Yamaha 3A User Manual [it]

Page 1
MANUALE DEL PROPRIETARIO
3A
6L5-28199-71-H0
Page 2
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro
motore fuoribordo.
Page 3

Informazioni importanti sul manuale

HMU25101
Grazie per avere preferito un motore fuoribor­do Yamaha. Questo Manuale del proprietario contiene le informazioni indispensabili per il funzionamento, la manutenzione e la cura del motore. La comprensione approfondita di queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha. Se avete domande sul funzionamento o la manutenzione del vostro motore fuoribordo non esitate a consultare un concessionario Yamaha. In questo Manuale del proprietario le informa­zioni importanti vengono evidenziate nel modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triangolo significa ATTENZIONE! SIATE VIGILANTI! L’AVVERTIMENTO RIGUARDA LA VO­STRA SICUREZZA!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni etichet­tate come AVVERTENZA potrebbe provo­care ferite gravi o la morte del pilota, delle persone a lui vicine o della persona che sta controllando o riparando il motore fuo­ribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali da prendere per evitare danni al moto­re fuoribordo.
NOTA:
Una NOTA vi fornisce le informazioni che ren­dono la procedura più semplice o più chiara.
La Yamaha è continuamente impegnata a mi­gliorare la progettazione e la qualità dei suoi prodotti. Questo manuale contiene le informa­zioni più aggiornate disponibili al momento della stampa e potrebbero pertanto esservi lievi differenze tra il motore in vostro possesso e il contenuto del manuale. Per qualsiasi do­manda relativa a questo manuale, vi invitiamo a consultare il vostro concessionario Yamaha. Per garantirne una lunga durata, Yamaha rac­comanda di usare il prodotto ed eseguirne i controlli periodici specificati e la manutenzio­ne attenendosi strettamente alle istruzioni contenute nel manuale del proprietario. Vo­gliate notare che, se non vi attenete a queste istruzioni, non solo rischiate di danneggiare il prodotto, ma anche di invalidarne la garanzia. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare impossi­bile registrarlo nel paese di destinazione. Inol­tre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consulta­te il concessionario presso cui lo avete acqui­stato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato di seconda mano, consultate il concessionario più vicino per registrarvi come cliente e potere usufruire dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni di questo manuale è stato usato il modello 3AMH e i suoi accessori standard. È possibile che alcune parti non riguardino il modello in vostro possesso.
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25120
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, gennaio 2005
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non auto-
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
3A
rizzato
Page 5

Indice

Informazioni generali ....................1
Casella per numero di matricola
del motore ................................ 1
Numero di matricola del motore
fuoribordo.................................... 1
Etichetta CE ................................ 1
Informazioni sulla sicurezza ........ 1
Etichette importanti ..................... 3
Etichette di avvertenza................... 3
Istruzioni per fare rifornimento .... 3
Benzina .......................................... 4
Olio motore..................................... 4
Scelta dellelica ........................... 4
Componenti di base......................5
Componenti principali.................. 5
Serbatoio del carburante................ 5
Tappo del serbatoio del
carburante................................... 6
Vite di sfiato dellaria ...................... 6
Rubinetto del carburante................ 6
Barra di governo............................. 6
Leva del cambio............................. 7
Impugnatura della manetta del
gas .............................................. 7
Indicatore di accelerazione............. 7
Registro frizione
dellacceleratore.......................... 7
Pulsante di spegnimento del
motore......................................... 8
Pomello dello starter (tipo da
tirare)........................................... 8
Maniglia dello starter manuale ....... 8
Registro frizione del timone............ 8
Asta di trim (perno di tilt) ................ 9
Barra di supporto tilt....................... 9
Leva di aggancio/sgancio calandra
(tipo da sollevare) ....................... 9
Maniglione di trasporto................... 9
Funzionamento............................ 10
Installazione .............................. 10
Montare il motore fuoribordo ........ 10
Come assicurare il motore
fuoribordo.................................. 11
Rodaggio del motore................. 12
Tabella di miscelazione benzina
e olio motore (50:1)................... 12
Procedura per i modelli a
premiscelazione........................ 12
Controlli prima delluso.............. 13
Carburante ................................... 13
Olio ............................................... 13
Comandi ....................................... 13
Motore .......................................... 13
Rifornimento di carburante e di
olio motore ............................. 14
Come riempire il serbatoio
integrato.................................... 14
Miscelazione di benzina e olio
(100:1)....................................... 14
Funzionamento del motore ....... 15
Alimentazione carburante............. 15
Avviamento del motore................. 16
Riscaldare il motore .................. 17
Modelli ad avviamento con
starter........................................ 17
Innestare le marce .................... 17
Marcia avanti (modelli con barra
di governo e telecomando) ....... 18
Retromarcia.................................. 18
Arrestare il motore .................... 19
Procedura..................................... 19
Assetto del motore fuoribordo... 19
Regolazione dellangolo di trim
per i modelli con tilt manuale .... 20
Regolazione dell’assetto
dellimbarcazione ...................... 21
Sollevare e abbassare il
motore.................................... 22
Procedura per sollevare il
motore (modelli con tilt
manuale)................................... 22
Procedura per abbassare il
motore (modelli con tilt
manuale)................................... 23
Navigazione in acque basse..... 23
Page 6
Indice
Navigazione in acque basse
(modelli con tilt manuale).......... 23
Navigazione in altre
condizioni ............................... 24
Manutenzione ..............................26
Caratteristiche tecniche............. 26
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo................... 26
Modelli con fascetta a vite............ 27
Conservazione del motore
fuoribordo.................................. 27
Procedura..................................... 28
Lubrificazione (eccettuati i modelli
a iniezione olio)......................... 29
Pulizia del motore fuoribordo........ 29
Controllo della superficie
verniciata del motore................. 29
Manutenzione periodica ............ 29
Pezzi di ricambio.......................... 29
Tabella di manutenzione .............. 30
Ingrassaggio................................. 31
Pulizia e regolazione della
candela ..................................... 32
Controllo dellimpianto del
carburante................................. 32
Controllo del minimo..................... 33
Controllo di cavi e connettori........ 33
Perdite scarico.............................. 34
Perdite acqua ............................... 34
Controllo dellelica........................ 34
Togliere lelica .............................. 35
Installazione dellelica................... 35
Cambio dellolio per ingranaggi.... 36
Controllo e sostituzione degli
anodi ......................................... 37
Controllo della calandra................ 37
Rivestimento della carena............ 37
Lo starter non funziona................. 42
Avviamento demergenza del
motore....................................... 43
Trattamento del motore in caso
di immersione ........................ 43
Procedura..................................... 43
Riparazione dei guasti ................38
Individuazione dei guasti........... 38
Interventi temporanei
demergenza .......................... 42
Danni causati da collisione........... 42
Page 7

