YAMAHA C115VA, C112VA, CW118V, CW115V, CM10V User Manual [fr]

...
SPEAKER SYSTEM
ENGLISH
C112 CM10 C112
/C115
/CM12
VA
/C115
SUBWOOFER
CW115
/C215
/CM15
VA
/CW118
/CW218
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Owner’s Manual
Thank you for choosing the YAMAHA speaker system. In order to take maximum advantage of the speaker’s features and ensure maximum performance and longev­ity, please read this manual carefully before using the speaker system. Keep the manual in a safe place for future reference.
Bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses YAMAHA
-Lautsprechersystems. Damit Sie die Ausstattungen die­ses Lautsprechersystems optimal nutzen können, und um maximale Leistung und Lebensdauer sicherzustel­len, lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme diese Anlei­tung sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie diese Bedie­nungsanleitung gut auf, um bei Bedarf darauf zurück­greifen zu können.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir acheté les enceintes YAMAHA. Pour obtenir les performances optimales de vos enceintes et garantir une longévité maximale, lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser les enceintes. Conservez-le en lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Manual de instrucciónes
Gracias por escoger el sistema de altavoces YAMAHA. A fin de aprovechar al máximo las características de los altavoces y obtener un rendimiento y durabilidad ópti­mos, lea atentamente este manual antes de utilizar el sistema. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
取取取扱扱扱扱説説説説明明明明書
このたびは、ヤマハ製品をお買い求めいただきま して、まことにありがとうございます。 スピーカーを安全にご使用いただき、優れた性能 を十分に生かして末永くご愛用いただくために、 この取扱説明書をご使用の前に必ずお読みくださ い。お読みになったあとは保証書とともに保管し てください。

PRECAUTIONS D'USAGE

PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE
MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive :
Ne pas ouvrir Avertissement en cas de présence d'eau
• Ne pas ouvrir l'appareil, ni tenter d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'appareil ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'appareil donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre immédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'appareil ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Emplacement
• En cas d'utilisation d'un socle, en vérifier les spécifications et s'assurer qu'il est suffisamment solide pour supporter le poids de l'enceinte. Il peut s'avérer nécessaire de limiter le nombre de personnes autour du support installé, afin d'éviter de faire tomber l'appareil ou d'endommager les éléments internes.
• En cas d'utilisation des socles d'enceinte, observer les précautions suivantes. – Utiliser les socles d'enceinte en écartant entièrement
leurs pieds. – Ne placer qu'une seule enceinte par socle. – Serrer fermement les vis de fixation. – Retirer l'enceinte du socle avant de le déplacer ou de
régler sa hauteur. – Ajouter du poids, par exemple, des sacs de sable,
autour des pieds du socle pour augmenter sa stabilité. – Régler la hauteur du socle à 140 cm maximum.
• En cas d'utilisation d'une prise métallique du caisson de grave CW115V/CW118V pour fixer une enceinte satellite, utiliser un support inférieur à 90 cm de 35 mm de diamètre extérieur.
• En cas de transport ou de déplacement de l'appareil, toujours faire appel à au moins deux personnes.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'appareil.
• Ne pas utiliser les poignées de l'enceinte pour une installation suspendue, sinon des dommages ou blessures pourraient survenir.
• Ne pas abondonner l'appareil dans un milieu trop poussiéreux ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas installer l'appareil dans une position instable où il risquerait de se renverser.
Connexions
•Avant de raccorder l'appareil à d'autres appareils, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les appareils, toujours ramener le volume au minimum.
• Utiliser uniquement des câbles de haut-parleurs pour connecter les haut-parleurs aux prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut provoquer un incendie.
•Veiller à respecter l'impédance de charge nominale de l'amplificateur (voir page 16), particulièrement lors du raccordement des enceintes en parallèle. Le raccordement d'une charge d'impédance hors de la plage nominale de l'amplificateur peut endommager celui-ci.
Précautions d'utilisation
• Dans tout système audio, toujours mettre l'amplificateur de puissance sous tension en dernier pour ne pas endommager les enceintes. Lors de la mise hors tension, toujours mettre l'amplificateur de puissance hors tension en premier pour la même raison.
• Ne pas utiliser l'appareil trop longtemps à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de distorsion du son. Une utilisation prolongée dans cet état peut provoquer une surchauffe, voire un incendie.
