Yamaha 40V, 40Y, 50H User Manual

Page 1
MANUAL DE L’UTILISATEUR
40V 40Y 50H
63B-28199-7C-F0
Page 2
Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner
ou de travailler sur votre moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu.
Page 3
Informations importantes sur le manuel
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un mo­teur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations re­quises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relati­ves au fonctionnement ou à l’entretien de vo­tre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécuri­té signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opé­rateur, toute personne se trouvant à proximité ou le personnel chargé de l’ins­pection ou de la réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spé­ciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors­bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procé­dures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélio­ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré­sent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques­tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspec­tions et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage ré­sultant de la négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré­glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache­té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé­mentaires. Si le produit a été acheté usagé, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre ré-enregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le 40VEO, 40VETO, 40VMHO, 40YETO, 50HEDO, 50HETO, 50HMHO et les acces­soires standard servent de base aux explica­tions et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines carac­téristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous
Page 4
Informations importantes sur le manuel
les modèles.
40V, 40Y, 50H
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2007 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Edition, avril 2007
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autori-
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Page 5
Table des matières
Informations générales..................... 1
Enregistrement des numéros
d’identification ...............................1
Numéro de série du moteur
hors-bord ........................................ 1
Numéro de la clé............................... 1
Etiquette CE .................................... 1
Etiquettes importantes .................... 2
Etiquettes d’avertissement................ 2
Informations de sécurité................... 3
Informations de sécurité.................. 3
Pièces en rotation .............................3
Pièces brûlantes ............................... 3
Choc électrique ................................. 3
Système de trim ................................ 3
Cordon de coupure du moteur .......... 3
Essence ............................................3
Exposition au carburant et
coulures .......................................... 4
Monoxyde de carbone ...................... 4
Modifications ..................................... 4
Sécurité de la navigation................. 4
Alcool et médicaments...................... 4
Gilets de sauvetage ..........................4
Baigneurs.......................................... 4
Passagers ......................................... 4
Surcharge ......................................... 5
Evitez les collisions ........................... 5
Temps ............................................... 5
Initiation du passager........................ 5
Publications sur la sécurité de la
navigation ....................................... 5
Lois et réglementations..................... 5
Conditions de base ...........................6
Instructions relatives au plein de
carburant .......................................6
Essence ............................................6
Huile moteur...................................... 6
Conditions d’installation .................. 6
Puissance nominale du bateau......... 6
Montage du moteur........................... 7
Conditions de commande à
distance .......................................... 7
Choix de la batterie ........................... 7
Sélection de l’hélice ..........................7
Sécurité de démarrage embrayé .... 8
Composants de base...................... 10
Principaux composants................. 10
Réservoir de carburant.................... 12
Raccord à carburant........................ 13
Jauge de carburant .........................13
Bouchon du réservoir de
carburant.......................................13
Vis de mise à pression
atmosphérique ..............................13
Commande à distance ....................13
Levier de commande à distance .....13
Commande de verrouillage de
point mort...................................... 14
Levier d’accélération au point
mort...............................................14
Barre franche ..................................14
Levier de changement de
vitesses......................................... 15
Poignée d’accélérateur ...................15
Indicateur d’accélération .................16
Régleur de friction de
l’accélérateur................................. 16
Contacteur de coupure du
moteur...........................................17
Bouton d’arrêt du moteur ................18
Bouton de starter pour le type
extractible...................................... 18
Poignée de démarrage manuel.......18
Interrupteur principal .......................18
Régleur de la friction de direction.... 19
Régleur de la friction de direction.... 19
Interrupteur de trim sur la
commande à distance ou la barre
franche.......................................... 20
Interrupteur de trim sur le capot
inférieur du moteur........................20
Dérive avec anode ..........................21
Tige de trim (goupille de
relevage)....................................... 21
Mécanisme de verrouillage de
relevage ........................................21
Levier support de relevage pour
modèle à système de trim.............22
Levier support de relevage pour
Page 6
Table des matières
modèle à relevage manuel ........... 22
Levier(s) de verrouillage du capot
supérieur (type pivotant) ............... 22
Indicateur d’avertissement pour
trois indicateurs............................. 23
Indicateur d’avertissement .............. 23
Compte-tours ..................................23
Compte-tours numérique ................24
Indicateurs de niveau d’huile (trois
indicateurs 2) ................................ 24
Indicateur de niveau d’huile (type
numérique).................................... 24
Indicateur d’avertissement de
surchauffe ..................................... 25
Indicateur d’avertissement de
surchauffe (type numérique)......... 25
Indicateur de trim ............................25
Indicateur de trim (type
numérique).................................... 26
Compteur d’heures (type
numérique).................................... 26
Système d’avertissement .............. 27
Avertissement de surchauffe .......... 27
Avertissement de niveau d’huile et
avertissement d’obstruction de
filtre à huile ................................... 28
Opération .........................................30
Installation ..................................... 30
Montage du moteur hors-bord ........ 30
Fixation du moteur hors-bord.......... 31
Rodage du moteur ........................ 32
Tableau de mélange d’essence et
d’huile moteur (50:1)..................... 32
Procédure pour les modèles à
injection d’huile ............................. 32
Contrôles préalables à
l’opération ....................................33
Carburant ........................................ 33
Huile................................................ 33
Commandes.................................... 33
Contacteurs d’arrêt ......................... 34
Moteur............................................. 34
Opération après une longue
période de remisage ..................... 34
Remplissage de carburant et
d’huile moteur ............................. 34
Remplissage de carburant dans le
réservoir portable.......................... 34
Remplissage d’huile pour les
modèles à démarreur manuel....... 35
Remplissage d’huile pour les
modèles à démarreur électrique ...35
Fonctionnement de l’indicateur de
niveau d’huile................................ 37
Utilisation du moteur ..................... 38
Alimentation du carburant
(réservoir portable)........................ 38
Démarrage du moteur ..................... 39
Mise à température du moteur...... 44
Modèles à démarrage au starter ..... 44
Modèles à démarreur électrique et
Prime Start.................................... 44
Changement de vitesse ................ 45
Arrêt du bateau ............................. 47
Arrêt du moteur............................. 47
Procédure........................................ 47
Réglage du trim du moteur
hors-bord .................................... 48
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage manuel..........49
Réglage de l’angle de trim
(système de relevage assisté) ......50
Réglage de l’angle de trim pour les
modèles à relevage hydraulique... 51
Réglage du trim du bateau..............51
Relevage et abaissement ............. 52
Procédure de relevage (modèles à
relevage manuel) ..........................53
Procédure de relevage (modèles à
relevage hydraulique) ...................53
Procédure de relevage (modèles à
système de trim) ...........................54
Procédure d’abaissement
(Modèles à relevage manuel) .......56
Procédure d’abaissement
(modèles à relevage hydraulique
et manuel)..................................... 56
Procédure d’abaissement
(modèles à système de trim)......... 56
Navigation en eau peu profonde... 57
Page 7
Table des matières
Modèles à relevage hydraulique ..... 57
Modèles à système de trim ............. 58
Navigation dans d’autres
conditions ....................................60
Entretien........................................... 61
Spécifications ................................ 61
Transport et remisage du moteur
hors-bord .....................................63
Modèles à montage par vis de
presse ........................................... 64
Remisage du moteur hors-bord ......64
Procédure ....................................... 65
Lubrification (modèles à injection
d’huile) .......................................... 66
Entretien de la batterie.................... 66
Nettoyage du moteur hors-bord ...... 67
Contrôle des surfaces peintes du
moteur........................................... 67
Entretien périodique ...................... 68
Pièces de rechange ........................68
Tableau d’entretien .........................69
Tableau d’entretien
(complémentaire).......................... 70
Graissage........................................ 71
Nettoyage et réglage de la
bougie ........................................... 72
Contrôle du système
d’alimentation................................ 73
Inspection du filtre à carburant........ 74
Nettoyage du filtre à carburant........ 74
Contrôle du régime de ralenti.......... 75
Contrôle de la présence d’eau
dans le réservoir d’huile moteur.... 76
Contrôle des fils et des
connecteurs .................................. 76
Fuite d’échappement ...................... 76
Fuite d’eau ......................................76
Contrôle du système de trim /
système de relevage assisté ........ 76
Contrôle de l’hélice ......................... 77
Dépose de l’hélice........................... 78
Installation de l’hélice...................... 78
Renouvellement de l’huile pour
engrenages................................... 79
Nettoyage du réservoir de
carburant.......................................80
Inspection et remplacement de
(des) l’anode(s)............................. 81
Contrôle de la batterie (modèles à
démarreur électrique).................... 81
Raccordement de la batterie ........... 82
Déconnexion de la batterie .............83
Contrôle du capot supérieur............83
Protection de la coque du bateau ...83
Dépannage....................................... 85
Recherche des pannes................. 85
Action temporaire en cas d’
urgence ....................................... 89
Dommage dû à un impact ............... 89
Remplacement du fusible................ 89
Le système de trim/relevage ne
fonctionne pas............................... 90
Le démarreur ne fonctionne pas .....90
Démarrage d’urgence du moteur ....91
Démarrage d’urgence du moteur ....92
Le moteur refuse de démarrer ...... 93
Le moteur froid refuse de
démarrer .......................................93
Traitement d’un moteur
submergé .................................... 95
Procédure........................................ 95
Page 8

Informations générales

Enregistrement des numéros
d’identification
Numéro de série du moteur hors­bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo­teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo­teur hors-bord serait volé.
1
ZMU02931
1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord
principal à clé, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré­férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Numéro de clé
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti­quette satisfont à certaines parties de la di­rective du Parlement européen sur les machines. Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la Déclaration de conformité CE.
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur
1
1
ZMU04889
1. Emplacement de l’étiquette CE
Page 9
Informations générales
Etiquettes importantes
Etiquettes davertissement
ZMU01696
ZMU03342
ZMU03340
ZMU05261
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que la commande dinver­seur soit au point mort avant de faire démarrer le moteur. (sauf 2 ch)
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne. Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
Etiquette
FWM01300
AVERTISSEMENT
Ce moteur est équipé d’un dispositif de démarrage au point mort.
Le moteur ne démarrera pas tant que la commande dinverseur nest pas au point mort.
2
Page 10

Informations de sécurité

Informations de sécurité
Observez ces précautions en permanence.
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., ris­quent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que possi­ble. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca­pot pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux ins­tructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauveta­ge, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées.
Pièces brûlantes
Pendant et après lutilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur na pas refroidi.
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
Système de trim
Un membre risque de se coincer entre le mo­teur et le support de fixation lorsque le mo­teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez- vous que personne ne se trouve dans cette zone avant dactionner le mécanisme de
trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque linterrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Ne vous placez jamais sous lembase lors­que le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est ver­rouillé. De graves blessures peuvent résulter dune chute accidentelle du moteur hors­bord.
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur sarrête si lopéra­teur tombe par-dessus bord ou quitte la bar­re. Cela empêche le bateau de continuer sous limpulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per­sonnes ou des objets. En cours dutilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une par­tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la bar­re pendant en cours de navigation. N’atta- chez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’em- pêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il ris­que d’être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur sarrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra­lentir brusquement et de propulser les per­sonnes et les objets en avant.
Essence
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives.
jours le plein de carburant en appliquant la
Faites tou-
3
Page 11
Informations de sécurité
procédure décrite à la page 38 afin de rédui­re le risque dincendie et dexplosion.
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons. Si vous renversez de lessence sur vous, la­vez-vous immédiatement à l’eau et au sa- von. Changez de vêtements si vous renversez de lessence dessus. Si vous avalez de lessence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de lessence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas din­halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échappement.
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur hors­bord. Les modifications à votre moteur hors­bord risque den altérer la sécurité et la fiabi­lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor­tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de lalcool ou absorbé des médicaments. Lintoxication est lun des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager de­vraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereu­ses.
Baigneurs
Observez toujours attentivement les person­nes qui se trouvent dans leau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lors­que le moteur tourne. Si quelquun se trouve dans l’eau à proximité du bateau, passez au point mort et coupez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. Lhélice peut continuer à tourner même lors­que le moteur est au point mort. Coupez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous.
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fa­bricant de votre bateau pour plus de détails sur lemplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en-
4
Page 12
Informations de sécurité
droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac- tion des vagues, des sillages ou de change­ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position­nés correctement, prévenez-les si vous de­vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabri­cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé- ment aux instructions du fabricant du ba­teau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
Evitez les collisions
Vérifiez constamment
sonnes, dobjets et dautres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi­bilité ou entravent votre vision des autres. Adoptez une
navigation défensive
tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob­jets et aux autres bateaux.
Ne suivez pas directement dautres ba-
teaux ni de skieurs nautiques.
Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.
Pilotez votre bateau en fonction de vos li­mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de con­trôle, d’éjection et de collision.
la présence de per-
à des vi-
Anticipez
Noubliez pas que les
de freins
pour éviter les collisions.
bateaux nont pas
et l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
Temps
Informez-vous toujours des conditions mé- téorologiques. Consultez les prévisions mé­téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
Initiation du passager
Assurez-vous quau moins un autre passa­ger est initié au pilotage du bateau en cas durgence.
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor­mations complémentaires peuvent être obte­nues auprès de multiples organisations de plaisance.
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli­cables dans les eaux où vous comptez navi­guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identi­ques au code de la route international.
5
Page 13

