Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro
motore fuoribordo.
Page 3
Informazioni importanti sul manuale
HMU25101
Al proprietario
Grazie per avere preferito un motore fuoribordo Yamaha. Questo Manuale del proprietario
contiene le informazioni indispensabili per il
funzionamento, la manutenzione e la cura del
motore. La comprensione approfondita di
queste semplici istruzioni vi aiuterà a trarre il
massimo piacere dal vostro nuovo Yamaha.
Se avete domande sul funzionamento o la
manutenzione del vostro motore fuoribordo
non esitate a consultare un concessionario
Yamaha.
In questo Manuale del proprietario le informazioni importanti vengono evidenziate nel
modo seguente.
Il punto esclamativo iscritto nel triangolo
significa ATTENZIONE! SIATE VIGILANTI!
L’AVVERTIMENTO RIGUARDA LA VOSTRA SICUREZZA!
HWM00780
AVVERTENZA
Il mancato rispetto delle istruzioni etichettate come AVVERTENZA potrebbe provocare ferite gravi o la morte del pilota, delle
persone a lui vicine o della persona che
sta controllando o riparando il motore fuoribordo.
HCM00700
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le precauzioni speciali da prendere per evitare danni al motore fuoribordo.
NOTA:
Una NOTA vi fornisce le informazioni che rendono la procedura più semplice o più chiara.
La Yamaha è continuamente impegnata a migliorare la progettazione e la qualità dei suoi
prodotti. Questo manuale contiene le informazioni più aggiornate disponibili al momento
della stampa e potrebbero pertanto esservi
lievi differenze tra il motore in vostro possesso
e il contenuto del manuale. Per qualsiasi domanda relativa a questo manuale, vi invitiamo
a consultare il vostro concessionario
Yamaha.
Per garantirne una lunga durata, Yamaha raccomanda di usare il prodotto ed eseguirne i
controlli periodici specificati e la manutenzione attenendosi strettamente alle istruzioni
contenute nel manuale del proprietario. Vogliate notare che, se non vi attenete a queste
istruzioni, non solo rischiate di danneggiare il
prodotto, ma anche di invalidarne la garanzia.
In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni
limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è
stato acquistato, e potrebbe risultare impossibile registrarlo nel paese di destinazione. Inoltre la garanzia potrebbe non essere
applicabile in certe regioni. Se prevedete di
portare il prodotto in un altro paese, consultate il concessionario presso cui lo avete acquistato per ulteriori informazioni.
Se il prodotto è stato acquistato di seconda
mano, consultate il concessionario più vicino
per registrarvi come cliente e potere usufruire
dei servizi specificati.
NOTA:
Come base per le spiegazioni e le illustrazioni
di questo manuale è stato usato il modello
3AMH e i suoi accessori standard. È possibile
che alcune parti non riguardino il modello in
vostro possesso.
Il numero di matricola del motore fuoribordo è
stampigliato sull’etichetta incollata sulla staffa
di bloccaggio sinistra o sulla parte superiore
della staffa girevole.
Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affinché vi
sia più facile ordinare i pezzi di ricambio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure
come riferimento in caso di furto del vostro
motore fuoribordo.
HMU25202
Etichetta CE
I motori ai quali è applicata questa etichetta
sono conformi a certe disposizioni della direttiva Macchine del Parlamento europeo. Vedi
l’etichetta e la dichiarazione di conformità CE
per maggiori spiegazioni.
1. Posizione dell’etichetta CE
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
ZMU01696
HMU25371
Informazioni sulla sicurezza
● Prima di montare o far funzionare il motore
fuoribordo, leggete completamente questo
manuale. La sua lettura vi fornirà una com-
prensione del motore e del suo funzionamento.
● Prima di usare l’imbarcazione, leggete tutti
i manuali del proprietario o del pilota forniti
insieme ad essa e tutte le etichette. Accertatevi di avere ben compreso ciascuna parte prima di servirvene.
1
Page 8
Informazioni generali
● Non montate sull’imbarcazione un motore
fuoribordo troppo potente. Una potenza eccessiva potrebbe dar luogo alla perdita di
controllo dell’imbarcazione. La potenza nominale del fuoribordo dovrebbe essere pari
o inferiore alla capacità nominale dei cavalli
vapore dell’imbarcazione. Se tale capacità
nominale vi è sconosciuta, consultate il
concessionario o il fabbricante dell’imbar-
cazione.
● Non fate modifiche al fuoribordo. Le modifi-
che potrebbero rendere il motore inadatto
all’uso o insicuro.
● La scelta e l’uso di un’elica inadatta posso-
no non solo provocare danni al motore, ma
anche un consumo di carburante eccessivo. Consultate il vostro concessionario per
l’uso corretto.
● Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici
o assunto droghe. Il 50% circa degli incidenti di navigazione è provocato da uno
stato fisico alterato.
● Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti
salvagente omologati quanti sono i passeggeri. Una buona idea è quella di indossarne
uno quando si naviga. Quanto meno, i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto
salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo
quando le condizioni di navigazione sono
potenzialmente pericolose.
● La benzina è altamente infiammabile e i
suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi.
Manipolate e conservate la benzina con la
massima attenzione. Accertatevi che non vi
siano gas, vapori o perdite di carburante
prima di avviare il motore.
● Questo prodotto emette gas di scarico che
contengono monossido di carbonio, un gas
incolore e inodoro che può provocare danni
al cervello o morte se viene inalato. Tra i
sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine.
Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
● Prima di avviare il motore, controllate che
l’acceleratore, il cambio e il timone funzionino bene.
● Durante la marcia, fissate saldamente il ti-
rante dell’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Qualora doveste accidentalmente perdere
la presa sul timone, il tirante uscirà dall’in-
terruttore, facendo arrestare il motore.
● Imparate le leggi della navigazione e i rego-
lamenti della località in cui navigate, e rispettateli.
● Informatevi sul tempo. Controllate le previ-
sioni del tempo prima di navigare. Evitate di
navigare con cattivo tempo.
● Comunicate a qualcuno dove state andan-
do: lasciate un piano di navigazione ad una
persona responsabile. Non dimenticate di
annullarlo dopo il vostro ritorno.
● Date prova di buon senso e di capacità di
giudizio quando navigate. Riconoscete le
vostre capacità ed accertatevi di avere ben
capito come si comporta la vostra imbarcazione nelle diverse condizioni di navigazione che potreste dover affrontare. Restate
entro i vostri limiti e quelli dell’imbarcazione.
Andate sempre a regimi sicuri e tenete
d’occhio la presenza di eventuali ostacoli e
di altre imbarcazioni.
● Durante il funzionamento del motore bada-
te sempre alla presenza di nuotatori.
● State lontani dalle acque in cui vi sono ba-
gnanti.
● Quando vi è un nuotatore in acqua in pros-
simità dell’imbarcazione, mettete in folle e
spegnete il motore.
2
Page 9
Informazioni generali
● Non smaltite in modo illegale i contenitori
vuoti usati per il cambio o il rabbocco
dell’olio. Per il loro corretto smaltimento,
consultate il concessionario presso cui avete acquistato l’olio.
● Quando cambiate gli oli di lubrificazione del
prodotto (olio motore o olio per ingranaggi),
accertativi di averne asciugato bene tutti gli
schizzi. Non versate mai l’olio senza usare
un imbuto o un dispositivo simile. Se necessario, verificate con il concessionario la procedura di cambio idonea.
● Non smaltite mai il prodotto in modo illega-
le. Yamaha raccomanda di consultare il
concessionario sulla prassi di smaltimento
del prodotto.
HMU25381
Etichette importanti
HMU25395
Etichette di avvertenza
HMU25401
Etichetta
HWM01260
AVVERTENZA
● Prima di avviare il motore, accertatevi
che il cambio sia in folle. (tranne 2 HP)
● Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
● Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HMU25441
Etichetta
HWM01311
AVVERTENZA
LE PERDITE DI CARBURANTE POSSONO
PROVOCARE INCENDI.
Prima di sollevare il motore o di coricarlo
sul fianco:
● Mettete il rubinetto del carburante in po-
sizione “chiuso”.
● Serrate la vite di sfiato dell’aria sul tappo
del serbatoio del carburante.
HMU25540
Istruzioni per fare rifornimento
HWM00010
AVVERTENZA
LA BENZINA E I SUOI VAPORI SONO ALTAMENTE INFIAMMABILI ED ESPLOSIVI!
● Non fumate mentre fate rifornimento, e
state lontani da scintille, fiamme o altre
fonti di accensione.
● Prima di fare rifornimento, spegnete il
motore.
● Fate rifornimento in un luogo ben venti-
lato. Riempite i serbatoi portatili fuori
dall’imbarcazione.
● Badate a non schizzare benzina. Qualo-
ra dovesse accadere, asciugate subito
gli schizzi con stracci asciutti.
● Non riempite in eccesso il serbatoio del
carburante.
● Dopo avere completato il rifornimento
chiudete bene il tappo del serbatoio.
● Qualora dovesse capitarvi di ingoiare
benzina o di aspirare una forte quantità
di vapori, o se la benzina vi schizza negli
occhi, consultate immediatamente un
medico.
