XIAOMI Electric Scooter 4 Lite User guide [pl]

小米电动滑板车 4 Lite (2nd Gen)
北欧规 V1.0
20231210
使用说明书
李波/钟锟铻
黄振祥
Pantone Cool Gray 11C
140*140mm,长宽公差各 ±1mm
Electric Scooter 4 Lite (2nd Gen) User Manual
Xiaomi 4 Lite -sähköpotkulauta (2. sukupolvi) Käyöopas Xiaomi elsparkcykel 4 Lite (2:a gen.) Användarmanual
Xiaomi elektrisk sparkesykkel 4 Lite (2. gen) Brukerhåndbok Xiaomi El-løbehjul 4 Lite (2. gen.) Brugervejledning Instrukcja obsługi Hulajnoga elektryczna Xiaomi 4 Lite (2. gen.)
Safety Reminder/Turvallisuusmuistutus/Säkerhetspåminnelse/ Sikkerhetspåminnelse/Sikkerhedspåmindelse/Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Baery and Charging Precautions
• Do not charge if the charging port, power adapter, or power outlet is wet. Read the user manual carefully before charging.
• Before charging, turn off the scooter or make sure it is not running.
• Do not use any third-party baery or power adapter.
• Charge at a temperature between 0°C and 45°C. Failure to properly charge the scooter within the specified temperature range could damage the baery.
• Do not dismantle, repair, or modify the baery on your own, as it contains hazardous substances.
• If you are not planning to use the scooter for an extended period, turn it off, fully charge it, and store it in a cool, dry place. To prevent damage from over-discharging, charge your scooter at least once every two months.
Akun ja latauksen varotoimet
• Älä lataa, jos latauspori, virta-adapteri tai pistorasia on märkä. Lue käyöopas huolellisesti ennen lataamista.
• Sammuta sähköpotkulauta ennen lataamista tai varmista, eei se ole käynnissä.
• Älä käytä kolmannen osapuolen akkua tai virta-adapteria.
• Lataus 0–45 °C välisessä lämpötilassa. Jos sähköpotkulautaa ei ladata asianmukaisesti määritellyn lämpötila-alueen sisällä, akku voi vaurioitua.
• Älä pura, korjaa tai muokkaa akkua itse, sillä se sisältää vaarallisia aineita.
• Jos et aio käyää sähköpotkulautaa pitkään aikaan, sammuta se, lataa se täyteen ja säilytä sitä viileässä ja kuivassa paikassa. Lataa sähköpotkulautasi vähintään kerran kahdessa kuukaudessa, joa se ei vaurioidu liiallisesta purkautumisesta.
Försiktighetsåtgärder för baeri och vid laddning
• Ladda inte om laddningsporten, nätadaptern eller eluaget är vå. Läs användarmanual noggrant innan du laddar.
• Innan du laddar, stäng av elsparkcykeln eller se till a den inte är igång.
• Använd inte något baeri eller nätadapter från tredje part.
• Ladda vid en temperatur mellan 0 °C och 45 °C. Om elsparkcykeln inte laddas korrekt inom det angivna temperaturintervallet kan baeriet skadas.
• Ta inte isär, reparera eller modifiera baeriet på egen hand, eersom det innehåller farliga ämnen.
• Om du inte planerar a använda elsparkcykeln under en längre tid, stäng av den, ladda den helt och förvara den på en sval och torr plats. För a förhindra skador på grund av överladdning, ladda din elsparkcykel minst en gång varannan månad.
Forholdsregler for baeri og lading
• Ikke lad hvis ladeporten, strømadapteret eller strømuaket er vå. Les brukerhåndboken nøye før du lader.
• Før du lader, slå av sparkesykkelen eller pass på at den ikke går.
• Ikke bruk baerier eller strømadaptere fra en tredjepart.
• Lad ved en temperatur mellom 0 °C og 45 °C. Dersom sparkesykkelen ikke lades innenfor det spesifiserte temperaturområdet, kan baeriet bli skadet.
• Ikke demonter, reparer eller modifiser baeriet på egenhånd, siden det inneholder skadelige stoffer.
• Dersom du ikke planlegger å bruke sparkesykkelen i en lengre periode, slå den av, lad den fullt opp, og oppbevar den på et kaldt, tørt sted. For å forebygge skade som følge av overutladning, lade sparkesykkelen minst én gang annenhver måned.
1
Sikkerhedsforholdsregler vedrørende baeri og opladning
• Oplad ikke løbehjulet, når ladeporten, strømadapteren eller strømudtaget er våde. Læs brugervejledningen omhyggeligt før opladningen.
• Sluk løbehjulet før opladningen, eller kontrollér, at det ikke kører.
• Brug ikke baerier eller strømadaptere fra tredjepart.
• Oplad ved en temperatur mellem 0–45 °C. Hvis korrekt opladning ikke finder sted inden for det angivne interval, kan baeriet beskadiges.
• Adskil ikke, reparér ikke, og modificér ikke selv baeriet, da det indeholder farlige stoffer.
• Sluk løbehjulet, oplad det helt, og opbevar det et køligt, tørt sted, hvis du ikke planlægger at bruge løbehjulet i en længere periode. Oplad løbehjulet mindst en gang hver anden måned for at forhindre skader som følge af overafladning.
Przestrogi dotyczące akumulatora i ładowania
• Nie ładuj hulajnogi, jeśli gniazdo ładowania, zasilacz lub gniazdko jest wilgotne. Przed przystąpieniem do ładowania zapoznaj się z instrukcją obsługi.
• Przed przystąpieniem do ładowania wyłącz hulajnogę lub upewnij się, że się nie porusza.
• Nie używaj akumulatora ani zasilacza innych producentów.
• Ładowanie powinno odbywać się w temperaturze od 0°C do 45°C. Ładowanie w innym zakresie temperatur może spowodować uszkodzenie akumulatora.
• Nie wolno rozbierać, naprawiać ani modyfikować akumulatora na własną rękę – znajdują się w nim niebezpieczne substancje.
• Jeśli hulajnoga nie będzie używana przez dłuższy czas, wyłącz ją, całkowicie naładuj i przechowuj w chłodnym, suchym miejscu. Aby zapobiec uszkodzeniu na skutek nadmiernego rozładowania, hulajnogę należy ładować co najmniej raz na dwa miesiące.
Environmental Notice
The scooter contains a rechargeable lithium-ion baery pack, which will cause harm to the environment when being discarded. To properly dispose of the scooter, follow the instructions below and ask a professional to remove the baery pack from the scooter:
1. Make sure to use up the baery before removing it. Disconnect the scooter from power, and then unscrew and remove the
boom cover.
2. Unplug the baery connector to remove it. Do not damage the baery case to avoid injury.
3. Take the removed baery to the professional recycling facility to properly dispose of it.
Ympäristöä koskeva huomautus
Sähköpotkulauta sisältää ladaavan litiumioni akkupakkauksen, joka aiheuaa haiaa ympäristölle, kun se hävitetään. Jos haluat häviää sähköpotkulaudan asianmukaisesti, noudata alla olevia ohjeita ja pyydä ammailaista irroamaan akkupakkaus sähköpotkulaudasta:
1. Varmista, eä akku on käytey loppuun ennen sen poistamista. Irrota sähköpotkulauta virrasta ja irrota sien pohjakansi.
2. Irrota akun liitin irroamiseksi. Älä vahingoita akkukoteloa, joa loukkaantumisilta vältytään.
3. Vie irroteu paristo ammaimaiseen kierrätyslaitokseen, joa se voidaan häviää asianmukaisesti.
Miljöinformation
Elsparkcykeln innehåller e uppladdningsbart litiumjonbaeripaket som kommer a skada miljön när det kasseras. Följ instruktionerna nedan för a kassera elsparkcykeln på rä sä, och be en professionell a ta bort baeripaketet från elsparkcykeln:
1. Se till a du använder baeriet helt innan du tar bort det. Koppla bort elsparkcykeln från strömmen och skruva sedan av och ta bort boenkåpan.
2. Koppla från baerikontakten för a ta bort den. Skada inte baerihöljet för a undvika risk för personskador.
3. Ta det boragna baeriet till en professionell återvinningsanläggning för a kassera det på rä sä.
Miljømerknad
Sparkesykkelen inneholder en oppladbar litium-ion-baeripakke, som vil påføre omgivelsene skade når den kastes. For å kaste sparkesykkelen på riktig vis, følg instruksjonene nedenfor og be en fagperson erne baeripakken fra sparkesykkelen:
1. Pass på å bruke opp baeriet før du erner det. Koble sparkesykkelen fra strømmen, og skru løs og ern bunndekselet.
2. Koble fra baerikontakten for å erne den. Unngå å skade baerietuiet for å unngå skader.
3. Ta baeriet til en egnet gjenvinningsfasilitet for å kaste det.
Miljømeddelelse
Løbehjulet indeholder en genopladelig litium-ion-baeripakke, der forårsager skader på miljøet ved bortskaffelse. Følg instruktionerne nedenfor om korrekt bortskaffelse af løbehjulet, og bed en fagperson om at erne baeripakken fra løbehjulet:
1. Sørg for at aflade baeriet helt, før du erner det. Aryd løbehjulet fra strømmen, ern skruerne fra bunddækslet, og tag dækslet af.
2. Træk baeristikket ud. Undgå at beskadige baerikassen, da det kan resultere i personskade.
3. Aflevér det ernede baeri til en godkendt genbrugsplads med henblik på korrekt bortskaffelse.
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Hulajnoga wyposażona jest w akumulator litowo-jonowy do powtórnego ładowania, który po wycofaniu z eksploatacji powoduje szkody w środowisku naturalnym. Aby prawidłowo zutylizować hulajnogę, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami i zleć wykwalifikowanemu technikowi wyjęcie akumulatora:
1. Przed wyjęciem akumulatora upewnij się, że jest zużyty. Odłącz hulajnogę od zasilania, a następnie odkręć i zdejmij spodnią pokrywę.
2. Odłącz złącze zasilania, aby je wyjąć. Aby uniknąć obrażeń, nie dopuszczaj do uszkodzenia obudowy akumulatora.
3. Aby prawidłowo zutylizować wyjęty akumulator, zabierz go do profesjonalnego zakładu recyklingu.
2 3
Do not Try Dangerous Actions/Älä kokeile vaarallisia toimia/Prova inte farliga åtgärder/Ikke utfør farlige manøvre/Prøv ikke at udføre farlige handlinger/Nie próbuj wykonywać niebezpiecznych manewrów
Wear a helmet, elbow pads and knee pads before riding.
Pidä kypärää, kyynärsuojia ja polvisuojia ajaessasi.
Ta på hjälm, armbågsskydd och knäskydd innan du kör.
Bruk hjelm, albue- og knebeskyere før du kjører.
Tag hjelm, albue- og knæbeskyere på, før du kører på løbehjulet.
Przed jazdą załóż kask oraz ochraniacze łokci ikolan.
4 5
Do not ride with anyone else, including children. Älä kyyditse muita, edes lapsia. Åk inte tillsammans med någon, inklusive barn. Ikke kjør med noen andre, inkludert barn. Kør ikke med andre, herunder børn. Nie przewóź innych osób, w tym dzieci.
Do not hang bags or other heavy stuff on the handlebar.
Älä ripusta ohjaustangolle kasseja tai muita painavia esineitä.
Häng inte väskor eller andra tunga saker på styret.
Ikke heng poser eller andre tunge ting på styret.
Hæng ikke poser eller andre tunge genstande på styret.
Nie wieszaj toreb ani innych ciężkich przedmiotów na kierownicy.
Unless otherwise authorized by the local laws, it is forbidden and illegal to ride on public roads, motorways, and expressways.
Ellei paikallinen laki muuta salli, ajaminen yleisillä teillä, moooriteillä ja pikateillä on kielley.
Om inte lokala lagar föreskriver annat är det förbjudet och olagligt a köra på offentliga vägar och motorvägar.
Med mindre annet er godkjent av lokale lover, er det forbudt og ulovlig å kjøre på offentlige veier og motorveier.
Medmindre det er godkendt af den lokale lovgivning, er det forbudt og ulovligt at køre på offentlige veje, motorveje og motortrafikveje.
O ile lokalne prawo nie stanowi inaczej, jazda po drogach publicznych, autostradach i drogach szybkiego ruchu jest zabroniona i nielegalna.
Do not ride the scooter with one or both hands off the handlebar, or with only one foot.
Älä aja sähköpotkulaudalla siten, eä toinen tai molemmat kädet ovat irti ohjaustangosta tai eä käytät vain yhtä jalkaa.
Kör inte elsparkcykeln med en eller båda händerna från styret, eller bara på e ben.
Ikke kjør sparkesykkelen med en eller begge hendene vekk fra styret, eller med kun én fot.
Kør ikke på løbehjulet med kun én hånd eller ingen hænder på styret eller med kun én fod.
Podczas jazdy jedna lub obie ręce powinny spoczywać na kierownicy, a obie stopy – na platformie.
