Yamaha 50H, 40V, 40Y User Manual [fr]

40V

40Y

50H

MANUEL DE L’UTILISATEUR

q Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc-

tionner ce moteur hors-bord.

63B-28199-7E-F0

FMU25052

Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur horsbord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.

Informations importantes sur le manuel

FMU25105

Avis au propriétaire

Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.

Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.

: C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter toute blessure, voire la mort.

FWM00781

AVERTISSEMENT

Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.

FCM00701

ATTENTION

Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur horsbord ou d’autres biens.

REMARQUE:

Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédures.

Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha.

Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie.

Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires.

Si le produit a été acheté usagé, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.

REMARQUE:

Le 40VEO, 40VETO, 40VMHO, 40YETO, 50HEDO, 50HETO, 50HMHO et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous

Informations importantes sur le manuel

les modèles.

FMU25121

40V, 40Y, 50H MANUEL DE L’UTILISATEUR

©2009 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère Edition, février 2009

Tous droits réservés.

Toute réimpression ou utilisation non autorisée

sans la permission écrite de Yamaha Motor Co., Ltd. est explicitement interdite. Imprimé au Japon

Table des matières

Informations de sécurité...................

1

Sécurité du moteur hors-bord .........

1

Hélice ................................................

1

Pièces en rotation .............................

1

Pièces brûlantes ...............................

1

Choc électrique .................................

1

Système de trim ................................

1

Cordon de coupure du moteur ..........

1

Essence ............................................

2

Exposition au carburant et

 

coulures ..........................................

2

Monoxyde de carbone ......................

2

Modifications .....................................

2

Sécurité de la navigation.................

2

Alcool et médicaments ......................

2

Gilets de sauvetage ..........................

2

Baigneurs ..........................................

2

Passagers .........................................

3

Surcharge .........................................

3

Evitez les collisions ...........................

3

Temps ...............................................

3

Initiation du passager........................

4

Publications sur la sécurité de la

 

navigation .......................................

4

Lois et réglementations .....................

4

Informations générales.....................

5

Enregistrement des numéros

 

d’identification ...............................

5

Numéro de série du moteur

 

hors-bord ........................................

5

Numéro de la clé ...............................

5

Déclaration CE de conformité

 

(DoC) .............................................

5

Marquage CE ..................................

5

Lisez les manuels et les

 

étiquettes .......................................

7

Etiquettes d’avertissement ................

7

Spécifications et exigences ...........

10

Spécifications ................................

10

Conditions d’installation ................

12

Puissance nominale du bateau.......

12

Montage du moteur .........................

12

Conditions de commande à

 

distance .......................................

13

Exigences pour la batterie.............

13

Spécifications de la batterie ............

13

Montage de la batterie ....................

13

Plusieurs batteries...........................

13

Sélection de l’hélice ......................

13

Sécurité de démarrage

 

embrayé ......................................

14

Exigences pour l’huile moteur.......

14

Exigences pour le carburant .........

14

Essence ..........................................

14

Eau boueuse ou acide ..................

15

Peinture antifouling .......................

15

Exigences relatives à l’élimination

 

du moteur ....................................

15

Composants ....................................

16

Diagramme des composants ........

16

Réservoir de carburant....................

18

Raccord à carburant........................

19

Jauge de carburant .........................

19

Bouchon du réservoir de

 

carburant.......................................

19

Vis de mise à pression

 

atmosphérique ..............................

19

Boîtier de commande à distance.....

19

Levier de commande à distance .....

19

Commande de verrouillage de

 

point mort ......................................

20

Levier d’accélération au point

 

mort...............................................

20

Barre franche ..................................

20

Levier de changement de

 

vitesses .........................................

21

Poignée d’accélérateur ...................

21

Indicateur d’accélération .................

21

Régleur de friction de

 

l’accélérateur.................................

21

Cordon de coupe-circuit du

 

moteur et agrafe............................

22

Bouton d’arrêt du moteur ................

22

Bouton de starter pour le type

 

extractible......................................

23

Poignée de démarrage manuel.......

23

Interrupteur principal .......................

23

Régleur de la friction de direction....

24

Régleur de la friction de direction....