Conditions de base

Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
LESSENCE ET SES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EX­PLOSIVES !
Ne fumez pas pendant que vous faites le plein et restez à l’écart des étincelles, des flammes et de toute autre source dallumage.
Arrêtez le moteur avant de faire le plein de carburant.
Effectuez le plein de carburant à un en­droit bien aéré. Faites le plein des rése- rvoirs portables à l’extérieur du bateau.
Veillez à ne pas renverser dessence. Si vous avez renversé de lessence, es­suyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs.
Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant.
Si vous avalez de lessence, si vous in­halez de grandes quantités de vapeur dessence ou si vous recevez de les­sence dans les yeux, consultez immé- diatement un médecin.
Si vous renversez de lessence sur vous, lavez-vous immédiatement à leau et au savon. Changez de vête­ments si vous renversez de l’essence dessus.
Mettez le bec du pistolet de remplissa­ge en contact avec louverture de l’ori- fice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’éviter la production d’étincelles
électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de lessence fraîche et propre qui a été entreposée dans des conteneurs propres et qui nest pas con­taminée par de leau ou des substances étrangères.
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb dun in­dice doctane minimum de 90 (indice doctane recherche).
Si des cognements ou du cliquetis se pro­duit, utilisez de lessence dune autre mar­que ou de lessence super sans plomb.
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Si lhuile moteur préconisée nest pas dispo­nible, une autre huile moteur 2 temps TC-W3 certifiée NMMA peut être utilisée.
Conditions dinstallation
Puissance nominale du bateau
Avant dinstaller le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabri­cant.
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut
6
Page 14
Conditions de base
entraîner une grave instabilité.
Montage du moteur
Votre revendeur ou toute autre personne ex­périmentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus dinformations, voir page 30.
FWM01570
AVERTISSEMENT
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie.
Comme le moteur est très lourd, un équipement et une formation spéciaux
sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
Conditions de commande à distance
Lunité de commande à distance doit être équipée dun (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer sil nest pas au point mort.
FWM01580
AVERTISSEMENT
Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les pas­sagers par-dessus bord. Si le moteur démarre en prise, cest que
la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du mo­teur hors-bord. Contactez votre reven­deur Yamaha.
Choix de la batterie
FCM01061
ATTENTION:
Nutilisez pas une batterie qui noffre pas la capacité requise. Si vous utilisez une batterie qui ne répond pas aux spécifica- tions, le circuit électrique risque de pré- senter des performances médiocres ou d’être en surcharge, provoquant ainsi des dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique, choisissez une batterie qui satisfait aux spé- cifications suivantes.
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
40VEO 347.0 A 40VETO 347.0 A 40YETO 347.0 A 50HEDO 347.0 A
50HETO 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC) :
40VEO 40.0 Ah
40VETO 40.0 Ah
40YETO 40.0 Ah
50HEDO 40.0 Ah
50HETO 40.0 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
Sélection de lhélice
Après avoir sélectionné un moteur hors­bord, le choix de l’hélice adéquate est l’une des décisions dachat les plus importantes quun plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse
7
Page 15
de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type dapplication. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes per­formances dans toute une série dapplications, mais une hélice offrant un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à cer­tains types dutilisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner lhélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur datteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba­teau. Dune manière générale, choisissez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé- lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, choisis­sez une hélice qui permet au moteur de tour­ner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais noubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour les instructions dinstallation et de dé- pose de lhélice, voir page 77.
Conditions de base
x
-
123
ZMU04606
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
x
-
123
ZMU04607
1. Diamètre de lhélice en pouces
2. Pas de lhélice en pouces
3. Type dhélice (marque dhélice)
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par l’étiquette illustrée et les boîtiers de com­mande à distance agréés par Yamaha sont équipés dun (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne per­met au moteur de démarrer que sil est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
8
Page 16
Conditions de base
1
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage en prise
9
Page 17

Composants de base

FMU2579B
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles.
40VMHO, 50HMHO
1
2
15
2 3
14
13
12 11
10
9
1. Poignée de démarrage manuel
2. Barre franche*
3. Bouton de starter
4. Indicateur davertissement
5. Levier de verrouillage du système de rele­vage
6. Vis de presse
7. Tige de trim
8. Entrée deau de refroidissement
9. Hélice
10. Dérive (anode)
11. Plaque anticavitation
12. Anode
13. Levier support de relevage
14. Support de presse
4 5
6 7
16
8
ZMU03344
15. Capot supérieur
16. Réservoir de carburant*
10
Page 18
Composants de base
40VEO
1
14
13
12
11
10
9
8 7
1. Bouchon de remplissage du réservoir dhuile
2. Indicateur(s) davertissement
3. Levier de verrouillage du système de rele­vage
4. Vis de presse
5. Tige de trim
6. Câble de batterie
7. Hélice
8. Entrée deau de refroidissement
9. Dérive (anode)
10. Plaque anticavitation
11. Anode
12. Levier support de relevage
13. Support de presse
14. Capot supérieur
15. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
16. Réservoir de carburant*
15
2
3
4
5
16
6
ZMU03346
11
Page 19
40VETO, 40YETO, 50HEDO, 50HETO
113
12
2
Composants de base
11 10
14 15 16
3
9
4 8
4
7
6
5
1. Bouchon de remplissage du réservoir dhuile
2. Indicateur(s) davertissement*
3. Câble de batterie
4. Anode(s)
5. Hélice
6. Entrée deau de refroidissement
7. Dérive (anode)
8. Plaque anticavitation
9. Tige de trim
10. Support de presse
11. Levier support de relevage
12. Capot supérieur
13. Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
14. Indicateur de trim*
15. Compte-tours*
16. Compte-tours numérique*
17. Réservoir de carburant*
17
ZMU04548
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivan­te.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu­rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu­rant. Les utilisateurs commerciaux doi­vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li­cence et dhomologation.
12
Page 20
Composants de base
2
1
4
3
ZMU02284
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
13
42
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsquil est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou­chon, tournez-le dans le sens antihoraire.
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne linverseur et laccélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance.
ZMU03157
1. Raccord à carburant
2. Jauge de carburant
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de mise à pression atmosphérique
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite dalimentation.
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du rése- rvoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité ap­proximative de carburant restant dans le ré- servoir.
13
1. Interrupteur de trim
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
4. Levier daccélération au point mort
5. Interrupteur principal / commutateur du star­ter
6. Contacteur de coupure du moteur
7. Régleur de friction de laccélérateur
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers lavant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur
Page 21
Composants de base
continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de larrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
Commande de verrouillage de point mort
Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort.
Levier daccélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la mar­che avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et rele­vez le levier daccélération au point mort.
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de comman­de à distance se trouve au point mort. Le le­vier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète.
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.
1. Commande de verrouillage de point mort
ZMU03348
14
Page 22
Composants de base
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses vers vous pour enclencher le moteur en mar­che avant de façon à ce que le bateau se dé- place en marche avant. Poussez le levier pour enclencher le moteur en marche arrière de sorte que le bateau se déplace en marche arrière.
N
2
FR 13
ZMU04916
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
Poignée daccélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vites­se.
ZMU03350
15
Page 23
Composants de base
Indicateur daccélération
La courbe de consommation de carburant sur lindicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisis­sez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour lutilisation voulue.
1
ZMU03351
1. Indicateur daccélération
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire.
FWM00031
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile dactionner le le­vier de commande à distance, ce qui peut résulter en un accident.
ZMU03095
1. Indicateur daccélération
Régleur de friction de laccélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résis- tance réglable au mouvement de la poignée daccélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les pré- férences de lopérateur.
ZMU03352
16
Page 24
Composants de base
puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si l’agrafe nest pas en place.
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de laccélérateur.
Contacteur de coupure du moteur
Lagrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puis­se fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l’opé- rateur, au bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire lagrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela empêche le ba­teau de continuer sous limpulsion du mo­teur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la
2
1
ZMU04712
1. Cordon
2. Agrafe
1. Cordon
2. Agrafe
17
Page 25
Composants de base
avec le mélange de carburant riche néces- saire au démarrage.
1. Cordon
2. Agrafe
Bouton darrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit dallumage et arrêter le moteur.
ZMU03354
Bouton de starter pour le type extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur
ZMU03355
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Depuis cette position, tirez ensuite dun geste énergique sur la poignée pour lancer le moteur.
ZMU02942
Interrupteur principal
Linterrupteur principal commande le systè­me dallumage : son fonctionnement est dé- crit ci-dessous.
“”
(arrêt)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (arrêt), les circuits électri- ques sont déconnectés et la clé peut être re­tirée.
“”
(marche)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur
18
Page 26
Composants de base
la position “” (marche), les circuits électri- ques sont connectés et la clé ne peut être re­tirée.
“”
(démarrer)
Lorsque linterrupteur principal se trouve sur la position “” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo­teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re­vient automatiquement sur la position “” (marche).
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopérateur. Un levier de réglage est situé à la base du support de barre franche. Pour augmenter la résistance, tournez le le­vier vers le côté bâbord A. Pour diminuer la résistance, tournez le levier
vers le côté tribord B.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
B
A
ZMU03591
REMARQUE:
Vérifiez que la barre franche tourne facile­ment lorsque le levier est tourné vers le côté tribord B.
Nappliquez pas de lubrifiants comme de la graisse sur les zones de friction du ré- gleur de la friction de la direction.
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet dajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de lopérateur. Une vis ou un boulon de réglage est situé sur le support pivot.
19
Page 27
ZMU02908
Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba­teau, ce qui peut résulter en un accident.
Interrupteur de trim sur la commande à distance ou la barre franche
Le système de trim ajuste langle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lors­que vous appuyez sur l’interrupteur “” (re- lever), le moteur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
REMARQUE:
Pour des instructions sur lutilisation de l’in- terrupteur du système de trim, voir pages 48 et 52.
Composants de base
Interrupteur de trim sur le capot inférieur du moteur
Linterrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur du moteur. Lorsque vous ap­puyez sur l’interrupteur “” (relever), le mo- teur hors-bord sincline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur linterrup­teur “” (abaisser), le moteur hors-bord sabaisse, puis sincline vers le bas. Dès que vous relâchez linterrupteur, le moteur hors­bord sarrête dans sa position actuelle.
FWM01030
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement linterrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le ba­teau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. Lutilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire lopérateur, augmentant ainsi le risque de
20
Page 28
Composants de base
collision avec un autre bateau ou un obs­tacle.
UP
DOWN
ZMU03096
REMARQUE:
Pour les instructions dutilisation de l’inter- rupteur de trim, voir page 52.
Dérive avec anode
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tour­née vers la gauche ou vers la droite en appli­quant une force identique.
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est cor­recte. Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive.
électrochimique. Ne peignez jamais la dé­rive car elle deviendrait inefficace comme anode.
A
1
2
1. Dérive
2. Boulon
Couple de serrage du boulon :
18.0 Nm (13 ft-lb) (1.8 kgf-m)
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’an- gle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR.
B
ZMU03097
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers bâbord A dans lillustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez lextré­mité arrière de la dérive vers tribord B dans lillustration.
FCM00840
ATTENTION:
La dérive sert également danode pour protéger le moteur contre la corrosion
21
ZMU03357
Mécanisme de verrouillage de relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de leau en marche arrière.
Page 29
1
ZMU03099
1. Levier de verrouillage du système de rele­vage
Pour le verrouiller, amenez le levier de ver­rouillage du système de relevage sur la posi­tion “” (verrouillée). Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position “” (déve- rrouillée).
Levier support de relevage pour modèle à système de trim
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.
ZMU03194
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de
Composants de base
relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
Levier support de relevage pour modèle à relevage manuel
Pour maintenir le moteur hors-bord en posi­tion relevée, verrouillez le levier de support de relevage sur le support de fixation.
ZMU03358
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
Levier(s) de verrouillage du capot supérieur (type pivotant)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage et sou­levez le capot. Lors de linstallation du capot, veillez à l’ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite de nou-
22
Page 30
Composants de base
veau le capot en ramenant le(s) levier(s) en position de verrouillage.
1
ZMU03827
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
1
ZMU02596
1. Levier(s) de verrouillage du capot supérieur
Indicateur davertissement pour trois indicateurs
Si le moteur développe une condition qui dé- clenche un avertissement, lindicateur situé à lavant du capot inférieur sallume. Les trois indicateurs montés sur le capot inférieur indi­quent également le niveau dhuile. Pour des détails sur la signification des indicateurs davertissement, voir page 27.
1
1. Indicateur(s) davertissement
ZMU03360
Indicateur davertissement
Si le moteur développe une condition qui dé- clenche un avertissement, lindicateur s’allu- me. Pour des détails sur la signification de lindicateur davertissement, voir page 27.
1
ZMU03361
1. Indicateur davertissement
Compte-tours
Ce compteur indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
23
Page 31
1
2
ZMU04577
1. Compte-tours
2. Indicateur de niveau dhuile
Compte-tours numérique
Le compte-tours indique le régime du moteur et remplit les fonctions suivantes.
REMARQUE:
Tous les segments du compteur s’allument momentanément après que le contacteur principal est enclenché et reviennent ensuite à la normale.
Composants de base
8. Bouton de réglage
9. Bouton de mode
REMARQUE:
Les indicateurs davertissement de sépa­rateur deau et de défaillance du moteur fonctionnent uniquement si le moteur est équipé des fonctions appropriées.
Indicateurs de niveau dhuile (trois indicateurs 2)
Les indicateurs du compteur indiquent le sta­tut du niveau dhuile. Pour des détails sur la signification des indicateurs, voir page 37.
FCM00030
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans huile. Le moteur subirait de graves dom­mages.
6
7
1
2
3
5
8
1. Compte-tours
2. Indicateur de trim
3. Compteur dheures
4. Indicateur de niveau dhuile
5. Indicateur davertissement de surchauffe
6. Indicateur davertissement du séparateur deau
7. Indicateur davertissement de défaillance du moteur
4
9
ZMU01958
1
ZMU04580
1. Indicateurs de niveau dhuile
Indicateur de niveau dhuile (type numérique)
Cet indicateur indique le niveau dhuile mo­teur. Si le niveau dhuile baisse en dessous de la limite inférieure, lindicateur d’avertis- sement se met à clignoter. Pour plus d’infor-
24
Page 32
Composants de base
mations, voir page 28.
FCM00030
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans huile. Le moteur subirait de graves dom­mages.
1
ZMU01867
1. Indicateur de niveau dhuile
Indicateur davertissement de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop, cet indicateur se met à clignoter. Pour plus dinformations, voir page 27.
FCM00051
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si lindicateur davertissement de surchauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
1
ZMU03361
1. Indicateur davertissement de surchauffe
Indicateur davertissement de surchauffe (type numérique)
Si la température du moteur augmente trop, lindicateur davertissement se met à cligno­ter. Pour plus dinformations, voir page 27.
FCM00051
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si lindicateur davertissement de surchauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.
1
25
ZMU01868
1. Indicateur davertissement de surchauffe
Indicateur de trim
Ce compteur indique langle de trim de votre moteur hors-bord.
Page 33
Composants de base
ZMU04581
REMARQUE:
Mémorisez les angles de trim qui offrent les meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions d’utilisation. Ajustez langle de trim suivant la position voulue à l’aide de l’interrupteur du système de trim.
Indicateur de trim (type numérique)
Cet indicateur donne langle de trim de votre moteur hors-bord.
REMARQUE:
Mémorisez les angles de trim qui offrent les meilleures performances avec votre bateau dans différentes conditions d’utili- sation. Ajustez langle de trim suivant la position voulue à l’aide de linterrupteur du système de trim.
Si langle de trim de votre moteur dépasse la plage de trim opérationnelle, le segment supérieur de lindicateur de trim se met à clignoter.
ZMU01869
Compteur dheures (type numérique)
Ce compteur indique le nombre dheures de fonctionnement du moteur. Il peut être réglé pour indiquer le nombre total dheures de fonctionnement ou le nombre dheures du trajet en cours. Laffichage peut également être activé et désactivé.
ZMU01870
Changement du format daffichage
Appuyez sur le bouton “” (mode) pour changer le format daffichage selon la sé- quence suivante :
Nombre total d’heures→Nombre d’heures journalier→Affichage désactivé Remise à zéro du compteur dheures jour-
nalier
Appuyez simultanément sur les boutons “” (régler) et “” (mode) pendant
plus de 1 seconde alors que le nombre dheures journalier est affiché pour rame­ner le compteur dheures journalier sur 0
26
Page 34
Composants de base
(zéro).
REMARQUE:
Le nombre total dheures de fonctionnement du moteur ne peut pas être remis à zéro.
Système davertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif davertissement a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
Avertissement de surchauffe
Ce moteur est équipé d’un dispositif d’aver- tissement de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif davertissement est activé.
Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique­ment à environ 2000 tr/min.
ZMU03364
ZMU01757
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de linterrupteur principal).
ZMU04766
Si équipé, lindicateur davertissement de surchauffe sallume ou se met à clignoter.
27
ZMU03025
Lorsque le système davertissement est acti­vé, arrêtez le moteur et vérifiez si lentrée deau de refroidissement nest pas obstruée.
Page 35
Composants de base
ZMU03026
Avertissement de niveau dhuile et avertissement dobstruction de filtre à huile
Modèles à injection dhuile
Ce moteur est équipé d’un système d’aver- tissement de niveau dhuile. Si le niveau dhuile baisse en dessous de la limite infé­rieure, le système davertissement est acti­vé.
Activation du dispositif davertissement
Le régime du moteur baisse automatique­ment à environ 2000 tr/min.
ZMU04586
Lindicateur davertissement de niveau dhuile sallume ou se met à clignoter.
ZMU03364
ZMU03363
ZMU03942
Le vibreur retentit (si équipé sur la barre
franche, le boîtier de commande à distan­ce ou le pupitre de linterrupteur principal).
28
Page 36
Composants de base
Lorsque le système davertissement est acti­vé, arrêtez le moteur et recherchez la cause.
REMARQUE:
Lavertissement de lobstruction du filtre à huile est similaire aux avertissements de fai­ble niveau dhuile et de surchauffe. Pour fa­ciliter le dépannage, vérifiez dabord la surchauffe du moteur, ensuite le niveau dhuile et puis lobstruction du filtre à huile.
1. Filtre à huile
29
1
ZMU03366
Page 37
Installation
Les informations présentées dans cette sec­tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il nest pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les com­binaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de lexpérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590
AVERTISSEMENT
La surmotorisation dun bateau peut entraîner une grave instabilité. Ninstal­lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux-vapeur dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque dhomologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque dhomologation, consultez le fa­bricant du bateau.
Un montage incorrect du moteur hors­bord peut entraîner des conditions dan­gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque dincendie. Pour les mo­dèles à montage permanent, cest votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer linstallation du moteur.
Montage du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être monté de fa- çon à ce que le bateau soit bien équilibré. Si-
non, le bateau pourra être difficile à manœuvrer. Sur les bateaux équipés dun seul moteur, montez le moteur hors-bord dans laxe (ligne de quille) du bateau.

