Yamaha BR250TA1, VK540EA User Manual [sv]

E F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
BR250TA1
VK540EA
8AC-28199-SC
E
F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle. This manual should stay with this vehicle if it is sold.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.
Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. Instruktionsboken bör medfölja fordonet vid försäljning.
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Käsikirja pitää antaa kelkan mukana, jos kelkka myydään.
Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk. Håndboken bør følge kjøretøyet dersom kjøretøyet videreselges.
BR250TA1
VK540EA
A
ESU02860
MACHINE
IDENTIFICATION
Identification number records
FSU02860
IDENTIFICATION DE LA
MOTONEIGE
Numéros d’identification
HSU02860
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Registrazione numero di identificazione
E F I
A. FRAME NUMBER:
CZ-01E
B. ENGINE NUMBER
(PRIMARY ID):
CZ-01E
C. KEY NUMBER:
CZ-01E
A. NUMÉRO DU CADRE :
CZ-01F
B. NUMÉRO DU MOTEUR
(NUMÉRO PRINCIPAL) :
CZ-01F
C. NUMÉRO DE LA CLÉ :
CZ-01F
A. NUMERO DI TELAIO:
CZ-01I
B. NUMERO MOTORE
(ID PRIMARIO):
CZ-01I
C. NUMERO CODICE:
CZ-01I
B
Record the frame number, engine number (Primary ID), and key number in the spaces provided for assistance when ordering spare parts from a Yamaha dealer.
B
1 The frame number is the sev-
enteen-digit number stamped on the frame of the snowmo­bile. (See fig. È.)
2 The engine number is
stamped in the location as shown. (See fig. É.)
Inscrire les numéros de cadre, de mo­teur (numéro principal) et de clé dans les cases prévues à cet effet. Cela fa­cilitera la commande éventuelle de pièces de rechange auprès d’un con­cessionnaire Yamaha.
1 Le numéro du cadre est composé
de dix-sept chiffres et il est poin­çonné sur le cadre de la moto­neige. (Voir l’illustration È.)
2 Le numéro du moteur est poin-
çonné à l’emplacement illustré. (Voir l’illustration É.)
Annotare il numero di telaio, il nu­mero del motore (ID primario) ed il numero di codice negli spazi ap­positi per l’assistenza quando si ordinano i pezzi di ricambio da un rivenditore Yamaha.
1 Il numero di telaio è il numero
di diciassette cifre stampato sul telaio della motoslitta. (Vedere fig. È.)
2 Il numero del motore è stam-
pato dove illustrato. (Vedere fig. É.)
MSU02860
SNÖSKOTERNS
IDENTIFIERING
Förteckning över identifie­ringsnummer
S SF N
LSU02860
KONEEN
TUNNISTETIEDOT
Tunnistenumerot
NSU02860
MASKINIDENTIFIKA-
SJON
Fortegnelser over identifika­sjonsnumre
A. RAMNUMMER:
CZ-01M
B. MOTORNUMMER
(PRIMÄRIDENTIFIERING):
CZ-01M
C. NYCKELNUMMER:
CZ-01M
Anteckna snöskoterns ramnummer, motornummer (primäridentifiering) och nyckelnummer i ovanstående fält. Dessa nummer underlättar vid beställning av reservdelar från Yamahas återförsäljare.
1 Ramnumret består av sjutton siff-
ror och är präglat på snöskoterns ram. (Se ill. È.)
2 Motornumret är präglat på den
plats som framgår av illustratio­nen. (Se ill. É.)
A. RUNGON NUMERO:
CZ-01L
B. MOOTTORIN NUMERO
(ENSISIJAINEN TUNNISTE):
CZ-01L
C. AVAIMEN NUMERO:
CZ-01L
Merkitse rungon numero, mootto­rin numero (ensisijainen tunniste) ja avaimen numero niille varattui­hin paikkoihin. Niiden avulla vara­osien tilaus Yamaha­jälleenmyyjältä on helpompaa.
1 Rungon numero on 17-nume-
roinen luku, joka on meistetty moottorikelkan runkoon. (Katso kuvaa È.)
2 Moottorin numero on merkitty
kuvan esittämään kohtaan. (Katso kuvaa É.)
A. RAMMENUMMER:
CZ-01N
B. MOTORNUMMER
(PRIMÆR ID):
CZ-01N
C. NØKKELNUMMER:
CZ-01N
Registrer rammenummer, motor­nummer (primær ID) og nøkkelnum- mer i feltene som hjelper deg når du bestiller reservedeler fra en Yamaha­forhandler.
1 Rammenummeret er tallet med
sytten sifre som er preget inn i snøscooterens ramme. (Se fig. È.)
2 Motornummeret er preget inn
som vist på illustrasjonen. (Se fig. É.)
E F I
C
3 Key number (See fig. Ê.)
3 Numéro de la clé
(Voir l’illustration Ê.)
3 Numero di codice
(Vedere fig. Ê.)
Also, record and keep the ID numbers in a separate place in case the snowmobile is stolen.
A
1
ESU13450
Vehicle Emission Control Information label (for CAN­ADA)
The Vehicle Emission Control In­formation label 1 is affixed at the location in the illustration. This la­bel shows specifications related to exhaust emissions as required
B
1
by federal law, state law and Envi­ronment Canada.
È BR250T É VK540E
Nous vous conseillons de noter ces numéros didentification sur un feuillet séparé et de les conserver dans un endroit sûr de sorte qu’ils soient en votre possession en cas de vol du véhicule.
FSU13450
Étiquette de renseignements relatifs au système antipollu­tion du véhicule (pour le Ca­nada)
L’étiquette dinformations relatives au système antipollution du véhicule
1 est collée à lendroit illustré. Cette étiquette contient les données techni-
ques liées aux gaz d’échappement, comme prescrit par la loi fédérale, la loi d’États et par Environnement Ca­nada.
È BR250T É VK540E
Annotare e conservare i numeri ID in un luogo separato qualora la motoslitta venga rubata.
HSU13450
Etichetta delle Informazioni sul controllo delle emissio­ni del veicolo (per il CANA­DA)
Letichetta delle Informazioni sul controllo delle emissioni del vei­colo 1 è applicata nel punto illu- strato in figura. Letichetta mostra le specifiche relative alle emissio­ni di scarico in base alle condizio­ni stabilite dalle leggi federali, dalle leggi statali e dalle norme previste dal programma “Environ- ment Canada”.
È BR250T É VK540E
3 Nyckelnummer (Se ill. Ê.)
S SF N
3 Avaimen numero
(Katso kuvaa Ê.)
3 Nøkkelnummer (Se fig. Ê.)
Anteckna också dessa nummer på ett separat papper och förvara detta på en säker plats, ifall det skulle hända att snöskotern blir stulen.
MSU13450
VECI-etikett (Vehicle Emissi­on Control Information) (för KANADA)
Etiketten 1 fästs på den plats som anges på bilden. På etiketten visas specifikationer rörande avgasutsläpp, vilket krävs enligt federal lag, statlig lag och det kanadensiska miljödepar- tementet.
È BR250T É VK540E
Laita tunnistenumerot talteen, sil­lä niiden on hyvä olla tiedossa sil­tä varalta, että moottorikelkkasi varastetaan.
LSU13450
Ajoneuvon päästörajoitus­tietotarra (KANADA)
Ajoneuvon päästörajoitustietotar- ra 1 kiinnitetään kuvassa näytet­tyyn paikkaan. Tässä tarrassa esitetään pakokaasupäästötiedot liittovaltion, osavaltion ja Environ­ment Canadan vaatimusten mu­kaisesti.
È BR250T É VK540E
Registrer og oppbevar ID-numrene på et annet sted i tilfelle snøscooteren blir stjålet.
NSU13450
Vehicle Emission Control In­formation-etikett (for CANA­DA)
Vehicle Emission Control Informati­on-etiketten 1 er festet som vist i il­lustrasjonen. Denne etiketten viser spesifikasjoner knyttet til eksosut­slipp som krevd av føderal lovgning, statlig lovgivning og Environment Canada.
È BR250T É VK540E
ESU00022
E F I
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of a Yamaha snowmobile. This model is the result of Yamaha’s vast experience in the production of fine sporting and touring snow­mobiles. It represents the high de­gree of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader in these fields. This manual will give you an un­derstanding of the operation, in­spection, and basic maintenance of this snowmobile. If you have any questions concerning the op­eration or maintenance of your snowmobile, please consult a Yamaha dealer. To maintain the high quality and performance of this snowmobile, it is important that you and your Yamaha dealer pay close atten­tion to the recommended mainte­nance schedules and operating instructions contained within this manual.
FSU00022
INTRODUCTION
Nous remercions le propriétaire pour son achat dune motoneige Yamaha. Ce modèle de qualité représente le fruit de nombreuses années d’expé- rience dans la production de motonei­ges de sport et de randonnée. Le nou- veau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement de cette motoneige, ainsi que les instructions pour son en­tretien de base et les points de con­trôle à effectuer. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien de la motoneige, ne pas hésiter à consulter un concession­naire Yamaha. Afin de maintenir la motoneige au meilleur de sa forme, il importe que lutilisateur et le concessionnaire res­pectent scrupuleusement les interval­les dentretiens périodiques ainsi que toutes les instructions fournies dans ce manuel.
HSU00022
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acqui­stato una motoslitta Yamaha. Questo modello è il risultato della vasta esperienza della Yamaha nella produzione di eccellenti mo­toslitte per lo sport ed il turismo. Rappresenta lelevata qualità di esecuzione e di affidabilità che hanno reso la Yamaha leader in questi settori. Questo manuale vi metterà in gra­do di comprendere il funziona­mento e di eseguire le ispezioni e la manutenzione di base della motoslitta. In caso di necessità di chiarimenti sul funzionamento o sulla manutenzione della moto­slitta, consultare un concessiona­rio Yamaha. Per mantenere lalta qualità e le prestazioni di questa motoslitta, è importante che lutilizzatore ed il concessionario Yamaha stiano molto attenti a rispettare gli inter­valli di manutenzione consigliati e le istruzioni per lutilizzo contenuti in questo manuale.
MSU00022
S SF N
FÖRORD
Tack för att du köpt en Yamaha snö- skoter. Denna modell är ett resultat av Yamahas omfattande erfarenhet av att tillverka bra snöskotrar för sport och långkörning. Den represen- terar en hög grad av hantverkskun­nande och tillförlitlighet vilket gjort Yamaha till ledande inom dessa fält. Denna handbok beskriver körning, inspektion och grundläggande under­håll på snöskotern. Kontakta Yamahas återförsäljare om du har frågor angående snöskoterns körning eller underhåll. För att bevara snöskoterns höga kvali­tet och prestanda är det viktigt att du och Yamahas återförsäljare noga ob­serverar de rekommenderade under­hållsschemana och driftsanvisningarna i denna handbok.