24

Table des matières

Interrupteur de trim sur la

 

commande à distance ou la

 

barre franche ................................

25

Interrupteur de trim sur le capot

 

inférieur du moteur........................

25

Dérive avec anode ..........................

25

Tige de trim

 

(goupille de relevage) ...................

26

Mécanisme de verrouillage de

 

relevage ........................................

26

Levier support de relevage pour

 

modèle à système de trim.............

27

Levier support de relevage pour

 

modèle à relevage manuel ...........

27

Levier(s) de verrouillage du capot

 

(type pivotant) ...............................

27

Indicateur d’alerte ...........................

28

Instruments et indicateurs .............

29

Indicateurs.....................................

29

Indicateur d’alerte pour trois

 

indicateurs ....................................

29

Indicateur d’alerte de surchauffe.....

29

Compte-tours numérique ..............

29

Compte-tours ..................................

30

Indicateur de trim ............................

30

Compteur d’heures .........................

30

Indicateur de niveau d’huile

 

(type numérique)...........................

30

Indicateur d’alerte de surchauffe.....

31

Compte-tours analogique..............

31

Indicateurs de niveau d’huile

 

(trois indicateurs) ..........................

31

Indicateur de trim analogique........

31

Système de commande du

 

moteur ..............................................

33

Système d’alerte ...........................

33

Alerte de surchauffe ........................

33

Alerte de niveau d’huile et alerte

 

d’obstruction de filtre à huile .........

34

Installation .......................................

36

Installation .....................................

36

Montage du moteur hors-bord ........

36

Fixation du moteur hors-bord ..........

37

Opération .........................................

39

Fonctionnement pour la première

 

fois ..............................................

39

Rodage du moteur ..........................

39

Connaissez votre bateau ................

40

Contrôles avant le démarrage du

 

moteur .........................................

40

Niveau de carburant........................

40

Déposez le capot ............................

40

Système d’alimentation ...................

40

Commandes....................................

41

Cordon de coupure du moteur ........

41

Huile ................................................

42

Moteur .............................................

42

Opération après une longue

 

période de remisage .....................

42

Installation du capot ........................

42

Système de trim ..............................

43

Batterie............................................

43

Remplissage de carburant et

 

d’huile moteur .............................

44

Remplissage de carburant dans le

 

réservoir portable ..........................

44

Remplissage d’huile pour les

 

modèles à démarreur manuel .......

45

Remplissage d’huile pour les

 

modèles à démarreur électrique ...

45

Fonctionnement de l’indicateur de

 

niveau d’huile ................................

47

Utilisation du moteur .....................

48

Branchement de l’alimentation

 

(réservoir portable)........................

48

Démarrage du moteur .....................

49

Contrôles avant le démarrage du

 

moteur .........................................

54

Eau de refroidissement ...................

54

Mise à température du moteur......

54

Modèles à démarrage au starter .....

54

Modèles à démarreur électrique et

 

Prime Start ....................................

54

Contrôles après la mise à

 

température du moteur ...............

55

Changement de vitesses.................

55

Contacteurs d’arrêt..........................

55

Changement de vitesse ................

55

Arrêt du bateau .............................

57

Table des matières

Arrêt du moteur .............................

57

Procédure .......................................

57

Réglage du trim du moteur

 

hors-bord .....................................

58

Réglage de l’angle de trim pour les

 

modèles à relevage manuel..........

58

Réglage de l’angle de trim

 

(système de relevage assisté) ......

59

Réglage de l’angle de trim pour les

 

modèles à relevage hydraulique...

60

Réglage du trim du bateau..............

61

Relevage et abaissement..............

61

Procédure de relevage

 

(modèles à relevage manuel) .......

62

Procédure de relevage

 

(modèles à relevage

 

hydraulique) ..................................

63

Procédure de relevage

 

(modèles à système de trim) ........

64

Procédure d’abaissement

 

(Modèles à relevage manuel) .......

65

Procédure d’abaissement

 

(modèles à relevage

 

hydraulique) ..................................

65

Procédure d’abaissement

 

(modèles à système de trim) ........

66

Eaux peu profondes ......................

