Yamaha 5C User Manual [fr]

Page 1
MANUAL DE L’UTILISATEUR
5C
6A1-28199-7S-F0
Page 2
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner ou de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord sil est vendu.
Page 3
FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compré­hension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonc­tionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER- TISSEMENT peut entraîner de graves bles­sures voire la mort pour l’opérateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de linspection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia- les qui doivent être respectées afin d’évi- ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédu­res.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères diffé­rences entre votre moteur hors-bord et le pré­sent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre re­vendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en sui­vant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas cou­vert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s’avérer impossible d’enre­gistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté usagé, veuillez con­sulter votre revendeur le plus proche pour vo­tre ré-enregistrement de client et pour être ha­bilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le 5CMH et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles.
Page 4
Informations importantes sur le manuel
FMU25121
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, février 2007
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
5C
autorisée
Page 5

Table des matières

Informations générales.....................1
Enregistrement des numéros
didentification .............................. 1
Numéro de série du moteur
hors-bord......................................... 1
Etiquette CE .................................... 1
Etiquettes importantes .................... 1
Etiquettes davertissement ................. 1
Informations de sécurité...................3
Informations de sécurité .................. 3
Pièces en rotation............................... 3
Pièces brûlantes................................. 3
Choc électrique .................................. 3
Cordon de coupure du moteur ........... 3
Essence.............................................. 3
Exposition au carburant et coulures... 3
Monoxyde de carbone........................ 3
Modifications ...................................... 4
Sécurité de la navigation ................. 4
Alcool et médicaments ....................... 4
Gilets de sauvetage............................ 4
Baigneurs ........................................... 4
Passagers .......................................... 4
Surcharge........................................... 4
Evitez les collisions ............................ 4
Temps ................................................ 5
Initiation du passager......................... 5
Publications sur la sécurité de la
navigation........................................ 5
Lois et réglementations ...................... 5
Conditions de base ........................... 6
Instructions relatives au plein de
carburant ...................................... 6
Essence.............................................. 6
Huile moteur....................................... 6
Conditions dinstallation .................. 6
Puissance nominale du bateau .......... 6
Montage du moteur ............................ 7
Sélection de lhélice............................ 7
Sécurité de démarrage embrayé .... 7
Composants de base........................ 9
Principaux composants ................... 9
Réservoir de carburant....................... 9
Réservoir de carburant..................... 10
Raccord à carburant......................... 10
Jauge de carburant .......................... 10
Bouchon du réservoir de
carburant....................................... 10
Vis de mise à pression
atmosphérique .............................. 10
Robinet de carburant........................ 10
Ouvert............................................... 11
Barre franche.................................... 11
Levier de changement de vitesses... 11
Poignée daccélérateur..................... 11
Indicateur d’accélération .................. 12
Régleur de friction de
laccélérateur................................. 12
Contacteur de coupure du moteur.... 12
Bouton darrêt du moteur.................. 13
Bouton de starter.............................. 13
Poignée de démarrage manuel........ 13
Régleur de la friction de direction..... 14
Tige de trim (goupille de relevage)... 14
Barre support de relevage................ 14
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant) ............... 14
Opération ......................................... 16
Installation..................................... 16
Montage du moteur hors-bord.......... 16
Fixation du moteur hors-bord ........... 17
Rodage du moteur ........................ 18
Tableau de mélange dessence et
dhuile moteur (50:1)..................... 18
Procédure pour les modèles à
prémélange ................................... 18
Contrôles préalables à
lopération .................................. 19
Carburant ......................................... 19
Huile ................................................. 19
Commandes ..................................... 19
Page 6
Table des matières
Moteur .............................................. 19
Remplissage de carburant et
dhuile moteur............................. 20
Remplissage de carburant dans le
réservoir portable.......................... 20
Remplissage de carburant du
réservoir intégré............................ 20
Mélange dessence et d’huile
(100:1)........................................... 20
Utilisation du moteur ..................... 22
Alimentation du carburant (réservoir
portable)........................................ 22
Alimentation du carburant ................ 23
Démarrage du moteur...................... 24
Mise à température du moteur ...... 26
Modèles à démarrage au starter ...... 26
Changement de vitesse ................ 27
Arrêt du bateau ............................. 27
Arrêt du moteur ............................. 28
Procédure......................................... 28
Réglage du trim du moteur
hors-bord.................................... 28
Réglage de langle de trim pour les
modèles à relevage manuel.......... 29
Réglage du trim du bateau............... 30
Relevage et abaissement.............. 31
Procédure de relevage (modèles à
relevage manuel) .......................... 31
Procédure dabaissement (modèles
à relevage manuel)....................... 32
Navigation en eau peu profonde ... 33
Navigation en eau peu profonde
(modèles à relevage manuel) ....... 33
Navigation dans d’autres
conditions ................................... 34
Entretien........................................... 35
Spécifications ................................ 35
Transport et remisage du moteur
hors-bord.................................... 36
Modèles à montage par vis de
presse ........................................... 36
Remisage du moteur hors-bord........ 37
Procédure......................................... 37
Lubrification ...................................... 38
Nettoyage du moteur hors-bord ....... 38
Contrôle des surfaces peintes du
moteur........................................... 39
Entretien périodique...................... 39
Pièces de rechange.......................... 39
Tableau dentretien........................... 40
Graissage......................................... 42
Nettoyage et réglage de la bougie ... 42 Contrôle du système
dalimentation................................ 43
Contrôle du filtre à carburant............ 44
Contrôle du régime de ralenti ........... 44
Contrôle des fils et des
connecteurs .................................. 45
Fuite d’échappement........................ 45
Fuite deau........................................ 45
Contrôle de l’hélice ........................... 45
Dépose de lhélice ............................ 46
Installation de l’hélice ....................... 46
Renouvellement de lhuile pour
engrenages................................... 47
Nettoyage du réservoir de
carburant....................................... 48
Inspection et remplacement de (des)
lanode(s) ...................................... 49
Contrôle du capot supérieur............. 49
Protection de la coque du bateau..... 49
Dépannage....................................... 51
Recherche des pannes ................. 51
Action temporaire en cas
durgence ................................... 55
Dommage dû à un impact ................ 55
Le démarreur ne fonctionne pas ...... 56
Démarrage durgence du moteur ..... 56
Traitement dun moteur
submergé ................................... 57
Procédure......................................... 57
Page 7