Opération

1
1. Axe (ligne de quille)
Hauteur de montage (fond du bateau)
La hauteur de montage de votre moteur hors-bord affecte son rendement et sa fiabi­lité. Sil est monté trop haut, lhélice risque de ventiler, ce qui réduira la propulsion en rai­son dun glissement excessif de l’hélice, et les entrées deau du système de refroidisse­ment risquent de ne pas recevoir suffisam­ment deau, ce qui peut provoquer une surchauffe. Si le moteur est monté trop bas, la résistance dans leau (traînée) augmente­ra, réduisant ainsi le rendement et les perfor­mances du moteur. En règle générale, le moteur hors-bord doit être monté de façon à ce que la plaque anti­cavitation soit alignée sur le fond de la coque du bateau. La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la com­binaison du bateau et du moteur ainsi que par lutilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hau­teurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre fabri­cant de bateaux pour plus dinformations sur la détermination de la hauteur de montage adéquate.
ZMU01760
30
Page 38
Opération
ZMU01762
FCM01630
ATTENTION:
Lors des tests dans leau, vérifiez la
flottaison du bateau, au repos, avec sa charge maximale. Vérifiez si le niveau deau statique sur le logement de l’échappement est suffisamment bas pour éviter que de leau ne pénètre dans le bloc moteur lorsque leau mon­te avec les vagues quand le moteur ne fonctionne pas. Une hauteur incorrecte du moteur et
des obstructions à un écoulement flui­de de leau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires tels quune échelle de bain et des émetteurs de sonde) peuvent créer des embruns pendant que vous naviguez. Si le mo­teur tourne en continu en présence de projections deau vaporisée, une quan­tité deau suffisante pour endommager le moteur risque de pénétrer via louverture dadmission du capot. Eli­minez la cause des projections d’eau vaporisée.
Fixation du moteur hors-bord
1. Placez le moteur hors-bord sur le ta­bleau AR de manière à ce quil soit posi­tionné le plus près possible du centre. Serrez les vis de presse du tableau AR
avec fermeté et de manière uniforme. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis de presse pendant que le moteur fonctionne, car elles pourraient se des­serrer en raison des vibrations du mo­teur.
FWM00640
AVERTISSEMENT
Un desserrage des vis de presse risque dentraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du mo­teur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez­vous que les vis de presse du tableau AR sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours dutilisation.
ZMU02012
2. Si votre moteur hors-bord est équipé dune fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixa­tion du câble de sécurité du moteur et lautre extrémité à un solide point dan­crage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s’il venait à tomber accidentellement du ta­bleau AR.
31
Page 39
ZMU02013
3. Fixez le support de fixation au tableau AR à laide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre distribu­teur Yamaha.
FWM00650
AVERTISSEMENT
Evitez dutiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez dautres, veillez à ce quils présentent au moins la même qualité de matériau et de résistance et quils soient fermement ser­rés. Après le serrage, effectuez un test de fonctionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage.
Opération
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de saraser uniformément. Un roda­ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur.
FCM00140
ATTENTION:
La négligence de la procédure de roda-
ge peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur.
Il faut utiliser du carburant prémélangé durant la période de rodage en plus de lhuile du système dinjection dhuile.
Tableau de mélange dessence et dhuile moteur (50:1)
1
1. Boulons
1
ZMU03185
1. : Essence
2. : Huile moteur
FCM00150
ATTENTION:
Mélangez complètement lessence et lhuile, car vous risquez sinon dendom­mager le moteur.
Procédure pour les modèles à injection dhuile
Faites tourner le moteur sous charge (en pri­se avec une hélice installée) de la façon sui-
32
Page 40
Opération
vante pendant 10 heures.
1. 10 premières minutes : Faites tourner le moteur au régime le plus bas possible. Un ralenti rapide au point mort est idéal.
2. 50 minutes suivantes : Ne dépassez pas la demi-puissance (approximativement 3000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Si vous possédez un bateau planant facile­ment, accélérez à pleine puissance pour planer et réduisez ensuite immédiate- ment la puissance à 3000 tr/min ou moins.
3. Deux heures suivantes : Accélérez à pleine puissance pour pla­ner et réduisez ensuite le régime du mo­teur aux trois quarts de la puissance (approximativement 4000 tr/min). Variez de temps à autre le régime du moteur. Faites tourner le moteur à pleine puis­sance pendant une minute, puis laissez­le tourner pendant environ 10 minutes aux trois quarts de la puissance ou moins pour refroidir le moteur.
4. Sept heures restantes : Faites tourner le moteur à tous les régi- mes. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes daffilée.
5. Après les 10 premières heures : Faire fonctionner le moteur normale­ment. Ne remplissez que de l’essence non mélangée dans le réservoir de car­burant. Le système dinjection d’huile Yamaha assure une lubrification adé- quate dans des conditions de fonction­nement normales.
Contrôles préalables à
lopération
FWM00081
AVERTISSEMENT
Si lun des éléments du contrôle préala- ble à l’opération ne fonctionne pas cor- rectement, faites-le inspecter et réparer avant dutiliser le moteur hors-bord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION:
Ne faites pas démarrer le moteur hors de leau. Une surchauffe et de graves dom­mages pourraient en résulter.
Carburant
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment de carburant pour votre sortie.
Assurez-vous quil ny a pas de fuites de carburant ni de vapeurs dessence. Vérifiez si les raccordements de la condui-
te dalimentation sont bien serrés (si vous utilisez un réservoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
Assurez-vous que le réservoir de carbu­rant est placé sur une surface plane et sta­ble, et que la conduite dalimentation n’est pas tordue ni écrasée, ni en contact avec des arêtes vives (si vous utilisez un rése- rvoir de carburant Yamaha ou le réservoir du bateau).
Huile
Assurez-vous que vous disposez de suffi-
samment dhuile pour votre sortie.
Commandes
Vérifiez le bon fonctionnement de laccélé-
rateur, du levier dinverseur et de la direc­tion avant de faire démarrer le moteur.
33
Page 41
Opération
Les commandes doivent fonctionner cor­rectement sans blocages ni jeu inhabituel. Vérifiez la présence éventuelle de rac-
cords desserrés ou endommagés.
Vérifiez le bon fonctionnement des contac­teurs de démarrage et d’arrêt lorsque le moteur hors-bord est dans leau.
Contacteurs darrêt
Vérifiez que le moteur sarrête lorsque
vous amenez linterrupteur principal sur la position “” (arrêt). Vérifiez que le retrait de lagrafe du contac-
teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt du moteur. Vérifiez que le moteur ne démarre pas
lorsque lagrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
Moteur
Contrôlez le moteur et la fixation du mo­teur. Vérifiez la présence éventuelle de fixa-
tions desserrées ou endommagées.
Contrôlez si lhélice nest pas endomma­gée.
Opération après une longue période de remisage
Modèles à injection dhuile
Avant dutiliser le moteur après une longue période de remisage (12 mois), procédez comme suit :
1. Utilisez un mélange dessence et d’huile à 50:1 pour faire démarrer le moteur.
2. Faites démarrer le moteur. Laissez-le tourner au ralenti.
FWM01330
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour-
ne.
Gardez les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
3. Vérifiez le débit dhuile par les conduites dalimentation dhuile. Après avoir purgé les conduites dhuile de lair qu’elles contiennent, le système d’injection dhuile doit assurer une alimentation en huile normale. Si de lhuile ne s’écoule toujours pas après 10 minutes au régi- me de ralenti, consultez votre distribu­teur Yamaha.
ZMU03367
FCM01260
ATTENTION:
Appliquez la procédure ci-dessus lors­que vous utilisez le moteur après une lon­gue période de remisage. Sinon, le moteur risque de gripper.
Remplissage de carburant et
dhuile moteur
Remplissage de carburant dans le réservoir portable
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les
34
Page 42
Opération
étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
1. Déposez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Remplissez précautionneusement le ré- servoir de carburant.
3. Refermez soigneusement le bouchon après avoir fait le plein de carburant. Es­suyez les éventuelles coulures de car­burant.
Capacité du réservoir de carburant (si équipé dun réservoir de carburant Yamaha) :
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal)
ZMU02834
ce dans le réservoir de carburant et de l’huile dans le réservoir dhuile. Un indicateur à segments pratique indique le statut de rem­plissage dhuile. Pour des détails sur la signi­fication des segments de lindicateur, voir page 37. Pour remplir le réservoir dhuile moteur, pro­cédez comme suit :
Capacité du réservoir dhuile moteur:
1.5 L (1.59 US qt) (1.32 Imp.qt)
1. Déposez le capot supérieur.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir dhuile en tirant sur la patte.
3. Versez précautionneusement lhuile mo­teur dans le réservoir dhuile moteur.
2
1
ZMU03368
Remplissage dhuile pour les modèles à démarreur manuel
FWM00530
AVERTISSEMENT
Ne versez pas dessence dans le rése- rvoir dhuile. Un incendie ou une explo­sion pourrait en résulter.
Ce moteur utilise le système d’injection dhuile Yamaha, qui assure une lubrification supérieure en veillant au rapport dhuile adé­quat pour toutes les conditions dutilisation. Il nest pas nécessaire dutiliser du carburant prémélangé. Versez simplement de lessen-
35
1. Réservoir dhuile moteur
2. Bouchon de remplissage du réservoir dhuile
4. Après le remplissage, refermez correc­tement le bouchon.
Remplissage dhuile pour les modèles à démarreur électrique
FWM00530
AVERTISSEMENT
Ne versez pas dessence dans le rése- rvoir dhuile. Un incendie ou une explo­sion pourrait en résulter.
Ce moteur utilise le système d’injection
Page 43
dhuile Yamaha, qui assure une lubrification supérieure en veillant au rapport dhuile adé­quat pour toutes les conditions dutilisation. Il nest pas nécessaire dutiliser du carburant prémélangé. Versez simplement de lessen­ce dans le réservoir de carburant et de l’huile dans le réservoir dhuile. Un indicateur à segments pratique indique le statut de rem­plissage dhuile. Pour des détails sur la signi­fication des segments de lindicateur, voir page 37. Pour remplir le réservoir dhuile moteur, pro­cédez comme suit :
Capacité du réservoir dhuile moteur:
1.5 L (1.59 US qt) (1.32 Imp.qt)
1. Tournez dans le sens antihoraire le bou­chon d’accès de la tubulure de remplis­sage dhuile situé sur le dessus du capot supérieur et ouvrez-le.
Opération
ZMU03370
3. Versez précautionneusement lhuile mo­teur dans le réservoir dhuile moteur.
2
1
ZMU03371
ZMU03369
2. Ouvrez le bouchon de remplissage du réservoir dhuile en tirant sur la patte.
1. Couvercle daccès de remplissage dhuile
2. Bouchon de remplissage du réservoir dhuile
4. Après le remplissage, refermez correc­tement tous les bouchons.
36
Page 44
Opération
Fonctionnement de lindicateur de niveau dhuile
Le système de niveau dhuile remplit les fonctions suivantes :
Modèles à démarreur manuel
Indicateur davertissement de
niveau dhuile
ARR
ET
Rouge
MAR
CHE
Réservoir dhuile moteur Remarques
plus de 200
3
cm
(0.21 US qt, 0.181 Imp qt)
200 cm (0.21 US qt,
0.181 Imp qt) ou moins
Pas dappoint néces­saire.
3
Le vibreur du boîtier de commande à dis­tance retentit et le régime du moteur est limité à environ 2000 tr/min pour contribuer à écono­miser lhuile. Vériez si le ltre à huile nest pas obs­trué. Faites lappoint dhuile; voir page 35.
Modèles à démarreur électrique
Indicateur
Indicateur
davertisse-
ment de niveau d’huile (compte-tours
numérique)
37
davertisse-
ment de niveau d’huile (compte-tours
analogique/
capot infé-
rieur)
Ver t
Jaune
Réservoir dhuile moteur Remarques
plus de 450 cm3 (0.48 US qt, 0.40 Imp qt)
Pas dappoint néces­saire.
de 450 cm3 (0.48 US qt, 0.40
Imp qt) à 200 cm (0.21 US qt, 0.18
Faites lappoint d’huile;
3
voir page 35.
Imp qt)
Page 45
Indicateur
Indicateur
davertisse-
ment de niveau d’huile (compte-tours
numérique)
davertisse-
ment de niveau d’huile (compte-tours
analogique/
capot infé-
rieur)
Rouge
Réservoir dhuile moteur Remarques
Utilisation du moteur
Alimentation du carburant (réservoir portable)
FWM00420
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, as­surez-vous que le bateau est solide­ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans leau à proximité de vous.
Si la vis de mise à pression atmosphé- rique est ouverte, des vapeurs d’essen- ce se dégagent. Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abs­tenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Ce produit émet des gaz d’échappe- ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui
Opération
Le vibreur du boîtier de commande à dis­tance retentit et le régime du moteur
200 cm3 (0.21 US qt, 0.18 Imp qt) ou moins
peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas dinhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver­tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez dobstruer les sorties d’échap- pement.
1. Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé dune vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.
2. Si le moteur est équipé d’un raccord de carburant, raccordez fermement la con­duite dalimentation au raccord. Raccor-
est limité à environ 2000 tr/min pour contribuer à écono­miser lhuile.
Vériez si le ltre à huile nest pas obs­trué.
ZMU02295
38
Page 46
Opération
dez ensuite fermement lautre extrémité de la conduite dalimentation au raccord du réservoir de carburant.
ZMU03100
ZMU02024
3. Si votre moteur hors-bord est équipé dun régleur de friction, attachez ferme­ment la conduite d’alimentation à la pin­ce de conduite dalimentation.
REMARQUE:
Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé du réservoir de carburant.
1. Flèche
Démarrage du moteur
FWM01600
AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assu­rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven­tuels obstacles. Assurez-vous quil ny a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous.
Modèles à démarrage manuel (barre fran­che)
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
N
4. Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme.
39
ZMU03386
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
Page 47
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor­don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Nattachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
Opération
ZMU03388
4. Tirez / tournez à fond sur le bouton du starter. Après que le moteur a démarré, replacez / ramenez le bouton dans sa position de départ.
ZMU03389
REMARQUE:
Il nest pas nécessaire dutiliser le starter
pour faire démarrer le moteur lorsquil est chaud. Si vous laissez le bouton du starter sur la
position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne, le moteur tournera de fa­çon irrégulière ou calera.
ZMU03387
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “” (démarrer).
5. Tirez lentement la poignée de démarra- ge manuel jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire dé- marrer. Répétez si nécessaire.
40
Page 48
Opération
ZMU03279
6. Après que le moteur a démarré, rame­nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
7. Placez la poignée d’accélérateur en po­sition de fermeture complète.
ZMU03390
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor- mations, voir page 44. Si le moteur ne démarre pas au premier
essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé­marrer le moteur. Si le moteur refuse tou­jours de démarrer, voir page 85.
Modèles à démarreur électrique / Prime Start
1. Placez le levier de changement de vites­ses au point mort.
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la
41
Page 49
puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
3. Placez la poignée d’accélérateur sur la position “” (démarrer). Après que le moteur a démarré, ramenez l’accélé- rateur en position de fermeture complè- te.
4. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
Opération
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal et laissez-le reve­nir sur la position “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais linterrupteur princi­pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes daffilée, la batterie se déchargera rapi­dement et il sera impossible de faire dé- marrer le moteur. Le démarreur risque également d’être endommagé. Si le mo­teur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez l’interrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur.
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai-
re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor- mations, voir page 44. Si le moteur est chaud et refuse de dé-
marrer, ouvrez légèrement les gaz et es­sayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de dé- marrer, voir page 85.
42
Page 50
Opération
Modèles à démarreur électrique et à com­mande à distance
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage em­brayé empêche le moteur de démarrer sauf sil est au point mort.
2. Attachez le cordon de coupure du mo­teur à une partie résistante de vos vête­ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex­trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.
FWM00121
AVERTISSEMENT
En cours dutilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
Nattachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la
puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
3. Tournez linterrupteur principal sur “” (marche).
4. Tournez linterrupteur principal sur “” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi­mum.