66

Navigation en eau peu profonde

 

(modèles à relevage manuel) .......

66

Modèles à relevage hydraulique .....

67

Modèles à système de trim .............

68

Navigation dans d’autres

 

conditions ....................................

69

Entretien...........................................

71

Transport et remisage du moteur

 

hors-bord .....................................

71

Remisage du moteur hors-bord ......

71

Procédure .......................................

71

Lubrification

 

(modèles à injection d’huile) .........

73

Nettoyage du moteur hors-bord ......

73

Contrôle des surfaces peintes du

 

moteur...........................................

73

Entretien périodique ......................

73

Conditions d’utilisation

 

éprouvantes ..................................

74

Tableau de maintenance 1..............

75

Tableau de maintenance 2..............

77

Graissage........................................

78

Nettoyage et réglage de la

 

bougie ...........................................

79

Contrôle du filtre à carburant...........

80

Contrôle du régime de ralenti..........

80

Contrôle de la présence d’eau

 

dans le réservoir d’huile moteur....

81

Contrôle des fils et des

 

connecteurs ..................................

81

Contrôle de l’hélice..........................

82

Dépose de l’hélice...........................

82

Installation de l’hélice ......................

83

Renouvellement de l’huile pour

 

engrenages ...................................

83

Nettoyage du réservoir de

 

carburant.......................................

85

Inspection et remplacement de

 

(des) l’anode(s) .............................

85

Contrôle de la batterie

 

(modèles à démarreur

 

électrique) .....................................

86

Raccordement de la batterie ...........

87

Déconnexion de la batterie .............

87

Dépannage.......................................

89

Recherche des pannes .................

89

Action temporaire en cas

 

d’urgence ....................................

93

Dommage dû à un impact ...............

93

Remplacement du fusible................

93

Le système de trim ne fonctionne

 

pas ................................................

94

Le démarreur ne fonctionne pas .....

94

Démarrage d’urgence du moteur ....

95

Le moteur refuse de démarrer ......

96

Le moteur froid refuse de

 

démarrer .......................................

96

Traitement d’un moteur

 

submergé ....................................

97

Pièces de rechange ........................

74

Informations de sécurité

FMU33622

Sécurité du moteur hors-bord

Observez ces précautions en permanence.

FMU36501

Hélice

Les personnes qui entrent en contact avec l’hélice risquent de se blesser ou d’être tuées. L’hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort,et les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, même à l’arrêt.

Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.

Maintenez les personnes hors de portée de l’hélice, même lorsque le moteur est

coupé.

FMU33630

Pièces en rotation

Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort.

Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne.

Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées.

FMU33640

Pièces brûlantes

Pendant et après l’utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi.

FMU33650

Choc électrique

Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.

FMU33660

Système de trim

Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurezvous que personne ne se trouve dans cette zone avant d’actionner le mécanisme de trim.

Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque l’interrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur.

Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur horsbord.

FMU33671

Cordon de coupure du moteur

Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s’arrête si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.

En cours d’utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il

1

Informations de sécurité

risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction.

Ne faites pas cheminer le cordon là où il risque d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ralentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.

FMU33810

Essence

L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toujours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 48 afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion.

FMU33820

Exposition au carburant et coulures

Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.

Si vous renversez de l’essence sur vous, la- vez-vous immédiatement à l’eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence dessus.

Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.

FMU33900

Monoxyde de carbone

Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappement.

FMU33780

Modifications

Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d’en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.

FMU33740

Sécurité de la navigation

Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.

FMU33710

Alcool et médicaments

Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.

FMU33720

Gilets de sauvetage

Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.

FMU33731

Baigneurs

Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l’eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur.

Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir.

L’hélice peut continuer à tourner même lors-

2

Informations de sécurité

que le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.

FMU33751

Passagers

Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails sur l’emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.

FMU33760

Surcharge

Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.

FMU33772

Evitez les collisions

Vérifiez constamment la présence de personnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.

ZMU06025

Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.

Ne suivez pas directement d’autres bateaux ni des skieurs nautiques.

Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.

Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.

Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de contrôle, d’éjection et de collision.

Anticipez pour éviter les collisions. N’oubliez pas que les bateaux n’ont pas de freins et que l’arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez

dans une autre direction.

