[1] Высота транспортного средства: расстояние от земли до верхней точки самоката.
[2] Обычный пробег: измерен при отсутствии ветра и температуре 25 °C на полностью заряженном самокате, двигающемся с
постоянной скоростью 12 км/ч по гладкой поверхности с нагрузкой 75 кг.
[3] Для зарядки аккумулятора используйте только зарядное устройство, поставляемое в комплекте. Параметры зарядного устройства
указаны в технических характеристиках.
Наименование
Модель
Транспортное средство: Д × Ш × В (см)
В сложенном виде: Д × Ш × В (см)
Вес нетто транспортного средства (кг)
Диапазон нагрузки (кг)
Возраст
Рост (см)
Макс. скорость (км/ч)
Обычный пробег (км)
Преодолеваемый уклон (%)
Подходящие поверхности
Рабочая температура (°C)
Температура хранения (°C)
Степень защиты
Время зарядки (ч)
Номинальное напряжение (В пост. тока)
Максимальное входное напряжение (В пост. тока)
Номинальная емкость (Вт•ч)
Интеллектуальная система
управления аккумулятором
Нормальный температурный
диапазон при зарядке (°C)
Номинальная емкость (А•ч)
Номинальная мощность (кВт; Вт)
Максимальная мощность (кВт; Вт)
Выходная мощность (кВт; Вт)
Входное напряжение (В перем. тока)
Выходное напряжение (В пост. тока)
Выходной ток (A)
[3]
Модель
Шины
трубы
Частотный диапазон
Максимальная РЧ-мощность (мВт)
На сухом покрытии (м)
На мокром покрытии (м)
[2]
Электросамокат Mi Essential
DDHBC08NEB
[1]
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Прибл. 12
25–100
16–50
120–200
Прибл. 20
Прибл. 20
Прибл. 10
Цементные, асфальтовые и грунтовые дороги с препятствиями
высотой менее 1 см или с расщелинами менее 3 см.
-10–40
-20 –45
IP54
Прибл. 3,5
36
42
183
Механизмы защиты от аномальной температуры, короткого замыкания, посадки
напряжения, перегрузки по току, перезаряда и переразряда (двойные)
[1] Wysokość elementu: od podłoża do najwyższego punktu hulajnogi.
[2] Zasięg przeciętnie: mierzony w warunkach bezwietrznych przy temperaturze 25°C, przy założeniu, że hulajnoga jest w pełni naładowana i porusza się z
prędkością 12 km/h po płaskiej nawierzchni z obciążeniem 75 kg.
[3] Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie zasilacza dołączonego do opakowania. Parametry zasilacza można znaleźć w danych technicznych.
imię
Model
Dł. × szer. × wys.
Po złożeniu: dł. × szer. × wys. (cm)
Waga elementu (kg)
Zakres obciążenia (kg)
Wiek użytkownika
Wzrost użytkownika (cm)
Prędkość maks. (km/h)
Zasięg przeciętnie
Maks. kąt podjazdu (%)
Zalecane nawierzchnie
Temperatura użytkowania (°C)
Temperatura przechowywania (°C)
Klasyfikacja IP
Czas ładowania (godz.)
Napięcie nominalne (VDC)
Maks. napięcie wejściowe (VDC)
Pojemność nominalna (Wh)
Inteligentny system zarządzania
akumulatorem
Normalny zakres temperatur
ładowania (°C)
Pojemność nominalna (Ah)
Moc nominalna (kW; W)
Moc maksymalna (kW; W)
Moc wyjściowa (kW; W)
Napięcie wejściowe (VAC)
Napięcie wyjściowe (VDC)
Prąd wyjściowy (A)
Model
Opony zewnętrzne
Opony wewnętrzne
Pasmo częstotliwości
Max. Moc RF (mW)
Sucha nawierzchnia (m)
Mokra nawierzchnia (m)
[1]
(cm)
[2]
(km)
[3]
Hulajnoga elektryczna Mi Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Ok. 12
25–100
16–50
120–200
Ok. 20
Ok. 20
Ok. 10
Drogi betonowe, asfaltowe i gruntowe; nierówności mniejsze
niż 1 cm; pęknięcia węższe niż 3 cm
-10–40
-20 –45
IP54
Ok. 3,5
36
42
183
Zabezpiecza przed: nietypową temperaturą/zwarciem/nadmiernym napięciem lub
이름
모델
킥보드: L × W × H(cm)
접은 후: L × W × H(cm)
킥보드 순 중량(kg)
체중(kg)
연령
차체 길이(cm)
최대 속도(km/h)
일반 주행 거리(km)
최대 오르막 경사(%)
적합한 노면
작동 온도(℃)
보관 온도(℃)
IP 등급
충전 시간(h)
정격 전압(VDC)
최대 입력 전압(VDC)
정격 용량(Wh)
지능형 배터리 관리 시스템
일반 충전 온도 범위(°C)
정격 용량(Ah)
정격 출력(kW; W)
최대 출력(kW; W)
출력 전력(kW; W)
입력 전압(VAC)
출력 전압(VDC)
출력 전류(A)
[3]
모델
타이어
튜브
주파수 대역
최대 RF 출력(mW)
건조 상태(m)
습윤 상태(m)
[2]
Mi 전동킥보드 청춘판
DDHBC08NEB
[1]
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
약 12
25–100
16–50
120–200
약 20
약 20
약 10
시멘트, 아스팔트 및 흙길, 1cm 이하의 낮은 턱, 3cm 이하의 좁은 틈
-10–40
-20–45
IP54
약 3.5
36
42
183
이상 온도/단락/부족 전압/과전류/이중 과충전/이중 과방전 방지
0–40
5.1
0.25; 250
0.5; 500
0.071; 71
100–240
42
1.7
HT-A09-71W 또는 BCTA+71420-1701
재질 : 천연 고무, 합성 고무 + 코드 사이즈 : 8-1 / 2 * 2.0
물자 : 부틸 고무 크기 : 8-1 / 2 * 2.0 A / V 똑 바른 분사구
Name
Model
Vehicle: L × W × H (cm)
Aer Folding: L × W × H (cm)
Vehicle Net Weight (kg)
Load range (kg)
Age
Body Length (cm)
Max. Speed (km/h)
General Range (km)
Max. Climbing Angle (%)
[1]
[2]
Suitable Surfaces
Operating Temperature (°C)
Storage Temperature (°C)
IP Rating
Charging Time (h)
Rated Voltage (VDC)
Max. Charge Voltage (VDC)
Rated Capacity (Wh)
Intelligent Baery
Management System
Normal Charging Temperature
Range (°C)
Rated Capacity (Ah)
Rated Power (kW; W)
Max. Power (kW; W)
Output Power (kW; W)
Input Voltage (VAC)
Output Voltage (VDC)
Output Current (A)
[3]
Model
Tires
Tubes
Frequency Band (s)
Max. RF Power (mW)
Dry Condition (m)
Wet Condition (m)
Mi Electric Scooter Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Approx. 12
25–100
16–50
120–200
Approx. 20
Approx. 20
Approx. 10
Cement, asphalt and dirt roads, with benches of less
than 1 cm or crevices narrower than 3 cm.
-10–40
-20 –45
IP54
Approx. 3.5
36
42
183
over-heating, short circuit, over-current, over-discharge, and
over-charge protection
[1] Vehicle height: from the ground to the top of the scooter.
[2] General range: measured when there is no wind and at 25°C, the scooter's fully charged to ride at a constant speed of 12 km/h on
a flat surface with a load of 75 kg.
[3] To recharge the baery, only use the charger provided in the package. Please see charger parameters in Specifications.
Spezifikationen
Produkt
Abmessungen
Neogewicht
Fahren
Montierter
Elektroroller
Baerie-Pack
Name
Modell
Fahrzeug: L × B × H (cm)
Nach dem Einklappen: L × B × H (cm)
Neogewicht des Fahrzeugs (kg)
Last (kg)
Alter
Körpergröße (cm)
Höchstgeschwindigkeit (km/h)
Allgemeine Reichweite (km)
Max. Steigwinkel (%)
Modell
Außenseite Reifen
Innenseite Reifen
Frequenzbereich (s)
Max. Funkleistung (mW)
Bei Trockenheit (m)
Bei Nässe (m)
[1] Fahrzeughöhe: vom Boden zum höchsten Punkt des Rollers.
[2] Allgemeine Spanne: gemessen bei Windstille und 25 °C, voll geladenem Roller und einer gleichmäßigen Fahrgeschwindigkeit von
12 km/h auf glaer Oberfläche und einer Ladung von 75 kg.
