Thank you for choosing the YAMAHA speaker system.
In order to take maximum advantage of the speaker’s
features and ensure maximum performance and longevity, please read this manual carefully before using the
speaker system. Keep the manual in a safe place for
future reference.
Bedienungsanleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses YAMAHA
-Lautsprechersystems. Damit Sie die Ausstattungen dieses Lautsprechersystems optimal nutzen können, und
um maximale Leistung und Lebensdauer sicherzustellen, lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, um bei Bedarf darauf zurückgreifen zu können.
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir acheté les enceintes
YAMAHA. Pour obtenir les performances optimales de
vos enceintes et garantir une longévité maximale, lisez
attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser les
enceintes. Conservez-le en lieu sûr pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
Manual de instrucciónes
Gracias por escoger el sistema de altavoces YAMAHA.
A fin de aprovechar al máximo las características de los
altavoces y obtener un rendimiento y durabilidad óptimos, lea atentamente este manual antes de utilizar el
sistema. Guarde este manual en un lugar seguro para
futuras consultas.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE
MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort,
causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données
ci-dessous n'est pas exhaustive :
Ne pas ouvrirAvertissement en cas de présence d'eau
• Ne pas ouvrir l'appareil, ni tenter d'en démonter les
éléments internes ou de les modifier de quelque façon que
ce soit. Aucun des éléments internes de l'appareil ne prévoit
d'intervention de l'utilisateur. Si l'appareil donne des signes
de mauvais fonctionnement, le mettre immédiatement hors
tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'appareil sous la pluie, de l'utiliser près de
l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y
déposer des récipients contenant des liquides qui risquent
de s'épancher dans ses ouvertures.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures
corporelles, de détériorer l'appareil ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Emplacement
• En cas d'utilisation d'un socle, en vérifier les spécifications
et s'assurer qu'il est suffisamment solide pour supporter le
poids de l'enceinte. Il peut s'avérer nécessaire de limiter le
nombre de personnes autour du support installé, afin
d'éviter de faire tomber l'appareil ou d'endommager les
éléments internes.
• En cas d'utilisation des socles d'enceinte, observer les
précautions suivantes.
– Utiliser les socles d'enceinte en écartant entièrement
leurs pieds.
– Ne placer qu'une seule enceinte par socle.
– Serrer fermement les vis de fixation.
– Retirer l'enceinte du socle avant de le déplacer ou de
régler sa hauteur.
– Ajouter du poids, par exemple, des sacs de sable,
autour des pieds du socle pour augmenter sa stabilité.
– Régler la hauteur du socle à 140 cm maximum.
• En cas d'utilisation d'une prise métallique du caisson de
grave CW115V/CW118V pour fixer une enceinte satellite,
utiliser un support inférieur à 90 cm de 35 mm de diamètre
extérieur.
• En cas de transport ou de déplacement de l'appareil,
toujours faire appel à au moins deux personnes.
• Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer
l'appareil.
• Ne pas utiliser les poignées de l'enceinte pour une
installation suspendue, sinon des dommages ou blessures
pourraient survenir.
• Ne pas abondonner l'appareil dans un milieu trop
poussiéreux ou un local soumis à des vibrations. Eviter
également les froids et chaleurs extêmes (exposition
directe au soleil, près d'un chauffage) qui risquent de
déformer le panneau ou d'endommager les éléments
internes.
• Ne pas installer l'appareil dans une position instable où il
risquerait de se renverser.
Connexions
•Avant de raccorder l'appareil à d'autres appareils, mettre
ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors
tension tous les appareils, toujours ramener le volume au
minimum.
• Utiliser uniquement des câbles de haut-parleurs pour
connecter les haut-parleurs aux prises correspondantes.
L'utilisation d'autres types de câbles peut provoquer un
incendie.
•Veiller à respecter l'impédance de charge nominale de
l'amplificateur (voir page 16), particulièrement lors du
raccordement des enceintes en parallèle. Le raccordement
d'une charge d'impédance hors de la plage nominale de
l'amplificateur peut endommager celui-ci.
