Xerox PHASER 740, PHASER 740L User Manual

®
Imaging Unit
Replacing the Imaging Unit
Ersetzen der Abbildungseinheit
Remplacement de l’unité imageur
Sostituzione dell’unità Imaging
Remove the imaging unit
Pour retirer l’unité imageur
1
Leave the power ON.
Open the front door. T o unloc k the unit, first turn the two blue thumbscre ws
counterclockwise
counterclockwise
180˚
Laissez l’imprimante sous tension.
Ouvrez le panneau avant. Déverrouillez l’unité en tournant les deux vis bleues à
180° en sens
; then turn the lower blue lever
.
antihoraire
.
Rimozione dell’unità Imaging
Entfernen der Abbildungseinheit
2
Using the front blue handle, pull out the unit until it catches. Lift up the blue handle on the left.
Slide the imaging unit out all the way.
A l’aide de la poignée bleue sur le devant, tirez l’unité jusqu’à ce qu’elle se bloque. Soulevez la poignée bleue à gauche.
Retirez complètement l’unité imageur.
Retire la unidad de imagen
3
Cover the imaging unit with an empty box or place it in a dark cabinet (to protect it from light if you might reinstall the unit).
When you determine that the unit is used up, discard it as normal office waste.
Recouvrez l’unité imageur d’une boîte vide ou placez­la dans un placard sombre pour la protéger de la lumière si vous devez réinstaller l’unité.
Lorsque l’unité est épuisée, débarrassez-vous en comme de tout autre déchet de bureau.
Unpack
Déballage Aprire l’imballaggio
Auspacken
Desempaque
Remove the new imaging unit from the packaging,
but leave the protective plastic sheet on the imaging unit until you install it
Extremely light-sensitive!
Retirez la nouvelle unité imageur de l’emballage,
en prenant soin de laisser le papier protecteur sur l’unité imageur jusqu’à l’installation
Extrêmement sensible à la lumière!
.
.
Lasciare accesa la stampante.
Aprire il coperchio anteriore. Per sbloccare l’unità, ruotare prima le 2 viti blu ad
alette in senso blu inferiore di 180˚ in senso
antiorario
, quindi ruotare la manopola
antiorario
.
Lassen Sie das Gerät eingeschaltet.
ffnen Sie die vordere Abdeckung.
Ö
Um die Sperre der Abbildungseinheit zu lösen, drehen Sie die beiden blauen Knöpfe um 180˚
den Uhrzeigersinn
blauen Hebel um 180˚
. Drehen Sie dann den unteren
gegen den Uhrzeigersinn.
gegen
Deje encendida la impresora.
Abra la cubierta frontal. Para destrabar la unidad, gire primero los dos
tornillos azules en sentido contrario al reloj y luego gire la perilla inferior azul 180˚
.
al reloj
Copyright Printed in Japan.
©
1998 by Tektronix, Inc. All rights reserved. Z740-3
en sentido contrario
Afferrare la maniglia blu anteriore ed estrarre l’unità facendola scorrere fino ad agganciare l’arresto. Sollevare la maniglia blu a sinistra.
Fare scorrere l’unità imaging completamente.
Ziehen Sie die Einheit am vorderen blauen Griff heraus, bis sie einrastet. Heben Sie den blauen Griff links hoch.
Schieben Sie die Abbildungseinheit heraus.
Tire de la unidad con el asa frontal azul hasta que encaje. Levante el asa azul de la izquierda.
Deslice la unidad de imagen totalmente hacia afuera.
Coprire l’unità Imaging con una scatola vuota o spostarla in un luogo scuro per proteggerla dalla luce nel caso si desideri reinstallarla.
Quando l’unità è completamente consumata, disporne come comune materiale di scarto d’ufficio.
Decken Sie die Abbildungseinheit vollständig ab oder bewahren Sie sie in einem dunklen Raum auf (um sie vor Lichteinwirkung zu schützen, wenn Sie sie wieder installieren wollen).
Wenn Sie feststellen, daß die Einheit verbraucht ist, ensorgen Sie sie als normalen Büroabfall.
Cubra la unidad de imagen con una caja vacía o colóquela en un lugar oscuro (para protegerla de la luz en caso de que vuelva a instalar la unidad).
Cuando la unidad se haya gastado, deséchela como cualquier desecho de oficina.
Estrarre l’unità Imaging dall’imballaggio,
togliere la copertura protettiva dell’unità Imaging fino al momento dell’installazione
Estremamente sensibile alla luce!
Nehmen Sie die neue Abbildungseinheit aus der Verpackung,
der Abbildungseinheit, bis Sie sie installieren
Retire la unidad de imagen del embalaje,
retire el papel que protege la unidad de imagen hasta que la instale
aber lassen Sie das Schutzpapier auf
Extrem lichtempfindlich!
.
¡Es muy sensible a la luz!
evitando di
.
.
pero no
Replace the filter
Pour remplacer le filtre Sostituire il filtro
Ersetzen des Filters
Reemplace el filtro
Insert the imaging unit
1
Pour insérer la nouvelle unité imageur
2
Inserire l’unità Imaging
3
Einsetzen der Abbildungseinheit
Inserte la unidad de imagen
4
!
Pull out the used filter and dispose of it as normal office waste.
Insert the new filter.
Retirez l’ancien filtre et débarrassez­vous en comme de tout autre déchet de bureau.
