OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
USO E MANUTENZIONE
INSTRUKTIONSBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
EIERHÅNDBOK
E
F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.
Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används.
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä.
Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
BR250TA1
VK540EA
8AC-28199-SC
E
F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle. This
manual should stay with this vehicle if it is sold.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule
en cas de vente de ce dernier.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo
veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se
viene venduto.
Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används.
Instruktionsboken bör medfölja fordonet vid försäljning.
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä.
Käsikirja pitää antaa kelkan mukana, jos kelkka myydään.
Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
Håndboken bør følge kjøretøyet dersom kjøretøyet videreselges.
BR250TA1
VK540EA
A
ESU02860
MACHINE
IDENTIFICATION
Identification number
records
FSU02860
IDENTIFICATION DE LA
MOTONEIGE
Numéros d’identification
HSU02860
IDENTIFICAZIONE
MACCHINA
Registrazione numero di
identificazione
EFI
A. FRAME NUMBER:
CZ-01E
B. ENGINE NUMBER
(PRIMARY ID):
CZ-01E
C. KEY NUMBER:
CZ-01E
A. NUMÉRO DU CADRE :
CZ-01F
B. NUMÉRO DU MOTEUR
(NUMÉRO PRINCIPAL) :
CZ-01F
C. NUMÉRO DE LA CLÉ :
CZ-01F
A. NUMERO DI TELAIO:
CZ-01I
B. NUMERO MOTORE
(ID PRIMARIO):
CZ-01I
C. NUMERO CODICE:
CZ-01I
B
Record the frame number, engine
number (Primary ID), and key
number in the spaces provided for
assistance when ordering spare
parts from a Yamaha dealer.
B
1 The frame number is the sev-
enteen-digit number stamped
on the frame of the snowmobile. (See fig. È.)
2 The engine number is
stamped in the location as
shown. (See fig. É.)
Inscrire les numéros de cadre, de moteur (numéro principal) et de clé dans
les cases prévues à cet effet. Cela facilitera la commande éventuelle de
pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha.
1 Le numéro du cadre est composé
de dix-sept chiffres et il est poinçonné sur le cadre de la motoneige. (Voir l’illustration È.)
2 Le numéro du moteur est poin-
çonné à l’emplacement illustré.
(Voir l’illustration É.)
Annotare il numero di telaio, il numero del motore (ID primario) ed
il numero di codice negli spazi appositi per l’assistenza quando si
ordinano i pezzi di ricambio da un
rivenditore Yamaha.
1 Il numero di telaio è il numero
di diciassette cifre stampato sul
telaio della motoslitta. (Vedere
fig. È.)
2 Il numero del motore è stam-
pato dove illustrato. (Vedere
fig. É.)
MSU02860
SNÖSKOTERNS
IDENTIFIERING
Förteckning över identifieringsnummer
SSFN
LSU02860
KONEEN
TUNNISTETIEDOT
Tunnistenumerot
NSU02860
MASKINIDENTIFIKA-
SJON
Fortegnelser over identifikasjonsnumre
A. RAMNUMMER:
CZ-01M
B. MOTORNUMMER
(PRIMÄRIDENTIFIERING):
CZ-01M
C. NYCKELNUMMER:
CZ-01M
Anteckna snöskoterns ramnummer,
motornummer (primäridentifiering)
och nyckelnummer i ovanstående
fält. Dessa nummer underlättar vid
beställning av reservdelar från
Yamahas återförsäljare.
1 Ramnumret består av sjutton siff-
ror och är präglat på snöskoterns
ram. (Se ill. È.)
2 Motornumretär präglat på den
plats som framgår av illustrationen. (Se ill. É.)
A. RUNGON NUMERO:
CZ-01L
B. MOOTTORIN NUMERO
(ENSISIJAINEN TUNNISTE):
CZ-01L
C. AVAIMEN NUMERO:
CZ-01L
Merkitse rungon numero, moottorin numero (ensisijainen tunniste)
ja avaimen numero niille varattuihin paikkoihin. Niiden avulla varaosien tilaus Yamahajälleenmyyjältä on helpompaa.
1 Rungon numero on 17-nume-
roinen luku, joka on meistetty
moottorikelkan runkoon. (Katso
kuvaa È.)
2 Moottorin numero on merkitty
kuvan esittämään kohtaan.
(Katso kuvaa É.)
A. RAMMENUMMER:
CZ-01N
B. MOTORNUMMER
(PRIMÆR ID):
CZ-01N
C. NØKKELNUMMER:
CZ-01N
Registrer rammenummer, motornummer (primær ID) og nøkkelnum-
mer i feltene som hjelper deg når du
bestiller reservedeler fra en Yamahaforhandler.
1 Rammenummeret er tallet med
sytten sifre som er preget inn i
snøscooterens ramme. (Se fig. È.)
2 Motornummeret er preget inn
som vist på illustrasjonen. (Se fig.
É.)
EFI
C
3 Key number (See fig. Ê.)
3 Numéro de la clé
(Voir l’illustration Ê.)
3 Numero di codice
(Vedere fig. Ê.)
Also, record and keep the ID
numbers in a separate place in
case the snowmobile is stolen.
A
1
ESU13450
Vehicle Emission Control
Information label (for CANADA)
The Vehicle Emission Control Information label 1 is affixed at the
location in the illustration. This label shows specifications related
to exhaust emissions as required
B
1
by federal law, state law and Environment Canada.
È BR250T
É VK540E
Nous vous conseillons de noter ces
numéros d’identification sur un
feuillet séparé et de les conserver
dans un endroit sûr de sorte qu’ils
soient en votre possession en cas de
vol du véhicule.
FSU13450
Étiquette de renseignements
relatifs au système antipollution du véhicule (pour le Canada)
L’étiquette d’informations relatives
au système antipollution du véhicule
1 est collée à l’endroit illustré. Cette
étiquette contient les données techni-
ques liées aux gaz d’échappement,
comme prescrit par la loi fédérale, la
loi d’États et par Environnement Canada.
È BR250T
É VK540E
Annotare e conservare i numeri
ID in un luogo separato qualora la
motoslitta venga rubata.
HSU13450
Etichetta delle Informazioni
sul controllo delle emissioni del veicolo (per il CANADA)
L’etichetta delle Informazioni sul
controllo delle emissioni del veicolo 1 è applicata nel punto illu-
strato in figura. L’etichetta mostra
le specifiche relative alle emissioni di scarico in base alle condizioni stabilite dalle leggi federali,
dalle leggi statali e dalle norme
previste dal programma “Environ-
ment Canada”.
È BR250T
É VK540E
3 Nyckelnummer (Se ill. Ê.)
SSFN
3 Avaimen numero
(Katso kuvaa Ê.)
3 Nøkkelnummer (Se fig. Ê.)
Anteckna också dessa nummer på ett
separat papper och förvara detta på
en säker plats, ifall det skulle hända
att snöskotern blir stulen.
MSU13450
VECI-etikett (Vehicle Emission Control Information) (för
KANADA)
Etiketten 1 fästs på den plats som
anges på bilden. På etiketten visas
specifikationer rörande avgasutsläpp,
vilket krävs enligt federal lag, statlig
lag och det kanadensiska miljödepar-
tementet.
È BR250T
É VK540E
Laita tunnistenumerot talteen, sillä niiden on hyvä olla tiedossa siltä varalta, että moottorikelkkasi
varastetaan.
LSU13450
Ajoneuvon päästörajoitustietotarra (KANADA)
Ajoneuvon päästörajoitustietotar-
ra 1 kiinnitetään kuvassa näytettyyn paikkaan. Tässä tarrassa
esitetään pakokaasupäästötiedot
liittovaltion, osavaltion ja Environment Canadan vaatimusten mukaisesti.
È BR250T
É VK540E
Registrer og oppbevar ID-numrene
på et annet sted i tilfelle snøscooteren
blir stjålet.
NSU13450
Vehicle Emission Control Information-etikett (for CANADA)
Vehicle Emission Control Information-etiketten 1 er festet som vist i illustrasjonen. Denne etiketten viser
spesifikasjoner knyttet til eksosutslipp som krevd av føderal lovgning,
statlig lovgivning og Environment
Canada.
È BR250T
É VK540E
ESU00022
EFI
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase
of a Yamaha snowmobile. This
model is the result of Yamaha’s
vast experience in the production
of fine sporting and touring snowmobiles. It represents the high degree of craftsmanship and
reliability that have made Yamaha
a leader in these fields.
This manual will give you an understanding of the operation, inspection, and basic maintenance
of this snowmobile. If you have
any questions concerning the operation or maintenance of your
snowmobile, please consult a
Yamaha dealer.
To maintain the high quality and
performance of this snowmobile,
it is important that you and your
Yamaha dealer pay close attention to the recommended maintenance schedules and operating
instructions contained within this
manual.
FSU00022
INTRODUCTION
Nous remercions le propriétaire pour
son achat d’une motoneige Yamaha.
Ce modèle de qualité représente le
fruit de nombreuses années d’expé-
rience dans la production de motoneiges de sport et de randonnée. Le nou-
veau propriétaire pourra apprécier
pleinement la perfection technique et
la fiabilité qui ont fait de Yamaha un
leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du
fonctionnement de cette motoneige,
ainsi que les instructions pour son entretien de base et les points de contrôle à effectuer. Au moindre doute
concernant le fonctionnement ou
l’entretien de la motoneige, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Afin de maintenir la motoneige au
meilleur de sa forme, il importe que
l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les intervalles d’entretiens périodiques ainsi que
toutes les instructions fournies dans
ce manuel.