FMU33790

Temps

Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.

3

Informations de sécurité

FMU33880

Initiation du passager

Assurez-vous qu’au moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas d’urgence.

FMU33890

Publications sur la sécurité de la navigation

Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de plaisance.

FMU33600

Lois et réglementations

Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.

4

Informations générales

FMU25171

Enregistrement des numéros d’identification

FMU25183

Numéro de série du moteur horsbord

Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation.

Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.

principal à clé, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.

1

ZMU02931

1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord

FMU25190

Numéro de la clé

Si le moteur est équipé d’un interrupteur

1. Numéro de clé

FMU37290

Déclaration CE de conformité (DoC)

Ce moteur hors-bord satisfait à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.

Chaque moteur hors-bord conforme accompagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;

Nom du fabricant du moteur

Nom du modèle

Code de produit du modèle (code de modèle agréé)

Code des directives auxquelles il est satis-

fait

FMU25203

Marquage CE

Les moteurs hors-bords identifiés par ce marquage “CE” sont conformes aux directives 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et

5

Informations générales

2004/108/CE.

1

ZMU04889

1. Emplacement du marquage CE

ZMU06040

6

Informations générales

FMU33520

Lisez les manuels et les étiquettes

Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur :

Lisez ce manuel.

Lisez les manuels fournis avec le bateau.

Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.

Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.

FMU33831

Etiquettes d’avertissement

Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.

40V, 40Y, 50H

1

2

3

ZMU06186

7

Yamaha 50H, 40V, 40Y User Manual

Informations générales

1

2

3

FMU33912

Contenu des étiquettes

Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.

1

FWM01691

AVERTISSEMENT

Le démarrage d’urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.

2

FWM01681

AVERTISSEMENT

Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.

Ne touchez et ne retirez aucune pièce

ZMU05706

électrique lors du démarrage ou de l’utilisation.

3

FWM01671

AVERTISSEMENT

Lire le Manuel de l’Utilisateur et les étiquettes.

Portez un gilet de sauvetage homologué.

Attachez le cordon d’arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d’éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.

8

Informations générales

FMU33843

Symboles

Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.

Attention/Avertissement

ZMU05696

Lisez le manuel de l’utilisateur

ZMU05664

Danger causé par la rotation continue

ZMU05665

Danger électrique

ZMU05666

Sens de fonctionnement du levier de commande à distance/levier de changement de vitesses, double sens

ZMU05667

Démarrage du moteur/ Lancement du moteur

ZMU05668

9

Spécifications et exigences

FMU31480

Spécifications

REMARQUE:

“(AL)” indiqué dans les spécifications ci-des- sous représente la valeur numérique pour l’hélice en aluminium installée.

De même, “(SUS)” représente la valeur pour l’hélice en acier inoxydable installée et “(PL)” pour l’hélice en plastique installée.

FMU2821E

Dimension:

Longueur hors tout:

40VEO 670 mm (26.4 in) 40VETO 646 mm (25.4 in) 40VMHO 1281 mm (50.4 in) 40YETO 646 mm (25.4 in) 50HEDO 670 mm (26.4 in) 50HETO 670 mm (26.4 in) 50HMHO 1281 mm (50.4 in)

Largeur hors tout:

40VEO 349 mm (13.7 in) 40VETO 350 mm (13.8 in) 40VMHO 349 mm (13.7 in) 40YETO 350 mm (13.8 in) 50HEDO 360 mm (14.2 in) 50HETO 360 mm (14.2 in) 50HMHO 349 mm (13.7 in)

Hauteur hors tout S:

40VEO 1192 mm (46.9 in) 40VMHO 1223 mm (48.1 in) 50HMHO 1223 mm (48.1 in)

Hauteur hors tout L:

40VEO 1319 mm (51.9 in) 40VETO 1319 mm (51.9 in) 40VMHO 1350 mm (53.1 in) 40YETO 1319 mm (51.9 in) 50HEDO 1319 mm (51.9 in) 50HETO 1319 mm (51.9 in)

Hauteur tableau AR S: 406 mm (16.0 in)

Hauteur tableau AR L: 533 mm (21.0 in)