LSU00022
JOHDANTO
Onnittelumme Yamahan mootto­rikelkan hankinnasta. Valmistajal­la on pitkäaikainen kokemus urheilu- ja matkakelkkojen valmis­tajana. Moottorikelkka edustaa huipputeknologiaa, laatua ja luo­tettavuutta, joista Yamaha on tun­nettu. Tässä käsikirjassa annetaan hy- vät perustiedot moottorikelkan toi­minnasta, kunnossapidosta ja huollosta. Jos tarvitset tarkempia tietoja moottorikelkan käytöstä ja huollosta, ota yhteys Yamaha-jäl- leenmyyjään. Jotta moottorikelkan toiminta- ja suorituskyky pysyisivät parhaina mahdollisina, on tärkeää noudat- taa huoltoaikatauluja ja käsikirjas- sa annettuja ohjeita.
NSU00022
INNLEDNING
Gratulerer med kjøpet av en Yamaha snøscooter. Denne modellen er resul­tatet av Yamahas utstrakte erfaring med produksjon av fine sports- og tursnøscootere. Den representerer det gode håndverket og påliteligheten som har gjort Yamaha en leder på disse feltene. Denne håndboken vil gi deg en for­ståelse av hvordan du bruker, etterser og vedlikeholder denne snøscoote- ren. Hvis du har noen spørsmål om bruk eller vedlikehold av snøscoote- ren, kan du rådføre deg med en Yamaha-forhandler. For å opprettholde den høye kvalite­ten og ytelsesevnen til denne snø- scooteren er det viktig at du og din Yamaha-forhandler holder dere til den anbefalte vedlikeholdsplanen og bruksanvisningene som er angitt i denne håndboken.
E F I
BR250TA1
VK540EA
OWNERS MANUAL
©2010 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st Edition, March 2010
All rights reserved.
Any reprinting or
unauthorized use without
the written permission of
Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
Printed in Japan
BR250TA1
VK540EA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2010 par la
Yamaha Motor Co., Ltd.
re
édition, mars 2010
1
Tous droits réservés
Toute réimpression ou
utilisation non autorisée sans la
permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
BR250TA1
VK540EA
USO E MANUTENZIONE
©2010 da
Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edizione, marzo 2010
Tutti i diritti riservati. Qualsiasi ristampa o
uso non autorizzato senza
il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
S SF N
BR250TA1
VK540EA
INSTRUKTIONSBOK
©2010 av
Yamaha Motor Co., Ltd.
Första upplagan, mars 2010
Samtliga rättigheter förbehållna.
Återgivning eller
obehörig användning utan
skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjudet.
Tryckt i Japan
BR250TA1
VK540EA
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
©2010
Yamaha Motor Co., Ltd. -yrityksen
1. painos, maaliskuu 2010
Kaikki oikeudet pidätetään.
Käsikirjan kopiointi
millään keinoin on kielletty
ilman
Yamaha Motor Co., Ltd. -yrityksen
antamaa kirjallista lupaa.
Painettu Japanissa
BR250TA1
VK540EA
EIERHÅNDBOK
©2010 fra
Yamaha Motor Co., Ltd.
1.utgave, mars 2010
Alle rettigheter forbeholdes.
Ethvert gjentrykk eller
uautorisert bruk uten
skriftlig tillatelse fra
Yamaha Motor Co., Ltd.
er uttrykkelig forbudt.
Trykket i Japan
E F I
T
WARNING
@
PLEASE READ AND UNDER­STAND THIS MANUAL COM­PLETELY BEFORE OPERATING THE SNOWMO­BILE.
@
IP
@
Yamaha continually seeks ad-
vancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of print­ing, there may be minor dis­crepancies between your snowmobile and this manual. If there is any question con­cerning this manual, please consult your Yamaha dealer.
This manual should be consid-
ered a permanent part of this snowmobile and should re­main with the snowmobile when resold.
@
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRA- LITÉ AVANT DUTILISER LA MOTONEIGE.
@
N.B.
@
Yamaha travaille constamment
au perfectionnement de la con­ception et de la qualité de sa gamme de produits. Par consé- quent, bien que ce manuel con­tienne les informations les plus récentes disponibles au moment de la mise sous presse, il peut ne pas refléter de petites modifica­tions apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant une information de ce manuel, il convient de consulter son concessionnaire Yamaha.
Ce manuel fait partie intégrante
de la motoneige et doit être remis à lacheteur en cas de revente du véhicule.
@
AVVERTENZA
@
LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MOTOSLITTA.
@
NOTA
@
Yamaha è alla continua ricer-
ca di avanzamenti nel design e nella qualità del prodotto. Per questo motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni più recenti sul prodotto disponibili al momen­to della stampa, vi potrebbero essere minime discrepanze tra questo ed il prodotto stes­so. Se vi fosse una qualsiasi domanda riguardante questo manuale, consultare il proprio concessionario Yamaha.
Questo manuale deve essere
considerato parte integrante della motoslitta e deve accom­pagnare sempre la stessa an­che nel caso in cui questa venga venduta a terzi.
@
S SF N
VARNING
@
LÄS NOGA IGENOM DENNA INSTRUKTIONSBOK INNAN SNÖSKOTERN TAS I BRUK.
@
OBS
@
Yamaha arbetar ständigt med att
förbättra utformningen av och kvaliteten på sina produkter. Så även om denna instruktionsbok innehåller de vid tryckningen se­nast tillgängliga uppgifterna an­gående snöskotern ifråga, kan det hända att vissa små detaljer skil­jer sig åt när snöskotern levereras från fabriken. Kontakta Yamahas återförsäljare om du har frågor angående instruktionsboken.
Denna instruktionsbok ska be-
traktas som en del av snöskotern och bör därför följa med vid eventuell vidareförsäljning.
@
VAROITUS
@
LUE KÄSIKIRJA HUOLELLA ENNEN KUIN RYHDYT KÄYT- TÄMÄÄN MOOTTORIKELK­KAASI.
@
HUOMAA
@
Yamaha kehittää jatkuvasti
tuotteitaan. Vaikka tämä käsi- kirja siis sisältää viimeisimmät painohetkellä saatavilla olleet tiedot, käsikirjan ohjeiden ja moottorikelkan välillä voi olla pieniä eroja. Jos sinulla on tä- hän käsikirjaan liittyviä kysy­myksiä, ota yhteys Yamaha­jälleenmyyjään.
mä käsikirja kuuluu kiinte-
ästi moottorikelkkaan. Se on
aina annettava uudelleen omistajalle, kun kelkan omis­taja vaihtuu.
@
ADVARSEL
@
LES NØYE GJENNOM DENNE HÅNDBOKEN OG VÆR SIK­KER PÅ AT DU FORSTÅR DEN FØR DU TAR SNØSCOOTEREN I BRUK.
@
MERK
@
Yamaha forsøker hele tiden å for-
bedre produktenes konstruksjon og kvalitet. Derfor kan det være mindre avvik mellom din snø- scooter og denne håndboken, selv om den inneholder den mest aktu­elle produktinformasjonen som er tilgjengelig når håndboken går i trykken. Hvis du har noen spørs- mål om denne håndboken, må du rådføre deg med Yamaha-for­handleren.
Denne håndboken skal betraktes
som en permanent del av denne snøscooteren, og må følge med snøscooteren når den selges vide­re.
@
E F I
T
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les no­tations suivantes.
In questo manuale le informazioni particolarmente importanti sono distinte dalle seguenti annotazio­ni.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
@
A WARNING indicates a hazard­ous situation which, if not avoid­ed, could result in death or serious injury.
NOTICE
@
A NOTICE indicates special pre­cautions that must be taken to avoid damage to the snowmobile or other property.
IP
@
A TIP provides key information to make procedures easier or clear­er.
Il sagit du symbole de danger. Il est destiné à alerter dun danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
@
Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des bles­sures graves, voire la mort.
ATTENTION
@
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à pren­dre pour éviter dendommager la mo­toneige ou dautres biens.
N.B.
@
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
Questo è il simbolo di avvertenza di sicurezza. È utilizzato per se­gnalare potenziali rischi di lesioni personali. Osservare tutti i mes­saggi sulla sicurezza che seguo­no questo simbolo per evitare possibili lesioni o il decesso.
AVVERTENZA
@
Il simbolo AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi.
ATTENZIONE
@
Il simbolo ATTENZIONE indica le procedure speciali da seguire per evitare danni alla motoslitta o ad altri beni.
NOTA
@
Una NOTA fornisce le informazio­ni chiave per rendere più facili e chiare le procedure.
S SF N
Särskilt viktig information har i den­na instruktionsbok markerats på föl- jande sätt:
Käsikirjassa on erityisen tärkeät seikat merkitty seuraavasti.
Opplysninger som er særlig viktige, blir uthevet i håndboken ved hjelp av følgende merker.
Det här är symbolen för en säkerhets- varning. Den används för att upp­märksamma dig på potentiella risker för personskador. Följ alla säkerhets­meddelanden som kommer efter symbolen för att undvika eventuella personskador och dödsfall.
VARNING
@
En VARNING anger en riskfylld si­tuation som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om den inte undviks.
VIKTIGT
@
Under VIKTIGT anges speciella sä- kerhetsåtgärder som måste vidtas för att inte riskera skador på snöskotern och annan egendom.
OBS
@
Under OBS lämnas viktig informa­tion som underlättar eller förtydligar anvisningar.
Tämä on varoitusmerkintä. Sitä käytetään varoittamaan vaarois­ta, joista voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbo­lin perässä annettuja turvallisuus­ohjeita välttääksesi mahdollisen loukkaantumisen tai hengenvaa­ran.
VAROITUS
@
VAROITUS kertoo mahdollisesta vaaratilanteesta, joka voi aiheut­taa kuoleman tai vakavan ruu­miinvamman.
MUISTA
@
MUISTA kertoo varotoimista, joi­den tarkoitus on estää moottori­kelkan tai muun omaisuuden vaurioituminen.
HUOMAA
@
HUOMAA-kohdissa annetaan toi­menpidettä selkeyttäviä tai hel- pottavia ohjeita.
Dette er faresymbolet. Det brukes til å varsle deg om potensielle farer for personskade. Adlyd alle sikkerhets­meldingene som følger dette symbo­let for å unngå skade eller død.
ADVARSEL
@
ADVARSEL viser til en farlig situa­sjon som vil føre til død eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås.
PASSP
@
PASSPÅ betyr at du må ta spesielle
Å
forholdsregler for å unngå skade på snøscooteren eller andreeiendeler.
MERK
@
MERK gir viktig informasjon som skal gjøre anvisningene lettere å for­stå og enklere å følge.
ESU00030
E F I