[3] Zum Laden des Akkus verwenden Sie nur das in dieser Verpackung mitgelieferte Ladegerät. Die Parameter des Ladegeräts
Nom
Modèle
Véhicule : L × l × H (cm)
Après pliage : L × l × H (cm)
Poids net du véhicule (kg)
Plage de charge (kg)
Âge
Longueur du corps (cm)
Vitesse maximale (km/h)
Plage générale (km)
Angle maximum de montée (%)
[1]
[2]
Surfaces adaptées
Température de fonctionnement (°C)
Température de stockage (°C)
Indice de protection (IP)
Temps de charge (h)
Tension nominale (VCC)
Tension d’entrée maximale (VCC)
Capacité nominale (Wh)
Système intelligent de gestion de
baerie
Plage de températures de charge
normales (°C)
Capacité nominale (Ah)
Puissance nominale (kW; W)
Puissance maximale (kW; W)
Puissance de sortie (kW; W)
Tension d’entrée (VCA)
Tension de sortie (VCC)
Courant de sortie (A)
[1] Hauteur du véhicule : depuis le sol jusqu�en haut de la troinee.
[2] Plage générale : mesurée à 25 °C lorsqu�il n�y a pas de vent, la troinee entièrement chargée et roulant à une vitesse régulière
de 12 km/h sur une surface plane avec une charge de 75 kg.
[3] Chargez la baerie à l�aide du chargeur fourni dans l�emballage uniquement. Consultez les paramètres du chargeur dans la
section Caractéristiques.
Troinee électrique Essentiel Mi
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Approx. 12
25–100
16–50
120–200
Env. 20
Env. 20
Env. 10
Ciment, asphalte et chemins de terre ; avec des bermes
inférieures à 1 cm et des crevasses inférieures à 3 cm.
Nome
Modello
Veicolo: L×P×A (cm)
Dopo il ripiegamento: L × P × A (cm)
Peso neo del veicolo (kg)
Intervallo di carico (kg)
Età
Altezza (cm)
Velocità max. (km/h)
Autonomia generale (km)
Angolo di pendenza max. (%)
[1]
[2]
Superfici adae
Temperatura di esercizio (°C)
Temperatura di conservazione (°C)
Grado IP
Tempo di ricarica (h)
Tensione nominale (VCC)
Tensione di ingresso max. (VCC)
Capacità nominale (Wh)
Sistema di gestione della baeria
intelligente
Gamma di temperatura di ricarica
normale (°C)
Capacità nominale (Ah)
Ruota motrice
Alimentatore per
ricarica
Pneumatici
Bluetooth
Distanza di frenata
[1] Altezza veicolo: dal suolo alla parte superiore del monopaino.
[2] Autonomia generale: misurata in assenza di vento e a 25 °C, con monopaino completamente carico e guida a una velocità costante di 12 km/h su
una superficie piaa con un carico di 75 kg.
[3] Per ricaricare la baeria, utilizzare esclusivamente il caricabaerie fornito in dotazione. Verificare i parametri del caricabaerie nelle specifiche.
Potenza nominale (kW; W)
Potenza max. (kW; W)
Potenza in uscita (kW; W)
Tensione di ingresso (VCA)
Tensione di uscita (VCC)
Corrente di uscita (A)
[3]
Modello
Sezione esterna degli pneumatici
Sezione interna degli pneumatici
Banda di frequenza (s)
Potenza RF max. (mW)
Condizioni di asciuo (m)
Condizioni di bagnato (m)
Monopaino elerico Mi Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Approx. 12
25–100
16–50
120–200
ca. 20
ca. 20
ca. 10
Cemento, asfalto e strade terrose con dislivelli inferiori a 1 cm o
fessure di ampiezza inferiore a 3 cm.
-10–40
-20 –45
IP54
ca. 3,5
36
42
183
Protezioni contro temperatura anomala/cortocircuito/tensione
insufficiente/sovracorrente/doppio sovraccarico e soo carico
Nombre
Modelo
Vehículo: L × An × Al (cm)
Plegado: L × An × Al (cm)
Peso neto del vehículo (kg)
Rango de carga (kg)
Edad
Longitud del cuerpo (cm)
Velocidad máxima (km/h)
Rango general (km)
Ángulo de subida máximo (%)
[1]
[2]
Superficies adecuadas
Temperatura de funcionamiento (°C)
Temperatura de almacenamiento (°C)
Clasificación IP
Tiempo de carga (h)
Tensión nominal (V CC)
Tensión de entrada máxima: (V CC)
Capacidad nominal (Wh)
Batería inteligente Sistema de
gestión
Rango de temperatura de carga
normal (°C)
Capacidad nominal (Ah)
Motor de la rueda
Adaptador de carga
Rueda
Bluetooth
Distancia de frenado
[1] Altura del vehículo: desde el suelo hasta la parte superior del patinete.
[2] Rango general: determinado sin viento y a una temperatura de 25 °C, el patinete está totalmente cargado para funcionar a una velocidad constante
de 12 km/h en una superficie llana con una carga de 75 kg.
[3] Para recargar la batería, utilice únicamente el cargador suministrado en el paquete. Consulte las características del cargador en el apartado de
Especificaciones.
Potencia nominal (kW; W)
Potencia máxima (kW; W)
Potencia de salida (kW; W)
Tensión de entrada (V CA)
Tensión de salida (V CC)
Corriente de salida (A)
[3]
Modelol
Neumáticos externos
Neumáticos internos
Bandas de frecuencia
Potencia máxima de radiofrecuencia (mW)
En seco (m)
En mojado (m)
Patinete eléctrico Mi Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Approx. 12
25–100
16–50
120–200
aprox. 20
aprox. 20
aprox. 10
Cemento, asfalto y caminos de tierra, con montículos de
25702FBC4022GLMi Electric Scooter Essential分销通用6934177714573DDHBC08NEB
27268FBC4028FRMi Electric Scooter Essential法规版6934177717697DDHBC08NEB
纳恩博(常州)科技有限公司
俄阿波韩
小米电动滑板车Lite分销通用版
版本A0
Технические характеристики
Изделие
Размеры
Вес нетто
Езда
Собранный
электрический
самокат
Аккумулятор
Двигатель колеса
Зарядное устройство
покрышка
Bluetooth
Тормозной путь
[1] Высота транспортного средства: расстояние от земли до верхней точки самоката.
[2] Обычный пробег: измерен при отсутствии ветра и температуре 25 °C на полностью заряженном самокате, двигающемся с
постоянной скоростью 12 км/ч по гладкой поверхности с нагрузкой 75 кг.
[3] Для зарядки аккумулятора используйте только зарядное устройство, поставляемое в комплекте. Параметры зарядного устройства
указаны в технических характеристиках.
Наименование
Модель
Транспортное средство: Д × Ш × В (см)
В сложенном виде: Д × Ш × В (см)
Вес нетто транспортного средства (кг)
Диапазон нагрузки (кг)
Возраст
Рост (см)
Макс. скорость (км/ч)
Обычный пробег (км)
Преодолеваемый уклон (%)
Подходящие поверхности
Рабочая температура (°C)
Температура хранения (°C)
Степень защиты
Время зарядки (ч)
Номинальное напряжение (В пост. тока)
Максимальное входное напряжение (В пост. тока)
Номинальная емкость (Вт•ч)
Интеллектуальная система
управления аккумулятором
Нормальный температурный
диапазон при зарядке (°C)
Номинальная емкость (А•ч)
Номинальная мощность (кВт; Вт)
Максимальная мощность (кВт; Вт)
Выходная мощность (кВт; Вт)
Входное напряжение (В перем. тока)
Выходное напряжение (В пост. тока)
Выходной ток (A)
[3]
Модель
Шины
трубы
Частотный диапазон
Максимальная РЧ-мощность (мВт)
На сухом покрытии (м)
На мокром покрытии (м)
[2]
Электросамокат Mi Essential
DDHBC08NEB
[1]
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Прибл. 12
25–100
16–50
120–200
Прибл. 20
Прибл. 20
Прибл. 10
Цементные, асфальтовые и грунтовые дороги с препятствиями
высотой менее 1 см или с расщелинами менее 3 см.
-10–40
-20 –45
IP54
Прибл. 3,5
36
42
183
Механизмы защиты от аномальной температуры, короткого замыкания, посадки
напряжения, перегрузки по току, перезаряда и переразряда (двойные)
[1] Wysokość elementu: od podłoża do najwyższego punktu hulajnogi.
[2] Zasięg przeciętnie: mierzony w warunkach bezwietrznych przy temperaturze 25°C, przy założeniu, że hulajnoga jest w pełni naładowana i porusza się z
prędkością 12 km/h po płaskiej nawierzchni z obciążeniem 75 kg.
[3] Do ładowania akumulatora należy używać wyłącznie zasilacza dołączonego do opakowania. Parametry zasilacza można znaleźć w danych technicznych.
imię
Model
Dł. × szer. × wys.
Po złożeniu: dł. × szer. × wys. (cm)
Waga elementu (kg)
Zakres obciążenia (kg)
Wiek użytkownika
Wzrost użytkownika (cm)
Prędkość maks. (km/h)
Zasięg przeciętnie
Maks. kąt podjazdu (%)
Zalecane nawierzchnie
Temperatura użytkowania (°C)
Temperatura przechowywania (°C)
Klasyfikacja IP
Czas ładowania (godz.)