● Lavate subito la pelle con acqua e sapo-
ne in caso di contatto con la benzina.
Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati.
3
Page 10
Informazioni generali
● Per evitare scintille elettrostatiche, toc-
cate l’ugello del carburante con l’apertu-
ra del serbatoio o con un imbuto.
HCM00010
ATTENZIONE:
Usate unicamente benzina nuova e pulita,
che sia stata conservata in serbatoi puliti e
non sia stata contaminata da acqua o da
corpi estranei.
HMU25580
Benzina
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con
numero di ottano minimo 90 (numero
di ottano alla pompa).
Se si verificano detonazioni o il motore batte
in testa, usate una marca diversa di benzina
oppure benzina super senza piombo.
HMU25650
Olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 2 tempi
YA MA LU BE
Se l’olio motore consigliato non è disponibile,
potete usare qualsiasi altro olio per motori
fuoribordo a 2 tempi con certificazione NMMA
TC-W3.
HMU25742
Scelta dell’elica
Le prestazioni del vostro motore fuoribordo dipenderanno in larga misura dall’elica che sceglierete, dato che una scelta sbagliata può
pregiudicarne il rendimento e danneggiarlo in
modo grave. Il regime del motore dipende dalla misura dell’elica e dalla portata della barca.
Se il regime è troppo alto o troppo basso per
un buon rendimento del motore, questo può
avere su di esso delle ripercussioni negative.
Sui motori fuoribordo Yamaha sono montate
eliche scelte per funzionare in modo ottimale
in una serie di applicazioni; tuttavia possono
esservi circostanze in cui un’elica di passo diverso potrebbe essere più adatta. Se il peso
complessivo a pieno carico è maggiore,
un’elica di passo inferiore risulterà più adatta
perché consente di mantenere il regime corretto. Invece un’elica di passo maggiore è più
adatta per un minor peso complessivo a pieno
carico.
I concessionari Yamaha dispongono di
un’ampia gamma di eliche, e potranno consigliarvi ed installare sul vostro motore fuoribordo l’elica più adatta all’uso che ne fate.
x
-
123
ZMU04604
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
NOTA:
Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’im-
barcazione a pieno carico, consenta al motore di tenere un regime medio o medio alto. Se
determinate condizioni di funzionamento,
come un carico ridotto dell’imbarcazione, fanno sì che i giri al minuto del motore superino il
massimo consigliato, riducete il gas per evitare che il motore vada fuori giri.
Per le istruzioni su come smontare e installare
l’elica, vedi a pagina 34.
4
Page 11
Componenti di base
HMU25795
Componenti principali
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli.
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Tappo del serbatoio carburante
3. Maniglia dello starter manuale
4. Pomello dello starter
5. Pulsante di spegnimento del motore
6. Leva di aggancio/sgancio calandra
7. Barra di governo
8. Registro frizione dell’acceleratore
9. Maniglione di trasporto
10.Fascetta a vite
11.Asta di trim
12.Entrata dell’acqua di raffreddamento
13.Elica
14.Piastra anticavitazione
15.Staffa di bloccaggio
16.Leva di blocco/sblocco tilt
17.Attacco della fune di avviamento
18.Rubinetto del carburante
19.Leva del cambio
20.Calandra
HMU25821
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del
carburante, le sue parti e funzioni sono le seguenti.
5
Page 12
Componenti di base
1. Vite di sfiato dell’aria
2. Tappo del serbatoio carburante
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carburante. Togliendolo, potete riempire di carburante il serbatoio. Per togliere il tappo,
ruotatelo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del
carburante. Per allentarla, ruotatela in senso
antiorario.
HMU25872
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante apre e chiude l’ali-
mentazione di carburante dal serbatoio del
carburante al motore.
HMU25881
Chiuso
Per arrestare l’afflusso di carburante al motore, posizionate la leva o la manopola in posizione chiuso.
Mettete sempre la leva o la manopola in posizione chiuso quando il motore non sta funzionando.
1. Posizione chiuso
HMU25891
Aperto
Con la leva/manopola in questa posizione il
carburante affluisce al carburatore.
Nella normale posizione di marcia, la leva/manopola è in questa posizione.
1. Rubinetto del carburante
6
1. Posizione aperto
HMU25911
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di
governo verso sinistra o verso destra, come
necessario.
Page 13
Componenti di base
HMU25930
Leva del cambio
Tirando la leva del cambio verso di voi innestate la marcia avanti e l’imbarcazione si
muove in avanti.
1. Folle “”
2. Marcia avanti “”
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova
sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in senso
orario per diminuirla.
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indicato-
re di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna
posizione farfalla. Scegliete la posizione che
vi offre le migliori prestazioni ed economia di
carburante per il funzionamento desiderato.
1. Indicatore di accelerazione
HMU25970
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare
la resistenza del movimento dell’impugnatura
della manetta del gas o della leva del telecomando e può essere regolato in base alle preferenze del pilota.
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario. Per diminuire la resistenza,
girate il registro in senso antiorario.
7
Page 14
Componenti di base
HWM00030
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultarvi difficoltoso spostare la
leva comando gas o la manetta, con conseguente rischio di incidente.
Quando desiderate un regime costante, serrate il dispositivo di regolazione per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU26001
Pulsante di spegnimento del motore
Premendo questo pulsante, il circuito d’ac-
censione si apre e il motore si spegne.
HMU26070
Maniglia dello starter manuale
Per avviare il motore, estraete dapprima la
maniglia lentamente, fino a sentire una certa
resistenza. Da quella posizione, tirate la maniglia rapidamente e con decisione per mettere in moto il motore.
HMU26011
Pomello dello starter (tipo da tirare)
Tirate in fuori questo pomello per far affluire al
motore la miscela arricchita necessaria per
l’avviamento.
8
HMU26122
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione crea una resistenza
regolabile al meccanismo del timone e può
essere regolato in base alle preferenze del pilota. Una vite o bullone di regolazione si trova
sulla staffa girevole.
Page 15
Componenti di base
Per aumentare la resistenza, girate il registro
in senso orario.
Per diminuire la resistenza, girate il registro in
senso antiorario.
HWM00040
AVVERTENZA
Non serrate eccessivamente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe
provocare un incidente.
HMU26261
Asta di trim (perno di tilt)
La posizione dell’asta di trim determina l’an-
golo di trim minimo del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa.
HMU26330
Barra di supporto tilt
La barra di supporto tilt mantiene il motore
fuoribordo in posizione sollevata.
HMU26382
Leva di aggancio/sgancio calandra
(tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, tirate verso l’alto la o le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra. Quando installate la
calandra, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccate la calandra spostando la o le leve verso
il basso.
HMU26440
Maniglione di trasporto
Sulla staffa girevole si trova un maniglione di
trasporto. Esso vi consente di trasportare facilmente il motore fuoribordo con una sola
mano.
9
Page 16
Funzionamento
HMU26901
Installazione
HCM00110
ATTENZIONE:
Un’altezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimento
dell’acqua come la progettazione o lo stato dell’imbarcazione, o accessori come
scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli, possono dare luogo a spruzzi
durante la navigazione. Il motore rischia di
risultare danneggiato gravemente se viene fatto funzionare continuamente in presenza di spruzzi d’acqua.
NOTA:
Durante le prove di carico idrico, controllate la
spinta idrostatica dell’imbarcazione, da ferma,
con il suo carico massimo. Controllate che il livello statico dell’acqua sulla sede dello scarico sia abbastanza basso da evitare che
l’acqua entri nella testa di pompa quando l’ac-
qua si solleva a causa delle onde mentre il
motore fuoribordo non sta funzionando.
HMU26910
Montare il motore fuoribordo
HWM00820
AVVERTENZA
● Se montate sull’imbarcazione un motore
di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile. Non installate un motore fuoribordo i cui cavalli
vapore superino la potenza massima indicata sulla targhetta del costruttore
dell’imbarcazione. Se l’imbarcazione è
priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
● Le informazioni fornite in questa sezio-
ne lo sono solo a scopo di riferimento. È
impossibile fornire istruzioni complete
per ciascuna combinazione possibile di
imbarcazione e di motore. Un montag-
10
gio corretto dipende in parte dall’espe-
rienza e dalla specifica combinazione
imbarcazione/motore.
HWM00830
AVVERTENZA
Il montaggio sbagliato del motore fuoribordo può dare luogo a condizioni pericolose, come scarsa maneggevolezza,
perdita di controllo e rischi di incendio.
Osservate quanto segue:
● Per i modelli montati fissi, il vostro con-
cessionario o qualsiasi altra persona
esperta di montaggio possono montare
il motore fuoribordo. Se montate da soli
il vostro motore, una persona esperta
dovrà spiegarvi come farlo.
● Per i modelli portatili, il vostro conces-
sionario o qualsiasi altra persona esperta nel montaggio dei motori fuoribordo
vi mostrerà come farlo.