Informazioni generali

HMU25170
Casella per numero di matricola
del motore
HMU25182
Numero di matricola del motore fuoribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampigliato sulletichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra o sulla parte superiore della staffa girevole. Appuntate negli spazi previsti il numero di ma­tricola del vostro motore fuoribordo affinché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricambio pres­so il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta sono conformi a certe disposizioni della diret­tiva Macchine del Parlamento europeo. Vedi letichetta e la dichiarazione di conformità CE per maggiori spiegazioni.
1. Posizione delletichetta CE
1. Posizione del numero di matricola del moto­re fuoribordo
ZMU01696
HMU25371
Informazioni sulla sicurezza
Prima di montare o far funzionare il motore
fuoribordo, leggete completamente questo manuale. La sua lettura vi fornirà una com- prensione del motore e del suo funziona­mento.
Prima di usare l’imbarcazione, leggete tutti
i manuali del proprietario o del pilota forniti insieme ad essa e tutte le etichette. Accer­tatevi di avere ben compreso ciascuna par­te prima di servirvene.
1
Page 8
Informazioni generali
Non montate sull’imbarcazione un motore
fuoribordo troppo potente. Una potenza ec­cessiva potrebbe dar luogo alla perdita di controllo dellimbarcazione. La potenza no­minale del fuoribordo dovrebbe essere pari o inferiore alla capacità nominale dei cavalli vapore dellimbarcazione. Se tale capacità nominale vi è sconosciuta, consultate il concessionario o il fabbricante dell’imbar- cazione.
Non fate modifiche al fuoribordo. Le modifi-
che potrebbero rendere il motore inadatto alluso o insicuro.
La scelta e l’uso di unelica inadatta posso-
no non solo provocare danni al motore, ma anche un consumo di carburante eccessi­vo. Consultate il vostro concessionario per luso corretto.
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici
o assunto droghe. Il 50% circa degli inci­denti di navigazione è provocato da uno stato fisico alterato.
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti
salvagente omologati quanti sono i passeg­geri. Una buona idea è quella di indossarne uno quando si naviga. Quanto meno, i bam­bini e le persone che non sanno nuotare do­vrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazione sono potenzialmente pericolose.
La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Manipolate e conservate la benzina con la massima attenzione. Accertatevi che non vi siano gas, vapori o perdite di carburante prima di avviare il motore.
Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i
sintomi vi sono nausea, vertigini e sonno­lenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
Prima di avviare il motore, controllate che
lacceleratore, il cambio e il timone funzioni­no bene.
Durante la marcia, fissate saldamente il ti-
rante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indu­mento, oppure al braccio o alla gamba. Qualora doveste accidentalmente perdere la presa sul timone, il tirante uscirà dall’in- terruttore, facendo arrestare il motore.
Imparate le leggi della navigazione e i rego-
lamenti della località in cui navigate, e ri­spettateli.
Informatevi sul tempo. Controllate le previ-
sioni del tempo prima di navigare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
Comunicate a qualcuno dove state andan-
do: lasciate un piano di navigazione ad una persona responsabile. Non dimenticate di annullarlo dopo il vostro ritorno.
Date prova di buon senso e di capacità di
giudizio quando navigate. Riconoscete le vostre capacità ed accertatevi di avere ben capito come si comporta la vostra imbarca­zione nelle diverse condizioni di navigazio­ne che potreste dover affrontare. Restate entro i vostri limiti e quelli dell’imbarcazione. Andate sempre a regimi sicuri e tenete docchio la presenza di eventuali ostacoli e di altre imbarcazioni.
Durante il funzionamento del motore bada-
te sempre alla presenza di nuotatori.
State lontani dalle acque in cui vi sono ba-
gnanti.
Quando vi è un nuotatore in acqua in pros-
simità dellimbarcazione, mettete in folle e spegnete il motore.
2
Page 9
Informazioni generali
Non smaltite in modo illegale i contenitori
vuoti usati per il cambio o il rabbocco dellolio. Per il loro corretto smaltimento, consultate il concessionario presso cui ave­te acquistato l’olio.
Quando cambiate gli oli di lubrificazione del
prodotto (olio motore o olio per ingranaggi), accertativi di averne asciugato bene tutti gli schizzi. Non versate mai l’olio senza usare un imbuto o un dispositivo simile. Se neces­sario, verificate con il concessionario la pro­cedura di cambio idonea.
Non smaltite mai il prodotto in modo illega-
le. Yamaha raccomanda di consultare il concessionario sulla prassi di smaltimento del prodotto.
HMU25381
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25441
Etichetta
HWM01311
AVVERTENZA
LE PERDITE DI CARBURANTE POSSONO PROVOCARE INCENDI. Prima di sollevare il motore o di coricarlo sul fianco:
Mettete il rubinetto del carburante in po-
sizione “chiuso”.
Serrate la vite di sfiato dell’aria sul tappo
del serbatoio del carburante.
HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO AL­TAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
Non fumate mentre fate rifornimento, e
state lontani da scintille, fiamme o altre fonti di accensione.
Prima di fare rifornimento, spegnete il
motore.
Fate rifornimento in un luogo ben venti-
lato. Riempite i serbatoi portatili fuori dall’imbarcazione.
Badate a non schizzare benzina. Qualo-
ra dovesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti.
Non riempite in eccesso il serbatoio del
carburante.
Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo del serbatoio.
Qualora dovesse capitarvi di ingoiare
benzina o di aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico.
Lavate subito la pelle con acqua e sapo-
ne in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
3
Page 10
Informazioni generali
Per evitare scintille elettrostatiche, toc-
cate lugello del carburante con l’apertu- ra del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita, che sia stata conservata in serbatoi puliti e non sia stata contaminata da acqua o da corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano alla pompa).
Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzina super senza piombo.
HMU25650
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi YA MA LU BE
Se lolio motore consigliato non è disponibile, potete usare qualsiasi altro olio per motori fuoribordo a 2 tempi con certificazione NMMA TC-W3.
HMU25742
Scelta dell’elica
Le prestazioni del vostro motore fuoribordo di­penderanno in larga misura dallelica che sce­glierete, dato che una scelta sbagliata può pregiudicarne il rendimento e danneggiarlo in modo grave. Il regime del motore dipende dal­la misura dellelica e dalla portata della barca. Se il regime è troppo alto o troppo basso per un buon rendimento del motore, questo può avere su di esso delle ripercussioni negative.
Sui motori fuoribordo Yamaha sono montate eliche scelte per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi circostanze in cui unelica di passo di­verso potrebbe essere più adatta. Se il peso complessivo a pieno carico è maggiore, unelica di passo inferiore risulterà più adatta perché consente di mantenere il regime cor­retto. Invece unelica di passo maggiore è più adatta per un minor peso complessivo a pieno carico. I concessionari Yamaha dispongono di unampia gamma di eliche, e potranno consi­gliarvi ed installare sul vostro motore fuoribor­do lelica più adatta alluso che ne fate.
x
-
123
ZMU04604
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dellelica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
NOTA:
Scegliete unelica che, a tutto gas e con l’im- barcazione a pieno carico, consenta al moto­re di tenere un regime medio o medio alto. Se determinate condizioni di funzionamento, come un carico ridotto dellimbarcazione, fan­no sì che i giri al minuto del motore superino il massimo consigliato, riducete il gas per evita­re che il motore vada fuori giri.
Per le istruzioni su come smontare e installare lelica, vedi a pagina 34.
4
Page 11