CONTENTS

YAMAHA MOTOR CANADA LTD. SNOWMOBILE
WARRANTY GUIDE ..............1-1
WARRANTY........................... 1-5
LOCATION OF THE
IMPORTANT LABELS...........2-1
SAFETY INFORMATION.......3-1
DESCRIPTION .......................4-1
CONTROL FUNCTIONS........5-1
Main switch .........................5-1
Starter lever (choke) ...........5-3
Primer pump knob ..............5-5
Throttle lever.......................5-5
Throttle override system
(T.O.R.S.) ...........................5-7
Engine stop switch............5-11
Brake lever........................5-13
Parking brake button.........5-15
Drive select lever ..............5-17
Headlight beam switch......5-19
Headlight adjusting
knob..................................5-19
FSU00030

TABLE DES MATIÈRES

GARANTIE DE LA MOTONEIGE OFFERTE PAR LA YAMAHA MOTEUR DU
CANADA LTÉE.........................1-3
GARANTIE ................................1-5
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS...........................2-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...3-1
DESCRIPTION..........................4-1
FONCTIONS DES
COMMANDES...........................5-1
Contacteur à clé .......................5-1
Levier de starter.......................5-3
Bouton de la pompe
damorçage...............................5-5
Levier des gaz..........................5-5
Système darrêt du moteur
prioritaire (T.O.R.S.) ...............5-7
Bouton coupe-circuit du
moteur....................................5-11
Levier de frein........................5-13
Bouton de frein de
stationnement.........................5-15
Sélecteur ................................5-17
Contacteur d’éclairage ...........5-19
Bouton de réglage de phare ...5-19
HSU00030

INDICE

GARANZIA.............................1-5
UBICAZIONE DELLE ETICHETTE DI
SICUREZZA...........................2-1
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA...........................3-1
DESCRIZIONE.......................4-1
FUNZIONI DEI COMANDI .....5-1
Interruttore principale..........5-1
Leva dellaria (choke)..........5-3
Pulsante dell’arricchitore.....5-5
Leva dell’acceleratore.........5-5
Arresto prioritario del
motore (T.O.R.S.)...............5-7
Interruttore di arresto
motore...............................5-11
Leva del freno...................5-13
Pulsante freno di
stazionamento ..................5-15
Leva di selezione
trasmissione......................5-17
Commutatore abbaglianti-
anabbaglianti ....................5-19
Manopola di regolazione
faro....................................5-19
MSU00030
S SF N

INNEHÅLL

GARANTI...................................1-6
PLACERING AV VIKTIGA
ETIKETTER..............................2-2
SÄKERHETSFÖRE-
SKRIFTER .................................3-2
BESKRIVNING .........................4-2
MANÖVRERINGSFUNK-
TIONER......................................5-2
Tändningslås ............................5-2
Startreglage (choke).................5-4
Förfyllningsreglage..................5-6
Gasreglage ...............................5-6
Säkerhetssystem för
gasreglage (T.O.R.S.) ..............5-8
Stoppknapp ............................5-12
Bromshandtag........................5-14
Parkeringsbromsknapp ..........5-16
Växelspak ..............................5-18
Hel- och
halvljusomkopplare................5-20
Justerratt för strålkastare........5-20
LSU00030