HSU00022
INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acquistato una motoslitta Yamaha.
Questo modello è il risultato della
vasta esperienza della Yamaha
nella produzione di eccellenti motoslitte per lo sport ed il turismo.
Rappresenta l’elevata qualità di
esecuzione e di affidabilità che
hanno reso la Yamaha leader in
questi settori.
Questo manuale vi metterà in grado di comprendere il funzionamento e di eseguire le ispezioni e
la manutenzione di base della
motoslitta. In caso di necessità di
chiarimenti sul funzionamento o
sulla manutenzione della motoslitta, consultare un concessionario Yamaha.
Per mantenere l’alta qualità e le
prestazioni di questa motoslitta, è
importante che l’utilizzatore ed il
concessionario Yamaha stiano
molto attenti a rispettare gli intervalli di manutenzione consigliati e
le istruzioni per l’utilizzo contenuti
in questo manuale.
MSU00022
SSFN
FÖRORD
Tack för att du köpt en Yamaha snö-
skoter. Denna modell är ett resultat
av Yamahas omfattande erfarenhet
av att tillverka bra snöskotrar för
sport och långkörning. Den represen-
terar en hög grad av hantverkskunnande och tillförlitlighet vilket gjort
Yamaha till ledande inom dessa fält.
Denna handbok beskriver körning,
inspektion och grundläggande underhåll på snöskotern. Kontakta
Yamahas återförsäljare om du har
frågor angående snöskoterns körning
eller underhåll.
För att bevara snöskoterns höga kvalitet och prestanda är det viktigt att du
och Yamahas återförsäljare noga observerar de rekommenderade underhållsschemana och driftsanvisningarna
i denna handbok.
LSU00022
JOHDANTO
Onnittelumme Yamahan moottorikelkan hankinnasta. Valmistajalla on pitkäaikainen kokemus
urheilu- ja matkakelkkojen valmistajana. Moottorikelkka edustaa
huipputeknologiaa, laatua ja luotettavuutta, joista Yamaha on tunnettu.
Tässä käsikirjassa annetaan hy-
vät perustiedot moottorikelkan toiminnasta, kunnossapidosta ja
huollosta. Jos tarvitset tarkempia
tietoja moottorikelkan käytöstä ja
huollosta, ota yhteys Yamaha-jäl-
leenmyyjään.
Jotta moottorikelkan toiminta- ja
suorituskyky pysyisivät parhaina
mahdollisina, on tärkeää noudat-
taa huoltoaikatauluja ja käsikirjas-
sa annettuja ohjeita.
NSU00022
INNLEDNING
Gratulerer med kjøpet av en Yamaha
snøscooter. Denne modellen er resultatet av Yamahas utstrakte erfaring
med produksjon av fine sports- og
tursnøscootere. Den representerer det
gode håndverket og påliteligheten
som har gjort Yamaha en leder på
disse feltene.
Denne håndboken vil gi deg en forståelse av hvordan du bruker, etterser
og vedlikeholder denne snøscoote-
ren. Hvis du har noen spørsmål om
bruk eller vedlikehold av snøscoote-
ren, kan du rådføre deg med en
Yamaha-forhandler.
For å opprettholde den høye kvaliteten og ytelsesevnen til denne snø-
scooteren er det viktig at du og din
Yamaha-forhandler holder dere til
den anbefalte vedlikeholdsplanen og
bruksanvisningene som er angitt i
denne håndboken.
PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE
OPERATING THE SNOWMOBILE.
@
IP
@
● Yamaha continually seeks ad-
vancements in product design
and quality. Therefore, while
this manual contains the most
current product information
available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your
snowmobile and this manual.
If there is any question concerning this manual, please
consult your Yamaha dealer.
● This manual should be consid-
ered a permanent part of this
snowmobile and should remain with the snowmobile
when resold.
@
AVERTISSEMENT
@
LIRE ATTENTIVEMENT CE
MANUEL DANS SON INTÉGRA-
LITÉ AVANT D’UTILISER LA
MOTONEIGE.
@
N.B.
@
● Yamaha travaille constamment
au perfectionnement de la conception et de la qualité de sa
gamme de produits. Par consé-
quent, bien que ce manuel contienne les informations les plus
récentes disponibles au moment
de la mise sous presse, il peut ne
pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à
ce modèle. Au moindre doute
concernant une information de ce
manuel, il convient de consulter
son concessionnaire Yamaha.
● Ce manuel fait partie intégrante
de la motoneige et doit être remis
à l’acheteur en cas de revente du
véhicule.
@
AVVERTENZA
@
LEGGERE CON CURA E IN
MODO COMPLETO QUESTO
MANUALE PRIMA DI USARE
LA MOTOSLITTA.
@
NOTA
@
● Yamaha è alla continua ricer-
ca di avanzamenti nel design
e nella qualità del prodotto.
Per questo motivo, mentre
questo manuale contiene le
informazioni più recenti sul
prodotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero
essere minime discrepanze
tra questo ed il prodotto stesso. Se vi fosse una qualsiasi
domanda riguardante questo
manuale, consultare il proprio
concessionario Yamaha.
● Questo manuale deve essere
considerato parte integrante
della motoslitta e deve accompagnare sempre la stessa anche nel caso in cui questa
venga venduta a terzi.
@
SSFN
VARNING
@
LÄS NOGA IGENOM DENNA
INSTRUKTIONSBOK INNAN
SNÖSKOTERN TAS I BRUK.
@
OBS
@
● Yamaha arbetar ständigt med att
förbättra utformningen av och
kvaliteten på sina produkter. Såäven om denna instruktionsbok
innehåller de vid tryckningen senast tillgängliga uppgifterna angående snöskotern ifråga, kan det
hända att vissa små detaljer skiljer sig åt när snöskotern levereras
från fabriken. Kontakta Yamahas
återförsäljare om du har frågor
angående instruktionsboken.
● Denna instruktionsbok ska be-
traktas som en del av snöskotern
och bör därför följa med vid
eventuell vidareförsäljning.
@
VAROITUS
@
LUE KÄSIKIRJA HUOLELLA
ENNEN KUIN RYHDYT KÄYT-
TÄMÄÄN MOOTTORIKELKKAASI.
@
HUOMAA
@
● Yamaha kehittää jatkuvasti
tuotteitaan. Vaikka tämä käsi-
kirja siis sisältää viimeisimmät
painohetkellä saatavilla olleet
tiedot, käsikirjan ohjeiden ja
moottorikelkan välillä voi olla
pieniä eroja. Jos sinulla on tä-
hän käsikirjaan liittyviä kysymyksiä, ota yhteys Yamahajälleenmyyjään.
● Tämä käsikirja kuuluu kiinte-
ästi moottorikelkkaan. Se on
aina annettava uudelleen
omistajalle, kun kelkan omistaja vaihtuu.
@
ADVARSEL
@
LES NØYE GJENNOM DENNE
HÅNDBOKEN OG VÆR SIKKER PÅ AT DU FORSTÅR DEN
FØR DU TAR SNØSCOOTEREN
I BRUK.
@
MERK
@
● Yamaha forsøker hele tiden å for-
bedre produktenes konstruksjon
og kvalitet. Derfor kan det være
mindre avvik mellom din snø-
scooter og denne håndboken, selv
om den inneholder den mest aktuelle produktinformasjonen som er
tilgjengelig når håndboken går i
trykken. Hvis du har noen spørs-
mål om denne håndboken, må du
rådføre deg med Yamaha-forhandleren.
● Denne håndboken skal betraktes
som en permanent del av denne
snøscooteren, og må følge med
snøscooteren når den selges videre.
@
EFI
T
Particularly important information
is distinguished in this manual by
the following notations.
Les informations particulièrement
importantes sont repérées par les notations suivantes.
In questo manuale le informazioni
particolarmente importanti sono
distinte dalle seguenti annotazioni.
This is the safety alert symbol. It
is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or
death.
WARNING
@
A WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
@
A NOTICE indicates special precautions that must be taken to
avoid damage to the snowmobile
or other property.
IP
@
A TIP provides key information to
make procedures easier or clearer.
Il s’agit du symbole de danger. Il est
destiné à alerter d’un danger potentiel
de blessures. Se conformer à toutes
les instructions de sécurité suivant ce
symbole afin d’éviter tout risque de
blessures, voire de mort.
AVERTISSEMENT
@
Un AVERTISSEMENT signale une
situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
@
La mention ATTENTION indique
les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la motoneige ou d’autres biens.
N.B.
@
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires à la clarification et la
simplification des divers travaux.
Questo è il simbolo di avvertenza
di sicurezza. È utilizzato per segnalare potenziali rischi di lesioni
personali. Osservare tutti i messaggi sulla sicurezza che seguono questo simbolo per evitare
possibili lesioni o il decesso.
AVVERTENZA
@
Il simbolo AVVERTENZA indica
una situazione pericolosa che, se
non evitata, potrebbe provocare il
decesso o lesioni gravi.