Montate il motore fuoribordo allineato lungo la
mezzeria (linea di sottochiglia) dell’imbarca-
zione e controllate che l’imbarcazione stessa
sia ben bilanciata. Altrimenti sarà dura da governare. Per le imbarcazioni prive di chiglia o
asimmetriche, consultate il vostro concessionario.
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
ZMU01760
Page 17
Funzionamento
HMU26920
Altezza di montaggio
Per navigare in condizioni d’efficienza ottimali, la resistenza che la vostra imbarcazione e il
motore fuoribordo oppongono all’acqua (resistenza all’avanzamento) deve essere resa
quanto possibile minima. L’altezza di montaggio del motore fuoribordo incide fortemente
sulla resistenza opposta all’acqua. Se l’altez-
za di montaggio è troppo alta, tende a prodursi cavitazione, con conseguente riduzione
della propulsione; e se le punte delle pale
dell’elica tagliano l’aria, il regime del motore
aumenta in modo anormale e ne provoca il
surriscaldamento. Se l’altezza di montaggio è
troppo bassa, la resistenza opposta all’acqua
aumenta e quindi l’efficienza del motore ne risulta ridotta. Montate il motore fuoribordo in
modo che la piastra anticavitazione si trovi fra
il fondo dell’imbarcazione e un livello di 25
mm (1 in.) al di sotto di esso.
0–25mm
(0–1in.)
ZMU02011
costruttore dell’imbarcazione per ulteriori
informazioni su come determinare l’altezza
di montaggio corretta.
● Per le istruzioni di regolazione dell’angolo di
trim del motore fuoribordo, vedi a pagina
19.
HMU26970
Come assicurare il motore fuoribordo
1. Posizionate il motore nello specchio di
poppa, quanto più vicino possibile al suo
centro. Serrate le fascette a vite dello
specchio di poppa saldamente e in modo
uniforme. Di tanto in tanto controllate che
le fascette a vite siano ben strette durante
il funzionamento del motore poiché potrebbero allentarsi a causa delle vibrazioni.
HWM00640
AVVERTENZA
Se le fascette a vite si allentano, il motore
potrebbe cadere fuori bordo oppure spostarsi nello specchio di poppa. Tutto ciò
potrebbe provocare perdita di controllo e
gravi danni fisici. Verificate che le fascette
a vite dello specchio di poppa siano serrate saldamente. Di tanto in tanto controllate
che le viti siano ben strette durante il funzionamento.
NOTA:
● Sull’altezza di montaggio ottimale del moto-
re fuoribordo incide anche la combinazione
imbarcazione/motore e l’uso che intendete
farne. Dei percorsi di prova con altezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia
l’altezza di montaggio ottimale. Consultate
il vostro concessionario Yamaha oppure il
ZMU02012
2. Se il vostro motore è dotato dell’attacco
per il cavo di sicurezza, dovete usare sia
un cavo di sicurezza sia una catena di si-
11
Page 18
Funzionamento
curezza. Attaccatene un’estremità all’at-
tacco per il cavo di sicurezza e l’altra ad
un punto sicuro del telaio dell’imbarcazio-
ne. Altrimenti rischiate di perdere definitivamente il motore se questo cade fuori
bordo.
ZMU02013
3. Fissate la staffa di bloccaggio allo specchio di poppa usando i bulloni forniti con
il motore fuoribordo (nell’imballaggio
d’origine). Per i particolari, consultate il
vostro concessionario Yamaha.
HWM00650
AVVERTENZA
Evitate di usare bulloni, dadi o rondelle diversi da quelli contenuti nell’imballaggio
del motore fuoribordo. Se non potete farne
a meno, questi devono almeno essere di
materiale della stessa qualità e robustezza
e devono essere avvitati saldamente.
Dopo averli avvitati, fate una prova di funzionamento del motore e controllate che
siano stretti bene.
HMU30172
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un periodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti
mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad assicurare il buon funzionamento e una più lun-
ga durata del motore.
HCM00800
ATTENZIONE:
Se non osservate la procedura di rodaggio
rischiate di abbreviare la durata utile del
motore o addirittura di danneggiarlo gravemente.
HMU27060
Tabella di miscelazione benzina e olio
motore (50:1)
1.: Benzina
2.: Olio motore
HCM00150
ATTENZIONE:
Accertatevi di avere miscelato perfettamente la benzina e l’olio, altrimenti rischiate di danneggiare il motore.
HMU27073
Procedura per i modelli a
premiscelazione
Fate girare il motore sotto carico (in marcia e
con l’elica installata) nel modo seguente.
1. Primi 10 minuti:
Fate funzionare il motore al regime più
basso possibile. L’ideale è un minimo so-
stenuto in folle.
2. 50 minuti successivi:
Non andate con il gas oltre metà corsa
(circa 3000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto. Se la vostra imbarcazione plana rapidamente, accelerate al
massimo per portarla in planata, quindi riducete immediatamente il gas a 3000 giri
al minuto o meno.
12
Page 19
Funzionamento
3. Seconda ora:
Accelerate al massimo per portare l’im-
barcazione in planata, quindi riducete il
regime a tre quarti (circa 4000 giri al minuto). Variate il regime di tanto in tanto.
Fate andare il motore a tutto gas per un
minuto, quindi fatelo funzionare per circa
10 minuti a tre quarti o meno, per dargli il
tempo di raffreddarsi.
4. Dalla terza alla decima ora:
Evitate di far andare il motore a tutto gas
per più di 5 minuti alla volta. Lasciatelo
raffreddare tra una tirata a tutto gas e l’al-
tra. Variate il regime di tanto in tanto.
5. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore. Usate il
rapporto di premiscelazione standard
benzina/olio. Per i dettagli sulla miscelazione di benzina e olio, vedi a pagina 14.
HMU27101
Controlli prima dell’uso
HWM00080
AVVERTENZA
Se uno qualsiasi dei controlli prima
dell’uso dà un esito negativo, procedete
alla verifica ed alla riparazione prima di far
funzionare il motore fuoribordo. In caso
contrario potrebbe prodursi un incidente.
HCM00120
ATTENZIONE:
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato.
HMU27110
Carburante
● Verificate di avere carburante sufficiente
per coprire la distanza prevista.
● Accertatevi che non vi siano perdite di car-
burante o vapori di benzina.
● Accertatevi che i raccordi del condotto del
carburante siano stretti bene (serbatoio del
carburante Yamaha o serbatoio dell’imbar-
cazione).
● Controllate che il serbatoio del carburante
poggi su una superficie sicura e in piano e
che il condotto del carburante non sia attorcigliato o schiacciato e che non possa venire a contatto di oggetti taglienti (serbatoio
del carburante Yamaha o serbatoio dell’im-
barcazione).
HMU27120
Olio
● Verificate di avere abbastanza olio per co-
prire la distanza prevista.
HMU27130
Comandi
● Prima di avviare il motore, controllate che
l’acceleratore, il cambio e il timone funzionino bene.
● I comandi devono funzionare in modo scor-
revole, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
● Guardate se vi sono allacciamenti allentati
o danneggiati.
● Controllate il funzionamento degli interrut-
tori di avviamento e di spegnimento quando
il motore fuoribordo è in acqua.
HMU27140
Motore
● Controllate il motore e il suo montaggio.
● Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o
danneggiati.
● Controllate eventuali danni all’elica.
13
Page 20
Funzionamento
HMU27233
Rifornimento di carburante e di
olio motore
HMU27253
Come riempire il serbatoio integrato
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
1. Con il motore fuoribordo abbassato (nella
posizione verticale di funzionamento), togliete il tappo del serbatoio del carburante.
2. Usate un imbuto se l’ugello del bidone o
della pompa non è piccolo o lungo abbastanza da entrare nell’imboccatura del
serbatoio del carburante.
3. Riempite con attenzione il serbatoio del
carburante.
4. Richiudete bene il tappo dopo avere terminato il rifornimento. Asciugate tutti gli
schizzi.
4. Accertatevi che olio e benzina siano miscelati.
Se dotato di serbatoio del carburante integrato
1. Versate l’olio in un bidone per carburante
pulito, quindi aggiungete la benzina.
Capacità del serbatoio del carburante:
1.4 L (0.37 US gal) (0.31 Imp.gal)
HMU27404
Miscelazione di benzina e olio (100:1)
Rapporto benzi-
na/olio motore
Durante il rodaggioVedi a pagina 12
Dopo il rodaggio100:1
Se dotato di serbatoio del carburante portatile
1. Versate l’olio nel serbatoio del carburante
portatile, quindi aggiungete la benzina.
2. Rimettete il tappo del serbatoio del carburante e avvitatelo a fondo.
3. Agitate il serbatoio del carburante per miscelare a fondo il carburante.
14
1. Olio motore
2. Benzina
2. Rimettete il tappo del bidone per carburante e avvitatelo a fondo.
3. Scuotete il bidone per miscelare a fondo
il carburante.
4. Accertatevi che olio e benzina siano miscelati.
5. Versate la miscela di benzina e olio nel
serbatoio carburante integrato.
HCM00810
ATTENZIONE:
● Evitate di usare un olio diverso dal tipo
specificato.
● Usate una mescola di carburante e olio
perfettamente miscelata.