Poids (AL) S:

40VEO 74.5 kg (164 lb) 40VMHO 75.8 kg (167 lb) 50HMHO 75.0 kg (165 lb)

Poids (AL) L:

40VEO 77.3 kg (170 lb) 40VETO 88.0 kg (194 lb) 40VMHO 77.5 kg (171 lb) 40YETO 88.0 kg (194 lb) 50HEDO 84.5 kg (186 lb) 50HETO 88.0 kg (194 lb)

Performances:

Plage d’utilisation à plein régime: 4500–5500 tr/min

Puissance maximale:

40VEO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min)

40VETO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min)

40VMHO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min)

40YETO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min)

50HEDO 36.8 kW à 5000 tr/min (50 CV à 5000 tr/min)

50HETO 36.8 kW à 5000 tr/min (50 CV à 5000 tr/min)

50HMHO 36.8 kW à 5000 tr/min (50 CV à 5000 tr/min)

Régime de ralenti (au point mort): 800 ±50 tr/min

Moteur:

Type:

2 temps L Cylindrée:

698.0 cm3 Alésage × course:

67.0 × 66.0 mm (2.64 × 2.60 in) Système d’allumage:

10

Spécifications et exigences

CDI

50HEDO 347.0 A

Bougie (NGK):

50HETO 347.0 A

40VETO B7HS-10

Capacité nominale minimum (20HR/IEC):

Bougie à résistance (NGK):

40VEO 40.0 Ah

40VEO BR7HS-10

40VETO 40.0 Ah

40VMHO BR7HS-10

40YETO 40.0 Ah

40YETO BR8HS-10

50HEDO 40.0 Ah

50HEDO BR8HS-10

50HETO 40.0 Ah

50HETO BR8HS-10

Puissance de l’alternateur:

50HMHO BR8HS-10

40VMHO 80 W

Ecartement des bougies:

50HMHO 80 W

0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)

Puissance maximale du générateur:

Système de commande:

40VEO 6 A

40VEO Commande à distance

40VETO 6 A

40VETO Commande à distance

40YETO 6 A

40VMHO Barre franche

50HEDO 6 A

40YETO Commande à distance

50HETO 6 A

50HEDO Commande à distance

Unité d’entraînement:

50HETO Commande à distance

Positions du sélecteur:

50HMHO Barre franche

Marche avant-point mort-marche ar-

Système de démarrage:

rière

40VEO Électrique

Rapport de réduction:

40VETO Électrique

1.85 (24/13)

40VMHO Manuel

Système de trim:

40YETO Électrique

40VEO Système de relevage manuel

50HEDO Électrique

40VETO Assiette et relevage assis-

50HETO Électrique

tés

50HMHO Manuel

40VMHO Système de relevage ma-

Starter:

nuel

40VEO Prime Start

40YETO Assiette et relevage assis-

40VETO Prime Start

tés

40VMHO Volet de starter

50HEDO Système de relevage hy-

40YETO Prime Start

draulique

50HEDO Prime Start

50HETO Assiette et relevage assis-

50HETO Prime Start

tés

50HMHO Volet de starter

50HMHO Système de relevage ma-

Ampères minimum pour le démarrage à

nuel

froid (CCA/EN):

Marque d’hélice:

40VEO 347.0 A

G

40VETO 347.0 A

Carburant et huile:

40YETO 347.0 A

Essence préconisée:

11

Spécifications et exigences

Essence normale sans plomb Indice d’octane recherche minimum:

40VEO 90 40VMHO 90 40YETO 90 50HEDO 90 50HETO 90 50HMHO 90

Capacité du réservoir de carburant: 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)

Huile moteur préconisée:

Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE

Lubrification: Injection d’huile

Capacité du réservoir d’huile moteur: 1.5 L (1.59 US qt, 1.32 Imp.qt)

Huile pour engrenages préconisée: Huile de transmission hypoïde SAE n˚90

Quantité d’huile pour engrenages: 0.430 L (0.455 US qt, 0.378 Imp.qt)

Couple de serrage:

Bougie:

25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) Ecrou d’hélice:

35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)

Niveau de bruit et de vibrations:

Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):

40VEO 89.5 dB(A) 40VMHO 89.5 dB(A) 40YETO 89.5 dB(A)

Niveau de puissance acoustique (ICOMIA 39/94 et 40/94):

40VEO 97.4 dB(A) 40VMHO 97.4 dB(A) 40YETO 97.4 dB(A) Vibrations sur la barre franche

(ICOMIA 38/94):

40VEO Les vibrations sur la barre franche sont de 2.5 m/s2

40VMHO Les vibrations sur la barre franche sont de 2.5 m/s2

40YETO Les vibrations sur la barre franche sont de 2.5 m/s2

FMU33554

Conditions d’installation

FMU33563

Puissance nominale du bateau

FWM01560

AVERTISSEMENT

La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité.

Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.

FMU33571

Montage du moteur

FWM01570

AVERTISSEMENT

Un montage incorrect du moteur horsbord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie.

Comme le moteur est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.

Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d’informations, voir page 36.

12

Spécifications et exigences

FMU33581

Conditions de commande à distance

FWM01580

AVERTISSEMENT

Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les passagers par-dessus bord.

Si le moteur démarre en prise, c’est que la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du moteur hors-bord. Contactez votre revendeur Yamaha.

L’unité de commande à distance doit être équipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer s’il n’est pas au point mort.

FMU25694

Exigences pour la batterie

FMU25721

Spécifications de la batterie

Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :

40VEO 347.0 A

40VETO 347.0 A

40YETO 347.0 A

50HEDO 347.0 A

50HETO 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC) :

40VEO 40.0 Ah 40VETO 40.0 Ah 40YETO 40.0 Ah 50HEDO 40.0 Ah 50HETO 40.0 Ah

Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.

FMU36290

Montage de la batterie

Montez solidement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. AVERTISSEMENT!

Ne placez pas d’objets inflammables ni d’objets en vrac ou métalliques dans le même compartiment que la batterie. Un incendie, une explosion ou des étincelles pourraient en résulter. [FWM01820]

FMU36300

Plusieurs batteries

Pour connecter plusieurs batteries, comme pour une configuration à plusieurs moteurs ou une batterie pour accessoires, consultez votre revendeur sur la sélection et le câblage correct de la batterie.

FMU34192

Sélection de l’hélice

Après avoir sélectionné un moteur horsbord, le choix de l’hélice adéquate est l’une

13

Spécifications et exigences

des décisions d’achat les plus importantes

 

 

 

 

 

 

 

qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la

 

 

 

 

 

 

 

taille et le modèle de votre hélice produisent

 

 

 

 

 

 

 

un impact direct sur l’accélération, la vitesse

 

 

x

 

-

 

 

 

 

 

 

 

de pointe, les économies de carburant et

 

 

 

 

 

 

1

 

2

 

3

 

même la durée de vie du moteur. Yamaha

 

 

 

 

 

 

 

conçoit et fabrique des hélices pour tous les

 

 

 

 

 

 

 

moteurs hors-bord Yamaha et chaque type

 

 

 

 

 

 

 

d’application.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZMU04606

Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lice sélectionnée pour offrir de bonnes per-

1. Diamètre de l’hélice en pouces

formances

dans

toute une

série

2. Pas de l’hélice en pouces

d’applications, mais une hélice offrant un

3. Type d’hélice (marque d’hélice)

autre pas peut s’avérer mieux adaptée à cer-

 

 

 

 

 

 

 

tains types d’utilisation particuliers.

 

FMU25770

 

 

 

 

 

 

Sécurité de démarrage

Votre revendeur Yamaha peut vous aider à

 

sélectionner l’hélice adéquate en fonction de

 

 

 

embrayé

vos besoins de navigation. Sélectionnez une

Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî-

hélice qui permet au moteur d’atteindre la

tiers de commande à distance agréés par

plage de régime moyenne ou supérieure à

Yamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s)

plein gaz avec la charge maximum du ba-

de sécurité de démarrage embrayé. Cette

teau. D’une manière générale, choisissez

fonction ne permet au moteur de démarrer

une hélice avec un plus grand pas pour la

que s’il est au point mort. Sélectionnez tou-

navigation avec une faible charge et une hé-

jours le point mort avant de faire démarrer le

lice avec un plus petit pas pour naviguer

moteur.