Napięcie nominalne (VDC)
Maks. napięcie wejściowe (VDC)
Pojemność nominalna (Wh)
Inteligentny system zarządzania
akumulatorem
Normalny zakres temperatur
ładowania (°C)
Pojemność nominalna (Ah)
Moc nominalna (kW; W)
Moc maksymalna (kW; W)
Moc wyjściowa (kW; W)
Napięcie wejściowe (VAC)
Napięcie wyjściowe (VDC)
Prąd wyjściowy (A)
Model
Opony zewnętrzne
Opony wewnętrzne
Pasmo częstotliwości
Max. Moc RF (mW)
Sucha nawierzchnia (m)
Mokra nawierzchnia (m)
[1]
(cm)
[2]
(km)
[3]
Hulajnoga elektryczna Mi Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Ok. 12
25–100
16–50
120–200
Ok. 20
Ok. 20
Ok. 10
Drogi betonowe, asfaltowe i gruntowe; nierówności mniejsze
niż 1 cm; pęknięcia węższe niż 3 cm
-10–40
-20 –45
IP54
Ok. 3,5
36
42
183
Zabezpiecza przed: nietypową temperaturą/zwarciem/nadmiernym napięciem lub
이름
모델
킥보드: L × W × H(cm)
접은 후: L × W × H(cm)
킥보드 순 중량(kg)
체중(kg)
연령
차체 길이(cm)
최대 속도(km/h)
일반 주행 거리(km)
최대 오르막 경사(%)
적합한 노면
작동 온도(℃)
보관 온도(℃)
IP 등급
충전 시간(h)
정격 전압(VDC)
최대 입력 전압(VDC)
정격 용량(Wh)
지능형 배터리 관리 시스템
일반 충전 온도 범위(°C)
정격 용량(Ah)
정격 출력(kW; W)
최대 출력(kW; W)
출력 전력(kW; W)
입력 전압(VAC)
출력 전압(VDC)
출력 전류(A)
[3]
모델
타이어
튜브
주파수 대역
최대 RF 출력(mW)
건조 상태(m)
습윤 상태(m)
[2]
Mi 전동킥보드 청춘판
DDHBC08NEB
[1]
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
약 12
25–100
16–50
120–200
약 20
약 20
약 10
시멘트, 아스팔트 및 흙길, 1cm 이하의 낮은 턱, 3cm 이하의 좁은 틈
-10–40
-20–45
IP54
약 3.5
36
42
183
이상 온도/단락/부족 전압/과전류/이중 과충전/이중 과방전 방지
0–40
5.1
0.25; 250
0.5; 500
0.071; 71
100–240
42
1.7
HT-A09-71W 또는 BCTA+71420-1701
재질 : 천연 고무, 합성 고무 + 코드 사이즈 : 8-1 / 2 * 2.0
물자 : 부틸 고무 크기 : 8-1 / 2 * 2.0 A / V 똑 바른 분사구
Specifiche tecniche 04
Especificaciones 05Технические характеристики06تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا07
Dane techniczne
08
사양09
李新明
09070608
Specifications
Product
Dimensions
Net Weight
Rider
Assembled
Electric Scooter
Baery Pack
Wheel Motor
Charging Adapter
Tire
Bluetooth
Brake Distance
[1] Vehicle height: from the ground to the top of the scooter.
[2] General range: measured when there is no wind and at 25°C, the scooter's fully charged to ride at a constant speed of 12 km/h on
a flat surface with a load of 75 kg.
[3] To recharge the baery, only use the charger provided in the package. Please see charger parameters in Specifications.
Name
Model
Vehicle: L × W × H (cm)
Aer Folding: L × W × H (cm)
Vehicle Net Weight (kg)
Load range (kg)
Age
Body Length (cm)
Max. Speed (km/h)
General Range (km)
Max. Climbing Angle (%)
Suitable Surfaces
Operating Temperature (°C)
Storage Temperature (°C)
IP Rating
Charging Time (h)
Rated Voltage (VDC)
Max. Charge Voltage (VDC)
Rated Capacity (Wh)
Intelligent Baery
Management System
Normal Charging Temperature
Range (°C)
Rated Capacity (Ah)
Rated Power (kW; W)
Max. Power (kW; W)
Output Power (kW; W)
Input Voltage (VAC)
Output Voltage (VDC)
Output Current (A)
[3]
Model
Tires
Tubes
Frequency Band (s)
Max. RF Power (mW)
Dry Condition (m)
Wet Condition (m)
[1]
[2]
Mi Electric Scooter Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Approx. 12
25–100
16–50
120–200
Approx. 20
Approx. 20
Approx. 10
Cement, asphalt and dirt roads, with benches of less
than 1 cm or crevices narrower than 3 cm.
-10–40
-20 –45
IP54
Approx. 3.5
36
42
183
over-heating, short circuit, over-current, over-discharge, and
over-charge protection
[1] Fahrzeughöhe: vom Boden zum höchsten Punkt des Rollers.
[2] Allgemeine Spanne: gemessen bei Windstille und 25 °C, voll geladenem Roller und einer gleichmäßigen Fahrgeschwindigkeit von
12 km/h auf glaer Oberfläche und einer Ladung von 75 kg.
[3] Zum Laden des Akkus verwenden Sie nur das in dieser Verpackung mitgelieferte Ladegerät. Die Parameter des Ladegeräts
0103020405
entnehmen Sie bie den Spezifikationen.
Name
Modell
Fahrzeug: L × B × H (cm)
Nach dem Einklappen: L × B × H (cm)
Neogewicht des Fahrzeugs (kg)
Last (kg)
Alter
Körpergröße (cm)
Höchstgeschwindigkeit (km/h)
Allgemeine Reichweite (km)
Max. Steigwinkel (%)
[1] Hauteur du véhicule : depuis le sol jusqu�en haut de la troinee.
[2] Plage générale : mesurée à 25 °C lorsqu�il n�y a pas de vent, la troinee entièrement chargée et roulant à une vitesse régulière
de 12 km/h sur une surface plane avec une charge de 75 kg.
[3] Chargez la baerie à l�aide du chargeur fourni dans l�emballage uniquement. Consultez les paramètres du chargeur dans la
section Caractéristiques.
Nom
Modèle
Véhicule : L × l × H (cm)
Après pliage : L × l × H (cm)
Poids net du véhicule (kg)
Plage de charge (kg)
Âge
Longueur du corps (cm)
Vitesse maximale (km/h)
Plage générale (km)
Angle maximum de montée (%)
Surfaces adaptées
Température de fonctionnement (°C)
Température de stockage (°C)
Indice de protection (IP)
Temps de charge (h)
Tension nominale (VCC)
Tension d’entrée maximale (VCC)
Capacité nominale (Wh)
Système intelligent de gestion de
baerie
Plage de températures de charge
normales (°C)
Capacité nominale (Ah)
Puissance nominale (kW; W)
Puissance maximale (kW; W)
Puissance de sortie (kW; W)
Tension d’entrée (VCA)
Tension de sortie (VCC)
Courant de sortie (A)
[1] Altezza veicolo: dal suolo alla parte superiore del monopaino.
[2] Autonomia generale: misurata in assenza di vento e a 25 °C, con monopaino completamente carico e guida a una velocità costante di 12 km/h su
una superficie piaa con un carico di 75 kg.
[3] Per ricaricare la baeria, utilizzare esclusivamente il caricabaerie fornito in dotazione. Verificare i parametri del caricabaerie nelle specifiche.
Nome
Modello
Veicolo: L×P×A (cm)
Dopo il ripiegamento: L × P × A (cm)
Peso neo del veicolo (kg)
Intervallo di carico (kg)
Età
Altezza (cm)
Velocità max. (km/h)
Autonomia generale (km)
Angolo di pendenza max. (%)
Superfici adae
Temperatura di esercizio (°C)
Temperatura di conservazione (°C)
Grado IP
Tempo di ricarica (h)
Tensione nominale (VCC)
Tensione di ingresso max. (VCC)
Capacità nominale (Wh)
Sistema di gestione della baeria
intelligente
Gamma di temperatura di ricarica
normale (°C)
Capacità nominale (Ah)
Potenza nominale (kW; W)
Potenza max. (kW; W)
Potenza in uscita (kW; W)
Tensione di ingresso (VCA)
Tensione di uscita (VCC)
Corrente di uscita (A)
[3]
Modello
Sezione esterna degli pneumatici
Sezione interna degli pneumatici
Banda di frequenza (s)
Potenza RF max. (mW)
Condizioni di asciuo (m)
Condizioni di bagnato (m)
[1]
[2]
Monopaino elerico Mi Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Approx. 12
25–100
16–50
120–200
ca. 20
ca. 20
ca. 10
Cemento, asfalto e strade terrose con dislivelli inferiori a 1 cm o
fessure di ampiezza inferiore a 3 cm.
-10–40
-20 –45
IP54
ca. 3,5
36
42
183
Protezioni contro temperatura anomala/cortocircuito/tensione
insufficiente/sovracorrente/doppio sovraccarico e soo carico
[1] Altura del vehículo: desde el suelo hasta la parte superior del patinete.
[2] Rango general: determinado sin viento y a una temperatura de 25 °C, el patinete está totalmente cargado para funcionar a una velocidad constante
de 12 km/h en una superficie llana con una carga de 75 kg.
