Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner ou
de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un
sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur
hors-bord s’il est vendu.
Page 3
Informations importantes sur le manuel
FMU25103
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des
manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples
contribuera à vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si
vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans
le présent manuel de l’utilisateur sont mises
en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité
signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER-
TISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute
personne se trouvant à proximité ou le
personnel chargé de l’inspection ou de la
réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia-
les qui doivent être respectées afin d’évi-
ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit,
Yamaha recommande que vous utilisiez le
produit et que vous appliquiez les inspections
et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel
de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la
négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire sortir le produit du pays où il a été
acheté, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination.
De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer
dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté usagé, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre ré-enregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le 5CMH et les accessoires standard servent
de base aux explications et aux illustrations
contenues dans le présent manuel. De ce fait,
certaines caractéristiques peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles.
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté
bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre mo-
teur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre mo-
teur hors-bord serait volé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti-
quette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la
Déclaration de conformité CE.
1. Emplacement de l’étiquette CE
FMU25382
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
ZMU01696
1
Page 8
Informations générales
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
● Veillez à ce que la commande d’inver-
seur soit au point mort avant de faire dé-
marrer le moteur. (sauf 2 ch)
● Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
● Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FMU25431
Etiquette
FWM01300
AVERTISSEMENT
● Ce moteur est équipé d’un dispositif de
démarrage au point mort.
● Le moteur ne démarrera pas tant que la
commande d’inverseur n’est pas au
point mort.
FMU25441
Etiquette
FWM01311
AVERTISSEMENT
UNE FUITE DE CABURANT PEUT PROVOQUER UN INCENDIE.
Avant de relever le moteur ou de le coucher sur le côté :
● Tournez le robinet de carburant sur la
position “fermé”.
● Serrez la vis de mise à pression atmos-
phérique du réservoir de carburant.
2
Page 9
Informations de sécurité
FMU33620
Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux,
les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes
en rotation du moteur, ce qui peut provoquer
des blessures, voire la mort.
Laissez le capot en place autant que possible.
Ne retirez pas et ne replacez pas le capot
pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur avec
le capot déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les
mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les
vêtements, les sangles de gilet de sauvetage,
etc., à l’écart des pièces en rotation expo-
sées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après l’utilisation, les pièces du
moteur sont suffisamment brûlantes que pour
occasionner des blessures. Evitez de toucher
des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du
moteur. Ils peuvent provoquer un choc électri-
que ou une électrocution.
FMU33670
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de
façon à ce que le moteur s’arrête si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre.
Cela empêche le bateau de continuer sous
l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie
résistante de vos vêtements, au bras ou à la
jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre
pendant en cours de navigation. N’attachez
pas le cordon à des vêtements qui risquent de
se déchirer et ne le faites pas cheminer là où
il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de
remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris-
que d’être tiré accidentellement. Si le cordon
est tiré en cours de navigation, le moteur s’ar-
rêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir
brusquement et de propulser les personnes
et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Faites toujours
le plein de carburant en appliquant la procé-
dure décrite à la page 22 afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous
avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l’essence sur vous, lavez-vous immédiatement à l’eau et au savon.
Changez de vêtements si vous renversez de
l’essence dessus.
Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez
de grandes quantités de vapeur d’essence ou
si vous recevez de l’essence dans les yeux,
consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
inodore et incolore qui peut causer des lé-
3
Page 10
Informations de sécurité
sions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des
vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le
cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez
d’obstruer les sorties d’échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d’en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou
en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des
nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque vous
naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé
de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’in-
toxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU33720
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque
occupant. Yamaha recommande que vous
portiez un gilet de sauvetage chaque fois que
vous naviguez. Au minimum, les enfants et
les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage,
de même que tout le monde devrait porter un
gilet de sauvetage lorsque les conditions de
navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33730
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l’eau, comme les
baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve
dans l’eau à proximité du bateau, passez au
point mort et coupez le moteur.
Restez à l’écart des zones de baignade. Les
baigneurs sont difficiles à voir.
L’hélice peut continuer à tourner même lors-
que le moteur est au point mort. Coupez le
moteur si une personne se trouve dans l’eau
à proximité de vous.
FMU33750
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails
sur l’emplacement approprié des passagers
dans votre bateau et veillez à ce que tous les
passagers soient positionnés correctement
avant d’accélérer et lorsque vous naviguez
au-delà du régime de ralenti. Les personnes
qui se tiennent debout ou assises à un endroit
inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’action des
vagues, des sillages ou de changements
brusques de vitesse ou de direction. Même
lorsque les passagers sont positionnés cor-
rectement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues
ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la
plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre
maximum de passagers. Veillez à ce que le
poids soit correctement réparti conformément
aux instructions du fabricant du bateau. Une
surcharge ou une répartition incorrecte du
poids peut compromettre la manœuvrabilité
et provoquer un accident, le chavirage ou la
submersion du bateau.
FMU33770
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez
vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.
4
Page 11
Informations de sécurité
Adoptez une navigation défensiveà des vi-
tesses sûres et observez une distance de sé-
curité par rapport aux personnes, aux objets
et aux autres bateaux.
● Ne suivez pas directement d’autres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
● Evitez les virages serrés et les autres
manœuvres qui ne permettent pas aux
autres de comprendre où vous allez.
● Evitez les zones comportant des objets
submergés et les eaux peu profondes.
● Pilotez votre bateau en fonction de vos limi-
tes et évitez les manœuvres agressives
afin de réduire les risques de perte de contrôle, d’éjection et de collision.
● Anticipez pour éviter les collisions.
N’oubliez pas que les bateaux n’ont pasde freins et l’arrêt du moteur ou la réduc-
tion des gaz peut entraîner une perte de
manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain
que vous pourrez vous arrêter à temps
avant un obstacle, donnez des gaz et virez
dans une autre direction.
FMU33790
Temps
Informez-vous toujours des conditions météo-
rologiques. Consultez les prévisions météoro-
logiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu’au moins un autre passager
est initié au pilotage du bateau en cas d’ur-
gence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la
navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues
auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux
lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont
applicables suivant la région géographique,
mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
5
Page 12
Conditions de base
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
● Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
● Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
● Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser-
voirs portables à l’extérieur du bateau.
● Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
● Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
● Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’es-
sence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
● Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau
et au savon. Changez de vêtements si
vous renversez de l’essence dessus.
● Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec l’ouverture de l’orifice
de remplissage ou de l’entonnoir afin
d’éviter la production d’étincelles électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche).
Si des cognements ou du cliquetis se produit,
utilisez de l’essence d’une autre marque ou
de l’essence super sans plomb.
FMU25650
Huile moteur
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YA MA LU BE
Si l’huile moteur préconisée n’est pas disponible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3
certifiée NMMA peut être utilisée.
FMU33550
Conditions d’installation
FMU33560
Puissance nominale du bateau
Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vé-
rifiez que la puissance totale de votre (vos)
moteur(s) n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité.
6
Page 13
Conditions de base
FMU33570
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le
moteur en utilisant l’équipement adéquat et
en appliquant les instructions de montage
complètes. Pour plus d’informations, voir
page 16.
FWM01570
AVERTISSEMENT
● Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise
manœuvrabilité, une perte de contrôle
ou un risque d’incendie.
● Comme le moteur est très lourd, un
équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en
toute sécurité.
FMU34190
Sélection de l’hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord,
le choix de l’hélice adéquate est l’une des dé-
cisions d’achat les plus importantes qu’un
plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le
modèle de votre hélice produisent un impact
direct sur l’accélération, la vitesse de pointe,
les économies de carburant et même la durée
de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique
des hélices pour tous les moteurs hors-bord
Yamaha et chaque type d’application.
Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé-
lice sélectionnée pour offrir de bonnes performances dans toute une série d’applications,
mais une hélice offrant un autre pas peut
s’avérer mieux adaptée à certains types d’uti-
lisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à
sélectionner l’hélice adéquate en fonction de
vos besoins de navigation. Sélectionnez une
hélice qui permet au moteur d’atteindre la
plage de régime moyenne ou supérieure à
plein gaz avec la charge maximum du bateau.
D’une manière générale, choisissez une hé-
lice avec un plus grand pas pour la navigation
avec une faible charge et une hélice avec un
plus petit pas pour naviguer avec une forte
charge. Si vous transportez des charges qui
varient fortement, choisissez une hélice qui
permet au moteur de tourner dans la plage de
régime pour votre charge maximum, mais
n’oubliez pas que vous devez réduire les gaz
afin de rester dans la plage de régime préco-
nisée lorsque vous transportez des charges
plus légères.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 45.
x
-
123
ZMU04604
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
FMU25760
Sécurité de démarrage em-
brayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par
l’étiquette illustrée et les boîtiers de com-
mande à distance agréés par Yamaha sont
équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au
point mort. Sélectionnez toujours le point mort
avant de faire démarrer le moteur.
7
Page 14
Conditions de base
1
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage
en prise
8
Page 15
Composants de base
FMU2579B
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans
l’équipement standard de tous les modèles.