Page 21
Funzionamento
● Se la mescola non è perfettamente mi-
scelata, o se il rapporto di miscelazione
non è esatto, possono insorgere i problemi seguenti. Rapporto olio basso: La
mancanza d’olio può provocare gravi
guasti nel motore, come il grippaggio di
un pistone.
● Rapporto olio alto: Troppo olio può far
sporcare le candele, rendere fumosi i
gas di scarico e dar luogo a importanti
depositi carboniosi.
NOTA:
Se usate un serbatoio installato fisso, versate
gradualmente l’olio a mano a mano che aggiungete benzina nel serbatoio.
HMU27450
Funzionamento del motore
HMU27472
Alimentazione carburante
HWM00420
AVVERTENZA
● Prima di avviare il motore, accertatevi
che l’imbarcazione sia saldamente ormeggiata e di poterla governare senza
incontrare ostacoli. Controllate che
nell’acqua intorno a voi non vi siano bagnanti.
● Quando allentate la vite di sfiato
dell’aria, si liberano dei vapori di benzina. La benzina è altamente infiammabile
e i suoi vapori sono infiammabili ed
esplosivi. Non fumate e state lontani da
scintille e fiamme libere mentre allentate
la vite di sfiato dell’aria.
● Questo prodotto emette gas di scarico
che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodoro che può
provocare danni al cervello o morte se
viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau-
sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate
bene il pozzetto e le cabine. Evitate di
bloccare gli orifizi di scarico.
1. Per il serbatoio integrato, allentate di 1
giro la vite di sfiato sul tappo del serbatoio
del carburante. Per il serbatoio del carburante esterno, allentate la vite di sfiato sul
tappo del serbatoio del carburante di 2 o
3 giri.
2. Selezionate il serbatoio del carburante
usando il rubinetto del carburante o
aprendo il rubinetto del carburante.
3. Se usate un serbatoio del carburante
esterno, collegate saldamente i condotti
del carburante e schiacciate la pompa di
adescamento con l’estremità di uscita rivolta verso l’alto finché non la sentite diventare solida (se avete in dotazione il
giunto del carburante).
15
Page 22
Funzionamento
HMU27490
Avviamento del motore
HMU27522
Modelli ad avviamento manuale
1. Mettete in folle la leva del cambio.
HWM00110
AVVERTENZA
Avviate sempre il motore in folle per evitare di far spostare accidentalmente l’imbar-
cazione.
2. Se in dotazione, fissate saldamente il tirante dell’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
Quindi infilate la forcella all’altra estremità
del tirante nell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore.
HWM00120
AVVERTENZA
● Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
● Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Sistemate il tirante in modo tale che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre,
con la perdita di potenza, l’imbarcazione
potrebbe rallentare repentinamente.
Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
3. Mettete l’impugnatura della manetta del
gas in posizione “” (start).
4. Mettete il pomello dello starter in posizione “” (start). Dopo che il motore è
partito, riportate il pomello in posizione
“” (run).
NOTA:
● Quando riavviate un motore caldo, mettete
il pomello dello starter in posizione “”
(run).
● Se lasciate il pomello dello starter in posi-
zione “” (start) mentre il motore sta
funzionando, questo funzionerà male o si
ingolferà.
16
Page 23
Funzionamento
5. Tirate lentamente la maniglia dello starter
manuale fino a sentire resistenza. Quindi
date un forte strappo deciso per avviare il
motore. Ripetete se necessario.
6. Una volta avviato il motore, accompagnate lentamente la maniglia dello starter
manuale nella sua posizione originale prima di lasciarla andare.
7. Rimettete lentamente in posizione tutta
chiusa l’impugnatura della manetta del
gas.
NOTA:
● Quando è freddo, il motore deve essere ri-
scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a
pagina 17.
● Se il motore non parte al primo tentativo, ri-
petete la procedura. Se il motore non parte
dopo 4 o 5 tentativi, aprite un poco il gas (tra
un ottavo e un quarto) e riprovate. Inoltre,
se il motore è caldo ma non si avvia, aprite
un poco il gas e riprovate ad avviarlo. Se il
motore ancora non parte, vedi a pagina 38.
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU27681
Modelli ad avviamento con starter
1. Dopo averlo avviato, lasciate riscaldare il
motore al minimo per 3 minuti. Se non osservate questo accorgimento rischiate di
abbreviare la durata del motore. A misura
che il motore si scalda, riportate gradualmente il pomello dello starter nella sua
posizione originale.
2. Controllate che dall’uscita di controllo
dell’acqua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo.
HCM00511
ATTENZIONE:
Un getto d’acqua costante dall’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento dimostra che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi di
raffreddamento. Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo
mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surriscaldarsi e risultare gravemente danneggiato. Arrestate il motore
e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento sono
ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU27740
Innestare le marce
HWM00180
AVVERTENZA
Prima di ingranare la marcia, controllate
che nell’acqua intorno all’imbarcazione
non vi siano bagnanti od ostacoli.
17
Page 24
Funzionamento
HCM00220
ATTENZIONE:
Per cambiare la direzione dell’imbarcazio-
ne oppure per passare dalla marcia avanti
alla retromarcia e viceversa, chiudete prima il gas in modo che il motore giri al minimo (o a basso regime).
HMU27763
Marcia avanti (modelli con barra di
governo e telecomando)
Modelli con barra di governo
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu-
gnatura della manetta del gas.
2. Passate rapidamente e senza esitazioni
la leva del cambio da folle a marcia avanti.
HMU27810
Retromarcia
HWM00190
AVVERTENZA
Andate piano quando procedete in retromarcia. Non aprite il gas oltre la metà. Altrimenti l’imbarcazione rischia di
diventare instabile, con conseguente perdita di controllo e incidenti.
1. Mettete in posizione tutta chiusa l’impu-
gnatura della manetta del gas.
2. Ruotate di 180° il motore fuoribordo.
Modelli con telecomando
Tirate su la levetta di blocco del folle (se presente) e spostate con movimento rapido e deciso la leva del telecomando da folle a marcia
avanti.
18
3. Passate rapidamente e senza esitazioni
la leva del cambio da folle a marcia avanti.
Page 25
NOTA:
Il motore fuoribordo può ruotare di 360° com-
pleti sulla sua staffa (sterzo su 360 gradi). Per
fare arretrare l’imbarcazione, dovete semplicemente ruotare il motore fuoribordo di circa
180° con la barra di governo rivolta verso di
voi.
HMU27820
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raffreddare per qualche minuto al minimo o a basso
regime. Vi sconsigliamo di arrestare il motore
subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU27832
Procedura
1. Premete il pulsante di spegnimento del
motore e tenetelo premuto finché il motore non si arresta completamente.
Funzionamento
2. Dopo avere spento il motore, chiudete la
vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio del carburante e mettete in posizione
chiusa la leva o la manopola del rubinetto
del carburante, se presente.
3. Staccate il condotto del carburante, se
usate un serbatoio del carburante esterno.
NOTA:
Se il motore fuoribordo è dotato di tirante
dell’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore, il motore può essere arrestato anche tirando il tirante e togliendo la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore.
HMU27861
Assetto del motore fuoribordo
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a
determinare la posizione della prua dell’im-
barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor-
19
Page 26
Funzionamento
retto contribuirà a migliorare le prestazioni e
l’economia di carburante, riducendo l’affaticamento del motore. Un angolo di trim corretto
dipende dalla combinazione di imbarcazione,
motore ed elica. Sull’assetto corretto influiscono anche variabili quali il carico dell’imbar-
cazione, le condizioni del mare e la velocità
d’esercizio.
HWM00740
AVVERTENZA
Un assetto eccessivo per le condizioni di
funzionamento (troppo alto o troppo basso) potrebbe rendere instabile l’imbarca-
zione e rendere più difficili le virate. Sono
tutti fattori che aumentano le probabilità di
incidente. Se sentite che l’imbarcazione è
instabile e dura alla virata, rallentate e/o
regolate di nuovo l’angolo di trim.
1
ZMU02043
1. Angolo di trim operativo
HMU27871
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt manuale
La staffa di bloccaggio presenta 4 o 5 fori per
regolare l’angolo di trim del motore fuoribordo.
1. Spegnete il motore.
2. Togliete l’asta di trim dalla staffa di bloccaggio sollevando leggermente il motore
fuoribordo.
1. Asta di trim
3. Riposizionate l’asta nel foro desiderato.
Per sollevare la prua (“trim-out”) allontanate
l’asta dallo specchio di poppa.
Per abbassare la prua (“trim-in”) avvicinatela
allo specchio di poppa.
Fate dei percorsi di prova con il trim regolato
ad angoli differenti per trovare la posizione
che offre le migliori prestazioni con la vostra
imbarcazione e le condizioni di funzionamento.
HWM00400
AVVERTENZA
● Arrestate il motore prima di regolare
l’angolo di trim.
● State attenti a non schiacciarvi le dita
quando togliete o installate l’asta.
