cool gray 11c
胶装 材质:封面封底157g哑粉+内页80g哑粉
50mm
70mm
Mi True Wireless Earbuds Basic
User Manual
Mi True Wireless Kopörer
Basic – Bedienungsanleitung
MiTrueWirelessEarbuds
Basic - Manuel d’utilisation
Manual de usuario de
Mi True Wireless Earbuds Basic
Manuale utente
Mi True Wireless Earbuds Basic
Руководство пользователя к полностью
беспроводным наушникам Mi Basic
Mi 블루투스 이어폰
AirDots BASIC 사용 설명서
· 1
· 20
· 39
· 58
· 77
· 96
· 115
431 ·
د ل ي ل مست خ د م سم ا ع ا ت c i s a B e u r T i M
اللاسلكي ة
小米藍牙耳機 AirDots 超值版使用說明書 · 153
Product Overview
Charging Case
Charging
Pins
Charging Port
Charging Indicator
Charging
Earbuds
Wearing
L S
Multi-function Buon
Indicator
Microphone
Gently insert the earbud into the ear canal, make
sure it is not easy to sway when shaking your head.
M
Contact Points
The earbuds come with the size M of ear tips
installed, you can switch to size S or L if the
1
installed size does not suit your ear.
2 3 4 5 6 7 8
Please pay aention to
adjust the earbud to expose
the microphone during calls.
During calls, point the earbud's microphone
toward your mouth to make the call clearer.
Before using the device, please tear off the
protective film from the earbuds' contact points
to fully charge them and their charging case.
Connect the charging cable to charge the earbuds
and the charging case simultaneously.
When the charging case is not fully charged, its indicator is red. When fully charged, its indicator is off.
The indicator is red while charging, and changes
to white once fully charged, then goes off aer
1 minute.
Protective Film
Charging Case
Turning On
Once you remove the earbud from the charging
case, it automatically turns on.
In case the earbuds are not in the charging case
and turned off, press and hold the multi-function
buon for 1 second till the indicator turns white.
Press and hold
for 1 second
Indicator turns
white
Turning Off
Once you place the earbud into the charging
case, it automatically turns off.
When the earbud is turned on, press and hold
the multi-function buon for 5 seconds till the
indicator turns red.
Press and hold
for 5 seconds
Indicator is red for
about 2 seconds
Dual Earbud Usage
Automatic Connection: Remove both earbuds
from the charging case simultaneously, and wait
2 - 3 seconds for the earbuds to automatically
turn on. When the indicator of the right earbud
slowly blinks white, you can search for "Mi True
Wireless EBs Basic_R" in the Bluetooth seings
of your device. If you cannot pair the earbuds,
place them back in the case and repeat the
previous steps. Aer successfully pairing for
the first time, the earbud will automatically
connect to the previously paired device (the
Bluetooth is enabled) when it is turned on.
Note: All earbuds have been reset at the factory,
and can be paired with a device directly.
Press and
hold for 1
second to
turn on
Indicator
Manual Connection: When the earbuds are turned
off, manually turn on both earbuds. Both indicators
will quickly blink white, and the indicator of the
right earbud will slowly blink white aer the
connection between the earbuds has been
established. Enable the Bluetooth of your device,
then connect or pair your device with earbuds.
Single Earbud Usage
Automatic Connection: Remove one earbud
from the charging case, and wait for the earbud
to automatically turn on. The indicator of the
earbud quickly blinks white, then turns into
slowly blinks white. Enable the Bluetooth of your
device,and search for Mi True Wireless EBs Basic
_R or Mi True Wireless EBs Basic_L then pair
your device with the right earbud or le earbud
correspondingly. Aer successfully pairing for
the first time, the earbud will automatically
connect to the previously paired device (the
Bluetooth is enabled) when it is turned on.
Note: The le earbud (L) has a relatively long
automatic connection time.
Press and
hold for 1
second to
turn on
Indicator
Manual Connection: When the earbuds are
turned off, manually turn on one of the earbuds.
When the indicator slowly blinks white, enable
Bluetooth of your device and pair the earbud
with your device.
Reset Earbuds
If the earbuds cannot connect properly, please
carry out the following steps to reset: Remove
the earbuds from the charging case, and make
sure they are turned off. Press and hold the
multi-function buon on both earbuds for about
15 seconds. Aer the indicator alternately blinks
red and white three times for twice, then release
the buon and place the earbuds back in the
charging case. Delete the earbuds from the list
of paired devices on your device, and then pair
them with your device again.
9
Function Overview
The following functions can be used on
both earbuds:
Answer/End calls
Gently press the multi-function buon to answer/
end calls.
Press
Reject a call
Press and hold the buon for 1 second to reject
a call.
Press and hold
for 1 second
10
Play/Pause Music
While standby, gently press the multi-function
buon to play/pause music.
Note: A music player needs to be running in the
background.
Press
Turn On Voice Assistant
While standby, press the multi-function buon
twice to turn on the voice assistant.
Note: The function of voice assistant and quick
wake-up must be supported and enabled on
your device.
Press twice
PrecautionsFeatures
Answer a Second Call/Switch between Calls
Upon incoming calls, gently press the multifunction buon to answer the call. During a call,
gently press the multi-function buon to answer
the second incoming call. Gently press the
multi-function buon twice to switch between
the two calls.
Switch between Earbuds and Device
During a call, press and hold the multi-function
buon for 1 second to switch between the
earbuds and your phone.
Mute/Unmute
During calls, gently press the multi-function
buon twice to mute/unmute.
Bluetooth 5.0
Bluetooth 5.0
2-in-1 storage and charging function
Independent wireless design
Illustrations of product, accessories, and user
interface in the user manual are for reference
purposes only. The actual product and functions
may vary due to product enhancements.
Warning
1. Do not disassemble, repair or modify the product
for any reason, as this may cause fire or even
completely destroy the product.
2. Do not expose the product to environments
where the temperature is too low or too high
(below 0°C or above 45°C).
3. Keep the product's indicator away from the
eyes of children and animals while in use.
4. Do not use this product during thunderstorms.
Thunderstorms may cause the product to
malfunction and increase the risk of electric
shocks.
5. Do not clean this product with alcohol or
other volatile liquids.
6. Avoid any contact with liquids.
7. Excessive sound pressure from the earbuds
can cause hearing loss.
11
Note
1. If the product has not been used for more
than 2 weeks, it is recommended to charge
the product before use.
2. Only use certified chargers supplied by qualified
manufacturers.
3. Continuous use of the earbuds for a long time
is detrimental to one's hearing. Do not use
the earbuds at a high volume for any extended
period.
4. Using earbuds can reduce the perception of
external sounds. Do not use earbuds in envi ronments that may threaten safety. It is re commended to only use a single earbud when
outdoors.
Specifications
Name: Mi True Wireless Earbuds Basic
Model: TWSEJ04LS
Operating FP: +8.85 dBM
Max. Output Power: 2402–2480 MHZ
Earbuds
Dimensions: 26.65 × 16.4 × 21.6 mm
Net Weight: Approx. 4.1 g (per earbud)
Wireless Range: 10 m (in an obstacle-free environment)
Baery Capacity: 43 mAh (per earbud)
Charging Time: Approx. 1.5 h
Talk Time: Approx. 4 h
Standby Time: Approx. 150 h
Input: 5 V 100 mA
Baery Type: Lithium Polymer
Wireless Connectivity: Bluetooth 5.0
Bluetooth Profiles: HFP/A2DP/HSP/AVRCP
Charging Case
Dimensions: 62 × 40 × 27.2 mm
Input: 5 V 500 mA Output: 5 V 150 mA
Charging Time: Approx. 2 h
Standby Time: Approx. 4 months
Baery Capacity: 300 mAh
Baery Type: Lithium Polymer
EU Declaration of Conformity
Hereby, Liesheng Inc., declares that the radio
equipment type TWSEJ04LS is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the
following internet address:
hp://www.mi.com/global/service/support/
declaration.html
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED
BY AN INCORRECT TYPE.
DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING
TO THE INSTRUCTIONS
To prevent possible hearing damage,do not
listen at high volume levels for long periods.
17 18 191612 1513 14
WEEE
All products bearing this symbol are waste
electrical and electronic equipment (WEEE
as in directive 2012/19/EU) which should
not be mixed with unsorted household
waste. Instead, you should protect human health
and the environment by handing over your waste
equipment to a designated collection point for
the recycling of waste electrical and electronic
equipment, appointed by the government or local
authorities. Correct disposal and recycling will
help prevent potential negative consequences
to the environment and human health. Please
contact the installer or local authorities for more
information about the location as well as terms
and conditions of such collection points.
For further information, please go to www.mi.com
Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Manufactured by: Dongguan Yingsheng
Electronic Technology
Co., Ltd.
(a Mi Ecosystem company)
Address: Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
District, Dongguan, Guangdong, China.
Read this manual carefully before use, and retain
it for future reference.
Produktübersicht
Ladebehälter
Ladeanschluss
Ladekontakte
Ladeanzeige
20
Kopörer
L S
Multifunktionstaste
Betriebsanzeige
Mikrofon
M
Kontaktpunkte
Die Kopörer sind mit den Ohrpassstücken der Größe
M bestückt. Falls die Größe der installierten Ohrpassstücke
nicht zu Ihren Ohren passt, können Sie sie durch
Größe S oder L ersetzen.
Port
Insérez délicatement l’écouteur dans le conduit auditif.
Assurez-vous qu’il ne se retire pas facilement lorsque
vous secouez la tête.
Veillez à ajuster l’écouteur de manière
à ce que le microphone soit découvert
durant les appels.
Durant les appels, pointez le microphone de l’écouteur
vers votre bouche, afin que l’appel soit plus clair.
Laden
Tragen der Kopörer
Führen Sie den Kopörer vorsichtig in den Gehörgang
ein. Stellen Sie sicher, dass er sich nicht hin und her
bewegt, wenn Sie Ihren Kopf bewegen.
Achten Sie darauf, dass das Mikrofon
beim Telefonieren freigelegt ist, und richten
Sie den Kopörer entsprechend aus.
Richten Sie das Mikrofon des Kopörers während
eines Telefongesprächs in Richtung Ihres Mundes,
um die Gesprächsqualität zu verbessern.
21 31
Charge
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez retirer le film de
protection des zones de contact des écouteurs afin
de les charger ainsi que le boîtier de charge.
Film de protection
Branchez le câble de charge pour charger les écouteurs
et le boîtier de charge simultanément.
Le voyant du boîtier de charge est rouge tant que ce
dernier n’est pas complètement chargé. Lorsqu’il est
complètement chargé, le voyant s’éteint.
Le voyant est rouge pendant la charge, passe au
blanc une fois le boîtier complètement chargé, puis
s’éteint après 1minute.
41 51
Boîtier de charge
Entfernen Sie vor der Verwendung des Geräts den
Schutzfilm von den Kontaktpunkten der Kopörer,
um sie und den Ladebehälter vollständig zu laden.
Schließen Sie das Ladekabel an, um die Kopörer
und den Ladebehälter gleichzeitig zu laden.
Wenn der Ladebehälter nicht vollständig geladen
ist, leuchtet seine Anzeige rot. Wenn er vollständig
geladen ist, leuchtet die Anzeige nicht.
Die Anzeige leuchtet während des Ladens rot und
leuchtet weiß auf, sobald das Gerät vollständig
geladen wurde. Nach 1 Minute erlischt die Anzeige.
Schutzfilm
Ladebehälter
Activation
Dès lors que vous retirez les écouteurs du boîtier de
charge, ce dernier s’active automatiquement.
Dans le cas où les écouteurs ne se trouvent pas dans
le boîtier de charge et que ce dernier reste éteint,
maintenez le bouton multifonction enfoncé pendant
1seconde jusqu’à ce que le voyant passe au blanc.
Maintenez le
bouton enfoncé
pendant 1seconde.
Le voyant passe
au blanc.
Désactivation
Dès lors que vous placez les écouteurs dans le boîtier
de charge, ce dernier s’éteint automatiquement.
Lorsque les écouteurs sont allumés, maintenez le
bouton multifonction enfoncé pendant 5secondes
jusqu’à ce que le voyant passe au rouge.
Maintenez le
bouton enfoncé
pendant 5secondes.
Le voyant est rouge
pendant environ
2secondes.
Einschalten
Sobald Sie den Kopörer aus dem Ladebehälter
herausnehmen, wird er automatischen eingeschaltet.
Falls sich die Kopörer nicht im Ladebehälter befinden
und ausgeschaltet sind, drücken und halten Sie die
Multifunktionstaste 1 Sekunde lang gedrückt, bis
die Anzeige weiß aufleuchtet.
Drücken und 1
Sekunde lang
gedrückt halten
Anzeige leuchtet
weiß auf
Ausschalten
Sobald Sie den Kopörer in den Ladebehälter
hineinlegen, wird er automatischen ausgeschaltet.
Wenn der Kopörer eingeschaltet ist, drücken und
halten Sie die Multifunktionstaste 5 Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige rot aufleuchtet.