5C
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Capot supérieur
4. Levier de verrouillage du capot supérieur
5. Régleur de la friction de direction
6. Plaque anticavitation
7. Hélice*
8. Entrée d’eau de refroidissement
9. Tige de trim
10.Support de presse
11.Vis de presse
12.Barre franche
13.Régleur de friction de l’accélérateur
14.Poignée de démarrage manuel
15.Bouton de starter
16.Bouton d’arrêt du moteur / Contacteur de
coupure du moteur
17.Fixation de la corde
18.Levier support de relevage
19.Levier de changement de vitesses
20.Robinet de carburant
21.Réservoir de carburant
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de
carburant portable, sa fonction est la suivante.
9
Page 16
Composants de base
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce
moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de licence
et d’homologation.
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FMU25821
1
2
ZMU01992
Réservoir de carburant
Si votre modèle comprend un réservoir de
carburant, ses composants et fonctions sont
tels que décrits ci-après.
FMU25830
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réser-
voir de carburant ou sur la base du raccord de
carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré-
servoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU25872
Robinet de carburant
Le robinet de carburant permet ou empêche
au carburant de passer du réservoir de carburant dans le moteur.
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Bouchon du réservoir de carburant
10
1. Robinet de carburant
FMU25881
Fermé
Pour arrêter le flux de carburant vers le moteur, tournez le levier ou le bouton sur la position de fermeture.
Tournez toujours le levier ou le bouton sur
cette position lorsque le moteur ne tourne
pas.
Page 17
Composants de base
1. Position fermée
FMU25901
Ouvert
Le robinet de carburant comporte deux positions ouvertes, l’une pour sélectionner l’arri-
vée de carburant depuis le réservoir intégré et
l’autre depuis un réservoir externe.
Le carburant passe dans le carburateur lorsque le levier ou le bouton se trouve en position ouverte. Les positions de fonctionnement
normales sont les suivantes.
1. Position “OPEN” pour le réservoir intégré
2. Position “OPEN” pour le réservoir portable
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses
vers vous pour enclencher le moteur en marche avant de façon à ce que le bateau se dé-
place en marche avant. Poussez le levier
pour enclencher le moteur en marche arrière
de sorte que le bateau se déplace en marche
arrière.
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
barre franche. Tournez la poignée dans le
sens antihoraire pour augmenter la vitesse et
dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
11
Page 18
Composants de base
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant sur
l’indicateur d’accélération indique la quantité
relative de carburant consommé à chaque
position de l’accélérateur. Choisissez le ré-
glage qui offre des performances et une éco-
nomie de carburant optimales pour l’utilisation
voulue.
1. Indicateur d’accélération
FMU25971
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de
commande à distance assure une résistance
réglable au mouvement de la poignée d’accé-
lérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les préfé-
rences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de
friction. Si la résistance est trop forte, il
peut s’avérer difficile d’actionner le levier
de commande à distance, ce qui peut ré-
sulter en un accident.
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver le
réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25991
Contacteur de coupure du moteur
L’agrafe doit être attachée au contacteur de
coupure du moteur pour que le moteur puisse
fonctionner. Le cordon doit être attaché à un
endroit résistant des vêtements de l’opéra-
teur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur
tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le
cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage
du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
● En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une
partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe.
12
Page 19
● N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas
passer le cordon là où il risque d’être
coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la
perte d’une grande partie de la manœu-
vrabilité. De même, sans la puissance
du moteur, le bateau risque de ralentir
brusquement. Ce qui pourrait projeter
les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe
n’est pas en place.
Composants de base
FMU26020
Bouton de starter
Tournez ce bouton vers la droite pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche nécessaire au démarrage.
1. Cordon
2. Agrafe
FMU26001
Bouton d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord
lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance. Depuis cette position,
tirez ensuite d’un geste énergique sur la poignée pour lancer le moteur.
13
Page 20
Composants de base
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la ré-
sistance du mécanisme de direction et peut
être réglé selon les préférences de l’opéra-
teur. Une vis ou un boulon de réglage est situé sur le support pivot.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de
friction. Si la résistance est trop forte, il
peut s’avérer difficile de diriger le bateau,
ce qui peut résulter en un accident.
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’angle
de trim minimum du moteur hors-bord par
rapport au tableau AR.
FMU26332
Barre support de relevage
La barre de support de relevage maintient le
moteur hors-bord en position relevée.
FCM01660
ATTENTION:
N’utilisez pas la barre de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau.
Le moteur hors-bord pourrait se déver-
rouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en
position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le
verrouiller en position relevée.
FMU26372
Levier(s) de verrouillage du capot supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur,
relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot,
veillez à l’ajuster correctement dans le joint en
caoutchouc. Verrouillez ensuite de nouveau
le capot en ramenant le(s) levier(s) en position de verrouillage.
14
Page 21
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
Composants de base
15
Page 22
Opération
FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette section sont uniquement fournies à titre de réfé-
rence. Il n’est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les
combinaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de
l’expérience et de la combinaison spécifique
du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
● La surmotorisation d’un bateau peut en-
traîner une grave instabilité. N’installez
pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d’homologation du
bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d’homologation, consultez le fabricant du bateau.
● Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise
manœuvrabilité, une perte de contrôle
ou un risque d’incendie. Pour les modè-
les à montage permanent, c’est votre
distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer l’installation du moteur.
FMU26911
Montage du moteur hors-bord
FWM01720
AVERTISSEMENT
Votre distributeur ou toute autre personne
expérimentée dans le montage de moteurs hors-bord vous expliquera comment
installer votre moteur hors-bord.
Sur les bateaux équipés d’un seul moteur,
montez le moteur hors-bord dans l’axe (ligne
de quille) du bateau.
1
1. Axe (ligne de quille)
FMU26921
ZMU01760
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une efficacité optimale, la résistance dans l’eau (traî-
née) du bateau et du moteur hors-bord doit
être aussi faible que possible. La hauteur de
montage du moteur hors-bord affecte fortement la résistance dans l’eau. Si la hauteur de
montage est trop importante, de la cavitation
a tendance à se produire, ce qui réduit la
propulsion ; et si la pointe des pales de l’hé-
lice bat l’air, le régime du moteur augmentera
de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage
est insuffisante, la résistance dans l’eau augmentera et réduira de ce fait le rendement du
moteur. Montez le moteur hors-bord de façonà ce que la plaque anticavitation soit comprise
entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in.) en dessous.
Le moteur hors-bord doit être monté de façonà ce que le bateau soit bien équilibré. Sinon,
le bateau pourra être difficile à manœuvrer.
16
Page 23
0–25mm
(0–1in.)
FCM01630
ZMU02011
ATTENTION:
● Lors des tests dans l’eau, vérifiez la flot-
taison du bateau, au repos, avec sa
charge maximale. Vérifiez si le niveau
d’eau statique sur le logement de
l’échappement est suffisamment bas
pour éviter que de l’eau ne pénètre dans
le bloc moteur lorsque l’eau monte avec
les vagues quand le moteur ne fonctionne pas.
● Une hauteur incorrecte du moteur et des
obstructions à un écoulement fluide de
l’eau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires tels qu’uneéchelle de bain et des émetteurs de
sonde) peuvent créer des embruns pendant que vous naviguez. Si le moteur
tourne en continu en présence de projections d’eau vaporisée, une quantité
d’eau suffisante pour endommager le
moteur risque de pénétrer via l’ouver-
ture d’admission du capot. Eliminez la
cause des projections d’eau vaporisée.
Opération
vent contribuer à déterminer la hauteur de
montage optimale. Consultez votre distributeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d’informations sur la déter-
mination de la hauteur de montage
adéquate.
● Pour des instructions de réglage de l’angle
de trim du moteur hors-bord, voir page 28.
FMU26970
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le tableau
AR de manière à ce qu’il soit positionné le
plus près possible du centre. Serrez les
vis de presse du tableau AR avec fermeté et de manière uniforme. Vérifiez de
temps à autre le serrage des vis de
presse pendant que le moteur fonctionne, car elles pourraient se desserrer
en raison des vibrations du moteur.
FWM00640
AVERTISSEMENT
Un desserrage des vis de presse risque
d’entraîner le déplacement du moteur sur
le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provoquer une perte de
contrôle et de graves blessures. Assurezvous que les vis de presse du tableau AR
sont fermement serrées. Vérifiez de temps
à autre le serrage des vis en cours d’utilisation.
REMARQUE:
● La hauteur de montage optimale du moteur
hors-bord est affectée par la combinaison
du bateau et du moteur ainsi que par l’utili-
sation que vous comptez en faire. Des tests
de navigation à différentes hauteurs peu-
ZMU02012
17
Page 24
Opération
2. Si votre moteur hors-bord est équipé
d’une fixation pour câble de sécurité, un
câble ou une chaîne de sécurité doit être
utilisée. Attachez une extrémité à la fixa-
tion du câble de sécurité du moteur et
l’autre extrémitéà un solide point d’ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon
de perdre définitivement le moteur s’il venait à tomber accidentellement du tableau AR.
ZMU02013
3. Fixez le support de fixation au tableau AR
à l’aide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de
détails, consultez votre distributeur
Yamaha.