ATTENZIONE
@
Il simbolo ATTENZIONE indica le
procedure speciali da seguire per
evitare danni alla motoslitta o ad
altri beni.
NOTA
@
Una NOTA fornisce le informazioni chiave per rendere più facili e
chiare le procedure.
SSFN
Särskilt viktig information har i denna instruktionsbok markerats på föl-
jande sätt:
Käsikirjassa on erityisen tärkeät
seikat merkitty seuraavasti.
Opplysninger som er særlig viktige,
blir uthevet i håndboken ved hjelp av
følgende merker.
Det här är symbolen för en säkerhets-
varning. Den används för att uppmärksamma dig på potentiella risker
för personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden som kommer efter
symbolen för att undvika eventuella
personskador och dödsfall.
VARNING
@
En VARNING anger en riskfylld situation som kan leda till dödsfall eller
allvarliga personskador om den inte
undviks.
VIKTIGT
@
Under VIKTIGT anges speciella sä-
kerhetsåtgärder som måste vidtas för
att inte riskera skador på snöskotern
och annan egendom.
OBS
@
Under OBS lämnas viktig information som underlättar eller förtydligar
anvisningar.
Tämä on varoitusmerkintä. Sitä
käytetään varoittamaan vaaroista, joista voi olla seurauksena
henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuusohjeita välttääksesi mahdollisen
loukkaantumisen tai hengenvaaran.
VAROITUS
@
VAROITUS kertoo mahdollisesta
vaaratilanteesta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan ruumiinvamman.
MUISTA
@
MUISTA kertoo varotoimista, joiden tarkoitus on estää moottorikelkan tai muun omaisuuden
vaurioituminen.
HUOMAA
@
HUOMAA-kohdissa annetaan toimenpidettä selkeyttäviä tai hel-
pottavia ohjeita.
Dette er faresymbolet. Det brukes til
å varsle deg om potensielle farer for
personskade. Adlyd alle sikkerhetsmeldingene som følger dette symbolet for å unngå skade eller død.
ADVARSEL
@
ADVARSEL viser til en farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlig
personskade hvis den ikke unngås.
PASSP
@
PASSPÅ betyr at du må ta spesielle
Å
forholdsregler for å unngå skade på
snøscooteren eller andreeiendeler.
MERK
@
MERK gir viktig informasjon som
skal gjøre anvisningene lettere å forstå og enklere å følge.
ESU00030
EFI
CONTENTS
YAMAHA MOTOR CANADA
LTD. SNOWMOBILE
WARRANTY GUIDE ..............1-1
WARRANTY........................... 1-5
LOCATION OF THE
IMPORTANT LABELS...........2-1
SAFETY INFORMATION.......3-1
DESCRIPTION .......................4-1
CONTROL FUNCTIONS........5-1
Main switch .........................5-1
Starter lever (choke) ...........5-3
Primer pump knob ..............5-5
Throttle lever.......................5-5
Throttle override system
(T.O.R.S.) ...........................5-7
Engine stop switch............5-11
Brake lever........................5-13
Parking brake button.........5-15
Drive select lever ..............5-17
Headlight beam switch......5-19
Headlight adjusting
knob..................................5-19
FSU00030
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE DE LA
MOTONEIGE OFFERTE PAR
LA YAMAHA MOTEUR DU
CANADA LTÉE.........................1-3
GARANTIE ................................1-5
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES DE
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS...........................2-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ...3-1
DESCRIPTION..........................4-1
FONCTIONS DES
COMMANDES...........................5-1
Contacteur à clé .......................5-1
Levier de starter.......................5-3
Bouton de la pompe
d’amorçage...............................5-5
Levier des gaz..........................5-5
Système d’arrêt du moteur
prioritaire (T.O.R.S.) ...............5-7
Bouton coupe-circuit du
moteur....................................5-11
Levier de frein........................5-13
Bouton de frein de
stationnement.........................5-15
Sélecteur ................................5-17
Contacteur d’éclairage ...........5-19
Bouton de réglage de phare ...5-19
HSU00030
INDICE
GARANZIA.............................1-5
UBICAZIONE DELLE
ETICHETTE DI
SICUREZZA...........................2-1
INFORMAZIONI DI
SICUREZZA...........................3-1
DESCRIZIONE.......................4-1
FUNZIONI DEI COMANDI .....5-1
Interruttore principale..........5-1
Leva dell’aria (choke)..........5-3
Pulsante dell’arricchitore.....5-5
Leva dell’acceleratore.........5-5
Arresto prioritario del
motore (T.O.R.S.)...............5-7
Interruttore di arresto
motore...............................5-11
Leva del freno...................5-13
Pulsante freno di
stazionamento ..................5-15
Leva di selezione
trasmissione......................5-17
Commutatore abbaglianti-
anabbaglianti ....................5-19
Manopola di regolazione
faro....................................5-19
MSU00030
SSFN
INNEHÅLL
GARANTI...................................1-6
PLACERING AV VIKTIGA
ETIKETTER..............................2-2
SÄKERHETSFÖRE-
SKRIFTER .................................3-2
BESKRIVNING .........................4-2
MANÖVRERINGSFUNK-
TIONER......................................5-2
Tändningslås ............................5-2
Startreglage (choke).................5-4
Förfyllningsreglage..................5-6
Gasreglage ...............................5-6
Säkerhetssystem för
gasreglage (T.O.R.S.) ..............5-8
Stoppknapp ............................5-12
Bromshandtag........................5-14
Parkeringsbromsknapp ..........5-16
Växelspak ..............................5-18
Hel- och
halvljusomkopplare................5-20
Justerratt för strålkastare........5-20
LSU00030
SISÄLTÖ
TAKUU ...................................1-6
TÄRKEIDEN
OHJETARROJEN
SIJAINTI.................................2-2
TURVALLISUUSOHJEET .....3-2
KUVAUS ................................4-2
HALLINTALAITTEET ............5-2
Virtalukko............................5-2
Rikastinvipu (ryyppy) ..........5-4
Käsipumpun nuppi ..............5-6
Kaasuvipu...........................5-6
Kaasuvivun
ohitusjärjestelmä
(T.O.R.S.) ...........................5-8
Moottorin tappokatkaisin...5-12
Jarrukahva........................5-14
Seisontajarrun painike ......5-16
Suunnanvaihdinvipu .........5-18
Valonvaihdin.....................5-20
Ajovalojen säätönuppi.......5-20
NSU00030
INNHOLDSFORTEG-
NELSE
GARANTI...................................1-6
PLASSERING AV VIKTIGE
ETIKETTER..............................2-2
SIKKERHETSOPPLYS-
NINGER......................................3-2
BESKRIVELSE .........................4-2
BETJENINGSFUNKSJO-
NER .............................................5-2
Hovedbryter.............................5-2
Startspaken (choken)................5-4
Primerpumpeknott ...................5-6
Gasshendel...............................5-6
Sikkerhetssystem for
gasshendelen (T.O.R.S. -
Throttle Override System) .......5-8
Motorens stoppbryter .............5-12
Bremsehåndtak ......................5-14
Parkeringsbremseknappen .....5-16
Girspak...................................5-18
Bryter for fjernlys/nærlys ......5-20
Justeringsknott for
hovedlyset..............................5-20
EFI
Grip and thumb warmer
switch................................5-21
Tripmeter reset knob.........5-21
Shroud latches..................5-23
Fuel tanks .........................5-25
Fuel cock ..........................5-27
Drive guard .......................5-29
V-belt holder .....................5-31
Engine compartment
plate, side plate, and
recoil starter seal ..............5-33
Engine compartment
plates ................................5-35
Storage compartment .......5-37
Rear carrier.......................5-37
Tow hitch ..........................5-39
PRE-OPERATION
CHECKS ................................6-1
Fuel.....................................6-3
Engine oil.......................... 6-13
Throttle lever.....................6-15
Recoil starter.....................6-15
Throttle override system
(T.O.R.S.) ......................... 6-17
Brake ................................6-21
V-belt ................................6-23
Drive guard .......................6-25
Drive track.........................6-25
Slide runners.....................6-27
Contacteur des poignées
chauffantes et du
chauffe-pouce.........................5-21
Bouton de remise à zéro du
totalisateur journalier .............5-21
Attaches du capot...................5-23
Réservoirs de carburant .........5-25
Robinet de carburant..............5-27
Carter de protection de la
courroie..................................5-29
Porte-courroie ........................5-31
Déflecteur, déflecteur latéral
et joint de lanceur...................5-33
Ventilation du compartiment
moteur....................................5-35
Compartiment de
rangement ..............................5-37
Porte-bagages arrière .............5-37
Support de remorquage..........5-39
CONTRÔLES AVANT LA
MISE EN ROUTE......................6-1
Carburant .................................6-3
Huile moteur ..........................6-13
Levier des gaz........................6-15
Démarreur manuel .................6-15
Système d’arrêt du moteur
prioritaire (T.O.R.S.) .............6-17
Freins .....................................6-21
Courroie trapézoïdale.............6-23
Carter de protection de la
courroie..................................6-25
Chenille..................................6-25
Glissières................................6-27
Interruttore
scaldamanopole................5-21
Pulsante di azzeramento
del contachilometri
parziale .............................5-21
Fermi del cofano ...............5-23
Serbatoi del carburante ....5-25
Rubinetto del
carburante.........................5-27
Protezione della cinghia
trapezoidale ......................5-29
Supporto della cinghia
trapezoidale ......................5-31
Piastra vano motore,
piastra laterale e
guarnizione avviamento
manuale ............................5-33
Piastre vano motore..........5-35
Bauletto.............................5-37
Portabagagli posteriore.....5-37
Gancio di traino.................5-39
CONTROLLI PRIMA DEL
FUNZIONAMENTO ................6-1
Carburante..........................6-3
Olio motore .......................6-13
Leva dell’acceleratore.......6-15