6 7
Do not use mobile phone or wear earphones when operating the scooter.
Älä käytä puhelinta tai korvakuulokkeita sähköpotkulaudalla ajaessasi.
Använd inte mobiltelefon eller hörlurar när du kör elsparkcykeln.
Ikke bruk mobiltelefonen eller bruk øretelefoner når du bruker sparkesykkelen.
Brug ikke mobiltelefon eller hovedtelefoner, mens du kører på løbehjulet.
Podczas jazdy hulajnogą nie korzystaj z telefonu komórkowego ani słuchawek.
When riding on uneven roads or in other poor road conditions, make sure to slow down as you ride over it or get off and walk with the scooter. To reduce the risk of accidents, ride your scooter on smooth surfaces that are free of potholes.
Kun ajat epätasaisilla teillä tai muissa huonoissa tieolosuhteissa, varmista, eä hidastat vauhtia, kun ajat sen yli tai nouset pois ja kävelet sähköpotkulaudan kanssa. Vähennä onneomuusriskiä ajamalla sähköpotkulaudalla sileillä pinnoilla, joissa ei ole kuoppia.
När du kör på ojämna vägar eller under andra dåliga vägförhållanden, se till a sakta ner när du åker över något eller gå av och gå med elsparkcykeln. För a minska risken för olyckor, kör din elsparkcykel på släta ytor som är fria från gropar.
Når du kjører på ujevne veier eller i andre dårlige forhold, pass på å senke farten når du kjører over den, eller gå av og lei sparkesykkelen. For å redusere risikoen for ulykker, kjør sparkesykkelen på jevne underlag som er fri for hull.
Sørg for at sagtne farten, når du kører på ujævne veje eller på veje i dårlig stand, eller stå af og træk med løbehjulet. Kør med dit løbehjul på jævne overflader uden huller for at reducere risikoen for ulykker.
Podczas jazdy na nierównych drogach lub w niekorzystnych warunkach drogowych zwolnij lub zejdź z hulajnogi i prowadź ją po drodze. Aby zmniejszyć ryzyko wypadków, hulajnoga powinna się poruszać po gładkiej powierzchni, wolnej od wybojów.
Avoid hiing your head on door frames, elevators, and other overhead obstacles.
Varo, eei pääsi osu ovenkarmeihin, hisseihin tai muihin pääsi yläpuolella oleviin esteisiin.
Undvik a slå huvudet i dörrkarmar, hissar och andra hinder ovanför huvudet.
Unngå å slå hodet di i dørrammer, heiser og andre hindringer over hodet.
Undgå at slå hovedet mod dørkarme, elevatorer og andre forhindringer i hovedhøjde.
Zachowaj ostrożność, aby uniknąć uderzenia głową o framugi drzwi i wind oraz inne przeszkody znajdujące się u góry.
8 9
Do not ride in the rain. Do not ride through puddles or any other (water) obstacles.
Älä aja sateella. Älä aja lätäköiden tai muiden vesiesteiden läpi.
Åk inte när det regnar. Åk inte genom vaenpölar eller andra (vaen-)hinder.
Ikke kjør når det regner. Ikke kjør gjennom sølepyer eller andre (vann) hindringer.
Kør ikke i regnvejr. Kør ikke gennem vandpyer eller andre (vand)forhindringer.
Nie używaj hulajnogi w deszczu. Nie przejeżdżaj przez kałuże ani inne przeszkody (wodne).
Do not exceed the scooter's specified maximum payload (100 kg).
Älä ylitä sähköpotkulaudalle määriteyä maksimikuormaa (100 kg).
Överskrid inte elsparkcykelns specificerade maximala nyolast (100 kg).
Ikke overstig sparkesykkelens maksimale lastekapasitet (100 kg).
Overskrid ikke den angivne maksimale last for løbehjulet (100 kg).
Nie przekraczaj wskazanej maksymalnej ładowności hulajnogi (100 kg).
Do not touch the mechanical brake. Älä kosketa mekaanista jarrua. Rör inte den mekaniska bromsen. Ikke berør den mekaniske bremsen. Rør ikke den mekaniske bremse. Nie dotykaj hamulca mechanicznego.
Do not accelerate when going downhill, and brake in time to slow down. When on a steep slope, you need to step off the scooter and push.
Älä kiihdytä alamäkeen laskiessa, ja jarruta ajoissa hidastaaksesi vauhtia. Jyrkissä rinteissä sinun pitää astua sähköpotkulaudalta pois ja työntää.
Accelerera inte på gasen i nedförsbackar och bromsa i tid för a sakta ner. I branta uppförsbackar behöver du kliva av elsparkcykeln och pua.
Ikke øk farten i nedoverbakker, og brems i tide for å sakne farten. I brae bakker må du gå av sparkesykkelen og dye den.
Sæt ikke farten op ned ad bakke, og brems i god tid for at sæe farten ned. Stå af løbehjulet, og skub det på stejle bakker.
Nie przyspieszaj podczas zjazdu i hamuj na czas, aby zwolnić. Na stromych wzniesieniach zejdź z hulajnogi i pchaj ją.
10 11
Do not drink and drive. Riding a scooter while under the influence of alcohol or other substances is strictly prohibited.
Älä aja alkoholin vaikutuksen alaisena. Sähköpotkulaudalla ajaminen alkoholin tai muiden aineiden vaikutuksen alaisena on ehdoomasti kielley.
Drick inte alkohol innan du kör. A åka elsparkcykel under påverkan av alkohol eller andra substanser är strängt förbjudet.
Ikke drikk alkohol og kjør. Det er strengt forbudt å kjøre sparkesykkel under alkoholpåvirkning eller andre stoffer.
Kør ikke i påvirket tilstand. Det er strengt forbudt at køre på et løbehjul, når du er påvirket af alkohol eller andre stoffer.
Po spożyciu alkoholu nie wsiadaj na hulajnogę. Jazda pod wpływem alkoholu lub innych substancji jest zabroniona.
Do not keep your feet on the rear mudguard. Älä pidä jalkojasi takalokasuojalla. Håll inte föerna på bakre stänkskärmen. Ikke ha føene dine på bakre skjerm. Sæt ikke dine fødder på bagskærmen. Nie stawaj na błotniku tylnym.
Package Contents/Pakkauksen sisältö/Förpackningens innehåll/Pakkens innhold/ Indhold af pakken/Zawartość opakowania
Electric Scooter Sähköpotkulauta
Do not try riding up or down stairs, nor try jumping over obstacles.
Älä aja ylös tai alas portaita, äläkä yritä hypätä esteiden yli.
Försök inte köra upp- eller nedför trappor och försök inte hoppa över hinder.
Ikke prøv å kjøre opp eller ned trapper, ei heller å hoppe over hindringer.
Kør ikke op eller ned af trapper, og hop ikke over forhindringer.
Nie próbuj zjeżdżać lub wjeżdżać po schodach ani przeskakiwać przez
Do not press the accelerator when you are walking alongside the scooter.
Älä paina kaasua, kun kävelet sähköpotkulaudan vieressä.
Tryck inte på gaspedalen när du går bredvid elsparkcykeln.
Ikke trykk på gasspaken når du går ved siden av sparkesykkelen.
Tryk ikke på speederen, når du går ved siden af løbehjulet.
Nie naciskaj manetki przyspieszenia podczas prowadzenia hulajnogi.
Electric Scooter 4 Lite (2nd Gen) User Manual Xiaomi 4 Lite -sähköpotkulauta (2. sukupolvi) Käyöopas Xiaomi elsparkcykel 4 Lite (2:a gen.) Användarmanual Xiaomi elektrisk sparkesykkel 4 Lite (2. gen) Brukerhåndbok Xiaomi El-løbehjul 4 Lite (2. gen.) Brugervejledning Instrukcja obsługi Hulajnoga elektryczna Xiaomi 4 Lite (2. gen.)
Electric Scooter 4 Lite (2nd Gen) Important Information Xiaomi 4 Lite -sähköpotkulauta (2. sukupolvi) tärkeitä tietoja
Xiaomi elsparkcykel 4 Lite (2:a gen.) Viktig information
Xiaomi elektrisk sparkesykkel 4 Lite (2. gen) Viktig informasjon
Vigtig information om Xiaomi El-løbehjul 4 Lite (2. gen.)
Ważne informacje Hulajnoga elektryczna Xiaomi 4 Lite (2. gen.)
Electric Scooter 4 Lite (2nd Gen) Specifications
· 1
· 16
· 31
· 46
· 61
· 76
Xiaomi 4 Lite -sähköpotkulauta (2. sukupolvi) tiedot Xiaomi elsparkcykel 4 Lite (2:a gen.) Specifikationer Xiaomi elektrisk sparkesykkel 4 Lite (2. gen) Spesifikasjoner Specifikationer for Xiaomi El-løbehjul 4 Lite (2. gen.) Dane techniczne Hulajnoga elektryczna Xiaomi 4 Lite (2. gen.)
· 1
· 2
· 3
· 4
· 5
· 6
przeszkody.
User Manual Käyöopas Användarmanual Brukerhåndbok Brugervejledning Instrukcja obsługi
Important Information
Tärkeitä tietoja Viktig information Viktig informasjon Vigtige oplysninger Ważne informacje
Specifications Tiedot Specifikationer Spesifikasjoner Specifikationer Dane techniczne
12 13
Elsparkcykel Elektrisk sparkesykkel El-løbehjul Hulajnoga elektryczna
Unpairing Instructions Pariliitoksen purkamisen
ohjeet Instruktioner för
frånkoppling Slik kobler du fra Vejledning til annullering
af parring Instrukcje dotyczące
rozłączania
www.mi.com
Theoretical mileage tag Teoreeinen
kilometrilukema Etike för teoretisk
körsträcka Teoretisk
kilometerstand Mærke med teoretisk
rækkevidde Znacznik teoretycznego
przebiegu
Accessories/Lisävarusteet/Tillbehör/Tilbehør/Tilbehør/Akcesoria
Product Overview/Tuoeen yleiskuva/Produktöversikt/Produktoversikt/ Produktoversigt/Przegląd produktu
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
(Connect the pump to the valve for easy pumping)
(Yhdistä pumppu veniiliin helppoa pumppausta
(anslut pumpen till ventilen för enkel pumpning)
(Koble pumpen til ventilen for enkel pumping)
(gør det nemt at pumpe, når den bruges til at sæe
Extension Nozzle
Jatkosuutin
varten)
Förlängningsmunstycke
Forlengelsesmunnstykke
Forlængerdyse
pumpen i ventilen)
Dysza przedłużająca
(podłącz pompę do zaworu, aby ułatwić
pompowanie)
Allen Key
Kuusiokoloavain
Insexnyckel
Unbrakonøkkel
Unbrakonøgle
Klucz imbusowy
Screw × 7
(1 is spare)
Ruuvi × 7
(1 on ylimääräinen)
Skruv × 7
(1 är reserv)
Skrue × 7
(1 er reserve)
Skrue × 7
(1 reserveskrue)
Śruba × 7
(1 zapasowa)
Baery Charger
Akkulaturi
Baeriladdare
Baerilader Baerioplader Ładowarka do
akumulatora
Note: Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions may vary due to product enhancements.
11
12
13
14
15
16 17
18
19
20
Huomautus: tuoeen, lisätarvikkeiden ja käyöliiymän kuvat käyöohjeessa ovat vain viieellisiä. Todellinen tuote ja toiminnot voivat vaihdella tuoteparannusten takia.
Anteckning: Illustrationerna av produkten, tillbehören och användargränssniet i användarmanualen är endast avsedda som referens. Den faktiska produkten och dess funktioner kan variera på grund av produktförbäringar.
Merk: Illustrasjoner av produkt, tilbehør og brukergrensesni i brukerhåndboken er kun til referanseformål. Faktisk produkt og funksjoner kan variere på grunn av produktforbedringer.
Bemærk: Illustrationer af produktet, tilbehør og brugergrænsefladen i brugervejledningen er udelukkende vejledende. Det faktiske produkt og de faktiske funktioner kan variere på grund af produktforbedringer.