● Siate cauti quando provate una posizio-
ne di trim per la prima volta. Aumentate
gradualmente la velocità e osservate
20
Page 27
Funzionamento
qualsiasi segno di instabilità o difficoltà
di controllo. Un angolo di trim inadeguato può causare la perdita del controllo.
NOTA:
Spostando di un foro l’asta di trim, l’angolo di
trim del motore fuoribordo varia di circa 4 gradi.
HMU27911
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione
positiva (la prua si alza) produce minore resistenza, maggiore stabilità ed efficienza. Questo accade generalmente quando la linea di
sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata da 3
ai 5 gradi. Con la posizione positiva (la prua si
alza), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Anche la pinna
direzionale può essere regolata in modo da
compensare quest’effetto. Quando la prua
dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione
potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col
rischio di scaraventare pilota e passeggeri
fuori bordo.
Posizione negativa (la prua si abbassa)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazione
a “solcare” l’acqua, diminuendo il risparmio di
carburante e rendendo difficoltosa l’accelera-
zione. Inoltre navigare a regimi elevati con un
trim-in eccessivo rende l’imbarcazione instabile. La resistenza a prua aumenta enormemente, aumentando il rischio di
“sbandamenti” laterali e rendendo le manovre
difficoltose e pericolose.
Posizione positiva (la prua si alza)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo
dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Prestazioni ed economia diminuiscono, poiché lo
scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è
maggiore. Un trim-out eccessivo può anche
causare la ventilazione dell’elica, riducendo
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di
trim del motore fuoribordo può avere un certo
effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
21
Page 28
Funzionamento
HMU27920
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che il motore rimanga spento
per un certo periodo di tempo o se l’imbarca-
zione è ormeggiata in acque basse, dovete
sollevare il motore fuoribordo per proteggere
l’elica e il corpo dai danni provocati dall’urto
contro gli ostacoli e per ridurre la corrosione
dovuta al sale.
HWM00220
AVVERTENZA
Quando lo sollevate e abbassate, accertatevi che non vi siano persone attorno al
motore fuoribordo e state attenti a non
schiacciare alcuna parte del corpo tra il
meccanismo e la staffa.
HWM00230
AVVERTENZA
Le perdite di carburante rappresentano un
rischio di incendio. Chiudete la vite di sfiato dell’aria e mettete il rubinetto del carburante in posizione “chiuso” se il motore
deve restare sollevato per più di pochi minuti. Altrimenti possono prodursi delle
perdite di carburante.
HCM00230
ATTENZIONE:
● Prima di sollevare il motore fuoribordo,
eseguite la procedura spiegata in “Arre-
stare il motore”in questo stesso capitolo. Non sollevate mai il motore
fuoribordo mentre sta funzionando. Potrebbe surriscaldarsi e subire gravi danni.
● Non sollevate il motore spingendo sulla
barra di governo perché questa potrebbe spezzarsi.
● Tenete sempre il gruppo motore più alto
dell’elica. In caso contrario, l’acqua potrebbe infiltrarsi nel cilindro e provocare
danni.
22
● Il motore fuoribordo non può essere sol-
levato quando è in retromarcia o quando
è ruotato di 180° (voltato all’indietro).
HMU27964
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Mettete in folle la leva del cambio (se presente) e mettetevi di fronte al motore fuoribordo.
2. Nei modelli con sterzo su 360 gradi, per
evitare che il motore possa ruotare liberamente serrate il registro frizione del timone girandolo in senso orario.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria. Nei modelli dotati di giunto del carburante, staccate il condotto del carburante dal motore
fuoribordo.
4. Chiudete il rubinetto del carburante.
5. Modelli dotati di barra di supporto tilt: reggete con una mano il retro della calandra
o la maniglia posteriore (se presente), e
sollevate completamente il motore fuoribordo finché la barra di supporto tilt si
blocca automaticamente.
6. Modelli dotati di manopola di supporto tilt:
reggete il retro della calandra con una
mano, sollevate completamente il motore
fuoribordo e spingete la manopola di supporto tilt nella staffa di bloccaggio.
Page 29
Funzionamento
7. Modelli dotati di leva di supporto tilt: afferrate il maniglione posteriore e sollevate
completamente il motore finché la leva di
supporto tilt si blocca automaticamente.
NOTA:
Modelli dotati di leva/barra di supporto tilt: se
il motore non è rivolto in avanti, la leva/barra
di supporto tilt non può girare automaticamente nella posizione bloccata. Se la leva/barra di
supporto tilt non si blocca automaticamente,
fate ruotare un poco il motore a sinistra e a
destra.
HMU28031
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt manuale)
1. Sollevate leggermente il motore fuoribordo.
2. Se è presente la barra di supporto tilt: abbassate lentamente il motore fuoribordo
mentre tirate su la leva della barra di supporto tilt.
3. Se è presente la manopola di supporto
tilt: estraetela, quindi abbassate lentamente il motore.
4. Allentate il registro frizione del timone girandolo in senso antiorario e regolate la
frizione del timone in base alle preferenze del pilota.
HWM00720
AVVERTENZA
Se la resistenza è eccessiva, diventa difficile virare e questo potrebbe provocare un
incidente.
HMU28060
Navigazione in acque basse
Il motore fuoribordo può essere parzialmente
sollevato per consentirne il funzionamento in
acque basse.
HMU28071
Navigazione in acque basse (modelli
con tilt manuale)
HWM00710
AVVERTENZA
● Prima di usare il sistema di navigazione
in acque basse mettete il cambio in folle.
● Fate navigare l’imbarcazione al regime
più basso possibile quando usate il sistema di navigazione in acque basse. Il
meccanismo di blocco/sblocco tilt non
funziona quando viene usato il sistema
di navigazione in acque basse. L’urto
contro un ostacolo sommerso potrebbe
far uscire il motore fuoribordo dall’ac-
qua, con una conseguente perdita del
controllo.
● Non fate ruotare il motore fuoribordo di
180°, andate piuttosto in retromarcia.
Per far navigare l’imbarcazione a marcia
indietro, mettete il cambio in retromarcia.
● Quando procedete in retromarcia pre-
state un’attenzione ancora maggiore.
Una spinta eccessiva in retromarcia potrebbe far uscire il motore fuoribordo
dall’acqua, aumentando le possibilità
d’incidente o di ferite.
23
Page 30
Funzionamento
● Non appena l’imbarcazione passa a na-
vigare in acque più profonde, riportate
immediatamente il motore fuoribordo
nella sua normale posizione di funzionamento.
HCM00260
ATTENZIONE:
Quando dovete navigare in acque basse e
posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non sollevatelo
ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua
di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il
motore potrebbe surriscaldarsi e subire
gravi danni.
2. Sollevate leggermente il motore fuoribordo finché la barra di supporto tilt non si
mette automaticamente nella posizione
di bloccaggio per sostenere il motore.
3. Per abbassare il motore fuoribordo nella
normale posizione di marcia, sollevatelo
dapprima leggermente. Quindi tirate su la
leva della barra di supporto tilt ed abbassate lentamente il motore.
HMU28101
Procedura
1. Mettete in folle la leva del cambio e mettetevi di fronte al motore fuoribordo.
24
NOTA:
Il motore fuoribordo possiede 2 o 3 posizioni
per la navigazione in acque basse.
HMU28191
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua
dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamento
per evitare che i depositi di sale li ostruiscano.
Page 31
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 26.
Navigazione in acque torbide
Yamaha vi consiglia vivamente di installare il
kit opzionale di pompa dell’acqua cromata
(non disponibile per alcuni modelli) se usate il
vostro motore fuoribordo in condizioni d’ac-
que fangose (torbide).
Funzionamento
25
Page 32
Manutenzione
HMU28217
Caratteristiche tecniche
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
628 mm (24.7 in)
Larghezza fuori tutto:
289 mm (11.4 in)
Altezza fuori tutto S:
997 mm (39.3 in)
Altezza fuori tutto L:
1124 mm (44.3 in)
Altezza dello specchio di poppa S:
441 mm (17.4 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
568 mm (22.4 in)
Peso (AL) S:
16.5 kg (36 lb)
Peso (AL) L:
17.5 kg (39 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
4500–5500 giri/min
Potenza massima:
2.2 kWa5000 giri/min (3 cva5000 giri/min)
Minimo (in folle):
1200 ±50 giri/min
Motore:
Tipo:
a 2 tempi S
Cilindrata:
70.0 cm³ (4.27 cu.in)
Alesaggio × corsa:
46.0 × 42.0 mm (1.81 × 1.65 in)
Impianto di accensione:
CDI
Candela (NGK):
BR6HS-10
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Sistema di comando:
Barra di governo
Sistema di avviamento:
manuale
Sistema di carburazione all’avviamento:
Valvola dello starter
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
marcia avanti-folle
Rapporto di trasmissione:
2.08 (27/13)
Sistema Trim e Tilt:
Tilt manuale
Riferimenti dell’elica:
BS
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità serbatoio del carburante (serbatoio
integrato):
miscela di carburante ed olio
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
75.0 cm³ (2.54 US oz) (2.65 Imp.oz)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
HMU28222
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM00690
AVVERTENZA
● Le perdite di carburante rappresentano
un rischio di incendio. Quando trasportate e conservate il motore fuoribordo,
chiudete la vite di sfiato dell’aria e il rubinetto del carburante per evitare le perdite di carburante.