Drücken und 5
Sekunden lang
gedrückt halten
Anzeige leuchtet
etwa 2 Sekunden
lang rot
Utilisation des deuxécouteurs
Connexion automatique: retirez simultanément les
deuxécouteurs du boîtier de charge et aendez2 à 3s
econdes que ces derniers s’allument automatiquement.
Lorsque le voyant de l’écouteur droit clignote lentement
en blanc, vous pouvez rechercher «Mi True Wireless
EBs Basic_R» dans les paramètres Bluetooth de
votre appareil. Si vous ne parvenez pas à coupler
les écouteurs, replacez-les dans le boîtier et répétez
les étapes précédentes. Après avoir terminé le
couplage pour la première fois, les écouteurs se
connecteront automatiquement au dernier appareil
associé (si le Bluetooth est activé) dès leur allumage.
Remarque: tous les écouteurs ont été restaurés en
usine et peuvent être directement couplés à un
appareil.
Maintenez le
bouton enfoncé
pendant 1seconde
pour les allumer.
Voyant
Verwenden der beiden Kopörer
Automatisches Verbinden: Nehmen Sie beide Kopörer
gleichzeitig aus dem Ladebehälter heraus und warten
Sie 2 bis 3 Sekunden, bis die Kopörer sich automatisch
einschalten. Wenn die Anzeige des rechten Kopörers
langsam weiß blinkt, können Sie in den BluetoothEinstellungen Ihres Geräts nach “Mi True Wireless
EBs Basic_R“ suchen. Falls Sie die Kopörer nicht
koppeln können, legen Sie sie zurück in den Ladebehälter
und wiederholen Sie die vorangehenden Schrie. Nach
erfolgreichem erstmaligen Koppeln werden sich die
Kopörer automatisch mit dem Gerät (Bluetooth muss
eingeschaltet sein) verbinden, mit dem sie zuvor
gekoppelt wurden, wenn sie eingeschaltet werden.
Hinweis: Alle Kopörer wurden im Werk zurückgesetzt
und können direkt mit einem Gerät gekoppelt werden.
Zum Einschalten
drücken und
1 Sekunde lang
gedrückt halten
Betriebsanzeige
Connexion manuelle: allumez manuellement les
deuxécouteurs lorsque ces derniers sont éteints.
Leurs deux voyants clignoteront rapidement en
blanc, et le voyant de l’écouteur droit clignotera
lentement en blanc une fois la connexion établie
entre les écouteurs. Activez le Bluetooth sur votre
appareil, puis connectez ou couplez ce dernier aux
écouteurs.
Manuelles Verbinden: Falls die Kopörer ausgeschaltet
sind, schalten Sie die beiden Kopörer manuell ein.
Beide Anzeigen blinken schnell weiß. Sobald die
Verbindung zwischen den Kopörern hergestellt
wurde, blinkt die Anzeige des rechten Kopörers
langsam weiß. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Gerät und verbinden bzw. koppeln Sie es mit den
Kopörern.
Utilisation d’un seul écouteur
Connexion automatique: retirez un des écouteurs
du boîtier de charge et aendez qu’il s’allume
automatiquement. Le voyant de l’écouteur va clignoter
en blanc rapidement, puis lentement. Activez le
Bluetooth sur votre appareil, recherchez «Mi True
Wireless EBs Basic_R
_L», puis connectez ou couplez ce dernier à l’écouteur.
Après avoir terminé le couplage pour la première
fois, l’écouteur se connectera automatiquement
au dernier appareil associé (si le Bluetooth est activé)
dès l’allumage.
Remarque: l’écouteur gauche (L) a un temps de
connexion automatique relativement long.
46 47454442 43
ou Mi True Wireless EBs Basic
Maintenez le
bouton enfoncé
pendant 1seconde
pour les allumer.
Voyant
Verwenden eines Kopörers
Automatisches Verbinden: Nehmen Sie einen Kopörer
aus dem Ladebehälter heraus und warten Sie, bis der
Kopörer sich automatisch einschaltet. Die Anzeige
des Kopörers blinkt zunächst schnell weiß und blinkt
anschließend langsam weiß. Aktivieren Sie Bluetooth
auf Ihrem Gerät und suchen Sie nach “Mi True Wireless
EBs Basic_R“ oder “Mi True Wireless EBs Basic_L“.
Verbinden bzw. koppeln Sie anschließend Ihr Gerät
mit dem Kopörer. Nach erfolgreichem erstmaligen
Koppeln wird sich der Kopörer automatisch mit dem
Gerät (Bluetooth muss eingeschaltet sein) verbinden,
mit dem er zuvor gekoppelt wurde, wenn er eingeschaltet
wird.
Hinweis: Der linke Kopörer (L) hat eine relativ lange
Zeit für automatisches Verbinden.
Zum Einschalten
drücken und
1 Sekunde lang
gedrückt halten
Betriebsanzeige
Connexion manuelle: allumez manuellement l’un
des deuxécouteurs lorsque ces derniers sont éteints.
Lorsque le voyant clignote lentement en blanc,
activez le Bluetooth sur votre appareil et couplez
l’écouteur à l’appareil.
Réinitialiser les écouteurs
Si les écouteurs ne fonctionnent pas correctement,
veuillez suivre les étapes suivantes afin de les
réinitialiser: Retirez les écouteurs du boîtier de
charge et assurez-vous qu’ils sont éteints. Maintenez
le bouton multifonction enfoncé sur chaque écouteur
pendant environ 15secondes. Une fois que le voyant
aura clignoté en rouge et en blanc trois fois de
manière alternée, relâchez le bouton et replacez
les écouteurs dans le boîtier de charge. Retirez les
écouteurs de la liste des périphériques couplés à
votre appareil, puis couplez-les à nouveau à l’appareil.
Manuelles Verbinden: Falls die Kopörer ausgeschaltet
sind, schalten Sie einen der Kopörer manuell ein.
Wenn die Anzeige langsam weiß blinkt, aktivieren Sie
Bluetooth auf Ihrem Gerät und koppeln Sie den
Kopörer mit Ihrem Gerät.
Die folgenden Funktionen können auf
beiden Kopörern verwendet werden:
Rufannahme/Beenden von Anrufen
Drücken Sie san die Multifunktionstaste, um einen
Anruf entgegenzunehmen bzw. zu beenden.
Zurücksetzen des Kopörers
Falls das Verbinden der Kopörer nicht ordnungsgemäß
erfolgt, führen Sie die folgenden Schrie aus, um sie
zurückzusetzen: Nehmen Sie die Kopörer aus dem
Ladebehälter heruas und stellen Sie sicher, dass sie
ausgeschaltet sind. Drücken und halten Sie die
Multifunktionstaste auf beiden Kopörern etwa 15
Sekunden lang gedrückt. Sobald die Anzeige dreimal
doppelt abwechselnd rot und weiß blinkt, lassen Sie
die Taste los und legen die Kopörer zurück in den
Ladebehälter. Entfernen Sie die Kopörer aus der
Liste der gekoppelten Geräte auf Ihrem Gerät, und
koppeln Sie sie anschließend erneut mit Ihrem Gerät.
Eingehenden Anruf abweisen
Drücken und halten Sie die Taste 1 Sekunde lang
gedrückt, um einen Anruf abzuweisen.
27 282622 2523 24
Drücken
Drücken und 1
Sekunde lang
gedrückt halten
29 30
Présentation des fonctionnalités
Les fonctions suivantes peuvent être
utilisées pour chaque écouteur:
Répondre/terminer les appels téléphoniques
Appuyez doucement sur le bouton multifonction
pour répondre ou terminer un appel.
Pression
Rejeter un appel
Maintenez le bouton enfoncé pendant 1seconde
pour rejeter un appel.
Maintenez le
bouton enfoncé
pendant 1seconde.
48 49 50
Lire de la musique/mere sur pause
En mode veille, appuyez doucement sur le bouton multifonction pour lire de la musique ou la mere sur pause.
Remarque: un lecteur de musique doit être allumé
en arrière-plan.
Pression
Activer l’assistant vocal
En mode veille, appuyez sur le bouton multifonction
à deuxreprises pour activer l’assistant vocal.
Remarque: les fonctions d’assistant vocal et de
redémarrage rapide doivent être prises en charge et
activées sur votre appareil.
Appuyez à deux
reprises.
Musik wiedergeben/pausieren
Drücken Sie im Standby-Modus san die Multifunktionstaste, um Musik wiederzugeben/zu pausieren.
Hinweis: Ein Musik-Player muss im Hintergrund
ausgeführt werden.
Drücken
Sprachassistenten einschalten
Drücken Sie im Standby-Modus die Multifunktionstaste
zweimal, um den Sprachassistenten einzuschalten.
Hinweis: Die Sprachassistent- und die Quick Wakeup-Funktion müssen auf Ihrem Gerät unterstützt
werden und aktiviert sein.
Zweimal drücken
Répondre à un double appel/basculer
entre les appels
Appuyez doucement sur le bouton multifonction pour
répondre à un appel entrant. Au cours d’un appel,
appuyez doucement sur le bouton multifonction pour
répondre à un double appel entrant. Appuyez doucement
sur le bouton multifonction à deuxreprises pour
basculer entre deuxappels.
Basculer entre les écouteurs et l’appareil
Au cours d’un appel, maintenez le bouton multifonction
enfoncé pendant 1seconde pour basculer entre les
écouteurs et votre téléphone.
Activer/désactiver le microphone
Durant les appels, appuyez doucement sur le bouton
multifonction à deuxreprises pour activer/désactiver
le microphone.
Zweiten Anruf annehmen/Zwischen
Anrufen hin und her wechseln
Drücken Sie bei einem eingehenden Anruf san die
Multifunktionstaste, um den Anruf entgegenzunehmen.
Drücken Sie während eines Gesprächs san die
Multifunktionstaste, um den zweiten eingehenden
Anruf entgegenzunehmen. Drücken Sie san die
Multifunktionstaste zweimal, um zwischen den beiden
Gesprächen hin und her zu wechseln.
Zwischen Kopörern und Gerät umschalten
Drücken und halten Sie während eines Gesprächs
die Multifunktionstaste 1 Sekunde lang gedrückt,
um zwischen den Kopörern und Ihrem Gerät
umzuschalten.
Stummschaltung aktivieren/deaktivieren
Drücken Sie während eines Gesprächs san zweimal
die Multifunktionstaste, um die Stummschaltung zu
aktivieren/deaktivieren.
Fonctionnalités
Bluetooth5.0
Bluetooth 5.0
Fonction de charge et
de stockage 2-en-1
Conception sans fil
indépendante
Les images, les accessoires et l’interface utilisateur
dans le manuel ne sont donnés qu’à titre de référence.
Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent
varier en raison des améliorations apportées au
produit.
Funktionsübersicht
Bluetooth 5.0
Bluetooth 5.0
2 in 1: Auewahrungsund Ladefunktion
Kabelloses Design mit
eigenständiger Funktionsfähigkeit
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der
Benutzeroberfläche in der Bedienungsanleitung
dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen Produkte
und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
Précautions
Avertissements
1. Ne démontez, réparez ou modifiez le produit
sous aucun prétexte, car cela pourrait entraîner
un incendie, voire même détruire complètement
le produit.
2. N’exposez pas le produit à des environnements
dont la température est trop basse ou trop
élevée (inférieure à 0°C ou supérieure à 45°C).
3. Maintenez le voyant du produit hors de vue
des enfants et des animaux pendant son
utilisation.
4. N’utilisez pas ce produit en cas d’orage. Les
orages peuvent entraîner un dysfonctionnement
du produit et une augmentation du risque
d’électrocution.
5. Ne neoyez pas le produit avec de l’alcool ou
tout autre liquide volatil.
6. Évitez tout contact avec des liquides.
7. Une pression sonore excessive dans les écouteurs
peut entraîner une baisse de l’audition.
VorsichtsmaßnahmenMerkmale
Warnung
1. Öffnen, reparieren oder modifizieren Sie das Produkt
unter keinen Umständen, da dies zu Bränden führen
oder gar das Produkt komple zerstören kann.
2. Setzen Sie das Produkt keinen Umgebungstem peraturen aus, die zu niedrig bzw. zu hoch sind
(unter 0°C bzw. über 45°C).
3. Achten Sie darauf, dass die Anzeige nicht Kindern
bzw. Tieren in die Augen scheint.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Gewier. Gewier
können zu Fehlfunktionen des Produkts und zu
einem erhöhten Risiko für einen Stromschlag
führen.
5. Reinigen Sie das Produkt nicht mit Alkohol oder
anderen flüchtigen Flüssigkeiten.
6. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Flüssigkeiten.
7. Übermäßiger Schalldruck über die Ohrstöpsel kann
zu Gehörverlust führen.
Remarques
1. Si le produit n’a pas été utilisé pendant plus de
2semaines, nous vous conseillons de le charger
avant utilisation.
2. Utilisez uniquement des chargeurs certifiés
fournis par des fabricants qualifiés.
3. Une utilisation continue des écouteurs pendant
une longue durée peut nuire à l’audition.