SISÄLTÖ

TAKUU ...................................1-6
TÄRKEIDEN OHJETARROJEN
SIJAINTI.................................2-2
TURVALLISUUSOHJEET .....3-2
KUVAUS ................................4-2
HALLINTALAITTEET ............5-2
Virtalukko............................5-2
Rikastinvipu (ryyppy) ..........5-4
Käsipumpun nuppi ..............5-6
Kaasuvipu...........................5-6
Kaasuvivun ohitusjärjestelmä
(T.O.R.S.) ...........................5-8
Moottorin tappokatkaisin...5-12
Jarrukahva........................5-14
Seisontajarrun painike ......5-16
Suunnanvaihdinvipu .........5-18
Valonvaihdin.....................5-20
Ajovalojen säätönuppi.......5-20
NSU00030
INNHOLDSFORTEG-
NELSE
GARANTI...................................1-6
PLASSERING AV VIKTIGE
ETIKETTER..............................2-2
SIKKERHETSOPPLYS-
NINGER......................................3-2
BESKRIVELSE .........................4-2
BETJENINGSFUNKSJO-
NER .............................................5-2
Hovedbryter.............................5-2
Startspaken (choken)................5-4
Primerpumpeknott ...................5-6
Gasshendel...............................5-6
Sikkerhetssystem for gasshendelen (T.O.R.S. -
Throttle Override System) .......5-8
Motorens stoppbryter .............5-12
Bremsehåndtak ......................5-14
Parkeringsbremseknappen .....5-16
Girspak...................................5-18
Bryter for fjernlys/nærlys ......5-20
Justeringsknott for
hovedlyset..............................5-20
E F I
Grip and thumb warmer
switch................................5-21
Tripmeter reset knob.........5-21
Shroud latches..................5-23
Fuel tanks .........................5-25
Fuel cock ..........................5-27
Drive guard .......................5-29
V-belt holder .....................5-31
Engine compartment plate, side plate, and
recoil starter seal ..............5-33
Engine compartment
plates ................................5-35
Storage compartment .......5-37
Rear carrier.......................5-37
Tow hitch ..........................5-39
PRE-OPERATION
CHECKS ................................6-1
Fuel.....................................6-3
Engine oil.......................... 6-13
Throttle lever.....................6-15
Recoil starter.....................6-15
Throttle override system
(T.O.R.S.) ......................... 6-17
Brake ................................6-21
V-belt ................................6-23
Drive guard .......................6-25
Drive track.........................6-25
Slide runners.....................6-27
Contacteur des poignées chauffantes et du
chauffe-pouce.........................5-21
Bouton de remise à zéro du
totalisateur journalier .............5-21
Attaches du capot...................5-23
Réservoirs de carburant .........5-25
Robinet de carburant..............5-27
Carter de protection de la
courroie..................................5-29
Porte-courroie ........................5-31
Déflecteur, déflecteur latéral
et joint de lanceur...................5-33
Ventilation du compartiment
moteur....................................5-35
Compartiment de
rangement ..............................5-37
Porte-bagages arrière .............5-37
Support de remorquage..........5-39
CONTRÔLES AVANT LA
MISE EN ROUTE......................6-1
Carburant .................................6-3
Huile moteur ..........................6-13
Levier des gaz........................6-15
Démarreur manuel .................6-15
Système darrêt du moteur
prioritaire (T.O.R.S.) .............6-17
Freins .....................................6-21
Courroie trapézoïdale.............6-23
Carter de protection de la
courroie..................................6-25
Chenille..................................6-25
Glissières................................6-27
Interruttore
scaldamanopole................5-21
Pulsante di azzeramento del contachilometri
parziale .............................5-21
Fermi del cofano ...............5-23
Serbatoi del carburante ....5-25
Rubinetto del
carburante.........................5-27
Protezione della cinghia
trapezoidale ......................5-29
Supporto della cinghia
trapezoidale ......................5-31
Piastra vano motore, piastra laterale e guarnizione avviamento
manuale ............................5-33
Piastre vano motore..........5-35
Bauletto.............................5-37
Portabagagli posteriore.....5-37
Gancio di traino.................5-39
CONTROLLI PRIMA DEL
FUNZIONAMENTO ................6-1
Carburante..........................6-3
Olio motore .......................6-13
Leva dell’acceleratore.......6-15
Avviamento manuale ........6-15
Arresto prioritario del
motore (T.O.R.S.).............6-17
Freni..................................6-21
Cinghia trapezoidale.........6-23
Protezione della cinghia
trapezoidale ......................6-25
Cingoli...............................6-25
Pattini................................6-27
S SF N
Handtagsvärmarom-
kopplare .................................5-22
Nollställningsknapp för
trippmätare .............................5-22
Huvlås ....................................5-24
Bränsletankar.........................5-26
Bensinkran.............................5-28
Variatorskydd ........................5-30
Variatorremshållare ...............5-32
Motorrumssköld, sidosköld
och tätning för startsnöre .......5-34
Motorrumssköldar..................5-36
Bagageutrymme.....................5-38
Pakethållare............................5-38
Bogserkrok.............................5-40
KONTROLLER FÖRE
START ........................................6-2
Bränsle .....................................6-4
Motorolja ...............................6-14
Gasreglage .............................6-16
Manuell startenhet .................6-16
Gasöverbelastningsskydd
(T.O.R.S.) ..............................6-18
Broms.....................................6-22
Kilrem....................................6-24
Variatorskydd ........................6-26
Drivband ................................6-26
Glidskenor..............................6-28
Käsien ja peukalonlämmittimen
katkaisin ............................5-22
Osamatkamittarin
nollausnuppi......................5-22
Kuomun salvat..................5-24
Polttoainesäiliöt.................5-26
Polttoainehana..................5-28
Kiilahihnan suojalevy ........5-30
Kiilahihnan pidin................5-32
Moottoritilan levy, sivulevy ja narukäynnistimen
tiiviste................................5-34
Moottoritilan levyt..............5-36
Säilytyslokero....................5-38
Takatavarateline...............5-38
Hinauskoukku ...................5-40
AJOA EDELTÄVÄT
TARKASTUKSET ..................6-2
Polttoaine............................6-4
Moottoriöljy .......................6-14
Kaasuvipu.........................6-16
Narukäynnistin..................6-16
Kaasuvivun ohitusjärjestelmä
(T.O.R.S.) ......................... 6-18
Jarru..................................6-22
Kiilahihna..........................6-24
Voimansiirtojärjestelmän
suojus ...............................6-26
Telamatto ..........................6-26
Liukukiskot ........................ 6-28
Bryter for håndtaks- og
tommelvarmer........................5-22
Knapp for nullstilling av
trippteller................................5-22
Lås for panser.........................5-24
Bensintanker ..........................5-26
Bensinkran.............................5-28
Variatorbeskyttelse................5-30
Holder for variatorremmen ....5-32
Motorromdeksel, sidedeksel
og manuell startertetning .......5-34
Motorromdeksler ...................5-36
Bagasjeboks...........................5-38
Bagasjebærer bak...................5-38
Tilhengerfeste ........................5-40
FORHÅNDSSJEKK ..................6-2
Drivstoff...................................6-4
Motorolje ...............................6-14
Gasshendel.............................6-16
Manuell starter.......................6-16
Sikkerhetssystem for gasshendelen (T.O.R.S. -
Throttle Override System) .....6-18
Bremser..................................6-22
Variatorrem............................6-24
Variatorbeskyttelse................6-26
Drivbelte ................................6-26
Glideskinner...........................6-28
E F I
Skis and ski runners .........6-29
Steering system ................6-31
Lights ................................6-33
Battery ..............................6-33
Fittings and fasteners .......6-33
Tool kit and recommended
equipment.........................6-35
OPERATION ..........................7-1
Starting the engine..............7-1
Emergency engine
starting................................7-7
Break-in ............................7-11
Riding your snowmobile....7-13
Getting to know your
snowmobile.......................7-13
Learning to ride your
snowmobile.......................7-15
To start out and
accelerate .........................7-17
Braking..............................7-19
Turning..............................7-19
Riding uphill ......................7-23
Riding downhill..................7-25
Traversing a slope ............7-25
Ice or icy surface...............7-29
Hard-packed snow............7-29
Operation on surfaces
other than snow or ice ......7-31
Skis et lisses de ski ................6-29
Direction ................................6-31
Lampes...................................6-33
Batterie...................................6-33
Visserie ..................................6-33
Trousse de réparation et
pièces de rechange.................6-35
FONCTIONNEMENT...............7-1
Mise en marche du moteur.......7-1
Démarrage avec la corde de
secours .....................................7-7
Rodage ...................................7-11
Conduite de la motoneige ......7-13
Se familiariser avec sa
motoneige ..............................7-13
Apprentissage de la conduite
de sa motoneige .....................7-15
Démarrage et accélération .....7-17
Freinage .................................7-19
Prise de virages......................7-19
Montée de pentes...................7-23
Descente de pentes.................7-25
Traversée de flancs de
collines...................................7-25
Glace et verglas......................7-29
Neige tassée ...........................7-29
Conduite sur des surfaces autres que la neige ou la
glace.......................................7-31
Sci e pattini.......................6-29
Direzione...........................6-31
Luci ...................................6-33
Batteria .............................6-33
Raccordi e fissazioni.........6-33
Borsa porta-attrezzi ed equipaggiamento
consigliato.........................6-35
FUNZIONAMENTO ................7-1
Avviamento del motore .......7-1
Avviamento di emergenza
del motore...........................7-7
Rodaggio ..........................7-11
Guida della motoslitta.......7-13
Come imparare a conoscere la propria
motoslitta ..........................7-13
Come imparare a guidare
la motoslitta.......................7-15
Partenza ed
accelerazione....................7-17
Freni..................................7-19
Curve ................................7-19
Guida in salita ...................7-23
Guida in discesa...............7-25
Attraversamento del fianco di una collina o di
un pendio..........................7-25
Ghiaccio e superfici
ghiacciate..........................7-29
Neve dura .........................7-29
Guida su superfici diverse dalla neve e dal
ghiaccio.............................7-31
S SF N
Skidor och styrstål .................6-30
Styrning..................................6-32
Belysning...............................6-34
Batteri ....................................6-34
Beslag och fästen ...................6-34
Verktyg och reservdelar.........6-36
SNÖSKOTERNS
ANVÄNDNING..........................7-2
Start av motorn ........................7-2
Nödstart av motorn..................7-8
Inkörning................................7-12
Körning av snöskotern...........7-14
Lär känna din snöskoter.........7-14
Att lära sig köra .....................7-16
Start och acceleration.............7-18
Bromsning..............................7-20
Styrning..................................7-20
Körning i uppförsbacke .........7-24
Körning i nedförsbacke..........7-26