14
Lorsqu'il est combiné à un amplificateur et/ ou des haut-parleurs supplémentaires, cet appareil risque d'engendrer des niveaux sonores capables de provoquer une perte permanente d'audition.
NE PAS faire fonctionner à des niveaux de volume élevés ou inconfortables. Si l’on éprouve une gêne, qu’on ressent un bourdonnement dans les oreilles ou qu’on soupçonne une perte d’audition, consulter un spécialiste de l’ouïe.
Polycommutateur
Toutes les enceintes à plage intégrale sont équipées d'un polycommutateur à réenclenchement automatique qui protège le driver haute fréquence contre les dommages résultant d'un excès de puissance.
Si le coffret du haut-parleur cesse de restituer les hautes fréquences, le mettre immédiatement hors tension et attendre deux ou trois minutes. Ceci devrait permettre au polycommutateur de se réenclencher. Remettre l'enceinte sous tension et vérifier les performances du driver haute fréquence avant de continuer, en réduisant la puissance à un niveau tel que le polycommutateur ne coupe plus le signal.
Protection des enceintes
Lors de la sélection de l'amplificateur à utiliser avec les enceintes, vérifier que sa puissance de sortie correspond à la capacité de puissance des enceintes (voir la fiche technique de la page 19). Si la puissance de sortie de l'amplificateur est inférieure à la capacité de puissance PGM (programme) des enceintes, les enceintes risquent d'être endommagées lors de l'écrêtage d'un signal d'entrée élevé.
Les phénomènes suivants risquent d'endommager les enceintes:
• Effet Larsen provoqué lors de l'utilisation d'un microphone.
• Haut niveau de pression sonore continu engendré par des instruments électroniques.
• Signaux déformés par une puissance de sortie élevée continue.
• Brusques émissions de son puissant provoquées par la mise sous tension des appareils ou le débranchement des éléments de la chaîne lorsque l'amplificateur est allumé.
Sur le caisson de grave CW115V/CW118V/CW218V, le polycommutateur protège le boomer, et il faudra donc procéder de même si la sortie est interrompue.
• Dans les systèmes utilisant plusieurs enceintes, veiller à faire correspondre les polarités de connexion de toutes les enceintes à celles des amplificateurs – p. ex., toujours connecter "+" à "+" et "-" à "-". Si les polarités ne correspondent pas, un phénomène d'interférence de sons se produit et la qualité sonore n'est pas optimale.
• Utiliser uniquement les fiches Neutrik NL4FC pour brancher des connecteurs Speakon.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifica­tions apportées par l'utilisateur.
* Les illustrations fournies dans ce document ont un rôle
explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement à la situation réelle rencontrée pendant l'utilisation.
* Les noms de sociétés et de produits mentionnés dans ce
mode d'emploi sont des marques commerciales ou déposées de leurs détenteurs respectifs.
FRANÇAIS
15

Raccordement des enceintes

Câblage de sorties casque
Les sorties casque à connecter aux entrées jack correspondantes doivent être câblées comme illustré dans le schéma de droite. Veiller à utiliser le câble d'enceinte adéquat — PAS d'instrument blindé ni de câble de ligne — pour tous les raccordements d'enceintes.
Câblage de fiches Neutrik Speakon NL4FC
HOT (+) COLD (–)
En cas d'utilisation de connecteurs Neutrik pour l'entrée des enceintes, câbler les fiches comme illustré dans le schéma de droite. Veiller à utiliser le câble d'enceinte adéquat — PAS d'instrument blindé ni de câble de ligne — pour tous les raccordements d'enceintes.
Connexion complète
Chaque enceinte (excepté les modèles C112VA/ C115VA) présente quatre connecteurs d'entrée/parallèles (deux sorties casque 1/4" et deux connecteurs Neutrik Speakon NL4MP). Utiliser une sortie casque ou un connecteur Speakon pour recevoir l'entrée du système sonore/de l'amplificateur de puissance. L'un des connecteurs de rechange peut être utilisé pour connecter en parallèle une enceinte supplémentaire (sans oublier les mesures d'impédance mentionnées ci-dessous).