N’utilisez pas les écouteurs à un volume trop
élevé pendant une période prolongée.
4. L’utilisation d’écouteurs peut réduire la
perception des sons externes. N’utilisez pas
les écouteurs dans des environnements
susceptibles de représenter un risque pour
la sécurité. Il est recommandé de n’utiliser
qu’un seul écouteur en extérieur.
Hinweis
1. Wenn das Produkt länger als 2 Wochen nicht
verwendet wurde, wird empfohlen, das Produkt vor
der Verwendung zu laden.
2. Verwenden Sie nur zertifizierte Ladegeräte von
qualifizierten Herstellern.
3. Langes Verwenden der Kopörer ohne Unterbrechung
beeinträchtigt das Gehör. Verwenden Sie die
Kopörer nicht bei hoher Lautstärke über einen
längeren Zeitraum hinweg.
4. Das Verwenden der Kopörer kann die Wahrnehmung
von Außengeräuschen reduzieren. Verwenden Sie die
Kopörer nicht in Umgebungen, die die Sicherheit
gefährden können. Es wird empfohlen, bei Aufenthalten
im Freien nur einen Kopörer zu verwenden.
Caractéristiques
Nom: MiTrueWirelessEarbudsBasic
Modèle: TWSEJ04LS
fp: + 8.85 dbm fonctionnement
puissance de sortie maximale: 2402–2480 MHZ
Écouteurs
Dimensions: 26,65x16,4x21,6mm
Poids net: environ 4,1g (par écouteur)
Portée sans fil: 10m
(dans un environnement exempt d’obstacles)
Capacité de la baerie: 43mAh (par écouteur)
Temps de charge: environ 1,5h
Autonomie en communication: environ 4h
Autonomie en veille: environ 150h
Entrée: 5 V 100 mA
Type de baerie: lithium-polymère
Connectivité sans fil: Bluetooth5.0
Profils Bluetooth: HFP, A2DP, HSP, AVRCP
Boîtier de charge
Dimensions: 62x40x27,2 mm
Entrée: 5 V 500 mA Sortie: 5 V 150 mA
Temps de charge: environ 2h
Autonomie en veille: environ 4h
Capacité de la baerie: 300mAh
Type de baerie: lithium-polymère
Spezifikationen
Name: Mi True Wireless Kopörer Basic
Modell: TWSEJ04LS
Operating FP: +8.85 dBM
Max. Ausgangsleistung: 2402–2480 MHZ
Kopörer
Maße: 26,65 × 16,4 × 21,6 mm
Neogewicht: Ca. 4,1 g (pro Kopörer)
Funkreichweite: 10 m (in hindernisfreien Umgebungen)
Akkukapazität: 43 mAh (pro Kopörer)
Ladedauer: Ca. 1,5 Stunden
Gesprächszeit: Ca. 4 Stunden
Standby-Zeit:
Eingang: 5 V 100 mA
Akkutyp: Lithium-Polymer
Funkverbindung: Bluetooth 5.0
Bluetooth-Profile: HFP, A2DP, HSP, AVRCP
Ladebehälter
Maße: 62 × 40 × 27,2 mm
Eingang: 5 V 500 mA Ausgang: 5 V 150 mA
Ladedauer: Ca. 2 Stunden
Standby-Zeit: Ca. 4 Monate
Akkukapazität: 300 mAh
Akkutyp: Lithium-Polymer
ATTENTION
RISQUE D’EXPLOSION SI LA BATTERIE N’EST PAS
REMPLACÉE PAR UN MODÈLE COMPATIBLE.
METTEZ AU REBUT LES BATTERIES USAGÉES
CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS
Pour éviter tout problème auditif éventuel, ne
prolongez pas votre écoute à un volume trop
élevé.
ca. 150 stunden
VORSICHT
BEI VERWENDUNG DES FALSCHEN AKKUTYPS
BESTEHT EXPLOSIONSGEFAHR.
ENTSORGEN SIE LEERE AKKUS GEMÄß DEN
ANWEISUNGEN
Um eine potenzielle Gehörschädigung zu vermeiden,
sollte nicht über längere Zeiträume hinweg bei
hoher Lautstärke gehört werden.
WEEE
Tous les produits portant ce symbole
deviennent des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE dans
la directive 2012/19/EU) qui ne doivent
pas être mélangés aux déchets ménagers non
triés. Vous devez contribuer à la protection de
l’environnement et de la santé humaine en
apportant l’équipement usagé à un point de
collecte dédié au recyclage des équipements
électriques et électroniques, agréé par le
gouvernement ou les autorités locales. Le
recyclage et la destruction appropriés permeront
d’éviter tout impact potentiellement négatif sur
l’environnement et la santé humaine. Contactez
l’installateur ou les autorités locales pour obtenir
plus d’informations concernant l’emplacement
ainsi que les conditions d’utilisation de ce type
de point de collecte.
WEEE
Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten
Produkte sind Elektro- und Elektronik Altgeräte (WEEE entsprechend EU-Richtlinie
2012/19/EU) und dürfen nicht mit unsortiertem
Haushaltsmüll vermischt werden. Schützen Sie
stadessen Ihre Mitmenschen und die Umwelt,
indem Sie Ihre zu entsorgenden Geräte an eine
dafür vorgesehene, von der Regierung oder einer
lokalen Behörde eingerichtete Sammelstelle zum
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
bringen. Eine ordnungsgemäße Entsorgung und
Recycling helfen, negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die Gesundheit von Menschen zu
vermeiden. Wenden Sie sich bie an den Installateur
oder lokale Behörden, um Informationen zum
Standort und den allgemeinen Geschäsbedingungen
solcher Sammelstellen zu erhalten.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.mi.com
Fabriqué pour: XiaomiCommunicationsCo.,Ltd.
Fabricant: Dongguan Yingsheng Electronic
Technology Co., Ltd.
(une société MiEcosystem)
Adresses : Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
District, Dongguan, Guangdong, Chine
Lisez aentivement ce manuel avant toute
utilisation et conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Hergestellt für: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Hersteller: Dongguan Yingsheng Electronic
Technology Co., Ltd.
(Ein Unternehmen von Mi Ecosystem)
Adresse: Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
District, Dongguan, Guangdong, China
Lesen Sie diese Handbuch vor der Verwendung
sorgfältig und bewahren Sie es auf, um zukünig
die Informationen nachlesen zu können.
Descripción general del producto
Puerto de carga
Pines de
carga
Indicador de carga
Présentation du produit
Port de charge
Broches de
charge
Voyant de charge
AuricularesEstuche de carga
L S
Botón multifunción
Indicador
Micrófono
M
Puntos de contacto
Los auriculares se distribuyen con la talla M de
almohadillas para oídos. Es posible cambiar a S o L
si la talla instalada no se adecua a su oído.
ÉcouteursBoîtier de charge
L S
Bouton multifonction
Voyant
Microphone
M
Zones de contact
Les écouteurs sont fournis avec des embouts
auriculaires de tailleM. Vous pouvez passer à une
tailleS ouL si la taille installée ne convient pas à
votre oreille.
403932 33 34 35 36 37 38
Colocación
Introduzca con cuidado el auricular en el canal
auditivo. Asegúrese de que no se desplaza si mueve
la cabeza.
Preste atención a ajustar el auricular
de forma que se exponga el micrófono
durante las llamadas.
Durante las llamadas, dirija el micrófono hacia la
boca para que asegurar una mayor claridad.
59 605852 53 54 55 56 57
Carga
Antes de usar el dispositivo, retire el plástico protector
que cubre los puntos de contacto de los auriculares
para cargarlos completamente y del estuche de carga.
Conecte el cable de carga para cargar los auriculares
y el estuche de carga a la vez.
Si el estuche no se carga completamente, el indicador
estará rojo. Cuando se cargue completamente, el
indicador estará apagado.
El indicador estará rojo mientras se está cargando.
Cambiará a blanco cuando la carga se haya completado
y se apagará al cabo de un minuto.
Plástico protector
Estuche de carga
Accensione
Una volta rimosso dalla custodia di ricarica, l'auricolare
si accende automaticamente.
Se gli auricolari non si trovano nella custodia di ricarica
e sono spenti, tenere premuto il pulsante multifunzione
per 1 secondo, fino a quando la spia si illumina in bianco.
Tenere premuto
per 1 secondo
La spia si illumina
in bianco
Spegnimento
Una volta posizionato nella custodia di ricarica,
l'auricolare si spegne automaticamente.
Quando l'auricolare è acceso, tenere premuto il
pulsante multifunzione per 5 secondi, fino a quando
la spia non si illumina in rosso.
Tenere premuto
per 5 secondi
La spia si illumina
in rosso per circa
2 secondi
Encender
En cuanto retire el auricular del estuche de carga, se
enciende automáticamente.
Si los auriculares no están en el estuche de carga y
están apagados, mantenga presionado el botón
multifunción 1 segundo hasta que el indicador cambie
a blanco.
Mantener pulsado
1 segundo
El indicador
cambia a blanco
Apagar
En cuanto coloque el auricular en el estuche de carga,
se apaga automáticamente.
Si los auriculares están encendidos, mantenga
presionado el botón multifunción 5 segundos hasta
que el indicador cambie a blanco.
Mantener pulsado
5 segundos
El indicador estará
rojo unos 2 segundos
Uso dual de los auriculares
Conexión automática: retire los dos auriculares del
estuche de carga a la vez. Espere 2 o 3 segundos
para que se enciendan automáticamente. Cuando
el indicador del auricular derecho empiece a parpadear
en blanco, busque «Mi True Wireless EBs Basic_R»
en los ajustes de Bluetooth de su dispositivo. Si no
puede sincronizar los auriculares, colóquelos de
nuevo en el estuche y repita los pasos anteriores.
Después de la primera sincronización, los auriculares
se conectarán de forma automática al dispositivo
vinculado anteriormente (Bluetooth está habilitado)
cuando se enciendan.
Nota: todos los auriculares se han restablecido en
fábrica y pueden vincularse con un dispositivo
directamente.
Mantener
pulsado 1 segundo
para encenderlo
Indicador
Conexión manual: cuando los auriculares están
apagados, enciéndalos manualmente. Los dos
indicadores comenzarán rápidamente a parpadear
en blanco, y el indicador del auricular derecho
parpadeará despacio en blanco una vez que se haya
establecido la conexión entre los auriculares. Habilite
el Bluetooth de su dispositivo y, a continuación,
conecte o vincule el dispositivo con los auriculares.
61 71
Utilizzo di due auricolari
Connessione automatica: rimuovere contemporaneamente entrambi gli auricolari dalla custodia
di ricarica e aendere 2 - 3 secondi affinché gli
auricolari si accendano automaticamente. Quando
la spia dell’auricolare destro lampeggia lentamente
in bianco, è possibile cercare “Mi True Wireless EBs
Basic_R” nelle impostazioni Bluetooth del proprio
dispositivo. Se non è possibile effeuare l’associazione
degli auricolari, ricollocarli nella custodia e ripetere
i passaggi precedenti. Dopo aver realizzato correamente
l’associazione una prima volta, l’auricolare, quando
viene acceso, si connee in modo automatico al
dispositivo precedentemente associato (se la funzione
Bluetooth è aivata).
Nota: tui gli auricolari sono stati reimpostati in
fabbrica e possono essere direamente associati a
un dispositivo.
Per l'accensione,
tenere premuto
per 1 secondo
Spia
81
Connessione manuale: quando gli auricolari sono
spenti, accendere manualmente entrambi gli auricolari.
Entrambi le spie lampeggiano rapidamente in bianco;
dopo che è stata stabilita la connessione tra gli
auricolari, la spia dell'auricolare destro lampeggia
lentamente in bianco. Aivare la funzione Bluetooth
del proprio dispositivo, quindi conneere o associare
il dispositivo con gli auricolari.
Utilizzo di un singolo auricolare
Connessione automatica: rimuovere un auricolare
dalla custodia di ricarica e aendere che l’auricolare
si accenda automaticamente. La spia dell’auricolare
lampeggia rapidamente in bianco, quindi passa a
lampeggiare lentamente in bianco. Aivare la funzione
Bluetooth del proprio dispositivo e cercare “Mi True
Wireless EBs Basic_R" o “Mi True Wireless EBs Basic
_L", quindi conneere o associare il dispositivo con gli
auricolari. Dopo aver realizzato correamente
l'associazione una prima volta, l'auricolare, quando
viene acceso, si connee in modo automatico al
dispositivo precedentemente associato (se la funzione
Bluetooth è aivata).
Nota: l'auricolare sinistro (L) presenta un tempo di
connessione automatica relativamente lungo.
Per l'accensione,
tenere premuto
per 1 secondo
Spia
84 858382
Uso simple de los auriculares
Conexión automática: retire un auricular del estuche
de carga y espere a que se encienda automáticamente.
El indicador del auricular comenzará rápidamente a
parpadear en blanco, luego lo hará más despacio.
Habilite el Bluetooth de su dispositivo, busque
«Mi True Wireless EBs Basic_R» o «Mi True Wireless
EBs Basic_L » y, a continuación, conecte o vincule
el dispositivo con los auriculares. Después de la
primera sincronización, el auricular se conectará
de forma automática al dispositivo vinculado
anteriormente (Bluetooth está habilitado) cuando
se encienda.