● FATE USO DELLA MASSIMA ATTEN-
ZIONE quando trasportate il serbatoio
del carburante, sia nell’imbarcazione
che nell’automobile.
26
Page 33
Manutenzione
● NON riempite il contenitore di carburan-
te fino al massimo della sua capacità.
Quando si riscalda, la benzina aumenta
notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo potrebbe
dare luogo a perdite di carburante, con
un potenziale rischio d’incendio.
HWM00700
AVVERTENZA
Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche se usate una
barra di supporto motore. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
HCM00660
ATTENZIONE:
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazio-
ne. A causa delle vibrazioni, il motore
fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto
tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non
può essere trasportato nella sua normale
posizione di marcia, usate un dispositivo
di supporto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata.
Il motore fuoribordo dovrebbe essere trasportato e conservato nella sua normale posizione
di marcia. Se in questa posizione la distanza
dal manto stradale è insufficiente, trasportate
il motore fuoribordo in posizione inclinata
usando un dispositivo di supporto motore
come per esempio una barra di protezione
dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
HMU28235
Modelli con fascetta a vite
Quando trasportate o riponete il motore fuoribordo staccato dall’imbarcazione lo dovete tenere nella posizione illustrata.
ZMU02870
NOTA:
Sistemate un asciugamani o simile sotto il
motore fuoribordo per proteggerlo dai danni.
HMU30272
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuoribordo Yamaha per un lungo periodo di tempo
(2 mesi o più), per evitare che subisca danni
eccessivi dovrete osservare alcune procedure importanti.
Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire
la manutenzione del motore fuoribordo da un
concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia
potete eseguire voi stessi le procedure che vi
indichiamo a continuazione, con una dotazione minima di attrezzi.
27
Page 34
Manutenzione
HCM01411
ATTENZIONE:
● Non coricate sul fianco il motore fuori-
bordo finché tutta l’acqua di raffreddamento non è scorsa via, altrimenti un po’
d’acqua potrebbe entrare nel cilindro attraverso il foro di scarico e provocare
guasti al motore.
● Conservate il motore fuoribordo in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non
sia esposto alla luce solare diretta.
HMU28301
Procedura
HMU28313
Lavaggio in vasca
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con
acqua dolce. Per maggiori informazioni,
vedi a pagina 29.
2. Mettete il rubinetto del carburante in posizione chiusa e staccate il condotto del
carburante, se presente. Chiudete la vite
di sfiato dell’aria, se presente.
3. Togliete la calandra del motore e il coperchio del silenziatore.
4. Mettete il motore fuoribordo nel serbatoio
per prove.
1. Superficie dell’acqua
2. Livello minimo d’acqua
5. Riempite d’acqua dolce il serbatoio, superando il livello della piastra anticavitazione.
HCM00290
ATTENZIONE:
Se il livello dell’acqua dolce è al di sotto
del livello della piastra anticavitazione, oppure se l’alimentazione d’acqua è insufficiente, rischiate di far grippare il motore.
6. Lavare l’impianto di raffreddamento è indispensabile per evitare che rimanga
ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudiciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare
con spray/lubrificare il motore per evitare
i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio
e la protezione con lo spray allo stesso
tempo.
HWM00090
AVVERTENZA
● Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
● Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
7. Fate andare il motore al minimo in folle
per alcuni minuti.
8. Proprio prima di spegnere il motore, nebulizzate rapidamente “Olio spray protettivo per motori” a turno in ciascun
carburatore o nel foro di nebulizzazione
del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il motore si
mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
9. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori”, fate andare il motore al minimo in folle finché l’impianto del
carburante non si svuota e il motore si arresta.
10. Togliete il motore fuoribordo dal serbatoio per prove.
28
Page 35
11. Rimontate il coperchio del silenziatore o il
coperchio del foro di nebulizzazione e la
calandra.
12. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Pulitene a
fondo il corpo.
13. Se non avete a disposizione “Olio spray
protettivo per motori” togliete la o le candele. Versate un cucchiaino d’olio motore
pulito in ciascun cilindro. Avviate varie
volte a mano. Rimontate la o le candele.
14. Scaricate il carburante dai serbatoi carburante integrato e portatile, nei modelli
che ne sono equipaggiati.
NOTA:
Modelli con serbatoio carburante portatile: Riponete il serbatoio carburante portatile in un
luogo asciutto e ben ventilato, che non sia
esposto alla luce solare diretta.
HMU28400
Lubrificazione (eccettuati i modelli a
iniezione olio)
1. Ingrassate la filettatura delle candele,
montatele e avvitatele con la coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio
delle candele, vedi alla pagina 32.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le
istruzioni, vedi a pagina 36. Cercate la
presenza di acqua nell’olio, segno di una
tenuta difettosa. La sostituzione della tenuta va effettuata da un concessionario
autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 31.
HMU28450
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuoribordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di
raffreddamento con acqua dolce.
Manutenzione
NOTA:
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 26.
HMU28460
Controllo della superficie verniciata
del motore
Controllate che il motore non presenti graffi,
tacche o sfaldature della vernice. I punti in cui
la vernice è sciupata sono quelli maggiormente soggetti alla corrosione. Se necessario, puliteli e verniciateli. Troverete la vernice per il
ritocco presso il vostro concessionario
Yamaha.
HMU28476
Manutenzione periodica
HWM01070
AVVERTENZA
A meno che non sia diversamente specificato, accertatevi di avere spento il motore
quando ne eseguite la manutenzione. Se
voi o il proprietario non avete familiarità
con la manutenzione di motori, questo lavoro va fatto eseguire dal concessionario
Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
HMU28510
Pezzi di ricambio
Se occorrono dei pezzi di ricambio, usate solo
quelli originali Yamaha oppure pezzi di ricambio dello stesso tipo e di robustezza e materiali equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità
29
Page 36
Manutenzione
inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue potrebbe
comportare un pericolo per il pilota e per i pas-
HMU28522
seggeri. Presso il vostro concessionario
Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
Tabella di manutenzione
La frequenza delle operazioni di manutenzione può essere modificata a seconda delle condizioni di funzionamento: la tabella che segue fornisce indicazioni di carattere generale. Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascuna specifica operazione che può
essere effettuata dal proprietario.
NOTA:
Quando lo adoperate in acqua salata, torbida o fangosa, dopo l’uso dovete lavare il motore con
acqua dolce.
Il simbolo “” indica i controlli che potete eseguire voi stessi.
Il simbolo “” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
InizialeOgni
ParteAzioni
Anodo(i) (esterno/i)Controllo / sostituzione
Passaggi dell’acqua di
raffreddamento
Brida della carenaturaControllo
Filtro del carburante
(serbatoio carburante
integrato interno)
Impianto del carburante
Serbatoio del carburante (serbatoio integrato)
Olio per ingranaggiCambio
Punti di ingrassaggioIngrassaggio
Minimo (modelli a carburatore)
Elica e copigliaControllo / sostituzione
Asta del cambio / cavo
del cambio
TermostatoControllo / sostituzione
Collegamento farfalle /
cavo dell’acceleratore /
fasatura della ripresa
Pompa dell’acquaControllo / sostituzione
Pulizia
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / pulizia
Controllo
Controllo / regolazione
Controllo / regolazione
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
30
Page 37
Manutenzione
InizialeOgni
ParteAzioni
Candela(e)
HMU28940
Pulizia / regolazione /
sostituzione
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua)
Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
10 ore (1
mese)
50 ore (3
mesi)
100 ore (6
mesi)
200 ore (1
anno)
31
Page 38
Manutenzione
HMU28952
Pulizia e regolazione della candela
HWM00560
AVVERTENZA
Quando togliete o installate una candela,
badate a non danneggiare l’isolatore. Se
l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o un incendio.
La candela è una parte importante del motore
ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al centro
dell’elettrodo è molto bianca, ciò indica una
perdita dell’aria di aspirazione o un problema
di carburazione in quel cilindro. Non cercate
di riparare da soli i guasti. Portate piuttosto il
motore fuoribordo dal concessionario
Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela perché il calore e i
depositi alla lunga ne provocano la disgregazione e l’erosione. Se l’erosione dell’elettrodo
è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro
tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto.
Candela standard:
BR6HS-10
Prima di inserire la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; regolate la distanza in base alle caratteristiche
tecniche, se necessario.
1. Distanza elettrodi
2. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
Quando inserite la candela, pulite sempre la
superficie della guarnizione e usate una guarnizione nuova. Togliete ogni traccia di sporcizia dalla filettatura e avvitate la candela con la
coppia specificata.
Coppia della candela:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete
di una chiave torsiometrica, una buona approssimazione di coppia corretta è da un
quarto a metà giro dopo avere serrato la candela con le dita. Fate serrare la candela con
una chiave torsiometrica alla coppia esatta
non appena possibile.