Componenti di base

HMU25795
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere allillustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come do­tazione standard in tutti i modelli.
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Tappo del serbatoio carburante
3. Maniglia dello starter manuale
4. Pomello dello starter
5. Pulsante di spegnimento del motore
6. Leva di aggancio/sgancio calandra
7. Barra di governo
8. Registro frizione dell’acceleratore
9. Maniglione di trasporto
10.Fascetta a vite
11.Asta di trim
12.Entrata dellacqua di raffreddamento
13.Elica
14.Piastra anticavitazione
15.Staffa di bloccaggio
16.Leva di blocco/sblocco tilt
17.Attacco della fune di avviamento
18.Rubinetto del carburante
19.Leva del cambio
20.Calandra
HMU25821
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante, le sue parti e funzioni sono le se­guenti.
5
Page 12
Componenti di base
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Tappo del serbatoio carburante
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU25872
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante apre e chiude l’ali- mentazione di carburante dal serbatoio del carburante al motore.
HMU25881
Chiuso
Per arrestare lafflusso di carburante al moto­re, posizionate la leva o la manopola in posi­zione chiuso. Mettete sempre la leva o la manopola in posi­zione chiuso quando il motore non sta funzio­nando.
1. Posizione chiuso
HMU25891
Aperto
Con la leva/manopola in questa posizione il carburante affluisce al carburatore. Nella normale posizione di marcia, la le­va/manopola è in questa posizione.
1. Rubinetto del carburante
6
1. Posizione aperto
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
Page 13
Componenti di base
HMU25930
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi inne­state la marcia avanti e limbarcazione si muove in avanti.
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
Limpugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso an­tiorario per aumentare la velocità e in senso orario per diminuirla.
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indicato- re di accelerazione mostra la quantità di car­burante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25970
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatura della manetta del gas o della leva del teleco­mando e può essere regolato in base alle pre­ferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
7
Page 14
Componenti di base
HWM00030
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro fri­zione. Se la resistenza è eccessiva, po­trebbe risultarvi difficoltoso spostare la leva comando gas o la manetta, con con­seguente rischio di incidente.
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il dispositivo di regolazione per mantene­re la posizione di gas desiderata.
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac- censione si apre e il motore si spegne.
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la maniglia lentamente, fino a sentire una certa resistenza. Da quella posizione, tirate la ma­niglia rapidamente e con decisione per mette­re in moto il motore.
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire al motore la miscela arricchita necessaria per lavviamento.
8
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza regolabile al meccanismo del timone e può essere regolato in base alle preferenze del pi­lota. Una vite o bullone di regolazione si trova sulla staffa girevole.
Page 15
Componenti di base
Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro fri­zione. Se la resistenza è eccessiva, diven­ta difficile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dellasta di trim determina l’an- golo di trim minimo del motore fuoribordo ri­spetto allo specchio di poppa.
HMU26330
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore fuoribordo in posizione sollevata.
HMU26382
Leva di aggancio/sgancio calandra (tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, tirate ver­so lalto la o le leve di aggancio/sgancio e sol­levate la calandra. Quando installate la calandra, verificate che sia correttamente al­loggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloc­cate la calandra spostando la o le leve verso il basso.
HMU26440
Maniglione di trasporto
Sulla staffa girevole si trova un maniglione di trasporto. Esso vi consente di trasportare fa­cilmente il motore fuoribordo con una sola mano.
9
Page 16