Nota: el auricular izquierdo (L) goza de un tiempo de
conexión automática relativamente largo.
Mantener
pulsado 1 segundo
para encenderlo
Indicador
Connessione manuale: quando gli auricolari sono
spenti, accendere manualmente uno degli auricolari.
Quando la spia lampeggia lentamente in bianco,
aivare la funzione Bluetooth del proprio dispositivo,
quindi associare il dispositivo con gli auricolari.
Reimpostazione degli auricolari
Se gli auricolari non riescono a conneersi correamente,
eseguire le seguenti operazioni per la reimpostazione:
Rimuovere gli auricolari dalla custodia di ricarica e
accertarsi che siano spenti. Tenere premuto il pulsante
multifunzione su entrambi gli auricolari per circa 15
secondi. Dopo che la spia lampeggia alternativamente
in rosso e bianco tre volte per due cicli, rilasciare il
pulsante e riporre gli auricolari nella custodia di
ricarica. Eliminare gli auricolari dall'elenco dei
dispositivi associati sul proprio dispositivo, quindi
associarli nuovamente al dispositivo.
Conexión manual: cuando los auriculares están
apagados, encienda manualmente uno de los auriculares.
Cuando el auricular comience lentamente a parpadear
en blanco, habilite Bluetooth en su dispositivo y
sincronice el auricular con el dispositivo.
Las siguientes funciones son posibles
en los dos auriculares:
Responder/finalizar llamadas
Presione con cuidado el botón multifunción para
responder y finalizar llamadas.
Restablecer los auriculares
Si los auriculares no se conectan correctamente,
lleve a cabo los siguientes pasos para restablecerlos:
Retire los auriculares del estuche de carga. Asegúrese
de que están apagados. Mantenga pulsado el botón
multifunción en los dos auriculares unos 15 segundos.
Cuando el indicador parpadee en rojo y blanco tres
veces, suelte el botón y vuelva a colocar los auriculares
en el estuche de carga. Elimine los auriculares de la
lista de dispositivos vinculados de su dispositivo y
sincronícelos de nuevo con su dispositivo.
Rechazar una llamada
Mantenga pulsado el botón de encendido 1 segundo
para rechazar una llamada.
65 66646362
Pulsar
Mantener pulsado
1 segundo
67 68 69 70
Reproducir/pausar música
En modo de espera, presione con cuidado el botón
multifunción para reproducir/pausar música.
Nota: un reproductor musical deberá estar
ejecutándose de fondo.
Pression
Encender el asistente de voz
En modo de espera, presione el botón multifunción
dos veces para encender el asistente de voz.
Nota: las funciones de asistente de voz y de arranque
deben estar admitidas y habilitadas en su dispositivo.
Pulsar dos veces
Responder una segunda llamada/
cambiar entre llamadas
Al recibir llamadas, presione con cuidado el botón
multifunción para responder a la llamada. Durante
la misma, presione con cuidado el botón multifunción
para responder a la segunda llamada entrante.
Presione con cuidado el botón multifunción dos
veces para alternar entre las dos llamadas.
Alternar entre auriculares y dispositivo
Durante una llamada, mantenga presionado el botón
multifunción 1 segundo para alternar entre los
auriculares y el teléfono.
Silenciar/no silenciar
Durante las llamadas, presione con cuidado el botón
multifunción dos veces para silenciar/no silenciar.
Panoramica della funzionalità
Resumen de las funciones
Le seguenti funzioni possono essere
utilizzate su entrambi gli auricolari:
Risposta/termine chiamate
Premere delicatamente il pulsante multifunzione per
rispondere/porre termine alle chiamate.
Premere
Rifiuto di una chiamata
Tenere premuto il pulsante per 1 secondo per rifiutare
una chiamata.
Tenere premuto
per 1 secondo
Riproduzione/pausa della musica
In modalità di standby, premere delicatamente il pulsante
multifunzione per riprodurre/meere in pausa la musica.
Nota: in background, deve essere in funzione un
leore musicale.
Premere
Aivazione dell'assistente vocale
In modalità di standby, premere due volte il pulsante
multifunzione per aivare l'assistente vocale.
Nota: le funzioni dell'assistente vocale e della
riaivazione rapida devono essere supportate e
abilitate sul proprio dispositivo.
Premere due volte
Risposta a una seconda chiamata/
Passaggio da una chiamata all'altra
In caso di chiamata in arrivo, premere delicatamente
il pulsante multifunzione per rispondere alla chiamata.
Durante una chiamata, premere delicatamente il
pulsante multifunzione per rispondere alla seconda
chiamata in arrivo. Premere delicatamente il tasto
multifunzione due volte per passare da una chiamata
all'altra.
Passaggio dagli auricolari al dispositivo
Durante una chiamata, tenere premuto il tasto
multifunzione per 1 secondo per passare dagli
auricolari al proprio telefono e viceversa.
Disaivazione/riaivazione dell'audio
Durante le chiamate, premere delicatamente il
pulsante multifunzione due volte per disaivare/
riaivare l'audio.
Bluetooth 5.0
Bluetooth 5.0
Funzione di memorizzazione
e ricarica 2 in 1
Design wireless
indipendente
Le illustrazioni del prodoo, degli accessori e
dell'interfaccia utente nel manuale utente sono
esclusivamente a scopo di riferimento. Il prodoo
effeivo e le funzioni in dotazione possono variare
a causa dei miglioramenti apportati al prodoo
stesso.
Características
Bluetooth 5.0
Bluetooth 5.0
Almacenamiento 2 en 1
y función de carga
Diseño inalámbrico
independiente
Las ilustraciones de producto, accesorios e interfaz
de usuario en el manual de usuario son solo como
referencia. El producto y las funciones podrían variar
debido a las mejoras de producto.
PrecauzioniFunzioni
Aenzione
1. Non smontare, riparare o modificare per nessun
motivo il prodoo, poiché ciò potrebbe
comportare incendi o persino la distruzione
completa del prodoo.
2. Non esporre il prodoo ad ambienti in cui la
temperatura è troppo bassa o troppo alta
(inferiore a 0 °C o superiore a 45 °C).
3. Durante l'utilizzo, tenere la spia del prodoo
lontano dagli occhi di bambini e animali.
4. Non utilizzare il prodoo durante i temporali,
che possono causare il malfunzionamento del
dispositivo e aumentare il rischio di scosse
eleriche.
5. Non pulire il prodoo con alcol o altri liquidi
volatili.
6. Evitare qualsiasi contao con liquidi.
7. Una pressione acustica eccessiva negli auricolari
può causare la perdita dell'udito.
Precauciones
Advertencia
1. No desmonte, repare o modifique el producto
en ningún caso, ya que el productor podría
incendiarse o destruirse por completo.
2. No exponga el producto a entornos donde la
temperatura sea demasiado baja o demasiado
alta (por debajo de los 0 °C o por encima de
los 45 °C).
3. Mantenga el indicador de los productos alejado
de los ojos de los niños y animales mientras
se esté utilizando.
4. No use el producto durante tormentas eléctricas,
ya que pueden provocar un mal funcionamiento
del producto y aumentar el riesgo de descargas
eléctricas.
5. No limpie el producto con alcohol o líquidos
volátiles.
6. Evite cualquier contacto con líquidos.
7. Una excesiva presión sonora excesiva de los
auriculares puede causar pérdida de audición.
Nota
1. Se il prodoo non è stato utilizzato per più di
2 seimane, si consiglia di caricarlo prima
dell'utilizzo.
2. Utilizzare solo caricabaerie certificati, forniti
da produori qualificati.
3. L'impiego continuo e prolungato degli auricolari
è dannoso per l'udito. Non utilizzare gli auricolari
ad alto volume per periodi prolungati.
4. L'impiego di auricolari può ridurre la percezione
dei suoni esterni. Non utilizzare gli auricolari
in ambienti che possono meere a repentaglio
la sicurezza. Quando ci si trova all'aperto, si
consiglia di utilizzare un solo auricolare.
86 87 88 89 90
Especificaciones
Nota
1. Si el producto no se usa durante más de 2
semanas, se recomienda cargarlo antes de
usarlo.
2. Utilice únicamente cargadores certificados
suministrados por fabricantes cualificados.
3. El uso continuado de los auriculares durante
un largo tiempo es perjudicial para la audición.
No use los auriculares a un volumen alto
durante periodos prolongados.
4. Los auriculares pueden reducir la percepción
de sonidos exteriores. No use los auriculares
en entornos que pongan en riesgo la seguridad.
Se recomienda usar únicamente un auricular
en el exterior.
Nombre: Mi True Wireless Earbuds Basic
Modelo: TWSEJ04LS
FP: + 8.85 dBM opera
Max. Potencia de salida: 2402–2480 MHZ
Auriculares
Dimensiones: 26,65 x 16,4 x 21,6 mm
Peso neto: aprox. 4,1 g (por auricular)
Rango inalámbrico: 10 m (en un entorno sin obstáculos)
Capacidad de batería: 43 mAh (por auricular)
Tiempo de carga: aprox. 1,5 h
Tiempo de carga: aprox. 4 h
Tiempo en espera: aprox. 150 h
Entrada: 5 V 100 mA
Tipo de batería: polímero de litio
Conectividad inalámbrica: Bluetooth 5.0
Perfiles Bluetooth: HFP, A2DP, HSP, AVRCP
Estuche de carga
Dimensiones: 62 x 40 x 27,2 mm
Entrada: 5 V 500 mA Salida: 5 V 150 mA
Tiempo de carga: aprox. 2 h
Tiempo en espera: aprox. 4 meses
Capacidad de batería: 300 mAh
Tipo de batería: polímero de litio
Specifiche tecniche
Nome: Mi True Wireless Earbuds Basic
Modello: TWSEJ04LS
Operando FP: +8.85 dBM
Potenza di uscita massima: 2402–2480 MHZ
Auricolari
Dimensioni: 26,65 × 16,4 × 21,6 mm
Peso neo: circa 4,1 g (per ciascun auricolare)
Portata wireless: 10 m (in un ambiente privo di ostacoli)
Capacità della baeria: 43 mAh (per ciascun auricolare)
Tempo di ricarica: circa 1,5 ore
Vita utile: circa 4 ore
Durata in standby: circa 150
Ingresso: 5 V 100 mA
Tipo di baeria: ai polimeri di litio
Conneività wireless: Bluetooth 5.0
Profili Bluetooth: HFP, A2DP, HSP, AVRCP
Custodia di ricarica
Dimensioni: 62 × 40 × 27,2 mm
Ingresso: 5 V 500 mA Uscita: 5 V 150 mA
Tempo di ricarica: circa 2 ore
Durata in standby: circa 4 mesi
Capacità della baeria: 300 mAh
Tipo di baeria: ai polimeri di litio
91
92 93 94 95
ore
ATTENZIONE
RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LA BATTERIA VIENE
SOSTITUITA CON UNA BATTERIA DI TIPO NON
CORRETTO.
SMALTIRE LE BATTERIE USATE COME INDICATO
NELLE ISTRUZIONI
Per evitare possibili danni all'udito, evitare
l'ascolto a livelli di volume elevati per periodi
di tempo prolungati.
PRECUACIÓN
HAY RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA SE
REEMPLAZA POR UN TIPO INCORRECTO.
DESECHE LAS BATERÍAS USADAS DE ACUERDO
CON LAS INSTRUCCIONES.
Para prevenir posibles daños auditivos, no utilice
altos volúmenes durante periodos prolongados.
WEEE
Tui i prodoi contrassegnati da questo
simbolo sono rifiuti di apparecchiature
eleriche ed eleroniche (RAEE, come
indicato nella direiva 2012/19/UE) che
non devono essere mescolati con i rifiuti domestici
non differenziati. Al contrario, è necessario
proteggere la salute umana e l'ambiente
consegnando i rifiuti a un punto di raccolta
autorizzato al riciclaggio di rifiuti di apparecchiature
eleriche ed eleroniche, predisposto dalla
pubblica amministrazione o dalle autorità locali.
Lo smaltimento e il riciclaggio correi aiutano
a prevenire conseguenze potenzialmente negative
per l'ambiente e la salute umana. Contaare
l'installatore o le autorità locali per ulteriori
informazioni sulla sede e per i termini e le
condizioni di tali punti di raccolta.
WEEE
Todos los productos que llevan este
símbolo son residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE según la directiva
2012/19/UE) que no deben mezclarse con
residuos domésticos sin clasificar. En su lugar,
debe proteger la salud humana y el medio
ambiente entregando sus equipos de desecho
a un punto de recogida para el reciclaje de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos,
designado por el gobierno o las autoridades
locales. La eliminación y el reciclado correctos
ayudarán a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana. Póngase en contacto con el instalador
o con las autoridades locales para obtener
más información sobre la ubicación y las
condiciones de dichos puntos de recogida.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Fabbricato per: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabbricato da: Dongguan Yingsheng Electronic
Technology Co., Ltd.