1
Accelerator Kaasu Gaspedal Gasspak Speeder Manetka przyspieszania
2
Control Panel & Power Buon Ohjauspaneeli ja virtapainike Kontrollpanel och strömbrytare Kontrollpanel og på/av-knapp Kontrolpanel og tænd/sluk-knap Panel sterowania i przycisk zasilania
3
Buckle Salpa Spänne Bøyle Bøjle Klamra
Uwaga: Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie jako odniesienie. Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
14 15
4 5 6
Deck Dekki Bräda Dekk Platform Platforma
7 8 9
Rear Mudguard Takalokasuoja Bakre stänkskärm Bakre skjerm Bagskærm Błotnik tylny
10 11 12
Kickstand Jalkatuki Stöd Støe Støeben Podpórka
Scooter Bell
13 14 15
Sähköpotkulaudan soiokello Ringklocka elsparkcykel Sparkesykkelens ringeklokke Løbehjulets ringeklokke Dzwonek
Quick Release Lever
16 17
Pikalukitusvipu Snabbkopplingsspak Hurtigkobling Greb til hurtig udløsning Dźwignia szybkiego zwalniania
Hook Koukku Krok Krok Krog Hak
Wheel Motor Napamooori Hjulmotor Hjulmotor Hjulmotor Silnik napędzający koło
Handlebar Ohjaustanko Styre Styre Styr Kierownica
Brake Lever Jarruvipu Bromsspak Bremsespak Bremsegreb Dźwignia hamulca
Quick Release Lever Lock Turvalukko Spärr för snabbkopplingsspak Hurtigkoblingslås Lås til greb til hurtig udløsning Blokada dźwigni szybkiego zwalniania
Taillight Takavalo Bakljus Baklykt Baglygte Światło tylne
Baery Compartment Akkulokero Baeriutrymme Baerirom Baerirum Komora baterii
Headlight Ajovalo Framlampa Frontlys Forlygte Światło przednie
Stem Ohjainkannatin Ska Ska Styrestang Kolumna
Front Fork
18
Etuhaarukka Framgaffel Forgaffel Forgaffel Przedni widelec
Front Wheel Eturengas Framhjul Forhjul Forhjul Przednie koło
Control Panel & Power Buon/Ohjauspaneeli ja virtapainike/Kontrollpanel och strömbrytare/ Kontrollpanel og på/av-knapp/Kontrolpanel og tænd/sluk-knap/Panel sterowania i przycisk zasilania
Mechanical Brake Mekaaninen jarru Mekanisk broms Mekanisk brems Mekanisk bremse Hamulec mechaniczny
8
7
6
5
4
3
2
1
19 20
16 17
1
Temperature Warning: If the baery temperature is too high or too low, the thermometer icon will be on. This will result in reduced acceleration and possibly charging issues. Use or charge the scooter aer its baery temperature returns to the normal operating range.
Lämpötilavaroitus: jos akun lämpötila on liian korkea tai matala, lämpömiarin kuvake syyy. Tästä seuraa heikentynyt kiihtyvyys ja mahdollisia latausongelmia. Käytä tai lataa sähköpotkulautaa sen jälkeen, kun akun lämpötila on palautunut normaalille toiminta-alueelle.
Temperaturvarning: Om baeritemperaturen är för hög eller för låg kommer termometerikonen a lysa. Dea kommer a resultera i minskad acceleration och eventuellt laddningsproblem. Använd eller ladda elsparkcykeln eer a dess baeritemperatur återgå till det normala arbetsområdet.
Temperaturadvarsel: Dersom baeritemperaturen er for høy eller for lav, vil termometerikonet være på. Dee medfører redusert akselerasjon og mulige ladeproblemer. Bruk eller lad sparkesykkelen eer at baeritemperaturen er tilbake til det normale drisomfanget.
Temperaturadvarsel: Ikonet for termometeret tændes, hvis baeriets temperatur er for høj eller for lav. Det medfører reduceret acceleration og muligvis problemer med opladning. Brug eller oplad løbehjulet, når baeriets temperatur er vendt tilbage til normalt drisinterval.
Ostrzeżenie dotyczące temperatury: jeśli temperatura akumulatora jest za wysoka lub za niska, włączy się ikona termometru. Spowoduje to wolniejsze przyspieszanie i – potencjalnie – problemy z ładowaniem. Z hulajnogi można korzystać, gdy temperatura akumulatora wróci do normalnego zakresu roboczego. To samo dotyczy ładowania.
2
Power Buon: Press the buon to turn the scooter on, and hold the buon for 2 to 3 seconds to turn the scooter off. When the scooter is on, press the buon to turn on/off the headlight and taillight, and press twice to cycle through the riding modes.
Virtapainike: käynnistä sähköpotkulaudan painamalla virtapainikea, ja pidä painikea paineuna 2–3 sekuntia kytkeäksesi sähköpotkulauta pois päältä. Kun sähköpotkulauta on päällä, paina painikea kytkeäksesi ajovalot ja takavalot päälle/pois ja paina kahdesti kiertääksesi ajotiloja läpi.
Strömbrytare: Tryck på strömbrytaren för a starta elsparkcykeln, och tryck och håll den inne i 2 till 3 sekunder för a stänga av elsparkcykeln. När elsparkcykeln är påslagen trycker du in knappen för a stänga av eller säa på fram- och bakljus, och trycker två gånger för a växla genom körlägena.
Strømknapp: Trykk inn på/av-knappen for å slå på sparkesykkelen, og hold knappen inne i 2 til 3 sekunder for å slå sparkesykkelen av. Når sparkesykkelen er på, trykk på knappen for å slå frontlyset og baklykten på/av. Trykk to ganger for å gå gjennom kjøremodusene.
Tænd/sluk-knap: Tryk på knappen for at tænde løbehjulet, og tryk på knappen i 2–3 sekunder for at slukke løbehjulet. Når løbehjulet er tændt, skal du trykke på knappen for at tænde eller slukke for- og baglygten og trykke to gange for at skie kørselstilstand.
Przycisk zasilania: naciśnij przycisk, aby włączyć hulajnogę. Naciśnij i przytrzymaj go przez 2–3 sekundy, aby ją wyłączyć. Po włączeniu hulajnogi naciśnij przycisk, aby włączyć/wyłączyć światło przednie i tylne. Naciśnij go dwukrotnie, aby przełączać tryby jazdy.
3
Baery Level: The baery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20% of a full baery. Akun lataustaso: lataustaso näkyy viitenä tankona, joista kukin vastaa noin 20 % täydestä akusta. Baerinivå: Baerinivån indikeras med 5 staplar, där varje representerar ca 20 % av e fulladdat baeri. Baerinivå: Baeristrømmen indikeres av 5 streker, som hver representerer ca. 20 % av et fullt baeri. Baeriniveau: Baerispændingen angives med 5 bjælker, der hver repræsenterer ca. 20 % af fuld baerikapacitet. Poziom naładowania akumulatora: moc akumulatora wskazywana jest przez 5 pasków, z których każdy reprezentuje 20%
pełnego naładowania.
4
Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter has an error. Virheilmoitus: kun jakoavainkuvake tulee punaisena näkyviin, tämä tarkoiaa eä sähköpotkulaudassa on virhe. Felmeddelande: När skinyckelikonen visas röd indikerar det a elsparkcykeln har e fel. Feilvarsel: Når skrunøkkelikonet blir rødt, betyr det at sparkesykkelen har en feil. Fejlmeddelelse: Når ikonet for skruenøgle lyser rødt, angiver det, at der er en fejl på løbehjulet. Powiadomienie o błędach: gdy ikona klucza zaświeci się na czerwono, oznacza to, że wystąpił błąd hulajnogi.
5
Bluetooth: When the scooter is successfully connected to a mobile device, the Bluetooth icon will light up, and the maximum speed will be unlocked.
Bluetooth: kun sähköpotkulauta on onnistuneesti yhdistey mobiililaieeseen, Bluetooth-kuvake syyy ja enimmäisnopeus vapautuu.
Bluetooth: När elsparkcykeln är ansluten till en mobil enhet, tänds Bluetooth-ikonen och maxhastigheten låses upp. Bluetooth: Når sparkesykkelen er tilkoblet en mobil enhet, vil Bluetooth-ikonet lyse opp og maksimalhastigheten vil låses
opp. Bluetooth: Ikonet for Bluetooth lyser, og låsen for maksimumshastigheden ernes, når løbehjulet slues til en mobilenhed. Bluetooth: po pomyślnym połączeniu hulajnogi z urządzeniem mobilnym zaświeci się ikona Bluetooth, a maksymalna
prędkość zostanie odblokowana.
6
Lock: The lock icon will remain on when the scooter is locked and go out when the scooter is unlocked. Lukko: lukituskuvake palaa, kun sähköpotkulauta on lukiu ja sammuu, kun sähköpotkulauta on avau. Lås: Låsikonen förblir tänd när elsparkcykeln är låst och slocknar när elsparkcykeln är upplåst. Lås: Låsikonet vil forbli på når sparkesykkelen er låst, og vil slås av når sparkesykkelen er ulåst. Lås: Ikonet for lås vises, når løbehjulet er låst, og forsvinder, når løbehjulet låses op. Blokada: po zablokowaniu hulajnogi ikona blokady będzie się świecić, a po odblokowaniu – zgaśnie.
18 19
7
Speedometer: It displays the current speed when the scooter is working. When the scooter has an issue, it displays an error code. When the scooter is charging, it displays the current baery level.
Nopeusmiari: näyää tämänhetkisen nopeuden, kun sähköpotkulauta on toiminnassa. Kun sähköpotkulaudassa on ongelma, sen kohdalla näkyy vikakoodi. Kun sähköpotkulautaa ladataan, tässä näkyy senhetkinen akun lataustaso.
Hastighetsmätare: Visar aktuell hastighet när elsparkcykeln är i dri. Vid problem med elsparkcykeln visar den en felkod. När elsparkcykeln laddas visar den aktuell baerinivå.
Speedometer: Det viser gjeldende hastighet når sparkesykkelen kjøres. Hvis det er et problem med sparkesykkelen, vises det en feilkode. Når sparkesykkelen lades, viser det gjeldende baerinivå.
Speedometer: Det viser den aktuelle hastighed, når løbehjulet bruges. Når løbehjulet har en fejl, vises en fejlkode. Når løbehjulet oplades, vises det aktuelle baeriniveau.
Prędkościomierz: pokazywana jest aktualna prędkość, z jaką jedzie hulajnoga. W razie problemu na prędkościomierzu wyświetlany jest kod błędu. Podczas ładowania hulajnogi wyświetlany jest aktualny poziom naładowania akumulatora.
8
is for walking mode, and its maximum speed is about 6 km/h; the taillight will blink when this mode is enabled.
Riding Mode:
D is for standard mode, and its maximum speed is about 15 km/h. S is for sport mode, and its maximum speed is about 20 km/h. The scooter has high speed in S mode, and it is recommended to use it aer mastering the riding skills.
Ajotila: on kävelytila, ja sen enimmäisnopeus on noin 6 km/h; takavalo vilkkuu, kun tämä tila on käytössä. D tarkoiaa vakiotilaa, ja sen enimmäisnopeus on noin 15 km/h. S tarkoiaa urheilutilaa, ja sen enimmäisnopeus on noin 20 km/h. S-tilassa sähköpotkulaudan nopeus on suuri, ja sitä suositellaan käyteäväksi ajotaitojen hallitsemisen jälkeen.
Körläge: är för gångläge och dess maxhastighet är cirka 6 km/t; bakljuset blinkar när dea läge är aktiverat. D är för standardläge och dess maxhastighet är cirka 15 km/t. S är för sportläge och dess maxhastighet är cirka 20 km/t. Elsparkcykeln har hög hastighet i S-läge, och vi rekommenderar a använda det eer a ha bemästrat åkfärdigheterna.
Kjøremodus: er for gangmodus, og maksimalhastighet er 6 km/t, baklykten vil blinke rødt når denne modusen er aktivert. D står for standardmodus, og dens maksimalhastighet er omtrent 15 km/t S står for sportsmodus, og dens maksimalhastighet er omtrent 20 km/t. Sparkesykkelen holder høy hastighet i S-modus, og det er anbefalt å bruke det eer at man mestrer kjøreferdighetene.
Kørselstilstand: angiver gåtilstand, hvor maksimumshastigheden er ca. 6 km/t. Baglygten blinker, når funktionen er aktiveret. D angiver standardtilstand, hvor maksimumshastigheden er ca. 15 km/t. S angiver sportstilstand, hvor maksimumshastigheden er ca. 20 km/t. Løbehjulets hastighed I S-tilstand er høj, og det anbefales, at tilstanden bruges, når du har opnået gode kørselsfærdigheder.
Tryb jazdy: oznacza tryb spacerowy z maksymalną prędkością około 6 km/h. Po włączeniu tego trybu zamiga światło tylne. D oznacza tryb standardowy z maksymalną prędkością około 15 km/h. S oznacza tryb sportowy z maksymalną prędkością około 20 km/h. W trybie S hulajnoga porusza się z wysoką prędkością, więc najlepiej korzystać z niego po opanowaniu umiejętności jazdy.
Assembly and Set-up/Kokoaminen ja käyöönoo/Montering och konfiguration/ Montering og oppse/Samling og opsætning/Montaż i konfiguracja
Quick Release Lever/ Pikalukitusvipu/ Snabbkopplingsspak/ Hurtigkobling/ Hurtigkobling/ Greb til hurtig udløsning/ Dźwignia szybkiego zwalniania
Put down the kickstand, and hold up the stem until it is
1. 2. completely in an upright position. Then li the quick release lever lock, and push the quick release lever inward to the end.