Informations générales

FMU25170
Enregistrement des numéros
didentification
FMU25183
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo- teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo- teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti- quette satisfont à certaines parties de la direc­tive du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
1. Emplacement de l’étiquette CE
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
ZMU01696
1
Page 8
Informations générales
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la commande d’inver-
seur soit au point mort avant de faire dé- marrer le moteur. (sauf 2 ch)
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FMU25431
Etiquette
FWM01300
AVERTISSEMENT
Ce moteur est équipé dun dispositif de
démarrage au point mort.
Le moteur ne démarrera pas tant que la
commande dinverseur nest pas au point mort.
FMU25441
Etiquette
FWM01311
AVERTISSEMENT
UNE FUITE DE CABURANT PEUT PROVO­QUER UN INCENDIE. Avant de relever le moteur ou de le cou­cher sur le côté :
Tournez le robinet de carburant sur la
position fermé”.
Serrez la vis de mise à pression atmos-
phérique du réservoir de carburant.
2
Page 9

Informations de sécurité

FMU33620
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux instruc­tions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation expo- sées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après lutilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot su­périeur tant que le moteur na pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pen­dant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électri- que ou une électrocution.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur sarrête si lopéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur et de laisser des per­sonnes échouées ou de heurter des person­nes ou des objets.
En cours dutilisation, attachez toujours le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre pendant en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris- que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’ar- rêtera et vous perdrez pratiquement le con­trôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de propulser les personnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toujours
le plein de carburant en appliquant la procé- dure décrite à la page 22 afin de réduire le ris­que dincendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, essuyez-la im­médiatement au moyen de chiffons secs. Eli­minez correctement les chiffons. Si vous renversez de lessence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus. Si vous avalez de lessence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de lessence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne si­phonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lé-
3
Page 10
Informations de sécurité
sions cérébrales, voire la mort en cas dinha­lation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque den altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de lalcool ou absorbé des médicaments. L’in- toxication est lun des facteurs les plus cou­rants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans leau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelquun se trouve dans leau à proximité du bateau, passez au point mort et coupez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. Lhélice peut continuer à tourner même lors- que le moteur est au point mort. Coupez le moteur si une personne se trouve dans leau à proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur lemplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d’être projetées par-des­sus bord ou dans le bateau sous laction des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont positionnés cor- rectement, prévenez-les si vous devez effec­tuer une manœuvre inhabituelle. Evitez tou­jours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per-
sonnes, dobjets et dautres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibi­lité ou entravent votre vision des autres.
4
Page 11
Informations de sécurité
Adoptez une navigation défensive à des vi- tesses sûres et observez une distance de sé- curité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement d’autres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos limi-
tes et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
Anticipez pour éviter les collisions.
Noubliez pas que les bateaux nont pas de freins et l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions météo- rologiques. Consultez les prévisions météoro- logiques avant de naviguer. Evitez de navi­guer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous quau moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas d’ur- gence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navi­gation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informa­tions complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de plai­sance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
5
Page 12

Conditions de base

FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser- voirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si
vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de l’es- sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec louverture de l’orifice de remplissage ou de lentonnoir afin d’éviter la production d’étincelles élec­trostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas conta­minée par de leau ou des substances étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche).
Si des cognements ou du cliquetis se produit, utilisez de lessence dune autre marque ou de lessence super sans plomb.
FMU25650
Huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YA MA LU BE
Si lhuile moteur préconisée nest pas disponi­ble, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU33550
Conditions d’installation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant dinstaller le(s) moteur(s) hors-bord, vé- rifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nomi­nale du bateau. Consultez la plaquette de ca­pacité du bateau ou contactez le fabricant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut en­traîner une grave instabilité.
6
Page 13
Conditions de base
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus dinformations, voir page 16.
FWM01570
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.
Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
FMU34190
Sélection de lhélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, le choix de l’hélice adéquate est lune des dé- cisions dachat les plus importantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’application. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes perfor­mances dans toute une série d’applications, mais une hélice offrant un autre pas peut savérer mieux adaptée à certains types d’uti- lisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner lhélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à
plein gaz avec la charge maximum du bateau. Dune manière générale, choisissez une hé- lice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, choisissez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais noubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préco- nisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de l’hélice, voir page 45.
x
-
123
ZMU04604
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
FMU25760
Sécurité de démarrage em-
brayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par l’étiquette illustrée et les boîtiers de com- mande à distance agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne per­met au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
7
Page 14
Conditions de base
1
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage en prise
8
Page 15

Composants de base

FMU2579B
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
5C
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Capot supérieur
4. Levier de verrouillage du capot supérieur
5. Régleur de la friction de direction
6. Plaque anticavitation
7. Hélice*
8. Entrée deau de refroidissement
9. Tige de trim
10.Support de presse
11.Vis de presse
12.Barre franche
13.Régleur de friction de laccélérateur
14.Poignée de démarrage manuel
15.Bouton de starter
16.Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de coupure du moteur
17.Fixation de la corde
18.Levier support de relevage
19.Levier de changement de vitesses
20.Robinet de carburant
21.Réservoir de carburant
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la sui­vante.
9
Page 16
Composants de base
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations of­ficielles applicables en matière de licence et d’homologation.
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FMU25821
1
2
ZMU01992
Réservoir de carburant
Si votre modèle comprend un réservoir de carburant, ses composants et fonctions sont tels que décrits ci-après.
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite dalimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réser- voir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité approxima­tive de carburant restant dans le réservoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsquil est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU25872
Robinet de carburant
Le robinet de carburant permet ou empêche au carburant de passer du réservoir de carbu­rant dans le moteur.
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
10
1. Robinet de carburant
FMU25881
Fermé
Pour arrêter le flux de carburant vers le mo­teur, tournez le levier ou le bouton sur la posi­tion de fermeture. Tournez toujours le levier ou le bouton sur cette position lorsque le moteur ne tourne pas.
Page 17
Composants de base
1. Position fermée
FMU25901
Ouvert
Le robinet de carburant comporte deux posi­tions ouvertes, lune pour sélectionner l’arri- vée de carburant depuis le réservoir intégré et lautre depuis un réservoir externe. Le carburant passe dans le carburateur lors­que le levier ou le bouton se trouve en posi­tion ouverte. Les positions de fonctionnement normales sont les suivantes.
1. Position OPEN pour le réservoir intégré
2. Position OPEN pour le réservoir portable
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en mar­che avant de façon à ce que le bateau se dé- place en marche avant. Poussez le levier pour enclencher le moteur en marche arrière de sorte que le bateau se déplace en marche arrière.
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
Poignée daccélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
11
Page 18
Composants de base
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant sur lindicateur daccélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisissez le ré- glage qui offre des performances et une éco- nomie de carburant optimales pour l’utilisation voulue.
1. Indicateur d’accélération
FMU25971
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée daccé- lérateur ou du levier de commande à dis­tance, qui peut être réglée suivant les préfé- rences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le levier de commande à distance, ce qui peut ré- sulter en un accident.
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
Lagrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opéra- teur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire lagrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous limpulsion du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
12
Page 19
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe nest pas en place.
Composants de base
FMU26020
Bouton de starter
Tournez ce bouton vers la droite pour alimen­ter le moteur avec le mélange de carburant ri­che nécessaire au démarrage.
1. Cordon
2. Agrafe
FMU26001
Bouton d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit dallumage et arrêter le moteur.
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Depuis cette position, tirez ensuite dun geste énergique sur la poi­gnée pour lancer le moteur.
13
Page 20
Composants de base
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la ré- sistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopéra- teur. Une vis ou un boulon de réglage est si­tué sur le support pivot.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’angle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.
FMU26332
Barre support de relevage
La barre de support de relevage maintient le moteur hors-bord en position relevée.
FCM01660
ATTENTION:
Nutilisez pas la barre de support de rele­vage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déver- rouiller du support de relevage et retom­ber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, em­ployez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU26372
Levier(s) de verrouillage du capot su­périeur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soule­vez le capot. Lors de linstallation du capot, veillez à lajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nouveau le capot en ramenant le(s) levier(s) en posi­tion de verrouillage.
14
Page 21
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
Composants de base
15
Page 22