(una società Mi Ecosystem)
Indirizzo: Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
District, Dongguan, Guangdong, Cina
Leggere aentamente il presente manuale prima
dell'uso del dispositivo e conservarlo per ogni
riferimento futuro.
Para obtener más información, visite www.mi.com
Fabricado para: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Fabricado por: Dongguan Yingsheng Electronic
Technology Co., Ltd.
(una empresa de Mi Ecosystem)
Dirección: Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
District, Dongguan, Guangdong, China
Lea detenidamente este manual antes de usar
el producto y consérvelo para futuras consultas.
Зарядный порт
Контакты
для зарядки
Индикатор зарядки
Porta di ricarica
Pin di
ricarica
Indicatore di ricarica
НаушникиЗарядный чехол
L S
Многофункциональная кнопка
Индикатор
Микрофон
M
Контактные поверхности
Наушники поставляются с насадками размера M.
Если этот размер вам не подходит, вы можете
установить насадки размера S или L.
AuricolariCustodia di ricarica
L S
Pulsante multifunzione
Spia
Microfono
M
Punti di contao
Gli auricolari sono forniti con copriauricolari già
installati di misura M; se le dimensioni dei copriauricolari
installati non si adaano all'orecchio dell'utente, è
possibile passare alla misura S o L.
Come indossarli
Inserire delicatamente l'auricolare nel canale uditivo
e accertarsi che non si sposti con facilità quando
si scuote la testa.
Prestare aenzione alla regolazione
dell'auricolare, adaandolo in modo che il
microfono sia esposto durante le chiamate.
Durante le chiamate, orientare il microfono dell'auricolare
verso la bocca per migliorare la chiarezza della
conversazione.
78 79 807772 73 74 75 76
ЗарядкаОбзор изделия
Ношение
Аккуратно вставьте наушник в ушной канал и
убедитесь, что он не выпадет, если потрясти
головой.
Выровняйте наушник так, чтобы
микрофон был открыт во время
разговоров.
Во время телефонных разговоров направляйте
микрофон на свой рот, чтобы вас было лучше
слышно.
97 98 99 10096
Прежде чем использовать устройство, снимите
защитную пленку с контактных поверхностей
наушников, чтобы полностью зарядить их и
зарядный чехол.
Защитная пленка
Подключите кабель для зарядки, чтобы одновременно
заряжать наушники и зарядный чехол.
Если зарядный чехол не полностью заряжен, его
индикатор светится красным. При полной зарядке
индикатор гаснет.
Во время зарядки индикатор светится красным.
При полной зарядке его цвет становится белым,
а спустя 1минуту индикатор гаснет.
Зарядный чехол
CaricamentoPanoramica del prodoo
Prima di utilizzare il dispositivo, per caricare gli auricolari
e la custodia di ricarica, rimuovere la pellicola proteiva
dai punti di contao degli auricolari.
Pellicola proteiva
Per caricare contemporaneamente gli auricolari e la
custodia di ricarica, collegare il cavo di ricarica.
Quando la custodia di ricarica non è completamente
carica, la relativa spia è illuminata in rosso. Quando è
completamente carica, la relativa spia è spenta.
Durante la ricarica, la spia è illuminata in rosso; una
volta completata la ricarica, la spia si illumina in bianco;
quindi, dopo 1 minuto si spegne.
Custodia di ricarica
Включение
Когда вы вынимаете наушники из зарядного чехла,
они автоматически включаются.
Если наушники не вставлены в зарядный чехол, но
отключены, нажмите и удерживайте многоф
ункциональную кнопку в течение 1секунды, пока
цвет индикатора не станет белым.
Нажмите и удерживайте
в течение 1 секунды
Цвет индикатора
станет белым
Выключение
Когда вы вставляете наушники в зарядный чехол,
они автоматически выключаются.
Если наушники включены, нажмите и удерживайте
многофункциональную кнопку в течение 5секунд,
пока цвет индикатора не станет красным.
Нажмите и удерживайте
в течение 5 секунд
Индикатор светится
красным около
2секунд
Использование двух наушников
Автоматическое подключение. Одновременно
выньте оба наушника из зарядного чехла и подождите
2–3секунды, пока они не включатся автоматически.
Когда индикатор на правом наушнике начнет
медленно мигать белым цветом, вы можете
найти устройство "Mi True Wireless EBs Basic_R" в
настройках Bluetooth на своем устройстве. Если вам
не удается выполнить сопряжение с наушниками,
верните их в чехол и повторите предыдущие
действия. После первого успешного сопряжения
наушники будут автоматически подключаться к
сопряженному ранее устройству при включении,
если функция Bluetooth включена.
Примечание: настройки всех наушников изначально
сброшены (указаны заводские), и для них можно
выполнить прямое сопряжение с устройством.
Нажмите и
удерживайте в
течение 1 секунды
для включения
Индикатор
수동 연결: 이어폰이 꺼진 상태에서 수동으로 두
이어폰을 켜면 흰색 램프가 빠르게 깜빡이며, 양쪽
이어폰이 연결되면 오른쪽 이어폰의 흰색 램프가
느리게 깜빡입니다. 디바이스의 블루투스 기능을
켜 연결해 주십시오.
101
121
Использование одного наушника
Подключение вручную. Если наушники отключены,
вручную включите оба наушника. Оба индикатора
кратко мигнут белым цветом, а индикатор на правом
наушнике начнет медленно мигать белым цветом
после установки соединения между наушниками.
Включите Bluetooth на своем устройстве, а затем
установите соединение или выполните сопряжение
между устройством и наушниками.
102 103 104
이어폰 한쪽 사용하기
자동 연결: 이어폰 한쪽을 충전 케이스에서 꺼내면
이어폰이 자동으로 켜집니다. 흰색 지시등이 빠르게
깜빡이다가 느리게 깜빡이면 디바이스의 블루투스
기능을 켜 "Mi True Wireless EBs Basic_R (또는 Mi
True Wireless EBs Basic_L)" 을 검색하여 선택하면
연결이 완료됩니다. 첫 연결 이후 이어폰을 켜면 처음
페어링 했던 디바이스와 자동으로 연결됩니다.
(블루투스 기능이 켜진 상태인 경우)
주의: 왼쪽 이어폰(L) 자동 연결 시에는 시간이 조금
더 소요됩니다.
1초간 길게
눌러 켜기
이어폰 지시등
수동 연결: 이어폰이 꺼진 상태에서 수동으로 한쪽
이어폰을 켜고 흰색 램프가 느리게 깜빡이면 디바이스의
블루투스 기능을 켜 연결해 주십시오.
122
Автоматическое подключение. Выньте один наушник
из зарядного чехла и дождитесь автоматического
включения наушника. Индикатор наушника быстро
мигнет белым цветом, а затем начнет медленно
мигать белым цветом. Включите Bluetooth на
устройстве и найдите устройство "Mi True Wireless
EBs Basic_R" или "Mi True Wireless EBs Basic_L", а
затем установите соединение или выполните
сопряжение между устройством и наушниками.
После первого успешного сопряжения наушник
будет автоматически подключаться к сопряженному
ранее устройству при включении, если функция
Bluetooth включена.
Примечание: автоматическое подключение к левому
наушнику (L) выполняется относительно долго.
Нажмите и
удерживайте в
течение 1 секунды
для включения
Индикатор
이어폰 초기화
이어폰이 정상적으로 연결되지 않는 경우 다음에 따라
초기화를 진행해 주십시오. 이어폰을 충전 케이스에서
꺼내고, 전원이 꺼진 상태에서 양쪽 이어폰의 멀티
버튼을 각각 15초간 눌러주고, 두번째 빨간색 램프와
흰색 램프가 3번 번갈아 깜빡일 때 손을 떼고 충전
케이스에 넣습니다. 디바이스 상의 연결 기록을
삭제한 후 다시 연결합니다. (이어폰 두 쪽 페어링
및 디바이스와의 페어링 기록도 삭제 )
123
124 125 126 127 128 129 130 131
Подключение вручную. Если наушники отключены,
вручную включите один из них. Когда индикатор
начнет медленно мигать белым цветом, включите
Bluetooth на устройстве и выполните сопряжение
наушника с устройством.
Сброс настроек наушников
Если наушники не удается подключить надлежащим
образом, выполните указанные ниже действия,
чтобы сбросить их настройки. Выньте наушники
из зарядного чехла и убедитесь, что они отключены.
Нажмите и удерживайте многофункциональную
кнопку на обоих наушниках в течение примерно
15секунд. После того как индикатор попеременно
мигнет красным и белым цветами три раза, а затем
это повторится еще раз, отпустите кнопку и верните
наушники в зарядный чехол. Удалите наушники из
списка сопряженных приборов на своем устройстве,
а затем снова выполните сопряжение.
주요 기능
다음의 기능은 좌우측 이어폰 모두 조작
가능합니다.
전화 받기/끊기
전화 수신 시 멀티 버튼을 누르면 통화가 연결됩니다.
통화 시 멀티 버튼을 누르면 통화가 종료됩니다.
누르기
수신 거부
전화 수신시 멀티 버튼을 1초간 길게 누르면 수신
전화를 거절합니다.
1초간 길게
누르기
Обзор функций
На обоих наушниках можно использовать
указанные ниже функции.
Принятие и завершение вызовов
Аккуратно нажмите многофункциональную кнопку,
чтобы принять или завершить вызов.
Нажатие
Отклонение вызовов
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 1секунды,
чтобы отклонить вызов.
Нажмите и
удерживайте в
течение 1 секунды
음악 재생/정지
대기 상태에서 멀티 버튼을 누르면 음악이 재생/정지
됩니다.
주의: 음악 플레이어가 백그라운드에 실행되어 있어야
합니다.
누르기
음성 비서 켜기
대기 상태에서 멀티 버튼을 연속 2번 누르면 음성
비서 기능이 켜집니다.
주의: 디바이스에서 음성 기능을 지원해야 하며 빠른
호출 기능이 설정되어 있어야 합니다.
연속 2번 누르기
105
Меры безопасностиФункции
Пауза и воспроизведение музыки
В режиме ожидания аккуратно нажмите многоф
ункциональную кнопку, чтобы начать или приостановить
воспроизведение музыки.
Примечание: музыкальный проигрыватель должен
работать в фоновом режиме.
Нажатие
Включение голосового помощника
В режиме ожидания дважды нажмите многоф
ункциональную кнопку, чтобы включить голосового
помощника.
Примечание: на устройстве должны поддерживаться
и быть включены функции голосового помощника и
быстрого выхода из спящего режима.
Двойное нажатие
Принятие второго входящего вызова
и переключение между разговорами
При поступлении входящего вызова аккуратно
нажмите многофункциональную кнопку, чтобы
принять вызов. Во время разговора аккуратно
нажмите многофункциональную кнопку, чтобы
принять второй входящий вызов. Аккуратно нажмите
многофункциональную кнопку дважды, чтобы
переключаться между двумя разговорами.
Переключение между наушниками и
устройством
Во время разговора нажмите и удерживайте многоф
ункциональную кнопку в течение 1секунды, чтобы
переключаться между наушниками и телефоном.
Отключение и включение микрофона
Во время разговора аккуратно нажмите многоф
ункциональную кнопку дважды, чтобы отключить
или включить микрофон.
Bluetooth 5.0
Bluetooth 5.0
Функция хранения и
зарядки "2 в 1"
Независимая беспроводная
конструкция
Иллюстрации изделия, аксессуаров и пользовате
льского интерфейса в руководстве пользователя
представлены исключительно в ознакомительных
целях. Фактические характеристики прибора и его
функции могут отличаться в связи с улучшениями
продукта.
106 107 108 109 110
Предупреждение
1. Не разбирайте, не ремонтируйте и не модиф
ицируйте изделие по каким-либо причинам, так
как это может привести к возгоранию или даже
полной поломке изделия.
2. Не подвергайте изделие воздействию очень
низких или очень высоких температур (ниже
0°C или выше 45°C).
3. Держите индикатор изделия вдали от глаз детей
или животных во время его использования.
4. Не используйте данное изделие во время грозы.
Это может привести к неисправности изделия
и повысить риск поражения электрическим током.
5. Не протирайте изделие спиртом и другими
летучими жидкостями.
6. Не допускайте попадания воды на изделие.
7. Чрезмерное звуковое давление, вызванное
наушниками, может привести к потере слуха.
주의사항제품의 특징
대기 통화 받기/통화 전환하기
전화 수신 시 멀티 버튼을 눌러 전화를 받은 후 새로운
전화가 수신될 경우 멀티 버튼을 한 번 누르면 현재
통화 중인 전화를 유지한 상태에서 새로운 전화를
받을 수 있습니다. 멀티 버튼을 연속 2번 누르면 두
통화간 전환이 가능합니다.
이어폰과 휴대폰 통화 전환하기
통화 상태에서 멀티 버튼을 1초간 길게 누르면
이어폰과 휴대폰의 스피커가 상호 전환됩니다.
음소거 켜기/끄기
통화 중 멀티 버튼을 연속 2번 누르면 음소거 기능이
켜지며 다시 연속 2번 누르면 음소거 기능이
꺼집니다.