Körning i sluttning.................7-26
Is eller isigt underlag .............7-30
Hårdpackad snö .....................7-30
Körning på annat underlag
än snö och is...........................7-32
Sukset ja kulutusraudat ....6-30
Ohjausjärjestelmä .............6-32
Valot..................................6-34
Akku..................................6-34
Ruuvit ja mutterit...............6-34
Työkalut ja varaosat..........6-36
MOOTTORIKELKAN
KÄYTTÖ.................................7-2
Moottorin käynnistäminen...7-2
Moottorin hätäkäynnistys ....7-8
Sisäänajo.......................... 7-12
Moottorikelkalla ajo...........7-14
Moottorikelkkaan
tutustuminen .....................7-14
Ajamaan opettelu..............7-16
Liikkeellelähtö ja
kiihdytys ............................ 7-18
Jarrutus.............................7-20
Kääntyminen .....................7-20
Ylämäessä ajaminen ........7-24
Alamäessä ajaminen ........7-26
Ajo rinteessä,
sivuttaisrinne.....................7-26
Jää tai jäinen pinta............7-30
Tiukkaan pakkautunut
lumi ...................................7-30
Muulla kuin lumella tai
jäällä ajaminen..................7-32
Ski og styrejern......................6-30
Styresystem............................6-32
Lys .........................................6-34
Batteri ....................................6-34
Skruer og muttere ..................6-34
Verktøysett og anbefalt
utstyr ......................................6-36
BRUK ..........................................7-2
Starte motoren..........................7-2
Nødstart av motor ....................7-8
Innkjøring ..............................7-12
Kjøring av snøscooter ............7-14
Bli kjent med snøscooteren....7-14
Lær å kjøre snøscooter...........7-16
Start og akselerering..............7-18
Bremsing................................7-20
Svinging.................................7-20
Kjøring i motbakke................7-24
Kjøring i utforbakke ..............7-26
Kjøring i skråning ..................7-26
Is eller islagte flater................7-30
Hardpakket snø ......................7-30
Kjøring på andre underlag
enn snø og is ..........................7-32
E F I
Maximizing drive track
life .....................................7-35
Driving...............................7-39
Stopping the engine..........7-45
Transporting......................7-45
PERIODIC MAINTENANCE...8-1
Periodic maintenance
chart....................................8-1
Tool kit ..............................8-11
Checking the spark plug ...8-13 Adjusting the engine
idling speed.......................8-19
Adjusting the throttle
cable .................................8-21
Adjusting the oil pump
cable .................................8-23
Adjusting the carburetor....8-25
Adjusting the high
altitude settings.................8-33
Checking the fan belt
deflection ..........................8-37
Replacing the V-belt .........8-39
Checking the drive chain housing oil level and the
drive chain tension............8-47
Optimisation de la durée de
service de la chenille..............7-35
Conduite.................................7-39
Arrêt du moteur......................7-45
Transport................................7-45
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ...8-1
Programme d’entretien
périodique ................................8-1
Trousse de réparation.............8-11
Contrôle de la bougie.............8-13
Réglage du ralenti..................8-19
Réglage du câble des gaz .......8-21
Réglage du câble de la
pompe à huile.........................8-23
Réglage du carburateur ..........8-25
Réglages de haute altitude .....8-33
Contrôle de la tension de la
courroie de ventilateur...........8-37
Remplacement de la courroie
trapézoïdale............................8-39
Contrôle du niveau dhuile du carter de chaîne de transmission et de la tension de la chaîne de
transmission...........................8-47
Per aumentare al massimo la vita del
cingolo ..............................7-35
Guida ................................7-39
Arresto del motore ............7-45
Trasporto ..........................7-45
MANUTENZIONE
PERIODICA............................8-1
Programma di
manutenzione .....................8-1
Borsa porta-attrezzi ..........8-11
Controllo della candela .....8-13
Regolazione del regime
di minimo del motore ........8-19
Regolazione del cavo
dellacceleratore................8-21
Regolazione del cavo
della pompa dell’olio .........8-23
Regolazione del
carburatore .......................8-25
Regolazione delle impostazioni per altitudini
elevate ..............................8-33
Controllo della flessione della cinghia del
ventilatore.........................8-37
Sostituzione della cinghia
trapezoidale ......................8-39
Controllo del livello dellolio nel carter della catena di trasmissione e della tensione della
catena di trasmissione......8-47
S SF N
Maximera drivbandets
livslängd.................................7-36
Körning..................................7-40
Avstängning av motorn..........7-46
Transport................................7-46
Telamaton huolto..............7-36
Ajaminen ...........................7-40
Moottorin
sammuttaminen................7-46
Kuljettaminen....................7-46
Maksimering av drivbeltets
liv ...........................................7-36
Kjøring...................................7-40
Stans av motoren....................7-46
Transport................................7-46
PERIODISKT
UNDERHÅLL ............................8-2
Underhållsschema....................8-2
Verktygssats...........................8-12
Kontroll av tändstift...............8-14
Inställning av
tomgångsvarvtalet..................8-20
Justering av gaskabeln...........8-22
Justering av oljepumpens
kabel.......................................8-24
Justering av förgasare ............8-26
Justeringar för körning på
hög höjd .................................8-34
Kontroll av fläktremmens
spänning.................................8-38
Byte av variatorrem ...............8-40
Kontroll av oljenivån i drivkedjehuset och
drivkedjespänningen ..............8-48
MÄÄRÄAIKAISHUOLLOT.....8-2
Huoltotaulukko....................8-2
Työkalusarja .....................8-12
Sytytystulpan tarkistus ......8-14
Joutokäyntinopeuden
säätö .................................8-20
Kaasuvaijerin säätö ..........8-22
Öljypumpun vaijerin
säätö .................................8-24
Kaasuttimen säätö ............8-26
Korkean ilmanalan
säädöt ...............................8-34
Tuulettimen hihnan
jouston tarkistus ................8-38
Kiilahihnan vaihto..............8-40
Voimansiirtoketjun suojakotelon öljyn määrän ja voimansiirtoketjun
kireyden tarkistus..............8-48
REGELMESSIG
VEDLIKEHOLD .......................8-2
Vedlikeholdsskjema.................8-2
Verktøysett.............................8-12
Kontrollere tennpluggen ........8-14
Justere motorens
tomgangsturtall......................8-20
Justere gasswiren ...................8-22
Justere oljepumpekabelen......8-24
Justere forgasseren.................8-26
Justere innstillingene for
høyt nivå o.h. .........................8-34
Kontroll av vifteremmens
avbøyning ..............................8-38
Skifte variatorremmen ...........8-40
Kontroll av oljenivået i drivkjedehuset og
drivkjedens stramming...........8-48
E F I
Checking the brake
pads..................................8-55
Suspension .......................8-61
Adjusting the drive track ...8-75
Aligning the skis................8-89
Adjusting the handlebar....8-91
Lubrication ........................8-95
Replacing a headlight
bulb...................................8-97
Adjusting the headlight
beam...............................8-101
Battery ............................8-103
Replacing the fuse..........8-107
TROUBLESHOOTING...........9-1
STORAGE............................10-1
Engine...............................10-1
Drain the fuel ....................10-1
Chassis.............................10-3
Battery ..............................10-9
SPECIFICATIONS
For CANADA ...........11-1–11-8
For EUROPE .........11-9–11-15
WIRING DIAGRAM..............12-1
Contrôle des plaquettes de
frein........................................8-55
Suspension .............................8-61
Réglage de la chenille............8-75
Alignement des skis...............8-89
Réglage du guidon.................8-91
Lubrification..........................8-95
Remplacement d’une
ampoule de phare...................8-97
Réglage du faisceau de
phare ....................................8-101
Batterie.................................8-103
Remplacement du fusible ....8-107
DIAGNOSTIC DES
PANNES......................................9-1
REMISAGE..............................10-1
Moteur....................................10-1
Vidange du carburant.............10-1
Châssis ...................................10-3
Batterie...................................10-9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pour le CANADA...... 11-1 à 11-8
Pour l’EUROPE....... 11-9 à 11-15
Controllo dellusura delle
pastiglie dei freni...............8-55
Sospensione .....................8-61
Regolazione del cingolo....8-75
Allineamento degli sci.......8-89
Regolazione del
manubrio...........................8-91
Lubrificazione....................8-95
Sostituzione della
lampadina del faro ............8-97
Regolazione del faro.......8-101
Batteria ...........................8-103
Sostituzione del
fusibile.............................8-107
INDIVIDUAZIONE GUASTI....9-1
DEPOSITO...........................10-1
Motore...............................10-1
Scarico del carburante......10-1
Telaio................................10-3
Batteria .............................10-9
CARATTERISTICHE TECNICHE
Per il CANADA.........11-1–11-8
Per l’EUROPA .......11-9–11-15
SCHÉMA DE CÂBLAGE.......12-1
SCHEMA DI
COLLEGAMENTO...............12-1
S SF N
Kontrollera bromsbeläggen ...8-56
Fjädring..................................8-62
Justering av drivband.............8-76
Inställning av skidorna...........8-90
Justering av styrstången.........8-92
Smörjning ..............................8-96
Byte av strålkastarlampa........8-98
Inställning av strålkastare ....8-102
Batteri ..................................8-104
Byte av säkring ....................8-108
FELSÖKNING ...........................9-2
FÖRVARING...........................10-2
Motorn ...................................10-2
Tömma bränslesystemet ........10-2
Chassit....................................10-4
Batteri ..................................10-10
SPECIFIKATIONER
För KANADA ............. 11-1–11-8
För EUROPA............. 11-9–11-16
KOPPLINGSSCHEMA ..........12-3
Jarrupalojen tarkistus........8-56
Jousitus.............................8-62
Telamaton säätö ...............8-76
Suksien linjaus..................8-90
Ohjaustangon säätö..........8-92
Voitelu...............................8-96
Ajovalon polttimon
vaihto ................................8-98
Ajovalon suuntauksen
säätö ...............................8-102
Akku................................8-104
Sulakkeen vaihto ............8-108
VIANETSINTÄ........................9-2
SÄILYTYS............................10-2
Moottori.............................10-2
Poista polttoaine ...............10-2
Runko ...............................10-4
Akku................................10-10
TEKNISET TIEDOT
KANADASSA...........11-1–11-8
EUROOPASSA......11-9–11-16
KYTKENTÄKAAVIO ............12-3
Kontroll av bremseklossene...8-56
Fjæring...................................8-62
Justere drivbeltet....................8-76
Stille inn skiene......................8-90
Justere styret ..........................8-92
Smøring..................................8-96
Skifte en hovedlyspære ..........8-98
Justere hovedlyset................8-102
Batteri ..................................8-104
Skifte sikringen....................8-108
FEILSØKING ............................9-2
LAGRING.................................10-2
Motor .....................................10-2
Tapp ut drivstoffet .................10-2
Chassis ...................................10-4
Batteri ..................................10-10
SPESIFIKASJONER
For CANADA.............. 11-1–11-8
For EUROPA............. 11-9–11-16
KOPLINGSSKJEMA..............12-3
ESU13800