Opération

FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il nest pas possible de fournir des ins­tructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possi­bles. Un montage correct dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d’un bateau peut en-
traîner une grave instabilité. Ninstallez pas un moteur hors-bord dont la puis­sance en chevaux-vapeur dépasse la ca­pacité maximale du bateau qui est spéci­fiée sur la plaque dhomologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de pla­que dhomologation, consultez le fabri­cant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie. Pour les modè- les à montage permanent, cest votre distributeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage qui doit ef­fectuer linstallation du moteur.
FMU26911
Montage du moteur hors-bord
FWM01720
AVERTISSEMENT
Votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage de mo­teurs hors-bord vous expliquera comment installer votre moteur hors-bord.
Sur les bateaux équipés d’un seul moteur, montez le moteur hors-bord dans laxe (ligne de quille) du bateau.
1
1. Axe (ligne de quille)
FMU26921
ZMU01760
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une effi­cacité optimale, la résistance dans leau (traî- née) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte forte­ment la résistance dans leau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hé- lice bat lair, le régime du moteur augmentera de façon anormale et provoquera une sur­chauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans leau aug­mentera et réduira de ce fait le rendement du moteur. Montez le moteur hors-bord de façon à ce que la plaque anticavitation soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un ni­veau situé à 25 mm (1 in.) en dessous.
Le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon, le bateau pourra être difficile à manœuvrer.
16
Page 23
0–25mm (0–1in.)
FCM01630
ZMU02011
ATTENTION:
Lors des tests dans l’eau, vérifiez la flot-
taison du bateau, au repos, avec sa charge maximale. Vérifiez si le niveau deau statique sur le logement de l’échappement est suffisamment bas pour éviter que de leau ne pénètre dans le bloc moteur lorsque leau monte avec les vagues quand le moteur ne fonc­tionne pas.
Une hauteur incorrecte du moteur et des
obstructions à un écoulement fluide de leau (comme le modèle et l’état du ba­teau, ou des accessoires tels qu’une échelle de bain et des émetteurs de sonde) peuvent créer des embruns pen­dant que vous naviguez. Si le moteur tourne en continu en présence de pro­jections deau vaporisée, une quantité deau suffisante pour endommager le moteur risque de pénétrer via l’ouver- ture dadmission du capot. Eliminez la cause des projections deau vaporisée.
Opération
vent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre distribu­teur Yamaha ou tout autre fabricant de ba­teaux pour plus dinformations sur la déter- mination de la hauteur de montage adéquate.
Pour des instructions de réglage de langle
de trim du moteur hors-bord, voir page 28.
FMU26970
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le tableau AR de manière à ce qu’il soit positionné le plus près possible du centre. Serrez les vis de presse du tableau AR avec fer­meté et de manière uniforme. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis de presse pendant que le moteur fonc­tionne, car elles pourraient se desserrer en raison des vibrations du moteur.
FWM00640
AVERTISSEMENT
Un desserrage des vis de presse risque dentraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du mo­teur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez­vous que les vis de presse du tableau AR sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours dutili­sation.
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale du moteur
hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l’utili- sation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peu-
ZMU02012
17
Page 24
Opération
2. Si votre moteur hors-bord est équipé dune fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixa- tion du câble de sécurité du moteur et lautre extrémité à un solide point dan­crage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur sil ve­nait à tomber accidentellement du ta­bleau AR.
ZMU02013
3. Fixez le support de fixation au tableau AR à laide des boulons fournis avec le mo­teur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre distributeur Yamaha.
FWM00650
AVERTISSEMENT
Evitez dutiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez dautres, veillez à ce quils présentent au moins la même qualité de matériau et de résistance et quils soient fermement ser­rés. Après le serrage, effectuez un test de fonctionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage.
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un rodage
correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande du­rée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
FMU27060
Tableau de mélange dessence et dhuile moteur (50:1)
1. : Essence
2. : Huile moteur
FCM00150
ATTENTION:
Mélangez complètement lessence et lhuile, car vous risquez sinon dendom­mager le moteur.
FMU27074
Procédure pour les modèles à prémé- lange
Faites tourner le moteur sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante pendant 10 heures.
1. 10 premières minutes : Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible. Un ralenti rapide au point mort est idéal.
2. 50 minutes suivantes : Ne dépassez pas la demi-puissance (ap­proximativement 3000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Si vous possédez un bateau planant facile-
18
Page 25
Opération
ment, accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite immédiate- ment la puissance à 3000 tr/min ou moins.
3. Deux heures suivantes : Accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite le régime du moteur aux trois quarts de la puissance (approxi­mativement 4000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Fai­tes tourner le moteur à pleine puissance pendant une minute, puis laissez-le tour­ner pendant environ 10 minutes aux trois quarts de la puissance ou moins pour re­froidir le moteur.
4. Sept heures restantes : Faites tourner le moteur à tous les régi- mes. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d’affilée.
5. Après les 10 premières heures : Faire fonctionner le moteur normale­ment. Utilisez le rapport standard de pré- mélange dessence et dhuile. Pour des détails concernant le mélange de l’es- sence et de lhuile, voir page 20.
FMU27104
Contrôles préalables à lopéra-
tion
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préalable à l’opération ne fonctionne pas correcte- ment, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
FMU27111
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment de carburant pour votre sortie.
Assurez-vous qu’il ny a pas de fuites de
carburant ni de vapeurs d’essence.
Vérifiez si les raccordements de la conduite
dalimentation sont bien serrés (si vous uti­lisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
Assurez-vous que le réservoir de carburant
est placé sur une surface plane et stable, et que la conduite dalimentation nest pas tor­due ni écrasée, ni en contact avec des arê- tes vives (si vous utilisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du ba­teau).
FMU27120
Huile
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment dhuile pour votre sortie.
FMU27130
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé-
rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
Les commandes doivent fonctionner cor-
rectement sans blocages ni jeu inhabituel.
Vérifiez la présence éventuelle de raccords
desserrés ou endommagés.
Vérifiez le bon fonctionnement des contac-
teurs de démarrage et d’arrêt lorsque le moteur hors-bord est dans l’eau.
FMU27140
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
Vérifiez la présence éventuelle de fixations
desserrées ou endommagées.
Contrôlez si l’hélice nest pas endomma-
gée.
19
Page 26
Opération
FMU27233
Remplissage de carburant et
dhuile moteur
FMU27242
Remplissage de carburant dans le ré- servoir portable
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de car­burant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant. Es­suyez les éventuelles coulures de carbu­rant.
Capacité du réservoir de carburant (si équipé dun réservoir de carburant Yamaha) :
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
ZMU04484
FMU27253
Remplissage de carburant du réser- voir intégré
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage.
1. Le moteur hors-bord étant abaissé (en position de fonctionnement verticale), dé- posez le bouchon du réservoir de carbu­rant.
2. Utilisez un entonnoir si le tube de remplis­sage du bidon de carburant ou de la pompe nest pas suffisamment étroit ou long pour s’insérer dans lorifice du réser- voir de carburant.
3. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
4. Refermez soigneusement le bouchon après le remplissage. Essuyez les éven­tuelles coulures de carburant.
Capacité du réservoir de carburant :