Table de
mixage
L
Egaliseur
graphique
L
Amplificateur de puissance
L
1+ : HOT(+)
1– : COLD (–)
2– (NO USE)
2+ (NO USE)
Neutrik NL4FC connector
16
Enceintes
R
R
R
Enceintes
Mesures d'impédance
Lors du raccordement des enceintes en parallèle, veiller à vérifier l'impédance de charge nominale de l'amplificateur de puissance. La plupart des amplificateurs de puissance peuvent alimenter en toute sécurité les enceintes avec une impédance minimale de 8 ou 4 ohms. Une paire d'enceintes à 8 ohms connectées en parallèle ont une impédance totale de 4 ohms. Une paire d'enceintes à 8 ohms peut être connectée en parallèle à une sortie en toute sécurité. Toutefois, des enceintes à 4 ohms ne doivent pas être connectées en parallèle à d'autres enceintes. Ces modèles peuvent toutefois être connectés en parallèle en cas d'utilisation d'un amplificateur de puissance qui peut alimenter en toute sécurité des impédances de charge de 2 ohms ou inférieures. Pour plus d'informations sur l'impédance des enceintes, se reporter à la page 19.
Caissons de graves et amplificateurs de puissance P-Series
L'ajout de caissons de graves au système d'enceintes tel qu'illustré dans le schéma permet d'accroître la gamme dynamique et la qualité sonore globale. Les amplificateurs de puissance Yamaha P-series (P7000S/P5000S/ P3500S/P2500S) permettent de séparer en différentes bandes de fréquences le signal de ligne audio provenant du préamplificateur ou de la console de mixage.
TABLE DE
MIXAGE
EGALISEUR
GRAPHIQUE A
DEUX VOIES
PARALLEL
PARALLEL
P-SERIES
POWER AMPLIFIERS
A
B
A
B
P-SERIES
POWER AMPLIFIERS
A
LOW CUT
FREQUENCY=90Hz
B
SUBWOOFER
A
LOW CUT
FREQUENCY=90Hz
B
SUBWOOFER
ENCEINTE
CAISSON DE GRAVE
FRANÇAIS
ENCEINTE
CAISSON DE GRAVE
17
Installation suspendue et installation sur
supports
• Contacter un expert en installation pour les travaux d'installation et de construction.
• Choisir des câbles de suspension, un emplacement d'installation et du matériel de fixation suffisamment résistants pour supporter le poids de l'enceinte.
• A long terme, certains éléments de fixation peuvent se dégrader en raison de l'usure ou de la corrosion. Par mesure de sécurité, l'installation doit être vérifiée intégralement à intervalles réguliers.
Yamaha ne peut être tenu responsable des dommages ou blessures résultant d'un manque de solidité de la structure de xation ou d'une installation incorrecte.
Installation suspendue
Les modèles C112VA et C115VA peuvent être montés en enceintes "volantes" à l'aide d'un câble de suspension approprié.
1. Fixer les boulons avec les boulons à œil fournis (3/8") comme illustré dans le schéma, puis suspendre l'enceinte à l'aide d'un câble approprié.
Boulons
Boulons
Boulons à œil
• Utiliser uniquement les boulons à œil fournis.
• Utiliser deux ou plusieurs boulons à œil pour les installations suspendues. Toujours utiliser les boulons à œil marqués .
• Ne pas suspendre une enceinte à partir d'une autre enceinte suspendue.
Boulons à œil
Installation sur supports
Le modèle C112VA possède des écrous de fixation sur supports sur les parties supérieure, inférieure et latérales de son coffret. Le modèle C112VA peut être monté sur un mur ou un plafond à l'aide des supports en option repris ci-dessous.
Support Modèle
Support mural BWS251-300, BWS251-400
Support plafonnier
Pied d'enceinte BBS251
BCS251
Ecrous (W5/16")
2. L'angle de l'enceinte peut être réglé pour obtenir une portée optimale en modifiant les longueurs des câbles de suspension, mais l'angle d'inclinaison vers le bas doit être inférieur à 45 degrés, comme illustré dans le schéma.
Maximum 45
degrés
18
• Utiliser uniquement les écrous spécifiés (W5/16") pour fixer le support sur l'enceinte.
Les écrous de fixation sont installés sur l'enceinte en usine. Pour plus d'informations sur l'installa­tion, consulter le manuel d'instructions fourni avec le support.