Précautions d'utilisation
• Dans tout système audio, toujours mettre l'amplificateur de
puissance sous tension en dernier pour ne pas
endommager les enceintes. Lors de la mise hors tension,
toujours mettre l'amplificateur de puissance hors tension
en premier pour la même raison.
• Ne pas utiliser l'appareil trop longtemps à des volumes trop
élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si
l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des
sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
• Ne pas utiliser l'appareil en cas de distorsion du son. Une
utilisation prolongée dans cet état peut provoquer une
surchauffe, voire un incendie.
14
Lorsqu'il est combiné à un amplificateur et/
ou des haut-parleurs supplémentaires, cet
appareil risque d'engendrer des niveaux
sonores capables de provoquer une perte
permanente d'audition.
NE PAS faire fonctionner à des niveaux de
volume élevés ou inconfortables. Si l’on
éprouve une gêne, qu’on ressent un
bourdonnement dans les oreilles ou qu’on
soupçonne une perte d’audition, consulter
un spécialiste de l’ouïe.
Polycommutateur
Toutes les enceintes à plage intégrale sont équipées d'un
polycommutateur à réenclenchement automatique qui
protège le driver haute fréquence contre les dommages
résultant d'un excès de puissance.
Si le coffret du haut-parleur cesse de restituer les hautes
fréquences, le mettre immédiatement hors tension et
attendre deux ou trois minutes. Ceci devrait permettre au
polycommutateur de se réenclencher. Remettre l'enceinte
sous tension et vérifier les performances du driver haute
fréquence avant de continuer, en réduisant la puissance à un
niveau tel que le polycommutateur ne coupe plus le signal.
Protection des enceintes
Lors de la sélection de l'amplificateur à utiliser avec les
enceintes, vérifier que sa puissance de sortie correspond à la
capacité de puissance des enceintes (voir la fiche technique
de la page 19). Si la puissance de sortie de l'amplificateur est
inférieure à la capacité de puissance PGM (programme) des
enceintes, les enceintes risquent d'être endommagées lors de
l'écrêtage d'un signal d'entrée élevé.
Les phénomènes suivants risquent d'endommager les
enceintes:
• Effet Larsen provoqué lors de l'utilisation d'un
microphone.
• Haut niveau de pression sonore continu engendré par des
instruments électroniques.
• Signaux déformés par une puissance de sortie élevée
continue.
• Brusques émissions de son puissant provoquées par la
mise sous tension des appareils ou le débranchement des
éléments de la chaîne lorsque l'amplificateur est allumé.
Sur le caisson de grave CW115V/CW118V/CW218V, le
polycommutateur protège le boomer, et il faudra donc
procéder de même si la sortie est interrompue.
• Dans les systèmes utilisant plusieurs enceintes, veiller à faire
correspondre les polarités de connexion de toutes les
enceintes à celles des amplificateurs – p. ex., toujours
connecter "+" à "+" et "-" à "-". Si les polarités ne
correspondent pas, un phénomène d'interférence de sons se
produit et la qualité sonore n'est pas optimale.
• Utiliser uniquement les fiches Neutrik NL4FC pour brancher
des connecteurs Speakon.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par
une utilisation impropre de l'appareil ou par des modifications apportées par l'utilisateur.
* Les illustrations fournies dans ce document ont un rôle
explicatif uniquement et peuvent ne pas correspondre
exactement à la situation réelle rencontrée pendant
l'utilisation.
* Les noms de sociétés et de produits mentionnés dans ce
mode d'emploi sont des marques commerciales ou déposées
de leurs détenteurs respectifs.
FRANÇAIS
15
Raccordement des enceintes
■ Câblage de sorties casque
Les sorties casque à connecter aux entrées jack correspondantes doivent
être câblées comme illustré dans le schéma de droite. Veiller à utiliser le
câble d'enceinte adéquat — PAS d'instrument blindé ni de câble de ligne
— pour tous les raccordements d'enceintes.
■ Câblage de fiches Neutrik Speakon NL4FC
HOT (+)COLD (–)
En cas d'utilisation de connecteurs Neutrik pour l'entrée des
enceintes, câbler les fiches comme illustré dans le schéma de
droite. Veiller à utiliser le câble d'enceinte adéquat — PAS
d'instrument blindé ni de câble de ligne — pour tous les
raccordements d'enceintes.