Funzionamento

HMU26901
Installazione
HCM00110
ATTENZIONE:
Unaltezza sbagliata di montaggio del mo­tore oppure ostacoli allo scorrimento dellacqua come la progettazione o lo sta­to dellimbarcazione, o accessori come scalette dello specchio di poppa o eco­scandagli, possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Il motore rischia di risultare danneggiato gravemente se vie­ne fatto funzionare continuamente in pre­senza di spruzzi d’acqua.
NOTA:
Durante le prove di carico idrico, controllate la spinta idrostatica dellimbarcazione, da ferma, con il suo carico massimo. Controllate che il li­vello statico dellacqua sulla sede dello scari­co sia abbastanza basso da evitare che lacqua entri nella testa di pompa quando l’ac- qua si solleva a causa delle onde mentre il motore fuoribordo non sta funzionando.
HMU26910
Montare il motore fuoribordo
HWM00820
AVVERTENZA
Se montate sull’imbarcazione un motore
di potenza eccessiva rischiate di render­la estremamente instabile. Non installa­te un motore fuoribordo i cui cavalli vapore superino la potenza massima in­dicata sulla targhetta del costruttore dellimbarcazione. Se limbarcazione è priva di targhetta, consultate il suo co­struttore.
Le informazioni fornite in questa sezio-
ne lo sono solo a scopo di riferimento. È impossibile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montag-
10
gio corretto dipende in parte dall’espe- rienza e dalla specifica combinazione imbarcazione/motore.
HWM00830
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuori­bordo può dare luogo a condizioni perico­lose, come scarsa maneggevolezza, perdita di controllo e rischi di incendio. Osservate quanto segue:
Per i modelli montati fissi, il vostro con-
cessionario o qualsiasi altra persona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo. Se montate da soli il vostro motore, una persona esperta dovrà spiegarvi come farlo.
Per i modelli portatili, il vostro conces-
sionario o qualsiasi altra persona esper­ta nel montaggio dei motori fuoribordo vi mostrerà come farlo.
Montate il motore fuoribordo allineato lungo la mezzeria (linea di sottochiglia) dell’imbarca- zione e controllate che limbarcazione stessa sia ben bilanciata. Altrimenti sarà dura da go­vernare. Per le imbarcazioni prive di chiglia o asimmetriche, consultate il vostro concessio­nario.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
ZMU01760
Page 17
Funzionamento
HMU26920
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni defficienza ottima­li, la resistenza che la vostra imbarcazione e il motore fuoribordo oppongono allacqua (resi­stenza allavanzamento) deve essere resa quanto possibile minima. Laltezza di montag­gio del motore fuoribordo incide fortemente sulla resistenza opposta allacqua. Se l’altez- za di montaggio è troppo alta, tende a produr­si cavitazione, con conseguente riduzione della propulsione; e se le punte delle pale dellelica tagliano laria, il regime del motore aumenta in modo anormale e ne provoca il surriscaldamento. Se laltezza di montaggio è troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua aumenta e quindi lefficienza del motore ne ri­sulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in modo che la piastra anticavitazione si trovi fra il fondo dellimbarcazione e un livello di 25 mm (1 in.) al di sotto di esso.
0–25mm (0–1in.)
ZMU02011
costruttore dellimbarcazione per ulteriori informazioni su come determinare l’altezza di montaggio corretta.
Per le istruzioni di regolazione dellangolo di
trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
19.
HMU26970
Come assicurare il motore fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di poppa, quanto più vicino possibile al suo centro. Serrate le fascette a vite dello specchio di poppa saldamente e in modo uniforme. Di tanto in tanto controllate che le fascette a vite siano ben strette durante il funzionamento del motore poiché po­trebbero allentarsi a causa delle vibrazio­ni.
HWM00640
AVVERTENZA
Se le fascette a vite si allentano, il motore potrebbe cadere fuori bordo oppure spo­starsi nello specchio di poppa. Tutto ciò potrebbe provocare perdita di controllo e gravi danni fisici. Verificate che le fascette a vite dello specchio di poppa siano serra­te saldamente. Di tanto in tanto controllate che le viti siano ben strette durante il fun­zionamento.
NOTA:
Sullaltezza di montaggio ottimale del moto-
re fuoribordo incide anche la combinazione imbarcazione/motore e luso che intendete farne. Dei percorsi di prova con altezze di­verse possono aiutarvi a stabilire quale sia laltezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il
ZMU02012
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco per il cavo di sicurezza, dovete usare sia un cavo di sicurezza sia una catena di si-
11
Page 18
Funzionamento
curezza. Attaccatene un’estremità all’at- tacco per il cavo di sicurezza e laltra ad un punto sicuro del telaio dell’imbarcazio- ne. Altrimenti rischiate di perdere definiti­vamente il motore se questo cade fuori bordo.
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo spec­chio di poppa usando i bulloni forniti con il motore fuoribordo (nell’imballaggio dorigine). Per i particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HWM00650
AVVERTENZA
Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle di­versi da quelli contenuti nell’imballaggio del motore fuoribordo. Se non potete farne a meno, questi devono almeno essere di materiale della stessa qualità e robustezza e devono essere avvitati saldamente. Dopo averli avvitati, fate una prova di fun­zionamento del motore e controllate che siano stretti bene.
HMU30172
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un peri­odo di rodaggio per permettere unusura uni­forme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun- ga durata del motore.
HCM00800
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio motore (50:1)
1. : Benzina
2. : Olio motore
HCM00150
ATTENZIONE:
Accertatevi di avere miscelato perfetta­mente la benzina e lolio, altrimenti rischia­te di danneggiare il motore.
HMU27073
Procedura per i modelli a premiscelazione
Fate girare il motore sotto carico (in marcia e con lelica installata) nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti: Fate funzionare il motore al regime più basso possibile. L’ideale è un minimo so- stenuto in folle.
2. 50 minuti successivi: Non andate con il gas oltre metà corsa (circa 3000 giri al minuto). Variate il regi­me di tanto in tanto. Se la vostra imbarca­zione plana rapidamente, accelerate al massimo per portarla in planata, quindi ri­ducete immediatamente il gas a 3000 giri al minuto o meno.
12
Page 19
Funzionamento
3. Seconda ora: Accelerate al massimo per portare l’im- barcazione in planata, quindi riducete il regime a tre quarti (circa 4000 giri al mi­nuto). Variate il regime di tanto in tanto. Fate andare il motore a tutto gas per un minuto, quindi fatelo funzionare per circa 10 minuti a tre quarti o meno, per dargli il tempo di raffreddarsi.
4. Dalla terza alla decima ora: Evitate di far andare il motore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta. Lasciatelo raffreddare tra una tirata a tutto gas e l’al- tra. Variate il regime di tanto in tanto.
5. Dopo le prime 10 ore: Usate normalmente il motore. Usate il rapporto di premiscelazione standard benzina/olio. Per i dettagli sulla miscela­zione di benzina e olio, vedi a pagina 14.
HMU27101
Controlli prima dell’uso
HWM00080
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima delluso dà un esito negativo, procedete alla verifica ed alla riparazione prima di far funzionare il motore fuoribordo. In caso contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dallacqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU27110
Carburante
Verificate di avere carburante sufficiente
per coprire la distanza prevista.
Accertatevi che non vi siano perdite di car-
burante o vapori di benzina.
Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio dell’imbar- cazione).
Controllate che il serbatoio del carburante
poggi su una superficie sicura e in piano e che il condotto del carburante non sia attor­cigliato o schiacciato e che non possa veni­re a contatto di oggetti taglienti (serbatoio del carburante Yamaha o serbatoio dell’im- barcazione).
HMU27120
Olio
Verificate di avere abbastanza olio per co-
prire la distanza prevista.
HMU27130
Comandi
Prima di avviare il motore, controllate che
lacceleratore, il cambio e il timone funzioni­no bene.
I comandi devono funzionare in modo scor-
revole, senza incepparsi e senza gioco ec­cessivo.
Guardate se vi sono allacciamenti allentati
o danneggiati.
Controllate il funzionamento degli interrut-
tori di avviamento e di spegnimento quando il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