[3] Para recargar la batería, utilice únicamente el cargador suministrado en el paquete. Consulte las características del cargador en el apartado de
Especificaciones.
Nombre
Modelo
Vehículo: L × An × Al (cm)
Plegado: L × An × Al (cm)
Peso neto del vehículo (kg)
Rango de carga (kg)
Edad
Longitud del cuerpo (cm)
Velocidad máxima (km/h)
Rango general (km)
Ángulo de subida máximo (%)
Superficies adecuadas
Temperatura de funcionamiento (°C)
Temperatura de almacenamiento (°C)
Clasificación IP
Tiempo de carga (h)
Tensión nominal (V CC)
Tensión de entrada máxima: (V CC)
Capacidad nominal (Wh)
Batería inteligente Sistema de
gestión
Rango de temperatura de carga
normal (°C)
Capacidad nominal (Ah)
Potencia nominal (kW; W)
Potencia máxima (kW; W)
Potencia de salida (kW; W)
Tensión de entrada (V CA)
Tensión de salida (V CC)
Corriente de salida (A)
[3]
Modelol
Neumáticos externos
Neumáticos internos
Bandas de frecuencia
Potencia máxima de radiofrecuencia (mW)
En seco (m)
En mojado (m)
[1]
[2]
Patinete eléctrico Mi Essential
DDHBC08NEB
108 × 43 × 114
108 × 43 × 49
Approx. 12
25–100
16–50
120–200
aprox. 20
aprox. 20
aprox. 10
Cemento, asfalto y caminos de tierra, con montículos de
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions
EN
may vary due to product enhancements.
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen
DE
Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
les illustrations du produit, les accessoires et l’interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à titre
FR
indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente a scopo di riferimento. Il
IT
prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti apportati al prodoo stesso.
Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para fines de referencia. El producto y
ES
las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя представлены исключительно
RU
в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут отличаться в связи с улучшениями продукта.
Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie jako odniesienie.
PL
Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
KO
사용 설명서의 제품, 액세서리, 사용자 인터페이스 등의 그림은 참고용입니다. 제품 업데이트 및 업그레이드로 인해 실제 제품 및
회로도가 약간 다를 수 있습니다. 실제 제품을 참조하십시오.
For further information, please go to www.mi.com
EN
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
DE
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
FR
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
IT
Il manuale eleronico deagliato è disponibile all'indirizzo www.mi.com/global/service/userguide
Para obtener más información, visite www.mi.com
ES
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
RU
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
Hulajnoga bez aktywacji po włączeniu wydaje dźwięk, a jej
prędkość jest ograniczona do 10 km/h.
KO
활성화되지 않은 전동킥보드는 전원을 켰을 때 신호음이
나며, 속도는 시속 10km로 제한됩니다.
ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 10 ﻰﻠﻋ ةدوﺪﺤﻣ
Połącz z aplikacją Mi Home/Xiaomi Home
Scan the QR code to download and install the app.
EN
2
Scannen Sie den QR-Code, um die App
DE
herunterzuladen und zu installieren.
Scannez le code QR pour télécharger et
FR
installer l’application.
Eseguire la scansione del codice QR per
IT
scaricare e installare l’app.
Escanee el código QR para descargar e
ES
instalar la aplicación.
Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и
RU
установить приложение.
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ ﺎًﻴﺋﻮﺿ QR دﻮﻛ ﺢﺴﻣا
AR
Zeskanuj kod QR, aby pobrać i zainstalować aplikację.
PL
KO
QR코드를 스캔하여 미홈 앱을 다운로드 및
설치하고.
* The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be taken as the default.
* In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi Home-App geführt. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App
sollte standardmäßig verwendet werden.
*Cee application est appelée l’application XiaomiHome en Europe (sauf en Russie). Le nom de l’application qui s’affiche sur votre appareil
devrait être utilisé comme nom par défaut.
* In Europa, ecceo che in Russia, l’app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di tenere per impostazione predefinita il nome dell’app
visualizzato sul dispositivo.
* La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia). El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo debe
ser tomado como el predeterminado.
* В Европе приложение называется "Xiaomi Home" (кроме России). Название приложения, которое отображается на вашем
Naciśnij przycisk „+” w górnym prawym rogu ekranu i
PL
wykonaj polecenia, aby dodać urządzenie.
KO
오른쪽 상단의 "+"를 탭한 다음, 알림에 따라 기기를
추가합니다.
0807
Note: The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
Hinweis: Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie bie die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
Remarque: la version de l’application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l’application.
Nota: poiché la versione dell’app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le istruzioni della versione dell’app corrente.
Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для текущей версии приложения.
Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.
참고: Mi 홈 앱 버전이 업데이트되었을 수 있습니다. 현재 앱 버전에 따라 지침을 따르십시오.
How To Ride / Fahren / Comment la conduire / Guida / Cómo conducir /
بﻮﻛﺮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
Jazda na hulajnodze / /타는 방법
Обучение езде
EN
Follow the on-screen instructions in the app to activate
5
your scooter for the first use.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm in
DE
der App, um Ihren Roller vor dem ersten Gebrauch
zu aktivieren.
FR
Suivez les instructions à l’écran sur l’application pour
activer la troinee pour la première fois.
Seguire le istruzioni sullo schermo dell'app per aivare
IT
il monopaino per il primo utilizzo.
ES
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de la
aplicación para activar el patinete para el primer uso.
RU
Следуйте инструкциям приложения на экране, чтобы
активировать ваш самокат перед первым запуском.
Podczas skręcania przechylić się w kierunku skrętu i
PL
lekko przekręcić kierownicę.
KO
커브를 돌때는 커브도는 방향으로 몸을 기울이고
핸들바를 천천히 돌립니다.
EN
Put down the kickstand when parking.
6
DE
Stellen Sie den Ständer beim Parken ab.
FR
Abaissez la béquille lors du stationnement.
IT
Mei giù il cavalleo quando parcheggi.
ES
Baje el pie de apoyo al estacionar.
RU
Положите подставку при парковке.
.تارﺎﻴﺴﻟا فﻮﻗو ﺪﻨﻋ فﻮﻗﻮﻟا دﺎﻤﺧا
AR
PL
Postaw podpórkę podczas parkowania.
KO
주차시 킥 스탠드를 내려 놓으십시오.
1211
Safety Reminder /
Recordatorio de seguridad
//
Помните о безопасности
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
/
안전 알림
/
/Sicherheitshinweis Rappel de sécuritéPromemoria di sicurezza
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
Watch out for safety risks. /
Aenzione ai rischi per la sicurezza. / Tenga en cuenta los riesgos de seguridad. /
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
/
Zwracać uwagę na zagrożenia bezpieczeństwa. /
Faites aention aux risques de sécurité.Achten Sie auf Sicherheitsrisiken. /
Избегайте опасных ситуаций.
안전 위험에 주의하십시오.
10
5
Always steer clear of obstacles.EN
EN
Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen.
DE
Évitez systématiquement les obstacles.
FR
Tenersi sempre alla larga dagli ostacoli.
IT
Manténgase siempre alejado de posibles obstáculos.
ES
Всегда объезжайте различные препятствия на дороге.
RU
.تﺎﺒﻘﻌﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
AR
Zawsze omijać przeszkody.
PL
항상 장애물에 부딪히지 않게 주행하십시오.
KO
Keep your speed between 5-10 km/h when you ride through speed
bumps, elevator door stills, bumpy roads or other uneven surfaces.
DE
Fahren Sie nicht schneller als 5 bis 10 km/h über Drempel,
Schwellen, unebene Straßen oder andere unebene Oberflächen.
FR
Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h lorsque vous roulez sur
les dos d'âne, les seuils de portes d'ascenseur, les routes
défoncées ou autre surfaces irrégulières.
IT
Mantenere la velocità tra i 5 e i 10 km/h durante la guida su
rallentatori di velocità, ingressi di ascensori, strade accidentate o
altre superfici irregolari.
ES
Mantenga una velocidad de entre 5-10 km/h cuando vaya a pasar
sobre obstáculos, umbrales de puertas de ascensor, caminos
irregulares o cualquier otra superficie desigual.
RU
Если на вашем пути "лежачие полицейские", порог лифта,
выбоины или другие неровности, придерживайтесь скорости
Nie zawieszać toreb ani innych ciężkich
przedmiotów na kierownicy.
KO
핸들바에 가방이나 기타 무거운 물건을 걸지 마십시오.
EN
Do not ride on one foot.
Fahren Sie nicht mit einem Fuß.
DE
Ne conduisez pas sur un pied.
FR
Non guidare il monopaino su un solo piede.
IT
No conduzca con un solo pie.
ES
Во время движения не стойте на одной ноге.
RU
.ةﺪﺣاو ﻢﻗﺪﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
AR
Nie jeździć z jedną nogą umieszczoną na hulajnodze.
PL
KO
한 발로 타지 마십시오.
1615
EN
Do not accelerate when going downhill, and brake in
time to slow down. When encountering a steep incline,
you need to step off the scooter and push.
DE
Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen
Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie
vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.
N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour
FR
ralentir. En cas de pente raide, vous devez descendre
de la troinee et pousser.