2.8 L (0.74 US gal) (0.62 Imp.gal)
20
FMU27405
Mélange dessence et dhuile (100:1)
Rapport de mélange dessence et dhuile
Période de rodage Voir page 18
Page 27
Opération
Rapport de mélange dessence et dhuile
Après le rodage 100:1
1 L
(0.26 US gal,
0.22 Imp gal)
0.01 L
(0.01 US qt,
0.01 Imp qt)
12 L
(3.2 US gal,
2.6 Imp gal)
0.12 L
(0.13 US qt,
0.11 Imp qt)
100:1
(3.7 US gal,
(0.15 US qt,
0.12 Imp qt)
14 L
3.1 Imp gal)
0.14 L
24 L
(6.3 US gal,
5.3 Imp gal)
0.24 L
(0.25 US qt,
0.21 Imp qt)
ZMU04910
1. : Essence
2. : Huile moteur
Si équipé dun réservoir de carburant portable
1. Versez lhuile dans le réservoir de carbu­rant portable, et ajoutez ensuite l’es- sence.
2. Replacez le bouchon sur le réservoir de carburant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le réservoir de carburant pour mé- langer soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que lhuile et l’essence sont mélangées.
Si équipé dun réservoir de carburant intégré
1. Versez lhuile dans un bidon d’essence propre, et ajoutez ensuite l’essence.
1. Huile moteur
2. Essence
1. Huile moteur
2. Essence
2. Replacez le bouchon sur le bidon de car­burant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le bidon de carburant pour mélan- ger soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que lhuile et l’essence sont mélangées.
5. Versez le mélange dessence et d’huile dans le réservoir intégré.
21
Page 28
Opération
FCM00811
ATTENTION:
Evitez d’utiliser un autre type dhuile
que celui spécifié.
Utilisez un mélange essence-huile soi-
gneusement mélangé.
Si le mélange nest pas suffisamment
mélangé ou si le rapport de mélange est incorrect, les problèmes suivants peu­vent se poser.
Faible rapport d’huile : Un manque
dhuile peut causer de graves problè­mes au moteur, comme un grippage du piston.
Rapport d’huile élevé : Un excès dhuile
peut provoquer lencrassement des bougies, de la fumée dans les gaz d’échappement et dimportants dépôts de carbone.
REMARQUE:
Si vous utilisez un réservoir de carburant ins­tallé en permanence, versez lhuile progressi­vement au fur et à mesure que vous remplis­sez le réservoir d’essence.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU27463
Alimentation du carburant (réservoir portable)
FWM00420
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu-
rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans leau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphéri-
que est ouverte, des vapeurs d’essence se dégagent. Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflam-
mables et explosives. Abstenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous des­serrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de car­bone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nausées, des verti­ges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappe- ment.
1. Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé dune vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de carburant, raccordez fermement la con­duite dalimentation au raccord. Raccor­dez ensuite fermement lautre extrémité de la conduite dalimentation au raccord du réservoir de carburant.
22
Page 29
ZMU02024
3. Si votre moteur hors-bord est équipé d’un régleur de friction, attachez fermement la conduite d’alimentation à la pince de con- duite d’alimentation.
REMARQUE:
Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé du réservoir de carburant.
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
Opération
1. Flèche
FMU27473
Alimentation du carburant
FWM00420
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu-
rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans leau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphéri-
que est ouverte, des vapeurs d’essence se dégagent. Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflam­mables et explosives. Abstenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous des­serrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de car­bone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nausées, des verti­ges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappe- ment.
23
Page 30
Opération
1. Pour le réservoir intégré, desserrez d’un tour la vis de mise à pression atmosphé- rique située sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour le réservoir de carbu­rant externe, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
2. Sélectionnez le réservoir de carburant à laide du robinet de carburant ou ouvrez le robinet de carburant.
FMU27491
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
FMU27506
Modèles à démarrage manuel (barre fran­che)
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
3. Si vous utilisez un réservoir de carburant externe, branchez soigneusement les raccords de carburant et pressez la poire damorçage avec la flèche dirigée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez deve­nir ferme (si votre modèle est équipé de raccords de carburant).
24
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
Page 31
2. Attachez le cordon de coupure du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez en­suite l’agrafe à l’autre extrémité du cor- don dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant.
Opération
4. Tirez / tournez à fond sur le bouton du starter. Après que le moteur a démarré, replacez / ramenez le bouton dans sa po­sition de départ.
REMARQUE:
Il n’est pas nécessaire dutiliser le starter
pour faire démarrer le moteur lorsquil est chaud.
Si vous laissez le bouton du starter sur la
position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de façon irrégulière ou calera.
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “” (démarrer).
5. Tirez lentement la poignée de démarrage manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
25
Page 32
Opération
6. Après que le moteur a démarré, ramenez lentement la poignée de démarrage ma­nuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
7. Placez la poignée d’accélérateur en posi- tion de fermeture complète.
ZMU02030
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est néces-
saire de le faire préchauffer. Pour plus d’in- formations, voir page 26.
Si le moteur ne démarre pas au premier es-
sai, répétez la procédure. Si le moteur re- fuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (en­tre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de dé- marrer, voir page 51.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU27681
Modèles à démarrage au starter
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négli- gence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur. Ramenez ensuite progressivement le bouton du starter dans sa position de départ au fur et à mesure que le moteur chauffe.
2. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidissement.
FCM00511
ATTENTION:
Un débit deau continu de la sortie témoin deau de refroidissement indique que la pompe à eau pompe leau dans les passa­ges deau de refroidissement. Si de l’eau ne s’écoule pas en permanence de la sor­tie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
26
Page 33
FMU34610
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil ny a pas de baigneurs ni dobstacles dans l’eau à proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION:
Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régime de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et laissez-le chauf­fer.
Pour quitter le point mort Déplacez le levier de changement de vitesses dun geste ferme et vif vers lavant (pour la marche avant) ou vers l’arrière (pour la mar­che arrière).
Pour passer de la prise (marche avant/ar­rière) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusquau régime de ralenti.
Opération
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de changement de vitesses au point mort dun geste ferme et vif.
REMARQUE:
Le moteur hors-bord peut pivoter de 360° sur son support (système à pivotement 360°). Le bateau peut également faire marche arrière tournant simplement le moteur hors-bord de denviron 180° avec la barre franche face à vous.
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le con­trôle, d’être éjecté ou de heurter le vo­lant ou d’autres éléments du bateau.
27
Page 34
Opération
Cela pourrait accroître le risque de bles­sures graves. Cela pourrait également endommager le mécanisme d’inversion.
Nenclenchez pas la marche arrière lors-
que vous naviguez à une vitesse de pla­nage. Il pourrait en résulter une perte de contrôle, une submersion du bateau ou des dommages au bateau.
Le bateau nest pas équipé d’un système de freinage séparé. Cest la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac- célérateur a été ramené sur la position de ra- lenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de l’eau et le direction du vent.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
FMU27833
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit à larrêt complet.
2. Après avoir arrêté le moteur, serrez la vis de mise à pression atmosphérique sur le bouchon du réservoir de carburant et pla-