FWM00650
AVERTISSEMENT
Evitez d’utiliser des boulons, écrous et
rondelles autres que ceux fournis avec le
moteur hors-bord. Si vous en utilisez
d’autres, veillez à ce qu’ils présentent au
moins la même qualité de matériau et de
résistance et qu’ils soient fermement serrés. Après le serrage, effectuez un test de
fonctionnement du moteur et vérifiez de
nouveau le serrage.
FMU30173
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période
de rodage pour permettre aux surfaces en
contact de s’araser uniformément. Un rodage
correctement effectué permet de garantir de
bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
FCM00800
ATTENTION:
La négligence de la procédure de rodage
peut entraîner une réduction de la durée
de vie utile du moteur et même de graves
dommages au moteur.
FMU27060
Tableau de mélange d’essence et
d’huile moteur (50:1)
1.: Essence
2.: Huile moteur
FCM00150
ATTENTION:
Mélangez complètement l’essence et
l’huile, car vous risquez sinon d’endommager le moteur.
FMU27074
Procédure pour les modèles à prémé-
lange
Faites tourner le moteur sous charge (en
prise avec une hélice installée) de la façon
suivante pendant 10 heures.
1. 10 premières minutes :
Faites tourner le moteur au régime le plus
bas possible. Un ralenti rapide au point
mort est idéal.
2. 50 minutes suivantes :
Ne dépassez pas la demi-puissance (approximativement 3000 tr/min). Variez de
temps à autre le régime du moteur. Si
vous possédez un bateau planant facile-
18
Page 25
Opération
ment, accélérez à pleine puissance pour
planer et réduisez ensuite immédiate-
ment la puissance à 3000 tr/min ou
moins.
3. Deux heures suivantes :
Accélérez à pleine puissance pour planer
et réduisez ensuite le régime du moteur
aux trois quarts de la puissance (approximativement 4000 tr/min). Variez de
temps à autre le régime du moteur. Faites tourner le moteur à pleine puissance
pendant une minute, puis laissez-le tourner pendant environ 10 minutes aux trois
quarts de la puissance ou moins pour refroidir le moteur.
4. Sept heures restantes :
Faites tourner le moteur à tous les régi-
mes. Evitez cependant de faire tourner le
moteur à plein régime pendant plus de 5
minutes d’affilée.
5. Après les 10 premières heures :
Faire fonctionner le moteur normalement. Utilisez le rapport standard de pré-
mélange d’essence et d’huile. Pour des
détails concernant le mélange de l’es-
sence et de l’huile, voir page 20.
FMU27104
Contrôles préalables à l’opéra-
tion
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si l’un des éléments du contrôle préalable
à l’opération ne fonctionne pas correcte-
ment, faites-le inspecter et réparer avant
d’utiliser le moteur hors-bord. Un accident
risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de
l’eau. Une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter.
FMU27111
Carburant
● Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment de carburant pour votre sortie.
● Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites de
carburant ni de vapeurs d’essence.
● Vérifiez si les raccordements de la conduite
d’alimentation sont bien serrés (si vous utilisez un réservoir de carburant Yamaha ou
le réservoir du bateau).
● Assurez-vous que le réservoir de carburant
est placé sur une surface plane et stable, et
que la conduite d’alimentation n’est pas tordue ni écrasée, ni en contact avec des arê-
tes vives (si vous utilisez un réservoir de
carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
FMU27120
Huile
● Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment d’huile pour votre sortie.
FMU27130
Commandes
● Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélé-
rateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
● Les commandes doivent fonctionner cor-
rectement sans blocages ni jeu inhabituel.
● Vérifiez la présence éventuelle de raccords
desserrés ou endommagés.
● Vérifiez le bon fonctionnement des contac-
teurs de démarrage et d’arrêt lorsque le
moteur hors-bord est dans l’eau.
FMU27140
Moteur
● Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
● Vérifiez la présence éventuelle de fixations
desserrées ou endommagées.
● Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma-
gée.
19
Page 26
Opération
FMU27233
Remplissage de carburant et
d’huile moteur
FMU27242
Remplissage de carburant dans le ré-
servoir portable
FWM00060
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Eloignez les
étincelles, les cigarettes, les flammes et
toutes les sources d’allumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré-
servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant. Essuyez les éventuelles coulures de carburant.
Capacité du réservoir de carburant (si
équipé d’un réservoir de carburant
Yamaha) :
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
ZMU04484
FMU27253
Remplissage de carburant du réser-
voir intégré
FWM00060
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Eloignez les
étincelles, les cigarettes, les flammes et
toutes les sources d’allumage.
1. Le moteur hors-bord étant abaissé (en
position de fonctionnement verticale), dé-
posez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Utilisez un entonnoir si le tube de remplissage du bidon de carburant ou de la
pompe n’est pas suffisamment étroit ou
long pour s’insérer dans l’orifice du réser-
voir de carburant.
3. Remplissez précautionneusement le ré-
servoir de carburant.
4. Refermez soigneusement le bouchon
après le remplissage. Essuyez les éventuelles coulures de carburant.
Capacité du réservoir de carburant :
2.8 L (0.74 US gal) (0.62 Imp.gal)
20
FMU27405
Mélange d’essence et d’huile (100:1)
Rapport de mélange
d’essence et d’huile
Période de rodageVoir page 18
Page 27
Opération
Rapport de mélange
d’essence et d’huile
Après le rodage100:1
1 L
(0.26 US gal,
0.22 Imp gal)
0.01 L
(0.01 US qt,
0.01 Imp qt)
12 L
(3.2 US gal,
2.6 Imp gal)
0.12 L
(0.13 US qt,
0.11 Imp qt)
100:1
(3.7 US gal,
(0.15 US qt,
0.12 Imp qt)
14 L
3.1 Imp gal)
0.14 L
24 L
(6.3 US gal,
5.3 Imp gal)
0.24 L
(0.25 US qt,
0.21 Imp qt)
ZMU04910
1.: Essence
2.: Huile moteur
Si équipé d’un réservoir de carburant portable
1. Versez l’huile dans le réservoir de carburant portable, et ajoutez ensuite l’es-
sence.
2. Replacez le bouchon sur le réservoir de
carburant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le réservoir de carburant pour mé-
langer soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que l’huile et l’essence
sont mélangées.
Si équipé d’un réservoir de carburant intégré
1. Versez l’huile dans un bidon d’essence
propre, et ajoutez ensuite l’essence.
1. Huile moteur
2. Essence
1. Huile moteur
2. Essence
2. Replacez le bouchon sur le bidon de carburant et fermez-le soigneusement.
3. Agitez le bidon de carburant pour mélan-
ger soigneusement le carburant.
4. Assurez-vous que l’huile et l’essence
sont mélangées.
5. Versez le mélange d’essence et d’huile
dans le réservoir intégré.
21
Page 28
Opération
FCM00811
ATTENTION:
● Evitez d’utiliser un autre type d’huile
que celui spécifié.
● Utilisez un mélange essence-huile soi-
gneusement mélangé.
● Si le mélange n’est pas suffisamment
mélangé ou si le rapport de mélange est
incorrect, les problèmes suivants peuvent se poser.
● Faible rapport d’huile : Un manque
d’huile peut causer de graves problèmes au moteur, comme un grippage du
piston.
● Rapport d’huile élevé : Un excès d’huile
peut provoquer l’encrassement des
bougies, de la fumée dans les gaz
d’échappement et d’importants dépôts
de carbone.
REMARQUE:
Si vous utilisez un réservoir de carburant installé en permanence, versez l’huile progressivement au fur et à mesure que vous remplissez le réservoir d’essence.
FMU27450
Utilisation du moteur
FMU27463
Alimentation du carburant (réservoir
portable)
FWM00420
AVERTISSEMENT
● Avant de faire démarrer le moteur, assu-
rez-vous que le bateau est solidement
amarré et que vous pouvez éviter
d’éventuels obstacles. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à
proximité de vous.
● Si la vis de mise à pression atmosphéri-
que est ouverte, des vapeurs d’essence
se dégagent. L’essence est hautement
inflammable et ses vapeurs sont inflam-
mables et explosives. Abstenez-vous de
fumer et restez à l’écart des flammes
nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
● Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui
peut causer des lésions cérébrales,
voire la mort en cas d’inhalation. Les
symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le
cockpit et la cabine soient bien aérés.
Evitez d’obstruer les sorties d’échappe-
ment.
1. Si le bouchon du réservoir de carburant
est équipé d’une vis de mise à pression
atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3
tours.
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de
carburant, raccordez fermement la conduite d’alimentation au raccord. Raccordez ensuite fermement l’autre extrémité
de la conduite d’alimentation au raccord
du réservoir de carburant.
22
Page 29
ZMU02024
3. Si votre moteur hors-bord est équipé d’un
régleur de friction, attachez fermement la
conduite d’alimentation à la pince de con-
duite d’alimentation.
REMARQUE:
Pendant que le moteur fonctionne, installez le
réservoir horizontalement, faute de quoi le
carburant ne peut être prélevé du réservoir de
carburant.
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec la
flèche orientée vers le haut jusqu’à ce
que vous la sentiez devenir plus ferme.