5. Dès que le moteur a démarré, relâchez linterrupteur principal et laissez-le reve­nir sur la position “” (marche).
FCM00191
ATTENTION:
Ne tournez jamais linterrupteur princi­pal sur la position “” (démarrer) pendant que le moteur tourne.
Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si
43
Page 51
Opération
vous faites tourner le moteur du dé- marreur pendant plus de 5 secondes daffilée, la batterie se déchargera rapi­dement et il sera impossible de faire dé- marrer le moteur. Le démarreur risque également d’être endommagé. Si le mo­teur ne démarre pas au bout de 5 se­condes, ramenez l’interrupteur principal sur “” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur.
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessai- re de le faire préchauffer. Pour plus d’infor- mations, voir page 44.
Si le moteur est chaud et refuse de dé- marrer, ouvrez légèrement les gaz et es­sayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de dé- marrer, voir page 85.
Mise à température du moteur
Modèles à démarrage au starter
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccour­cit la durée de vie utile du moteur. Ra­menez ensuite progressivement le bouton du starter dans sa position de départ au fur et à mesure que le moteur chauffe.
2. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidisse­ment.
FCM00511
ATTENTION:
Un débit deau continu de la sortie témoin deau de refroidissement indique que la
pompe à eau pompe leau dans les passa­ges deau de refroidissement. Si de l’eau ne s’écoule pas en permanence de la sor­tie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
ZMU03391
Modèles à démarreur électrique et Prime Start
1. Après avoir fait démarrer le moteur, fai­tes-le tourner au ralenti pendant 3 minu­tes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccour­cit la durée de vie utile du moteur.
2. Vérifiez la constance du débit deau de la sortie témoin deau de refroidisse­ment.
FCM00511
ATTENTION:
Un débit deau continu de la sortie témoin deau de refroidissement indique que la pompe à eau pompe leau dans les passa­ges deau de refroidissement. Si de l’eau ne s’écoule pas en permanence de la sor­tie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages
44
Page 52
Opération
pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée deau de refroidisse­ment du carter inférieur nest pas obs­truée. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être loca­lisé et corrigé.
ZMU03391
Changement de vitesse
FWM00180
AVERTISSEMENT
Avant dembrayer, assurez-vous quil n’y a pas de baigneurs ni dobstacles dans leau à proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION:
Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le régi- me de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et lais­sez-le chauffer.
1. Commande de verrouillage de point mort
2. Déplacez le levier de commande à dis­tance / levier de changement de vites­ses dun geste ferme et vif vers l’avant (pour la marche avant) ou vers l’arrière (pour la marche arrière) [denviron 35° (vous sentez un déclic) sur les modèles à commande à distance]. Veillez à ce que le levier de verrouillage de relevage se trouve en position verrouillée/abais- sée (si équipé) avant dactionner la mar­che arrière.
ZMU03118
Pour quitter le point mort
1. Relevez la commande verrouillage au point mort (si équipée).
45
Page 53
ZMU03399
Opération
Pour passer de la prise (marche avant/arriè- re) au point mort
1. Coupez les gaz de façon à ce que le mo­teur ralentisse jusquau régime de ralen­ti.
ZMU03396
2. Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande à distance / levier de changement de vi­tesses au point mort dun geste ferme et vif.
46
Page 54
Opération
dommager le mécanisme dinversion.
Nenclenchez pas la marche arrière lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Il pourrait en résulter une per­te de contrôle, une submersion du ba­teau ou des dommages au bateau.
Le bateau nest pas équipé d’un système de freinage séparé. Cest la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier daccélérateur a été ramené sur la position de ralenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de leau et le direction du vent.
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé darrêter le moteur immédiatement après avoir navi­gué à haute vitesse.
N
Procédure
1. Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé ou tournez linterrupteur princi­pal sur la position “” (arrêt).
ZMU03404
Arrêt du bateau
FWM01510
AVERTISSEMENT
Nutilisez pas la fonction de marche ar­rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrô- le, d’être éjecté ou de heurter le volant ou d’autres éléments du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessu­res graves. Cela pourrait également en-
47
ZMU03401
Page 55
2. Après avoir arrêté le moteur, dé­branchez la conduite dalimentation sil y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord.
ZMU03108
3. Serrez la vis de mise à pression atmos­phérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé).
Opération
ZMU02301
4. Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en ti­rant sur le cordon pour enlever lagrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter- rupteur principal sur “” (arrêt).
Réglage du trim du moteur
hors-bord
Langle de trim du moteur hors-bord contri­bue à déterminer la position de la proue du bateau dans leau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. Langle de trim correct dépend de la combinaison du ba­teau, du moteur et de l’hélice. Langle de trim correct est également affecté par des varia­bles telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation.
FWM00740
AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions dutilisation peut provo­quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques daccidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou
48
Page 56
Opération
ajustez langle de trim.
1. Tige de trim
1
ZMU03109
1. Angle de fonctionnement du trim
Réglage de langle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster langle de trim du moteur hors-bord.
1. Arrêtez le moteur.
2. Relevez le moteur hors-bord, puis dé- posez la tige de trim du support de fixa­tion.
1
ZMU03402
1. Tige de trim
3. Repositionnez la tige dans lorifice vou­lu.
Pour relever le proue (proue relevée”), écar- tez la tige du tableau AR. Pour abaisser la proue (proue abaissée”), rapprochez la tige du tableau AR. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
FWM00400
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant dajuster lan-
gle de trim.
Prenez garde à ne pas vous pincer lors­que vous retirez et que vous installez la
49
Page 57
Opération
tige.
Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
REMARQUE:
Langle de trim du moteur hors-bord peut être changé d’approximativement 4 degrés
en déplaçant la tige de trim dun trou.
Réglage de langle de trim (système de relevage assisté)
FWM00752
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez langle de releva­ge. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Faites preuve de vigilance lorsque
vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
Si équipé dun interrupteur de trim situé sur la cuvette, utilisez uniquement l’in- terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. N’ajustez pas langle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le ba­teau.
Ajustez langle de trim du moteur hors-bord à laide de linterrupteur de trim.
UP DN
1
ZMU03110
1. Interrupteur de trim
UP
DOWN
ZMU03096
1. Interrupteur de trim
Pour relever la proue (proue relevée), ap­puyez sur linterrupteur “” (relever). Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap­puyez sur linterrupteur “” (abaisser). Effectuez des test de fonctionnement avec le
50
Page 58
Opération
système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
Réglage de langle de trim pour les modèles à relevage hydraulique
FWM00490
AVERTISSEMENT
Arrêtez le moteur avant dajuster lan-
gle de trim.
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lors-
que vous ajustez langle de relevage et veillez également à ne pas vous coincer un membre entre le moteur et son sup­port.
Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressi­vement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes dinstabilité et problè­mes de contrôle. Un angle de trim in­correct peut entraîner une perte de contrôle.
1. Arrêtez le moteur.
2. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position déve- rrouillée.
langle désiré.
4. Ramenez le levier de verrouillage du système de relevage en position ver­rouillée pour soutenir le moteur.
Pour relever la proue (proue relevée”), rele­vez le moteur. Pour abaisser la proue (proue abaissée”), abaissez le moteur. Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents an­gles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions dutilisation.
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi­cacité accrue. Cest généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele­vée denviron 3 à 5 degrés. Avec la proue re­levée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer dun côté ou de lautre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. La dérive peut également être ajustée pour contribuer à compenser cet ef­fet. Lorsque la proue du bateau est abais­sée, il est plus facile daccélérer depuis larrêt pour faire planer le bateau.
ZMU03111
3. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main et relevez le moteur suivant
51
Proue relevée
Une proue trop relevée place la proue du ba-
Page 59
Opération
teau trop haut par rapport à la surface de leau. Les performances et l’économie dimi­nuent parce que la coque du bateau pousse sur leau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessive­ment relevée peut également faire ventiler lhélice, ce qui réduit encore les performan­ces et faire “marsouiner” le bateau (bonds dans leau), et projeter le pilote et les passa­gers par-dessus bord.
Proue abaissée
Une proue trop abaissée fait piquer du nez au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu­rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement ac­crue, ce qui augmente le risque de “gouver- ner par la proue et rend la navigation difficile et dangereuse.
REMARQUE:
Selon le type de bateau, langle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi­guez.
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être rele­vé afin de protéger lhélice et le carter infé­rieur contre tout dommage résultant d’une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00221
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous le relevez et que vous labaissez. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
FWM00250
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Sil y a un raccord de car­burant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite dalimentation ou fermez le robinet de carburant si le mo­teur doit être relevé pendant plus de quel­ques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler.
FCM00241
ATTENTION:
Avant de relever le moteur, arrêtez le
moteur en appliquant la procédure dé- crite à la page 47. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le mo­teur tourne. De graves dommages peu-
52
Page 60
Opération
vent résulter dune surchauffe.
Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équi- pé), car vous risquez de briser la barre franche.
Procédure de relevage (modèles à relevage manuel)
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
N
ZMU03404
2. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position déve- rrouillée.
ZMU03114
FCM01640
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée. Pour plus dinformations, voir page 63.
Procédure de relevage (modèles à relevage hydraulique)
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
ZMU03405
3. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main, relevez le moteur, et tour­nez le levier de support de verrouillage du système de relevage sur la position verrouillée et soutenez le moteur.
53
Page 61
Opération
ZMU03114
2. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position déve- rrouillée.
ZMU03120
3. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main, relevez le moteur et tournez le levier de support de relevage vers vous ou enfoncez le bouton support de relevage dans le support de fixation, puis ramenez le levier de verrouillage du système de relevage en position ver­rouillée pour soutenir le moteur hors­bord.
Procédure de relevage (modèles à système de trim)
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
2. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit complètement relevé.
54
Page 62
Opération
UP
UP DN
ZMU01935
UP
ZMU04993
3. Tirez le levier de support de relevage vers vous pour soutenir le moteur.
ZMU03115
FWM00260
AVERTISSEMENT
Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de relevage ou du levier support de releva­ge. Sinon, le moteur hors-bord risque de retomber brusquement si la pression dhuile dans le système de relevage as­sisté venait à baisser.
FCM01640
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée. Pour plus dinformations, voir page 63.
4. Modèles équipés de tiges de trim : Lors­que le moteur est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur l’inter- rupteur de trim “” (abaisser) pour ré- tracter les tiges de trim.
FCM00250
ATTENTION:
Veillez à rétracter complètement les tiges de trim lors de lamarrage. Cela protège
55
Page 63
les tiges contre les concrétions marines et la corrosion qui pourraient endomma­ger le mécanisme du système de trim.
Procédure dabaissement (Modèles à relevage manuel)
1. Relevez légèrement le moteur.
2. Sur les modèles équipés dun levier sup­port de relevage, ramenez celui-ci en position déverrouillée.
ZMU02569
3. Abaissez lentement le moteur.
Procédure dabaissement (modèles à relevage hydraulique et manuel)
1. Dégagez le levier de verrouillage du système de relevage.
Opération
ZMU02569
3. Abaissez lentement le moteur hors­bord.
4. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage en position verrouillée.
ZMU03121
Procédure dabaissement (modèles à système de trim)
1. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors­bord soit supporté par la tige d’inclinai- son et que le levier support de relevage se dégage.
2. Dégagez le levier support de relevage.
ZMU03120
2. Maintenez l’arrière du capot supérieur dune main, relevez légèrement le mo­teur hors-bord et tirez le bouton de sup­port de relevage ou ramenez le levier de support de relevage.
56
Page 64
Opération
ZMU02569
3. Appuyez sur linterrupteur de trim “” (abaisser) pour abaisser le moteur hors­bord sur la position voulue.
UP
DN
DN
ZMU01936
DOWN
ZMU03410
Navigation en eau peu
profonde
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
Modèles à relevage hydraulique
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FWM00270
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi-
tesses au point mort avant dutiliser le système de navigation en eau peu pro­fonde.
Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde.
Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une pous­sée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du mo­teur hors-bord hors de leau, ce qui augmente le risque daccidents et de blessures.
Ramenez le moteur hors-bord en posi­tion normale dès que le bateau se re-
57
Page 65
trouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que lentrée deau de refroidissement de lem­base se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter dune surchauffe.
Procédure pour les modèles à relevage hydraulique
1. Placez le levier de commande à distan­ce / levier de changement de vitesses au point mort.
Opération
ZMU03120
3. Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue et abaissez le levier de verrouillage du système de re­levage sur la position verrouillée.
4. Pour ramener le moteur hors-bord en position de navigation normale, relevez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position de déverrouilla- ge et abaissez lentement le moteur hors-bord.
5. Placez le levier de verrouillage du systè- me de relevage sur la position ver­rouillée.
2. Relevez le levier de verrouillage du sys­tème de relevage sur la position déve­rrouillée.
ZMU03121
Modèles à système de trim
Le moteur hors-bord peut être relevé partiel­lement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FWM00660
AVERTISSEMENT
Placez le levier de changement de vi-
58
Page 66
Opération
tesses au point mort avant de position­ner le moteur hors-bord pour la navigation en eau peu profonde.
Ramenez le moteur hors-bord en posi­tion normale dès que le bateau se re­trouve en eau plus profonde.
FCM00260
ATTENTION:
Ne relevez pas le moteur de sorte que lentrée deau de refroidissement de lem­base se trouve au-dessus du niveau de leau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris­quent sinon de résulter dune surchauffe.
Procédure pour le trim
1. Placez le levier de commande à distan­ce au point mort.
jusqu’à la position voulue à laide de lin­terrupteur de trim.
UP
UP
DN
ZMU01935
UP
ZMU03412
2. Relevez légèrement le moteur hors-bord
59
3. Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, ap­puyez sur linterrupteur de trim et abais­sez lentement le moteur hors-bord.
Page 67
Navigation dans dautres
conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de leau salée, rin­cez les passages deau de refroidissement à leau douce pour éviter leur obstruction. Rin­cez également lextérieur du moteur hors­bord à l’eau douce et, si possible, rincez le bloc moteur sous le capot.
Navigation en eau boueuse ou trouble
Yamaha recommande vivement dutiliser le kip de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposée en option (disponible pour les moteurs V4 et de forte puissance) si vous uti­lisez le moteur hors-bord dans une eau fort sédimenteuse, comme de leau boueuse ou turbide (trouble).
Navigation en eau acide
Dans certaines régions, leau peut être aci­de. Après avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à leau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également lextérieur du moteur hors-bord à leau douce.
Opération
60
Page 68