Fiche technique

Modèle CM10V C112V C112VA CM12V C115V C115VA CM15V C215V
Coffret
Enceinte
Réponse en fréquence
Capacité de puissance
Impédance nominale
Sensibilité
Dispersion nominale
Fréquence de croisement
Connecteurs d'entrée
Dimensions (L×H×P)
Poids
Accessoires fournis
LF HF
BRUIT* PGM MAX
Horizontale Verticale
Cône de 10" Cône de 12" Cône de 15" Cône de 15" × 2 Driver V.C. 1" Driver V.C. 2" 70 Hz-20 kHz 60 Hz-16 kHz 55 Hz-16 kHz 42 Hz-16 kHz
125 W 175 W 250 W 500 W 250 W 350 W 500 W 1 000 W 500 W 700 W 1 000 W 2 000 W
96 dB SPL
(1 W, 1 m)
40˚ 90˚ 90˚ 40˚ 90˚ 90˚ 40˚ 90˚ 60˚ 40˚ 40˚ 90˚ 40˚ 40˚ 90˚ 40˚
1,8 kHz 2 kHz 1,7 kHz 1,5 kHz
Sortie casque 1/4" × 2,
Neutrik Speakon NL4MP × 2
556 × 349 × 273 mm
13,3 Kg 21,3 Kg 21,8 Kg 21,8 Kg 30,3 Kg 29,9 Kg 28,8 Kg 47,5 Kg
——
416 × 628 × 329 mm
Type Bass Reflex
8 4
97 dB SPL (1 W, 1 m) 99 dB SPL (1 W, 1 m)
Bornier à
cloisons
416 × 620 × 329 mm
Boulon à œil
(3/8") × 4
Sortie casque 1/4" × 2,
Neutrik Speakon NL4MP × 2 628 × 410
× 339 mm
——
485 × 715 × 373 mm
Bornier à
cloisons
485 × 707 × 373 mm
Boulon à œil
(3/8") × 4
99 dB SPL
(1 W, 1 m)
Sortie casque 1/4" × 2,
Neutrik Speakon NL4MP × 2
715 × 479 × 339 mm
——
491 × 1163
× 593 mm
FRANÇAIS
C112V/C112VA /C115V/C115VA CM10V/CM12V/CM15V
H
H
L
P
L
Modèle CW115V CW118V CW218V
Coffret
Enceinte
Réponse en fréquence
BRUIT*
Capacité de puissance
Impédance nominale
Sensibilité
Fréquence de croisement recommandée
Connecteurs d'entrée
Dimensions (L×H×P)
Poids
*: EIA RS-426
PGM
MAX
Cône de 15" Cône de 18" Cône de 18" × 2
35 Hz-2 kHz 30 Hz-2 kHz
250 W 300 W 600 W
500 W 600 W 1 200 W
1 000 W 1 200 W 2 400 W
95 dB SPL (1 W, 1 m) 96 dB SPL (1 W, 1 m) 98 dB SPL (1 W, 1 m)
Sortie casque 1/4" × 2, Neutrik Speakon NL4MP × 2
500 × 607 × 528 mm 605 × 720 × 637 mm 1217 × 574 × 655 mm
28 Kg 37,2 Kg 64,7 Kg
Type Bass Reflex
8 4
90 Hz, 12 dB/octave
CW115V/CW118V CW218V
C215V
P
H
P
L
Les caractéristiques et les descrip­tions du présent mode d'emploi sont fournies à titre d'information uniquement. Yamaha Corp. se réserve le droit de modifier les produits et les caractéristiques à tout moment et sans avis préala­ble. Les caractéristiques, le maté­riel ou les options peuvent varier selon le lieu de distribution; véri­fiez avec votre revendeur Yamaha.