cez le levier ou le bouton du robinet de carburant sur la position fermée, si équipé.
3. Débranchez la conduite dalimentation si vous utilisez un réservoir de carburant externe.
REMARQUE:
Si le moteur hors-bord est équipé d’un cordon de coupe-circuit, le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon et en retirant lagrafe du coupe-circuit du moteur.
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau
dans leau. Un angle de trim correct permet daméliorer les performances et les écono­mies de carburant tout en réduisant les con- traintes sur le moteur. Langle de trim correct
28
Page 35
Opération
dépend de la combinaison du bateau, du mo­teur et de l’hélice. Langle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vi­tesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le ba­teau plus difficile à manœuvrer. Cela aug­mente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez langle de trim.
1
ZMU02043
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27872
Réglage de langle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster langle de trim du moteur hors-bord.
1. Arrêtez le moteur.
2. Relevez le moteur hors-bord, puis dépo- sez la tige de trim du support de fixation.
1. Tige de trim
3. Repositionnez la tige dans lorifice voulu.
Pour relever le proue (proue relevée”), écar- tez la tige du tableau AR. Pour abaisser la proue (proue abaissée”), rapprochez la tige du tableau AR. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an- gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’uti- lisation.
FWM00400
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant dajuster langle
de trim.
Prenez garde à ne pas vous pincer lors-
que vous retirez et que vous installez la tige.
Faites preuve de vigilance lorsque vous
essayez une position de trim pour la pre­mière fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux éven- tuels signes d’instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
29
Page 36
Opération
REMARQUE:
Langle de trim du moteur hors-bord peut être changé dapproximativement 4 degrés en dé- plaçant la tige de trim dun trou.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. C’est généralement le cas lors- que la ligne de quille du bateau est relevée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau peut davantage avoir tendance à vi­rer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dé- rive peut également être ajustée pour contri­buer à compenser cet effet. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’ac- célérer depuis larrêt pour faire planer le ba­teau.
marsouiner le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de “gouverner par la proue et rend la navigation difficile et dan­gereuse.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba­teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les performances et faire
30
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
Page 37
Opération
FMU27922
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l’hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant dune collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00221
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous le relevez et que vous labaissez. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
FWM00230
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un risque dincendie. Serrez la vis de mise à pres­sion atmosphérique et placez le robinet de carburant en position fermée si le moteur hors-bord doit être relevé pendant plus de quelques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler.
FCM00231
ATTENTION:
Avant de relever le moteur, appliquez la
procédure Arrêt du moteur dans ce chapitre. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter dune surchauffe.
Ne relevez pas le moteur en appuyant
sur la poignée de barre franche, car vous risquez de briser la barre franche.
Veillez à ce que le bloc de propulsion et
dalimentation se trouve toujours plus haut que l’hélice. Sinon, de leau risque sinon de pénétrer dans le cylindre et de causer des dommages.
Le moteur hors-bord ne peut être relevé
lorsquil est en marche arrière ou lors­que vous lavez fait pivoter de 180° (face vers larrière).
FMU34620
Procédure de relevage (modèles à re­levage manuel)
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort et orientez le moteur hors-bord vers l’avant.
2. Serrez le régleur de friction de la direction en le tournant dans le sens horaire pour éviter que le moteur tourne librement.
3. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
4. Fermez le robinet de carburant.
31
Page 38
Opération
5. Maintenez l’arrière du capot supérieur ou la poignée arrière (si équipée) dune main et relevez complètement le moteur hors­bord jusqu’à ce que la barre de support de relevage se verrouille automatique­ment.
REMARQUE:
Si le moteur nest pas tourné vers lavant, la barre de support de relevage ne peut se pla­cer automatiquement en position verrouillée. Si la barre de support de relevage ne se ver­rouille pas automatiquement, faites un peu osciller le moteur vers la gauche et vers la droite.
FMU28032
Procédure dabaissement (modèles à relevage manuel)
1. Relevez légèrement le moteur hors-bord.
2. Sil est équipé d’une barre support de relevage : Abaissez lentement le moteur hors-bord tout en relevant le levier de la barre support de relevage.
FCM01670
ATTENTION:
Nutilisez pas la barre de support de rele­vage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déver- rouiller du support de relevage et retom­ber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, em­ployez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus dinformations, voir page 36.
32
3. Si équipé d’un bouton de support de relevage : Tirez le bouton et abaissez en­suite lentement le moteur hors-bord.
4. Sil est équipé d’un levier support de relevage : Abaissez lentement le moteur hors-bord tout en relevant le levier sup­port de relevage.
5. Desserrez le régleur de friction de la di­rection en le tournant dans le sens anti­horaire et ajustez la friction de la direction suivant les préférences de l’opérateur.
Page 39
Opération
FWM00720
AVERTISSEMENT
Si la résistance est trop forte, il peut s’avé- rer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.
FMU28060
Navigation en eau peu pro-
fonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partielle­ment pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FMU28071
Navigation en eau peu profonde (mo­dèles à relevage manuel)
FWM00710
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vites-
ses au point mort avant dutiliser le sys­tème de navigation en eau peu pro­fonde.
Naviguez à la vitesse minimale lorsque
vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu pro­fonde. Une collision avec un obstacle sous leau peut provoquer le relèvement du moteur hors-bord hors de leau, et entraîner une perte de contrôle.
Ne faites pas pivoter le moteur hors-
bord de 180° et ne naviguez pas en mar­che arrière. Pour naviguer en marche ar­rière, amenez le levier de changement de vitesses sur la marche arrière.
Redoublez de vigilance lorsque vous
naviguez en marche arrière. Une pous­sée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du moteur hors-bord hors de leau, ce qui aug­mente le risque daccidents et de bles­sures.
Ramenez le moteur hors-bord en posi-
tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que len­trée deau de refroidissement de lembase se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors­bord et que vous naviguez en eau peu pro­fonde. De graves dommages risquent si­non de résulter dune surchauffe.
FMU28101
Procédure
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort et orientez le moteur hors-bord vers l’avant.
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à ce que la barre de support de re­levage revienne automatiquement en po­sition verrouillée pour soutenir le moteur.
33
Page 40
Opération
3. Pour abaisser le moteur hors-bord en po­sition de fonctionnement normale, rele­vez dabord légèrement le moteur hors­bord. Puis, relevez le levier de support de relevage et abaissez lentement le mo­teur.
Navigation en eau boueuse ou trouble
Yamaha recommande vivement dutiliser le kip de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposée en option (disponible pour les moteurs V4 et de forte puissance) si vous uti­lisez le moteur hors-bord dans une eau fort sédimenteuse, comme de leau boueuse ou turbide (trouble).
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, leau peut être acide. Après avoir navigué dans une telle eau, rin­cez les passages de refroidissement à l’eau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également lextérieur du moteur hors-bord à leau douce.
REMARQUE:
Le moteur hors-bord est équipé de 2 ou 3 po­sitions de navigation en eau peu profonde.
FMU28193
Navigation dans dautres con-
ditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin- cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également lextérieur du moteur hors­bord à l’eau douce et, si possible, rincez le bloc moteur sous le capot.
34
Page 41