Entretien

Spécifications
REMARQUE:
(AL) indiqué dans les spécifications ci-des­sous représente la valeur numérique pour lhélice en aluminium installée. De même, “(SUS)” représente la valeur pour lhélice en acier inoxydable installée et (PL) pour lhélice en plastique installée.
Dimension:
Longueur hors tout:
40VEO 670 mm (26.4 in) 40VETO 646 mm (25.4 in) 40VMHO 1281 mm (50.4 in) 40YETO 646 mm (25.4 in) 50HEDO 670 mm (26.4 in) 50HETO 670 mm (26.4 in) 50HMHO 1281 mm (50.4 in)
Largeur hors tout:
40VEO 349 mm (13.7 in) 40VETO 350 mm (13.8 in) 40VMHO 349 mm (13.7 in) 40YETO 350 mm (13.8 in) 50HEDO 360 mm (14.2 in) 50HETO 360 mm (14.2 in) 50HMHO 349 mm (13.7 in)
Hauteur hors tout S:
40VEO 1192 mm (46.9 in) 40VMHO 1223 mm (48.1 in) 50HMHO 1223 mm (48.1 in)
Hauteur hors tout L:
40VEO 1319 mm (51.9 in) 40VETO 1319 mm (51.9 in) 40VMHO 1350 mm (53.1 in) 40YETO 1319 mm (51.9 in) 50HEDO 1319 mm (51.9 in) 50HETO 1319 mm (51.9 in)
Hauteur tableau AR S:
40VEO 406 mm (16.0 in)
40VMHO 406 mm (16.0 in) 50HMHO 406 mm (16.0 in)
Hauteur tableau AR L:
40VEO 533 mm (21.0 in) 40VETO 533 mm (21.0 in) 40VMHO 533 mm (21.0 in) 40YETO 533 mm (21.0 in) 50HEDO 533 mm (21.0 in) 50HETO 533 mm (21.0 in)
Poids (AL) S:
40VEO 74.5 kg (164 lb) 40VMHO 75.8 kg (167 lb) 50HMHO 75.0 kg (165 lb)
Poids (AL) L:
40VEO 77.3 kg (170 lb) 40VETO 88.0 kg (194 lb) 40VMHO 77.5 kg (171 lb) 40YETO 88.0 kg (194 lb) 50HEDO 84.5 kg (186 lb) 50HETO 88.0 kg (194 lb)
Performances:
Plage dutilisation à plein régime:
4500–5500 tr/min
Puissance maximale:
40VEO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min) 40VETO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min) 40VMHO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min) 40YETO 29.4 kW à 5000 tr/min (40 CV à 5000 tr/min) 50HEDO 36.8 kW à 5000 tr/min (50 CV à 5000 tr/min) 50HETO 36.8 kW à 5000 tr/min (50 CV à 5000 tr/min) 50HMHO 36.8 kW à 5000 tr/min (50 CV à 5000 tr/min)w
Régime de ralenti (au point mort):
800 ±50 tr/min
Moteur:
61
Page 69
Entretien
Type:
2 temps L
Cylindrée:
698.0 cm
Alésage × course:
67.0 × 66.0 mm (2.64 × 2.60 in)
Système dallumage:
CDI
Bougie (NGK):
40VEO B7HS-10 40VETO B7HS-10 40VMHO B7HS-10 40YETO B8HS-10 50HEDO B8HS-10 50HETO B8HS-10 50HMHO B8HS-10
Bougie à résistance (NGK):
40VEO BR7HS-10 40VETO BR7HS-10 40VMHO BR7HS-10 40YETO BR8HS-10 50HEDO BR8HS-10 50HETO BR8HS-10 50HMHO BR8HS-10
Ecartement des bougies:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Système de commande:
40VEO Commande à distance 40VETO Commande à distance 40VMHO Barre franche 40YETO Commande à distance 50HEDO Commande à distance 50HETO Commande à distance 50HMHO Barre franche
Système de démarrage:
40VEO Électrique 40VETO Électrique 40VMHO Manuel 40YETO Électrique 50HEDO Électrique 50HETO Électrique
3
50HMHO Manuel
Starter:
40VEO Prime Start 40VETO Prime Start 40VMHO Volet de starter 40YETO Prime Start 50HEDO Prime Start 50HETO Prime Start
50HMHO Volet de starter Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN):
40VEO 347.0 A
40VETO 347.0 A
40YETO 347.0 A
50HEDO 347.0 A
50HETO 347.0 A Capacité nominale minimum (20HR/IEC):
40VEO 40.0 Ah
40VETO 40.0 Ah
40YETO 40.0 Ah
50HEDO 40.0 Ah
50HETO 40.0 Ah Puissance de lalternateur:
40VMHO 80 W
50HMHO 80 W Puissance maximale du générateur:
40VEO 6.0 A
40VETO 6.0 A
40YETO 6.0 A
50HEDO 6.0 A
50HETO 6.0 A
Unité dentraînement:
Positions du sélecteur:
Marche avant-point mort-marche ar-
rière Rapport de réduction:
1.85 (24/13)
Système de trim:
40VEO Système de relevage manuel
40VETO Assiette et relevage assis-
tés
62
Page 70
Entretien
40VMHO Système de relevage ma­nuel 40YETO Assiette et relevage assis­tés 50HEDO Système de relevage hy­draulique 50HETO Assiette et relevage assis­tés 50HMHO Système de relevage ma­nuel
Marque dhélice:
G
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice doctane recherche minimum:
40VEO 90 40VMHO 90 40YETO 90 50HEDO 90 50HETO 90 50HMHO 90
Capacité du réservoir de carburant:
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal), 25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 2 temps YAMALUBE
Lubrification:
Injection dhuile
Capacité du réservoir dhuile moteur:
1.5 L (1.59 US qt) (1.32 Imp.qt)
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde SAE n˚90
Quantité dhuile pour engrenages:
430.0 cm
3
(14.54 US oz) (15.17
Imp.oz)
Couple de serrage:
Bougie:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
Ecrou dhélice:
35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94 et 40/94):
40VEO 89.5 dB(A)
40VMHO 89.5 dB(A)
40YETO 89.5 dB(A) Niveau de puissance acoustique (ICO­MIA 39/94 et 40/94):
40VEO 97.4 dB(A)
40VMHO 97.4 dB(A)
40YETO 97.4 dB(A) Vibrations sur la barre franche (ICOMIA 38/94):
40VEO Les vibrations sur la barre
franche sont de 2.5 m/s
2
40VMHO Les vibrations sur la barre
franche sont de 2.5 m/s
2
40YETO Les vibrations sur la barre
franche sont de 2.5 m/s
2
Transport et remisage du
moteur hors-bord
FWM00690
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris­que dincendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, fermez la vis de mise à pression atmosphéri- que et le robinet de carburant pour évi- ter les fuites de carburant.
SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans­portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voitu­re.
NE remplissez PAS le conteneur de car­burant au maximum de sa capacité. Lessence se dilate considérablement lorsquelle s’échauffe et peut accumu­ler de la pression dans le conteneur de
63
Page 71
carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un ris­que dincendie potentiel.
FWM00700
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même au moyen dune barre support. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FCM00660
ATTENTION:
Nutilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor­quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne­ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re­levée.
Le moteur hors-bord doit être transporté sur remorque et remisé dans sa position de fonctionnement normale. Sil ny a pas suffi­samment de garde au sol dans cette posi­tion, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
Modèles à montage par vis de presse
Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord après quil a été démonté du ba- teau, maintenez-le dans la position illustrée.
Entretien
ZMU03122
REMARQUE:
Placez une serviette ou quelque chose de si­milaire sous le moteur hors-bord pour le pro­téger contre tout dommage.
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédu- res importantes afin d’éviter des dommages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre­tien de votre moteur hors-bord par un distri­buteur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cepen­dant être exécutées par vous-même, le pro­priétaire, avec un minimum doutillage.
FCM01411
ATTENTION:
Ne couchez pas le moteur hors-bord
sur le côté avant den avoir vidangé complètement leau de refroidisse­ment, sinon de leau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échap- pement et de causer des dommages au moteur. Remisez le moteur hors-bord à un en-
droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon­nement direct du soleil.
64
Page 72
Entretien
Procédure
Rinçage dans un bac dessai
FCM00300
ATTENTION:
Ne faites pas fonctionner le moteur sans lalimenter en eau de refroidissement. Vous risquez soit dendommager la pom­pe à eau du moteur, soit dendommager le moteur à la suite dune surchauffe. Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages deau de refroidissement.
1. Lavez le corps du moteur hors-bord à leau douce. Pour plus dinformations, voir page 67.
2. Débranchez la conduite dalimentation du moteur ou fermez le robinet de carbu­rant, si équipé.
3. Déposez le capot supérieur et le couver­cle du silencieux. Déposez lhélice.
4. Installez le moteur hors-bord sur le bac dessai. Remplissez le bac deau douce jusque au-dessus du niveau de la pla­que anticavitation.
1
2
ZMU02051
1. Surface de leau
2. Niveau deau inférieur
FCM00290
ATTENTION:
Si le niveau deau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si lalimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
5. Le rinçage du système de refroidisse­ment est essentiel pour éviter l’obstruc- tion du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma­ges excessifs au moteur dus à la corro­sion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps.
FWM00090
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne. Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
65
6. Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi-
Page 73
Entretien
nutes.
7. Juste avant d’arrêter le moteur, vapori­sez rapidement de la “huile à brumiser dans chaque collecteur dadmission al­ternativement ou via lorifice de brumisa­ge du couvercle du silencieux, si équipé. Si cest correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
8. Retirez le moteur hors-bord du bac d’es- sai.
9. Installez le couvercle du silencieux/ca­puchon de lorifice de brumisage et le capot supérieur.
10. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, faites tourner le moteur à un ré- gime de ralenti rapide jusqu’à ce que le circuit dalimentation soit vidé et que le moteur sarrête.
11. Vidangez complètement leau de refroi­dissement du moteur. Nettoyez soi­gneusement le corps du moteur.
12. Si de la “huile à brumiser” n’est pas dis­ponible, déposez la (les) bougie(s). Ver­sez l’équivalent dune cuiller à thé dhuile moteur propre dans chaque cy­lindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
13. Vidangez le carburant du réservoir de carburant.
REMARQUE:
Remisez le réservoir de carburant à un en­droit sec, bien aéré et à l’abri du rayonne- ment direct du soleil.
Lubrification (modèles à injection dhuile)
1. Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant linstallation des bougies,
voir page 72.
2. Remplissez les réservoirs dhuile. Cela prévient la formation de condensation. Pour les modèles à réservoir dhuile ex­terne, il peut être nécessaire de contour­ner manuellement le système de commande pour remplir complètement le réservoir dhuile moteur.
3. Renouvelez lhuile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 79. Vé- rifiez la présence deau dans lhuile, ce qui est une indication dun joint défec- tueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
4. Graissez tous les raccords de graissa­ge. Pour plus dinformations, voir page
71.
REMARQUE:
Pré prévision dun remisage de longue du­rée, il est recommandé de brumiser le mo­teur avec de lhuile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur lhuile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
Entretien de la batterie
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra-
66
Page 74
Entretien
vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
Suivez le manuel de la batterie pour la mani­pulation de la batterie. Les batteries varient selon les fabricants. Les procédures suivan­tes peuvent de ce fait ne pas toujours s’ap- pliquer. Consultez les instructions du fabricant de votre batterie. Procédure
1. Déconnectez la batterie et retirez-la du
bateau. Débranchez toujours le câble négatif noir en premier lieu pour éviter le risque de court-circuit.
2. Nettoyez le boîtier et les bornes de la