13
Page 20
Funzionamento
HMU27233
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27253
Come riempire il serbatoio integrato
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
1. Con il motore fuoribordo abbassato (nella posizione verticale di funzionamento), to­gliete il tappo del serbatoio del carburan­te.
2. Usate un imbuto se lugello del bidone o della pompa non è piccolo o lungo abba­stanza da entrare nellimboccatura del serbatoio del carburante.
3. Riempite con attenzione il serbatoio del carburante.
4. Richiudete bene il tappo dopo avere ter­minato il rifornimento. Asciugate tutti gli schizzi.
4. Accertatevi che olio e benzina siano mi­scelati.
Se dotato di serbatoio del carburante integra­to
1. Versate lolio in un bidone per carburante pulito, quindi aggiungete la benzina.
Capacità del serbatoio del carburante:
1.4 L (0.37 US gal) (0.31 Imp.gal)
HMU27404
Miscelazione di benzina e olio (100:1)
Rapporto benzi-
na/olio motore
Durante il rodaggio Vedi a pagina 12
Dopo il rodaggio 100:1
Se dotato di serbatoio del carburante portatile
1. Versate lolio nel serbatoio del carburante portatile, quindi aggiungete la benzina.
2. Rimettete il tappo del serbatoio del car­burante e avvitatelo a fondo.
3. Agitate il serbatoio del carburante per mi­scelare a fondo il carburante.
14
1. Olio motore
2. Benzina
2. Rimettete il tappo del bidone per carbu­rante e avvitatelo a fondo.
3. Scuotete il bidone per miscelare a fondo il carburante.
4. Accertatevi che olio e benzina siano mi­scelati.
5. Versate la miscela di benzina e olio nel serbatoio carburante integrato.
HCM00810
ATTENZIONE:
Evitate di usare un olio diverso dal tipo
specificato.
Usate una mescola di carburante e olio
perfettamente miscelata.
Page 21
Funzionamento
Se la mescola non è perfettamente mi-
scelata, o se il rapporto di miscelazione non è esatto, possono insorgere i pro­blemi seguenti. Rapporto olio basso: La mancanza dolio può provocare gravi guasti nel motore, come il grippaggio di un pistone.
Rapporto olio alto: Troppo olio può far
sporcare le candele, rendere fumosi i gas di scarico e dar luogo a importanti depositi carboniosi.
NOTA:
Se usate un serbatoio installato fisso, versate gradualmente lolio a mano a mano che ag­giungete benzina nel serbatoio.
HMU27450
Funzionamento del motore
HMU27472
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
Prima di avviare il motore, accertatevi
che limbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nellacqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato
dellaria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allentate la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
1. Per il serbatoio integrato, allentate di 1 giro la vite di sfiato sul tappo del serbatoio del carburante. Per il serbatoio del carbu­rante esterno, allentate la vite di sfiato sul tappo del serbatoio del carburante di 2 o 3 giri.
2. Selezionate il serbatoio del carburante usando il rubinetto del carburante o aprendo il rubinetto del carburante.
3. Se usate un serbatoio del carburante esterno, collegate saldamente i condotti del carburante e schiacciate la pompa di adescamento con l’estremità di uscita ri­volta verso lalto finché non la sentite di­ventare solida (se avete in dotazione il giunto del carburante).
15
Page 22
Funzionamento
HMU27490
Avviamento del motore
HMU27522
Modelli ad avviamento manuale
1. Mettete in folle la leva del cambio.
HWM00110
AVVERTENZA
Avviate sempre il motore in folle per evita­re di far spostare accidentalmente l’imbar- cazione.
2. Se in dotazione, fissate saldamente il ti­rante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indu­mento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi infilate la forcella allaltra estremità del tirante nellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro in­dumento, oppure al braccio o alla gam­ba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il tiran­te in modo tale che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si tro­vano a bordo.
3. Mettete limpugnatura della manetta del gas in posizione “” (start).
4. Mettete il pomello dello starter in posizio­ne “” (start). Dopo che il motore è partito, riportate il pomello in posizione “” (run).
NOTA:
Quando riavviate un motore caldo, mettete
il pomello dello starter in posizione “” (run).
Se lasciate il pomello dello starter in posi-
zione “” (start) mentre il motore sta funzionando, questo funzionerà male o si ingolferà.
16
Page 23
Funzionamento
5. Tirate lentamente la maniglia dello starter manuale fino a sentire resistenza. Quindi date un forte strappo deciso per avviare il motore. Ripetete se necessario.
6. Una volta avviato il motore, accompagna­te lentamente la maniglia dello starter manuale nella sua posizione originale pri­ma di lasciarla andare.
7. Rimettete lentamente in posizione tutta chiusa limpugnatura della manetta del gas.
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 17.
Se il motore non parte al primo tentativo, ri-
petete la procedura. Se il motore non parte dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas (tra un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre, se il motore è caldo ma non si avvia, aprite un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a pagina 38.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27681
Modelli ad avviamento con starter
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti. Se non os­servate questo accorgimento rischiate di abbreviare la durata del motore. A misura
che il motore si scalda, riportate gradual­mente il pomello dello starter nella sua posizione originale.
2. Controllate che dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento esca un get­to dacqua continuo.
HCM00511
ATTENZIONE:
Un getto dacqua costante dalluscita di controllo dellacqua di raffreddamento di­mostra che la pompa dellacqua sta pom­pando acqua attraverso i passaggi di raffreddamento. Se non vi è un getto co­stante di acqua dalluscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, que­sto potrebbe surriscaldarsi e risultare gra­vemente danneggiato. Arrestate il motore e controllate se lentrata dellacqua di raf­freddamento sul piede o luscita di con­trollo dellacqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessiona­rio Yamaha se non potete localizzare e ri­parare il guasto.
HMU27740
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate che nellacqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
17
Page 24
Funzionamento
HCM00220
ATTENZIONE:
Per cambiare la direzione dell’imbarcazio- ne oppure per passare dalla marcia avanti alla retromarcia e viceversa, chiudete pri­ma il gas in modo che il motore giri al mi­nimo (o a basso regime).
HMU27763
Marcia avanti (modelli con barra di governo e telecomando)
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu- gnatura della manetta del gas.
2. Passate rapidamente e senza esitazioni la leva del cambio da folle a marcia avan­ti.
HMU27810
Retromarcia
HWM00190
AVVERTENZA
Andate piano quando procedete in retro­marcia. Non aprite il gas oltre la metà. Al­trimenti limbarcazione rischia di diventare instabile, con conseguente per­dita di controllo e incidenti.
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu- gnatura della manetta del gas.
2. Ruotate di 180° il motore fuoribordo.
Modelli con telecomando Tirate su la levetta di blocco del folle (se pre­sente) e spostate con movimento rapido e de­ciso la leva del telecomando da folle a marcia avanti.
18
3. Passate rapidamente e senza esitazioni la leva del cambio da folle a marcia avan­ti.
Page 25
NOTA:
Il motore fuoribordo può ruotare di 360° com- pleti sulla sua staffa (sterzo su 360 gradi). Per fare arretrare limbarcazione, dovete sempli­cemente ruotare il motore fuoribordo di circa 180° con la barra di governo rivolta verso di voi.
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffred­dare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Vi sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto re­gime.
HMU27832
Procedura
1. Premete il pulsante di spegnimento del motore e tenetelo premuto finché il moto­re non si arresta completamente.
Funzionamento
2. Dopo avere spento il motore, chiudete la vite di sfiato dellaria sul tappo del serba­toio del carburante e mettete in posizione chiusa la leva o la manopola del rubinetto del carburante, se presente.
3. Staccate il condotto del carburante, se usate un serbatoio del carburante ester­no.
NOTA:
Se il motore fuoribordo è dotato di tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore, il motore può essere arrestato an­che tirando il tirante e togliendo la forcella dallinterruttore di spegnimento di emergenza del motore.
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
Langolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im- barcazione nellacqua. Un angolo di trim cor-
19
Page 26
Funzionamento
retto contribuirà a migliorare le prestazioni e leconomia di carburante, riducendo laffatica­mento del motore. Un angolo di trim corretto dipende dalla combinazione di imbarcazione, motore ed elica. Sullassetto corretto influi­scono anche variabili quali il carico dell’imbar- cazione, le condizioni del mare e la velocità desercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca- zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazione è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
1
ZMU02043
1. Angolo di trim operativo
HMU27871
Regolazione dellangolo di trim per i modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per regolare langolo di trim del motore fuoribor­do.
1. Spegnete il motore.
2. Togliete lasta di trim dalla staffa di bloc­caggio sollevando leggermente il motore fuoribordo.
1. Asta di trim
3. Riposizionate lasta nel foro desiderato.
Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate lasta dallo specchio di poppa. Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela allo specchio di poppa. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funzionamen­to.
HWM00400
AVVERTENZA
Arrestate il motore prima di regolare
langolo di trim.
State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate
20
Page 27
Funzionamento
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inadegua­to può causare la perdita del controllo.
NOTA:
Spostando di un foro lasta di trim, langolo di trim del motore fuoribordo varia di circa 4 gra­di.
HMU27911
Regolazione dell’assetto dellimbarcazione
Quando limbarcazione plana, la posizione positiva (la prua si alza) produce minore resi­stenza, maggiore stabilità ed efficienza. Que­sto accade generalmente quando la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si alza), limbarcazione può tendere maggior­mente a virare da un lato o dallaltro. Com­pensate con il timone. Anche la pinna direzionale può essere regolata in modo da compensare questeffetto. Quando la prua dellimbarcazione è abbassata, risulta più fa­cile decollare da fermo in planata.
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare (saltare sullacqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione a solcare lacqua, diminuendo il risparmio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelera- zione. Inoltre navigare a regimi elevati con un trim-in eccessivo rende limbarcazione insta­bile. La resistenza a prua aumenta enorme­mente, aumentando il rischio di sbandamenti laterali e rendendo le manovre difficoltose e pericolose.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dallacqua la prua dellimbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge lacqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dellelica, riducendo
NOTA:
A seconda del tipo dimbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sullassetto dellimbarcazione in navi­gazione.
21
Page 28
Funzionamento
HMU27920
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che il motore rimanga spento per un certo periodo di tempo o se l’imbarca- zione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere lelica e il corpo dai danni provocati dallurto contro gli ostacoli e per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00220
AVVERTENZA
Quando lo sollevate e abbassate, accerta­tevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa.
HWM00230
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Chiudete la vite di sfia­to dellaria e mettete il rubinetto del carbu­rante in posizione “chiuso” se il motore deve restare sollevato per più di pochi mi­nuti. Altrimenti possono prodursi delle perdite di carburante.
HCM00230
ATTENZIONE:
Prima di sollevare il motore fuoribordo,
eseguite la procedura spiegata in “Arre- stare il motorein questo stesso capito­lo. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi dan­ni.
Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo perché questa potreb­be spezzarsi.
Tenete sempre il gruppo motore più alto
dellelica. In caso contrario, lacqua po­trebbe infiltrarsi nel cilindro e provocare danni.
22
Il motore fuoribordo non può essere sol-
levato quando è in retromarcia o quando è ruotato di 180° (voltato allindietro).
HMU27964
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio (se pre­sente) e mettetevi di fronte al motore fuo­ribordo.
2. Nei modelli con sterzo su 360 gradi, per evitare che il motore possa ruotare libera­mente serrate il registro frizione del timo­ne girandolo in senso orario.
3. Chiudete la vite di sfiato dellaria. Nei mo­delli dotati di giunto del carburante, stac­cate il condotto del carburante dal motore fuoribordo.
4. Chiudete il rubinetto del carburante.
5. Modelli dotati di barra di supporto tilt: reg­gete con una mano il retro della calandra o la maniglia posteriore (se presente), e sollevate completamente il motore fuori­bordo finché la barra di supporto tilt si blocca automaticamente.
6. Modelli dotati di manopola di supporto tilt: reggete il retro della calandra con una mano, sollevate completamente il motore fuoribordo e spingete la manopola di sup­porto tilt nella staffa di bloccaggio.
Page 29
Funzionamento
7. Modelli dotati di leva di supporto tilt: affer­rate il maniglione posteriore e sollevate completamente il motore finché la leva di supporto tilt si blocca automaticamente.
NOTA:
Modelli dotati di leva/barra di supporto tilt: se il motore non è rivolto in avanti, la leva/barra di supporto tilt non può girare automaticamen­te nella posizione bloccata. Se la leva/barra di supporto tilt non si blocca automaticamente, fate ruotare un poco il motore a sinistra e a destra.
HMU28031
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt manuale)
1. Sollevate leggermente il motore fuoribor­do.
2. Se è presente la barra di supporto tilt: ab­bassate lentamente il motore fuoribordo mentre tirate su la leva della barra di sup­porto tilt.
3. Se è presente la manopola di supporto tilt: estraetela, quindi abbassate lenta­mente il motore.
4. Allentate il registro frizione del timone gi­randolo in senso antiorario e regolate la frizione del timone in base alle preferen­ze del pilota.
HWM00720
AVVERTENZA
Se la resistenza è eccessiva, diventa diffi­cile virare e questo potrebbe provocare un incidente.
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HMU28071
Navigazione in acque basse (modelli con tilt manuale)
HWM00710
AVVERTENZA
Prima di usare il sistema di navigazione
in acque basse mettete il cambio in folle.
Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il si­stema di navigazione in acque basse. Il meccanismo di blocco/sblocco tilt non funziona quando viene usato il sistema di navigazione in acque basse. L’urto contro un ostacolo sommerso potrebbe far uscire il motore fuoribordo dall’ac- qua, con una conseguente perdita del controllo.
Non fate ruotare il motore fuoribordo di
180°, andate piuttosto in retromarcia. Per far navigare limbarcazione a marcia indietro, mettete il cambio in retromar­cia.
Quando procedete in retromarcia pre-
state unattenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dallacqua, aumentando le possibilità dincidente o di ferite.
23
Page 30
Funzionamento
Non appena l’imbarcazione passa a na-
vigare in acque più profonde, riportate immediatamente il motore fuoribordo nella sua normale posizione di funziona­mento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la na­vigazione in acque basse, non sollevatelo ad unaltezza tale che lentrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a tro­varsi al di sopra del livello dellacqua. Il motore potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
2. Sollevate leggermente il motore fuoribor­do finché la barra di supporto tilt non si mette automaticamente nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore.
3. Per abbassare il motore fuoribordo nella normale posizione di marcia, sollevatelo dapprima leggermente. Quindi tirate su la leva della barra di supporto tilt ed abbas­sate lentamente il motore.
HMU28101
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio e met­tetevi di fronte al motore fuoribordo.
24
NOTA:
Il motore fuoribordo possiede 2 o 3 posizioni per la navigazione in acque basse.
HMU28191
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo luso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dellacqua di raffreddamento per evitare che i depositi di sale li ostruiscano.
Page 31
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 26.
Navigazione in acque torbide
Yamaha vi consiglia vivamente di installare il kit opzionale di pompa dellacqua cromata (non disponibile per alcuni modelli) se usate il vostro motore fuoribordo in condizioni d’ac- que fangose (torbide).
Funzionamento
25
Page 32