Laske jalkatuki alas ja pidä ohjainkannatin ylhäällä, kunnes se on täysin pystyasennossa. Nosta sien turvalukkko ja työnnä pikalukitusvipua sisäänpäin loppuun asti.
Sä ner stödet och håll upp skaet tills det är helt upprä. Ly sedan upp snabbkopplingsspakens spärr och tryck snabbkopplingsspaken inåt till slutet.
Ta ned støen og hold skaet i en helt loddre posisjon. Lø dereer hurtigkoblingslåsen, og skyv hurtigutløseren innover til enden.
Slå støebenet ned, og hold styrestangen op, indtil den er i en fuldstændig lodret position. Lø dereer låsen på grebet til hurtig udløsning, og skub grebet til hurtig udløsning helt ind.
Rozłóż podpórkę i wyprostuj kolumnę, aż znajdzie się w pionowej pozycji. Następnie unieś blokadę dźwigni szybkiego zwalniania i wciśnij tę dźwignię do oporu do środka.
Headlight facing forward/ Ajovalo osoiaen eteenpäin/ Strålkastare vänd framåt/ Frontlys vendt forover/ Forlygte vendende fremad/ Światło przednie skierowane do przodu
Insert the handlebar onto the stem. Make sure to install the handlebar facing the correct direction.
Asenna ohjaustanko ohjainkannaimeen. Varmista, eä asennat ohjaustangon oikein päin.
Montera styret på skaet. Se till a montera styret i rä riktning.
Monter styret på skaet. Pass på at styret monteres riktig vei.
Sæt styret på styrestangen. Sørg for at installere styret i den rigtige retning.
Zamocuj kierownicę na kolumnie. Upewnij się, że kierownica została zamontowana wprawidłowym kierunku.
20 21
1
5
2
6
4 3
Follow the number order as illustrated to pre-tighten
3. 4. the six screws with the included Allen key. Make sure the handlebar is correctly installed and then tighten the screws thoroughly.
Esikiristä kuusi ruuvia kuvan mukaisessa numerojärjestyksessä mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella. Varmista, eä ohjaustanko on asenneu oikein, ja kiristä ruuvit huolellisesti.
Följ nummerordningen på bilden för a förspänna de sex skruvarna med den medföljande insexnyckeln. Se till a styret är korrekt monterat och dra sedan åt skruvarna ordentligt.
Følg nummerrekkefølgen som vist for å forhåndsstramme de seks skruene med den medfølgende unbrakonøkkelen. Sørg for at styret er riktig installert og stram dereer skruene godt.
Følg nummerrækkefølgen vist på billedet for at forhåndsstramme de seks skruer med den medfølgende unbrakonøgle. Sørg for, at håndtaget er monteret korrekt, og stram dereer skruerne forsvarligt.
Zwróć uwagę na kolejność liczb przedstawioną na rysunku i wstępnie dokręcić sześć śrub kluczem imbusowym dołączonym do zestawu. Odpowiednio ustaw kierownicę, a następnie dokręć śruby do oporu.
When the scooter is fully assembled, press the power buon to turn it on. Press and hold the power buon for 2–3 seconds to turn it off aer riding.
Kun sähköpotkulauta on koou, käynnistä se painamalla virtapainikea. Paina virtapainikea ja pidä sitä paineuna 2–3 sekunnin ajan kytkeäksesi sen pois päältä ajon jälkeen.
När elsparkcykeln är färdigmonterad trycker du på strömbrytaren för a slå på den. Tryck och håll inne strömbrytaren i 2–3 sekunder för a stänga av den eer åkning.
Når sparkesykkelen er ferdig montert, trykk på på/av-knappen for å slå på sparkesykkelen. Trykk og hold inne på/av-knappen i 2–3 sekunder for å slå den av eer kjøring.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde løbehjulet, når det er helt samlet. Tryk på tænd/sluk-knappen i 2–3 sekunder for at slukke løbehjulet eer brug.
Po zmontowaniu hulajnogi naciśnij przycisk zasilania, aby ją włączyć. Aby ją wyłączyć, po zakończeniu jazdy naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 2–3 sekundy.
Charge Your Scooter/Sähköpotkulaudan lataus/Ladda elsparkcykeln/ Lad sparkesykkelen din/Opladning af dit løbehjul/Ładowanie hulajnogi
The scooter is fully charged when the LED on the baery charger changes from red (charging) to green (fully charged). Notes:
• Do not charge the scooter if the charging port, power adapter, or power outlet is wet.
• When the scooter is not being charged or aer the charging is complete, make sure the rubber flap is inserted tightly into the charging port to prevent water from geing in.
Sähköpotkulauta on täysin ladau, kun LED-valo akkulaturilla muuuu punaisesta (latautuu) vihreäksi (täyteen ladau). Huomautukset:
• Älä lataa sähköpotkulautaa, jos latauspori, virta-adapteri tai pistorasia on märkä.
• Kun sähköpotkulautaa ei ladata tai kun lataus on valmis, varmista, eä kumiläppä on työnney tiiviisti latausporiin, joa vesi ei pääse sisään.
Elsparkcykeln är fulladdad när LED-lampan på baeriladdaren växlar från rö (laddar) till grönt (fulladdad). Anteckningar:
• Ladda inte elsparkcykeln om laddningsporten, nätadaptern eller eluaget är vå.
• När elsparkcykeln inte laddas eller eer a laddningen är klar, se till a gummiskyddet är ordentligt införd i laddningsporten för a förhindra a vaen kommer in.
Sparkesykkelen er fulladet når LED-lyset på baeriladeren skier fra rødt (lader) til grønt (fulladet). MERKNADER:
• Ikke lad sparkesykkelen dersom ladeporten, strømadapteret eller strømuutaket er vå.
• Når sparkesykkelen ikke lades eller eer at ladingen er fullført, pass på at gummi-tappen er puet godt inn i ladeporten for å hindre at vann trenger inn.
Løbehjulet er helt opladet, når lysdioden på baeriopladeren skier fra rød (opladning) til grøn (fuld opladning). Bemærkninger:
• Oplad ikke løbehjulet, hvis opladningsporten, strømadapteren eller strømudtaget er våde.
• Sørg for, at gummiklappen sæes fast i opladningsporten for at forhindre vand i at trænge ind, når løbehjulet ikke oplades eller eer afslutningen af opladningen.
Zmiana koloru diody LED na ładowarce do akumulatora zczerwonego (ładowanie) na zielony (pełne naładowanie) oznacza, że hulajnoga jest całkowicie naładowana. Uwagi:
• Nie ładuj hulajnogi, jeśli gniazdo ładowania, zasilacz lub gniazdko jest wilgotne.
• Między kolejnymi ładowaniami lub po naładowaniu gumowa zaślepka powinna być dobrze wciśnięta w gniazdo ładowania – zapobiegnie to przedostawaniu się wody do środka.
22 23
Li up the rubber flap.
1. Nosta kumiläppä. Ly upp gummiskyddet. Lø opp gummiklaffen. Lø gummiklappen op. Unieść gumową zaślepkę.
Connect the baery charger to the
2. charging port.
Yhdistä akkulaturi latausporiin. Anslut baeriladdaren till laddningsporten. Koble til baeriladeren til ladeporten. Slut baeriopladeren til opladningsporten. Podłącz ładowarkę do akumulatora do
gniazda ładowania.
Disconnect the baery charger from the
3. charging port when charging is completed.
Irrota akkulaturi latausportista, kun lataus on valmis.
Koppla bort baeriladdaren från laddningsporten när laddningen är klar.
Koble baeriladeren fra ladeporten når lading er fullført.
Aryd baeriopladeren fra opladningsporten, når opladningen er afsluet.
Po naładowaniu odłącz ładowarkę do akumulatora od gniazda ładowania.
Connect with Mi Home/Xiaomi Home App/Yhdistä Mi Home/Xiaomi Home -sovellukseen/ Anslut med Mi Home/Xiaomi Home-appen/Koble til med Mi Home/Xiaomi Home-appen/ Tilslutning til appen Mi Home/Xiaomi Home/Łączenie z aplikacją Mi Home/Xiaomi Home
1.
Before being activated, the scooter will keep beeping when turned on and is limited to 10 km/h. When the scooter is used for the first time, it must be activated via the Mi Home/Xiaomi Home app.
Aktivoimaton sähköpotkulauta piippaa käynnisteynä, ja sen huippunopeus on rajoiteu 10 km/h:iin. Sähköpotkulauta pitää aktivoida ensimmäisellä käyökerralla Mi Home/Xiaomi Home -sovelluksessa.
Innan elsparkcykeln aktiveras piper den när den slås på och hastigheten begränsas till 10 km/t. När elsparkcykeln används för första gången måste den aktiveras via Mi Home/Xiaomi Home-appen.
Før aktivering vil sparkesykkelen fortsee å pipe når den slås på, og hastigheten er begrenset til 10km/t. Når sparkesykkelen brukes for første gang, må den aktiveres via Mi Home/Xiaomi Home-appen.
Når løbehjulet ikke er aktiveret, bliver det ved med at bippe, når det tændes, og hastigheden er begrænset til 10 km/t. Når løbehjulet bruges første gang, skal det aktiveres ved hjælp af appen Mi Home/Xiaomi Home.
Przed aktywacją i po włączeniu hulajnoga będzie wydawać dźwięk, a jej prędkość zostanie ograniczona do 10 km/h. Jeśli hulajnoga jest używana po raz pierwszy, należy ją aktywować za pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home.
Put back the rubber flap.
4. Laita kumiläppä takaisin. Sä tillbaka gummiskyddet. Se tilbake gummiklaffen. Sæt gummiklappen på plads igen. Załóż zpowrotem gumową zaślepkę.
2524
Scan the QR code on the label aached to the control
2. 3. panel, on the right side of the deck, or on the back cover of the user manual to download the Mi Home/Xiaomi Home app.
Skannaa ohjauspaneeliin kiinnitetyssä tarrassa, dekin oikealla puolella tai käyöoppaan takakannessa oleva QR-koodi ladataksesi Mi Home/Xiaomi Home
-sovelluksen. Skanna QR-koden på etikeen som är fäst på höger
sida av kontrollpanelen, på höger sida av brädan eller på baksidan av användarmanual en för a ladda ner Mi Home/Xiaomi Home-appen.
Skann QR-koden på etikeen som er festet til kontrollpanelet, på høyre side av platen eller på baksiden av brukerhåndboken for å laste ned Mi Home/Xiaomi Home-appen.
Scan QR-koden på mærkaten på kontrolpanelet på højre side af platformen eller på brugervejledningens bagside for at downloade appen Mi Home/Xiaomi Home.
Zeskanuj kod QR na etykiecie znajdującej się na panelu sterowania po prawej stronie platformy lub na tylnej okładce instrukcji obsługi, aby pobrać aplikacje Mi Home/Xiaomi Home.
Open the Mi Home/Xiaomi Home app. Avaa Mi Home/Xiaomi Home -sovellus. Öppna Mi Home/Xiaomi Home-appen. Åpne MiHome/XiaomiHome-appen. Åbn appen Mi Home/Xiaomi Home. Otwórz aplikację Mi Home/Xiaomi Home.
Tap "+" on the top right corner and open "Scan" to scan the QR code on the label aached to the control panel, on the right
4. side of the deck, or on the back cover of the user manual again. Then follow the instructions in the app to add the scooter.
Napauta "+" oikeassa yläkulmassa ja avaa "Skannaa" skannataksesi ohjauspaneeliin kiinnitetyssä tarrassa, dekin oikealla puolella tai käyöoppaan takakannessa olevan QR-koodin uudelleen. Lisää sähköpotkulauta noudaamalla sovelluksen ohjeita.
Klicka på "+" i det övre högra hörnet och öppna "Skanna" för a skanna QR-koden på etikeen som är fäst på höger sida av kontrollpanelen, på höger sida av brädan eller på baksidan av användarmanual en. Följ sedan instruktionerna i appen för a lägga till elsparkcykeln.
Trykk på «+» øverst til høyre og åpne «Skann» for å skanne QR-koden på etikeen som er festet til kontrollpanelet, høyre side av platen eller på baksiden av brukerhåndboken igjen. Følg dereer instruksjonene i appen for å legge til sparkesykkelen.
Tryk på "+" i øverste højre hjørne, og åbn "Scan" for at scanne QR-koden på mærkaten på kontrolpanelet på højre side af platformen eller på brugervejledningens bagside igen. Følg dereer vejledningen i appen for at tilføje løbehjulet.
Dotknij symbolu „+” w prawym górnym rogu i otwórz zakładkę „Skanuj”, aby ponownie zeskanować kod QR na etykiecie naklejonej na panelu sterowania, po prawej stronie pokładu lub na tylnej okładce instrukcji obsługi. Następnie postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, aby dodać hulajnogę.
2726
Complete
Exit/Sign out
Watch the riding guide video. Do not exit the video before finishing it. Otherwise, the activation will fail.
5.