batterie. Remplissez chaque cellule deau distillée jusquau niveau supé-
rieur.
3. Rangez la batterie sur une surface de ni­veau à un endroit frais, sec, bien aéré et à labri du rayonnement solaire direct.
4. Une fois par mois, vérifiez le poids volu­mique de l’électrolyte et rechargez la batterie si nécessaire pour en prolonger la durée de vie utile.
Nettoyage du moteur hors-bord
Après utilisation, lavez lextérieur du moteur hors-bord à leau douce. Rincez le système de refroidissement à leau douce.
ZMU03223
REMARQUE:
Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 63.
Contrôle des surfaces peintes du moteur
Vérifiez la présence de griffes, d’éclats et d’écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endomma­gées sont davantage susceptibles de se cor­roder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
67
Page 75
Entretien périodique
FWM01071
AVERTISSEMENT
Veillez à arrêter le moteur lorsque vous exécutez lentretien, sauf spécification contraire. Si vous n’êtes pas familiarisé avec lentretien des machines, confiez ce travail à votre distributeur Yamaha ou à tout autre mécanicien qualifié.
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in­férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l’opérateur et des passa­gers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre re­vendeur Yamaha.
Entretien
68
Page 76
Entretien
Tableau dentretien
La fréquence des opérations dentretien peut être adaptée en fonction des conditions d’utili- sation, mais le tableau suivant en donne les directives générales. Reportez-vous aux sec­tions afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de lutilisateur.
REMARQUE:
Si vous naviguez dans de leau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à l’eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “” indique les travaux qui doivent être effectués par votre distributeur Yamaha.
Initial Toutes les
Désignation Actions
Anode(s) (externe(s))
Anode(s) (interne(s))
Batterie Inspection / charge Passages deau de
refroidissement Fixation du capot Inspection Filtre à carburant (peut
être démonté) Système dalimentation Inspection Réservoir de carbu-
rant (réservoir portable Yamaha)
Huile pour engrenages Renouvellement Points de graissage Graissage
Régime de ralenti (modèles à carbura­teur)
Système de trim Inspection Hélice et goupille fen-
due Tige dinversion / câble
dinverseur
Thermostat
Inspection / remplace­ment
Inspection / remplace­ment
Nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection / nettoyage
Inspection
Inspection / remplace­ment
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
69
Page 77
Désignation Actions
Biellette d’accélérateur / câble daccélérateur / point dattaque daccélération
Pompe à eau
Pompe à huile Inspection / réglage Vidange deau du rése-
rvoir dhuile
Bougie(s)
Inspection / réglage
Inspection / remplace­ment
Inspection / nettoyage
Nettoyage / réglage / remplacement
Tableau dentretien (complémentaire)
Désignation Actions
Guide d’échappement, collecteur d’échappe­ment
Inspection / remplace­ment
Entretien
Initial Toutes les
10 heures
(1 mois)
500 heures (2.5 ans) 1000 heures (5 ans)
50 heures
(3 mois)
100 heu-
Toutes les
res (6 mois)
200 heu-
res (1 an)
70
Page 78
Entretien
Graissage
Yamaha grease A (graisse hydrofuge) Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour larbre dhélice)
40VMHO, 50HMHO
71
ZMU03415
Page 79
40VEO, 40VETO, 40YETO, 50HEDO, 50HETO
Entretien
Nettoyage et réglage de la bougie
FWM00560
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de l’installation dune bougie, veillez à ne pas endomma­ger lisolateur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un in-
ZMU03414
cendie ou une explosion.
FWM01550
AVERTISSEMENT
Le moteur est brûlant après quil a été coupé. Se montrer extrêmement prudent afin que vous ni personne dautre ne ris­que de se brûler. Pour éviter les brûlures, ne travailler sur le moteur qu’après refroi­dissement complet.
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. L’état de la bou-
72
Page 80
Entretien
gie peut donner une indication de la condi­tion du moteur. Par exemple, si la porcelaine de l’électrode centrale est très blanche, cela peut indiquer une fuite de ladmission d’air ou un problème de carburation dans ce cylin­dre. Ne pas tenter de diagnostiquer soi­même des problèmes. Au lieu de cela, pré­senter le moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Il convient de déposer et d’inspec- ter périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une usure et une érosion lentes de la bougie. Lorsque l’érosion de l’électrode devient excessive, ou si les dépôts de carbone ou autres sont ex­cessifs, faire remplacer la bougie par une autre bougie du type approprié.
Bougie standard :
40VEO B7HS-10 40VETO B7HS-10 40VMHO B7HS-10 40YETO B8HS-10 50HEDO B8HS-10 50HETO B8HS-10 50HMHO B8HS-10 40VEO BR7HS-10 40VETO BR7HS-10 40VMHO BR7HS-10 40YETO BR8HS-10 50HEDO BR8HS-10 50HETO BR8HS-10 50HMHO BR8HS-10
Avant de monter la bougie, mesurer l’écarte- ment des électrodes avec une jauge d’épais- seur ; si nécessaire, ajuster l’écartement suivant les spécification.
1. Ecartement des électrodes
2. Marque de bougie (NGK)
3. Numéro de référence de bougie
Ecartement des électrodes :
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Lors de linstallation de la bougie, toujours nettoyer la surface du joint et utiliser un joint neuf. Essuyer les saletés du filetage et visser la bougie au couple correct.
Couple de serrage de la bougie :
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lorsque vous montez une bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour de plus après lavoir serrée à la main. Faire ensuite serrer la bou­gie au couple correct le plus rapidement pos­sible à laide dune clé dynamométrique.
Contrôle du système dalimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
Lessence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et
73
Page 81
Entretien
toutes les sources dallumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
Contrôlez régulièrement la présence de
futies de carburant.
Si vous découvrez une fuite, faites im­pérativement réparer le système dali­mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse lutilisation du mo­teur hors-bord.
Vérifiez si les conduites dalimentation ne présentent pas de fuites, de fissures ou de défaillances. Si vous découvrez un problè­me, faites-le réparer immédiatement par vo­tre distributeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
ZMU03126
Points de contrôle
Fuite de composants du système d’ali-
mentation
Fuite du raccord de la conduite d’alimenta- tion
Fissures ou autres dommages de la con­duite dalimentation Fuite du connecteur dalimentation
Inspection du filtre à carburant
FWM00310
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon
dexécuter correctement cette procédu­re, consultez votre distributeur Yamaha.
Nexécutez pas cette procédure sur un moteur chaud ou en train de tourner. Laissez le moteur refroidir.
Il reste du carburant dans le filtre à car­burant. Eloignez les étincelles, les ciga­rettes, les flammes et toutes les sources dallumage.
Cette procédure entraîne un écoule- ment de carburant. Recueillez le carbu­rant dans un chiffon. Essuyez immédiatement les éventuelles coulu­res de carburant.
Le filtre à carburant doit être remonté soigneusement avec le joint torique, le bol du filtre et les tuyaux en place. Un remontage ou un remplacement mal exécuté peut entraîner une fuite de car­burant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
Nettoyage du filtre à carburant
1. Déposez l’écrou de fixation du filtre à carburant, si équipé.
74
Page 82
Entretien
1
ZMU03127
1. Ecrou
2. Dévissez le bol du filtre et recueillez les coulures de carburant dans un chiffon.
3. Déposez l’élément de filtre et lavez-le dans du solvant. Laissez-le sécher. Ins­pectez l’élément de filtre et le joint tori­que pour vous assurer quils sont en bon état. Remplacez-les si nécessaire. Si vous constatez la présence deau dans le carburant, vérifiez et nettoyez le rése- rvoir de carburant portable Yamaha et les autres réservoirs de carburant.
2
3
4
1
ZMU02079
1. Bol du ltre
2. Elément de ltre
3. Boîtier du ltre
4. Joint torique
4. Réinstallez l’élément filtrant dans le bol. Assurez-vous que le joint torique est correctement positionné dans le bol.
Vissez fermement le bol sur le boîtier du filtre.
5. Montez le filtre sur le support et assurez­vous que les conduites d’alimentation sont raccordées au filtre.
6. Faites tourner le moteur et vérifiez s’il ny a pas de fuites au niveau du filtre et des conduites dalimentation.
Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du dé­marrage ou pendant que le moteur tour­ne. Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo­teur tourne.
FCM00490
ATTENTION:
Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans leau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Un compte-tours de diagnostic doit être utili­sé pour cette procédure. Les résultats peu­vent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d’essai ou avec le moteur hors-bord dans leau.
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce quil tourne régulièrement.
REMARQUE:
Le contrôle du régime de ralenti nest possi­ble que le si le moteur est à sa température de fonctionnement normale. Sil nest pas tout à fait à sa température de fonctionne­ment normale, le régime de ralenti sera un
75
Page 83
Entretien
peu plus élevé que normalement. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ra­lenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un distributeur Yamaha ou tout autre mé- canicien qualifié.
2. Vérifiez si le régime de ralenti est confor­me aux spécifications. Pour les spécifi- cations de ralenti, voir page 61.
Contrôle de la présence deau dans le réservoir dhuile moteur
Un tuyau de vidange deau translucide est raccordé entre la base du réservoir dhuile et le col de remplissage. Si des corps étrangers sont visibles dans ce séparateur, consultez votre distributeur Yamaha.
2
1
1. Tuyau de vidange
2. Côté col de remplissage
ZMU03416
2
1
ZMU04989
1. Tuyau de vidange
2. Côté col de remplissage
Contrôle des fils et des connecteurs
Vérifiez si chaque fil de masse est correc­tement fixé.
Vérifiez si chaque connecteur est correc­tement engagé.
ZMU03240
Fuite d’échappement
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites d’échappement au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
Fuite deau
Faites démarrer le moteur et vérifiez sil ny a pas de fuites deau au niveau des joints entre le couvercle d’échappement, la culasse et le bloc-cylindres.
Contrôle du système de trim / système de relevage assisté
FWM00431
AVERTISSEMENT
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de releva­ge est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter dune chute acciden­telle du moteur hors-bord.
Assurez-vous que personne ne se trou-
76
Page 84
Entretien
ve sous le moteur hors-bord avant dexécuter ce test. Elles risquent de se coincer un membre entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
1. Vérifiez si le système de relevage assis­té / système de trim ne présente pas de traces de fuites dhuile.
2