Opération
1. Flèche
FMU27473
Alimentation du carburant
FWM00420
AVERTISSEMENT
● Avant de faire démarrer le moteur, assu-
rez-vous que le bateau est solidement
amarré et que vous pouvez éviter
d’éventuels obstacles. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à
proximité de vous.
● Si la vis de mise à pression atmosphéri-
que est ouverte, des vapeurs d’essence
se dégagent. L’essence est hautement
inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abstenez-vous de
fumer et restez à l’écart des flammes
nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
● Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui
peut causer des lésions cérébrales,
voire la mort en cas d’inhalation. Les
symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le
cockpit et la cabine soient bien aérés.
Evitez d’obstruer les sorties d’échappe-
ment.
23
Page 30
Opération
1. Pour le réservoir intégré, desserrez d’un
tour la vis de mise à pression atmosphé-
rique située sur le bouchon du réservoir
de carburant. Pour le réservoir de carburant externe, desserrez-la de 2 ou 3
tours.
2. Sélectionnez le réservoir de carburant à
l’aide du robinet de carburant ou ouvrez
le robinet de carburant.
FMU27491
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement
amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de baigneurs dans l’eau à proximité
de vous.
FMU27506
Modèles à démarrage manuel (barre franche)
1. Placez le levier de changement de vitesses au point mort.
3. Si vous utilisez un réservoir de carburant
externe, branchez soigneusement les
raccords de carburant et pressez la poire
d’amorçage avec la flèche dirigée vers le
haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir ferme (si votre modèle est équipé de
raccords de carburant).
24
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf
s’il est au point mort.
Page 31
2. Attachez le cordon de coupure du moteur
à une partie résistante de vos vêtements,
au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre extrémité du cor-
don dans le contacteur de coupure du
moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
● En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une
partie résistante de vos vêtements, au
bras ou à la jambe.
● N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas
passer le cordon là où il risque d’être
coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la
perte d’une grande partie de la manœu-
vrabilité. De même, sans la puissance
du moteur, le bateau risque de ralentir
brusquement. Ce qui pourrait projeter
les personnes et les objets vers l’avant.
Opération
4. Tirez / tournez à fond sur le bouton du
starter. Après que le moteur a démarré,
replacez / ramenez le bouton dans sa position de départ.
REMARQUE:
● Il n’est pas nécessaire d’utiliser le starter
pour faire démarrer le moteur lorsqu’il est
chaud.
● Si vous laissez le bouton du starter sur la
position “” (démarrer) pendant que le
moteur tourne, le moteur tournera de façon
irrégulière ou calera.
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la
position “” (démarrer).
5. Tirez lentement la poignée de démarrage
manuel jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance. Tirez ensuite d’un geste vif
pour lancer le moteur et le faire démarrer.
Répétez si nécessaire.
25
Page 32
Opération
6. Après que le moteur a démarré, ramenez
lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la
relâcher.
7. Placez la poignée d’accélérateur en posi-
tion de fermeture complète.
ZMU02030
REMARQUE:
● Lorsque le moteur est froid, il est néces-
saire de le faire préchauffer. Pour plus d’in-
formations, voir page 26.
● Si le moteur ne démarre pas au premier es-
sai, répétez la procédure. Si le moteur re-
fuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5
tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De
même, si le moteur est chaud et refuse de
démarrer, ouvrez les gaz de la même façon
et essayez de nouveau de faire démarrer le
moteur. Si le moteur refuse toujours de dé-
marrer, voir page 51.
FMU27670
Mise à température du moteur
FMU27681
Modèles à démarrage au starter
1. Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. La négli-
gence de cette procédure raccourcit la
durée de vie utile du moteur. Ramenez
ensuite progressivement le bouton du
starter dans sa position de départ au fur
et à mesure que le moteur chauffe.
2. Vérifiez la constance du débit d’eau de la
sortie témoin d’eau de refroidissement.
FCM00511
ATTENTION:
Un débit d’eau continu de la sortie témoin
d’eau de refroidissement indique que la
pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. Si de l’eau
ne s’écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne,
une surchauffe et de graves dommages
pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et
vérifiez si l’entrée d’eau de refroidissement du carter inférieur n’est pas obstruée. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
26
Page 33
FMU34610
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y a
pas de baigneurs ni d’obstacles dans l’eauà proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION:
Faites chauffer le moteur avant d’enclen-
cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce
que le moteur soit arrivé à température, il
se peut que le régime de ralenti soit un peu
plus rapide qu’à la normale. Le régime de
ralenti rapide peut vous éviter de passer
au point mort. Si cela se produit, arrêtez le
moteur, passez au point mort, puis faites
redémarrer le moteur et laissez-le chauffer.
Pour quitter le point mort
Déplacez le levier de changement de vitesses
d’un geste ferme et vif vers l’avant (pour la
marche avant) ou vers l’arrière (pour la marche arrière).
Pour passer de la prise (marche avant/arrière) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu’au régime de ralenti.
Opération
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en
prise, amenez le levier de changement
de vitesses au point mort d’un geste
ferme et vif.
REMARQUE:
Le moteur hors-bord peut pivoter de 360° sur
son support (système à pivotement 360°). Le
bateau peut également faire marche arrière
tournant simplement le moteur hors-bord de
d’environ 180° avec la barre franche face à
vous.
FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la fonction de marche ar-
rière pour ralentir ou arrêter le bateau,
car vous risqueriez de perdre le contrôle, d’être éjecté ou de heurter le volant ou d’autres éléments du bateau.
27
Page 34
Opération
Cela pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela pourrait également
endommager le mécanisme d’inversion.
● N’enclenchez pas la marche arrière lors-
que vous naviguez à une vitesse de planage. Il pourrait en résulter une perte de
contrôle, une submersion du bateau ou
des dommages au bateau.
Le bateau n’est pas équipé d’un système de
freinage séparé. C’est la résistance de l’eau
qui arrête le moteur après que le levier d’ac-
célérateur a été ramené sur la position de ra-
lenti. La distance d’arrêt varie suivant la
masse brute, l’état de la surface de l’eau et le
direction du vent.
FMU27820
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord
refroidir pendant quelques minutes au ralenti
ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter
le moteur immédiatement après avoir naviguéà haute vitesse.
FMU27833
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur
enfoncé jusqu’à ce que le moteur soit à
l’arrêt complet.
2. Après avoir arrêté le moteur, serrez la vis
de mise à pression atmosphérique sur le
bouchon du réservoir de carburant et pla-
cez le levier ou le bouton du robinet de
carburant sur la position fermée, si
équipé.
3. Débranchez la conduite d’alimentation si
vous utilisez un réservoir de carburant
externe.
REMARQUE:
Si le moteur hors-bord est équipé d’un cordon
de coupe-circuit, le moteur peut égalementêtre arrêté en tirant sur le cordon et en retirant
l’agrafe du coupe-circuit du moteur.
FMU27861
Réglage du trim du moteur
hors-bord
L’angle de trim du moteur hors-bord contribue
à déterminer la position de la proue du bateau
dans l’eau. Un angle de trim correct permet
d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les con-
traintes sur le moteur. L’angle de trim correct
28
Page 35
Opération
dépend de la combinaison du bateau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim correct est
également affecté par des variables telles que
la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour
les conditions d’utilisation peut provoquer
une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d’accidents. Si le bateau
commence à devenir instable ou difficile à
manœuvrer, ralentissez ou ajustez l’angle
de trim.
1
ZMU02043
1. Angle de fonctionnement du trim
FMU27872
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5
trous pour ajuster l’angle de trim du moteur
hors-bord.
1. Arrêtez le moteur.
2. Relevez le moteur hors-bord, puis dépo-
sez la tige de trim du support de fixation.
1. Tige de trim
3. Repositionnez la tige dans l’orifice voulu.
Pour relever le proue (“proue relevée”), écar-
tez la tige du tableau AR.
Pour abaisser la proue (“proue abaissée”),
rapprochez la tige du tableau AR.
Effectuez des test de fonctionnement avec le
système de trim réglé suivant différents an-
gles afin de trouver la position qui convient le
mieux à votre bateau et à vos conditions d’uti-
lisation.
FWM00400
AVERTISSEMENT
● Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’angle
de trim.
● Prenez garde à ne pas vous pincer lors-
que vous retirez et que vous installez la
tige.
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressivement
la vitesse et soyez attentifs aux éven-
tuels signes d’instabilité et problèmes
de contrôle. Un angle de trim incorrect
peut entraîner une perte de contrôle.
29
Page 36
Opération
REMARQUE:
L’angle de trim du moteur hors-bord peut être
changé d’approximativement 4 degrés en dé-
plaçant la tige de trim d’un trou.
FMU27911
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de
proue relevée produit une diminution de la
traînée, une plus grande stabilité et une efficacité accrue. C’est généralement le cas lors-
que la ligne de quille du bateau est relevée
d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée,
le bateau peut davantage avoir tendance à virer d’un côté ou de l’autre. Compensez cette
tendance en agissant sur la direction. La dé-
rive peut également être ajustée pour contribuer à compenser cet effet. Lorsque la proue
du bateau est abaissée, il est plus facile d’ac-
célérer depuis l’arrêt pour faire planer le bateau.
“marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), et
projeter le pilote et les passagers par-dessus
bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait “piquer du nez”
au bateau, ce qui réduit l’économie de carburant et ne permet pas d’accélérer facilement.
Naviguer à grande vitesse avec la proue
abaissée rend également le bateau instable.
La résistance à la proue est fortement accrue,
ce qui augmente le risque de “gouverner par
la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse.
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de
l’eau. Les performances et l’économie diminuent parce que la coque du bateau pousse
sur l’eau et que la traînée aérodynamique est
plus importante. Une proue excessivement
relevée peut également faire ventiler l’hélice,
ce qui réduit encore les performances et faire
30
REMARQUE:
Selon le type de bateau, l’angle de trim du
moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur
le trim du bateau pendant que vous naviguez.
Page 37
Opération
FMU27922
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine
durée ou si le bateau est amarré en eau peu
profonde, le moteur hors-bord doit être relevé
afin de protéger l’hélice et le carter inférieur
contre tout dommage résultant d’une collision
avec des obstacles ainsi que pour réduire la
corrosion saline.
FWM00221
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se
tiennent à l’écart du moteur hors-bord
lorsque vous le relevez et que vous
l’abaissez. Elles risquent de se coincer un
membre entre le moteur et le support de
fixation lorsque le moteur est relevé et
abaissé.
FWM00230
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un risque
d’incendie. Serrez la vis de mise à pression atmosphérique et placez le robinet de
carburant en position fermée si le moteur
hors-bord doit être relevé pendant plus de
quelques minutes. Sinon, du carburant
risque de s’écouler.
FCM00231
ATTENTION:
● Avant de relever le moteur, appliquez la
procédure “Arrêt du moteur” dans ce
chapitre. Ne relevez jamais le moteur
hors-bord pendant que le moteur
tourne. De graves dommages peuvent
résulter d’une surchauffe.
● Ne relevez pas le moteur en appuyant
sur la poignée de barre franche, car
vous risquez de briser la barre franche.
● Veillez à ce que le bloc de propulsion et
d’alimentation se trouve toujours plus
haut que l’hélice. Sinon, de l’eau risque
sinon de pénétrer dans le cylindre et de
causer des dommages.
● Le moteur hors-bord ne peut être relevé
lorsqu’il est en marche arrière ou lorsque vous l’avez fait pivoter de 180° (face
vers l’arrière).
FMU34620
Procédure de relevage (modèles à relevage manuel)
1. Placez le levier de changement de vitesses au point mort et orientez le moteur
hors-bord vers l’avant.
2. Serrez le régleur de friction de la direction
en le tournant dans le sens horaire pour
éviter que le moteur tourne librement.
3. Serrez la vis de mise à pression atmosphérique.
4. Fermez le robinet de carburant.
31
Page 38
Opération
5. Maintenez l’arrière du capot supérieur ou
la poignée arrière (si équipée) d’une main
et relevez complètement le moteur horsbord jusqu’à ce que la barre de support
de relevage se verrouille automatiquement.
REMARQUE:
Si le moteur n’est pas tourné vers l’avant, la
barre de support de relevage ne peut se placer automatiquement en position verrouillée.
Si la barre de support de relevage ne se verrouille pas automatiquement, faites un peu
osciller le moteur vers la gauche et vers la
droite.
FMU28032
Procédure d’abaissement (modèles à
relevage manuel)
1. Relevez légèrement le moteur hors-bord.
2. S’il est équipé d’une barre support de
relevage : Abaissez lentement le moteur
hors-bord tout en relevant le levier de la
barre support de relevage.
FCM01670
ATTENTION:
N’utilisez pas la barre de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau.
Le moteur hors-bord pourrait se déver-
rouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en
position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le
verrouiller en position relevée. Pour plus
d’informations, voir page 36.
32
3. Si équipé d’un bouton de support de
relevage : Tirez le bouton et abaissez ensuite lentement le moteur hors-bord.
4. S’il est équipé d’un levier support de
relevage : Abaissez lentement le moteur
hors-bord tout en relevant le levier support de relevage.
5. Desserrez le régleur de friction de la direction en le tournant dans le sens antihoraire et ajustez la friction de la direction
suivant les préférences de l’opérateur.
Page 39
Opération
FWM00720
AVERTISSEMENT
Si la résistance est trop forte, il peut s’avé-
rer difficile de diriger le bateau, ce qui peut
résulter en un accident.
FMU28060
Navigation en eau peu pro-
fonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiellement pour permettre la navigation en eau peu
profonde.
FMU28071
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel)
FWM00710
AVERTISSEMENT
● Placez le levier de changement de vites-
ses au point mort avant d’utiliser le système de navigation en eau peu profonde.
● Naviguez à la vitesse minimale lorsque
vous utilisez le système de navigation
en eau peu profonde. Le mécanisme de
verrouillage du système de relevage ne
fonctionne pas lorsque vous utilisez le
système de navigation en eau peu profonde. Une collision avec un obstacle
sous l’eau peut provoquer le relèvement
du moteur hors-bord hors de l’eau, et
entraîner une perte de contrôle.
● Ne faites pas pivoter le moteur hors-
bord de 180° et ne naviguez pas en marche arrière. Pour naviguer en marche arrière, amenez le levier de changement
de vitesses sur la marche arrière.
● Redoublez de vigilance lorsque vous
naviguez en marche arrière. Une poussée trop importante en marche arrière
peut provoquer le relèvement du moteur
hors-bord hors de l’eau, ce qui augmente le risque d’accidents et de blessures.
● Ramenez le moteur hors-bord en posi-
tion normale dès que le bateau se retrouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’embase
se trouve au-dessus du niveau de l’eau
lorsque vous positionnez le moteur horsbord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter d’une surchauffe.
FMU28101
Procédure
1. Placez le levier de changement de vitesses au point mort et orientez le moteur
hors-bord vers l’avant.
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord
jusqu’à ce que la barre de support de relevage revienne automatiquement en position verrouillée pour soutenir le moteur.
33
Page 40
Opération
3. Pour abaisser le moteur hors-bord en position de fonctionnement normale, relevez d’abord légèrement le moteur horsbord. Puis, relevez le levier de support de
relevage et abaissez lentement le moteur.
Navigation en eau boueuse ou trouble
Yamaha recommande vivement d’utiliser le
kip de pompe à eau plaquée au chrome qui
est proposée en option (disponible pour les
moteurs V4 et de forte puissance) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau fort
sédimenteuse, comme de l’eau boueuse ou
turbide (trouble).
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, l’eau peut être acide.
Après avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à l’eau
douce afin de prévenir la corrosion. Rincez
également l’extérieur du moteur hors-bord à
l’eau douce.
REMARQUE:
Le moteur hors-bord est équipé de 2 ou 3 positions de navigation en eau peu profonde.
FMU28193
Navigation dans d’autres con-
ditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin-
cez les passages d’eau de refroidissement à
l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rincez également l’extérieur du moteur horsbord à l’eau douce et, si possible, rincez le
bloc moteur sous le capot.
34
Page 41
Entretien
FMU31480
Spécifications
REMARQUE:
“(AL)” indiqué dans les spécifications ci-dessous représente la valeur numérique pour
l’hélice en aluminium installée.
De même, “(SUS)” représente la valeur pour
l’hélice en acier inoxydable installée et “(PL)”
pour l’hélice en plastique installée.
FMU28219
Dimension:
Longueur hors tout:
677 mm (26.7 in)
Largeur hors tout:
322 mm (12.7 in)
Hauteur hors tout S:
1011 mm (39.8 in)
Hauteur hors tout L:
1138 mm (44.8 in)
Hauteur tableau AR S:
444 mm (17.5 in)
Hauteur tableau AR L:
571 mm (22.5 in)
Poids (AL) S:
21.0 kg (46 lb)
Poids (AL) L:
21.5 kg (47 lb)
Performances:
Plage d’utilisation à plein régime:
4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
3.7 kWà5000 tr/min (5 CVà5000 tr/min)
Régime de ralenti (au point mort):
1150 ±50 tr/min
Moteur:
Type:
2 temps S
Cylindrée:
103.0 cm³
Alésage × course:
54.0 × 45.0 mm (2.13 × 1.77 in)
Système d’allumage:
CDI
Bougie (NGK):
BR7HS
Ecartement des bougies:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Système de commande:
Barre franche
Système de démarrage:
Manuel
Starter:
Volet de starter
Puissance de l’alternateur:
40/60 W
Unité d’entraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction:
2.08 (27/13)
Système de trim:
Système de relevage manuel
Marque d’hélice:
BA
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice d’octane recherche minimum:
90
Capacité du réservoir de carburant:
12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)
Capacité du réservoir de carburant (type
intégré):
2.8 L (0.74 US gal) (0.62 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps
YAMALUBE
Rapport essence/huile:
Essence ordinaire:
100 :1
Lubrification:
Mélange et huile
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n°90
Quantité d’huile pour engrenages:
100.0 cm³ (3.38 US oz) (3.53 Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94 et 40/94):
81.4 dB(A)
35
Page 42
Entretien
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94):
6.0 m/s²
FMU28223
Transport et remisage du mo-
teur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
● Une fuite de carburant constitue un ris-
que d’incendie. Lors du transport et du
remisage du moteur hors-bord, fermez
la vis de mise à pression atmosphérique
et le robinet de carburant pour éviter les
fuites de carburant.
● SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans-
portez le réservoir de carburant, que ce
soit dans un bateau ou dans une voiture.
● NE remplissez PAS le conteneur de car-
burant au maximum de sa capacité.
L’essence se dilate considérablement
lorsqu’elle s’échauffe et peut accumuler
de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites
de carburant et constituer un risque
d’incendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même
au moyen d’une barre support. De graves
blessures peuvent résulter d’une chute
accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez
le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se
déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remor-
qué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support
pour le verrouiller en position relevée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur
remorque et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de garde au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position
inclinée en utilisant un dispositif de support
pour le moteur comme une barre de sécurité
sur le tableau AR. Consultez votre distributeur
Yamaha pour plus de détails.
FMU28235
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur
hors-bord après qu’il a été démonté du ba-
teau, maintenez-le dans la position illustrée.
36
Page 43
Entretien
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de similaire sous le moteur hors-bord pour le protéger contre tout dommage.
FMU30272
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord
Yamaha pour une période prolongée (2 mois
ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu-
res importantes afin d’éviter des dommages
excessifs.
Il est conseillé de faire procéder à un entretien
de votre moteur hors-bord par un distributeur
Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être
exécutées par vous-même, le propriétaire,
avec un minimum d’outillage.
FCM01411
ATTENTION:
● Ne couchez pas le moteur hors-bord sur
le côté avant d’en avoir vidangé complè-
tement l’eau de refroidissement, sinon
de l’eau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échappement et de
causer des dommages au moteur.
● Remisez le moteur hors-bord à un en-
droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon-
nement direct du soleil.
FMU28303
Procédure
FMU28313
Rinçage dans un bac d’eau
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. Pour plus d’informations,
voir page 38.
2. Placez le robinet de carburant en position
fermée et débranchez la conduite d’alimentation si le moteur en est équipé.
Serrez la vis de mise à pression atmos-
phérique, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couver-
cle du silencieux.
4. Installez le moteur hors-bord sur le bac
d’essai.
2
1
ZMU02704
1. Niveau d’eau inférieur
2. Surface de l’eau
5. Remplissez le bac d’eau douce jusque
au-dessus du niveau de la plaque anticavitation.
FCM00290
ATTENTION:
Si le niveau d’eau douce est inférieur au
niveau de la plaque anticavitation, ou si
l’alimentation en eau est insuffisante, le
moteur risque de gripper.
6. Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruc-
tion du système de refroidissement avec
du sel, du sable ou des saletés. De plus,
le brumisage/lubrification du moteur est
indispensable pour éviter des dommages
excessifs au moteur dus à la corrosion.
Procédez au rinçage et au brumisage en
même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
● Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
37
Page 44
Entretien
● Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
7. Faites tourner le moteur au point mort à
un ralenti rapide pendant quelques minutes.
8. Juste avant d’arrêter le moteur, vaporisez
rapidement de l’“huile à brumiser” dans
chaque collecteur d’admission alternativement ou via l’orifice de brumisage du
couvercle du silencieux, si équipé. Si
c’est correctement exécuté, le moteur se
met alors à fumer excessivement et cale
presque.
9. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas disponible, faites tourner le moteur à un régime
de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit
d’alimentation soit vidé et que le moteur
s’arrête.
10. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es-
sai.
11. Installez le couvercle du silencieux ou le
capuchon de l’orifice de brumisage et le
capot supérieur.
12. Vidangez complètement l’eau de refroidissement du moteur. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
13. Si de l’“huile à brumiser” n’est pas disponible, déposez la (les) bougie(s). Versez
l’équivalent d’une cuiller à thé d’huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs
fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
14. Purger le carburant du réservoir de carburant intégré et du réservoir de carburant portable, sur les modèles qui en sont
équipés.
REMARQUE:
Modèles équipés d’un réservoir de carburant
portable : Remisez le réservoir de carburant
portable à un endroit sec, bien aéré et à l’abri
du rayonnement direct du soleil.
FMU28402
Lubrification
1. Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant l’installation des bougies, voir
page 42.
2. Renouvelez l’huile pour engrenages.
Pour les instructions, voir page 47. Véri-
fiez la présence d’eau dans l’huile, ce qui
est une indication d’un joint défectueux.
Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé
avant toute utilisation.
3. Graissez tous les raccords de graissage.
Pour plus d’informations, voir page 42.
REMARQUE:
Pré prévision d’un remisage de longue durée,
il est recommandé de brumiser le moteur
avec de l’huile. Contactez votre revendeur
Yamaha pour des informations sur l’huile de
brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
FMU28450
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez l’extérieur du moteur
hors-bord à l’eau douce. Rincez le système
de refroidissement à l’eau douce.
38
Page 45
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système
de refroidissement, voir page 36.
FMU28460
Contrôle des surfaces peintes du moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et
d’écaillements de la peinture sur le moteur
hors-bord. Les zones de peinture endommagées sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces
zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU28478
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous
exécutez l’entretien, sauf spécification
contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé
avec l’entretien des machines, confiez ce
travail à votre distributeur Yamaha ou à
tout autre mécanicien qualifié.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires,
utilisez uniquement des pièces d’origine
Yamaha ou des pièces de conception et de
qualité équivalentes. Une pièce de qualité in-
férieure risque de mal fonctionner et la perte
de contrôle qui en résulte peut mettre en dan-
Entretien
ger la vie de l’opérateur et des passagers. Les
pièces et accessoires d’origine Yamaha sont
disponibles auprès de votre revendeur
Yamaha.
39
Page 46
Entretien
FMU28522
Tableau d’entretien
La fréquence des opérations d’entretien peut être adaptée en fonction des conditions d’utilisa-
tion, mais le tableau suivant en donne les directives générales. Reportez-vous aux sections af-
férentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l’utilisateur.
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de l’eau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à l’eau
douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
InitialToutes les
DésignationActions
Anode(s) (externe(s))
Passages d’eau de refroidissement
Fixation du capotInspection
Filtre à carburant (jetable)
Filtre à carburant (à
l’intérieur du réservoir
de carburant intégré)
Système d’alimentation Inspection
Réservoir de carburant
(réservoir intégré)
Réservoir de carburant
(réservoir portable
Yamaha)
Huile pour engrenages Renouvellement
Points de graissageGraissage
Régime de ralenti (modèles à carburateur)
Hélice et goupille fendue
Tige d’inversion / câ-
ble d’inverseur
Thermostat
Inspection / remplacement
Nettoyage
Inspection / remplacement
Inspection / nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection
Inspection / remplacement
Inspection / réglage
Inspection / remplacement
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6
mois)
200 heu-
res (1 an)
40
Page 47
DésignationActions
Biellette
d’accélérateur / câble
d’accélérateur / point
d’attaque d’accélération
Pompe à eau
Bougie(s)
Inspection / réglage
Inspection / remplacement
Nettoyage / réglage /
remplacement
InitialToutes les
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
Entretien
100 heu-
res (6
mois)
200 heu-
res (1 an)
41
Page 48
Entretien
FMU28941
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge)
Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l’arbre d’hélice)
5C
FMU28953
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation
d’une bougie, veillez à ne pas endommager l’isolateur. Un isolateur endommagé
42
peut provoquer la formation d’étincelles à
l’extérieur, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion.
FWM01550
AVERTISSEMENT
Le moteur est brûlant après qu’il a été
coupé. Se montrer extrêmement prudent
afin que vous ni personne d’autre ne ris-
Page 49
Entretien
que de se brûler. Pour éviter les brûlures,
ne travailler sur le moteur qu’après refroidissement complet.
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. L’état de la bougie
peut donner une indication de la condition du
moteur. Par exemple, si la porcelaine de
l’électrode centrale est très blanche, cela peut
indiquer une fuite de l’admission d’air ou un
problème de carburation dans ce cylindre. Ne
pas tenter de diagnostiquer soi-même des
problèmes. Au lieu de cela, présenter le moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Il
convient de déposer et d’inspecter périodi-
quement la bougie parce que la chaleur et les
dépôts provoquent une usure et une érosion
lentes de la bougie. Lorsque l’érosion de
l’électrode devient excessive, ou si les dépôts
de carbone ou autres sont excessifs, faire
remplacer la bougie par une autre bougie du
type approprié.
Bougie standard :
BR7HS
Avant de monter la bougie, mesurer l’écarte-
ment des électrodes avec une jauge
d’épaisseur ; si nécessaire, ajuster l’écartement suivant les spécification.
1. Ecartement des électrodes
2. Numéro de référence de bougie
3. Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Lors de l’installation de la bougie, toujours
nettoyer la surface du joint et utiliser un joint
neuf. Essuyer les saletés du filetage et visser
la bougie au couple correct.
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lorsque vous montez une bougie, une
bonne estimation du couple correct consiste à
serrer de 1/4 à 1/2 tour de plus après l’avoir
serrée à la main. Faire ensuite serrer la bougie au couple correct le plus rapidement possible à l’aide d’une clé dynamométrique.