Entretien

FMU31480
Spécifications
REMARQUE:
(AL) indiqué dans les spécifications ci-des­sous représente la valeur numérique pour lhélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour lhélice en acier inoxydable installée et “(PL)” pour l’hélice en plastique installée.
FMU28219
Dimension:
Longueur hors tout:
677 mm (26.7 in)
Largeur hors tout:
322 mm (12.7 in)
Hauteur hors tout S:
1011 mm (39.8 in)
Hauteur hors tout L:
1138 mm (44.8 in)
Hauteur tableau AR S:
444 mm (17.5 in)
Hauteur tableau AR L:
571 mm (22.5 in)
Poids (AL) S:
21.0 kg (46 lb)
Poids (AL) L:
21.5 kg (47 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
3.7 kWà5000 tr/min (5 CVà5000 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
1150 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
2 temps S
Cylindrée:
103.0 cm³
Alésage × course:
54.0 × 45.0 mm (2.13 × 1.77 in)
Système dallumage:
CDI
Bougie (NGK):
BR7HS
Ecartement des bougies:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Système de commande:
Barre franche
Système de démarrage:
Manuel
Starter:
Volet de starter
Puissance de l’alternateur:
40/60 W
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction:
2.08 (27/13)
Système de trim:
Système de relevage manuel
Marque d’hélice:
BA
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice doctane recherche minimum:
90
Capacité du réservoir de carburant:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal) Capacité du réservoir de carburant (type intégré):
2.8 L (0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YAMALUBE Rapport essence/huile: Essence ordinaire:
100 :1 Lubrification:
Mélange et huile Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90 Quantité dhuile pour engrenages:
100.0 cm³ (3.38 US oz) (3.53 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
81.4 dB(A)
35
Page 42
Entretien
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94):
6.0 m/s²
FMU28223
Transport et remisage du mo-
teur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris-
que dincendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, fermez la vis de mise à pression atmosphérique et le robinet de carburant pour éviter les fuites de carburant.
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans-
portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voiture.
NE remplissez PAS le conteneur de car-
burant au maximum de sa capacité. Lessence se dilate considérablement lorsquelle s’échauffe et peut accumuler de la pression dans le conteneur de car­burant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque dincendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous lembase lors­que le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter dune chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de sup­port de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et re­tomber. Si le moteur ne peut être remor-
qué en position de fonctionnement nor­male, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonc­tionnement normale. Sil ny a pas suffisam­ment de garde au sol dans cette position, re­morquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU28235
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après quil a été démonté du ba- teau, maintenez-le dans la position illustrée.
36
Page 43
Entretien
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de si­milaire sous le moteur hors-bord pour le pro­téger contre tout dommage.
FMU30272
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remiser. Les pro­cédures suivantes peuvent cependant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d’outillage.
FCM01411
ATTENTION:
Ne couchez pas le moteur hors-bord sur
le côté avant den avoir vidangé complè- tement leau de refroidissement, sinon de leau risque de pénétrer dans le cylin­dre par le conduit d’échappement et de causer des dommages au moteur.
Remisez le moteur hors-bord à un en-
droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon- nement direct du soleil.
FMU28303
Procédure
FMU28313
Rinçage dans un bac deau
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce. Pour plus dinformations, voir page 38.
2. Placez le robinet de carburant en position fermée et débranchez la conduite dali­mentation si le moteur en est équipé. Serrez la vis de mise à pression atmos- phérique, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couver- cle du silencieux.
4. Installez le moteur hors-bord sur le bac dessai.
2
1
ZMU02704
1. Niveau deau inférieur
2. Surface de l’eau
5. Remplissez le bac deau douce jusque au-dessus du niveau de la plaque antica­vitation.
FCM00290
ATTENTION:
Si le niveau deau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si lalimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
6. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
37
Page 44
Entretien
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
7. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minu­tes.
8. Juste avant d’arrêter le moteur, vaporisez rapidement de l’“huile à brumiser dans chaque collecteur dadmission alternati­vement ou via lorifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
9. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo­nible, faites tourner le moteur à un régime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit dalimentation soit vidé et que le moteur sarrête.
10. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es- sai.
11. Installez le couvercle du silencieux ou le capuchon de lorifice de brumisage et le capot supérieur.
12. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soigneu­sement le corps du moteur.
13. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo­nible, déposez la (les) bougie(s). Versez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile mo­teur propre dans chaque cylindre. Lan­cez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bou­gie(s).
14. Purger le carburant du réservoir de car­burant intégré et du réservoir de carbu­rant portable, sur les modèles qui en sont équipés.
REMARQUE:
Modèles équipés dun réservoir de carburant portable : Remisez le réservoir de carburant portable à un endroit sec, bien aéré et à l’abri du rayonnement direct du soleil.
FMU28402
Lubrification
1. Installez les bougies et serrez-les au cou­ple spécifié. Pour des informations con­cernant linstallation des bougies, voir page 42.
2. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 47. Véri- fiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défectueux. Le remplacement du joint doit être effec­tué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus dinformations, voir page 42.
REMARQUE:
Pré prévision dun remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de lhuile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l’huile de brumisage et les procédures applicables à vo­tre moteur.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à l’eau douce. Rincez le système de refroidissement à l’eau douce.
38
Page 45
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 36.
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du mo­teur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est dispo­nible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU28478
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre mécanicien qualifié.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in- férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en dan-
Entretien
ger la vie de l’opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires dorigine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
39
Page 46
Entretien
FMU28522
Tableau d’entretien
La fréquence des opérations dentretien peut être adaptée en fonction des conditions d’utilisa- tion, mais le tableau suivant en donne les directives générales. Reportez-vous aux sections af- férentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l’utilisateur.
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de leau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à l’eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Passages deau de re­froidissement
Fixation du capot Inspection
Filtre à carburant (jeta­ble)
Filtre à carburant (à lintérieur du réservoir de carburant intégré)
Système dalimentation Inspection
Réservoir de carburant (réservoir intégré)
Réservoir de carburant (réservoir portable Yamaha)
Huile pour engrenages Renouvellement
Points de graissage Graissage
Régime de ralenti (mo­dèles à carburateur)
Hélice et goupille fen­due
Tige dinversion / câ- ble d’inverseur
Thermostat
Inspection / remplace­ment
Nettoyage
Inspection / remplace­ment
Inspection / nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection
Inspection / remplace­ment
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
40
Page 47
Désignation Actions
Biellette daccélérateur / câble daccélérateur / point dattaque daccéléra­tion
Pompe à eau
Bougie(s)
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
Nettoyage / réglage / remplacement
Initial Toutes les
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
Entretien
100 heu-
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
41
Page 48
Entretien
FMU28941
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre d’hélice)
5C
FMU28953
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de linstallation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé
42
peut provoquer la formation d’étincelles à lextérieur, ce qui peut entraîner un incen­die ou une explosion.
FWM01550
AVERTISSEMENT
Le moteur est brûlant après quil a été coupé. Se montrer extrêmement prudent afin que vous ni personne dautre ne ris-
Page 49
Entretien
que de se brûler. Pour éviter les brûlures, ne travailler sur le moteur qu’après refroi­dissement complet.