IT
Non accelerare in discesa e frenare in tempo per
rallentare. In caso di pendenze ripide, scendere dal
monopaino e spingere.
ES
No acelere cuando vaya cuesta abajo y frene a tiempo para
reducir la velocidad. Cuando se encuentre en una
pendiente inclinada, deberá bajarse del patinete y empujar.
RU
Не ускоряйтесь при спуске с горки и вовремя
тормозите, чтобы замедлить ход. Если впереди вас
крутой уклон, не рискуйте на него подниматься.
Adjusting the Disc Brake / Halten Sie den Lenkervorbau mit einer oder beiden Händen.
Réglage du frein à disque / Regolazione del freno a disco / Ajustar el freno de disco
Настройка тормозного диска
ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ ﻂﺒﺿ
/
/
Regulowanie hamulca tarczowego
디스크 브레이크 조정
Brake Cable
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
EN
If the brake is too tight/loose, use the 4 mm Allen key to loosen the screw on the caliper. Then slightly adjust the brake line (decrease/increase the exposed lenght), and tighten the screw again.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
DE
Wenn die Bremse zu fest / locker ist, lösen Sie die Schraube am Bremssael mit dem 4-mm-Inbusschlüssel. Stellen Sie dann die
Bremsleitung leicht ein (verringern / erhöhen Sie die freiliegende Länge) und ziehen Sie die Schraube wieder an.
Avant tout réglage, assurez-vous que la troinee est éteinte et n’est pas en charge.
FR
Si le frein est trop serré/lâche, utilisez la clé Allen de 4 mm pour desserrer la vis de l’étrier.Ajustez ensuite légèrement la ligne de frein
(diminuez / augmentez la durée d'exposition), puis serrez les vis.
Prima di effeuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopaino sia spento e non in carica.
IT
Se il freno è troppo streo / allentato, utilizzare la chiave a brugola da 4 mm per allentare la vite sul calibro. Quindi regolare leggermente la
linea del freno (ridurre / aumentare la lunghezza esposta) e serrare nuovamente la vite.
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
ES
Si el freno está demasiado apretado / flojo, utilice la llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo del calibrador. A continuación, ajuste
ligeramente el cable del freno (disminuir / aumentar la duración de la exposición) y vuelva a apretar el tornillo.
Перед регулировкой убедитесь, что самокат выключен и не находится на зарядке.
RU
Если тормоз слишком туго / ослаблен, воспользуйтесь шестигранным ключом 4мм, чтобы ослабить винт на суппорте. Затем немного
отрегулируйте тормозную магистраль (уменьшить / увеличить длительность воздействия) и снова затяните винт.
Przed przystąpieniem do regulacji należy upewnić się, że hulajnoga jest wyłączona i nie ładuje się.
PL
Jeżeli hamulec jest zbyt mocno / luźny, należy odkręcić śrubę na zacisku za pomocą klucza imbusowego 4 mm. Następnie ostrożnie
wyregulować przewód hamulcowy (zmniejsz / zwiększ długość ekspozycji) i ponownie dokręcić śrubę.
KO
조절하기 전에 전동킥보드의 전원을 꺼야 하며, 충전 상태가 아닌지 확인하십시오.
브레이크가 너무 조이거나 느슨한 경우 4mm 앨런 볼트용 렌치를 사용하여 캘리퍼의 나사를 풉니다. 그런 다음 브레이크 라인을 살짝
조정(노출 길이 늘리기 / 증가)하고 나사를 다시 조입니다.
.ﻦﺤﺷ مﺪﻋو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻂﺒﻀﻟا ﻞﺒﻗ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺪﺷو
Tire Valve Stem / Reifenventilscha / Potence de soupape des pneus / Valvola delle gomme
Valve Cap
Unscrew the valve cap.
EN
Schrauben Sie den Ventildeckel ab.
DE
Dévissez le capuchon de la soupape.
FR
Svitare il tappo della valvola.
IT
Desenrosque el tapón de la válvula.
ES
Отвинтите колпачок вентиля.
RU
.مﺎﻤﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
AR
Odkręcić nakrętkę.
PL
밸브 캡의 나사를 풉니다.
KO
Шток вентиля шины /
Connect the extension nozzle to the tire
EN
valve stem.
Verbinden Sie die Ventilaufsatzver-
DE
längerung mit dem Reifenventilscha.
Connectez l’embout prolongé à la
FR
potence de soupape du pneu.
Collegare l’adaatore alla adaatore
IT
per gomme.
Conecte la boquilla de extensión
ES
en la válvula del neumático.
Соедините шланг для подкачки
RU
колес со штоком вентиля шины.
.رﺎﻃﻹا مﺎﻤﺻ ﺐﻴﻀﻘﺑ ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
AR
Podłączyć wężyk do pompowania
PL
do wentyla.
KO
연장 노즐을 타이어 밸브 스템에
연결합니다.
رﺎﻃﻹا مﺎﻤﺻ ﺐﻴﻀﻗ
/Válvula del neumático /Wentyl /
타이어 밸브 스템
Connect the pump to inflate the tire.
EN
Setzen Sie die Lupumpe an, um den
DE
Reifen aufzupumpen.
Connectez la pompe pour gonfler le pneu.
FR
Collegare la pompa e gonfiare la gomma.
IT
Conecte la bomba para inflar la rueda.
ES
Подсоедините насос, чтобы
RU
накачать шину.
AR
.رﺎﻃﻹا ﻢﻴﺨﻀﺘﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
Podłączyć kompresor, aby
PL
napompować oponę.
KO
펌프를 연결하여 타이어에
공기를 채웁니다.
2423
Lock Your Scooter / Verriegeln Ihres Rollers / Verrouiller votre troinee
Blocca il monopaino / Bloqueo del patinete /
Blokowanie hulajnogi /
Once the scooter is locked, the motor will be locked and the headlight will be turned off automatically, and there will be an icon displayed in
EN
the control panel.
Wenn der Roller verriegelt ist, wird der Motor blockiert, und die Scheinwerfer werden automatisch ausgeschaltet. Auf dem Bedienfeld wird
DE
ein Symbol angezeigt.
Une fois la troinee verrouillée, le moteur sera bloqué et le phare sera automatiquement désactivé. En outre, une icône s’affichera sur le
FR
panneau de contrôle.
Una volta bloccato il monopaino, il motore viene bloccato, la luce anteriore si spegne automaticamente e sul pannello di controllo viene
IT
visualizzata un'icona.
Cuando el patinete esté bloqueado, el motor se bloqueará y la luz delantera se apagará automáticamente. Además, aparecerá un icono en
ES
el panel de control.
После блокировки самоката автоматически будет заблокирован двигатель и выключена передняя фара, а на приборной панели
Po zablokowaniu hulajnogi silnik zostanie zablokowany, a światło wyłączone. Na panelu sterowania zostanie wyświetlona stosowna ikona.
PL
KO
전동킥보드가 우선 잠기면, 모터도 잠기며 전조등은 자동으로 꺼지게 되며, 제어판에 아이콘이 표시됩니다.
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
킥보드 잠금
Lock
Sperren
Fermer à clé
Serratura
Bloquear
Замок
ﻞﻔﻗ
Zamek
자물쇠
Блокирование самоката /
Unlock
EN
Freischalten
DE
Ouvrir
FR
Sbloccare
IT
desbloquear
ES
разблокировка
RU
ﻞﻔﻘﻟا ءﺎﻐﻟا
AR
Odblokować
PL
터놓다
KO
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ
Set Password / Passwort festlegen / Définir le mot de passe / Impostare la password
Установка пароля /
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
Note: If no password is set, the scooter can be unlocked by the Mi Home/Xiaomi Home app from any of the phones. Make sure
EN
you set the password in the app as soon as possible once you get the scooter. In case you forget the password, please go to
www.mi.com or contact the aer-sales department for help.
Hinweis: Wenn kein Passwort festgelegt wurde, kann der Roller mit der App Mi Home/Xiaomi Home über irgendein Mobiltelefon entriegelt
DE
werden. Sorgen Sie dafür, schnellstmöglich nach Erhalt des Rollers über die App ein Passwort festzulegen. Falls Sie das Passwort vergessen
haben, finden Sie unter www.mi.com Hilfe. Alternativ kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
Remarque: si vous n’avez pas défini de mot de passe, la troinee peut être déverrouillée à partir de n’importe quel téléphone via
FR
l’application MiHome/XiaomiHome. Veillez à définir un mot de passe sur l’application dès que possible après avoir obtenu la troinee. Si
vous avez oublié le mot de passe, rendez-vous sur www.mi.com ou contactez le service après-vente pour obtenir de l’aide.
Nota: se non è stata impostata alcuna password, è possibile sbloccare il monopaino da qualsiasi telefono tramite l'app Mi Home/Xiaomi
IT
Home. Una volta preso il monopaino, accertarsi di impostare la password nell'app il prima possibile. Se non si ricorda la password,
accedere al sito www.mi.com o contaare il servizio di assistenza post-vendita.
Nota: Si no establece ninguna contraseña, puede desbloquear el patinete mediante la aplicación Mi Home/Xiaomi Home desde el móvil.