 

 

 

 

avec une forte charge. Si vous transportez

FMU25651

 

 

 

 

des charges qui varient fortement, choisis-

Exigences pour l’huile moteur

sez une hélice qui permet au moteur de tour-

 

 

 

 

 

 

 

Huile moteur préconisée:

ner dans la

plage

de régime pour

votre

Huile pour moteur hors-bord 2 temps

charge maximum, mais n’oubliez pas que

YAMALUBE

vous devez réduire les gaz afin de rester

 

 

 

 

 

 

 

dans la plage de régime préconisée lorsque

 

 

 

 

 

 

 

Si l’huile moteur préconisée n’est pas dispo-

vous transportez des charges plus légères.

nible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3

Pour les instructions d’installation et de dé-

certifiée NMMA peut être utilisée.

pose de l’hélice, voir page 82.

 

 

FMU36360

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exigences pour le carburant

FMU36802

Essence

Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l’indice d’octane minimum. Si des cognements ou du cliquetis se produit, utili-

14

Spécifications et exigences

sez de l’essence d’une autre marque ou de l’essence super sans plomb.

Essence préconisée:

Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice d’octane recherche).

FCM01981

ATTENTION

N’utilisez pas d’essence plombée. L’essence plombée peut endommager gravement le moteur.

Veillez à ce que de l’eau ni des contaminants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l’essence fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres.

FMU36880

Eau boueuse ou acide

Yamaha vous conseille vivement de faire installer par votre revendeur le kit de pompe à eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s’avérer nécessaire sur certains modèles.

FMU36330

Peinture antifouling

Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d’une peinture antifouling agréée dans votre zone géographique afin d’inhiber les concrétions marines.

N’utilisez pas de peinture antifouling qui con-

tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.

FMU36341

Exigences relatives à l’élimination du moteur

N’éliminez jamais le moteur illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l’élimination du moteur.

15

Composants

FMU2579M

Diagramme des composants

REMARQUE:

* Peuvent ne pas être exactement comme illustré; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.

40VMHO, 50HMHO

 

1

 

15

17

2

 

 

 

2

 

 

3

 

14

4

 

13

5

 

6

 

 

 

 

7

 

12

16

11

 

10

8

9

 

 

ZMU03344

1. Poignée de démarrage manuel

15. Capot supérieur

2. Barre franche*

16. Réservoir de carburant*

3. Bouton de starter

17. Contacteur de coupure du moteur

4.Indicateur d’alerte

5.Levier de verrouillage du système de relevage

6.Vis de presse

7.Tige de trim

8.Entrée d’eau de refroidissement

9.Hélice

10.Dérive (anode)

11.Plaque anticavitation

12.Anode

13.Levier support de relevage

14.Support de presse

16

Composants

40VEO

 

1

 

14

2

15

 

 

 

13

3

 

4

 

12

 

 

 

 

5

 

 

 

16

11

 

 

10

 

 

9

6

 

8

 

 

7

 

 

ZMU06642

1.Bouchon de remplissage du réservoir d’huile

2.Indicateur(s) d’alerte

3.Levier de verrouillage du système de relevage

4.Vis de presse

5.Tige de trim

6.Câble de batterie

7.Hélice

8.Entrée d’eau de refroidissement

9.Dérive (anode)

10.Plaque anticavitation

11.Anode

12.Levier support de relevage

13.Support de presse

14.Capot supérieur

15.Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*

16.Réservoir de carburant*

17

Composants

40VETO, 40YETO, 50HEDO, 50HETO

 

1

13

 

12

2

 

 

 

 

 

11

14

15

16

10

3

 

 

9

 

 

 

 

 

4

4

17

 

8

 

 

 

7

6

5

1.Bouchon de remplissage du réservoir d’huile

2.Indicateur(s) d’alerte

3.Câble de batterie

4.Anode(s)

5.Hélice

6.Entrée d’eau de refroidissement

7.Dérive (anode)

8.Plaque anticavitation

9.Tige de trim

10.Support de presse

11.Levier support de relevage

12.Capot supérieur

13.Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*

14.Indicateur de trim*

15.Compte-tours*

16.Compte-tours numérique*

17.Réservoir de carburant*

ZMU06643

FMU25802

Réservoir de carburant

Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivante.