Manutenzione

HMU28217
Caratteristiche tecniche
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
628 mm (24.7 in)
Larghezza fuori tutto:
289 mm (11.4 in)
Altezza fuori tutto S:
997 mm (39.3 in)
Altezza fuori tutto L:
1124 mm (44.3 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
441 mm (17.4 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
568 mm (22.4 in)
Peso (AL) S:
16.5 kg (36 lb)
Peso (AL) L:
17.5 kg (39 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
4500–5500 giri/min
Potenza massima:
2.2 kWa5000 giri/min (3 cva5000 giri/min)
Minimo (in folle):
1200 ±50 giri/min
Motore:
Tipo:
a 2 tempi S
Cilindrata:
70.0 cm³ (4.27 cu.in)
Alesaggio × corsa:
46.0 × 42.0 mm (1.81 × 1.65 in)
Impianto di accensione:
CDI
Candela (NGK):
BR6HS-10
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema di comando:
Barra di governo
Sistema di avviamento:
manuale
Sistema di carburazione all’avviamento:
Valvola dello starter
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
marcia avanti-folle
Rapporto di trasmissione:
2.08 (27/13)
Sistema Trim e Tilt:
Tilt manuale
Riferimenti dell’elica:
BS
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90 Capacità serbatoio del carburante (serbatoio integrato):
1.4 L (0.37 US gal) (0.31 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi
YAMALUBE Rapporto carburante:olio: Benzina normale:
100 :1 Lubrificazione:
miscela di carburante ed olio Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90 Quantità dolio per ingranaggi:
75.0 cm³ (2.54 US oz) (2.65 Imp.oz)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
HMU28222
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00690
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando traspor­tate e conservate il motore fuoribordo, chiudete la vite di sfiato dellaria e il ru­binetto del carburante per evitare le per­dite di carburante.
FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN-
ZIONE quando trasportate il serbatoio del carburante, sia nellimbarcazione che nell’automobile.
26
Page 33
Manutenzione
NON riempite il contenitore di carburan-
te fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e potrebbe cre­are una pressione allinterno del conte­nitore di carburante. Questo potrebbe dare luogo a perdite di carburante, con un potenziale rischio d’incendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche se usate una barra di supporto motore. Qualora il moto­re fuoribordo dovesse cadere potreste ri­portare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio- ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere traspor­tato e conservato nella sua normale posizione di marcia. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, trasportate il motore fuoribordo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori partico­lari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuori­bordo staccato dallimbarcazione lo dovete te­nere nella posizione illustrata.
ZMU02870
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU30272
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedu­re importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continuazione, con una dotazio­ne minima di attrezzi.
27
Page 34
Manutenzione
HCM01411
ATTENZIONE:
Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta lacqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po dacqua potrebbe entrare nel cilindro at­traverso il foro di scarico e provocare guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28301
Procedura
HMU28313
Lavaggio in vasca
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con acqua dolce. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 29.
2. Mettete il rubinetto del carburante in posi­zione chiusa e staccate il condotto del carburante, se presente. Chiudete la vite di sfiato dellaria, se presente.
3. Togliete la calandra del motore e il coper­chio del silenziatore.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbatoio per prove.
1. Superficie dell’acqua
2. Livello minimo d’acqua
5. Riempite dacqua dolce il serbatoio, su­perando il livello della piastra anticavita­zione.
HCM00290
ATTENZIONE:
Se il livello dellacqua dolce è al di sotto del livello della piastra anticavitazione, op­pure se lalimentazione d’acqua è insuffi­ciente, rischiate di far grippare il motore.
6. Lavare limpianto di raffreddamento è in­dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
7. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
8. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente Olio spray protet­tivo per motori a turno in ciascun carburatore o nel foro di nebulizzazione del coperchio del silenziatore, se presen­te. Se lo avete fatto bene, il motore si mette a fumare abbondantemente e qua­si si ingolfa.
9. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori, fate andare il moto­re al minimo in folle finché l’impianto del carburante non si svuota e il motore si ar­resta.
10. Togliete il motore fuoribordo dal serbato­io per prove.
28
Page 35
11. Rimontate il coperchio del silenziatore o il coperchio del foro di nebulizzazione e la calandra.
12. Fate scorrere via completamente dal mo­tore lacqua di raffreddamento. Pulitene a fondo il corpo.
13. Se non avete a disposizione Olio spray protettivo per motori togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino dolio motore pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
14. Scaricate il carburante dai serbatoi car­burante integrato e portatile, nei modelli che ne sono equipaggiati.
NOTA:
Modelli con serbatoio carburante portatile: Ri­ponete il serbatoio carburante portatile in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28400
Lubrificazione (eccettuati i modelli a iniezione olio)
1. Ingrassate la filettatura delle candele, montatele e avvitatele con la coppia spe­cificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi alla pagina 32.
2. Sostituite lolio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 36. Cercate la presenza di acqua nellolio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione della te­nuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 31.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo luso, lavate lesterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di raffreddamento con acqua dolce.
Manutenzione
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raf­freddamento, vedi a pagina 26.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata del motore
Controllate che il motore non presenti graffi, tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui la vernice è sciupata sono quelli maggiormen­te soggetti alla corrosione. Se necessario, pu­liteli e verniciateli. Troverete la vernice per il ritocco presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28476
Manutenzione periodica
HWM01070
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente specifi­cato, accertatevi di avere spento il motore quando ne eseguite la manutenzione. Se voi o il proprietario non avete familiarità con la manutenzione di motori, questo la­voro va fatto eseguire dal concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualifica­to.
HMU28510
Pezzi di ricambio
Se occorrono dei pezzi di ricambio, usate solo quelli originali Yamaha oppure pezzi di ricam­bio dello stesso tipo e di robustezza e mate­riali equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità
29
Page 36
Manutenzione
inferiore possono funzionare male, e la perdi­ta di controllo che ne consegue potrebbe comportare un pericolo per il pilota e per i pas-
HMU28522
seggeri. Presso il vostro concessionario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli ac­cessori originali Yamaha.
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle condi­zioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Riporta­tevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione che può essere effettuata dal proprietario.
NOTA:
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo luso dovete lavare il motore con acqua dolce.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Anodo(i) (esterno/i) Controllo / sostituzione Passaggi dellacqua di
raffreddamento Brida della carenatura Controllo Filtro del carburante
(serbatoio carburante integrato interno)
Impianto del carburan­te
Serbatoio del carbu­rante (serbatoio inte­grato)
Olio per ingranaggi Cambio Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Minimo (modelli a car­buratore)
Elica e copiglia Controllo / sostituzione Asta del cambio / cavo
del cambio Termostato Controllo / sostituzione Collegamento farfalle /
cavo dellacceleratore / fasatura della ripresa
Pompa dellacqua Controllo / sostituzione
Pulizia
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / regolazione
Controllo / regolazione
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
30
Page 37
Manutenzione
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Candela(e)
HMU28940
Pulizia / regolazione / sostituzione
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per lalbero dell’elica)
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
31
Page 38
Manutenzione
HMU28952
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela, badate a non danneggiare lisolatore. Se lisolatore è danneggiato, può lasciar pas­sare delle scintille che potrebbero provo­care unesplosione o un incendio.
La candela è una parte importante del motore ed è facile da controllare. Lo stato della can­dela fornisce alcuni indizi sullo stato del moto­re. Per esempio, se la porcellana al centro dellelettrodo è molto bianca, ciò indica una perdita dellaria di aspirazione o un problema di carburazione in quel cilindro. Non cercate di riparare da soli i guasti. Portate piuttosto il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare pe­riodicamente la candela perché il calore e i depositi alla lunga ne provocano la disgrega­zione e lerosione. Se lerosione dellelettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o daltro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la can­dela con una del tipo corretto.
Candela standard:
BR6HS-10
Prima di inserire la candela, misurate la di­stanza elettrodi con uno spessimetro a filo; re­golate la distanza in base alle caratteristiche tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la superficie della guarnizione e usate una guar­nizione nuova. Togliete ogni traccia di sporci­zia dalla filettatura e avvitate la candela con la coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave torsiometrica, una buona ap­prossimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Fate serrare la candela con una chiave torsiometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU28962
Controllo dellimpianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
32
Page 39
Manutenzione
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi sia-
no perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare limpianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro luso del motore fuoribordo.
Controllate i condotti del carburante per ac­certarvi che non vi siano perdite, crepe o difet­ti. Se trovate un guasto, questo deve essere riparato subito dal vostro concessionario Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
Punti da controllare
Perdite nelle parti dell’impianto del carbu-
rante
Perdite del giunto del condotto del carbu-
rante
Crepe o altri danni del condotto del carbu-
rante
Perdite del connettore del carburante
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Per lesecuzione di questa procedura è op­portuno utilizzare un contagiri diagnostico. I ri­sultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di pro­va, oppure che il motore fuoribordo sia in ac­qua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non funzio- na in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile unicamente se il motore è ben caldo. Se il ri­scaldamento è stato insufficiente, la regola­zione del minimo tenderà ad essere più alta del normale. In caso di difficoltà a controllare il minimo, oppure se il minimo deve essere re­golato, consultate un concessionario Yamaha oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secon- do le caratteristiche tecniche. Per le ca­ratteristiche tecniche del minimo, vedi alla pagina 26.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
Controllate che ciascun connettore sia sal-
damente inserito.
33
Page 40
Manutenzione
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi sia­no perdite di scarico dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi sia­no perdite dacqua dai giunti tra il coperchio dello scarico, la testata e il carter per albero motore.
HMU29171
Controllo dell’elica
HWM00321
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire acciden­talmente quando siete accanto all’elica potreste riportare gravi ferite.
Prima di controllare, togliere o installare
lelica, togliete i cappucci dalle candele. Mettete inoltre il cambio in folle, spegne­te posizionandolo su “” (off) l’inter- ruttore generale e togliete la chiave, e staccate il tirante dallinterruttore di spe­gnimento di emergenza del motore. Se la vostra imbarcazione lo possiede, spe­gnete linterruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere
lelica quando allentate o serrate il cap­pellotto dellelica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’eli- ca per evitare che questa giri.
ZMU01896
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presenta segni dusura, di erosione dovuta alla cavitazione o altri dan­ni.
Controllate eventuali danni all’albero
dellelica.
Controllate che le millerighe / la spina di si-
curezza non siano usurate o danneggiate.
Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno allalbero dell’elica.
34
Page 41
Manutenzione
Controllate che non vi siano danni al parao-
lio dellalbero dell’elica.
NOTA:
Se è presente la spina di sicurezza: la spina di sicurezza è progettata in modo da spezzar­si se lelica colpisce un ostacolo sommerso, per proteggere lelica e il meccanismo di tra­smissione. Lelica girerà allora liberamente sullalbero. Se questo accade, la spina di si­curezza deve essere sostituita.
HMU30660
Togliere l’elica
HMU29194
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dellelica, la rondel­la e il distanziale (se presente).
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete lelica e la rondella reggispinta.
HMU30670
Installazione dell’elica
HMU30371
Modelli con millerighe
HCM00340
ATTENZIONE:
Non dimenticate di montare la rondella
reggispinta prima di installare lelica, al­trimenti il piede e il mozzo dellelica po­trebbero essere danneggiati.
Adoperate inoltre una copiglia nuova e
ripiegatene saldamente le estremità. In caso contrario lelica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamen­to.
1. Applicate allalbero dellelica grasso mari­no Yamaha o grasso resistente alla cor­rosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta e lelica sull’albero dellelica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica fino ad eliminare qualsiasi spostamento in avanti e indietro.
4. Allineate il cappellotto dellelica con il foro dellalbero dellelica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estremità.
35
Page 42
Manutenzione
NOTA:
Se, dopo che lo avete serrato, il cappellotto dellelica non si allinea con il foro dell’albero dellelica, allentatelo finché si allinea con il fo­ro.
HMU29281
Cambio dellolio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di pop­pa o ad un supporto stabile. Potreste fe­rirvi gravemente se il motore vi cade addosso.
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la leva di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dellolio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dellolio per in­granaggi.
NOTA:
Se la vite di scarico dellolio per ingranaggi in dotazione è magnetizzata: ripulitela da tutte le particelle di metallo prima di installarla.
4. Togliete il tappo livello olio per scaricare completamente lolio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate lolio usato dopo che è stato scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire che nella scatola degli ingranaggi entra acqua, cosa che rischia di danneggiarla. Consultate un concessionario Yamaha per la riparazione delle guarnizioni del pie­de.
NOTA:
Per lo smaltimento dellolio usato consultate il concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione ver­ticale ed usando un dispositivo di riempi­mento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dellolio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità dolio per ingranaggi:
75.0 cm³ (2.54 US oz) (2.65 Imp.oz)
1. Vite di scarico dellolio ingranaggi
2. Tappo livello olio
36
Page 43
6. Quando lolio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, inserite e stringete il tappo livello olio.
7. Inserite e serrate la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla corrosione da anodi sacrificali. Controllate pe­riodicamente gli anodi esterni. Togliete le in­crostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati. Con­sultate il concessionario Yamaha per il con­trollo e la sostituzione degli anodi interni del piede.
Manutenzione
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dellimbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che conten­ga rame o grafite. Tali vernici possono provo­care una più rapida corrosione del motore.
HMU29390
Controllo della calandra
Controllate il raccordo della calandra spingen­dolo con entrambe le mani. Se è allentato, fa­telo riparare dal vostro concessionario Yamaha.
37
Page 44