블루투스 5.0 ver.
Bluetooth 5.0
보관과 충전 기능이 하나로
분리형 무선 디자인
설명서 상의 제품, 부품, 사용자 화면 등 이미지는
설명 이미지로 참고용 이미지 입니다. 제품 업데이트
및 업그레이드로 실제 제품과 설명 이미지는 약간의
차이가 있을 수 있으며 실물을 기준으로 합니다.
경고
1. 이어폰을 해체, 수리, 개조하지 마십시오. 화재가
발생하여 제품이 망가질 수 있습니다.
2. 이어폰을 온도가 너무 낮거나 높은(0℃ 이하 또는
45℃ 이상) 환경에서 보관 및 사용하지 마십시오.
3. 제품 지시등은 아동 또는 동물의 눈 가까이에서
사용하지 마십시오.
4. 천둥번개가 치는 날씨에는 사용하지 마십시오.
천둥번개로 인해 제품 작동에 이상이 생길 수
있으며 감전 사고를 초래할 수 있습니다.
5. 알코올 및 기타 휘발성 액체를 사용하여 닦지
마십시오.
6. 본 제품이 액체에 닿지 않도록 해 주십시오.
7. 이어폰의 음량을 너무 크게 높여서 들으면 청력이
손상 될 수 있습니다.
주의사항:
1. 2주 이상 사용하지 않은 경우, 사용 전 먼저 제품을
충전하여 주십시오.
2. 반드시 정품 공장에서 생산한 국가 CCC 인증을
받은 충전기를 사용하여 주십시오.
3. 장시간 동안 이어폰을 연속으로 사용할 경우 청력이
약해질 수 있습니다. 사용 시간과 음량을 잘 조절해
주십시오.
4. 이어폰 사용 시 외부 소리를 듣지 못할 수 있습니다.
위험할 수 있는 환경에서는 이어폰 사용을 자제해
주십시오.
Примечание
1. Если изделие не использовалось в течение более
2недель, рекомендуется зарядить его перед
использованием.
2. Используйте только сертифицированные зарядные
устройства, поставляемые производителями
изделий надлежащего качества.
3. Непрерывное использование наушников в течение
продолжительного времени вредит слуху. Не
используйте наушники на высокой громкости
длительное время.
4. Использование наушников может ограничить
восприятие внешних звуков. Не используйте
наушники в небезопасных местах. Рекомендуем
использовать на улице только один наушник.
기본사양
제품명: Mi 블루투스 이어폰 AirDots BASIC
제품 모델: TWSEJ04LS
운영 FP: +8.85 dBM
최대입니다. 출력 전력: 2402–2480 MHZ
이어폰 기본사양
제품크기: 26.65×16.4×21.6mm
총중량: 약 4.1g
통신거리: 10m(장애물이 없는 환경)
배터리 용량: 43mAh(이어폰 한쪽 당)
충전시간: 약 1.5시간
통화시간: 약 4시간
대기시간: 약 150시간
입력 사양: 5V 100mA
배터리 유형: 리튬 이온 폴리머 배터리
무선 연결: 블루투스 5.0
블루투스 프로파일: HFP/A2DP/ HSP/AVRCP
충전 케이스 기본사양
제품크기: 62×40×27.2mm
입력 사양: 5V 500mA
출력 사양: 5V 150mA
충전시간: 약 2시간
대기시간: 약 4개월
배터리 용량: 300mAh
배터리 유형: 리튬 이온 폴리머 배터리
Технические характеристики
Название: полностью беспроводные наушники Mi Basic
Модель: TWSEJ04LS
оперативные FP: + 8.85 dBM
макс выходной мощности: 2402–2480 MHZ
Наушники
Размеры: 26,65 × 16,4 × 21,6 мм
Масса нетто: прибл. 4,1 г (на каждый наушник)
Радиус действия беспроводной сети: 10 м
(при отсутствии препятствий)
Емкость аккумулятора: 43мА·ч (на каждый наушник)
Время зарядки: прибл. 1,5 ч
Время разговора: прибл. 4 ч
Время ожидания: прибл. 150 ч
Входной ток: 5В 100мА
Тип аккумулятора: литий-полимерный
Беспроводное соединение: Bluetooth5.0
Профили Bluetooth: HFP, A2DP, HSP, AVRCP
Зарядный чехол
Размеры: 62 × 40 × 27,2 мм
Входной ток: 5В 500мА Выходной ток: 5В 150мА
Время зарядки: прибл. 2 ч
Время ожидания: прибл. 4 месяца
Емкость аккумулятора: 300мА·ч
Тип аккумулятора: литий-полимерный
주의
적합하지 않은 배터리로 교체한 경우 폭발의 위험이
있습니다.
사용한 배터리는 지침에 따라 폐기하십시오.
가능한 청력 손상을 방지하기 위해 장시간 큰 소리로
듣지 마십시오.
111
WEEE
ВНИМАНИЕ!
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА НЕПРАВИЛЬНОГО
ТИПА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ВЗРЫВУ.
УТИЛИЗИРУЙТЕ ОТРАБОТАВШИЕ АККУМУЛЯТОРЫ
СОГЛАСНО ИНСТРУКЦИЯМ
Чтобы не испортить слух, не слушайте аудио на
высокой громкости в течение длительного времени.
Все изделия, обозначенные этим символом
(WEEE, Директива 2012/19/EU), следует
утилизировать отдельно от несортированных
бытовых отходов. С целью охраны здоровья
и защиты окружающей среды такое оборудование
необходимо сдавать на переработку в специальные
пункты приема электрического и электронного
оборудования, определенные правительством
или местными органами власти. Правильно
выполненные утилизация и переработка помогут
избежать возможного загрязнения окружающей
среды и последующего негативного влияния на
здоровье людей. Чтобы больше узнать о местопо
ложении специальных пунктов приема и условиях
их работы, обратитесь в компанию, занимающуюся
установкой оборудования, или в местные органы
власти.
112 113 114
WEEE
이 기호가 표시된 모든 제품은 전자폐기물에
포함(WEEE, 2012/19/EU 지침에 의거)
됨으로 분류되지 않은 가정 폐기물과 혼합하여
폐기해서는 안 됩니다. 건강과 환경을 보호하기
위해 전자폐기물은 함부로 폐기하지 마시고, 반드시
지역 당국 혹은 수거 업체에 문의하여 지정된 수거
장소에 폐기하여 주십시오, 올바른 폐기 및 재활용은
환경 오염을 예방하는 데 기여할 수 있습니다.
132
A/S가 필요하시면 구매처나 현지 공식 A/S센터로
연락하거나 www.mi.com/kr/에 방문하여
확인하십시오.
의뢰업체: Xiaomi Communications Co., Ltd.
제조업체: Dongguan Yingsheng Electronic
Technology Co., Ltd.
(샤오미 생태계 기업)
주소: Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
District, Dongguan, Guangdong, China
제품 사용 전에 본 설명서를 자세히 읽고 잘
보관하세요.
133
134 135 136 137 138 139
Чтобы получить дополнительную информацию,
посетите сайт www.mi.com
Изготовлено для: Xiaomi Communications Co., Ltd.
Изготовитель: Dongguan Yingsheng Electronic
Technology Co., Ltd.
(компания группы Mi Ecosystem)
Адрес: Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
District, Dongguan, Guangdong, Китай
Перед использованием внимательно прочтите
это руководство. Сохраните его— оно может
понадобиться вам в дальнейшем.
م ن ف ذ ا لشح ن
ا لشح ن
دبابيس
م ؤش ر ا لشح ن
충전 케이스
충전핀
충전 단자
충전 지시등
이어폰
대형 이어캡 소형 이어캡
멀티 버튼
이어폰 지시등
마이크
이어캡 중형
충전 접촉부
이어폰 본체에는 중간 사이즈의 이어캡이 기본적으로
씌워져 있습니다. 사용 시 불편할 경우 큰 사이즈
또는 작은 사이즈의 캡으로 교환하여 사용하십시오.
이어폰 착용하기
머리의 움직임으로 이어폰이 쉽게 빠져나가지 않도록
이어캡을 아래로 향하게 하여 귀에 착용합니다.
통화 시 이어폰을 조절하여
마이크가 나오도록 해 주십시오.
통화 시 입을 마이크에 가까이 대면 더욱 깨끗한
통화 품질을 느껴볼 수 있습니다.
충전하기제품 소개
전원을 켜기 전 먼저 좌우측의 이어폰 충전 접촉부의
필름을 제거하고 충전 케이스와 이어폰을 완충한 후
사용하여 주십시오.
충전 케이블을 꽂으면 이어폰과 충전 케이스가 함께
충전됩니다.
충전 케이스가 완충되지 않은 경우 빨간색 램프가
들어오며, 충전이 완료되면 램프는 꺼집니다.
이어폰 충전 시 이어폰에 빨간색 램프가 들어오며
충전이 완료되면 하얀색 램프가 들어오고 1분 후
램프는 꺼집니다.
필름
충전 케이스
켜기
이어폰이 충전 케이스 안에 있는 경우 이어폰을
꺼내면 자동으로 켜집니다.
이어폰이 충전 케이스 안에 들어있지 않고 꺼진
상태인 경우 멀티 버튼을 약 1초간 길게 누르면
전원이 켜집니다. (하얀색 등이 켜짐)
1초간 길게 누르기
흰색 램프가 켜짐
끄기
이어폰을 충전 케이스에 넣으면 자동으로 꺼집니다.
이어폰이 켜진 상태에서 멀티 버튼을 약 5초간 길게
누르면 전원이 꺼집니다. (빨간색 등이 2초간 켜짐)
5초간 길게 누르기
빨간색 램프가
2초간 켜짐
이어폰 양쪽 모두 사용하기
자동 연결: 이어폰 양쪽을 동시에 충전 케이스에서
꺼내면 2~3초 후 이어폰이 자동으로 켜지면서 양쪽이
연결됩니다. 오른쪽 이어폰의 흰색 램프가 느리게
깜빡일 때 디바이스의 블루투스 기능을 켜 "Mi True
Wireless EBs Basic_R" 을 검색하여 선택하면 연결이
완료됩니다. 연결에 실패할 경우 이어폰을 충전
케이스에 넣고 다시 동일한 방법으로 연결합니다.
첫 연결 이후 이어폰을 켜면 처음 페어링 했던
디바이스와 자동으로 연결됩니다. (블루투스 기능이
켜진 상태인 경우)
주의: 이어폰은 출하 시 초기화 되어 있으므로 해당
조작을 해 주시면 됩니다.
1초간 길게
눌러 켜기
이어폰 지시등
115 116 117 118 119 120
ا لشح نن ظرة عامة حول المن تج
ع ل ب ة ا لشح ن
ز ر م ت ع د د ا ل و ظ ا ئف
ن ق ا ط تل ا مس
سم ا ع ات الأذ ن
LS
ا ل م ؤشر
ا ل ميكر وفو ن
M
ي ر جى الانتباه إلى ضبط
سم اعةالأ ذن ل كشف الميكروفون
ت أ تي سم اع ا ت الأ ذن بحجم M لقط ع الأذ نين المثبتة ،
وي مكنك التبد يل إلى الحج م S أ و L إ ذ ا كان الحج م المثبت لا
ي ن ا سب أ ذ ن ك .
أثن ا ء ا لمك ا لم ات .
الا رتد ا ء
أ د خ ل السما ع ة في قنا ة الأ ذن ب رفق ، وت أك د م ن عد م
اه تزازها بسهولة عند اهتزاز رأ سك.
أ ثنا ء ال م ك ال مات ، ق م بتو ج يه ال م يك رو ف و ن الخاص
بسماعات الأذن ب ا تجاه فمك لج عل الم ك المة أكث ر وضو حً ا .
الغ ط ا ء ال واقي
ع ل ب ة ا لشح ن
ق ب ل ا ست خ دا م الج ه ا ز، ي ر جى إ ز ال ة ال غطا ء ال و اقي م ن نقا ط
ا تصال سم اع ا ت الأ ذن لشحنها ب الك ام ل هي وعلبة الشحن
ا ل خ ا صة ب ه ا .
ا ضغط مع الاست مر ا ر
لمدة ثانية و ا حدة
ق م بتوصيل كا بل الشح ن لشحن سم ا عات الأ ذن وعلبة
ا لشح ن م ع ً ا .
عندم ا ل ا تكون علبة ا ل شحن مش حونة با لك ا مل، يكون
مؤ ش ره ا باللون الأحمر. وعندما تكون م ش حونة بالكامل،
يكو ن ال م ؤشر قي د الإيقا ف .
يكو ن المؤشر ب الل و ن الأحمر أثنا ء الشحن، ويتح و ل إلى
اللون الأب يض بمجرد اك تم ال ال ش حن، ثم ينطف ئ بعد
د قيق ة و ا ح د ة .