La bougie est un composant important du mo­teur et facile à inspecter. L’état de la bougie peut donner une indication de la condition du moteur. Par exemple, si la porcelaine de l’électrode centrale est très blanche, cela peut indiquer une fuite de ladmission dair ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même des problèmes. Au lieu de cela, présenter le mo­teur hors-bord à un revendeur Yamaha. Il convient de déposer et dinspecter périodi- quement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une usure et une érosion lentes de la bougie. Lorsque l’érosion de l’électrode devient excessive, ou si les dépôts de carbone ou autres sont excessifs, faire remplacer la bougie par une autre bougie du type approprié.
Bougie standard :
BR7HS
Avant de monter la bougie, mesurer l’écarte- ment des électrodes avec une jauge d’épaisseur ; si nécessaire, ajuster l’écarte­ment suivant les spécification.
1. Ecartement des électrodes
2. Numéro de référence de bougie
3. Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Lors de linstallation de la bougie, toujours nettoyer la surface du joint et utiliser un joint neuf. Essuyer les saletés du filetage et visser la bougie au couple correct.
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas disponi­ble lorsque vous montez une bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour de plus après l’avoir serrée à la main. Faire ensuite serrer la bou­gie au couple correct le plus rapidement pos­sible à laide dune clé dynamométrique.
FMU28962
Contrôle du système dalimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites impé-
rativement réparer le système d’alimen- tation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse lutilisation du moteur hors­bord.
43
Page 50
Entretien
Vérifiez si les conduites dalimentation ne pré- sentent pas de fuites, de fissures ou de dé- faillances. Si vous découvrez un problème, faites-le réparer immédiatement par votre dis­tributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
Points de contrôle
Fuite de composants du système dalimen-
tation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
Fissures ou autres dommages de la con-
duite d’alimentation
Fuite du connecteur d’alimentation
FMU28990
Contrôle du filtre à carburant
Contrôlez périodiquement le filtre à carburant. Le filtre à carburant est du type monobloc, je­table. Si vous trouvez des corps étrangers dans le filtre, remplacez-le. Pour le remplace­ment du filtre, consultez votre distributeur Yamaha.
FMU29041
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démar­rage ou pendant que le moteur tourne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FCM00490
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans leau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Un compte-tours de diagnostic doit être utilisé pour cette procédure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac dessai ou avec le moteur hors-bord dans l’eau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce quil tourne régulièrement.
REMARQUE:
Le contrôle du régime de ralenti nest possible que le si le moteur est à sa température de fonctionnement normale. Sil nest pas tout à fait à sa température de fonctionnement nor-
44
Page 51
Entretien
male, le régime de ralenti sera un peu plus élevé que normalement. Si vous avez des dif-
ficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un distribu­teur Yamaha ou tout autre mécanicien quali­fié.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est con­forme aux spécifications. Pour les spéci- fications de ralenti, voir page 35.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correcte-
ment fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correcte-
ment engagé.
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU29130
Fuite d’eau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites deau au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
FMU32110
Contrôle de l’hélice
FWM01610
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proxi­mité de l’hélice.
Avant de procéder à linspection, à la dé-
pose ou à l’installation de l’hélice, enle- vez les capuchons de bougie des bou­gies. De même, placez la commande dinverseur au point mort, tournez lin­terrupteur principal sur “” (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez le cordon du
coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba­teau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous ser­rez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et lhélice pour éviter que lhélice tourne.
ZMU01896
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne
porte pas de traces dusure, d’érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages.
Contrôlez si larbre d’hélice nest pas en-
dommagé.
Vérifiez que les cannelures ne présentent
pas de traces de dommages ni d’usure.
Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en-
roulée autour de larbre d’hélice.
45
Page 52
Entretien
Contrôlez si le joint SPI de larbre d’hélice
nest pas endommagé.
FMU30661
Dépose de lhélice
FMU29195
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et extrayez­la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
FMU30671
Installation de l’hélice
FMU30371
Modèles à cannelures
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant
dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de l’hélice.
Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les extrémités. L’hélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez lentretoise (si équipé), la ron­delle de poussée et l’hélice sur l’arbre dhélice.
3. Installez lentretoise (si équipé) et la ron- delle. Serrez l’écrou d’hélice jusqu’à ce quil ny ait plus de jeu davant en arrière.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Hélice
5. Rondelle de poussée
3. Déposez l’hélice et la rondelle de pous­sée.
46
Page 53
Entretien
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage, des­serrez l’écrou jusqu’à ce quil soit aligné sur lorifice.
FMU29282
Renouvellement de lhuile pour engre­nages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le car­ter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de lhuile pour engrenages et le joint.
REMARQUE:
Sil y a une vis de vidange dhuile magnéti-
que, éliminez toutes les particules métalli­ques de la vis avant de l’installer.
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réutili-
sez pas les joints déposés.
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le joint pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi­dangée. Si lhuile est dapparence lai­teuse, cest que de leau pénètre à l’inté- rieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consul­tez un distributeur Yamaha pour la répara- tion des joints du carter d’hélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consultez votre distributeur Yamaha.
5. Le moteur hors-bord se trouvant en posi­tion verticale, injectez de lhuile pour en­grenages par lorifice de la vis de vidange de lhuile pour engrenage en utilisant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité dhuile pour engrenages :
100.0 cm³ (3.38 US oz) (3.53 Imp.oz)
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
47
Page 54
Entretien
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau dhuile. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de niveau dhuile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosi­ves.
Si vous avez des questions sur la façon
dexécuter correctement cette procé­dure, consultez votre distributeur
Yamaha.
Eloignez les étincelles, les cigarettes,
les flammes et autres sources d’allu- mage lorsque vous nettoyez le réservoir de carburant.
Déposez le réservoir de carburant du ba-
teau avant de le nettoyer. Travaillez uni­quement à l’extérieur et à un endroit bien aéré.
Essuyez immédiatement les éventuelles
coulures de carburant.
Remontez soigneusement le réservoir
de carburant. Un remontage mal exé- cuté peut entraîner une fuite de carbu­rant, ce qui risque de provoquer un in­cendie ou une explosion.
Eliminez les restes de vieux carburant
conformément aux réglementations lo­cales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant approprié dans le réservoir. Installez le bouchon et agitez le réservoir. Videz complètement le solvant.
ZMU03231
3. Déposez les vis de fixation du raccord de carburant. Retirez le raccord du réser- voir.
48
Page 55
Entretien
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la conduite daspiration) dans un solvant de nettoyage approprié. Laissez le filtre sé- cher.
5. Remplacez le joint par un nouveau. Réinstallez le raccord de carburant et serrez fermement les vis.
FMU29312
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen d’anodes réactives. Inspectez périodiquement les ano- des externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distributeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l’ins- pection et le remplacement des anodes inter­nes montées sur le bloc de propulsion et d’ali- mentation.
FMU29391
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correctement refermé et à ce quil ny ait pas dintersti­ces. Un couvercle détaché ou mal refermé risque de laisser de leau pénétrer dans le moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en ap­puyant dessus des deux mains. S’il bouge, faites-le réparer par votre distributeur Yamaha.
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein-
49
Page 56
Entretien
ture antifouling agréée dans votre zone géo- graphique afin dinhiber les concrétions marines. Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
ZMU01943
50
Page 57