ES
Asegúrese de establecer la contraseña en la aplicación en cuanto adquiera el patinete. En caso de que olvide la contraseña, acceda a
www.mi.com o póngase en contacto con el departamento de servicio posventa para obtener ayuda.
Примечание. Если не установлен пароль, самокат можно разблокировать с помощью приложения MiHome или XiaomiHome на
RU
любом телефоне. Получив самокат, обязательно установите пароль в приложении как можно скорее. Если вы забыли пароль,
посетите сайт www.mi.com или обратитесь за помощью в отдел послепродажного обслуживания.
Uwaga: Jeśli nie ustawiono hasła, hulajnogę można odblokować za pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home z dowolnego telefonu.
PL
Należy ustawić hasło w aplikacji tak szybko po otrzymaniu hulajnogi, jak to możliwe. W przypadku zapomnienia hasła należy odwiedzić
stronę www.mi.com lub skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej, aby uzyskać pomoc.
KO
참고: 비밀번호를 설정하지 않은 경우, 전동킥보드는 모든 휴대전화를 통한 Mi Home/Xiaomi Home 앱으로 잠금을 해제할 수
있습니다. 우선 전동킥보드를 수령한 후 최대한 빨리 앱에서 비밀번호를 설정하시기 바랍니다. 비밀번호를 잊은 경우, www.mi.com으로
방문하시거나 고객 지원 부서로 연락하여 주십시오.
ﺮﺴﻟا ﺔﻤﻠﻛ ﻂﺒﺿ
Tap here>"More Seings">"Set password"
Hier tippen> "Weitere Einstellungen"> "Passwort festlegen"
Appuyez ici> "Plus de paramètres"> "Définir le mot de passe"
Tocca qui> "Altre impostazioni"> "Imposta password"
Toque aquí> "Más configuraciones"> "Establecer contraseña"
25699FBC4019GLMi Electric Scooter 1S6934177714542DDHBC05NEB
2
26354FBC4025GLMi Electric Scooter Pro26934177715761DDHBC11NEB
纳恩博(常州)科技有限公司
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions
EN
may vary due to product enhancements.
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die tatsächlichen
DE
Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
les illustrations du produit, les accessoires et l’interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à titre
FR
indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente a scopo di riferimento. Il
IT
prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti apportati al prodoo stesso.
Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para fines de referencia. El producto y
ES
las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя представлены исключительно
RU
в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут отличаться в связи с улучшениями продукта.
Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie jako odniesienie.
PL
Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
KO
사용 설명서의 제품, 액세서리, 사용자 인터페이스 등의 그림은 참고용입니다. 제품 업데이트 및 업그레이드로 인해 실제 제품 및
회로도가 약간 다를 수 있습니다. 실제 제품을 참조하십시오.
For further information, please go to www.mi.com
EN
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
DE
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
FR
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
IT
Il manuale eleronico deagliato è disponibile all'indirizzo www.mi.com/global/service/userguide
Para obtener más información, visite www.mi.com
ES
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
RU
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
User Manual
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Manuale utente
Manual de usuario
Pуководство Пользователя
مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد
Podrecznik uzytkownika
사용설명서
DDHBC11NEB
DDHBC05NEB
DDHBC08NEB
Adjusting the Disc Brake / Halten Sie den Lenkervorbau mit einer oder beiden Händen.
Réglage du frein à disque / Regolazione del freno a disco / Ajustar el freno de disco
Настройка тормозного диска
ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ ﻂﺒﺿ
/
/
Regulowanie hamulca tarczowego
Tire Valve Stem / Reifenventilscha / Potence de soupape des pneus / Valvola delle gomme
Шток вентиля шины /
رﺎﻃﻹا مﺎﻤﺻ ﺐﻴﻀﻗ
/Válvula del neumático /Wentyl /
타이어 밸브 스템
디스크 브레이크 조정
V≥5km/h
0
Brake Cable
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
The accelerator initiates once the coasting speed
EN
3
exceeds 5 km/h.
Ab einer Leerlaufgeschwindigkeit von 5 km/h grei
DE
der Gashebel.
Remarque l’accélérateur se déclenche une fois que
FR
la vitesse en roue libre dépasse 5km/h.
l’acceleratore entra in funzione una volta che la
IT
velocità di avanzamento supera i 5 km/h.
El acelerador arranca cuando la velocidad de avance
Podczas skręcania przechylić się w kierunku skrętu i
PL
lekko przekręcić kierownicę.
KO
커브를 돌때는 커브도는 방향으로 몸을 기울이고
핸들바를 천천히 돌립니다.
EN
Put down the kickstand when parking.
6
Stellen Sie den Ständer beim Parken ab.
DE
Abaissez la béquille lors du stationnement.
FR
IT
Mei giù il cavalleo quando parcheggi.
ES
Baje el pie de apoyo al estacionar.
RU
Положите подставку при парковке.
.تارﺎﻴﺴﻟا فﻮﻗو ﺪﻨﻋ فﻮﻗﻮﻟا دﺎﻤﺧا
AR
PL
Postaw podpórkę podczas parkowania.
KO
주차시 킥 스탠드를 내려 놓으십시오.
12
EN
If the brake is too tight/loose, use the 4 mm Allen key to loosen the screw on the caliper. Then slightly adjust the brake line (decrease/increase the exposed lenght), and tighten the screw again.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
DE
Wenn die Bremse zu fest / locker ist, lösen Sie die Schraube am Bremssael mit dem 4-mm-Inbusschlüssel. Stellen Sie dann die
Bremsleitung leicht ein (verringern / erhöhen Sie die freiliegende Länge) und ziehen Sie die Schraube wieder an.
Avant tout réglage, assurez-vous que la troinee est éteinte et n’est pas en charge.
FR
Si le frein est trop serré/lâche, utilisez la clé Allen de 4 mm pour desserrer la vis de l’étrier.Ajustez ensuite légèrement la ligne de frein
(diminuez / augmentez la durée d'exposition), puis serrez les vis.
Prima di effeuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopaino sia spento e non in carica.
IT
Se il freno è troppo streo / allentato, utilizzare la chiave a brugola da 4 mm per allentare la vite sul calibro. Quindi regolare leggermente la
linea del freno (ridurre / aumentare la lunghezza esposta) e serrare nuovamente la vite.
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
ES
Si el freno está demasiado apretado / flojo, utilice la llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo del calibrador. A continuación, ajuste
ligeramente el cable del freno (disminuir / aumentar la duración de la exposición) y vuelva a apretar el tornillo.
Перед регулировкой убедитесь, что самокат выключен и не находится на зарядке.
RU
Если тормоз слишком туго / ослаблен, воспользуйтесь шестигранным ключом 4мм, чтобы ослабить винт на суппорте. Затем немного
отрегулируйте тормозную магистраль (уменьшить / увеличить длительность воздействия) и снова затяните винт.
Przed przystąpieniem do regulacji należy upewnić się, że hulajnoga jest wyłączona i nie ładuje się.
PL
Jeżeli hamulec jest zbyt mocno / luźny, należy odkręcić śrubę na zacisku za pomocą klucza imbusowego 4 mm. Następnie ostrożnie
wyregulować przewód hamulcowy (zmniejsz / zwiększ długość ekspozycji) i ponownie dokręcić śrubę.
KO
조절하기 전에 전동킥보드의 전원을 꺼야 하며, 충전 상태가 아닌지 확인하십시오.
브레이크가 너무 조이거나 느슨한 경우 4mm 앨런 볼트용 렌치를 사용하여 캘리퍼의 나사를 풉니다. 그런 다음 브레이크 라인을 살짝
조정(노출 길이 늘리기 / 증가)하고 나사를 다시 조입니다.
.ﻦﺤﺷ مﺪﻋو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻂﺒﻀﻟا ﻞﺒﻗ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺪﺷو
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
Valve Cap
Unscrew the valve cap.
Schrauben Sie den Ventildeckel ab.
Dévissez le capuchon de la soupape.
Svitare il tappo della valvola.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Отвинтите колпачок вентиля.
.مﺎﻤﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
Odkręcić nakrętkę.
밸브 캡의 나사를 풉니다.
Connect the extension nozzle to the tire
EN
valve stem.
Verbinden Sie die Ventilaufsatzver-
DE
längerung mit dem Reifenventilscha.
Connectez l’embout prolongé à la
FR
potence de soupape du pneu.
Collegare l’adaatore alla adaatore
IT
per gomme.
Conecte la boquilla de extensión
ES
en la válvula del neumático.
Соедините шланг для подкачки
RU
колес со штоком вентиля шины.
.رﺎﻃﻹا مﺎﻤﺻ ﺐﻴﻀﻘﺑ ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
AR
Podłączyć wężyk do pompowania
PL
do wentyla.
KO
연장 노즐을 타이어 밸브 스템에
연결합니다.
Connect the pump to inflate the tire.
EN
Setzen Sie die Lupumpe an, um den
DE
Reifen aufzupumpen.
Connectez la pompe pour gonfler le pneu.
FR
Collegare la pompa e gonfiare la gomma.