Activate
Cancel
Katso ajo-oppaan video. Älä poistu videosta ennen sen katsomista loppuun. Muussa tapauksessa aktivointi epäonnistuu. Se videoklippet med körinstruktioner. Se filmen från början till slut. Annars misslyckas aktiveringen. Se på veiledningsvideoen for kjøring. Ikke avslu videoen før den er ferdig. Hvis ikke vil ikke aktiveringen lykkes. Se kørevejledningsvideoen. Luk ikke videoen, før den er afsluet. Ellers vil aktiveringen ikke lykkes. Obejrzyj film instruktażowy przedstawiający zasady jazdy hulajnogą. Poczekaj do końca – w przeciwnym razie aktywacja się
nie powiedzie.
Notes/Huomautukset/Anteckningar/MERKNADER/Bemærkninger/Uwagi:
• Open the Mi Home/Xiaomi Home app to use various functions, such as one-tap locking, energy recovery, and one-tap turning-on of the taillight.
• The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
• Avaa Mi Home/Xiaomi Home -sovellus, niin saat käyöösi paljon toimintoja, kuten yhden napauksen lukitus, energian talteenoo ja takavalon sytytys yhdellä napauksella.
• Sovelluksen versiota on saateu päiviää. Noudatathan uusimman version ohjeita.
• Öppna Mi Home/Xiaomi Home-appen för a använda olika funktioner, såsom låsning med e tryck, energiåtervinning och tändning av bakljuset med e tryck.
• Versionen av appen kan ha uppdaterats. Följ instruktionerna baserat på den aktuella appversionen.
• Åpne Mi Home/Xiaomi Home-appen for å bruke ulike funksjoner, for eksempel,erykkslås, energigjenvinning og erykksaktivering av baklykten.
• Appversjonen har kanskje bli oppdatert. Følg instruksjonene basert på gjeldende appversjon.
• Åbn appen Mi Home/Xiaomi Home for at bruge forskellige funktioner, såsom låsning med ét tryk, energigenvinding og slukning af baglygten med ét tryk.
• Appen skal muligvis opdateres til en nyere version. Følg vejledningen i forhold til den aktuelle appversion.
• Otwórz aplikację Mi Home/Xiaomi Home, aby skorzystać zróżnych funkcji, takich jak blokada jednym dotknięciem, odzyskiwanie energii iwłączanie światła tylnego jednym dotknięciem.
• Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Postępuj zgodnie z instrukcjami aktualnej wersji aplikacji.
Bluetooth reseing/Bluetoothin nollaus/Bluetooth-återställning/Bluetooth tilbakestilles/Nulstilling af Bluetooth/Resetowanie Bluetooth
Make sure the scooter is turned on. Press and hold the accelerator to the end, and simultaneously press the power buon on the control panel 5 times in succession. When the Bluetooth is successfully reset, the scooter will make a buzz and the Bluetooth icon will blink.
Varmista eä sähköpotkulauta on päällä. Pidä kaasukahvaa paineuna pohjaan asti ja paina samanaikaisesti ohjauspaneelia ja virtapainikea 5 kertaa peräkkäin. Kun Bluetooth on onnistuneesti nollau, sähköpotkulauta antaa äänimerkin ja Bluetooth-kuvake vilkkuu.
Se till a elsparkcykeln är påslagen. Tryck och håll ner gaspedalen till slutet och tryck samtidigt på strömbrytaren på kontrollpanelen 5 gånger i följd. När Bluetooth har återställts, kommer elsparkcykeln a göra e surr och Bluetooth-ikonen blinkar.
Kontroller at sparkesykkelen er slå på. Trykk og hold gasspaken helt inne, samtidig som du trykker på på/av-knappen på kontrollpanelet 5 ganger på rad. Når Bluetooth er tilbakestilt, vil sparkesykkelen lage en summelyd, og Bluetooth-ikonet vil blinke.
Sørg for, at løbehjulet er tændt. Tryk speederen til enden, hold den der, og tryk samtidig på tænd/sluk-knappen på kontrolpanelet 5 gange i træk. Løbehjulet brummer, og ikonet for Bluetooth blinker, når Bluetooth er nulstillet.
Upewnij się, że hulajnoga jest włączona. Naciśnij manetkę przyspieszenia do końca i przytrzymaj ją, naciskając jednocześnie przycisk zasilania na panelu sterowania 5 razy z rzędu. Po pomyślnym resecie funkcji Bluetooth hulajnoga wyda dźwięk i zamiga ikona Bluetooth.
2928
Restore factory seings/Tehdasasetusten palauaminen/Återställ fabriksinställningar/Tilbakestill til fabrikkinnstillingene/Gendan fabriksindstillinger/Przywracanie ustawień fabrycznych
Make sure the scooter is turned on. Squeeze the brake lever, and simultaneously press and hold the accelerator and the power buon for 7 seconds. When you hear a buzz, the scooter's Bluetooth has been unpaired and the scooter has been restored to factory seings. Then the control panel will return to its factory display and the Bluetooth icon will blink.
Varmista eä sähköpotkulauta on käynnissä. Purista jarruvipua ja samalla pidä sekä kaasua eä virtapainikea paineuina 7 sekunnin ajan. Kun kuulet äänimerkin, sähköpotkulaudan Bluetooth-yhteys on pureu ja sähköpotkulauta on palauteu tehdasasetuksiin. Tämän jälkeen ohjauspaneeli palaa tehdasnäyöönsä ja Bluetooth-kuvake vilkkuu.
Se till a elsparkcykeln är påslagen. Kläm åt bromsspaken och tryck och håll ner gaspedalen och strömbrytaren samtidigt i 7 sekunder. När du hör e surr har elsparkcykelns Bluetooth kopplats bort och elsparkcykeln har återställts till fabriksinställningarna. Sedan återgår kontrollpanelen till fabriksdisplayen och Bluetooth-ikonen blinkar.
Kontroller at sparkesykkelen er slå på. Klem inn bremsespaken, og samtidig trykker og holder du inne gasspaken og på/av-knappen i 7 sekunder. Når du hører en summelyd, har sparkesykkelens Bluetooth bli av-paret, og sparkesykkelen har bli gjenoppreet til fabrikkinnstillingene. Dereer vil kontrollpanelet gå tilbake til si fabrikk-display og Bluetooth-ikonet vil blinke.
Sørg for, at løbehjulet er tændt. Klem bremsegrebet, og tryk samtidig på speederen og tænd/sluk-knappen i 7 sekunder. Bluetooth-parringen er annulleret, og løbehjulet er gendannet til fabriksindstillingerne, når løbehjulet brummer. Kontrolpanelet vender dereer tilbage til fabriksvisningen, og ikonet for Bluetooth blinker.
Upewnij się, że hulajnoga jest włączona. Wciśnij dźwignię hamulca ijednocześnie naciśnij iprzytrzymaj manetkę przyspieszenia oraz przycisk zasilania przez 7 sekund. Dźwięk oznacza, że nastąpiło rozłączenie funkcji Bluetooth w hulajnodze i że zostały przywrócone ustawienia fabryczne. Następnie zostaną przywrócone ustawienia fabryczne wyświetlacza panelu sterowania i zamiga ikona Bluetooth.
Note: The scooter cannot be restored to factory seings during riding or when locked. Huomautus: sähköpotkulautaa ei voi palauaa tehdasasetuksiin ajon tai lukituksen aikana. Anteckning: Elsparkcykeln kan inte återställas till fabriksinställningarna under körning eller när den är låst. Merk: Sparkesykkelen kan ikke tilbakestilles til fabrikkinnstillingene under kjøring eller når den er låst. Bemærk: Løbehjulet kan ikke gendannes til fabriksindstillingerne under kørsel, eller når det er låst. Uwaga: ustawień fabrycznych hulajnogi nie można przywrócić podczas jazdy lub po zablokowaniu.
How to Ride/Ajo-ohjeet/Hur du åker/Hvordan bruke sykkelen/Sådan kører du/Jazda hulajnogą
Wear a helmet, elbow pads and knee pads before riding
1. 2. Note: Check the tire pressure before riding. The recommended tire pressure is 45–50 psi.
Pidä kypärää, kyynärsuojia ja polvisuojia ajaessasi Huomautus: tarkista rengaspaine ennen ajoa. Suositeltava rengaspaine on 45–50 psi.
Ta på hjälm, armbågsskydd och knäskydd innan du kör Anteckning: Kontrollera däcktrycket före körning. Det rekommenderade däcktrycket är 45–50 psi.
Ta på deg hjelm, albue- og knebeskyere før du kjører. Merk: Sjekk lutrykket før du kjører. Anbefalt lutrykk er 45–50 psi.
Tag hjelm, albue- og knæbeskyere på, før du kører. Bemærk: Kontrollér dæktrykket, før du kører. Det anbefalede dæktryk er 45–50 psi.
Przed przystąpieniem do jazdy załóż kask oraz ochraniacze łokci ikolan Uwaga: przed rozpoczęciem jazdy sprawdź ciśnienie w oponach. Zalecane ciśnienie wynosi 45–50 psi.
Step on the deck with one foot, and slowly kicks off the other on the ground.
Astu dekille yhdellä jalalla, ja potkaise toisella jalalla hitaasti vauhtia maan pinnasta.
Kliv upp på brädan med en fot och sparka långsamt iväg från marken med den andra.
Stå med en fot på dekket, og spark forsiktig fra i bakken med den andre.
Træd op på platformen med én fod, og skub langsomt bagud med den anden fod på jorden.
Stań jedną stopą na platformie, a drugą powoli odepchnij się od podłoża.
3130
When the scooter starts to coast, put both feet on the
3. 4. 5. deck and gently press the accelerator. The accelerator can be used once the scooter is going over 5 km/h.
Kun sähköpotkulauta alkaa ajaa eteenpäin, nosta molemmat jalat dekille ja paina kevyesti kaasua. Kaasua voi käyää, kun sähköpotkulauta on saavuanut 5 km/h nopeuden.
När elsparkcykeln börjar rulla, sä båda föerna på brädan och tryck försiktigt på gaspedalen. Gaspedalen kan användas när elsparkcykeln går över 5 km/t.
Når sparkesykkelen begynner å rulle, seer du begge føene på dekket og trykker forsiktig inn gasspaken. Gasspaken kan brukes når sparkesykkelen har oppnådd en fart på over 5 km/t.
Når løbehjulet begynder at rulle, kan du stå på platformen med begge fødder og forsigtigt trykke på speederen. Speederen kan bruges, når løbehjulet kører over 5 km/t.
Gdy hulajnoga zacznie się toczyć, umieść obie stopy na platformie idelikatnie naciśnij manetkę przyspieszenia. Manetki przyspieszenia można użyć, gdy hulajnoga jedzie z prędkością powyżej 5 km/h.
Gently press the accelerator to speed up and make sure not to go too fast.
Paina varovasti kaasua kiihdyääksesi ja varmista, eet aja liian lujaa.
Tryck försiktigt på gaspedalen för a öka hastigheten och se till a inte köra för fort.
Trykk gasspaken forsiktig inn for å øke hastigheten, og pass på å ikke kjøre for fort.
Tryk forsigtigt på speederen for at øge hastigheden, og sørg for ikke at køre for hurtigt.
Delikatnie naciśnij manetkę przyśpieszenia, aby zwiększyć prędkość. Nie jedź zbyt szybko.
Slowly release the accelerator or press the brake lever to slow down. Vapauta kaasu hitaasti tai paina jarruvipua hidastaaksesi vauhtia. Släpp långsamt gaspedalen eller tryck på bromsspaken för a sakta ner. Slipp opp gasspaken eller trykk inn bremsespaken for å senke hastigheten. Slip langsomt speederen, eller tryk på bremsegrebet for at reducere hastigheden. Powoli zwolnij manetkę przyśpieszenia lub naciśnij dźwignię hamulca, aby zwolnić.
Pay aention to the road conditions when riding and make sure to maintain an appropriate speed without sudden braking. Otherwise, the tires may lose grip and cause you to fall, resulting in serious injury.
Kiinnitä huomiota tieolosuhteisiin ajaessasi ja varmista, eä nopeus pysyy sopivana ilman äkkijarrutuksia. Muussa tapauksessa renkaat voivat meneää pidon ja aiheuaa kaatumisen, mikä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Var uppmärksam på väglaget när du kör och se till a hålla en lämplig hastighet utan plötsliga inbromsningar. Annars kan däcken tappa greppet och få dig a falla, vilket kan leda till allvarliga skador.
Vær oppmerksom på veiforholdene når du kjører, og pass på å holde en passende hastighet uten plutselig nedbremsing. Hvis ikke kan hjulene miste grepet og du kan falle, noe som kan gi alvorlige skader.
Vær opmærksom på vejforholdene under kørslen, og sørg for at holde en passende hastighed uden pludselige opbremsninger. Ellers kan dækkene miste deres greb og få dig til at vælte, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Podczas jazdy zwracaj uwagę na warunki drogowe, utrzymuj odpowiednią prędkość i nie wykonuj nagłego hamowania. przeciwnym razie opony mogą stracić przyczepność i spowodować upadek, a w konsekwencji – poważne obrażenia.