Avviamento manuale ........6-15
Arresto prioritario del
motore (T.O.R.S.).............6-17
Freni..................................6-21
Cinghia trapezoidale.........6-23
Protezione della cinghia
trapezoidale ......................6-25
Cingoli...............................6-25
Pattini................................6-27
SSFN
Handtagsvärmarom-
kopplare .................................5-22
Nollställningsknapp för
trippmätare .............................5-22
Huvlås ....................................5-24
Bränsletankar.........................5-26
Bensinkran.............................5-28
Variatorskydd ........................5-30
Variatorremshållare ...............5-32
Motorrumssköld, sidosköld
och tätning för startsnöre .......5-34
Motorrumssköldar..................5-36
Bagageutrymme.....................5-38
Pakethållare............................5-38
Bogserkrok.............................5-40
KONTROLLER FÖRE
START ........................................6-2
Bränsle .....................................6-4
Motorolja ...............................6-14
Gasreglage .............................6-16
Manuell startenhet .................6-16
Gasöverbelastningsskydd
(T.O.R.S.) ..............................6-18
Broms.....................................6-22
Kilrem....................................6-24
Variatorskydd ........................6-26
Drivband ................................6-26
Glidskenor..............................6-28
Käsien ja
peukalonlämmittimen
katkaisin ............................5-22
Osamatkamittarin
nollausnuppi......................5-22
Kuomun salvat..................5-24
Polttoainesäiliöt.................5-26
Polttoainehana..................5-28
Kiilahihnan suojalevy ........5-30
Kiilahihnan pidin................5-32
Moottoritilan levy, sivulevy
ja narukäynnistimen
tiiviste................................5-34
Moottoritilan levyt..............5-36
Säilytyslokero....................5-38
Takatavarateline...............5-38
Hinauskoukku ...................5-40
AJOA EDELTÄVÄT
TARKASTUKSET ..................6-2
Polttoaine............................6-4
Moottoriöljy .......................6-14
Kaasuvipu.........................6-16
Narukäynnistin..................6-16
Kaasuvivun
ohitusjärjestelmä
(T.O.R.S.) ......................... 6-18
Jarru..................................6-22
Kiilahihna..........................6-24
Voimansiirtojärjestelmän
suojus ...............................6-26
Telamatto ..........................6-26
Liukukiskot ........................ 6-28
Bryter for håndtaks- og
tommelvarmer........................5-22
Knapp for nullstilling av
trippteller................................5-22
Lås for panser.........................5-24
Bensintanker ..........................5-26
Bensinkran.............................5-28
Variatorbeskyttelse................5-30
Holder for variatorremmen ....5-32
Motorromdeksel, sidedeksel
og manuell startertetning .......5-34
Motorromdeksler ...................5-36
Bagasjeboks...........................5-38
Bagasjebærer bak...................5-38
Tilhengerfeste ........................5-40
FORHÅNDSSJEKK ..................6-2
Drivstoff...................................6-4
Motorolje ...............................6-14
Gasshendel.............................6-16
Manuell starter.......................6-16
Sikkerhetssystem for
gasshendelen (T.O.R.S. -
Throttle Override System) .....6-18
Bremser..................................6-22
Variatorrem............................6-24
Variatorbeskyttelse................6-26
Drivbelte ................................6-26
Glideskinner...........................6-28
EFI
Skis and ski runners .........6-29
Steering system ................6-31
Lights ................................6-33
Battery ..............................6-33
Fittings and fasteners .......6-33
Tool kit and
recommended
equipment.........................6-35
OPERATION ..........................7-1
Starting the engine..............7-1
Emergency engine
starting................................7-7
Break-in ............................7-11
Riding your snowmobile....7-13
Getting to know your
snowmobile.......................7-13
Learning to ride your
snowmobile.......................7-15
To start out and
accelerate .........................7-17
Braking..............................7-19
Turning..............................7-19
Riding uphill ......................7-23
Riding downhill..................7-25
Traversing a slope ............7-25
Ice or icy surface...............7-29
Hard-packed snow............7-29
Operation on surfaces
other than snow or ice ......7-31
Skis et lisses de ski ................6-29
Direction ................................6-31
Lampes...................................6-33
Batterie...................................6-33
Visserie ..................................6-33
Trousse de réparation et
pièces de rechange.................6-35
FONCTIONNEMENT...............7-1
Mise en marche du moteur.......7-1
Démarrage avec la corde de
secours .....................................7-7
Rodage ...................................7-11
Conduite de la motoneige ......7-13
Se familiariser avec sa
motoneige ..............................7-13
Apprentissage de la conduite
de sa motoneige .....................7-15
Démarrage et accélération .....7-17
Freinage .................................7-19
Prise de virages......................7-19
Montée de pentes...................7-23
Descente de pentes.................7-25
Traversée de flancs de
collines...................................7-25
Glace et verglas......................7-29
Neige tassée ...........................7-29
Conduite sur des surfaces
autres que la neige ou la
glace.......................................7-31
Sci e pattini.......................6-29
Direzione...........................6-31
Luci ...................................6-33
Batteria .............................6-33
Raccordi e fissazioni.........6-33
Borsa porta-attrezzi ed
equipaggiamento
consigliato.........................6-35
FUNZIONAMENTO ................7-1
Avviamento del motore .......7-1
Avviamento di emergenza
del motore...........................7-7
Rodaggio ..........................7-11
Guida della motoslitta.......7-13
Come imparare a
conoscere la propria
motoslitta ..........................7-13
Come imparare a guidare
la motoslitta.......................7-15
Partenza ed
accelerazione....................7-17
Freni..................................7-19
Curve ................................7-19
Guida in salita ...................7-23
Guida in discesa...............7-25
Attraversamento del
fianco di una collina o di
un pendio..........................7-25
Ghiaccio e superfici
ghiacciate..........................7-29
Neve dura .........................7-29
Guida su superfici diverse
dalla neve e dal
ghiaccio.............................7-31
SSFN
Skidor och styrstål .................6-30
Styrning..................................6-32
Belysning...............................6-34
Batteri ....................................6-34
Beslag och fästen ...................6-34
Verktyg och reservdelar.........6-36
SNÖSKOTERNS
ANVÄNDNING..........................7-2
Start av motorn ........................7-2
Nödstart av motorn..................7-8
Inkörning................................7-12
Körning av snöskotern...........7-14
Lär känna din snöskoter.........7-14
Att lära sig köra .....................7-16
Start och acceleration.............7-18
Bromsning..............................7-20
Styrning..................................7-20
Körning i uppförsbacke .........7-24
Körning i nedförsbacke..........7-26
Körning i sluttning.................7-26
Is eller isigt underlag .............7-30
Hårdpackad snö .....................7-30
Körning på annat underlag
än snö och is...........................7-32
Sukset ja kulutusraudat ....6-30
Ohjausjärjestelmä .............6-32
Valot..................................6-34
Akku..................................6-34
Ruuvit ja mutterit...............6-34
Työkalut ja varaosat..........6-36
MOOTTORIKELKAN
KÄYTTÖ.................................7-2
Moottorin käynnistäminen...7-2
Moottorin hätäkäynnistys ....7-8
Sisäänajo.......................... 7-12
Moottorikelkalla ajo...........7-14
Moottorikelkkaan
tutustuminen .....................7-14
Ajamaan opettelu..............7-16
Liikkeellelähtö ja
kiihdytys ............................ 7-18
Jarrutus.............................7-20
Kääntyminen .....................7-20
Ylämäessä ajaminen ........7-24
Alamäessä ajaminen ........7-26
Ajo rinteessä,
sivuttaisrinne.....................7-26
Jää tai jäinen pinta............7-30
Tiukkaan pakkautunut
lumi ...................................7-30
Muulla kuin lumella tai
jäällä ajaminen..................7-32
Ski og styrejern......................6-30
Styresystem............................6-32
Lys .........................................6-34
Batteri ....................................6-34
Skruer og muttere ..................6-34
Verktøysett og anbefalt
utstyr ......................................6-36
BRUK ..........................................7-2
Starte motoren..........................7-2
Nødstart av motor ....................7-8
Innkjøring ..............................7-12
Kjøring av snøscooter ............7-14
Bli kjent med snøscooteren....7-14
Lær å kjøre snøscooter...........7-16
Start og akselerering..............7-18
Bremsing................................7-20
Svinging.................................7-20
Kjøring i motbakke................7-24
Kjøring i utforbakke ..............7-26
Kjøring i skråning ..................7-26
Is eller islagte flater................7-30
Hardpakket snø ......................7-30
Kjøring på andre underlag
enn snø og is ..........................7-32
EFI
Maximizing drive track
life .....................................7-35
Driving...............................7-39
Stopping the engine..........7-45
Transporting......................7-45
PERIODIC MAINTENANCE...8-1
Periodic maintenance
chart....................................8-1
Tool kit ..............................8-11