■ Connexion complète
Chaque enceinte (excepté les modèles C112VA/ C115VA) présente quatre connecteurs d'entrée/parallèles (deux
sorties casque 1/4" et deux connecteurs Neutrik Speakon NL4MP). Utiliser une sortie casque ou un connecteur
Speakon pour recevoir l'entrée du système sonore/de l'amplificateur de puissance. L'un des connecteurs de rechange
peut être utilisé pour connecter en parallèle une enceinte supplémentaire (sans oublier les mesures d'impédance
mentionnées ci-dessous).
Table de
mixage
L
Egaliseur
graphique
L
Amplificateur
de puissance
L
1+ : HOT(+)
1– : COLD (–)
2– (NO USE)
2+ (NO USE)
Neutrik NL4FC connector
16
Enceintes
R
R
R
Enceintes
Mesures d'impédance
Lors du raccordement des enceintes en parallèle, veiller à vérifier l'impédance de charge nominale de l'amplificateur
de puissance. La plupart des amplificateurs de puissance peuvent alimenter en toute sécurité les enceintes avec une
impédance minimale de 8 ou 4 ohms. Une paire d'enceintes à 8 ohms connectées en parallèle ont une impédance
totale de 4 ohms. Une paire d'enceintes à 8 ohms peut être connectée en parallèle à une sortie en toute sécurité.
Toutefois, des enceintes à 4 ohms ne doivent pas être connectées en parallèle à d'autres enceintes. Ces modèles
peuvent toutefois être connectés en parallèle en cas d'utilisation d'un amplificateur de puissance qui peut alimenter en
toute sécurité des impédances de charge de 2 ohms ou inférieures. Pour plus d'informations sur l'impédance des
enceintes, se reporter à la page 19.
■ Caissons de graves et amplificateurs de puissance P-Series
L'ajout de caissons de graves au système d'enceintes tel qu'illustré dans le schéma permet d'accroître la gamme
dynamique et la qualité sonore globale. Les amplificateurs de puissance Yamaha P-series (P7000S/P5000S/
P3500S/P2500S) permettent de séparer en différentes bandes de fréquences le signal de ligne audio provenant du
préamplificateur ou de la console de mixage.
TABLE DE
MIXAGE
EGALISEUR
GRAPHIQUE A
DEUX VOIES
PARALLEL
PARALLEL
P-SERIES
POWER AMPLIFIERS
A
B
A
B
P-SERIES
POWER AMPLIFIERS
A
LOW CUT
FREQUENCY=90Hz
B
SUBWOOFER
A
LOW CUT
FREQUENCY=90Hz
B
SUBWOOFER
ENCEINTE
CAISSON DE GRAVE
FRANÇAIS
ENCEINTE
CAISSON DE GRAVE
17
Installation suspendue et installation sur
supports
• Contacter un expert en installation pour les travaux d'installation et de construction.
• Choisir des câbles de suspension, un emplacement d'installation et du matériel de fixation suffisamment résistants
pour supporter le poids de l'enceinte.
• A long terme, certains éléments de fixation peuvent se dégrader en raison de l'usure ou de la corrosion. Par mesure
de sécurité, l'installation doit être vérifiée intégralement à intervalles réguliers.
Yamaha ne peut être tenu responsable des dommages ou blessures résultant d'un manque de solidité de la structure de
fixation ou d'une installation incorrecte.
■ Installation suspendue
Les modèles C112VA et C115VA peuvent être montés en
enceintes "volantes" à l'aide d'un câble de suspension approprié.
1. Fixer les boulons avec les boulons à œil fournis (3/8")
comme illustré dans le schéma, puis suspendre l'enceinte à
l'aide d'un câble approprié.
Boulons
Boulons
Boulons àœil
• Utiliser uniquement les boulons à œil fournis.
• Utiliser deux ou plusieurs boulons à œil pour les
installations suspendues. Toujours utiliser les
boulons à œil marqués .
• Ne pas suspendre une enceinte à partir d'une autre
enceinte suspendue.
Boulons àœil
■ Installation sur supports
Le modèle C112VA possède des écrous de fixation sur supports
sur les parties supérieure, inférieure et latérales de son coffret.