3332
Tilt your body to the steering direction as you turn, and
6. 7. 8. slowly turn the handlebar.
Kallista vartaloasi ohjaussuuntaan käännöksissä ja käännä ohjaustankoa hitaasti.
Luta kroppen i styrriktningen när du svänger och vrid långsamt styret.
Len kroppen mot styreretningen mens du snur deg og drei styret forsiktig.
Lad din krop hælde i styreretningen, når du drejer, og drej styret langsomt.
Podczas skręcania przechyl się w kierunku skrętu i lekko przekręć kierownicę.
When the scooter slows down or stops, put one foot on the ground to get off the scooter.
Kun sähköpotkulauta hidastuu tai pysähtyy, laita toinen jalka maahan noustaksesi pois sähköpotkulaudalta.
När elsparkcykeln saktar ner eller stannar säer du en fot på marken för a gå av elsparkcykeln.
Når sparkesykkelen sakker ned eller stopper, se en fot på bakken for å komme deg av sparkesykkelen.
Nårløbehjuletsæerfartennedellerstopper,sæes enfodpåjordenfor atståaf.
Gdy hulajnoga zwolni lub zatrzyma się, połóż jedną stopę na ziemi, aby z niej zejść.
Put down the kickstand when parking the scooter. Laske jalkatuki alas, kun pysäköit sähköpotkulautaa. Sä ned stödet när du parkerar elsparkcykeln. Se ned støen når du parkerer sparkesykkelen. Slå støebenet ned, når du parkerer. Podczas parkowania hulajnogi opuść podpórkę.
To avoid others using the scooter without your permission, you can lock the scooter when it is parked. Voit estää muita käyämästä sähköpotkulautaasi ilman lupaa lukitsemalla se, kun se on pysäköitynä. För a undvika a andra använder elsparkcykeln utan di tillstånd kan du låsa elsparkcykeln när den är parkerad. For å unngå at andre bruker sparkesykkelen uten din tillatelse, kan du låse den når den er parkert. For at undgå, at andre bruger løbehjulet uden din tilladelse, kan du låse løbehjulet, når det er parkeret. Aby uniknąć używania hulajnogi przez inne osoby bez zgody właściciela, po zaparkowaniu można ją zablokować.
3534
Lock/Unlock Your Scooter/Sähköpotkulaudan lukitseminen/avaaminen/ Lås/lås upp din elsparkcykel/Lås/lås opp sparkesykkelen din/Lås/oplås dit løbehjul/ Blokowanie/odblokowywanie hulajnogi
Tap to lock Lukitse napauamalla Klicka för a låsa Trykk for å låse Tryk for at låse Dotknij, aby
zablokować
When the scooter is locked, the motor is locked and all the icons on the control panel will automatically go out except the Bluetooth icon and the lock icon. If the scooter goes beyond the Bluetooth connection range, the Bluetooth will be disconnected and its icon will go out.
Kun sähköpotkulauta on lukiuna, mooori on lukiu ja kaikki ohjauspaneelin kuvakkeet sammuvat automaaisesti Bluetoothin kuvakea ja lukon kuvakea lukuun oamaa. Jos sähköpotkulauta poistuu Bluetooth-yhteyden piiristä, Bluetooth katkaistaan ja sen kuvake sammuu.
När elsparkcykeln är låst är motorn låst och alla ikoner på kontrollpanelen slocknar automatiskt förutom Bluetooth-ikonen och låsikonen. Om elsparkcykeln kommer utanför Bluetooth-anslutningens räckvidd kommer Bluetooth a kopplas bort och dess ikon slocknar.
Når sparkesykkelen er låst, låses motoren og alle ikonene på kontrollpanelet slukkes automatisk, bortse fra Bluetooth-ikonet og låseikonet. Hvis sparkesykkelen befinner seg utenfor rekkevidden for Bluetooth-tilkobling, vil Bluetooth frakobles og ikonet slukkes.
Når løbehjulet er låst, er motoren låst, og alle ikonerne på kontrolpanelet slukker automatisk med undtagelse af Bluetooth-ikonet og låseikonet. Hvis løbehjulet bevæger sig uden for Bluetooth-rækkevidden, deaktiveres Bluetooth, og ikonet slukker.
Po zablokowaniu hulajnogi silnik również zostaje zablokowany, awszystkie ikony na panelu sterowania automatycznie się wyłączają, zwyjątkiem ikony Bluetooth iikony blokady. Jeśli hulajnoga znajdzie się poza zasięgiem połączenia Bluetooth, połączenie zostanie przerwane, ajego ikona zgaśnie.
Xiaomi Electric Scooter 4Lite (2nd Gen)
18KM
Remaining mileage
70
%
Baery level
walking mode
Lock motor
Taillight always on
Energy recovery intensity
Low
Low
Medium High
Tap to Unlock Avaa lukitus
napauamalla Klicka för a låsa upp Trykk for å åpne Tryk for at låse op Dotknij, aby
odblokować
Xiaomi Electric Scooter 4Lite (2nd Gen)
18KM
Remaining mileage
70
%
Baery level
Unlock motor
Taillight always on
Energy recovery intensity
Low
Low
Medium High
If the scooter is locked, the motor will be locked. When you push the scooter forward, it will have a rolling resistance accompanied by the buzzer alarm. The scooter will automatically turn off aer 24 hours of being locked, and remain locked when turned on again. You need to unlock the scooter via the Mi Home/Xiaomi Home app. Locking the scooter will consume the scooter's power, please use this function properly.
Jos sähköpotkulauta on lukiu, myös mooori on lukiu. Kun työnnät sähköpotkulautaa eteenpäin, sillä on vierintävastus, johon liiyy summerihälytys. Sähköpotkulauta kytkeytyy automaaisesti pois päältä 24 tunnin lukituksen jälkeen, ja se pysyy lukiuna, kunnes se kytketään uudelleen päälle. Sinun pitää avata sähköpotkulauta Mi Home/Xiaomi Home -sovelluksella. Sähköpotkulaudan lukitseminen kuluaa sen akkua. Käytä tätä toimintoa harkiten.
Om elsparkcykeln är låst kommer motorn a låsas. När du skjuter elsparkcykeln framåt kommer den a ha e rullmotstånd åtföljt av summerlarmet. Elsparkcykeln kommer a stängas av automatiskt 24 timmar eer a den har låsts, och den förblir låst när den slås på igen. Du behöver låsa upp elsparkcykeln via Mi Home/Xiaomi Home-appen. A låsa elsparkcykeln förbrukar baeri, så använd den funktionen med omdöme.
Hvis sparkesykkelen er låst, vil motoren låses. Når du dyer sparkesykkelen fremover, vil den gi motstand mot trillingen, akkompagnert av en alarm. Sparkesykkelen vil automatisk slå seg av eer 24 timer eer at den er låst, og den forblir låst når den slås på igjen. Du må låse opp sparkesykkelen via Mi Home/Xiaomi Home-appen. Låsing av sparkesykkelen vil forbruke sparkesykkelens kra, vennligst bruk denne funksjonen med omhu.
Motoren er også låst, når løbehjulet er låst. Der vil være en rullemodstand ledsaget af en alarm fra brummeren, når du skubber løbehjulet fremad. Løbehjulet slukker automatisk eer låsning i 24 timer, og det er fortsat låst, når det tændes igen. Lås/oplås løbehjulet op via appen Mi Home/Xiaomi Home. Låsning af løbehjulet bruger strøm på løbehjulet. Brug funktionen klogt.
Po zablokowaniu hulajnogi silnik zostaje zablokowany. Pchnięcie hulajnogi do przodu wywoła opór toczących się kół i wyzwoli alarm brzęczyka. Hulajnoga wyłączy się automatycznie po 24 godzinach od chwili zablokowania i pozostanie zablokowana po ponownym włączeniu. Hulajnogę należy odblokować za pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home. Zablokowanie hulajnogi wiąże się z poborem energii — korzystać z tej funkcji rozsądnie.
3736
Fold/Unfold & Carry/Taita/avaa ja kuljeta/Vik/vik ut och bär/Fold/fold ut og transporter/ Sammenfoldning/udfoldning og transport/Składanie/rozkładanie i przenoszenie
Folding/Taio/Hopfällbar/Sammenlegging/Sammenfoldning/Składanie
Quick Release Lever Lock Turvalukko Spärr för snabbkopplingsspak Hurtigkoblingslås Lås til greb til hurtig udløsning Blokada dźwigni szybkiego zwalniania
Quick Release Lever Pikalukitusvipu Snabbkopplingsspak Hurtigkobling Greb til hurtig udløsning Dźwignia szybkiego zwalniania
Make sure the scooter is turned off and not being charged before folding. Hold the stem, li the quick release lever lock, and
1. pull the quick release lever outward.
Varmista, eä sähköpotkulauta on sammuteu eikä sitä ladata ennen taiamista. Pidä kiinni varresta, nosta turvalukko ja vedä pikalukitusvipua ulospäin.
Se till a elsparkcykeln är avstängd och inte laddas innan den fälls ihop. Håll i skaet, ly upp snabbkopplingsspakens spärr och dra snabbkopplingsspaken utåt.
Sørg for at sparkesykkelen er slå av og ikke er tilkoblet lader før den legges sammen. Hold i skaet, hev hurtigkoblingslåsen og åpne hurtigkoblingen.
Sørg for, at løbehjulet er slukket og ikke oplades, før det foldes sammen. Hold fast i styrestangen, lø låsen til grebet til hurtig udløsning, og træk grebet til hurtig udløsning udad.
Przed złożeniem upewnij się, że hulajnoga jest wyłączona i nie jest podłączona do ładowania. Przytrzymaj kolumnę, podnieś blokadę dźwigni szybkiego zwalniania ipociągnij tę dźwignię na zewnątrz.
Li the quick release lever lock again, and pull the quick
2. 3. release lever outwards to pop the boom folding hook out. Then fold the stem.
Nosta pikalukitusvipu uudelleen ja vedä turvalukkoa ulospäin, joa alempi taiokoukku irtoaa. Taita sien varsi.
Ly upp snabbkopplingsspakens spärr igen och dra snabbkopplingsspaken utåt för a fälla ut den nedre vikkroken. Vik sedan skaet.
Lø hurtigkoblingslåsen igjen og dra hurtigkoblingen utover for å vippe foldekroken ut. Bre så skaet.
Lø låsen til grebet til hurtig udløsning igen, og træk grebet til hurtig udløsning udad for at få den nederste foldekrog til at springe ud. Fold hereer styrestangen.
Podnieś blokadę dźwigni szybkiego zwalniania ponownie i pociągnij tę dźwignię na zewnątrz, aby wydobyć spodni hak do składania. Następnie złóż kolumnę.
Buckle/Salpa/Spänne/ Bøyle/Bøjle/Klamra
Hook/Koukku/Krok/ Krok/Krog/Hak
Align the buckle with the hook and secure them together.
Aseta salpa koukun kohdalle ja kiinnitä ne yhteen. Rikta in spännet med kroken och fäst ihop dem. Se bøylen i kroken og fest dem sammen. Flugt bøjle og krog, og sæt dem sammen. Wyrównaj klamrę zhakiem ipołącz je.
3938
Carrying/Kantaminen/Bära/Transporter/Transport/Przenoszenie Unfolding/Avaaminen/Fälla upp/Folde ut/Udfoldning/Rozkładanie
2
1
Hold the stem with either one hand or both hands to carry. Kanna pitämällä ohjainkannaimesta yhdellä tai kahdella kädellä. Håll i styrskaet med en hand eller båda händerna för a bära elsparkcykeln. Hold skaet med enten en eller begge hender for å bære. Hold fast i styrestangen med enten én hånd eller begge hænder for at transportere. Podczas przenoszenia hulajnogi trzymaj kolumnę jedną lub obiema rękami.
When unfolding the scooter, pull the buckle upwards to
1. Hold up the stem in an upright position, and make sure the release it from the hook.
Avatessa sähköpotkulautaa, vedä salpaa ylöspäin, joa se irtoaa koukusta.
När du fäller upp elsparkcykeln, dra spännet uppåt för a frigöra den från kroken.
Når du breer ut elsparkesykkelen, drar du bøylen oppover for å løsne den fra kroken.
Når du folder løbehjulet ud, skal du trække bøjlen opad for at løsne den fra krogen.
Podczas rozkładania hulajnogi pociągnij klamrę w górę, aby zdjąć ją z haka.
2. folding hook is aached to the stem. Li the quick release lever lock as indicated by , and then push the quick release lever inward to the end as indicated by .
Pidä varsi pystyasennossa ja varmista, eä taiokoukku on kiinnitey varteen. Nosta turvalukko osoiamalla tavalla ja työnnä sien pikalukitusvipua sisäänpäin osoiamaan päähän.