H
P
L
H
L
P
Unité : mm
19
Technical Data/Kennlinien/Données techniques/Datos técnicos
Frequency Response/Impedance
• CM10V • C115V/CM15V/C115VA
110
110
ENGLISH
100
90
80
RESPONSE(dB)
70
60
20
16 8 4
10k1k100
100
RESPONSE(dB)
FREQUENCY(Hz)
• C112V/CM12V/C112VA • C215V
110
100
90
80
RESPONSE(dB)
70
60
20
1k100
FREQUENCY(Hz)
16 8 4
10k
110
100
RESPONSE(dB)
• CW115V • CW118V
110
110
90
80
70
60
90
80
70
60
20
20
FREQUENCY(Hz)
FREQUENCY(Hz)
16 8 4
10k1k100
FRANÇAIS
16 8
DEUTSCH
4 2
10k1k100
ESPAÑOL
• CW218V
100
90
80
RESPONSE(dB)
70
60
20
110
100
90
80
RESPONSE(dB)
70
60
20
1k100
FREQUENCY(Hz)
1k100
FREQUENCY(Hz)
10k
10k
16 8 4
16
2
100
90
80
RESPONSE(dB)
70
60
20
16
8 4
10k1k100
FREQUENCY(Hz)
8 4
33
■ Horizontal Directivity
• CM10V
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
330
°
300
°
0°
30°
• 4kHz
0°
330
°
30°
• 8kHz
6
0
°
• 16kHz
300
°
6
0
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
• C112V/CM12V/C112VA
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
• C115V/CM15V/C115VA
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
300
90°
50
120°
°
210
330
°
°
210
330
°
°
°
0 5
1
°
180
0°
30°
6
0
°
90°
50
120°
°
0
5 1
°
180
0°
30°
6
0
°
• 4kHz
• 8kHz
• 16kHz
• 4kHz
• 8kHz
• 16kHz
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
300
°
°
210
330
°
210
330
°
°
180
0°
30°
°
°
180
0°
30°
90°
50
120°
°
50
1
6
0°
90°
50
120°
0° 5
1
6
0
°
• C215V
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
90°
50
120°
°
210
330
°
°
210
°
0
5
1
°
180
0°
30°
6
0
°
90°
50
120°
°
0
5
1
°
180
• 4kHz
• 8kHz
• 16kHz
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
°
210
°
180
0°
330
°
°
210
°
180
90°
50
120°
°
0
5
1
30°
6
0
°
90°
50
120°
°
0
5
1
34
Vertical Directivity
• CM10V
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
0°
330
°
300
°
30°
6
0
°
• 4kHz
• 8kHz
• 16kHz
300°
0°
330
°
30°
ENGLISH
6
0
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
• C112V/CM12V/C112VA
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
0
4
2
• C115V/CM15V/C115VA
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
300
°
90°
50
120°
°
210
330
°
°
°
210
330
°
0°
15
°
180
0°
30°
6
0
°
90
°
50
120°
°
0
5
1
°
180
0°
30°
• 4kHz
• 8kHz
• 16kHz
• 4kHz
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
°
210
°
180
0°
330
°
°
210
330
°
30°
°
°
180
0°
30°
90°
50
120°
0°
5
1
6
0
°
90
°
50
120°
50
1
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
• 8kHz
6
0
°
• 16kHz
300
°
6
0
°
• C215V
• 500Hz
• 1kHz
• 2kHz
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
90°
50
120°
°
210
330
°
°
210
°
0 5
1
°
180
0°
30°
6
0
°
90°
50
120°
°
0 5
1
°
180
• 4kHz
• 8kHz
• 16kHz
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
300
°
50
40 40302010030 20 10 0
°
270
°
0
4
2
°
210
°
180
0°
330
°
°
210
°
180
90°
50
120°
°
0
15
30°
6
0
°
90°
50
120°
°
0
5 1
35
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Calz. Javier Rojo Gómez #1149, Col. Guadalupe del Moral C.P. 09300, México, D.F., México Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-4371-7021
PAN AMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha Music U.K. Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Switzerland
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 01-383 3990
AUSTRIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/SLOVAKIA/ HUNGARY/SLOVENIA
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Austria, CEE Department
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025
POLAND
Yamaha Music Central Europe GmbH Sp.z. o.o. Oddzial w Polsce
ul. 17 Stycznia 56, PL-02-146 Warszawa, Poland Tel: 022-868-07-57
THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Central Europe GmbH, Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Musique France
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A. Combo Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Música Ibérica, S.A.
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: 91-639-8888
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
RUSSIA
Yamaha Music (Russia)
Office 4015, entrance 2, 21/5 Kuznetskii Most street, Moscow, 107996, Russia Tel: 495 626 0660
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music Central Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West), Jingan, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 080-004-0022
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
#03-11 A-Z Building 140 Paya Lebor Road, Singapore 409015 Tel: 747-4374
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
891/1 Siam Motors Building, 15-16 floor Rama 1 road, Wangmai, Pathumwan Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2626
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia-Pacific Music Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2313
PA19
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Pro Audio & Digital Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
C.S.G.., Pro Audio Division
© 2003 Yamaha Corporation
WK60300 CR D0
Loading...