1
ZMU03417
1. Tige de correction dassiette et de relevage
2. Levier support de relevage
2. Actionnez chacun des interrupteurs de trim / relevage assisté pour vérifier que tous les interrupteurs fonctionnent cor­rectement.
3. Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige de correction dassiette et de relevage / la tige dinclinaison est com­plètement ressortie.
4. Vérifiez si la tige de correction dassiette et de relevage / la tige dinclinaison est exempte de corrosion ou dautres dom­mages.
5. Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige de correction dassiette et de rele­vage / la tige dinclinaison fonctionne correctement.
REMARQUE:
Consultez votre revendeur distributeur Yamaha en cas danomalie de fonctionne-
ment.
Contrôle de lhélice
FWM01610
AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proximité de lhélice.
Avant de procéder à l’inspection, à la
dépose ou à l’installation de l’hélice, enlevez les capuchons de bougie des bougies. De même, placez la comman­de dinverseur au point mort, tournez linterrupteur principal sur “” (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez le cordon du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre ba­teau en est équipé.
Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavita­tion et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne.
ZMU01896
77
Page 85
Entretien
1
2
3
4
ZMU01897
Points de contrôle
Vérifiez si chacune des pales de lhélice ne porte pas de traces dusure, d’érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou dautres dommages.
Contrôlez si larbre dhélice nest pas en­dommagé.
Vérifiez que les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni dusure. Vérifiez sil ny a pas de ligne de pêche en-
roulée autour de larbre dhélice.
Contrôlez si le joint SPI de larbre dhélice nest pas endommagé.
Dépose de lhélice
Modèles à cannelures
1. Redressez la goupille fendue et ex­trayez-la à laide dune pince.
2. Déposez l’écrou dhélice, la rondelle et lentretoise (si équipé).
6
1. Goupille fendue
2. Ecrou dhélice
3. Rondelle
4. Entretoise
5. Hélice
6. Rondelle de poussée
5
ZMU03131
3. Déposez lhélice et la rondelle de pous­sée.
Installation de lhélice
Modèles à cannelures
FCM00340
ATTENTION:
Installez la rondelle de poussée avant dinstaller lhélice, car vous risquez si­non dendommager le carter inférieur et le moyeu de lhélice.
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. Lhélice risque sinon de senlever en cours dutilisation et d’être perdue.
1. Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre dhélice.
2. Installez lentretoise (si équipé), la ron­delle de poussée et l’hélice sur l’arbre dhélice.
3. Installez lentretoise (si équipé) et la ron­delle. Serrez l’écrou de l’hélice au cou-
78
Page 86
Entretien
ple spécifié.
4. Alignez l’écrou de l’hélice sur lorifice de larbre dhélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans lorifice et repliez les extrémités de la goupille fendue.
REMARQUE:
Si l’écrou de l’hélice nest pas aligné sur l’ori- fice de larbre d’hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l’écrou de manière à laligner sur lorifice.
Renouvellement de lhuile pour engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup­port de relevage est verrouillé. De gra­ves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors­bord.
1. Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de lhuile pour engrenages se situe au point le plus bas
possible.
2. Placez un conteneur adéquat sous le carter dhélice.
3. Déposez la vis de vidange de lhuile pour engrenages et le joint.
2
1
ZMU03133
1. Vis de purge dhuile pour engrenages
2. Vis de niveau dhuile
REMARQUE:
Sil y a une vis de vidange dhuile magné­tique, éliminez toutes les particules métal­liques de la vis avant de linstaller.
Utilisez toujours des joints neufs. Ne réuti- lisez pas les joints déposés.
4. Déposez la vis de niveau dhuile et le joint pour permettre une vidange complète de lhuile.
FCM00710
ATTENTION:
Inspectez lhuile usagée après lavoir vi­dangée. Si lhuile est dapparence laiteu­se, cest que de leau pénètre à l’intérieur du carter d’hélice, ce qui peut causer des dommages aux engrenages. Consultez un distributeur Yamaha pour la répa- ration des joints du carter dhélice.
REMARQUE:
Pour l’élimination de lhuile usagée, consul­tez votre distributeur Yamaha.
79
Page 87
Entretien
5. Le moteur hors-bord se trouvant en po­sition verticale, injectez de lhuile pour engrenages par lorifice de la vis de vi­dange de lhuile pour engrenage en utili­sant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée :
Huile de transmission hypoïde SAE n˚90
Quantité dhuile pour engrenages :
430.0 cm
3
(14.54 US oz) (15.17
Imp.oz)
ZMU03132
6. Placez un nouveau joint sur la vis de ni­veau dhuile. Lorsque lhuile commence à s’écouler par lorifice de la vis de ni- veau dhuile, insérez et serrez la vis de niveau dhuile.
7. Placez un nouveau joint sur la vis de vi­dange dhuile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de lhuile pour engrenages.
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920
AVERTISSEMENT
Lessence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explo­sives.
Si vous avez des questions sur la façon dexécuter correctement cette procédu-
re, consultez votre distributeur Yamaha. Eloignez les étincelles, les cigarettes,
les flammes et autres sources d’allu- mage lorsque vous nettoyez le rése- rvoir de carburant.
Déposez le réservoir de carburant du bateau avant de le nettoyer. Travaillez uniquement à lextérieur et à un endroit bien aéré.
Essuyez immédiatement les éventuel- les coulures de carburant.
Remontez soigneusement le réservoir de carburant. Un remontage mal exécu- té peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion. Eliminez les restes de vieux carburant
conformément aux réglementations lo­cales.
1. Videz le réservoir de carburant dans un conteneur agréé.
2. Versez une faible quantité d’un solvant approprié dans le réservoir. Installez le bouchon et agitez le réservoir. Videz complètement le solvant.
3. Déposez les vis de fixation du raccord de carburant. Retirez le raccord du rése- rvoir.
ZMU02324
80
Page 88
Entretien
ZMU03232
4. Nettoyez le filtre (situé à l’extrémité de la conduite daspiration) dans un solvant de nettoyage approprié. Laissez le filtre sécher.
5. Remplacez le joint par un nouveau. Réinstallez le raccord de carburant et serrez fermement les vis.
Inspection et remplacement de (des) lanode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen danodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un distribu­teur Yamaha pour le remplacement des ano­des externes.
FCM00720
ATTENTION:
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.
REMARQUE:
Inspectez les fils de masse reliés aux ano­des externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour linspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de pro­pulsion et dalimentation.
ZMU03134
ZMU03135
ZMU03418
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM00330
AVERTISSEMENT
Le liquide électrolytique de la batterie est dangereux ; il contient de lacide sulfuri­que, ce qui le rend par conséquent toxi­que et extrêmement mordant. Conformez-vous en toutes circonstances
81
Page 89
Entretien
aux mesures préventives suivantes :
Evitez tout contact corporel avec le li­quide électrolytique, car il peut provo­quer de graves brûlures et dirrémédiables blessures aux yeux. Portez des lunettes de protection lors-
que vous manipulez ou que vous tra­vaillez à proximité de batteries.
Antidote (EXTERNE) :
PEAU - Rincez à leau.
YEUX - Rincez à l’eau pendant 15 minu­tes et consultez immédiatement un mé- decin.
Antidote (INTERNE) :
Buvez de grandes quantités deau ou
de lait, suivi de magnésie, d’œuf battu ou dhuile végétale. Consultez immé-
diatement un médecin. Les batteries génèrent également un gaz hydrogène explosif ; conformez-vous par conséquent en toutes circonstances aux mesures préventive suivantes :
Chargez les batteries à un endroit bien
aéré.
Gardez les batteries à l’écart du feu,
des étincelles et des flammes nues (par
exemple : un équipement de soudure,
des cigarettes allumées, etc.).
NE FUMEZ PAS pendant que vous char-
gez ou que vous manipulez des batte-
ries. GARDEZ LES BATTERIES ET LE LIQUIDE ELECTROLYTIQUE HORS DE LA POR­TEE DES ENFANTS.
FCM00360
ATTENTION:
Une batterie mal entretenue se détério-
rera rapidement.
Leau du robinet ordinaire contient des
sels minéraux néfastes à une batterie et
ne doit pas être utilisée pour effectuer
lappoint.
1. Vérifiez le niveau d’électrolyte au moins une fois par mois. Si nécessaire, faites lappoint au niveau recommandé par le fabricant. Faites uniquement l’appoint avec de leau distillée (ou de leau pure déminéralisée convenant à un usage dans les batteries).
2. Gardez toujours la batterie dans un bon état de charge. Linstallation dun vol­tmètre vous permettra de contrôler votre batterie. Si vous envisagez de ne pas utiliser le bateau pendant un mois ou plus, retirez la batterie du bateau et re­misez-la à un endroit frais et à labri de la lumière. Rechargez complètement la batterie avant de lutiliser.
3. Si vous remisez la batterie pour une du­rée de plus dun mois, vérifiez le poids volumique du liquide au moins une fois par mois et rechargez la batterie sil est faible.
REMARQUE:
Consultez un distributeur Yamaha pour charger ou recharger des batteries.
Raccordement de la batterie
FWM00570
AVERTISSEMENT
Montez solidement le support de la batte-
82
Page 90
Entretien
rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01122
ATTENTION:
Assurez-vous que le contacteur princi­pal (sur les modèles concernés) est “” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie.
Linversion des câbles de la batterie risque dendommager les composants électriques.
Branchez le câble rouge en premier lieu lorsque vous installez la batterie et dé- branchez le câble noir en premier lieu lorsque vous la déposez.
Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batte­rie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
Raccordez dabord le câble de batterie rou­ge à la borne POSITIVE (+). Raccordez en­suite le câble de batterie noir à la borne NEGATIVE (-).
Déconnexion de la batterie
Déconnectez en premier lieu le câble NOIR de la borne NEGATIVE (-). Déconnectez en­suite le câble ROUGE de la borne POSITIVE (+).
Contrôle du capot supérieur
FCM01650
ATTENTION:
Veillez à ce que le capot soit correcte­ment refermé et à ce quil ny ait pas d’in- terstices. Un couvercle détaché ou mal refermé risque de laisser de leau péné­trer dans le moteur.
Vérifiez le montage du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Sil bou­ge, faites-le réparer par votre distributeur Yamaha.
1. Câble rouge
2. Câble noir
3. Batterie
83
ZMU04678
Protection de la coque du bateau
Une coque propre améliore les performan­ces du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la co­que du bateau peut être revêtue dune pein­ture antifouling agréée dans votre zone géographique afin dinhiber les concrétions marines. Nutilisez pas de peinture antifouling qui con­tient du cuivre ou du graphite. Ces peintures
Page 91
peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.
ZMU01943
Entretien
84
Page 92