YAMAHA MOTOR CANADA LTD. SNOWMOBILE WARRANTY GUIDE

CW-10E
Congratulations on the purchase of your new Yamaha snowmobile. You have chosen a quality product designed and manufactured to bring you years of enjoyment. This information explains Yamaha warranty policies. You will find the answers to most of your questions by reading it through. If you require further assistance, see your Yamaha dealer. His quali­fied personnel will be pleased to meet all your service requirements, both during and after the warranty period. Keep in mind that Yamaha manufactures many other quality products too. For further information on our complete line-up, contact your deal­er or visit our website at www.yamaha-motor.ca. For a product brochure, or a dealer nearest you, call 1-800-267-8577. Yamaha Motor Canada Ltd. 480 Gordon Baker Road Toronto, Ontario M2H 3B4 (416) 498-1911
Yamaha Snowmobile Warranty Policy
In this warranty, the term ‘SNOWMOBILE’ shall refer to a new snow­mobile manufactured by YAMAHA MOTOR COMPANY, LTD. (‘MANUFACTURER’) under the trade name of Yamaha, distributed by YAMAHA MOTOR CANADA LTD. (‘YAMAHA’), sold at retail by an authorized YAMAHA dealer (‘DEALER’), normally operated within Canada and registered in Canada. The term ‘CUSTOMER’ shall refer to the owner or lessee of record of the SNOWMOBILE registered with YAMAHA and to any subsequent owner, and the term ‘DELIVERY’ shall refer to the date of delivery of a SNOWMOBILE from the DEAL­ER to the CUSTOMER.
Section A - Warranty
Subject to Section D, YAMAHA offers the following warranty coverage to the CUSTOMER:
1.
Period of warranty: a)
Basic period of warranty The period of warranty shall be one year commencing on DE­LIVERY of all SNOWMOBILES purchased for private use or government use.
b)
Additional period of warranty In the event DELIVERY occurs in the period between July 15th and October 31st, the warranty shall extend to October 31st of the following year.
c)
The period of warranty shall be 6 months commencing on DE­LIVERY of all SNOWMOBILES purchased for commercial use. This period of warranty will be applied to any SNOWMOBILE for which a commercial rebate has been issued or any SNOWMO­BILE which has been identified as being used for commercial application. Note: Please refer to the current Sales Program for the warranty periods on demonstrators and rental units.
2.
Any part defective by reason of the MANUFACTURER'S faulty workmanship or material will be replaced or repaired free of charge.
3.
Any repairs or adjustments made necessary by reason of the MANUFACTURER'S faulty workmanship or material will be per­formed free of charge.
4.
The following clutch coverage is for SNOWMOBILES purchased for private or government use only. a)
Normal wearing clutch parts will be repaired or replaced free of charge for a period of 3 months from DELIVERY or 2,000 km, whichever comes first.
b)
Structural clutch failures are covered for 1 year from DELIVERY.
c)
This coverage excludes the V-belt.
The MANUFACTURER reserves the right to change the design of any model without obligation to modify any model previously manufactured.
Section B - Subsequent Owner
The warranty provided for in Section A may be transferred to any sub­sequent owner provided that the period of warranty has not expired and that the CUSTOMER has complied with all terms and conditions of this warranty.
The subsequent owner has the responsibility for ensuring that a change of registration is sent to YAMAHA at the time of such transfer of ownership.
This transfer MUST be done by contacting the DEALER who will for­ward the following information to YAMAHA:
a)
the complete model and serial number as shown on the original warranty document;
b)
the name of the previous owner;
c)
the original delivery date of the SNOWMOBILE;
d)
the complete name and address of the subsequent owner;
e)
the indication that the subsequent owner has received and read the Owner's Manual and this warranty policy.
Section C - Obtaining Repairs Under Warranty
To obtain repairs under warranty, the CUSTOMER must:
1.
ensure that the SNOWMOBILE is properly operated, maintained, and stored as specified in the Owner's Manual;
2.
give notice to a DEALER of any and all apparent defects immedi­ately upon discovery, and make the entire SNOWMOBILE availa­ble at that time for inspection and repair at the DEALER'S place of business;
3.
provide proof of warranty coverage to such DEALER (CUSTOM­ER'S copy of the New Vehicle Information Statement: N.V.I.S.);
4.
authorize the DEALER to tear down the SNOWMOBILE for diag­nostic evaluation should it be required.
All warranty repairs must be done by a DEALER and final approval of any repairs rests with YAMAHA. All parts replaced become the prop­erty of YAMAHA.
Section D - Exclusions
1.
This warranty does not apply unless: a)
the SNOWMOBILE has been fully assembled and set to the MANUFACTURER'S operating specifications by a DEALER pri­or to DELIVERY to the CUSTOMER;
b)
the CUSTOMER has followed the break-in, maintenance and storage instructions contained in the Owner's Manual, and all other instructions shown in the Owner's Manual;
c)
the CUSTOMER can provide records of maintenance and stor­age having been performed as recommended in the Owner's Manual;
d)
requests for repairs under warranty have been made as prescri­bed in Section C.
2.
This warranty does not cover the repair of damage resulting from abuse or neglect of the SNOWMOBILE. Examples of abuse and neglect include, but are not limited to: a)
racing, competition, modification of original parts or abnormal strain;
b)
use of lubricants, oils and fuel/oil mixtures other than those rec­ommended in the Owner's Manual, improperly installed acces­sories or use of parts or accessories that are not equivalent in design and quality to genuine Yamaha parts;
c)
damage as a result of accidents, collisions, contact with foreign materials, impact, submersion or use of the SNOWMOBILE af­ter discovery of a defect;
1-1
CW-11E
d)
appearance-related damage of body parts. Examples of such damage include, but are not limited to: scratches, dents, fading, flaking, and peeling;
e)
SNOWMOBILES operated on surfaces not covered with suffi­cient snow to provide adequate lubrication.
3.
This warranty does not extend to: a)
SNOWMOBILES which have been modified in any way from the standard specifications as shown in the Owner's Manual, in­cluding any SNOWMOBILE whose odometer has been altered;
b)
normal wear and tear, corrosion and routine maintenance, such as the recommended service inspections;
c)
pre-delivery inspection and assembly;
d)
SNOWMOBILES from which the MANUFACTURER'S identifica­tion numbers have been removed or whose identification num­bers have been altered or mutilated;
e)
wear and tear and/or maintenance parts, such as drive belts, oils and lubricants, spark plugs, high-tension cables, skis, ski wear rods, ski skins, sliders, tracks, track clips, track cleats, bat­teries, sealed beams, light bulbs, filters and fuses;
f)
inconvenience, loss of time, loss of income or loss of use of the SNOWMOBILE or any consequential damage of any kind;
g)
damage from theft, fire, vandalism, explosion, water or acts of God;
h)
storage costs, or transportation and shipping costs related to the performance of this warranty.
Section E - Emissions Control System Warranty (for applicable models only)
YAMAHA warrants to the CUSTOMER of a SNOWMOBILE covered by this warranty that the SNOWMOBILE is designed, built and equip­ped so as to conform at the time of DELIVERY with all federal emis­sions standards applicable at the time of manufacture and that it is free from defects in materials and workmanship which would cause it not to meet these standards within a thirty-month period. Failures other than those resulting from defects in material or workmanship, which arise solely as a result of owner abuse and/or lack of proper mainte­nance, are not covered by this warranty.
Section F
This warranty is in addition to, and not a modification of, any warranty required by the laws of any province of Canada.
Subject to any applicable sales or consumer legislation, the above warranty is in lieu of any warranty or representation, expressed or im­plied, including any warranty of performance, merchantability or fitness for a particular purpose on the part of YAMAHA, and any other obliga­tion or liability on behalf of YAMAHA, and the above warranty consti­tutes your sole remedy and the full liability of YAMAHA. In no event shall YAMAHA be liable for special, incidental or consequential dam­ages howsoever caused, whether by negligence or otherwise resulting directly or indirectly from the use of the SNOWMOBILE, or the SNOWMOBILE having replacement parts or the unavailability of re­placement parts.
YAMAHA does not assume, or authorize any person to create or as­sume for YAMAHA, any obligation or liability in connection with the SNOWMOBILE or any part thereof distributed by YAMAHA.
PRE-DELIVERY CHECKLIST
The DEALER has assembled and inspected the SNOWMOBILE ac­cording to the following pre-delivery checklist prior to DELIVERY to the CUSTOMER.
Appearance
Check for and correct superficial damage or missing parts
Assembly
Check for correct SNOWMOBILE assembly from the crate (as per the Assembly Manual)
Check nuts, bolts, locktabs, cotter pin for security
Check to ensure that all cables, wires, rods are routed correctly
Check vent and breather hoses for proper routing and make sure they are not pinched or blocked
Engine
*Bleed air from oil pump and delivery lines and set pump cable to specifications
*Bleed cooling system as outlined in the Service Manual, en­sure mixture strength protects unit against damage according to local temperature conditions
*Set carburetor idle mixture and speed to specifications
*Check all fuel system connections
*Synchronize carburetors
*Check carburetor T.O.R.S. for proper adjustment
Drive
Clean crating oil from primary and secondary clutch sheaves
Set clutch centre to centre distance and sheave offset accord­ing to specifications
Check drive chain for proper free play and proper oil level
Set track alignment and tension to specifications
General
Service battery and ensure it is properly charged
Check operation of all lights and controls
Test ride and check for any abnormal noise or function
Clean the SNOWMOBILE *Applicable models
STORING YOUR SNOWMOBILE
If your SNOWMOBILE is not to be used for several months, it must be properly stored to prevent damage to the engine and track.
You should consult your Owner's Manual for storage details, but WE RECOMMEND THAT YOU HAVE AN AUTHORIZED YAMAHA SNOWMOBILE DEALER PREPARE YOUR SNOWMOBILE FOR STORAGE. His highly-trained staff have the experience and the quali­fications to do the job right. YAMAHA cannot accept responsibility for damages or personal injury resulting from negligence or lack of experi­ence in the preparation of your SNOWMOBILE for storage.
Change of Address
If you should move after you have purchased your SNOWMOBILE, please advise YAMAHA of your new address by providing the model name and serial number as shown on the N.V.I.S., along with your new mailing address. This will ensure that YAMAHA has an up-to-date registration record.
1-2
FSU13800