يتح و ل ا ل م ؤشر
إلى الل و ن الأ بيض
ا ضغط مع الاست مر ا ر
لم د ة 5 ثو ا ن ٍ
المؤ شر باللون
ا ل أ ح م ر ل م د ة ث ا نيتي ن
تق ر يبًاٍ
ا ل تش غ ي ل
بمجرد إ ز ال ة سم اعة الأ ذ ن م ن ع لب ة الشحن، يتم تشغيل ها
تل ق ا ئ ي ً ا .
ف ي حالة عدم وجود سما عات الأ ذن في عل بة الشحن وت ك ون
قيد الإيقا ف ، اضغ ط مع الا ستمر ا ر ع لى ال زر متع دد ال و ظ
ائف لمد ة ثانية و احد ة حتى يتح و ل المؤشر إلى الل و ن
الأ بيض.
إ ي ق ا ف ا ل تش غ ي ل
بم ج رد وضع سم اعة الأ ذ ن في علب ة الشحن، يتم إيقا ف
تش غ ي ل ه ا ت ل ق ا ئ ي ً ا .
ع ن د ما تك ون سما عات الأذن قي د التشغ يل ، اضغ ط مع
الاستم ر ا ر على ال زر متعدد ال و ظا ئف ل م دة 5 ثو ان ٍ إلى أن
يتح ول ال م ؤشر إلى الل و ن الأ بيض.
ا ضغ ط م ع
الاستمر ا ر
لمدة ثانية واحدة
ل ل تش غ ي ل
ا ل م ؤشر
استخد ام سماعتي الأذن
الا تصال التلقائي: أ زل كلا سماعتي الأذن م ن ع لبة
الشحن ف ي وقت و احد ، و ا ن ت ظر من 2 إل ى 3 ث و ا ن ح ت ى ي ت م
تشغيل سم ا ع ات ا ل أ ذن تلق ا ئي ً ا . عندم ا يومض مؤشر
سم اعة الأ ذ ن اليم نى بالل و ن الأ بيض ببط ء ، يمكنك
البحث ع ن " R _cisa B s B E ss eleri W e urT i M" في إع دادات
htooteulB بجه ا زك. إ ذ ا لم تتمكن من إقر ان س م اع ات
الأ ذن ، فضعها في ع لبة الشح ن و ك رر الخط وات السابق ة.
بعد الإقر ان بنجاح لأول مرة، ستت صل سم ا عة الأ ذن
تلقائي ً ا بالجه ا ز الذي تم إقر انه م س ب ق ً ا )يتم تم كين
htooteu lB( عند ت ش غيله ا .
م لاحظة : تمت إعا دة ضبط جم يع سماعا ت الأ ذ ن في المصن ع،
ويمكن إ قر انه ا بأ ي جه ا ز مباشر ة ً .
الا تصال اليدو ي: ع ن د إيقا ف تشغ يل سما ع ات الأذن، قم
بتشغيل سماع ات الأ ذن يدوي ً ا . سيومض كلا المؤشرين
ب ال ل و ن الأ بيض بسر عة، وسي ومض م ؤشر سما عة الأ ذ ن
الأيمن باللون الأبي ض ببطء بعد إن شا ء الاتصال
بي ن سما ع ات الأذ ن. ق م بت مكي ن Bluet o o th الخاص
ب جهازك، ث م قم بت و صيل جهازك أو إقرانه بسماعات الأذن.
140
سم اعة الأ ذ ن تلقائي ً ا بالجه ا ز الذي تم إقر انه م س ب ق ً ا (
ا ضغ ط م ع
الاستمر ا ر
لمدة ثانية واحدة
ل ل تش غ ي ل
ا ل م ؤشر
功能要點
以下功能左右耳機均可操作
接聽/掛斷電話
來電時,短按多功能鍵接聽來電;通話狀態下,
短按多功能鍵掛斷電話。
短按
拒聽電話
來電時,長按多功能鍵約1秒拒聽電話。
長按約1秒
استخد ا م سم ا عة أ ذن و ا حدة إعادة ض بط سماعات الأذن
الا تصال التلقا ئي: أ ز ل سماعة أذ ن واحد ة م ن علبة الشحن،
و انتظر ت ش غيل سم ا عة ال أ ذن تلقائي ً ا . يومض مؤشر
ال س ماعة سريع ً ا باللون الأبي ض ، ثم يتحول إلى وميض
أ بيض بب ط ء . ق م بت م كي ن h t o o t e u l B ف ي ج ه ا ز ك ، و ا ب ح ث
عن "R_cisa B sB E sseleriW eurT iM " أو " L _ c i saB sBE
sse l e r iW eurT iM" ، ثم قم بتوص يل جه ا زك أ و إ قر ا نه
بس ماعات الأ ذن. بعد الإقر ان بنجاح لأ ول مرة، ست تص ل
يتم تمكين htooteu lB) ع ن د تش غ ي ل ه ا .
م لاحظة : تتمي ز سما عة الأ ذن اليسرى ( L) بو قت ا تصال
ت ل ق ا ئ ي ط و ي ل ن سب ي ً ا .
الا تصال اليدو ي: ع ند إ ي ق اف تشغيل سم ا ع ات ا ل أ ذن، ق م
ي د و يً ا بتشغيل إح د ى سماعا ت الأ ذ ن. عن د ما يومض المؤشر
ب بطء باللون الأبي ض ، قم ب تمكين htooteulB في
جهازك وإقران س ماعة الأذن بجهازك.
141 142
播放/暫停音樂
待機狀態下,短按多功能鍵暫停/播放音樂。
注意:音樂播放器需處於後臺執行狀態。
開啟語音助手
待機狀態下,連續按兩次多功能鍵開啟語音助手。
注意:需設備支援語音功能且打開快速喚醒設定。
161
162 163 164 165 166 167 168 169 170
短按
連續按兩次
إذا كان ي تعذ ّ ر تو صيل سماعات الأذن بشك ل صحيح،
ف الر جا ء تنفي ذ ال خط و ات التالي ة لإعا دة الضبط: أ ز ل
سم ا عا ت الأذ ن من ع لبة الشحن، وت أكد من إيقاف تشغ يل ها .
اضغ ط م ع الاستمرا ر ع لى الزر متع دد ال و ظائف في كلا
س ماعات ي الأذن لمدة 51 ثان ية ت قري بً ا . بعد أن يومض
المؤشر باللونين الأحمر و الأب ي ض بالتنا وب ثلاث
ومضا ت مرتين، ح رر ال زر ث م أعد سم ا عا ت الأذ ن مرة أخرى في
ع لب ة الشح ن. احذف سماع ات الأ ذ ن م ن قا ئ مة الأجهزة
المق ترنة عل ى جهازك، ثم قم بإقرانها بالجهاز مرة أخرى.
ا ضغ ط
ا ضغط مع الاست مر ا ر
لمدة ثانية و ا حدة
يمكن استخ دام ال و ظائف الت الي ة على كلت ا
سم ا عتي الأ ذ ن:
ال رد ع لى / إن ه ا ء ال مكالما ت
اضغط بر فق على ا ل ز ر متع د د ا ل و ظ ا ئف لل ر د على / إ ن ه ا ء
ا لمك ا لم ات .
ا ضغ ط
ر فض م ك ا ل م ة
ا ضغط مع الاست مر ا ر على الزر لمدة ثان ية و احدة لرفض
مك ا لم ة .
ا ضغ ط م ر ت ي ن
143 144 145 146 147 148 149
產品特點
接聽第二個來電並切換通話
當手機來電時,短按多功能鍵接聽電話進行通話;
手機通話中有新來電時,短按多功能鍵保持上一
個通話,進行第二個來電的通話;短按兩下多功
能鍵可切換兩個通話。
耳機和手機聽筒切換
通話狀態下,長按多功能鍵約1秒可切換至耳機
/手機聽筒。
開啟/關閉靜音
通話過程中,連續按兩次多功能鍵開啟靜音,再
連續按兩次多功能鍵關閉靜音。
藍牙5.0版本
Bluetooth 5.0
收納與充電功能二合一
分體式無線設計
說明書中的產品、配件、用戶介面等插圖均為示
意圖,僅供參考。由於產品的更新和升級,產品
實物與示意圖可能略有差異,請以實物為準。
ال تشغيل/ الإيقاف المؤقت للمو سيقى
في وضع الاستع دا د، اضغط ب رفق على ال زر متعدد ال و ظ ائف
لتش غيل ا ل م وسيقى أ و إ يق ا ف ه ا م ؤ قت ً ا .
ملاحظ ة: يجب تشغ يل مشغ ل الموسيقى في الخلفية .
تشغ يل المساعد الصو تي
أ ثناء وضع الاستع د ا د ، اضغط ع لى ال زر متع دد ال و ظائف
م ر تي ن لتشغي ل ا ل مسا ع د ا ل صو تي .
م لاح ظة: ي ج ب دعم وظ يف ة المس اعد الصو تي والت نب ي ه
ا لس ر ي ع ع ل ى ج ه ا ز ك .
注意事項
警告
1. 請勿以任何理由拆開、維修或改裝耳機,否則
可能會導致起火甚至徹底損壞本產品;
2. 請勿將設備置於溫度過低或過高(0℃以下或
45℃以上)的環境下;
3. 使用設備指示燈時,請避免靠近兒童或動物的
眼睛;
4. 請勿在雷暴天氣下使用該設備,雷暴可導致設
備工作異常,並增加觸電的危險;
5. 請勿用酒精及其他揮發性液體擦拭本產品;
6. 請避免設備與液體接觸。
注意
1. 若產品超過兩個星期未使用,建議使用前先對
產品進行充電;
2. 必須選擇正規廠家生產的經過國家CCC認證的
充電器;
3. 長時間連續使用耳機有損聽力健康,請合理控
制使用時間及音量;
4. 使用耳機會降低對外界聲音的感知力,請不要
在可能威脅到安全的環境中使用耳機。
الرد على مكالمة ثانية / التبديل بين
ا لمك ا لم ا ت
عند وجو د مكا لم ات و ا ر د ة ، اض غط برفق على ا لز ر متعد د
ال و ظا ئف لل رد ع لى ال مكالمة. و أثنا ء ال مكالم ة ، اضغ ط
ب رفق ع لى ال زر متعد د ال و ظائف لل رد على الم ك ال م ة
ال وا ردة الث انية . اضغ ط بر فق ع لى ال زر متع دد ال و ظا ئف
م ر تي ن ل لتب د ي ل بي ن ا ل م ك ا ل م تين .
التبديل بين سما ع ات الأذن و الجها ز
أ ثناء ال مكال م ة، اضغط م ع الاستمرا ر ع لى ال زر متعدد
الوظائف لمدة ثانية و احدة لل ت بديل ب ين س ماعات
الأ ذن وه اتف ك.
Bluetooth 5.0
و ظيف ة تخ ز ي ن وشحن 2 في 1
ت ص ميم ل اس لكي مس تقل
Bluetooth 5.0
إ ن ا لرس و م ا لتو ضيحية للمن تج و ا لملحق ات و و ا ج ه ة
المست خدم في دليل الم ستخدم ي تم توف يرها كمرجع
فق ط. وقد ي خ ت لف المن تج و الوظائف ال ف ع ل ية بسبب
تح سين ا ت ا ل م نتج .
كت م / إ ل غ ا ء كت م ا لصو ت
أ ثناء ال مك ال مات، اضغط ب رفق على الزر متعد د ال و ظا ئف
م رتين لكتم / إلغاء كتم ا لصوت .
基本規格
產品名稱:小米藍牙耳機 AirDots 超值版
產品型號:TWSEJ04LS
最大輸出功率:+8.85 dBM
頻率範圍:2402 - 2480 MHZ
耳機基本規格
產品尺寸:26.65×16.4×21.6mm
單耳淨重:約4.1g
通訊距離:10米(無障礙空曠環境)
電池容量:43mAh(單耳機)
充電時間:約1.5小時
通話時間:約4小時
待機時間:約150小時
輸入規格:5V 100mA
電池類型:鋰離子聚合物電池
無線連接:藍牙5.0
藍牙協議:HFP/A2DP/ HSP/AVRCP
充電盒基本規格
產品尺寸:62×40×27.2mm
輸入規格:5V 500mA 輸出規格:5V 150mA
充電時間:約2小時 待機時間:約4個月
電池容量:300mAh
電池類型:鋰離子聚合物電池
產品中有害物質的名稱及含量
部件名稱
耳機主體
電 池
耳 套
充電盒
本表格依據SJ/T 11364的規定編制。
O:表示該有害物質在該部件所有均質材料中的含
量均在GB/T 26572規定的限量要求以下。
X :表示該有害物質至少在該部件的某一均質材料
中的含量超出GB/T 26572規定的限量要求。
有害物質
六價鉻
鉛 汞 鎘
(Pb)(Hg)(Cd)(Cr(VI)) (PBB)
多溴聯苯
5
نظرة عامة ع لى ال وظائف
多溴二苯醚
(PBDE)
الت دابي ر ال و قائي ة ا لمو اصفاتا لمي ز ا ت
1 . لا تق م بتفكيك ال منتج أ و إصلاح ه أ و تعد يل ه لأ ي
سب ب ، ل أ ن ذ ل ك ق د ي تسب ب ف ي ن ش و ب ح ر ي ق أ و ح ت ى
إت لافه تمام ً ا .