Dépannage

Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d’ali- mentation, de compression ou d’allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou dautres problè- mes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et sapplique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peu­vent ne pas sappliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des ré- parations, présentez-le à votre revendeur Yamaha. Si lindicateur davertissement de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? R. Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ? R. Serrez les câbles de la batterie et net­toyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électri- que ou du circuit électrique est-il grillé ? R. Vérifiez la cause de la surcharge électri- que et réparez. Remplacez le fusible par un autre dune intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le dé- marreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle in­correcte ? R. Voir page 39.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incor­rectement installé(s) ? R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Le levier dinversion est-il en prise ?
85
Q. Les composants du système d’allumage
Page 93
Dépannage
sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur nest-il pas attaché ? R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont­ils endommagés ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Contrôlez et remplacez lhuile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils in­corrects ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d’allumage sont-ils défectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ? R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. Langle du moteur est-il trop relevé ? R. Ramenez-le à sa position de fonctionne­ment normale.
86
Page 94
Dépannage
Q. Le carburateur est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La pompe dalimentation/injection d’huile est-elle défectueuse ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ? R. Connectez-le correctement.
Le vibreur retentit ou lindicateur s’allu- me.
Q. Le système de refroidissement est-il obs­trué ? R. Contrôlez si la prise deau nest pas entra­vée.
Q. Le niveau dhuile moteur est-il faible ? R. Remplissez le réservoir dhuile de l’huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Lhuile moteur est-elle contaminée ou al­térée ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile spéci- fiée.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le ba­teau ? R. Répartissez la charge de manière à équi- librer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès deau dans le bol du filtre à carburant ? R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il in­correct ? R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa pla­ge de régime (tr/min) préconisée.
Q. Langle de trim est-il incorrect ? R. Ajustez langle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur in­correcte sur le tableau AR ? R. Faites ajuster le moteur à la bonne hau­teur sur le tableau AR.
87
Page 95
Q. Le système davertissement est-il activé ? R. Identifiez et remédiez à la cause de l’aver- tissement.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ? R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Dépannage
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils dé- fectueux ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ? R. Renouvelez lhuile avec de lhuile du type spécifié.
Q. Lhuile moteur spécifiée est-elle utilisée ? R. Vérifiez et renouvelez lhuile selon les spécifications.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier dhélice ? R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez lembase.
Q. Le système dalimentation est-il obstrué ? R. Vérifiez si la conduite dalimentation est coincée ou pliée, ou sil y a dautres obstruc­tions dans le système dalimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ? R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ? R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L’écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ? R. Inspectez et ajustez selon les spécifica- tions.
Q. Le câblage dallumage est-il endommagé ou mal connecté ? R. Vérifiez si les fils sont usés ou endomma­gés. Serrez toutes les connexions lâches.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs­trué ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ? R. Ouvrez la vis de mise à pression atmos­phérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endom­magée ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ? R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est­elle incorrecte ? R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d’entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ?
88
Page 96
Dépannage
R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la posi­tion du levier dinverseur ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessi­ves.
Q. Lhélice est-elle endommagée ? R. Faites réparer ou remplacer lhélice.
Q. Larbre dhélice est-il endommagé ? R. Faites procéder à un entretien par un re­vendeur Yamaha.
Q. Des algues ou dautres corps étrangers sont-ils coincés autour de lhélice ? R. Eliminez-les et nettoyez lhélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ? R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou en­dommagé ? R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Action temporaire en cas
durgence
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors dune collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans­portez sur une remorque. De tels domma­ges peuvent rendre le moteur hors-bord
dune utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans leau, appliquez la procédure suivante.
1. Arrêtez immédiatement le moteur.
2. Vérifiez si le système de commande et tous les composants sont endommagés. Vérifiez également si le bateau ne pré­sente pas de dommages.
3. Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et pru­demment le port le plus proche.
4. Faites inspecter le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l’utili- ser à nouveau.
Remplacement du fusible
Si le fusible a grillé, sur un modèle à dé- marreur électrique, ouvrez le coffret à fusi­bles et remplacez le fusible par un nouveau fusible de la même intensité.
FWM00630
AVERTISSEMENT
Veillez à utiliser le fusible spécifié. Un fu­sible incorrect ou un morceau de fil peu­vent laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque dincendie.
89
Page 97
Dépannage
1
1. Porte-fusibles
2. Fusible (20 A)
3. Fusible de rechange (20 A)
2
3
ZMU03421
REMARQUE:
Consultez votre distributeur Yamaha si le nouveau fusible grille de nouveau immédia- tement.
Le système de trim/relevage ne fonctionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à laide du système de relevage assisté parce que la batterie est déchargée ou en raison dune défaillance du système de trim, le mo­teur peut être relevé ou abaissé manuelle­ment.
1. Desserrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jus­qu’à ce quelle sarrête.
1
ZMU03422
1. Vis de valve manuelle
2. Placez le moteur dans la position vou­lue, puis serrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens horaire.
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lance­ment de secours.
FWM01022
AVERTISSEMENT
Utilisez cette procédure uniquement en
cas durgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations. Lorsque vous utilisez une corde de lan-
cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de comman­de à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un acci­dent. Attachez le cordon du coupe-circuit du
moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lors­que vous naviguez avec le bateau. Nattachez pas le cordon à un vêtement
90
Page 98
Dépannage
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui lempêcherait de fonctionner.
Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte dune grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour­rait projeter les personnes et les objets vers lavant.
Assurez-vous que personne ne soit de­bout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles­ser quelquun.
Lorsquil nest pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins­tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lors­que le moteur tourne. Ninstallez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a dé­marré.
Ne touchez pas la bobine dallumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni dautres composants électri- ques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant quil tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
Démarrage durgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Déconnectez le câble de sécurité de dé-
marrage embrayé du démarreur, si équi- pé.
ZMU03425
3. Déposez le couvercle du démarreur/vo­lant après avoir retiré le(s) boulon(s).
ZMU03139
4. Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus dinformations, voir page 39. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que lagrafe est attachée au cou­pe-circuit du moteur. Linterrupteur prin­cipal doit être sur la position “” (marche), si équipé.
ZMU03427
91
Page 99
ZMU03140
5. Insérez lextrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
6. Tirez lentement sur la corde jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
7. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
Dépannage
REMARQUE:
Si le moteur ne démarre pas avec cette mé- thode, voir page 93.
Démarrage durgence du moteur
1. Déposez le capot supérieur.
2. Retirez le câble de sécurité de démarra- ge embrayé du démarreur, si équipé.
ZMU03425
3. Déposez le couvercle du démarreur/vo­lant après avoir retiré le(s) boulon(s).
ZMU03139
4. Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus dinformations, voir page 39. Assurez-vous que le moteur est au point mort et que lagrafe est attachée au cou­pe-circuit du moteur. Linterrupteur prin­cipal doit être sur la position “” (marche), si équipé.
ZMU03429
92
Page 100
Dépannage
ZMU03427
5. Si équipé dun bouton de starter, tirez-le lorsque le moteur est froid. Après que le moteur a démarré, ramenez progressi­vement le bouton du starter sur sa posi­tion de départ pendant que le moteur chauffe.
6. Insérez lextrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du rotor du volant et enroulez la corde de plusieurs tours dans le sens horaire autour du volant.
7. Tirez ensuite dun geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.
ZMU03429
Le moteur refuse de démarrer
Le moteur froid refuse de démarrer
Si le moteur est froid et refuse de démarrer, appliquez la procédure suivante.
FWM00410
AVERTISSEMENT
Lorsque vous faites démarrer le moteur et pendant quil tourne, ne touchez pas la bobine dallumage, les fils de bougie, les capuchons de bougie ni les autres com­posants électriques soumis à une haute tension. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouve­ment lorsque le moteur tourne.
1. Ajustez langle de trim de sorte que l’ar- bre d’entraînement soit perpendiculaire à la surface de leau ou régler pour abaisser la proue.
2. Sur les modèles équipés dune vanne de secours du starter, ouvrez-la. La van­ne est située derrière le couvercle du si­lencieux à lavant du moteur.
93
ZMU03428
Loading...