FMU28962
Contrôle du système d’alimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
L’essence et ses vapeurs sont hautement
inflammables et explosives. Eloignez les
étincelles, les cigarettes, les flammes et
toutes les sources d’allumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un
incendie ou une explosion.
● Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
● Si vous découvrez une fuite, faites impé-
rativement réparer le système d’alimen-
tation par un mécanicien qualifié. Des
réparations incorrectes peuvent rendre
dangereuse l’utilisation du moteur horsbord.
43
Page 50
Entretien
Vérifiez si les conduites d’alimentation ne pré-
sentent pas de fuites, de fissures ou de dé-
faillances. Si vous découvrez un problème,
faites-le réparer immédiatement par votre distributeur Yamaha ou tout autre mécanicien
qualifié.
Points de contrôle
● Fuite de composants du système d’alimen-
tation
● Fuite du raccord de la conduite d’alimenta-
tion
● Fissures ou autres dommages de la con-
duite d’alimentation
● Fuite du connecteur d’alimentation
FMU28990
Contrôle du filtre à carburant
Contrôlez périodiquement le filtre à carburant.
Le filtre à carburant est du type monobloc, jetable. Si vous trouvez des corps étrangers
dans le filtre, remplacez-le. Pour le remplacement du filtre, consultez votre distributeur
Yamaha.
FMU29041
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
● Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
● Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FCM00490
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors
que le moteur se trouve dans l’eau. Vous
pouvez utiliser un embout de rinçage ou
un bac de test.
Un compte-tours de diagnostic doit être utilisé
pour cette procédure. Les résultats peuvent
varier selon que le test est effectué avec le
raccord de rinçage, dans un bac d’essai ou
avec le moteur hors-bord dans l’eau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le
chauffer complètement au point mort
jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement.
REMARQUE:
Le contrôle du régime de ralenti n’est possible
que le si le moteur est à sa température de
fonctionnement normale. S’il n’est pas tout à
fait à sa température de fonctionnement nor-
44
Page 51
Entretien
male, le régime de ralenti sera un peu plus
élevé que normalement. Si vous avez des dif-
ficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le
ralenti doit être réglé, consultez un distributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux spécifications. Pour les spéci-
fications de ralenti, voir page 35.
FMU29112
Contrôle des fils et des connecteurs
● Vérifiez si chaque fil de masse est correcte-
ment fixé.
● Vérifiez si chaque connecteur est correcte-
ment engagé.
FMU29120
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez s’il n’y a
pas de fuites d’échappement au niveau des
joints entre le couvercle d’échappement, la
culasse et le bloc-cylindres.
FMU29130
Fuite d’eau
Faites démarrer le moteur et vérifiez s’il n’y a
pas de fuites d’eau au niveau des joints entre
le couvercle d’échappement, la culasse et le
bloc-cylindres.
FMU32110
Contrôle de l’hélice
FWM01610
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le
moteur venait à démarrer accidentelle-
ment alors que vous vous trouvez à proximité de l’hélice.
● Avant de procéder à l’inspection, à la dé-
pose ou à l’installation de l’hélice, enle-
vez les capuchons de bougie des bougies. De même, placez la commande
d’inverseur au point mort, tournez l’interrupteur principal sur “” (arrêt) et
enlevez la clé, puis retirez le cordon du
coupe-circuit du moteur. Coupez le
coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé.
● Ne maintenez pas l’hélice avec la main
lorsque vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de
bois entre la plaque anticavitation et
l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU01896
Points de contrôle
● Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne
porte pas de traces d’usure, d’érosion due
à la cavitation ou à la ventilation, oud’autres dommages.
● Contrôlez si l’arbre d’hélice n’est pas en-
dommagé.
● Vérifiez que les cannelures ne présentent
pas de traces de dommages ni d’usure.
● Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en-
roulée autour de l’arbre d’hélice.
45
Page 52
Entretien
● Contrôlez si le joint SPI de l’arbre d’hélice
n’est pas endommagé.
FMU30661
Dépose de l’hélice
FMU29195
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et extrayezla à l’aide d’une pince.
2. Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et
l’entretoise (si équipé).
FMU30671
Installation de l’hélice
FMU30371
Modèles à cannelures
FCM00340
ATTENTION:
● Installez la rondelle de poussée avant
d’installer l’hélice, car vous risquez sinon d’endommager le carter inférieur et
le moyeu de l’hélice.
● Veillez à utiliser une nouvelle goupille
fendue et à en replier correctement les
extrémités. L’hélice risque sinon de
s’enlever en cours d’utilisation et d’être
perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease
ou une graisse anticorrosion sur l’arbre
d’hélice.
2. Installez l’entretoise (si équipé), la rondelle de poussée et l’hélice sur l’arbre
d’hélice.
3. Installez l’entretoise (si équipé) et la ron-
delle. Serrez l’écrou d’hélice jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de jeu d’avant en arrière.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur l’orifice de
l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle
goupille fendue dans l’orifice et repliez les
extrémités de la goupille fendue.
1. Goupille fendue
2. Ecrou d’hélice
3. Rondelle
4. Hélice
5. Rondelle de poussée
3. Déposez l’hélice et la rondelle de poussée.
46
Page 53
Entretien
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice n’est pas aligné sur l’ori-
fice de l’arbre d’hélice après le serrage, desserrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit aligné sur
l’orifice.
FMU29282
Renouvellement de l’huile pour engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le moteur hors-bord
est fermement fixé sur le tableau AR ou
sur un support stable. Vous risquez
d’être gravement blessé si le moteur
hors-bord venait à retomber sur vous.
● Ne vous placez jamais sous l’embase
lorsque le moteur hors-bord est relevé,
même si le levier ou le bouton de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une
chute accidentelle du moteur hors-bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à
ce que la vis de vidange de l’huile pour
engrenages se situe au point le plus bas
possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter d’hélice.
3. Déposez la vis de vidange de l’huile pour
engrenages et le joint.
REMARQUE:
● S’il y a une vis de vidange d’huile magnéti-
que, éliminez toutes les particules métalliques de la vis avant de l’installer.
● Utilisez toujours des joints neufs. Ne réutili-
sez pas les joints déposés.
4. Déposez la vis de niveau d’huile et le joint
pour permettre une vidange complète de
l’huile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez l’huile usagée après l’avoir vidangée. Si l’huile est d’apparence laiteuse, c’est que de l’eau pénètre à l’inté-
rieur du carter d’hélice, ce qui peut causer
des dommages aux engrenages. Consultez un distributeur Yamaha pour la répara-
tion des joints du carter d’hélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de l’huile usagée, consultez
votre distributeur Yamaha.
5. Le moteur hors-bord se trouvant en position verticale, injectez de l’huile pour engrenages par l’orifice de la vis de vidange
de l’huile pour engrenage en utilisant un
flexible ou un système de remplissage
sous pression.
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE
n°90
Quantité d’huile pour engrenages :
100.0 cm³ (3.38 US oz) (3.53 Imp.oz)
1. Vis de purge d’huile pour engrenages
2. Vis de niveau d’huile
47
Page 54
Entretien
6. Placez un nouveau joint sur la vis de niveau d’huile. Lorsque l’huile commence à
s’écouler par l’orifice de la vis de niveau
d’huile, insérez et serrez la vis de niveau
d’huile.
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vidange d’huile pour engrenages. Insérez
et serrez la vis de vidange de l’huile pour
engrenages.
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives.
● Si vous avez des questions sur la façon
d’exécuter correctement cette procédure, consultez votre distributeur
Yamaha.
● Eloignez les étincelles, les cigarettes,
les flammes et autres sources d’allu-
mage lorsque vous nettoyez le réservoir
de carburant.
● Déposez le réservoir de carburant du ba-
teau avant de le nettoyer. Travaillez uniquement à l’extérieur et à un endroit
bien aéré.
● Essuyez immédiatement les éventuelles
coulures de carburant.
● Remontez soigneusement le réservoir
de carburant. Un remontage mal exé-
cuté peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
● Eliminez les restes de vieux carburant
conformément aux réglementations locales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un
conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant
approprié dans le réservoir. Installez le
bouchon et agitez le réservoir. Videz
complètement le solvant.
ZMU03231
3. Déposez les vis de fixation du raccord de
carburant. Retirez le raccord du réser-
voir.
48
Page 55
Entretien
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la
conduite d’aspiration) dans un solvant de
nettoyage approprié. Laissez le filtre sé-
cher.
5. Remplacez le joint par un nouveau.
Réinstallez le raccord de carburant et
serrez fermement les vis.
FMU29312
Inspection et remplacement de (des)
l’anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté-
gés contre la corrosion au moyen d’anodes
réactives. Inspectez périodiquement les ano-
des externes. Eliminez les dépôts à la surface
des anodes. Consultez un distributeur
Yamaha pour le remplacement des anodes
externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les
rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes
externes sur les modèles qui en sont équipés.
Consultez un distributeur Yamaha pour l’ins-
pection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d’ali-
mentation.