Le modèle C112VA peut être monté sur un mur ou un plafond
à l'aide des supports en option repris ci-dessous.
SupportModèle
Support muralBWS251-300, BWS251-400
Support
plafonnier
Pied d'enceinte BBS251
BCS251
Ecrous (W5/16")
2. L'angle de l'enceinte peut être réglé pour obtenir une portée
optimale en modifiant les longueurs des câbles de
suspension, mais l'angle d'inclinaison vers le bas doit être
inférieur à 45 degrés, comme illustré dans le schéma.
Maximum
45
degrés
18
• Utiliser uniquement les écrous spécifiés
(W5/16") pour fixer le support sur
l'enceinte.
Les écrous de fixation sont installés sur l'enceinte
en usine. Pour plus d'informations sur l'installation, consulter le manuel d'instructions fourni
avec le support.
Fiche technique
ModèleCM10VC112VC112VACM12VC115VC115VACM15VC215V
Coffret
Enceinte
Réponse en fréquence
Capacité de puissance
Impédance nominale
Sensibilité
Dispersion nominale
Fréquence de croisement
Connecteurs d'entrée
Dimensions (L×H×P)
Poids
Accessoires fournis
LF
HF
BRUIT*
PGM
MAX
Horizontale
Verticale
Cône de 10"Cône de 12"Cône de 15"Cône de 15" × 2
Driver V.C. 1"Driver V.C. 2"
70 Hz-20 kHz60 Hz-16 kHz55 Hz-16 kHz42 Hz-16 kHz
125 W175 W250 W500 W
250 W350 W500 W1 000 W
500 W700 W1 000 W2 000 W
96 dB SPL
(1 W, 1 m)
40˚90˚90˚40˚90˚90˚40˚90˚
60˚40˚40˚90˚40˚40˚90˚40˚
1,8 kHz2 kHz1,7 kHz1,5 kHz
Sortie casque 1/4" × 2,
Neutrik Speakon NL4MP × 2
556 × 349
× 273 mm
13,3 Kg21,3 Kg21,8 Kg21,8 Kg30,3 Kg29,9 Kg28,8 Kg47,5 Kg
——
416 × 628
× 329 mm
Type Bass Reflex
8Ω4Ω
97 dB SPL (1 W, 1 m)99 dB SPL (1 W, 1 m)
Bornier à
cloisons
416 × 620
× 329 mm
Boulon à œil
(3/8") × 4
Sortie casque 1/4" × 2,
Neutrik Speakon NL4MP × 2
628 × 410
× 339 mm
——
485 × 715
× 373 mm
Bornier à
cloisons
485 × 707
× 373 mm
Boulon à œil
(3/8") × 4
99 dB SPL
(1 W, 1 m)
Sortie casque 1/4" × 2,
Neutrik Speakon NL4MP × 2
715 × 479
× 339 mm
——
491 × 1163
× 593 mm
FRANÇAIS
C112V/C112VA /C115V/C115VACM10V/CM12V/CM15V
H
H
L
P
L
ModèleCW115VCW118VCW218V
Coffret
Enceinte
Réponse en fréquence
BRUIT*
Capacité de puissance
Impédance nominale
Sensibilité
Fréquence de croisement recommandée
Connecteurs d'entrée
Dimensions (L×H×P)
Poids
*: EIA RS-426
PGM
MAX
Cône de 15"Cône de 18"Cône de 18" × 2
35 Hz-2 kHz30 Hz-2 kHz
250 W300 W600 W
500 W600 W1 200 W
1 000 W1 200 W2 400 W
95 dB SPL (1 W, 1 m)96 dB SPL (1 W, 1 m)98 dB SPL (1 W, 1 m)
Les caractéristiques et les descriptions du présent mode d'emploi
sont fournies à titre d'information
uniquement. Yamaha Corp. se
réserve le droit de modifier les
produits et les caractéristiques à
tout moment et sans avis préalable. Les caractéristiques, le matériel ou les options peuvent varier
selon le lieu de distribution; vérifiez avec votre revendeur Yamaha.
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
25/F., United Plaza, 1468 Nanjing Road (West),
Jingan, Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577