2. لا تعرض المنت ج لبيئات تكون فيه ا درجة الحر ا رة
منخ فضة للغاية أو مر ت ف عة للغاية ) أق ل من 0 درجة
مئوية أ و أ على من 54 د رجة مئوية ( .
3. أبقِ م ؤشر ال م نتج بعي د ً ا ع ن أعين الأطفال و ال حيو انات
أ ثناء الاستخ د ا م.
4. لا تستخد م هذ ا ال منتج خلال الع و اصف الر ع د ي ة.
ف ا ل ع و ا صف ا ل ر ع د ي ة ق د ت تسب ب ف ي ح د و ث خ ل ل ف ي
ال منتج وز ي ا دة خط ر الصدمات الك هربا ئية .
5. لا ت قم ب تنظيف هذ ا المنتج بالكحول أو ال س و ائل
ال متط اي رة الأخرى.
6 . تجنب أ ي تل ا مس ل ل م نتج م ع ا لسو ا ئ ل .
7. ي مكن أن يؤد ي ضغ ط الصوت ال مف رط لسم اع ا ت الأ ذن
إلى فقدان ال س مع.
1. إ ذ ا لم يتم استخ دام ال منتج لأ كثر من أسبو عين،
ف ي و صى بش ح ن ه ق ب ل ا ل ا ست خ د ا م .
2. لا تستخ د م سو ى أج هزة الشح ن ال معتم دة التي توف رها
الشر ك ا ت ال مصن ع ة ال م ؤه لة .
3. يسبب الاستخ د ا م ال متواصل لسم اع ا ت الأ ذن لفت رة
طويلة ض رر ً ا ب حاس ة ال س مع. لذا لا تستخدم س ماعات
الأ ذن عل ى مستوى ص و ت عال ٍ ل فترة طوي لة .
4. ي مكن أن يقلل استخ د ا م سم ا عات الأ ذن م ن إدر اك الأصو ات
الخا رجية. لذا لا تست خدم سماعات الأذن ف ي ال ب ي ئات
التي قد تهدد ال س لامة. ويو صى باستخد ا م س م اعة أ ذن
واحدة فق ط عندما ت كون ف ي الخا رج.
مل ا حظ ةتح ذ ي ر
ا ل ا سم : سم ا ع ا ت c i s aB eu r T iM ال لاسلكي ة
ال ط راز: SL 40 JE SWT
ت ع م ل ف ب : + 5 8 . 8 د يسي ب ل
م ا كس ا ن ت ا ج ا ل ط ا قة : 084 2 – 2 04 2 ميج ا ه رتز
سم اع ات الأذن
الأب عا د : 6. 12 × 4.61 × 56.62 ملم
ا ل و ز ن ا لصا في : 1 . 4 ج ر ا م ت ق ر ي ب ً ا ) لكل س م ا ع ة أ ذ ن (
ال نطاق اللاسل ك ي: 01 م تر)في مساحة خال ية من العوائ ق (
سعة ا ل بط ا ري ة : 3 4 مل لي أ مبير /س ا عة )ل ك ل سم ا عة أ ذن(
و قت ا لشح ن : 5 . 1 سا ع ة تق ر يب ً ا
و قت ا لتح د ث : 4 سا ع ا ت تق ر يب ً ا
و قت وضع ا ل ا ستع د ا د : 0 5 1 سا ع ا ت تق ر يب ً ا
الإ دخال: 5 فولت 001 مللي أ مب ير
ن و ع ا لبط ا ر ي ة : ل يثي و م ب و لي م ر
الاتص ال اللا سلك ي: 0.5htooteulB
ملفات تع ري ف htooteu lB: PFH، PD2A، PSH،PCRVA
ع ل ب ة ا لشح ن
ا ل أبع ا د : 2 . 7 2 × 04 × 26 ملم
الإ دخال: 5 فولت 005 مللي أمبير
الإخر اج: 5 فولت 051 أ مب ير
و قت ا لشح ن : 2 سا عت ا ن تق ر يب ً ا
و قت و ض ع ا ل ا ستع د ا د : 4 أشه ر تق ر يب ً ا
سعة ا ل بط ا رية : 0 03 مللي أ مبير / س ا ع ة
ن و ع ا لبط ا ر ي ة : ل يثي و م ب و لي م ر
150
小米藍牙耳機 AirDots 超值版產品保修說明
一、退換修政策
1. 自您簽收貨物起 7 日內,您可以擁有 7 天的鑒
賞期非試用期,此期間內如果對產品有異議,
可以辦理退貨。若在實體店面購買不提供 7 天
鑒賞期。依據消費者保護法規定“耳機”為個
人衛生用品,一經拆封不提供退貨。
2. 自您簽收貨物起 7 日內,若您收到的商品有瑕
疵或異常問題,經小米售後維修中心檢測確認
後,可以辦理退換貨。若在實體店面購買不適
用此條款。
3. 自您簽收貨物起 7 日後,若商品使用有功能性
或異常問題,並且在保固期限內,可透過送修
小米維修中心進行維修或更換處理。
4. 為維護您的退貨權益,退回之商品必須為全新
狀態、包裝完整無汙損、折損無缺件。若經退
貨中心判定商品為人為損傷,則會收取相關整
新費用。
二、小米藍牙耳機 AirDots 超值版產品性能故障表
名稱
藍牙耳機
性能故障
1. 藍牙耳機聽不到聲音。
2. 通話過程中,對方聽不到聲音。
3. 無法為藍牙耳機充電。
三、非保固範圍
雖然仍然在保固期限,若屬於下列任一情況者,
產品則屬於不在保固範圍內。
1. 商品無訂購單號或機號與實物不符合者因消費
者未按使用手冊或說明書規定,使用不當而毀
損者,包括重壓、摔壞、受潮、浸水、淋雨、
異物侵入、遺失零組件等所造成之損壞。
2. 因正常使用時,所造成產品外殼或不需拆解而
可接觸部分上之刮傷、磨損。
3. 使用非原廠配件或不適配的裝置導致產品的
損壞。
4. 因天災或不可抗拒之外力而造成產品損壞者。
5. 未經由本公司授權之人員拆卸或維修,或自行
拆裝、改裝產品、任意變更規格。
NCC警示語
根據NCC低功率電波輻射性電機管理辦法 規定:
(1)第十二條
經型式認證合格之低功率射頻電機,非經許可,
公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大
功率或變更原設計之特性及功能。
(2)第十四條
低功率射頻電機之使用不得影響飛航安全及干擾
合法通信;經發現有干擾現象時,應立即停用,
並改善至無干擾時方得繼續使用。
前項合法通信,指依電信法規定作業之無線電
通信。
低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及
醫療用電波輻射性電機設備之干擾
CCAK19LP1090T2
تنبي ه
خطر ا نفج ار إذا تم استبدال ا لبط ارية بنو ع غير صحيح.
تخ ل ص م ن ا لبط ا ر ي ا ت ا ل مستخ د م ة وفق ً ا ل لتع لي م ا ت .
ل م ن ع ح د و ث أ ض ر ا ر م ح ت م ل ة ف ي ا لس م ع ، ل ا تست م ع
بمستوي ات صوت ع ا لية لفتر ات طويلة .
WEEE
委託方:小米通訊技術有限公司
製造商:東莞市盈聲電子科技有限公司
(小米生態鏈企業)
地 址:東莞市南城街道周溪社區隆溪路5號
高盛科技園二期之高盛科技大廈第13
層1304單元
製造商電話:+86 0769-33329627
以下訊息僅台灣市場適用
進口商:台灣小米通訊有限公司
地 址:台北市新生南路一段50號2樓之2
進口商電話:02-21921023
說明書版本號:V1.0
本產品的相關信息請查詢銷售網址:www.mi.com
使用產品前請仔細閱讀本說明書,並妥善保管。
ج ميع ال منتجات التي تح م ل هذ ا ال ر مز هي نف اي ا ت
ال معدات ال ك هر بائ ي ة و الإل كت رونية (E E EW و ف قً ا
لت و ج ي ه U E / 9 1 / 2 1 0 2 ) ا لتي ل ا ينبغ ي أ ن تختلط
ب النف اي ا ت الم ن ز لي ة التي لم يتم فرزه ا . وبد لا ً م ن
ذلك، يجب حماية صحة الإنسان و البيئة بت سليم معدات
ال نفايا ت إل ى ن قطة ت ج م ي ع م خصصة مع ي ن ة من قب ل
الحك و مة أ و السلطا ت ال م حلية لإع ا دة ت دوي ر نفاي ات
ال معدات الك هربا ئية والإلكترو ني ة. سيساعد التخ لص
الصحيح وإ عا دة الت دوي ر على م نع ال نت ائج السلبي ة
ال محتم ل ة على البيئة وصح ة الإنسان. ي ر جى الا تصال
بشر كة التر كيب أو السلطا ت ال محلي ة لل حصو ل على
مز يد م ن الم ع ل و مات ح و ل الموق ع بالإضا ف ة إلى شرو ط
و أحكام نقاط ال تجميع هذه .
151 152
Suite 1304, 13/F, Project Phrase 2 of
Gaosheng Tech Tower, Gaosheng Tech Park,
No.5 Longxi Road, Zhouxi Community, Nancheng
ا لصي ن
District, Dongguan, Guangdong,
充電產品介紹
ل م ز ي د م ن الم ع ل و م ات ، ال رجا ء الانتقال إلى م و قع
mo c . i m . www
ا ل ج ه ة ا ل مصن ّ ع ل ه ا : . d t L , . oC s n o i t a c i n ummoC i mo a i X
الج هة ال مصن ّ عة:
. d t L , . oC y go l onhceT c i nor t ce l E gnehs gn i Y nauggnoD
) إحدى شركات metsysocE iM(
ا لعن و ا ن :
充電口
耳機充電盒
大號耳套 小號耳套
多功能键
耳機指示燈
佩戴耳機
將耳套斜向下輕輕塞入耳道,以輕擺頭部耳機不
晃動為宜。
麥克風
充電針
充電觸點
اق ر أ هذا الد ليل بع ناية قبل الاستخدا م و احتفظ
به لل ر ج و ع إ لي ه مس تقبل ا ً .
充電指示燈
耳機本身配帶中號耳套,如有感覺不適建議更換
大號或小號耳套。
中號耳
套
通話時請註意
調整耳機露出麥克風
通話時,將耳機麥克風朝向嘴部可使通話更清晰。
開機使用前,請先撕掉左右耳機充電觸點處的隔
離膜,將充電盒及耳機充滿電。
隔離膜
插入充電線可同時給耳機和充電盒充電。
充電盒未充滿電充電指示燈紅燈長亮,充滿電後
充電指示燈熄滅。
耳機充電中,耳機指示燈紅燈長亮,耳機充滿電,
耳機指示燈白燈長亮1分鐘後熄滅。
充電盒
開機
耳機在充電盒內,從充電盒中拿出耳機自動開機。
耳機不在充電盒內且已關機,長按多功能鍵約1
秒(白燈亮起)。
長按約1秒
白燈亮起
關機
放入充電盒中,耳機自動關機。
開機狀態下,長按多功能鍵約5秒(紅燈長亮2秒)。
長按約5秒
紅燈長亮2秒
雙耳機使用
自動連接:同時將兩隻耳機從充電盒取出,等待
2-3秒耳機自動開機串聯,待右耳機白燈慢閃時,
打開設備藍牙尋找“Mi True Wireless EBs Basic
_R”並點擊完成連接。如果連接失敗,將耳機放
回充電盒,重復上述操作。首次連接後,耳機開
機可自動回連上一次配對設備(藍牙需開啟)。
注意:耳機出廠時已完成初始化,可直接取出進
行相關操作。
長按約
1秒開機
耳機
指示燈
手動連接:在耳機關機時,手動打開兩隻耳機,
白燈快閃等待左右耳機串聯,串聯成功後右耳
機白燈慢閃,打開設備藍牙進行連接。
單耳機使用
自動連接:從充電盒取出一隻耳機,自動開機後,
指示燈由白燈快閃變成慢閃時,打開設備藍牙尋
找“Mi True Wireless EBs Basic_R”(或者“Mi
True Wireless EBs Basic_L”)並點擊完成連接。
首次連接後,耳機開機可自動回連上一次配對設
備(藍牙需開啟)。
注意:左耳機(L)自動回連時間相對較長。
長按約
1秒開機
耳機
指示燈
手動連接:在耳機關機時,手動開啟其中一隻
耳機,待耳機變成白燈慢閃時,打開設備藍牙
連接對應耳機。
耳機重置
如果耳機無法正常連接使用,請參照以下方式
重置耳機:將耳機拿出充電盒,在關機狀態下,
分別長按兩隻耳機多功能鍵約15秒,在第二次
紅白燈交替閃三次後放開並放回充電盒,將設
備上面的連接記錄刪除後重新連接。(包括清
除兩隻耳機配對串聯和與設備配對的記錄)
153 154 155 156 157 158 159 160
171