FMU29391
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correctement
refermé et à ce qu’il n’y ait pas d’interstices. Un couvercle détaché ou mal refermé
risque de laisser de l’eau pénétrer dans le
moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. S’il bouge,
faites-le réparer par votre distributeur
Yamaha.
FMU29400
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performances
du bateau. La coque du bateau doit dans
toute la mesure du possible rester exempte
de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d’une pein-
49
Page 56
Entretien
ture antifouling agréée dans votre zone géo-
graphique afin d’inhiber les concrétions
marines.
N’utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures
peuvent provoquer une corrosion plus rapide
du moteur.
ZMU01943
50
Page 57
Dépannage
FMU29425
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali-
mentation, de compression ou d’allumage
peut causer des difficultés de démarrage, une
perte de puissance ou d’autres problèmes.
Cette section décrit les contrôles de base
ainsi que les remèdes possibles, et s’appliqueà tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce
fait, certains éléments peuvent ne pas s’appli-
quer à votre modèle.
Si votre moteur hors-bord nécessite des répa-
rations, présentez-le à votre revendeur
Yamaha.
Si l’indicateur d’avertissement de défaillance
du moteur se met à clignoter, consultez votre
revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou
basse ?
R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une
batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles
desserrées ou corrodées ?
R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez
les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri-
que ou du circuit électrique est-il grillé ?
R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique
et réparez. Remplacez le fusible par un autre
d’une intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils
défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démar-
reur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle
incorrecte ?
R. Voir page 24.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle
correctement ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incorrectement installé(s) ?
R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier d’inversion est-il en prise ?
51
Page 58
Dépannage
Q. Les composants du système d’allumage
sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur
n’est-il pas attaché ?
R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sontils endommagés?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est
coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver-
tissement.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie
est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée?
R. Contrôlez et remplacez l’huile suivant les
spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou
obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils
incorrects ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant est-t-elle
endommagée?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Des composants du système d’allumage
sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le système d’avertissement est-il activé ?
52
Q. La vis de mise à pression atmosphérique
du réservoir est-elle fermée?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ?
R. Ramenez-le à sa position de départ.
Page 59
Dépannage
Q. L’angle du moteur est-il trop relevé ?
R. Ramenez-le à sa position de fonctionnement normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant
est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ?
R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou l’indicateur s’allume.
Q. Le système de refroidissement est-il
obstrué ?
R. Contrôlez si la prise d’eau n’est pas entravée.
Q. Le niveau d’huile moteur est-il faible ?
R. Remplissez le réservoir d’huile de l’huile
moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie estelle incorrecte ?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le
type préconisé.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée?
R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé-
cifications.
Q. L’huile moteur est-elle contaminée ou
altérée?
R. Renouvelez l’huile avec de l’huile spéci-
fiée.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La pompe d’alimentation/injection d’huile
est-elle défectueuse ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le
bateau ?
R. Répartissez la charge de manière à équili-
brer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il
défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès d’eau dans le bol du filtre
à carburant ?
R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L’hélice est-elle endommagée?
R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il
incorrect ?
R. Installez une hélice correcte pour faire
fonctionner le moteur hors-bord dans sa
plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. L’angle de trim est-il incorrect ?
R. Ajustez l’angle de trim pour assurer un
fonctionnement optimal.
53
Page 60
Dépannage
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incor-
recte sur le tableau AR ?
R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur
sur le tableau AR.
Q. Le système d’avertissement est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver-
tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de
concrétions marines ?
R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou
remplacez par une (des) bougie(s) du type
préconisé.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers
sont-ils coincés sur le boîtier d’hélice ?
R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez
l’embase.
Q. Le système d’alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d’alimentation est
coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation.
Q. Le câblage d’allumage est-il endommagé
ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils
défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ?
R. Renouvelez l’huile avec de l’huile du type
spécifié.
Q. L’huile moteur spécifiée est-elle utilisée?
R. Vérifiez et renouvelez l’huile selon les spé-
cifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou
obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique
est-elle obstruée?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais
et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie
est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifica-
tions.
54
Q. La pompe à carburant est-t-elle
endommagée?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant
est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie estelle incorrecte ?
Page 61
Dépannage
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le
type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à
carburant haute pression est-elle rompue ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la position du levier d’inverseur ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessives.
Q. L’hélice est-elle endommagée?
R. Faites réparer ou remplacer l’hélice.
Q. L’arbre d’hélice est-il endommagé ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Des algues ou d’autres corps étrangers
sont-ils coincés autour de l’hélice ?
R. Eliminez-les et nettoyez l’hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il
desserré ?
R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou
endommagé ?
R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien
par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas d’ur-
gence
FMU29440
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves
dommages lors d’une collision pendant
que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels dommages peuvent rendre le moteur hors-bord
d’une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans
l’eau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et
tous les composants sont endommagés.
Vérifiez également si le bateau ne présente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et prudemment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par
un distributeur Yamaha avant de l’utiliserà nouveau.
55
Page 62
Dépannage
FMU29533
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne
pas (le moteur ne peut être lancé au moyen
du démarreur), vous pouvez toujours faire dé-
marrer le moteur avec une corde de lancement de secours.
FWM01022
AVERTISSEMENT
● Utilisez cette procédure uniquement en
cas d'urgence pour retourner au port le
plus proche en vue des réparations.
● Lorsque vous utilisez une corde de lan-
cement de secours pour faire démarrer
le moteur, le dispositif de sécurité de dé-
marrage embrayé ne fonctionne pas.
Assurez-vous que le levier de commande à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se
mettre à avancer et risquer de causer un
accident.
● Attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos vê-
tements, au bras ou à la jambe lorsque
vous naviguez avec le bateau.
● N'attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas
passer le cordon là où il risque d'être
coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la
perte d'une grande partie de la manœu-
vrabilité. De même, sans la puissance
du moteur, le bateau risque de ralentir
brusquement. Ce qui pourrait projeter
les personnes et les objets vers l'avant.
● Assurez-vous que personne ne soit de-
bout derrière vous lorsque vous tirez
sur la corde de lancement. Elle risque
d'être projetée derrière vous et de blesser quelqu'un.
● Lorsqu'il n'est pas protégé, le volant en
rotation est très dangereux. Gardez les
vêtements lâches et les autres objets à
l'écart lorsque vous faites démarrer le
moteur. Utilisez la corde de lancement
de secours uniquement suivant les instructions. Ne touchez pas le volant ni les
autres pièces en mouvement lorsque le
moteur tourne. N'installez pas le méca-
nisme du démarreur ni le capot supé-
rieur après que le moteur a démarré.
● Ne touchez pas la bobine d'allumage, le
câble de la bougie, le capuchon de la
bougie ni d'autres composants électri-
ques lorsque vous faites démarrer le
moteur ou pendant qu'il tourne. Vous
risqueriez de recevoir une décharge
électrique.
FMU29562
Démarrage d’urgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Retirez le câble de sécurité de démar-
rage embrayé du démarreur, si équipé.
3. Déposez le couvercle du démarreur/volant après avoir retiré le(s) boulon(s).
56
Page 63
Dépannage
4. Préparez le moteur pour le démarrage.
Pour plus d’informations, voir page 24.
Assurez-vous que le moteur est au point
mort et que l’agrafe est attachée au
coupe-circuit du moteur. L’interrupteur
principal doit être sur la position “”
(marche), si équipé.
5. Si équipé d’un bouton de starter, tirez-le
lorsque le moteur est froid. Après que le
moteur a démarré, ramenez progressivement le bouton du starter sur sa position
de départ pendant que le moteur chauffe.
6. Insérez l’extrémité nouée de la corde de
lancement de secours dans l’encoche du
rotor du volant et enroulez la corde de
plusieurs tours dans le sens horaire
autour du volant.
7. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le
moteur et le faire démarrer. Répétez si
nécessaire.
FMU29771
Procédure
1. Nettoyez soigneusement à l’eau douce la
boue, le sel, les algues, etc.
ZMU01909
2. Déposez les bougies et tournez les orifices des bougies vers le bas pour laisser
s’écouler l’eau, la boue et les contaminants.
FMU29760
Traitement d’un moteur sub-
mergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, pré-
sentez-le immédiatement à un distributeur
Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se
former presque immédiatement.
Si vous ne présentez pas immédiatement le
moteur hors-bord à un distributeur Yamaha,
appliquez la procédure suivante pour minimiser les dommages au moteur.
ZMU01910
3. Videz le carburateur, le filtre à carburant
et la conduite d’alimentation du carburant
qu’ils contiennent.
4. Versez de l’huile à brumiser ou de l’huile
moteur dans le(s) carburateur(s) et les
orifices des bougies tout en lançant le
moteur avec le démarreur manuel ou la
corde de lancement de secours.
57
Page 64
Dépannage
ZMU01911
5. Présentez le moteur hors-bord le plus rapidement possible à un distributeur
Yamaha.
FCM00400
ATTENTION:
Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu’il ait été complète-
ment inspecté.
58
Page 65
Page 66
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Imprimé au Japon
Avril 2007–0.6 × 1 CR
Imprimé sur papier recyclé
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.