IT
Conecte la bomba para inflar la rueda.
ES
Подсоедините насос, чтобы
RU
накачать шину.
AR
.رﺎﻃﻹا ﻢﻴﺨﻀﺘﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
Podłączyć kompresor, aby
PL
napompować oponę.
KO
펌프를 연결하여 타이어에
공기를 채웁니다.
米家电动滑板车1S及Pro2 分销通用版
2423
版本 A0
Package Contents / Packungsinhalt / Contenu du paquet / Contenuto della confezione
Contenido del paquete /
Zawartość opakowania /
User Manual
EN
Benutzerhandbuch
DE
Mode d’emploi
FR
Manuale utente
IT
Manual de usuario
ES
Pуководство Пользователя
RU
مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد
AR
Podrecznik uzytkownika
PL
KO
01
사용 설명서
Комплект поставки /
패키지 구성품
Important Information
EN
Wichtige Informationen
DE
Informations importantes
FR
Informazioni importanti
IT
Información importante
ES
Важная информация
RU
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
AR
Ważne informacje
PL
KO
주요 정보
ﺔﺒﻠﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
Specifications
EN
Spezifikationen
DE
Caractéristiques
FR
Specifiche tecniche
IT
Especificaciones
ES
Технические характеристики
RU
تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
AR
Dane techniczne
PL
KO
사양
T-shape Allen Key
EN
T-Inbusschlüssel
DE
Cle Allen en forme de T
FR
Chiave a brugola a T
IT
Llave Allen en forma de T
ES
T-образный шестигранный ключ
RU
T فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﻦﻟأ حﺎﺘﻔﻣ
AR
Klucz imbusowy w kształcie litery T
PL
KO
T자형 앨런 볼트용 렌치
Extension Nozzle
EN
Ventilaufsatzverlängerung
DE
Embout prolonge
FR
Adaatore per gomme
IT
Boquilla de extensión
ES
Шланг для подкачки колес
RU
ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ
AR
wężyk do pompowania
PL
연장 노즐
KO
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
Screw
Schrauben
Vis
Viti
Tornillo
Винты
ﻲﻏاﺮﺑ
śruba
나사
EN
Power Adapter
Netzteil
DE
Adaptateur secteur
FR
Alimentatore
IT
Adaptador de corriente
ES
Адаптер питания
RU
ﺔﻗﺎﻄﻟا لﻮﺤﻣ
AR
Zasilacz
PL
KO
어댑터
02
13
Safety Reminder /
Recordatorio de seguridad
//
Помните о безопасности
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Always steer clear of obstacles.EN
EN
Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen.
DE
Évitez systématiquement les obstacles.
FR
Tenersi sempre alla larga dagli ostacoli.
IT
Manténgase siempre alejado de posibles obstáculos.
ES
Всегда объезжайте различные препятствия на дороге.
RU
.تﺎﺒﻘﻌﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا
AR
Zawsze omijać przeszkody.
PL
항상 장애물에 부딪히지 않게 주행하십시오.
KO
/
/Sicherheitshinweis Rappel de sécuritéPromemoria di sicurezza
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
안전 알림
/
10
5
Keep your speed between 5-10 km/h when you ride through speed
bumps, elevator door stills, bumpy roads or other uneven surfaces.
DE
Fahren Sie nicht schneller als 5 bis 10 km/h über Drempel,
Schwellen, unebene Straßen oder andere unebene Oberflächen.
FR
Maintenez votre vitesse entre 5 et 10 km/h lorsque vous roulez sur
les dos d'âne, les seuils de portes d'ascenseur, les routes
défoncées ou autre surfaces irrégulières.
IT
Mantenere la velocità tra i 5 e i 10 km/h durante la guida su
rallentatori di velocità, ingressi di ascensori, strade accidentate o
altre superfici irregolari.
ES
Mantenga una velocidad de entre 5-10 km/h cuando vaya a pasar
sobre obstáculos, umbrales de puertas de ascensor, caminos
irregulares o cualquier otra superficie desigual.
RU
Если на вашем пути "лежачие полицейские", порог лифта,
выбоины или другие неровности, придерживайтесь скорости
Zachować ostrożność, aby nie uderzać głową o framugi
drzwi i wind oraz inne przeszkody znajdujące się u góry.
KO
문틀, 엘리베이터 및 기타 머리 위 장애물에 머리를
부딪히지 않도록 하십시오.
/
Zwracać uwagę na zagrożenia bezpieczeństwa. /
Faites aention aux risques de sécurité.Achten Sie auf Sicherheitsrisiken. /
Избегайте опасных ситуаций.
안전 위험에 주의하십시오.
EN
Do not press the accelerator when you're
walking alongside the scooter.
DE
Betätigen Sie niemals den Gashebel, während Sie
neben dem Roller her laufen.
FR
N’ appuyez pas sur l’ accélérateur lorsque vous
IT
Non premere l’acceleratore quando si cammina
ES
No presione el acelerador cuando camine al lado
del patinete.
RU
Во время прогулки с самокатом не нажимайте на
рычаг газа.
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﺑ ﻲﺸﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ عّﺮﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ
AR
PL
Nie naciskać manetki przyspieszenia podczas
prowadzenia hulajnogi obok siebie.
KO
킥보드를 끌면서 나란히 걸을 때 가속장치를 누르지
마십시오.
Lock Your Scooter / Verriegeln Ihres Rollers / Verrouiller votre troinee
Blocca il monopaino / Bloqueo del patinete /
Blokowanie hulajnogi /
Once the scooter is locked, the motor will be locked and the headlight will be turned off automatically, and there will be an icon displayed in
EN
the control panel.
Wenn der Roller verriegelt ist, wird der Motor blockiert, und die Scheinwerfer werden automatisch ausgeschaltet. Auf dem Bedienfeld wird
DE
ein Symbol angezeigt.
Une fois la troinee verrouillée, le moteur sera bloqué et le phare sera automatiquement désactivé. En outre, une icône s’affichera sur le
FR
panneau de contrôle.
Una volta bloccato il monopaino, il motore viene bloccato, la luce anteriore si spegne automaticamente e sul pannello di controllo viene
IT
visualizzata un'icona.
Cuando el patinete esté bloqueado, el motor se bloqueará y la luz delantera se apagará automáticamente. Además, aparecerá un icono en
ES
el panel de control.
После блокировки самоката автоматически будет заблокирован двигатель и выключена передняя фара, а на приборной панели
Po zablokowaniu hulajnogi silnik zostanie zablokowany, a światło wyłączone. Na panelu sterowania zostanie wyświetlona stosowna ikona.
PL
KO
14
전동킥보드가 우선 잠기면, 모터도 잠기며 전조등은 자동으로 꺼지게 되며, 제어판에 아이콘이 표시됩니다.
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
킥보드 잠금
Lock
Sperren
Fermer à clé
Serratura
Bloquear
Замок
ﻞﻔﻗ
Zamek
자물쇠
Блокирование самоката /
EN
Unlock
Freischalten
DE
Ouvrir
FR
Sbloccare
IT
desbloquear
ES
разблокировка
RU
ﻞﻔﻘﻟا ءﺎﻐﻟا
AR
Odblokować
PL
터놓다
KO
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ
Set Password / Passwort festlegen / Définir le mot de passe / Impostare la password
Установка пароля /
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
PL
KO
Note: If no password is set, the scooter can be unlocked by the Mi Home/Xiaomi Home app from any of the phones. Make sure
EN
you set the password in the app as soon as possible once you get the scooter. In case you forget the password, please go to
www.mi.com or contact the aer-sales department for help.
Hinweis: Wenn kein Passwort festgelegt wurde, kann der Roller mit der App Mi Home/Xiaomi Home über irgendein Mobiltelefon entriegelt
DE
werden. Sorgen Sie dafür, schnellstmöglich nach Erhalt des Rollers über die App ein Passwort festzulegen. Falls Sie das Passwort vergessen
haben, finden Sie unter www.mi.com Hilfe. Alternativ kontaktieren Sie Ihren Kundendienst.
Remarque: si vous n’avez pas défini de mot de passe, la troinee peut être déverrouillée à partir de n’importe quel téléphone via
FR
l’application MiHome/XiaomiHome. Veillez à définir un mot de passe sur l’application dès que possible après avoir obtenu la troinee. Si
vous avez oublié le mot de passe, rendez-vous sur www.mi.com ou contactez le service après-vente pour obtenir de l’aide.
Nota: se non è stata impostata alcuna password, è possibile sbloccare il monopaino da qualsiasi telefono tramite l'app Mi Home/Xiaomi
IT
Home. Una volta preso il monopaino, accertarsi di impostare la password nell'app il prima possibile. Se non si ricorda la password,
accedere al sito www.mi.com o contaare il servizio di assistenza post-vendita.
Nota: Si no establece ninguna contraseña, puede desbloquear el patinete mediante la aplicación Mi Home/Xiaomi Home desde el móvil.
ES
Asegúrese de establecer la contraseña en la aplicación en cuanto adquiera el patinete. En caso de que olvide la contraseña, acceda a
www.mi.com o póngase en contacto con el departamento de servicio posventa para obtener ayuda.