Håll upp skaet i upprä läge och se till a vikkroken är fäst på stammen. Ly snabbkopplingsspakens spärr enligt , och tryck sedan snabbkopplingsspaken inåt så långt som möjligt som indikeras av .
Hold skaet i en loddre posisjon og sørg for at foldekroken er festet på skaet. Lø hurtigkoblingslåsen som indikert ved
, og skyv hurtigkoblingen innover til enden som indikert ved ②.
Hold styrestangen i en lodret position, og sørg for, at foldekrogen er fastgjort til styrestangen. Lø låsen til grebet til hurtig udløsning som angivet i , og skub dereer grebet til hurtig udløsning indad til enden som angivet i .
Trzymaj kolumnę prosto i upewnij się, że hak do składania jest do niej przymocowany. Unieś blokadę dźwigni szybkiego zwalniania, jak pokazano na rysunku i wciśnij tę dźwignię do oporu do środka, jak pokazano na rysunku .
4140
Inflate the Tire/Täytä rengas/Pumpa däcket/Fylle lu i dekket/Pumpning af dæk/ Pompowanie opon
Connect the pump to the extension nozzle.
1. 2. Liitä pumppu jatkosuuimeen. Anslut pumpen till förlängningsmunstycket. Koble til pumpen til forlengelsesmunnstykket. Forbind pumpen med forlængerdysen. Podłącz pompkę do dyszy przedłużającej.
Remove the tire valve cap, and connect the extension nozzle and the valve securely together.
Irrota rengasveniilin korkki ja kytke jatkosuutin ja veniili tiukasti yhteen.
Ta bort däckventilhaen och anslut förlängningsmunstycket ordentligt till ventilen.
Fjern dekkventilheen, og koble forlengelsesmunnstykket og ventilen godt sammen.
Fjern hæen til dækventilen, og sæt forlængerdysen og ventilen forsvarligt sammen.
Zdejmij nakrętkę wentyla, a następnie szczelnie połącz dyszę przedłużającą z wentylem.
Inflate the tire.
3. 4. Täytä rengas. Pumpa däcket. Blås opp dekket. Pumpning af dæk. Napompuj oponę.
Tighten the tire valve cap securely aer inflating the tires. Kiristä renkaan veniilin korkki tiukasti renkaiden täyämisen
jälkeen. Dra åt däckventilkåpan ordentligt eer a du har pumpat
däcken. Stram dekkventilheen god teer at du har fylt lu i dekkene. Stram hæen til dækventilen forsvarligt, når dækkene er pumpet
op. Po napompowaniu opon dobrze dokręć nakrętkę wentyla.
Notes/Huomautukset/Anteckningar/MERKNADER/Bemærkninger/Uwagi:
• Check the tire pressure every month, and inflate the tires if the pressure is too low. The recommended tire pressure is 45–50 psi.
• Removing tires is complex and should be operated by a professional, and incorrect operation could lead to instability of the scooter or other issues.
• Tarkista rengaspaine joka kuukausi ja täytä renkaat, jos paine on liian pieni. Suositeltava rengaspaine on 45–50 psi.
• Renkaiden irroaminen on monimutkaista, ja ammailaisen olisi suositeltavaa tehdä se, ja virheellinen toiminta voi johtaa sähköpotkulaudan epävakauteen tai muihin ongelmiin.
• Kontrollera däcktrycket en gång i månaden och pumpa däcken om trycket är för lågt. Det rekommenderade däcktrycket är 45–50 psi.
• A ta bort däck är komplicerat och bör utföras av en fackman, och felaktig åtgärd kan leda till instabilitet hos elsparkcykeln eller andra problem.
• Sjekk lutrykket hver måned, og pump opp dekkene hvis trykket er for lavt. Anbefalt lutrykk er 45–50 psi.
• Det er komplisert å erne dekkene, og dee bør gjøres av en fagperson, og uriktig gjennomførelse kan føre til destabilitet eller andre problemer med sparkesykkelen.
• Kontrollér dæktrykket hver måned, og pump dækkene op, hvis trykket er for lavt. Det anbefalede dæktryk er 45–50 psi.
• Det er vanskeligt at erne dækkene, og det bør kun udføres af en fagperson. Ukorrekt metode kan muligvis føre til, at løbehjulet bliver ustabilt, eller til andre problemer.
• Ciśnienie w oponach należy sprawdzać co miesiąc; jeśli jest zbyt niskie, należy dopompować opony. Zalecane ciśnienie wynosi 45–50 psi.
• Zdejmowanie opon to skomplikowana sprawa i najlepiej zlecić to wykwalifikowanej osobie. Nieprawidłowe postępowanie może spowodować niestabilność hulajnogi albo inne problemy.
4342
Adjust the Mechanical Brake/Säädä mekaanista jarrua/Justera den mekaniska bromsen/Justere den mekaniske bremsen/Justering af den mekaniske bremse/ Regulacja hamulca mechanicznego
Før justering må du sørge for at sparkesykkelen er slå av og ikke lader. Verktøy: 14 mm T-håndtak pipenøkkel (verktøyet må klargjøres av brukeren). Når bremsen er for stram, bruk verktøyet til å vri mueren på skruestangen mot klokken, for å
forkorte bremsekabelens synlige bunndel. Når bremsen er for løs, bruk verktøyet til å vri mueren på skruestangen med klokken, for å forlenge bremsekabelens synlige bunndel.
Adjusting Screw Säätöruuvi Justerskruv Justeringsskrue Justeringsskrue Regulacja śruby
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging. Tool: 14 mm T-handle socket wrench (the tool needs to be prepared by the user). When the brake is too tight, use the tool to turn the nut on the screw rod counterclockwise, so as to
slightly shorten the brake cable's exposed boom part. When the brake is too loose, use the tool to turn the nut on the screw rod clockwise, so as to slightly lengthen the brake cable's exposed boom part.
Ennen säätämistä varmista, eä sähköpotkulauta on sammuteu ja eä se ei ole ladaavana. Työkalu: 14 mm:n T-kahvallinen hylsyavain (käyäjän on valmisteltava työkalu). Kun jarru on liian tiukka, käännä ruuvitangon mueria työkalulla vastapäivään, joa jarruvaijerin
paljastunut alaosa lyhenee hieman. Kun jarru on liian löysällä, käännä ruuvitangon mueria työkalulla myötäpäivään, joa jarruvaijerin paljaasta alaosasta tulee hieman pidempi.
Innan justering ska du se till a elsparkcykeln är avstängd och inte laddas. Verktyg: 14 mm hylsnyckel med T-handtag (verktyget måste förberedas av användaren). När bromsen är för hårt justerad, använd verktyget för a skruva muern på skruvstången moturs. Då
kortar du bromsvajerns bloade nedre del en aning. När bromsen är för löst justerad, använd verktyget för a skruva muern på skruvstången medurs. Då förlänger du bromsvajerns bloade nedre del en aning.
Før justering skal du sørge for, at løbehjulet er slukket og ikke lader op. Værktøj: 14 mm topnøgle med T-greb (værktøjet skal stilles til rådighed af brugeren). Hvis bremsen er for stram, bruges værktøjet til at dreje møtrikken på gevindstykket mod uret, så
bremsekablets synlige nederste del gøres lidt kortere. Hvis bremsen er for løs, bruges værktøjet til at dreje møtrikken på gevindstykket med uret, så bremsekablets synlige nederste del gøres lidt længere.
Przed przystąpieniem do regulacji upewnij się, że hulajnoga jest wyłączona i nie ładuje się. Narzędzie: Klucz nasadowy typu T 14 mm (do przygotowania przez użytkownika). Jeśli hamulec jest zbyt ciasny, należy wziąć narzędzie i obrócić nakrętkę na pręcie śruby w lewą
stronę, aby nieco skrócić widoczną dolną część przewodu hamulca. Jeśli jest zbyt luźny, należy wziąć narzędzie i obrócić nakrętkę na pręcie śruby w prawą stronę, aby nieco wydłużyć widoczną dolną część przewodu hamulca.
4544
Warranty Notice/Takuutiedot/Garantimeddelande/Garantivarsel/Garantimeddelelse/ Gwarancja
As a Xiaomi consumer, you benefit under certain conditions from additional warranties. Xiaomi offers specific consumer warranty benefits which are in addition to, and not instead of, any legal warranties provided by your national consumer law. The duration and conditions related to the legal warranties are provided by respective local laws. For more information about the consumer warranty benefits, please refer to Xiaomi's official website hps://www.mi.com/global/support/warranty. Except as prohibited by laws or otherwise promised by Xiaomi, the aer-sales services shall be limited to the country or region of the original purchase. Under the consumer warranty, to the fullest extent permied by law, Xiaomi will, at its discretion, repair, replace or refund your product. Normal wear and tear, force majeure, abuse or damage caused by the user's negligence or fault are not warranted. The contact person for the aer-sale service may be any person in Xiaomi's authorized service network, Xiaomi's authorized distributors or the final vendor who sold the products to you. If in doubt please contact the relevant person as Xiaomi may identify. The present warranties do not apply in Hong Kong and Taiwan. Products which were not duly imported and/or were not duly manufactured by Xiaomi and/or were not duly acquired from Xiaomi or a Xiaomi’s official seller are not covered by the present warranties. As per applicable law you may benefit from warranties from the non-official retailer who sold the product. Therefore, Xiaomi invites you to contact the retailer from whom you purchased the product.
Xiaomin käyäjänä hyödyt tietyissä olosuhteissa lisätakuista. Xiaomi tarjoaa tieyjä kuluajatakuuetuja, jotka ovat olemassa kansallisen kuluajalain tarjoamien lainmukaisten takuiden lisäksi, ei niiden sijaan. Vastaavissa paikallisissa laeissa määrätään lainmukaisiin takuisiin liiyvä kesto ja ehdot. Katso lisätietoja kuluajatakuueduista Xiaomin virallisella verkkosivustolla hps://www.mi.com/global/sup­port/warranty. Ellei laissa kielletä tai Xiaomi muutoin lupaa, jälkimarkkinointipalvelut rajoiuvat alkuperäisen oston maahan tai alueeseen. Xiaomi korjaa, vaihtaa tai korvaa tuoeesi lain sallimassa laajuudessa kuluajatakuun nojalla. Normaali kuluminen, ylivoimainen este, väärinkäyö tai käyäjän huolimaomuudesta tai viasta johtuvat vahingot eivät kuulut takuuseen. Jälkimarkkinointi­palvelun yhteyshenkilö voi olla kuka tahansa Xiaomin valtuutetussa huoltoverkossa oleva henkilö, Xiaomin valtuutetut jakelijat tai lopullinen myyjä, joka myi tuoeet sinulle. Jos olet epävarma, ota yhteyä asianmukaiseen Xiaomin nimeämään henkilöön. Nykyiset takuut eivät päde Hongkongissa ja Taiwanissa. Tuoeet, joita ei ole tuotu maahan asianmukaisesti ja/tai joita Xiaomi ei ole valmistanut asianmukaisesti ja/tai joita ei ole hankiu asianmukaisesti Xiaomilta tai Xiaomin virallisilta myyjiltä, eivät kuulu tämän takuun piiriin. Sovelleavan lain mukaan saatat hyötyä tuoeen myyneen epävirallisen jälleenmyyjän takuista. Siksi Xiaomi kehoaa sinua oamaan yhteyä jälleenmyyjään, jolta ostit tuoeen.