Dépannage

FMU29425
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problèmes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et s’applique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s’appli- quer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des répa- rations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démar- reur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte ? R. Voir page 24.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
51
Page 58
Dépannage
Q. Les composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ?
52
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Page 59
Dépannage
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obstrué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spé- cifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou altérée?
R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ? R. Répartissez la charge de manière à équili- brer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il incorrect ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
53
Page 60
Dépannage
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incor- recte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) en­crassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système d’alimentation.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez lhuile avec de l’huile du type spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spé- cifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
54
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ?
Page 61
Dépannage
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier d’inverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. L’hélice est-elle endommagée? R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Larbre d’hélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de l’hélice ? R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas d’ur-
gence
FMU29440
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dom­mages, rejoignez lentement et prudem­ment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utiliser à nouveau.
55
Page 62
Dépannage
FMU29533
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire dé- marrer le moteur avec une corde de lance­ment de secours.
FWM01022
AVERTISSEMENT
Utilisez cette procédure uniquement en
cas d'urgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations.
Lorsque vous utilisez une corde de lan-
cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de dé- marrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de com­mande à distance est au point mort. Si­non, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un accident.
Attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos vê- tements, au bras ou à la jambe lorsque vous naviguez avec le bateau.
N'attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonction­ner.
Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement nor­mal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœu- vrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Assurez-vous que personne ne soit de-
bout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d'être projetée derrière vous et de bles­ser quelqu'un.
Lorsqu'il n'est pas protégé, le volant en
rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l'écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lorsque le moteur tourne. N'installez pas le méca- nisme du démarreur ni le capot supé- rieur après que le moteur a démarré.
Ne touchez pas la bobine d'allumage, le
câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d'autres composants électri- ques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant qu'il tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
FMU29562
Démarrage durgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Retirez le câble de sécurité de démar- rage embrayé du démarreur, si équipé.
3. Déposez le couvercle du démarreur/vo­lant après avoir retiré le(s) boulon(s).
56
Page 63
Dépannage
4. Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus dinformations, voir page 24. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que lagrafe est attachée au coupe-circuit du moteur. L’interrupteur principal doit être sur la position “” (marche), si équipé.
5. Si équipé dun bouton de starter, tirez-le lorsque le moteur est froid. Après que le moteur a démarré, ramenez progressive­ment le bouton du starter sur sa position de départ pendant que le moteur chauffe.
6. Insérez lextrémité nouée de la corde de lancement de secours dans lencoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
7. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
FMU29771
Procédure
1. Nettoyez soigneusement à l’eau douce la boue, le sel, les algues, etc.
ZMU01909
2. Déposez les bougies et tournez les orifi­ces des bougies vers le bas pour laisser s’écouler leau, la boue et les contami­nants.
FMU29760
Traitement dun moteur sub-
mergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un distributeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement. Si vous ne présentez pas immédiatement le moteur hors-bord à un distributeur Yamaha, appliquez la procédure suivante pour minimi­ser les dommages au moteur.
ZMU01910
3. Videz le carburateur, le filtre à carburant et la conduite dalimentation du carburant quils contiennent.
4. Versez de l’huile à brumiser ou de l’huile moteur dans le(s) carburateur(s) et les orifices des bougies tout en lançant le moteur avec le démarreur manuel ou la corde de lancement de secours.
57
Page 64
Dépannage
ZMU01911
5. Présentez le moteur hors-bord le plus ra­pidement possible à un distributeur Yamaha.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le mo­teur hors-bord avant quil ait été complète- ment inspecté.
58
Page 65
Page 66
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon Avril 2007–0.6 × 1 CR
Imprimé sur papier recyclé
Loading...