Checking the spark plug ...8-13
Adjusting the engine
idling speed.......................8-19
Adjusting the throttle
cable .................................8-21
Adjusting the oil pump
cable .................................8-23
Adjusting the carburetor....8-25
Adjusting the high
altitude settings.................8-33
Checking the fan belt
deflection ..........................8-37
Replacing the V-belt .........8-39
Checking the drive chain
housing oil level and the
drive chain tension............8-47
Optimisation de la durée de
service de la chenille..............7-35
Conduite.................................7-39
Arrêt du moteur......................7-45
Transport................................7-45
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ...8-1
Programme d’entretien
périodique ................................8-1
Trousse de réparation.............8-11
Contrôle de la bougie.............8-13
Réglage du ralenti..................8-19
Réglage du câble des gaz .......8-21
Réglage du câble de la
pompe à huile.........................8-23
Réglage du carburateur ..........8-25
Réglages de haute altitude .....8-33
Contrôle de la tension de la
courroie de ventilateur...........8-37
Remplacement de la courroie
trapézoïdale............................8-39
Contrôle du niveau d’huile
du carter de chaîne de
transmission et de la tension
de la chaîne de
transmission...........................8-47
Per aumentare al
massimo la vita del
cingolo ..............................7-35
Guida ................................7-39
Arresto del motore ............7-45
Trasporto ..........................7-45
MANUTENZIONE
PERIODICA............................8-1
Programma di
manutenzione .....................8-1
Borsa porta-attrezzi ..........8-11
Controllo della candela .....8-13
Regolazione del regime
di minimo del motore ........8-19
Regolazione del cavo
dell’acceleratore................8-21
Regolazione del cavo
della pompa dell’olio .........8-23
Regolazione del
carburatore .......................8-25
Regolazione delle
impostazioni per altitudini
elevate ..............................8-33
Controllo della flessione
della cinghia del
ventilatore.........................8-37
Sostituzione della cinghia
trapezoidale ......................8-39
Controllo del livello
dell’olio nel carter della
catena di trasmissione e
della tensione della
catena di trasmissione......8-47
SSFN
Maximera drivbandets
livslängd.................................7-36
Körning..................................7-40
Avstängning av motorn..........7-46
Transport................................7-46
Telamaton huolto..............7-36
Ajaminen ...........................7-40
Moottorin
sammuttaminen................7-46
Kuljettaminen....................7-46
Maksimering av drivbeltets
liv ...........................................7-36
Kjøring...................................7-40
Stans av motoren....................7-46
Transport................................7-46
PERIODISKT
UNDERHÅLL ............................8-2
Underhållsschema....................8-2
Verktygssats...........................8-12
Kontroll av tändstift...............8-14
Inställning av
tomgångsvarvtalet..................8-20
Justering av gaskabeln...........8-22
Justering av oljepumpens
kabel.......................................8-24
Justering av förgasare ............8-26
Justeringar för körning på
hög höjd .................................8-34
Kontroll av fläktremmens
spänning.................................8-38
Byte av variatorrem ...............8-40
Kontroll av oljenivån i
drivkedjehuset och
drivkedjespänningen ..............8-48
MÄÄRÄAIKAISHUOLLOT.....8-2
Huoltotaulukko....................8-2
Työkalusarja .....................8-12
Sytytystulpan tarkistus ......8-14
Joutokäyntinopeuden
säätö .................................8-20
Kaasuvaijerin säätö ..........8-22
Öljypumpun vaijerin
säätö .................................8-24
Kaasuttimen säätö ............8-26
Korkean ilmanalan
säädöt ...............................8-34
Tuulettimen hihnan
jouston tarkistus ................8-38
Kiilahihnan vaihto..............8-40
Voimansiirtoketjun
suojakotelon öljyn määrän
ja voimansiirtoketjun
kireyden tarkistus..............8-48
REGELMESSIG
VEDLIKEHOLD .......................8-2
Vedlikeholdsskjema.................8-2
Verktøysett.............................8-12
Kontrollere tennpluggen ........8-14
Justere motorens
tomgangsturtall......................8-20
Justere gasswiren ...................8-22
Justere oljepumpekabelen......8-24
Justere forgasseren.................8-26
Justere innstillingene for
høyt nivå o.h. .........................8-34
Kontroll av vifteremmens
avbøyning ..............................8-38
Skifte variatorremmen ...........8-40
Kontroll av oljenivået i
drivkjedehuset og
drivkjedens stramming...........8-48
EFI
Checking the brake
pads..................................8-55
Suspension .......................8-61
Adjusting the drive track ...8-75
Aligning the skis................8-89
Adjusting the handlebar....8-91
Lubrication ........................8-95
Replacing a headlight
bulb...................................8-97
Adjusting the headlight
beam...............................8-101
Battery ............................8-103
Replacing the fuse..........8-107
TROUBLESHOOTING...........9-1
STORAGE............................10-1
Engine...............................10-1
Drain the fuel ....................10-1
Chassis.............................10-3
Battery ..............................10-9
SPECIFICATIONS
For CANADA ...........11-1–11-8
For EUROPE .........11-9–11-15
WIRING DIAGRAM..............12-1
Contrôle des plaquettes de
frein........................................8-55
Suspension .............................8-61
Réglage de la chenille............8-75
Alignement des skis...............8-89
Réglage du guidon.................8-91
Lubrification..........................8-95
Remplacement d’une
ampoule de phare...................8-97
Réglage du faisceau de
phare ....................................8-101
Batterie.................................8-103
Remplacement du fusible ....8-107
DIAGNOSTIC DES
PANNES......................................9-1
REMISAGE..............................10-1
Moteur....................................10-1
Vidange du carburant.............10-1
Châssis ...................................10-3
Batterie...................................10-9
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Pour le CANADA...... 11-1 à 11-8
Pour l’EUROPE....... 11-9 à 11-15
Controllo dell’usura delle
pastiglie dei freni...............8-55
Sospensione .....................8-61
Regolazione del cingolo....8-75
Allineamento degli sci.......8-89
Regolazione del
manubrio...........................8-91
Lubrificazione....................8-95
Sostituzione della
lampadina del faro ............8-97
Regolazione del faro.......8-101
Batteria ...........................8-103
Sostituzione del
fusibile.............................8-107
INDIVIDUAZIONE GUASTI....9-1
DEPOSITO...........................10-1
Motore...............................10-1
Scarico del carburante......10-1
Telaio................................10-3
Batteria .............................10-9
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Per il CANADA.........11-1–11-8
Per l’EUROPA .......11-9–11-15
SCHÉMA DE CÂBLAGE.......12-1
SCHEMA DI
COLLEGAMENTO...............12-1
SSFN
Kontrollera bromsbeläggen ...8-56
Fjädring..................................8-62
Justering av drivband.............8-76
Inställning av skidorna...........8-90
Justering av styrstången.........8-92
Smörjning ..............................8-96
Byte av strålkastarlampa........8-98
Inställning av strålkastare ....8-102
Batteri ..................................8-104
Byte av säkring ....................8-108
FELSÖKNING ...........................9-2
FÖRVARING...........................10-2
Motorn ...................................10-2
Tömma bränslesystemet ........10-2
Chassit....................................10-4
Batteri ..................................10-10
SPECIFIKATIONER
För KANADA ............. 11-1–11-8
För EUROPA............. 11-9–11-16
KOPPLINGSSCHEMA ..........12-3
Jarrupalojen tarkistus........8-56
Jousitus.............................8-62
Telamaton säätö ...............8-76
Suksien linjaus..................8-90
Ohjaustangon säätö..........8-92
Voitelu...............................8-96
Ajovalon polttimon
vaihto ................................8-98
Ajovalon suuntauksen
säätö ...............................8-102
Akku................................8-104
Sulakkeen vaihto ............8-108
VIANETSINTÄ........................9-2
SÄILYTYS............................10-2
Moottori.............................10-2
Poista polttoaine ...............10-2
Runko ...............................10-4
Akku................................10-10
TEKNISET TIEDOT
KANADASSA...........11-1–11-8
EUROOPASSA......11-9–11-16
KYTKENTÄKAAVIO ............12-3
Kontroll av bremseklossene...8-56
Fjæring...................................8-62
Justere drivbeltet....................8-76
Stille inn skiene......................8-90
Justere styret ..........................8-92
Smøring..................................8-96
Skifte en hovedlyspære ..........8-98
Justere hovedlyset................8-102
Batteri ..................................8-104
Skifte sikringen....................8-108
FEILSØKING ............................9-2
LAGRING.................................10-2
Motor .....................................10-2
Tapp ut drivstoffet .................10-2
Chassis ...................................10-4
Batteri ..................................10-10
SPESIFIKASJONER
For CANADA.............. 11-1–11-8
For EUROPA............. 11-9–11-16
KOPLINGSSKJEMA..............12-3
ESU13800
YAMAHA MOTOR CANADA LTD. SNOWMOBILE WARRANTY GUIDE
CW-10E
Congratulations on the purchase of your new Yamaha snowmobile.
You have chosen a quality product designed and manufactured to
bring you years of enjoyment.
This information explains Yamaha warranty policies. You will find the
answers to most of your questions by reading it through.