Примечание. Если не установлен пароль, самокат можно разблокировать с помощью приложения MiHome или XiaomiHome на
RU
любом телефоне. Получив самокат, обязательно установите пароль в приложении как можно скорее. Если вы забыли пароль,
посетите сайт www.mi.com или обратитесь за помощью в отдел послепродажного обслуживания.
Uwaga: Jeśli nie ustawiono hasła, hulajnogę można odblokować za pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home z dowolnego telefonu.
PL
Należy ustawić hasło w aplikacji tak szybko po otrzymaniu hulajnogi, jak to możliwe. W przypadku zapomnienia hasła należy odwiedzić
stronę www.mi.com lub skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej, aby uzyskać pomoc.
KO
참고: 비밀번호를 설정하지 않은 경우, 전동킥보드는 모든 휴대전화를 통한 Mi Home/Xiaomi Home 앱으로 잠금을 해제할 수
있습니다. 우선 전동킥보드를 수령한 후 최대한 빨리 앱에서 비밀번호를 설정하시기 바랍니다. 비밀번호를 잊은 경우, www.mi.com으로
방문하시거나 고객 지원 부서로 연락하여 주십시오.
ﺮﺴﻟا ﺔﻤﻠﻛ ﻂﺒﺿ
Tap here>"More Seings">"Set password"
Hier tippen> "Weitere Einstellungen"> "Passwort festlegen"
Appuyez ici> "Plus de paramètres"> "Définir le mot de passe"
Tocca qui> "Altre impostazioni"> "Imposta password"
Toque aquí> "Más configuraciones"> "Establecer contraseña"
Nie zawieszać toreb ani innych ciężkich
przedmiotów na kierownicy.
KO
핸들바에 가방이나 기타 무거운 물건을 걸지 마십시오.
Nie jeździć z jedną nogą umieszczoną na hulajnodze.
PL
KO
한 발로 타지 마십시오.
过哑油,
gdzie dozwolony jest ruch pojazdów i pieszych.
KO
차선 또는 차량과 보행자가 모두 통행할 수 있는
주택가에서 타지 마십시오.
04
15
16
骑马钉
Do not try dangerous actions. /
Non eseguire azioni pericolose. /
/
.ةﺮﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ
EN
EN
Do not accelerate when going downhill, and brake in
time to slow down. When encountering a steep incline,
Li up the rubber flap.
EN
1
DE
Öffnen Sie den Gummiverschluss.
Soulevez le rabat en caoutchouc.
FR
Sollevare il tappo in gomma.
IT
Levante la tapa de goma.
ES
Откройте резиновый клапан.
RU
.طﺎﻄﻤﻟا فﺮﻓر ﻊﻓرا
AR
Unieść gumową zaślepkę.
PL
KO
고무 덮개를 들어 올립니다.
05
Plug the power adapter into the
EN
2
charging port.
Stecken Sie den Ladeadapter in den
DE
Ladeanschluss.
Branchez l'adaptateur de charge dans
FR
le port de charge.
Inserire l’alimentatore nella porta
IT
di ricarica.
Conecte el adaptador de carga en el
ES
puerto de carga.
Вставьте штекер зарядного
RU
устройства в разъем для зарядки.
.ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻤﺑ ﻦﺤﺸﻟا لﻮﺤﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
AR
Podłączyć zasilacz do gniazda ładowania.
PL
KO
충전 어댑터를 충전 포트에 꽂습니다.
Unplug when charging is completed.
EN
3
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der
DE
Ladevorgang abgeschlossen ist.
Débranchez lorsque le chargement
FR
est terminé.
Scollegare al termine della ricarica.
IT
Desenchúfelo cuando se complete
ES
la carga.
Отключите, когда зарядка завершена.
RU
.ﻦﺤﺸﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ ﻞﺼﻓا
AR
Odłącz po zakończeniu ładowania.
PL
충전이 완료되면 플러그를 뽑습니다.
KO
Put back the rubber flap.
EN
4
Schließen Sie den Gummiverschluss.
DE
Remeez en place le rabat
FR
en caoutchouc.
Riposizionare la gomma.
IT
Załóż gumową zatyczkę.
ES
Закройте резиновый клапан обратно.
RU
AR
.اﺪﻳرﻮﻠ ﻓ طﺎﻄﻤﻟا ب ف ا ﻊﺿو ةدﺎﻋا
Załóż gumową zatyczkę.
PL
KO
충전이 완료되면 고무 덮개를 다시
끼웁니다.
06
17
you need to step off the scooter and push.
DE
Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen
Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie
vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.
N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour
FR
ralentir. En cas de pente raide, vous devez descendre
de la troinee et pousser.
IT
Non accelerare in discesa e frenare in tempo per
rallentare. In caso di pendenze ripide, scendere dal
monopaino e spingere.
ES
No acelere cuando vaya cuesta abajo y frene a tiempo para
reducir la velocidad. Cuando se encuentre en una
pendiente inclinada, deberá bajarse del patinete y empujar.
RU
Не ускоряйтесь при спуске с горки и вовремя
тормозите, чтобы замедлить ход. Если впереди вас
крутой уклон, не рискуйте на него подниматься.
Nie używać hulajnogi w deszczu. Nie przejeżdżać przez
kałuże ani inne przeszkody (wodne).
KO
빗속에서 타지 마십시오. 웅덩이 또는 기타 (물)
장애물을 통과하지 마십시오.
Nie próbuj niebezpiecznych działań. /
No intente realizar maniobras peligrosas. /
위험한 행동을 시도하지 마십시오.
N’essayez pas d’actions dangereuses.Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. /
Избегайте опасного вождения.
EN
Do not ride with anyone else, including children.
Nehmen Sie keine Mitfahrer mit, insbesondere
DE
keine Kinder.
Ne conduisez pas avec une autre personne,
FR
notamment des enfants.
Non trasportare nessuno sul monopaino,
IT
bambini inclusi.
No conduzca con nadie más, incluidos los niños.
ES
Не ездите на самокате с пассажиром, в том
RU
числе ребенком.
AR
.لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﰲ ﺎﻤﺑ ،ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يأ ﻊﻣ ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
Nie przewozić jednocześnie innych osób, w
PL
tym dzieci.
KO
어린이를 비롯한 다른 사람을 태우고 타지
마십시오.
18
正反印刷+过哑油+模切+骑马钉
Connect with Mi Home / Xiaomi Home App
Mit der Mi Home-/Xiaomi Home-App verbinden
Connexion avec l’application MiHome/XiaomiHome
Connessione con l’app Mi Home/Xiaomi Home
Conectar con la aplicación Mi Home / Xiaomi Home
* The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be taken as the default.
* In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi Home-App geführt. Der auf Ihrem Gerät angezeigte Name der App
sollte standardmäßig verwendet werden.
*Cee application est appelée l’application XiaomiHome en Europe (sauf en Russie). Le nom de l’application qui s’affiche sur votre appareil
devrait être utilisé comme nom par défaut.
* In Europa, ecceo che in Russia, l’app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di tenere per impostazione predefinita il nome dell’app
visualizzato sul dispositivo.
Do not try dangerous actions. /
Non eseguire azioni pericolose. /
/
.ةﺮﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ
Nie próbuj niebezpiecznych działań. /
No intente realizar maniobras peligrosas. /
위험한 행동을 시도하지 마십시오.
N’essayez pas d’actions dangereuses.Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. /
Избегайте опасного вождения.
色相正确、印迹牢固、
Подключитесь к приложению Mi Home / Xiaomi Home
Mi Home / Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺘﺑ لﺎﺼﺗﻻا
Połącz z aplikacją Mi Home/Xiaomi Home
미홈 앱 연결
* La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia). El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo debe
ser tomado como el predeterminado.
* В Европе приложение называется "Xiaomi Home" (кроме России). Название приложения, которое отображается на вашем
Naciśnij przycisk „+” w górnym prawym rogu ekranu i
PL
wykonaj polecenia, aby dodać urządzenie.
KO
오른쪽 상단의 "+"를 탭한 다음, 알림에 따라 기기를
추가합니다.
뛰어넘으려고 시도하지 마십시오.
08
19
20
Note: The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
Hinweis: Die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie bie die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
Remarque: la version de l’application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l’application.
Nota: poiché la versione dell’app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le istruzioni della versione dell’app corrente.
Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для текущей версии приложения.
Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.
참고: Mi 홈 앱 버전이 업데이트되었을 수 있습니다. 현재 앱 버전에 따라 지침을 따르십시오.
EN
Follow the on-screen instructions in the app to activate
5
your scooter for the first use.
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm in
DE
der App, um Ihren Roller vor dem ersten Gebrauch
zu aktivieren.
FR
Suivez les instructions à l’écran sur l’application pour
activer la troinee pour la première fois.
Seguire le istruzioni sullo schermo dell'app per aivare
IT
il monopaino per il primo utilizzo.
ES
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de la
aplicación para activar el patinete para el primer uso.
RU
Следуйте инструкциям приложения на экране, чтобы
активировать ваш самокат перед первым запуском.