FWM00020

AVERTISSEMENT

Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de licence et d’homologation.

18

Composants

2

1

4

3

ZMU02284

1.Raccord à carburant

2.Jauge de carburant

3.Bouchon du réservoir de carburant

4.Vis de mise à pression atmosphérique

1

3

4

2

 

 

 

ZMU03157

1.Raccord à carburant

2.Jauge de carburant

3.Bouchon du réservoir de carburant

4.Vis de mise à pression atmosphérique

FMU25830

Raccord à carburant

Ce raccord est employé pour connecter la conduite d’alimentation.

FMU25841

Jauge de carburant

Cette jauge se situe sur le bouchon du réservoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.

FMU25850

Bouchon du réservoir de carburant

Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.

FMU25860

Vis de mise à pression atmosphérique

Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.

FMU26181

Boîtier de commande à distance

Le levier de commande à distance actionne l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance.

1.Interrupteur de trim

2.Levier de commande à distance

3.Commande de verrouillage de point mort

4.Levier d’accélération au point mort

5.Interrupteur principal

6.Contacteur de coupure du moteur

7.Régleur de friction de l’accélérateur

FMU26190

Levier de commande à distance

Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur

19

Composants

continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.

FMU26211

Levier d’accélération au point mort

Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et relevez le levier d’accélération au point mort.

REMARQUE:

Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort. Le levier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète.

1. Point mort “ ”

2. Marche avant “ ”

3. Marche arrière “ ”

4. Inverseur

5. Complètement fermé

6. Accélérateur

7. Complètement ouvert

FMU26201

Commande de verrouillage de point

mort

1. Complètement ouvert

2. Complètement fermé

Pour désengager le point mort, relevez la

 

commande de verrouillage au point mort.

FMU25911

Barre franche

Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.

1. Commande de verrouillage de point mort

20

Composants

FMU25922

Levier de changement de vitesses

Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en marche avant de façon à ce que le bateau se déplace en marche avant. Poussez le levier pour enclencher le moteur en marche arrière de sorte que le bateau se déplace en marche arrière.

1.Marche avant “ ”

2.Point mort “ ”

3.Marche arrière “ ”

FMU25941

Poignée d’accélérateur

La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.

FMU25961

Indicateur d’accélération

La courbe de consommation de carburant sur l’indicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour l’utilisation voulue.

1. Indicateur d’accélération

FMU25975

Régleur de friction de l’accélérateur

Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée d’accélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les préférences de l’opérateur.

Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile d’actionner le levier de commande à distance ou la poignée d’accélérateur, ce qui peut résulter en un

accident. [FWM00032]

21

Composants

ZMU03095

Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de l’accélérateur.

FMU25993

Cordon de coupe-circuit du moteur et agrafe

L’agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opérateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur. AVERTISSEMENT! En cours d’utilisation, attachez le cordon du cou- pe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne fai-

tes pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers

l’avant. [FWM00122]

1.Cordon

2.Agrafe

3.Contacteur de coupure du moteur

1.Cordon

2.Agrafe

3.Contacteur de coupure du moteur

FMU26001

Bouton d’arrêt du moteur

Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit

22

Composants

d’allumage et arrêter le moteur.

FMU26011

Bouton de starter pour le type extractible

Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur avec le mélange de carburant riche nécessaire au démarrage.

ZMU03355

FMU26070

Poignée de démarrage manuel

Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Depuis cette position, tirez ensuite d’un geste énergique sur la poignée pour lancer le moteur.

ZMU02942

FMU26090

Interrupteur principal

L’interrupteur principal commande le système d’allumage : son fonctionnement est décrit ci-dessous.

(arrêt)

Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électriques sont déconnectés et la clé peut être retirée.

“ ” (marche)

Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position (marche), les circuits électriques sont connectés et la clé ne peut être retirée.

(démarrer)

Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position “ ” (marche).

23

Loading...
+ 76 hidden pages