If you require further assistance, see your Yamaha dealer. His qualified personnel will be pleased to meet all your service requirements,
both during and after the warranty period.
Keep in mind that Yamaha manufactures many other quality products
too. For further information on our complete line-up, contact your dealer or visit our website at www.yamaha-motor.ca.
For a product brochure, or a dealer nearest you, call 1-800-267-8577.
Yamaha Motor Canada Ltd.
480 Gordon Baker Road Toronto, Ontario
M2H 3B4 (416) 498-1911
Yamaha Snowmobile Warranty Policy
In this warranty, the term ‘SNOWMOBILE’ shall refer to a new snowmobile manufactured by YAMAHA MOTOR COMPANY, LTD.
(‘MANUFACTURER’) under the trade name of Yamaha, distributed by
YAMAHA MOTOR CANADA LTD. (‘YAMAHA’), sold at retail by an
authorized YAMAHA dealer (‘DEALER’), normally operated within
Canada and registered in Canada. The term ‘CUSTOMER’ shall refer
to the owner or lessee of record of the SNOWMOBILE registered with
YAMAHA and to any subsequent owner, and the term ‘DELIVERY’
shall refer to the date of delivery of a SNOWMOBILE from the DEALER to the CUSTOMER.
Section A - Warranty
Subject to Section D, YAMAHA offers the following warranty coverage
to the CUSTOMER:
1.
Period of warranty:
a)
Basic period of warranty
The period of warranty shall be one year commencing on DELIVERY of all SNOWMOBILES purchased for private use or
government use.
b)
Additional period of warranty
In the event DELIVERY occurs in the period between July 15th
and October 31st, the warranty shall extend to October 31st of
the following year.
c)
The period of warranty shall be 6 months commencing on DELIVERY of all SNOWMOBILES purchased for commercial use.
This period of warranty will be applied to any SNOWMOBILE for
which a commercial rebate has been issued or any SNOWMOBILE which has been identified as being used for commercial
application.
Note: Please refer to the current Sales Program for the warranty
periods on demonstrators and rental units.
2.
Any part defective by reason of the MANUFACTURER'S faulty
workmanship or material will be replaced or repaired free of charge.
3.
Any repairs or adjustments made necessary by reason of the
MANUFACTURER'S faulty workmanship or material will be performed free of charge.
4.
The following clutch coverage is for SNOWMOBILES purchased for
private or government use only.
a)
Normal wearing clutch parts will be repaired or replaced free of
charge for a period of 3 months from DELIVERY or 2,000 km,
whichever comes first.
b)
Structural clutch failures are covered for 1 year from DELIVERY.
c)
This coverage excludes the V-belt.
The MANUFACTURER reserves the right to change the design of any
model without obligation to modify any model previously manufactured.
Section B - Subsequent Owner
The warranty provided for in Section A may be transferred to any subsequent owner provided that the period of warranty has not expired
and that the CUSTOMER has complied with all terms and conditions
of this warranty.
The subsequent owner has the responsibility for ensuring that a
change of registration is sent to YAMAHA at the time of such transfer
of ownership.
This transfer MUST be done by contacting the DEALER who will forward the following information to YAMAHA:
a)
the complete model and serial number as shown on the original
warranty document;
b)
the name of the previous owner;
c)
the original delivery date of the SNOWMOBILE;
d)
the complete name and address of the subsequent owner;
e)
the indication that the subsequent owner has received and read
the Owner's Manual and this warranty policy.
Section C - Obtaining Repairs Under Warranty
To obtain repairs under warranty, the CUSTOMER must:
1.
ensure that the SNOWMOBILE is properly operated, maintained,
and stored as specified in the Owner's Manual;
2.
give notice to a DEALER of any and all apparent defects immediately upon discovery, and make the entire SNOWMOBILE available at that time for inspection and repair at the DEALER'S place of
business;
3.
provide proof of warranty coverage to such DEALER (CUSTOMER'S copy of the New Vehicle Information Statement: N.V.I.S.);
4.
authorize the DEALER to tear down the SNOWMOBILE for diagnostic evaluation should it be required.
All warranty repairs must be done by a DEALER and final approval of
any repairs rests with YAMAHA. All parts replaced become the property of YAMAHA.
Section D - Exclusions
1.
This warranty does not apply unless:
a)
the SNOWMOBILE has been fully assembled and set to the
MANUFACTURER'S operating specifications by a DEALER prior to DELIVERY to the CUSTOMER;
b)
the CUSTOMER has followed the break-in, maintenance and
storage instructions contained in the Owner's Manual, and all
other instructions shown in the Owner's Manual;
c)
the CUSTOMER can provide records of maintenance and storage having been performed as recommended in the Owner's
Manual;
d)
requests for repairs under warranty have been made as prescribed in Section C.
2.
This warranty does not cover the repair of damage resulting from
abuse or neglect of the SNOWMOBILE. Examples of abuse and
neglect include, but are not limited to:
a)
racing, competition, modification of original parts or abnormal
strain;
b)
use of lubricants, oils and fuel/oil mixtures other than those recommended in the Owner's Manual, improperly installed accessories or use of parts or accessories that are not equivalent in
design and quality to genuine Yamaha parts;
c)
damage as a result of accidents, collisions, contact with foreign
materials, impact, submersion or use of the SNOWMOBILE after discovery of a defect;
1-1
CW-11E
d)
appearance-related damage of body parts. Examples of such
damage include, but are not limited to: scratches, dents, fading,
flaking, and peeling;
e)
SNOWMOBILES operated on surfaces not covered with sufficient snow to provide adequate lubrication.
3.
This warranty does not extend to:
a)
SNOWMOBILES which have been modified in any way from
the standard specifications as shown in the Owner's Manual, including any SNOWMOBILE whose odometer has been altered;
b)
normal wear and tear, corrosion and routine maintenance, such
as the recommended service inspections;
c)
pre-delivery inspection and assembly;
d)
SNOWMOBILES from which the MANUFACTURER'S identification numbers have been removed or whose identification numbers have been altered or mutilated;
e)
wear and tear and/or maintenance parts, such as drive belts,
oils and lubricants, spark plugs, high-tension cables, skis, ski
wear rods, ski skins, sliders, tracks, track clips, track cleats, batteries, sealed beams, light bulbs, filters and fuses;
f)
inconvenience, loss of time, loss of income or loss of use of the
SNOWMOBILE or any consequential damage of any kind;
g)
damage from theft, fire, vandalism, explosion, water or acts of
God;
h)
storage costs, or transportation and shipping costs related to the
performance of this warranty.
Section E - Emissions Control System Warranty
(for applicable models only)
YAMAHA warrants to the CUSTOMER of a SNOWMOBILE covered
by this warranty that the SNOWMOBILE is designed, built and equipped so as to conform at the time of DELIVERY with all federal emissions standards applicable at the time of manufacture and that it is
free from defects in materials and workmanship which would cause it
not to meet these standards within a thirty-month period. Failures other
than those resulting from defects in material or workmanship, which
arise solely as a result of owner abuse and/or lack of proper maintenance, are not covered by this warranty.
Section F
This warranty is in addition to, and not a modification of, any warranty
required by the laws of any province of Canada.
Subject to any applicable sales or consumer legislation, the above
warranty is in lieu of any warranty or representation, expressed or implied, including any warranty of performance, merchantability or fitness
for a particular purpose on the part of YAMAHA, and any other obligation or liability on behalf of YAMAHA, and the above warranty constitutes your sole remedy and the full liability of YAMAHA. In no event
shall YAMAHA be liable for special, incidental or consequential damages howsoever caused, whether by negligence or otherwise resulting
directly or indirectly from the use of the SNOWMOBILE, or the
SNOWMOBILE having replacement parts or the unavailability of replacement parts.
YAMAHA does not assume, or authorize any person to create or assume for YAMAHA, any obligation or liability in connection with the
SNOWMOBILE or any part thereof distributed by YAMAHA.
PRE-DELIVERY CHECKLIST
The DEALER has assembled and inspected the SNOWMOBILE according to the following pre-delivery checklist prior to DELIVERY to the
CUSTOMER.
Appearance
•
Check for and correct superficial damage or missing parts
Assembly
•
Check for correct SNOWMOBILE assembly from the crate (as
per the Assembly Manual)
•
Check nuts, bolts, locktabs, cotter pin for security
•
Check to ensure that all cables, wires, rods are routed correctly
•
Check vent and breather hoses for proper routing and make
sure they are not pinched or blocked
Engine
•
*Bleed air from oil pump and delivery lines and set pump cable
to specifications
•
*Bleed cooling system as outlined in the Service Manual, ensure mixture strength protects unit against damage according
to local temperature conditions
•
*Set carburetor idle mixture and speed to specifications
•
*Check all fuel system connections
•
*Synchronize carburetors
•
*Check carburetor T.O.R.S. for proper adjustment
Drive
•
Clean crating oil from primary and secondary clutch sheaves
•
Set clutch centre to centre distance and sheave offset according to specifications
•
Check drive chain for proper free play and proper oil level
•
Set track alignment and tension to specifications
General
•
Service battery and ensure it is properly charged
•
Check operation of all lights and controls
•
Test ride and check for any abnormal noise or function
•
Clean the SNOWMOBILE
*Applicable models
STORING YOUR SNOWMOBILE
If your SNOWMOBILE is not to be used for several months, it must
be properly stored to prevent damage to the engine and track.