GARANTIE DE LA MOTONEIGE OFFERTE PAR LA YAMAHA MOTEUR DU CANADA LTÉE

CW-10F
Félicitations ! Vous êtes lheureux propriétaire dune motoneige Yamaha. Vous avez choisi un produit de qualité, conçu et fabriqué selon les normes dexcellence les plus strictes. Le texte suivant a été préparé en vue de vous informer sur les dispositions de la garantie Yamaha. Vous devriez y trouver la réponse à la plupart de vos questions. Si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez con­sulter votre concessionnaire Yamaha. Son personnel possède toute la compétence nécessaire pour assurer lentretien de votre véhicule et est à votre entière disposition pendant et après la période de garantie. Noubliez pas que Yamaha fabrique également bien dautres produits de qualité. Pour obtenir des renseignements sur nos gammes complètes, adressez-vous à votre concessionnaire ou visitez notre site web au www.yamaha-motor.ca. Pour recevoir une brochure des produits Yamaha ou les coordonnées du concessionnaire le plus proche de chez-vous, composez le 1 800 267 8577. Yamaha Moteur du Canada Ltée 480 Gordon Baker Road Toronto, (Ontario) M2H 3B4 416 498-1911
Garantie des motoneiges Yamaha
Dans la présente garantie, par MOTONEIGE on entend une MO­TONEIGE neuve fabriquée par YAMAHA MOTOR COMPANY LTD. (le FABRICANT) sous la marque de commerce Yamaha, distribu­ée par YAMAHA MOTEUR DU CANADA LTÉE (YAMAHA), ven­due au détail par un concessionnaire agréé de YAMAHA (le CONCESSIONNAIRE), utilisée normalement au Canada et enre­gistrée au Canada. Par CLIENT, on entend le propriétaire ou le bailleur de la MOTONEIGE enregistrée auprès de YAMAHA et tout propriétaire ultérieur. Par LIVRAISON, on entend la date de livrai­son de la MOTONEIGE par le CONCESSIONNAIRE au CLIENT.
Article A - Garantie
Sous réserve de larticle D, YAMAHA offre au CLIENT la garan­tie suivante :
1. Période de garantie : a) Période de garantie de base
La durée de la garantie est de un an à compter de la LIV­RAISON pour tous les modèles de MOTONEIGES, achetés pour utilisation personnelle ou par un gouvernement.
b) Période de garantie complémentaire
Dans le cas où la LIVRAISON seffectue entre le 15 juillet et le 31 octobre, la présente garantie prend fin le 31 octo­bre de l’année suivante.
c) La durée de la garantie est de 6 mois à compter de la LIV-
RAISON pour tous les modèles achetés pour utilisation commerciale. Cette période de garantie sera accordée à toute MOTONEIGE ayant bénéficié dune remise pour vente commerciale ou à toute MOTONEIGE reconnue comme étant utilisée à des fins commerciales. N.B. : Veuillez vous reporter au programme de ventes courant pour les périodes de garantie des démonstrateurs ou des unités de location.
2. Toute pièce reconnue défectueuse en raison dun vice de matériaux ou de fabrication est remplacée ou réparée sans frais de la part du CLIENT.
3. Toute réparation ou tout réglage rendus nécessaires par suite dun vice de matériaux ou de fabrication sont effectués sans frais de la part du CLIENT.
4. La garantie suivante pour les pièces dembrayage sapplique aux MOTONEIGES vendues pour usage personnel ou à un gouvernement seulement. a) Les pièces dembrayage susceptibles dusure normale se-
ront réparées ou remplacées sans frais pour une période de 3 mois à compter de la date de LIVRAISON ou 2.000 km, selon la première éventualité ;
b) Les dommages structurels de lembrayage sont couverts
pendant un an à compter de la date de LIVRAISON ;
c) Cette couverture exclut la courroie en V.
Le FABRICANT se réserve le droit dapporter des modifications à un modèle quelconque sans obligation de modifier un autre modèle fabriqué précédemment.
Article B - Propriétaire ultérieur
La garantie prévue à larticle A peut être transférée à tout propri- étaire ultérieur sous réserve que la période de garantie ne soit
pas expirée et que le CLIENT ait respecté toutes les modalités de la présente garantie.
Il incombe au propriétaire ultérieur dassurer lenvoi à YAMAHA, au moment du transfert de propriété, dune demande de modifi­cation d’enregistrement.
Cette demande doit se faire en communiquant avec le CONCES­SIONNAIRE, qui fournira les informations suivantes à YAMAHA :
a) le numéro de modèle et de série complet, tel quindiqué
sur la garantie dorigine ; b) le nom du propriétaire antérieur ; c) la date de livraison dorigine de la MOTONEIGE ; d) le nom et ladresse complète du propriétaire subséquent ; e) une attestation indiquant que le propriétaire subséquent a reçu
et a lu le manuel du propriétaire et la politique de garantie.
Article C - Réparations sous garantie
Pour obtenir des réparations sous garantie, le CLIENT doit :
1. veiller à ce que la MOTONEIGE soit utilisée, entretenue et en­treposée de la manière indiquée dans le manuel du propriétaire ;
2. signaler à un CONCESSIONNAIRE tout défaut apparent aussitôt après sa découverte et mettre dès lors la MOTONEIGE intégrale à la disposition du CONCESSIONNAIRE, dans l’établissement de celui-ci, aux fins dinspection et de réparation ;
3. fournir au CONCESSIONNAIRE une preuve que la MOTO­NEIGE est toujours sous garantie (exemplaire du CLIENT de la fiche descriptive du véhicule neuf : F. D. V. N.).
4. donner lautorisation au CONCESSIONNAIRE de démonter la MOTONEIGE afin deffectuer le diagnostic dans l’éventualité où cela savérerait nécessaire.
Toutes les réparations sous garantie doivent être effectuées par un CONCESSIONNAIRE, et YAMAHA donne lapprobation défini- tive de toutes réparations. Toutes les pièces remplacées devien­nent la propriété de YAMAHA.
Article D - Exclusions
1. La présente garantie nest honorée que si : a) le CONCESSIONNAIRE a complètement monté la MOTO-
NEIGE et la mise au point selon les spécifications du FAB­RICANT avant la LIVRAISON au CLIENT ;
b) le CLIENT sest conformé aux instructions de rodage,
dentretien et dentreposage énoncées dans le manuel du propriétaire et à toute autre instruction relative à lutilisation de la MOTONEIGE indiquée dans le manuel du propriétaire ;
c) le CLIENT peut fournir tout document nécessaire attestant
que lentretien et le remisage recommandés dans le man­uel du propriétaire ont été effectués ;
d) la demande de réparation sous garantie est présentée de
la manière demandée à l’article C.
2. Cette garantie ne couvre pas les réparations pour dommages dus à une utilisation abusive ou négligente de la MOTO­NEIGE. Les exemples dutilisation abusive ou négligente de la MOTONEIGE incluent, mais ne se limitent pas à : a) utilisation en course ou toute autre compétition, modifica-
tion des pièces dorigine, efforts anormaux :
b) utilisation de lubrifiants, huiles et mélanges essence/huile
autres que ceux recommandés dans le manuel du propri­étaire, utilisation daccessoires installés incorrectement, et utilisation de pièces et accessoires dont la conception et la qualité n’équivalent pas celles des pièces dorigine Yamaha ;
c) dommages causés par suite daccident, collision, contact
avec des matières étrangères, impact, immersion ou utilisa­tion de la MOTONEIGE après avoir découvert un défaut ;
d) dommages superficiels de la carrosserie. À titre dexemple,
les dommages comprennent mais ne se limitent pas aux égratignures, bosselures, décolorations, effritements, écailles ;
e) MOTONEIGES utilisées sur les surfaces ne comportant pas
une couche de neige suffisante pour assurer la lubrification.
3. Cette garantie ne couvre pas : a) les MOTONEIGES qui ont été modifiées de toute manière
qui ne respecte pas intégralement les spécifications stand­ard indiquées dans le manuel du propriétaire, y compris les MOTONEIGES dont on a modifié les indications du comp­teur de kilométrage ;
b) usure normale, corrosion et entretien tel que les vérifica-
tions périodiques recommandées ;
1-3
CW-11F
c) préparation et assemblage avant livraison ; d)MOTONEIGES auxquelles on a enlevé les numéros
didentification du FABRICANT, ou dont les numéros didentification ont été modifiés ou rendus illisibles ;
e) pièces dusure normale et/ou dentretien périodique comme
les courroies de transmission, huiles et lubrifiants, bougies, câbles haute tension, skis, lisses de ski, semelles de ski, glissières, chenilles, crampons de chenille, pinces de che­nille, batteries, phares scellés, ampoules, filtres et fusibles ;
f) contretemps, perte de temps, manques à gagner ou immo-
bilisations de la MOTONEIGE ou tout dommage indirect quel quil soit ;
g) dommages subis suite à un vol, un incendie, au vandalisme,
une explosion, au contact avec leau ou un désastre naturel ;
h) coûts dentreposage ou coûts dexpédition et de transport
concernant l’exécution de cette garantie.
Article E - Garantie du système antipollution (applicable seulement aux modèles ainsi équipés)
YAMAHA garantit au CLIENT dune MOTONEIGE couverte par la présente garantie, que celle-ci a ét é conçue, fabriquée et équipée de manière à se conformer, à la LIVRAISON, aux normes antipollution fédérales en vigueur au moment de la fabri­cation et quelle est exempte de tout vice de matériau et de fab­rication pouvant la rendre non conforme aux normes susmen­tionnées pendant une période de trente mois. Toute défaillance ne résultant pas dun vice de matériau ou de fabrication, mais dune utilisation abusive ou dun manque dentretien par le pro­priétaire, nest pas couverte par la présente garantie.
Article F
La présente garantie sajoute, sans la modifier, à toute garantie demandée par les lois de toute province au Canada.
Sous réserve des dispositions des lois régissant la protection du consommateur et la vente, la garantie ci-dessus tient lieu de toute autre garantie ou déclaration tacite ou expresse, incluant toute ga­rantie de rendement, de facilité de revente ou daptitude à une fin quelconque de la part de YAMAHA, et de toute autre obligation ou responsabilité de YAMAHA, et la garantie ci-dessus constitue votre seul recours et la responsabilité entière de YAMAHA. YAMAHA ne sera nullement responsable de dommages particuliers, accessoires ou indirects causés par la négligence ou résultant directement ou indirectement de lusage de la motoneige, de lexistence de pièces de rechange ou de la non-disponibilité de pièces de rechange.
YAMAHA nassume et nautorise personne à créer ou assumer pour elle aucune autre obligation ou responsabilité se rapportant
à la MOTONEIGE ou à lune quelconque de ses pièces distribu- ées par YAMAHA.
Liste des vérifications
Le CONCESSIONNAIRE a assemblé et vérifié la MOTONEIGE selon la liste des vérifications ci-dessous avant la LIVRAISON au CLIENT.
Apparence
Vérifier et corriger tout dommage superficiel ou remplacer toute pièce manquante.
Remontage
Vérifier si lassemblage de la MOTONEIGE provenant de la caisse est bien fait (selon le manuel d’assemblage).
Vérifier les écrous, les boulons, les languettes de blocage, les goupilles pour voir sils sont bien fixés.
Sassurer que tous les câbles, les fils et les tiges soient bien acheminés.
Sassurer que les tuyaux d’évent et de prise dair soient bien acheminés et ne soient pas perforés ou bloqués.
Moteur
*Purger lair de la pompe à lhuile et des conduits de refoule­ment et régler le câble de la pompe selon les spécifications.
*Purger le système de refroidissement tel quindiqué dans le manuel dentretien en sassurant que la force du mé- lange protège lunité contre les dommages selon la temp-
érature locale.
*Régler le mélange du ralenti du carburateur et la vitesse selon les spécifications.
*Vérifier tous les branchements au système dalimentation.
*Synchroniser les carburateurs.
*Vérifier le T.O.R.S. du carburateur pour voir sil est bien réglé.
Entraînement
Nettoyer lhuile protectrice des poulies dembrayage prim­aire et secondaire.
Régler la distance de centre à centre de lembrayage et le décalage de la poulie selon les spécifications.
Vérifier la chaîne de transmission pour voir sil y a suffi­samment de jeu et un niveau dhuile adéquat.
Régler lalignement et la tension de la chenille selon les spécifications.
Généralités
Vérifier la batterie et sassurer que sa charge est adéquate.
Vérifier le fonctionnement de tous les feux et de toutes
les commandes.
Faire une course dessai et observer tout bruit ou fonc­tionnement anormal.
Nettoyer la MOTONEIGE. *Modèles concernés
Lentreposage de votre motoneige
Si vous nentendez pas vous servir de votre MOTONEIGE pend­ant plusieurs mois, vous devez veiller à l’entreposer convenable­ment pour éviter toute détérioration du moteur et de la chenille.
Vous devriez consulter votre manuel du propriétaire pour les dé- tails sur lentreposage, mais NOUS RECOMMANDONS DE CONFIER LA PRÉPARATION DE VOTRE MOTONEIGE POUR LENTREPOSAGE À UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ DE MO­TONEIGE YAMAHA. Son personnel spécialisé possède toute lexpérience et toutes les compétences nécessaires pour bien vous servir. YAMAHA ne peut être tenue responsable de tout dommage subi par votre MOTONEIGE ou de toute blessure sur­venue par suite dune négligence ou dun manque dexpérience à la préparation de votre MOTONEIGE pour lentreposage.
Changement d’adresse
Si vous déménagez après avoir acheté votre MOTONEIGE, nous vous prions dannoncer votre nouvelle adresse à YAMAHA, en prenant soin de nous signaler le nom du modèle et le numéro de série tels quils sont indiqués sur votre F.D.V.N. Cela nous per­mettra de tenir nos dossiers d’enregistrement à jour.
1-4
ESU00060
E F I