Yerligare garantier kan under vissa villkor gälla för Xiaomis-kunder. Xiaomi erbjuder specifika garantiförmåner till kunder utöver de lagstiade garantier som nationella konsumentlagar stipulerar. De lagstadgade garantiernas varaktighet och villkor regleras av respektive lokala lagar. Mer information om förmånerna i konsumentgarantin finns på Xiaomis officiella webbplats hps://www.mi.com/global/sup­port/warranty. Utöver vad lagen förbjuder eller vad Xiaomi i övrigt utlovat, ska eerförsäljningstjänster begränsas till det land eller den region där det ursprungliga köpet gjordes. Under konsumentgarantin kommer Xiaomi, i den fulla utsträckning som lagen tillåter, eer eget gofinnande, a reparera, byta ut eller återbetala din produkt. Normalt slitage, force majeure, missbruk eller skador som uppkommit till följd av användarens försumlighet eller fel, täcks inte av garantin. Kontaktperson för eerförsäljning kan vara vem som helst i Xiaomis auktoriserade tjänstnätverk, Xiaomis auktoriserade distributörer eller den slutliga leverantören som sålde produkten till dig. Om du är osäker vänligen kontakta den relevanta person som Xiaomi kan ha identifierat. De föreliggande garantierna gäller inte i Hongkong eller Taiwan. Produkter som inte i laga ordning importerats och/eller inte i laga ordning tillverkats av Xiaomi, och/eller inte i laga ordning införskaffats från Xiaomi eller en officiell Xiaomi-försäljare täcks inte av de föreliggande garantierna. I enlighet med gällande lag kan du åberopa garantier från icke-officiella återförsäljare som sålt Produkten. Av den anledningen ber Xiaomi dig a kontakta återförsäljaren du köpte produkten från
Som Xiaomi-forbruker drar du nye av visse vilkår fra ekstra garantier. Xiaomi tilbyr spesifikke forbrukergarantifordeler som kommer i tillegg til, og ikke i stedet for, eventuelle juridiske garantier gi av din nasjonale forbrukerlov. Varigheten og betingelsene knyet til de juridiske garantiene er gi av de respektive lokale lovene. For mer informasjon om forbrukergarantifordelene, se Xiaomis offisielle neside hps://www.mi.com/global/support/warranty. Med unntak av det som er forbudt ved lov eller på annen måte lovet av Xiaomi, skal eersalgstjenestene være begrenset til landet eller regionen til det opprinnelige kjøpet. I henhold til forbrukergarantien, i den grad loven tillater det, vil Xiaomi eer eget skjønn reparere, erstae eller refundere produktet di. Normal slitasje, force majeure, misbruk eller skade forårsaket av brukerens uaktsomhet eller feil dekkes ikke av garantien. Kontaktpersonen for eersalgstjenesten kan være enhver person i Xiaomis autoriserte serviceneverk, Xiaomis autoriserte distributører eller den endelige leverandøren som solgte produktene til deg. Hvis du er i tvil, kontakt den aktuelle personen som Xiaomi kan identifisere. De nåværende garantiene gjelder ikke i Hong Kong og Taiwan. Produkter som ikke ble behørig importert og/eller ikke ble behørig produsert av Xiaomi og/eller ikke ble behørig kjøpt fra Xiaomi eller en Xiaomis offisielle selger, dekkes ikke av de nåværende garantiene. I henhold til gjeldende lov kan du dra nye av garantier fra den ikke-offisielle forhandleren som solgte produktet. Derfor inviterer Xiaomi deg til å kontakte forhandleren som du kjøpte produktet fra.
Som kunde hos Xiaomi drager du under visse betingelser fordel af yderligere garantier. Xiaomi tilbyder specifikke garantifordele til forbrugere, som er ud over, og ikke i stedet for, alle lovmæssige garantier, som din nationale forbrugerlovgivning tilsikrer. Varigheden og betingelserne i forbindelse med lovmæssige garantier er angivet i de respektive lokale love. Du kan finde flere oplysninger om forbrugeres garantifordele ved at besøge Xiaomis officielle websted på hps://www.mi.com/global/support/warranty. Med undtagelse af, hvad der er forbudt ifølge lovgivningen, eller som på anden måde er lovet af Xiaomi, skal eersalgsservice være begrænset til landet eller området for det oprindelige køb. Under forbrugergarantien vil Xiaomi, i lovens fuldeste omfang, eer eget skøn reparere eller udskie dit produkt eller give dig en refundering. Normal slitage, force majeure, misbrug eller beskadigelse, som er forårsaget af brugerens forsømmelighed, er ikke dækket af garantien. Kontaktpersonen for eersalgsservicen kan være enhver person i Xiaomis autoriserede servicenetværk, Xiaomis autoriserede distributører eller den forhandler, der solgte produkterne til dig. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte den person, som Xiaomi angiver. De nærværende garantier gælder ikke i Hongkong og Taiwan. Produkter, der ikke blev importeret behørigt, og/eller ikke blev fremstillet af Xiaomi, og/eller ikke blev opnået på korrekt vis fra Xiaomi eller en af Xiaomis officielle forhandlere, er ikke dækket af disse garantier. I henhold til gældende lovgivning kan du drage fordel af garantier fra den ikke-officielle forhandler, der solgte produktet. Derfor opfordrer Xiaomi dig til at kontakte den forhandler, som du købte produktet hos.
Użytkownikowi jako klientowi firmy Xiaomi przysługują w określonych okolicznościach dodatkowe gwarancje. Firma Xiaomi oferuje określone gwarancje konsumenckie, które stanowią uzupełnienie rękojmi przewidzianych krajowym prawem konsumenckim, lecz ich nie zastępują. Okres obowiązywania i warunki rękojmi są określone w odpowiednich przepisach lokalnych. Więcej informacji na temat korzyści wynikających z gwarancji konsumenckiej można znaleźć na oficjalnej stronie firmy Xiaomi hps://www.mi.com/global/support/warranty. Usługi posprzedażne ograniczają się do kraju lub regionu, w którym dokonano pierwotnego zakupu, chyba że obowiązujące prawo zabrania nałożenia takiego ograniczenia lub firma Xiaomi złożyła w tym zakresie inne zobowiązanie. W ramach gwarancji konsumenckiej, w najszerszym dozwolonym przez prawo zakresie, firma Xiaomi zobowiązuje się według własnego uznania naprawić produkt, wymienić go lub zwrócić jego koszt. Normalne zużycie, siła wyższa, niewłaściwe używanie lub uszkodzenie spowodowane przez zaniedbanie użytkownika lub z jego winy nie są objęte gwarancją. Osobą kontaktową w zakresie obsługi posprzedażnej może być dowolna osoba w autoryzowanej sieci serwisowej Xiaomi, autoryzowany dystrybutor Xiaomi lub ostateczny sprzedawca, który sprzedał produkt użytkownikowi. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z odpowiednią osobą wskazaną przez firmę Xiaomi. Niniejsze gwarancje nie mają zastosowania w Hongkongu i Tajwanie. Produkty, które nie zostały sprowadzone i/lub nie zostały wyprodukowane przez firmę Xiaomi i/lub nie zostały nabyte od firmy Xiaomi lub oficjalnego sprzedawcy firmy Xiaomi, nie są objęte niniejszymi gwarancjami. Zgodnie z obowiązującym prawem użytkownikowi mogą przysługiwać gwarancje udzielone przez nieoficjalnego sprzedawcę, który sprzedał dany produkt. Dlatego firma Xiaomi zachęca do skontaktowania się ze sprzedawcą, u którego zakupiono produkt.
4746
Disclaimer/Vastuuvapauslauseke/Friskrivningsklausul/Ansvarsfraskrivelse/ Ansvarsfraskrivelse/Oświadczenie o wyłączeniu odpowiedzialności
The user materials are published by Xiaomi or its local affiliated company. Improvements and changes to the materials necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Xiaomi at any time and without notice. Such changes will, however, be incorporated into new online editions of the user materials (please see details at www.mi.com/global/service/userguide). All illustrations are for illustration purposes only and may not accurately depict the actual device.
Käyäjämateriaalin on julkaissut Xiaomi tai sen paikallinen tytäryhtiö. Xiaomi voi milloin tahansa ja ilman ennakkoilmoitusta tehdä materiaaleihin parannuksia ja muutoksia, jotka johtuvat kirjoitusvirheistä, nykyisten tietojen epätarkkuudesta tai ohjelmien ja/tai laieiden parannuksista. Tällaiset muutokset sisällytetään kuitenkin käyöoppaan uusiin verkkoversioihin (katso lisätietoa osoieesta www.mi.com/global/service/userguide). Kaikki kuvat ovat vain havainnollistaviin tarkoitukseen eivätkä välämää vastaa tarkkaan todellista laitea.
Aanvändarmaterialet publiceras av Xiaomi eller dess lokala anslutna bolag. Förbäringar och ändringar av materialet som blir nödvändiga på grund av typografiska fel, felaktigheter i aktuell information eller förbäringar av program och/eller utrustning kan genomföras av Xiaomi när som helst och utan föregående meddelande. Sådana ändringar kommer dock a införlivas i nya online-utgåvor av användarmaterialt (se information på www.mi.com/global/service/userguide). Alla bilder är endast för illustrationsändamål och det är möjligt a de inte avbildar den faktiska enheten korrekt.
Brukermateriellene er publisert av Xiaomi eller dets lokalt tilknyede selskap. Forbedringer og endringer av materialene på grunn av trykkfeil, unøyaktigheter i gjeldende informasjon eller forbedringer av programmer og/eller utstyr, kan når som helst bli utført av Xiaomi uten varsel. Slike endringer vil imidlertid bli innlemmet i nye neutgaver av brukermaterialene (se detaljer på www.mi.com/global/service/userguide). Alle illustrasjoner er kun for illustrasjonsformål og vil ikke nødvendigvis gjenspeile den faktiske enheten.
Brugerdokumentationen udgives af Xiaomi eller vores lokale tilknyede virksomhed. Xiaomi kan når som helst og uden varsel foretage forbedringer og ændringer af dokumentationen, som er nødvendige på grund af typografiske fejl, unøjagtigheder i aktuelle oplysninger eller forbedringer af programmer og/eller udstyr. Sådanne ændringer indarbejdes dog i nye onlineversioner af brugerdokumentationen (flere oplysninger findes på www.mi.com/global/service/userguide). Alle illustrationer er udelukkende vejledende og viser ikke nødvendigvis den faktiske enhed korrekt.
Materiały dla użytkownika są publikowane przez firmę Xiaomi lub jej lokalną spółkę stowarzyszoną. Xiaomi może w każdej chwili i bez uprzedzenia dokonać ulepszeń i zmian w tych materiałach, zmierzających do wyeliminowania błędów typograficznych, nieścisłości bieżących informacji lub do wdrożenia usprawnień w programach i/lub sprzęcie. Zmiany te zostaną jednak włączone do nowych wydań wspomnianych materiałów (szczegóły można znaleźć na stronie www.mi.com/global/service/userguide). Wszystkie ilustracje służą wyłącznie celom poglądowym i mogą nie przedstawiać dokładnie rzeczywistego urządzenia.
4948
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and functions may vary due to product enhancements. For further information, please go to www.mi.com Manufactured for: Xiaomi Communications Co., Ltd. Manufactured by: Shenzhen LEQI Intelligent Technology Co., Ltd. (a Mi Ecosystem company) Address: Room 215, Block D, Colorful Science and Technology Park, No.5 Guanle Road, Luhu Community, Guanhu Street, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, P.R. China
Made in China
Tuoeen, lisätarvikkeiden ja käyöliiymän kuvat käyöohjeessa ovat vain viieellisiä. Todellinen tuote ja toiminnot voivat vaihdella tuoteparannusten takia. Lisätietoja löydät osoieesta www.mi.com Valmistuaja: Xiaomi Communications Co., Ltd. Valmistaja: Shenzhen LEQI Intelligent Technology Co., Ltd. (Mi Ecosystem -yritys) Osoite: Room 215, Block D, Colorful Science and Technology Park, No.5 Guanle Road, Luhu Community, Guanhu Street, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, P.R. China
Valmisteu Kiinassa
Illustrationerna av produkten, tillbehören och användargränssniet i användarmanualen är endast avsedda som referens. Den faktiska produkten och dess funktioner kan variera på grund av produktförbäringar. För yerligare information, gå till www.mi.com Tillverkad för: Xiaomi Communications Co., Ltd. Tillverkad av: Shenzhen LEQI Intelligent Technology Co., Ltd. (e Mi Ecosystem-företag) Adress: Room 215, Block D, Colorful Science and Technology Park, No.5 Guanle Road, Luhu Community, Guanhu Street, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, P.R. China
Tillverkad i Kina
Illustrasjoner av produkt, tilbehør og brukergrensesni i brukerhåndboken er kun til referanseformål. Faktisk produkt og funksjoner kan variere på grunn av produktforbedringer. For mer informasjon, gå til www.mi.com Produsert for: Xiaomi Communications Co., Ltd. Produsert av: Shenzhen LEQI Intelligent Technology Co., Ltd. (et Mi Ecosystem-selskap) Adresse: Room 215, Block D, Colorful Science and Technology Park, No.5 Guanle Road, Luhu Community, Guanhu Street, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, P.R. China
Laget i Kina
Illustrationer af produktet, tilbehør og brugergrænsefladen i brugervejledningen er udelukkende vejledende. Det faktiske produkt og de faktiske funktioner kan variere på grund af produktforbedringer. Du kan finde flere oplysninger på www.mi.com Fremstillet for: Xiaomi Communications Co., Ltd. Fremstillet af: Shenzhen LEQI Intelligent Technology Co., Ltd. (en Mi Ecosystem-virksomhed) Adresse: Room 215, Block D, Colorful Science and Technology Park, No.5 Guanle Road, Luhu Community, Guanhu Street, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, P.R. China Fremstillet i Kina
Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie jako odniesienie. Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu. Więcej informacji: www.mi.com Wyprodukowano dla: Xiaomi Communications Co., Ltd. Producent: Shenzhen LEQI Intelligent Technology Co., Ltd. (spółka Mi Ecosystem) Adres: Room 215, Block D, Colorful Science and Technology Park, No.5 Guanle Road, Luhu Community, Guanhu Street, Longhua District, Shenzhen, Guangdong, P.R. China
Wyprodukowano w Chinach
22
Original instructions www.mi.com/service
ZB.01.003.0141
50
Loading...