Riparazione dei guasti

HMU29424
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provocare difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descrive i controlli di base e le possibili riparazioni, e ri­guarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non riguar­dino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lam­peggia, consultate il vostro concessionario Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batte­ria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettetela in folle.
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 16.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dellaccensione sono difetto­si? R. Fateli revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio carburante è vuoto?
38
Page 45
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggia­te? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Limpianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dellaccensione sono fuori uso? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite lolio con quello spe­cificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria sul serbatoio car­burante è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato? R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. Langolo del motore è troppo alto? R. Riportatelo alla normale posizione di fun­zionamento.
D. Il carburatore è ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatelo bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è sbagliata? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato? R. Collegatelo saldamente.
39
Page 46
Riparazione dei guasti
Il cicalino dallarme suona o si accende una spia.
D. Limpianto di raffreddamento è ostruito? R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazio- ne dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso? R. Riempite il serbatoio dellolio con olio mo­tore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Lolio motore è contaminato o deteriorato? R. Sostituitelo con olio pulito, del tipo specifi­cato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La pompa dalimentazione/iniezione olio funziona male? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribui­to? R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio limbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dellacqua sono difettosi? R. Fateli revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del car­burante? R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata? R. Fatela riparare o sostituire.
D. Il passo o il diametro dellelica sono sba­gliati? R. Montate lelica adatta per far funzionare il motore fuoribordo ai regimi consigliati (giri al minuto).
D. Langolo di trim è sbagliato? R. Regolate langolo di trim in modo da otte­nere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato allaltezza sbagliata sullo specchio di poppa? R. Fatelo montare allaltezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata? R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o sosti­tuitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno allalloggiamento degli in­granaggi? R. Togliete il materiale estraneo e pulite il pie­de.
D. Limpianto del carburante è ostruito?
40
Page 47
Riparazione dei guasti
R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nellimpianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata? R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dellaccensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Le parti elettriche sono fuori uso? R. Fateli revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato il carburante specificato? R. Sostituite il carburante con quello di tipo specificato.
R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato? R. Collegatelo bene.
D. Il grado termico della candela è incorretto? R. Controllate la candela e sostituitela con una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di pressurizzazione carburante è rotta? R. Fatela revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione della leva del cambio? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata? R. Fatela riparare o sostituire.
D. Lalbero dell’elica è danneggiato? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore? R. Controllate e sostituite lolio come specifi­cato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito? R. Fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La vite di sfiato dellaria è chiusa? R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. Alghe o altro materiale estraneo sono ag­grovigliati attorno all’elica? R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen- tato? R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggia­to? R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da un con­cessionario Yamaha.
41
Page 48
Riparazione dei guasti
HMU29432
Interventi temporanei
demergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare grave­mente danneggiato da una collisione men­tre funziona o viene trasportato. Tali danni possono rendere poco sicuro il motore fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo sommerso, attenetevi alla procedura seguen­te.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti gli altri componenti hanno riportato danni. Controllate anche che l’imbarcazione non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirige­tevi lentamente e con molta attenzione al porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate revisionare il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HMU29531
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona (se non riuscite ad avviare il motore con lo starter), potete avviare il motore usando la fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01020
AVVERTENZA
Usate questa procedura solo in caso di
emergenza e unicamente per rientrare in porto per le riparazioni.
Quando usate il cavo di avviamento
demergenza per avviare il motore, il di­spositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona. Accertatevi che la leva del telecomando sia in folle. Altri­menti limbarcazione potrebbe iniziare a muoversi inaspettatamente, con il ri­schio di provocare un incidente.
Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dellinterruttore di spegnimento di emergenza del motore a un vostro in­dumento, oppure al braccio o alla gam­ba.
Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funzio­namento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inoltre, con la perdita di potenza, l’imbarcazione potrebbe rallentare repentinamente. Questo rischierebbe di proiettare in avanti le persone e gli oggetti che si tro­vano a bordo.
Accertatevi che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di av­viamento. La sferzata potrebbe ferire qualcuno.
Un volano in rotazione privo di protezio-
ne è estremamente pericoloso. Tenete lontani indumenti ampi ed altri oggetti quando avviate il motore. Usate la fune di avviamento di emergenza del motore
42
Page 49
Riparazione dei guasti
solo nel modo spiegato. Non toccate il volano o altre parti in movimento mentre il motore è in moto. Non montate il mec­canismo di avviamento o la calandra dopo che il motore è stato avviato.
Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della can­dela o altre parti elettriche quando state avviando o facendo funzionare il moto­re. Potreste ricevere una scossa elettri­ca.
HMU29561
Avviamento demergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete dallo starter il cavo del dispositi­vo di protezione dallavviamento in mar­cia, se presente.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano dopo aver tolto il o i bulloni.
4. Preparate il motore per lavviamento. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 16. Accertatevi che il motore sia in folle e che la forcella del tirante di spegnimento del motore sia inserita nellinterruttore di spe­gnimento di emergenza del motore. Se presente, posizionate linterruttore gene­rale su “” (on).
5. Se presente, estraete il pomello dello starter se il motore è freddo. Dopo che il motore è partito, a mano a mano che si ri-
scalda spingete di nuovo gradualmente il pomello dello starter nella sua posizione iniziale.
6. Inserite l’estremità annodata della fune di avviamento di emergenza del motore nellincavo del rotore del volano ed avvol­getela attorno al volano con vari giri in senso orario.
7. Date un forte strappo deciso per mettere in moto e avviare il motore. Ripetete se necessario.
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua, portatelo immediatamente dal concessionario Yamaha. Infatti il processo di corrosione co­mincia quasi subito. Se non potete portare immediatamente il mo­tore fuoribordo dal concessionario Yamaha, eseguite la procedura sotto indicata per ridur­re al minimo i danni.
HMU29771
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale, al­ghe ecc. usando acqua dolce.
43
Page 50
Riparazione dei guasti
ZMU01909
2. Togliete le candele e posizionatele con i fori verso il basso per fare scorrere via acqua, fango e altri contaminanti.
ZMU01910
5. Portate quanto prima il motore fuoribordo da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuo­ribordo se prima non è stato completa­mente revisionato.
3. Scaricate il carburante dal carburatore, dal filtro carburante e dal condotto del carburante.
4. Alimentate olio protettivo per motori o olio motore attraverso il o i carburatori e i fori delle candele mentre avviate il motore con lo starter manuale o la fune di avvia­mento di emergenza.
ZMU01911
44
Page 51
Page 52
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone Marzo 2005–0.2 × 1 CR
Stampato su carta riciclata
Loading...