WARRANTY

If doubt exists as to the cause and cure of a problem, consult your authorized Yamaha Snowmobile dealer. This is especially impor­tant during the warranty period as unauthorized, haphazard or im­proper repairs can void the war­ranty. Remember that your authorized Yamaha dealer has the special tools, techniques and spare parts necessary for proper repair of your Snowmobile. Always consult him if you are in doubt as to proper specifications and/or maintenance procedures. Occasionally, printing errors or production changes will make certain portions of this manual in­correct.
Until you are thoroughly familiar with this model, consult your deal­er before attempting any mainte­nance. Should further maintenance or service informa­tion be desired, service manuals can be purchased from your local authorized Yamaha Snowmobile dealer.
FSU00060

GARANTIE

En cas de doute quant à la cause ou la solution dun problème concernant la motoneige, prière de contacter un concessionnaire de motoneiges Yamaha. Ceci est particulièrement important durant la période couverte par la garantie, étant donné que tout défaut résultant dune réparation ef­fectuée de façon incorrecte ou à laveuglette par une personne non autorisée peut entraîner lannulation de la garantie. Le concessionnaire Yamaha possède en effet l’expérience et dispose des outils spéciaux et des pièces de rechange nécessaires à la ré­paration correcte de cette motoneige. Ne jamais hésiter à le consulter en
cas de doute concernant des caracté- ristiques techniques et/ou des travaux dentretien. Il se peut en outre parfois que des fautes dimpression se glis­sent dans un manuel ou que des mo­difications de dernière minute n’aient pu être insérées dans le texte.
Tant que l’on n’a pas acquis une con­naissance suffisante de son véhicule, il est préférable de demander conseil à un concessionnaire avant d’effectuer soi-même des entretiens. Les proprié- taires désireux de se documenter plus amplement au sujet de lentretien et des réparations peuvent acquérir un manuel dentretien chez un conces­sionnaire de motoneiges Yamaha.
1-5
HSU00060

GARANZIA

Se, in caso di guasto meccanico, esistono dubbi sulla causa o sulla soluzione di un problema, consul­tare il proprio concessionario Yamaha autorizzato. Questo è particolarmente importante du­rante il periodo coperto da garan­zia, in quanto qualsiasi difetto risultante da una riparazione ef­fettuata in modo non corretto o alla cieca da personale non auto­rizzato, potrebbe invalidare la ga­ranzia. Non dimenticare che soltanto il concessionario autoriz­zato Yamaha possiede l’esperien- za e dispone degli attrezzi speciali e dei ricambi necessari alla ripa­razione corretta della motoslitta. Non esitare mai a contattarlo in caso di dubbi sulle specifiche e/o sulle operazioni di manutenzione. È possibile infatti che un manuale contenga errori di stampa oppure che non sia stato possibile intro­durre eventuali modifiche dell’ulti- mo minuto.
Fino a quando non si è acquisita una conoscenza sufficiente del proprio mezzo, è opportuno con­sultare il proprio concessionario prima di tentare interventi di ma­nutenzione. Per documentarsi ul­teriormente sulla manutenzione o la riparazione, è possibile acqui­stare un manuale di riparazione dettagliato presso il proprio con­cessionario Yamaha autorizzato.
Loading...
+ 324 hidden pages