HMU28962
Controllo dell’impianto del carburante
HWM00060
AVVERTENZA
La benzina e i suoi vapori sono altamente
infiammabili ed esplosivi. State lontani da
scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di
accensione.
32
Page 39
Manutenzione
HWM00910
AVVERTENZA
Le perdite di carburante possono provocare incendi o esplosioni.
● Controllate regolarmente che non vi sia-
no perdite di carburante.
● Se scoprite delle perdite di carburante,
fate riparare l’impianto del carburante
da un meccanico qualificato. Delle riparazioni eseguite male possono rendere
insicuro l’uso del motore fuoribordo.
Controllate i condotti del carburante per accertarvi che non vi siano perdite, crepe o difetti. Se trovate un guasto, questo deve essere
riparato subito dal vostro concessionario
Yamaha o da un altro meccanico qualificato.
Punti da controllare
● Perdite nelle parti dell’impianto del carbu-
rante
● Perdite del giunto del condotto del carbu-
rante
● Crepe o altri danni del condotto del carbu-
rante
● Perdite del connettore del carburante
HMU29041
Controllo del minimo
HWM00451
AVVERTENZA
● Non toccate o togliete parti elettriche
quando avviate il motore o mentre funziona.
● Mentre il motore funziona, tenete lonta-
no dal volano e dalle altre parti in movimento le mani, i capelli e gli abiti.
HCM00490
ATTENZIONE:
Questa procedura deve essere eseguita
mentre il motore fuoribordo si trova in acqua. È possibile utilizzare un dispositivo di
lavaggio oppure una vasca di prova.
Per l’esecuzione di questa procedura è opportuno utilizzare un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che
si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare
completamente in folle finché non funzio-
na in modo uniforme.
NOTA:
Un corretto controllo del minimo è possibile
unicamente se il motore è ben caldo. Se il riscaldamento è stato insufficiente, la regolazione del minimo tenderà ad essere più alta
del normale. In caso di difficoltà a controllare
il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un concessionario Yamaha
oppure un meccanico qualificato.
2. Controllate se il minimo è regolato secon-
do le caratteristiche tecniche. Per le caratteristiche tecniche del minimo, vedi
alla pagina 26.
HMU29112
Controllo di cavi e connettori
● Controllate che ciascun cavo di massa sia
saldamente fissato.
● Controllate che ciascun connettore sia sal-
damente inserito.
33
Page 40
Manutenzione
HMU29120
Perdite scarico
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite di scarico dai giunti tra il coperchio
dello scarico, la testata e il carter per albero
motore.
HMU29130
Perdite acqua
Avviate il motore e controllate che non vi siano perdite d’acqua dai giunti tra il coperchio
dello scarico, la testata e il carter per albero
motore.
HMU29171
Controllo dell’elica
HWM00321
AVVERTENZA
Qualora il motore dovesse partire accidentalmente quando siete accanto all’elica
potreste riportare gravi ferite.
● Prima di controllare, togliere o installare
l’elica, togliete i cappucci dalle candele.
Mettete inoltre il cambio in folle, spegnete posizionandolo su “” (off) l’inter-
ruttore generale e togliete la chiave, e
staccate il tirante dall’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se
la vostra imbarcazione lo possiede, spegnete l’interruttore staccabatteria.
● Non servitevi della mano per reggere
l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di
legno tra la piastra anticavitazione e l’eli-
ca per evitare che questa giri.
ZMU01896
Punti da controllare
● Controllate ciascuna delle pale dell’elica
per vedere se presenta segni d’usura, di
erosione dovuta alla cavitazione o altri danni.
● Controllate eventuali danni all’albero
dell’elica.
● Controllate che le millerighe / la spina di si-
curezza non siano usurate o danneggiate.
● Controllate che non vi siano lenze attorci-
gliate attorno all’albero dell’elica.
34
Page 41
Manutenzione
● Controllate che non vi siano danni al parao-
lio dell’albero dell’elica.
NOTA:
Se è presente la spina di sicurezza: la spina
di sicurezza è progettata in modo da spezzarsi se l’elica colpisce un ostacolo sommerso,
per proteggere l’elica e il meccanismo di trasmissione. L’elica girerà allora liberamente
sull’albero. Se questo accade, la spina di sicurezza deve essere sostituita.
HMU30660
Togliere l’elica
HMU29194
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copiglia
ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la rondella e il distanziale (se presente).
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Elica
5. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica e la rondella reggispinta.
HMU30670
Installazione dell’elica
HMU30371
Modelli con millerighe
HCM00340
ATTENZIONE:
● Non dimenticate di montare la rondella
reggispinta prima di installare l’elica, altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
● Adoperate inoltre una copiglia nuova e
ripiegatene saldamente le estremità. In
caso contrario l’elica potrebbe scivolare
fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso marino Yamaha o grasso resistente alla corrosione.
2. Installate il distanziale (se presente), la
rondella reggispinta e l’elica sull’albero
dell’elica.
3. Installate il distanziale (se presente) e la
rondella. Serrate il cappellotto dell’elica
fino ad eliminare qualsiasi spostamento
in avanti e indietro.
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il foro
dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una
copiglia nuova e piegatene le estremità.
35
Page 42
Manutenzione
NOTA:
Se, dopo che lo avete serrato, il cappellotto
dell’elica non si allinea con il foro dell’albero
dell’elica, allentatelo finché si allinea con il foro.
HMU29281
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
AVVERTENZA
● Accertatevi che il motore fuoribordo sia
saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potreste ferirvi gravemente se il motore vi cade
addosso.
● Non state mai sotto il piede del motore
quando è sollevato, anche quando la
leva di supporto tilt o la manopola sono
bloccate. Qualora il motore fuoribordo
dovesse cadere potreste riportare gravi
ferite.
1. Sollevate il motore fuoribordo in modo
che la vite di scarico dell’olio per ingranaggi venga a trovarsi nel punto più basso possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la
scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi in
dotazione è magnetizzata: ripulitela da tutte le
particelle di metallo prima di installarla.
4. Togliete il tappo livello olio per scaricare
completamente l’olio.
HCM00710
ATTENZIONE:
Ispezionate l’olio usato dopo che è stato
scaricato. Se l’olio è lattiginoso, vuol dire
che nella scatola degli ingranaggi entra
acqua, cosa che rischia di danneggiarla.
Consultate un concessionario Yamaha
per la riparazione delle guarnizioni del piede.
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato consultate il
concessionario Yamaha.
5. Con il motore fuoribordo in posizione verticale ed usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate
olio per ingranaggi nel foro della vite di
scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
75.0 cm³ (2.54 US oz) (2.65 Imp.oz)
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
2. Tappo livello olio
36
Page 43
6. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro
del tappo livello olio, inserite e stringete il
tappo livello olio.
7. Inserite e serrate la vite di scarico dell’olio
per ingranaggi.
HMU29312
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dalla
corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi.
Consultate il concessionario Yamaha per la
sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
ATTENZIONE:
Non verniciate gli anodi, perché la vernice
li renderebbe inefficaci.
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi
esterni, sui modelli che ne sono dotati. Consultate il concessionario Yamaha per il controllo e la sostituzione degli anodi interni del
piede.
Manutenzione
HMU29400
Rivestimento della carena
Uno scafo pulito migliora le prestazioni
dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita
dalle incrostazioni per quanto possibile. Se
necessario, la carena va rivestita con vernice
antivegetativa approvata nel vostro paese,
per impedire che si formino incrostazioni.
Non usate vernice antivegetativa che contenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del motore.
HMU29390
Controllo della calandra
Controllate il raccordo della calandra spingendolo con entrambe le mani. Se è allentato, fatelo riparare dal vostro concessionario
Yamaha.
37
Page 44
Riparazione dei guasti
HMU29424
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di
compressione o di accensione può provocare
difficoltà di avviamento, perdita di potenza o
altri inconvenienti. Questa sezione descrive i
controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È
possibile pertanto che alcune voci non riguardino il modello in vostro possesso.
Se deve essere riparato, portate il vostro motore fuoribordo dal vostro concessionario
Yamaha.
Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessionario
Yamaha.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica?
R. Controllate lo stato della batteria. Usate
una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o
corrosi?
R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della batteria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento
elettrico o il circuito elettrico sono bruciati?
R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico
e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello
stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata?
R. Mettetela in folle.
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata?
R. Vedi a pagina 16.
D. La pompa benzina funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Il o i cappucci sono stati montati male?
R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. I componenti dell’accensione sono difettosi?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il tirante dell’interruttore di spegnimento di
emergenza del motore non è attaccato?
R. Attaccate il tirante.
Il motore non parte (lo starter funziona).
D. Il serbatoio carburante è vuoto?
38
Page 45
Riparazione dei guasti
D. Vi sono parti interne del motore danneggiate?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori
uso?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio con quello specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carburatore è regolato male?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa benzina è danneggiata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria sul serbatoio carburante è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. Il pomello dello starter è rimasto tirato?
R. Rimettetelo nella posizione iniziale.
D. L’angolo del motore è troppo alto?
R. Riportatelo alla normale posizione di funzionamento.
D. Il carburatore è ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatelo bene.
D. La regolazione della valvola a farfalla è
sbagliata?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il cavo della batteria è scollegato?