You should consult your Owner's Manual for storage details, but WE
RECOMMEND THAT YOU HAVE AN AUTHORIZED YAMAHA
SNOWMOBILE DEALER PREPARE YOUR SNOWMOBILE FOR
STORAGE. His highly-trained staff have the experience and the qualifications to do the job right. YAMAHA cannot accept responsibility for
damages or personal injury resulting from negligence or lack of experience in the preparation of your SNOWMOBILE for storage.
Change of Address
If you should move after you have purchased your SNOWMOBILE,
please advise YAMAHA of your new address by providing the model
name and serial number as shown on the N.V.I.S., along with your
new mailing address. This will ensure that YAMAHA has an up-to-date
registration record.
1-2
FSU13800
GARANTIE DE LA MOTONEIGE OFFERTE PAR LA YAMAHA MOTEUR DU CANADA LTÉE
CW-10F
Félicitations ! Vous êtes l’heureux propriétaire d’une motoneige Yamaha.
Vous avez choisi un produit de qualité, conçu et fabriqué selon les normes
d’excellence les plus strictes.
Le texte suivant a été préparé en vue de vous informer sur les dispositions de la
garantie Yamaha. Vous devriez y trouver la réponse à la plupart de vos questions.
Si vous désirez obtenir des renseignements supplémentaires, veuillez consulter votre concessionnaire Yamaha. Son personnel possède toute la
compétence nécessaire pour assurer l’entretien de votre véhicule et est à
votre entière disposition pendant et après la période de garantie.
N’oubliez pas que Yamaha fabrique également bien d’autres produits de
qualité. Pour obtenir des renseignements sur nos gammes complètes,
adressez-vous à votre concessionnaire ou visitez notre site web au
www.yamaha-motor.ca.
Pour recevoir une brochure des produits Yamaha ou les coordonnées du
concessionnaire le plus proche de chez-vous, composez le 1 800 267 8577.
Yamaha Moteur du Canada Ltée
480 Gordon Baker Road Toronto, (Ontario)
M2H 3B4 416 498-1911
Garantie des motoneiges Yamaha
Dans la présente garantie, par ‘MOTONEIGE’ on entend une MOTONEIGE neuve fabriquée par YAMAHA MOTOR COMPANY LTD.
(le ‘FABRICANT’) sous la marque de commerce Yamaha, distribuée par YAMAHA MOTEUR DU CANADA LTÉE (‘YAMAHA’), vendue au détail par un concessionnaire agréé de YAMAHA (le
‘CONCESSIONNAIRE’), utilisée normalement au Canada et enregistrée au Canada. Par ‘CLIENT’, on entend le propriétaire ou le
bailleur de la MOTONEIGE enregistrée auprès de YAMAHA et tout
propriétaire ultérieur. Par ‘LIVRAISON’, on entend la date de livraison de la MOTONEIGE par le CONCESSIONNAIRE au CLIENT.
Article A - Garantie
Sous réserve de l’article D, YAMAHA offre au CLIENT la garantie suivante :
1. Période de garantie :
a) Période de garantie de base
La durée de la garantie est de un an à compter de la LIVRAISON pour tous les modèles de MOTONEIGES, achetés
pour utilisation personnelle ou par un gouvernement.
b) Période de garantie complémentaire
Dans le cas où la LIVRAISON s’effectue entre le 15 juillet
et le 31 octobre, la présente garantie prend fin le 31 octobre de l’année suivante.
c) La durée de la garantie est de 6 mois à compter de la LIV-
RAISON pour tous les modèles achetés pour utilisation
commerciale. Cette période de garantie sera accordée à
toute MOTONEIGE ayant bénéficié d’une remise pour vente
commerciale ou à toute MOTONEIGE reconnue comme
étant utilisée à des fins commerciales. N.B. : Veuillez vous
reporter au programme de ventes courant pour les périodes
de garantie des démonstrateurs ou des unités de location.
2. Toute pièce reconnue défectueuse en raison d’ un vice de
matériaux ou de fabrication est remplacée ou réparée sans
frais de la part du CLIENT.
3. Toute réparation ou tout réglage rendus nécessaires par suite
d’un vice de matériaux ou de fabrication sont effectués sans
frais de la part du CLIENT.
4. La garantie suivante pour les pièces d’embrayage s’applique
aux MOTONEIGES vendues pour usage personnel ou à un
gouvernement seulement.
a) Les pièces d’embrayage susceptibles d’usure normale se-
ront réparées ou remplacées sans frais pour une période
de 3 mois à compter de la date de LIVRAISON ou 2.000
km, selon la première éventualité ;
b) Les dommages structurels de l’ embrayage sont couverts
pendant un an à compter de la date de LIVRAISON ;
c) Cette couverture exclut la courroie en V.
Le FABRICANT se réserve le droit d’apporter des modifications
à un modèle quelconque sans obligation de modifier un autre
modèle fabriqué précédemment.
Article B - Propriétaire ultérieur
La garantie prévue à l’article A peut être transférée à tout propri-
étaire ultérieur sous réserve que la période de garantie ne soit
pas expirée et que le CLIENT ait respecté toutes les modalités
de la présente garantie.
Il incombe au propriétaire ultérieur d’assurer l’envoi à YAMAHA,
au moment du transfert de propriété, d’une demande de modification d’enregistrement.
Cette demande doit se faire en communiquant avec le CONCESSIONNAIRE, qui fournira les informations suivantes à YAMAHA :
a) le numéro de modèle et de série complet, tel qu’indiqué
sur la garantie d’origine ;
b) le nom du propriétaire antérieur ;
c) la date de livraison d’origine de la MOTONEIGE ;
d) le nom et l’adresse complète du propriétaire subséquent ;
e) une attestation indiquant que le propriétaire subséquent a reçu
et a lu le manuel du propriétaire et la politique de garantie.
Article C - Réparations sous garantie
Pour obtenir des réparations sous garantie, le CLIENT doit :
1. veiller à ce que la MOTONEIGE soit utilisée, entretenue et entreposée de la manière indiquée dans le manuel du propriétaire ;
2. signaler à un CONCESSIONNAIRE tout défaut apparent aussitôt
après sa découverte et mettre dès lors la MOTONEIGE intégrale
à la disposition du CONCESSIONNAIRE, dans l’établissement
de celui-ci, aux fins d’inspection et de réparation ;
3. fournir au CONCESSIONNAIRE une preuve que la MOTONEIGE est toujours sous garantie (exemplaire du CLIENT de
la fiche descriptive du véhicule neuf : F. D. V. N.).
4. donner l’autorisation au CONCESSIONNAIRE de démonter la
MOTONEIGE afin d’effectuer le diagnostic dans l’éventualité
où cela s’avérerait nécessaire.
Toutes les réparations sous garantie doivent être effectuées par
un CONCESSIONNAIRE, et YAMAHA donne l’approbation défini-
tive de toutes réparations. Toutes les pièces remplacées deviennent la propriété de YAMAHA.
Article D - Exclusions
1. La présente garantie n’est honorée que si :
a) le CONCESSIONNAIRE a complètement monté la MOTO-
NEIGE et l’a mise au point selon les spécifications du FABRICANT avant la LIVRAISON au CLIENT ;
b) le CLIENT s’est conformé aux instructions de rodage,
d’entretien et d’entreposage énoncées dans le manuel du
propriétaire et à toute autre instruction relative à l’utilisation
de la MOTONEIGE indiquée dans le manuel du propriétaire ;
c) le CLIENT peut fournir tout document nécessaire attestant
que l’entretien et le remisage recommandés dans le manuel du propriétaire ont été effectués ;
d) la demande de réparation sous garantie est présentée de
la manière demandée à l’article C.
2. Cette garantie ne couvre pas les réparations pour dommages
dus à une utilisation abusive ou négligente de la MOTONEIGE. Les exemples d’utilisation abusive ou négligente de la
MOTONEIGE incluent, mais ne se limitent pas à :
a) utilisation en course ou toute autre compétition, modifica-
tion des pièces d’origine, efforts anormaux :
b) utilisation de lubrifiants, huiles et mélanges essence/huile
autres que ceux recommandés dans le manuel du propriétaire, utilisation d’accessoires installés incorrectement, et
utilisation de pièces et accessoires dont la conception et la
qualité n’équivalent pas celles des pièces d’origine Yamaha ;
c) dommages causés par suite d’accident, collision, contact
avec des matières étrangères, impact, immersion ou utilisation de la MOTONEIGE après avoir découvert un défaut ;
d) dommages superficiels de la carrosserie. À titre d’exemple,
les dommages comprennent mais ne se limitent pas aux
égratignures, bosselures, décolorations, effritements, écailles ;
e) MOTONEIGES utilisées sur les surfaces ne comportant pas
une couche de neige suffisante pour assurer la lubrification.
3. Cette garantie ne couvre pas :
a) les MOTONEIGES qui ont été modifiées de toute manière
qui ne respecte pas intégralement les spécifications standard indiquées dans le manuel du propriétaire, y compris les
MOTONEIGES dont on a modifié les indications du compteur de kilométrage ;
b) usure normale, corrosion et entretien tel que les vérifica-
tions périodiques recommandées ;
1-3
CW-11F
c) préparation et assemblage avant livraison ;
d)MOTONEIGES auxquelles on a enlevé les numéros
d’ identification du FABRICANT, ou dont les numéros
d’identification ont été modifiés ou rendus illisibles ;
e) pièces d’usure normale et/ou d’entretien périodique comme
les courroies de transmission, huiles et lubrifiants, bougies,
câbles haute tension, skis, lisses de ski, semelles de ski,
glissières, chenilles, crampons de chenille, pinces de chenille, batteries, phares scellés, ampoules, filtres et fusibles ;
f) contretemps, perte de temps, manques à gagner ou immo-
bilisations de la MOTONEIGE ou tout dommage indirect
quel qu’il soit ;
g) dommages subis suite à un vol, un incendie, au vandalisme,
une explosion, au contact avec l’eau ou un désastre naturel ;
h) coûts d’entreposage ou coûts d’expédition et de transport
concernant l’exécution de cette garantie.
Article E - Garantie du système antipollution
(applicable seulement aux modèles ainsi équipés)
YAMAHA garantit au CLIENT d’une MOTONEIGE couverte par
la présente garantie, que celle-ci a ét é conçue, fabriquée et
équipée de manière à se conformer, à la LIVRAISON, aux
normes antipollution fédérales en vigueur au moment de la fabrication et qu’elle est exempte de tout vice de matériau et de fabrication pouvant la rendre non conforme aux normes susmentionnées pendant une période de trente mois. Toute défaillance
ne résultant pas d’un vice de matériau ou de fabrication, mais
d’une utilisation abusive ou d’un manque d’entretien par le propriétaire, n’est pas couverte par la présente garantie.
Article F
La présente garantie s’ajoute, sans la modifier, à toute garantie
demandée par les lois de toute province au Canada.
Sous réserve des dispositions des lois régissant la protection du
consommateur et la vente, la garantie ci-dessus tient lieu de toute
autre garantie ou déclaration tacite ou expresse, incluant toute garantie de rendement, de facilité de revente ou d’aptitude à une fin
quelconque de la part de YAMAHA, et de toute autre obligation ou
responsabilité de YAMAHA, et la garantie ci-dessus constitue votre
seul recours et la responsabilité entière de YAMAHA. YAMAHA ne
sera nullement responsable de dommages particuliers, accessoires
ou indirects causés par la négligence ou résultant directement ou
indirectement de l’usage de la motoneige, de l’existence de pièces
de rechange ou de la non-disponibilité de pièces de rechange.
YAMAHA n’assume et n’autorise personne à créer ou assumer
pour elle aucune autre obligation ou responsabilité se rapportant
à la MOTONEIGE ou à l’une quelconque de ses pièces distribu-
ées par YAMAHA.
Liste des vérifications
Le CONCESSIONNAIRE a assemblé et vérifié la MOTONEIGE
selon la liste des vérifications ci-dessous avant la LIVRAISON au
CLIENT.
Apparence
• Vérifier et corriger tout dommage superficiel ou remplacer
toute pièce manquante.
Remontage
• Vérifier si l’assemblage de la MOTONEIGE provenant de
la caisse est bien fait (selon le manuel d’assemblage).
• Vérifier les écrous, les boulons, les languettes de blocage,
les goupilles pour voir s’ils sont bien fixés.
• S’assurer que tous les câbles, les fils et les tiges soient
bien acheminés.
• S’assurer que les tuyaux d’évent et de prise d’air soient
bien acheminés et ne soient pas perforés ou bloqués.
Moteur
• *Purger l’air de la pompe à l’huile et des conduits de refoulement et régler le câble de la pompe selon les spécifications.
• *Purger le système de refroidissement tel qu’indiqué dans
le manuel d’entretien en s’assurant que la force du mé-
lange protège l’unité contre les dommages selon la temp-
érature locale.
• *Régler le mélange du ralenti du carburateur et la vitesse selon les spécifications.
• *Vérifier tous les branchements au système d’alimentation.
• *Synchroniser les carburateurs.
• *Vérifier le T.O.R.S. du carburateur pour voir s’il est bien réglé.
Entraînement
• Nettoyer l’huile protectrice des poulies d’embrayage primaire et secondaire.
• Régler la distance de centre à centre de l’embrayage et le
décalage de la poulie selon les spécifications.
• Vérifier la chaîne de transmission pour voir s’il y a suffisamment de jeu et un niveau d’huile adéquat.
• Régler l’alignement et la tension de la chenille selon les
spécifications.
Généralités
• Vérifier la batterie et s’assurer que sa charge est adéquate.
• Vérifier le fonctionnement de tous les feux et de toutes
les commandes.
• Faire une course d’essai et observer tout bruit ou fonctionnement anormal.
• Nettoyer la MOTONEIGE.
*Modèles concernés
L’entreposage de votre motoneige
Si vous n’entendez pas vous servir de votre MOTONEIGE pendant plusieurs mois, vous devez veiller à l’entreposer convenablement pour éviter toute détérioration du moteur et de la chenille.
Vous devriez consulter votre manuel du propriétaire pour les dé-
tails sur l’entreposage, mais NOUS RECOMMANDONS DE
CONFIER LA PRÉPARATION DE VOTRE MOTONEIGE POUR
L’ENTREPOSAGE À UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ DE MOTONEIGE YAMAHA. Son personnel spécialisé possède toute
l’expérience et toutes les compétences nécessaires pour bien
vous servir. YAMAHA ne peut être tenue responsable de tout
dommage subi par votre MOTONEIGE ou de toute blessure survenue par suite d’une négligence ou d’un manque d’expérience
à la préparation de votre MOTONEIGE pour l’entreposage.
Changement d’adresse
Si vous déménagez après avoir acheté votre MOTONEIGE, nous
vous prions d’annoncer votre nouvelle adresse à YAMAHA, en
prenant soin de nous signaler le nom du modèle et le numéro de
série tels qu’ils sont indiqués sur votre F.D.V.N. Cela nous permettra de tenir nos dossiers d’enregistrement à jour.
1-4
ESU00060
EFI
WARRANTY
If doubt exists as to the cause and
cure of a problem, consult your
authorized Yamaha Snowmobile
dealer. This is especially important during the warranty period as
unauthorized, haphazard or improper repairs can void the warranty. Remember that your
authorized Yamaha dealer has
the special tools, techniques and
spare parts necessary for proper
repair of your Snowmobile.
Always consult him if you are in
doubt as to proper specifications
and/or maintenance procedures.
Occasionally, printing errors or
production changes will make
certain portions of this manual incorrect.
Until you are thoroughly familiar
with this model, consult your dealer before attempting any maintenance. Should further
maintenance or service information be desired, service manuals
can be purchased from your local
authorized Yamaha Snowmobile
dealer.
FSU00060
GARANTIE
En cas de doute quant à la cause ou la
solution d’un problème concernant la
motoneige, prière de contacter un
concessionnaire de motoneiges
Yamaha. Ceci est particulièrement
important durant la période couverte
par la garantie, étant donné que tout
défaut résultant d’une réparation effectuée de façon incorrecte ou à
l’aveuglette par une personne non
autorisée peut entraîner l’annulation
de la garantie. Le concessionnaire
Yamaha possède en effet l’expérience
et dispose des outils spéciaux et des
pièces de rechange nécessaires à la réparation correcte de cette motoneige.
Ne jamais hésiter à le consulter en
cas de doute concernant des caracté-
ristiques techniques et/ou des travaux
d’entretien. Il se peut en outre parfois
que des fautes d’impression se glissent dans un manuel ou que des modifications de dernière minute n’aient
pu être insérées dans le texte.
Tant que l’on n’a pas acquis une connaissance suffisante de son véhicule, il
est préférable de demander conseil à
un concessionnaire avant d’effectuer
soi-même des entretiens. Les proprié-
taires désireux de se documenter plus
amplement au sujet de l’entretien et
des réparations peuvent acquérir un
manuel d’entretien chez un concessionnaire de motoneiges Yamaha.
1-5
HSU00060
GARANZIA
Se, in caso di guasto meccanico,
esistono dubbi sulla causa o sulla
soluzione di un problema, consultare il proprio concessionario
Yamaha autorizzato. Questo è
particolarmente importante durante il periodo coperto da garanzia, in quanto qualsiasi difetto
risultante da una riparazione effettuata in modo non corretto o
alla cieca da personale non autorizzato, potrebbe invalidare la garanzia. Non dimenticare che
soltanto il concessionario autorizzato Yamaha possiede l’esperien-
za e dispone degli attrezzi speciali
e dei ricambi necessari alla riparazione corretta della motoslitta.
Non esitare mai a contattarlo in
caso di dubbi sulle specifiche e/o
sulle operazioni di manutenzione.
È possibile infatti che un manuale
contenga errori di stampa oppure
che non sia stato possibile introdurre eventuali modifiche dell’ulti-
mo minuto.
Fino a quando non si è acquisita
una conoscenza sufficiente del
proprio mezzo, è opportuno consultare il proprio concessionario
prima di tentare interventi di manutenzione. Per documentarsi ulteriormente sulla manutenzione o
la riparazione, è possibile acquistare un manuale di riparazione
dettagliato presso il proprio concessionario Yamaha autorizzato.
Loading...
+ 324 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.