R. Collegatelo saldamente.
39
Page 46
Riparazione dei guasti
Il cicalino d’allarme suona o si accende
una spia.
D. L’impianto di raffreddamento è ostruito?
R. Controllate se vi sono ostacoli all’aspirazio-
ne dell’acqua.
D. Il livello olio motore è basso?
R. Riempite il serbatoio dell’olio con olio motore del tipo specificato.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. L’olio motore è contaminato o deteriorato?
R. Sostituitelo con olio pulito, del tipo specificato.
D. Il filtro dell’olio è ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La pompa d’alimentazione/iniezione olio
funziona male?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il carico nell’imbarcazione è mal distribuito?
R. Distribuitelo bene per equilibrare meglio
l’imbarcazione.
D. Il termostato o la pompa dell’acqua sono
difettosi?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Troppa acqua nella coppa del filtro del carburante?
R. Svuotate la coppa del filtro.
Il motore perde potenza.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fatela riparare o sostituire.
D. Il passo o il diametro dell’elica sono sbagliati?
R. Montate l’elica adatta per far funzionare il
motore fuoribordo ai regimi consigliati (giri al
minuto).
D. L’angolo di trim è sbagliato?
R. Regolate l’angolo di trim in modo da ottenere un funzionamento efficiente.
D. Il motore è montato all’altezza sbagliata
sullo specchio di poppa?
R. Fatelo montare all’altezza corretta.
D. Il sistema di allarme si è attivato?
R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
D. La carena è fortemente incrostata?
R. Pulite la carena.
D. La o le candele sono sporche o del tipo
sbagliato?
R. Controllate la o le candele. Pulitele o sostituitele con candele del tipo consigliato.
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’alloggiamento degli ingranaggi?
R. Togliete il materiale estraneo e pulite il piede.
D. L’impianto del carburante è ostruito?
40
Page 47
Riparazione dei guasti
R. Controllate se il condotto del carburante è
schiacciato o piegato o se vi sono altre ostruzioni nell’impianto del carburante.
D. Il filtro del carburante è ostruito?
R. Pulite o sostituite il filtro.
D. Il carburante è contaminato o vecchio?
R. Riempite il serbatoio con carburante nuovo
e pulito.
D. La distanza elettrodi è sbagliata?
R. Controllate e regolatela come specificato.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o
mal collegati?
R. Controllate se i cavi sono consumati o
spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati.
Sostituite i cavi consumati o spezzati.
D. Le parti elettriche sono fuori uso?
R. Fateli revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato il carburante specificato?
R. Sostituite il carburante con quello di tipo
specificato.
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il giunto del carburante è mal collegato?
R. Collegatelo bene.
D. Il grado termico della candela è incorretto?
R. Controllate la candela e sostituitela con
una del tipo consigliato.
D. La cinghia di trasmissione della pompa di
pressurizzazione carburante è rotta?
R. Fatela revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Il motore non risponde bene alla posizione
della leva del cambio?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
Il motore presenta vibrazioni eccessive.
D. L’elica è danneggiata?
R. Fatela riparare o sostituire.
D. L’albero dell’elica è danneggiato?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. Non è usato lo specifico olio motore?
R. Controllate e sostituite l’olio come specificato.
D. Il termostato è guasto oppure ostruito?
R. Fatelo revisionare da un concessionario
Yamaha.
D. La vite di sfiato dell’aria è chiusa?
R. Aprite la vite di sfiato dell’aria.
D. La pompa benzina è danneggiata?
D. Alghe o altro materiale estraneo sono aggrovigliati attorno all’elica?
R. Toglieteli e pulite l’elica.
D. Il bullone di montaggio del motore è allen-
tato?
R. Serrate il bullone.
D. Il perno del timone è allentato o danneggiato?
R. Riavvitatelo o fatelo revisionare da un concessionario Yamaha.
41
Page 48
Riparazione dei guasti
HMU29432
Interventi temporanei
d’emergenza
HMU29440
Danni causati da collisione
HWM00870
AVVERTENZA
Il motore fuoribordo può risultare gravemente danneggiato da una collisione mentre funziona o viene trasportato. Tali danni
possono rendere poco sicuro il motore
fuoribordo.
Se il motore fuoribordo colpisce un ostacolo
sommerso, attenetevi alla procedura seguente.
1. Fermate il motore immediatamente.
2. Verificate se il sistema di comando e tutti
gli altri componenti hanno riportato danni.
Controllate anche che l’imbarcazione
non abbia riportato danni.
3. Anche se non avete trovato danni, dirigetevi lentamente e con molta attenzione al
porto più vicino.
4. Prima di farlo funzionare di nuovo, fate
revisionare il motore fuoribordo da un
concessionario Yamaha.
HMU29531
Lo starter non funziona
Se il meccanismo di avviamento non funziona
(se non riuscite ad avviare il motore con lo
starter), potete avviare il motore usando la
fune di avviamento di emergenza del motore.
HWM01020
AVVERTENZA
● Usate questa procedura solo in caso di
emergenza e unicamente per rientrare in
porto per le riparazioni.
● Quando usate il cavo di avviamento
d’emergenza per avviare il motore, il dispositivo di protezione dall’avviamento
in marcia non funziona. Accertatevi che
la leva del telecomando sia in folle. Altrimenti l’imbarcazione potrebbe iniziare a
muoversi inaspettatamente, con il rischio di provocare un incidente.
● Durante la marcia, fissate saldamente il
tirante dell’interruttore di spegnimento
di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba.
● Non fissate il tirante ad indumenti che
potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere
impigliato, impedendone così il funzionamento.
● Evitate di tirare accidentalmente il tiran-
te durante il normale funzionamento. La
perdita di potenza del motore comporta
la perdita di controllo del timone. Inoltre,
con la perdita di potenza, l’imbarcazione
potrebbe rallentare repentinamente.
Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si trovano a bordo.
● Accertatevi che non ci sia nessuno ac-
canto a voi quando tirate la fune di avviamento. La sferzata potrebbe ferire
qualcuno.
● Un volano in rotazione privo di protezio-
ne è estremamente pericoloso. Tenete
lontani indumenti ampi ed altri oggetti
quando avviate il motore. Usate la fune
di avviamento di emergenza del motore
42
Page 49
Riparazione dei guasti
solo nel modo spiegato. Non toccate il
volano o altre parti in movimento mentre
il motore è in moto. Non montate il meccanismo di avviamento o la calandra
dopo che il motore è stato avviato.
● Non toccate la bobina di accensione, il
filo della candela, il cappuccio della candela o altre parti elettriche quando state
avviando o facendo funzionare il motore. Potreste ricevere una scossa elettrica.
HMU29561
Avviamento d’emergenza del motore
1. Togliete la calandra.
2. Togliete dallo starter il cavo del dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia, se presente.
3. Togliete il coperchio dello starter/volano
dopo aver tolto il o i bulloni.
4. Preparate il motore per l’avviamento. Per
maggiori informazioni, vedi a pagina 16.
Accertatevi che il motore sia in folle e che
la forcella del tirante di spegnimento del
motore sia inserita nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore. Se
presente, posizionate l’interruttore generale su “” (on).
5. Se presente, estraete il pomello dello
starter se il motore è freddo. Dopo che il
motore è partito, a mano a mano che si ri-
scalda spingete di nuovo gradualmente il
pomello dello starter nella sua posizione
iniziale.
6. Inserite l’estremità annodata della fune di
avviamento di emergenza del motore
nell’incavo del rotore del volano ed avvolgetela attorno al volano con vari giri in
senso orario.
7. Date un forte strappo deciso per mettere
in moto e avviare il motore. Ripetete se
necessario.
HMU29760
Trattamento del motore in caso
di immersione
Se il motore fuoribordo è caduto in acqua,
portatelo immediatamente dal concessionario
Yamaha. Infatti il processo di corrosione comincia quasi subito.
Se non potete portare immediatamente il motore fuoribordo dal concessionario Yamaha,
eseguite la procedura sotto indicata per ridurre al minimo i danni.
HMU29771
Procedura
1. Eliminate completamente fango, sale, alghe ecc. usando acqua dolce.
43
Page 50
Riparazione dei guasti
ZMU01909
2. Togliete le candele e posizionatele con i
fori verso il basso per fare scorrere via
acqua, fango e altri contaminanti.
ZMU01910
5. Portate quanto prima il motore fuoribordo
da un concessionario Yamaha.
HCM00400
ATTENZIONE:
Non cercate di far funzionare il motore fuoribordo se prima non è stato completamente revisionato.
3. Scaricate il carburante dal carburatore,
dal filtro carburante e dal condotto del
carburante.
4. Alimentate olio protettivo per motori o olio
motore attraverso il o i carburatori e i fori
delle candele mentre avviate il motore
con lo starter manuale o la fune di avviamento di emergenza.
ZMU01911
44
Page 51
Page 52
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Stampato in Giappone
Marzo 2005–0.2 × 1 CR
Stampato su carta riciclata
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.