Insérez le nouveau filtre.
Estrarre il filtro usato e disporne come comune materiale di scarto d’ufficio.
Inserire il filtro nuovo.
Ziehen Sie den gebrauchten Filter heraus und entsorgen Sie ihn als normalen Büroabfall.
Setzen Sie den neuen Filter ein.
Saque y deseche el filtro usado como cualquier desecho de oficina.
Inserte el filtro nuevo.
Turn the upper blue lever so that it is pointing position (align the triangles).
Tournez les deux petites poignées bleues de sorte que les triangles soient alignés.
Ruotare la manopola blu superiore verso
l’alto
girandola in senso si sarà arrestata in posizione (i triangoli risulteranno allineati).
Drehen Sie den oberen blauen Hebel
Uhrzeigersinn
(eingerastete Position) zeigt. Richten Sie die beiden Dreiecke aufeinander aus.
Gire la perilla superior azul
del reloj
indicador de cerrado (alinee los triángulos).
, so daß er nach
para que apunte
clockwise
up
to the locked
orario
en el sentido
hacia arriba
finché non
im
oben
Remove the protective plastic sheet.
Never expose the imaging unit to sunlight.
Do not expose the imaging unit to artificial light for more than 90 seconds.
Retirez la feuille de protection en plastique.
Ne jamais exposer l’unité imageur
à la lumière naturelle.
Evitez d’exposer l’unité imageur à la lumière artificielle pendant plus de 90 secondes.
Rimuovere l'involucro di plastica protettivo.
Non esporre mai l'unità Imaging
alla luce naturale.
Non esporre l'unità Imaging alla luce artificiale per più di 90 secondi.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung.
Setzen Sie die Abbildungseinheit
niemals dem Sonnenlicht aus.
Setzen Sie die Abbildungseinheit nicht länger als 90 Sekunden künstlichem Licht aus.
Extraiga la hoja de plástico protectora.
al
No exponga nunca la unidad de
imagen a la luz natural.
No exponga la unidad de imagen a la luz artificial por más de 90 segundos.
Insert the new unit into the printer, holding it by the blue handles. Release the left handle and slide the unit in until it stops.
Insérez la nouvelle unité dans l’imprimante. Relâchez la poignée gauche et faites glisser l’unité jusqu’à ce qu’elle se fixe.
Inserire la nuova unità nella stampante, reggendola dalle maniglie blu. Rilasciare la maniglia sinistra e fare scorrere l’unità all’interno finché non si ferma.
Halten Sie die neue Einheit an den blauen Griffen fest, und setzen Sie sie in den Drucker ein. Lösen Sie den linken Griff und schieben Sie die Einheit ganz hinein, bis sie einrastet.
Inserte la unidad nueva en la impresora, sosteniendo la unidad por las asas azules. Suelte el asa izquierda y deslice la unidad hacia adentro hasta que se detenga.
Turn the lower blue lever to insert the unit completely and to lock it (align the triangles).
Turn the two blue thumbscrews
clockwise
door.
Tournez la grande poignée bleue en sens à 180˚ complètement et la verrouiller; l’icône de verrouillage doit être alignée avec le triangle.
Refermez le panneau avant de l’imprimante.
Girare la manopola blu inferiore di 180˚ in senso l’unità e bloccarla.
Girare le due viti ad aletta blu in senso
orario
sportello anteriore della stampante. Drehen Sie den großen blauen Knopf
Uhrzeigersinn
Einschubvorgang zu beenden und die Einheit zu sperren. Das Dreieck sollte auf das Schloßsymbol zeigen.
Schließen Sie die Tür an der Vorderseite.
Gire la perilla inferior azul 180˚
sentido del reloj
completamente y trabarla (alinee los triángulos).
Gire los dos tornillos azules
del reloj
puerta nfrontal de la impresora.
to lock the unit. Close the front
horaire
pour insérer l’unité
orario
per inserire completamente
per bloccare l’unità. Chiudere lo
180˚, um den
para trabar la unidad. Cierre la
clockwise
para insertar la unidad
180˚
im
en el
en el sentido
5
Replacing a Toner Cartridge
Sostituzione della cartuccia del toner
Remplacement de la cartouche de toner
Ersetzen der Toner-Kassette
Reemplazo del cartucho de tóner
1
Remove any media from the output tray and open the right side door.
Retirez le support du bac de sortie et ouvrez le panneau latéral droite.
Rimuovere i supporti di stampa dal cassetto di uscita ed aprire lo sportello laterale destro.
Entfernen Sie jegliches Papier aus dem Ausgabefach und öffnen Sie die rechte Seitentür.
2
Slide out the used toner cartridge and dispose of it as normal office waste.
Enlevez l’ancienne cartouche de toner et débarrassez-vous en comme de tout autre déchet de bureau.
Fare scorrere verso l'esterno la cartuccia usata del toner e disporne come comune materiale di scarto d'ufficio.
Ziehen Sie die gebrauchte Tonerkassette heraus und entsorgen Sie sie als normalen Büroabfall.
34
Remove the new toner cartridge from its packaging.
Completely remove all packaging tape.
Retirez la nouvelle cartouche de toner de son emballage.
Enlevez les autres bandes adhésives de l’emballage.
Estrarre la nuova cartuccia del toner dall’imballaggio.
Assicurarsi di aver rimosso tutto il nastro di imballaggio.
Entfernen Sie die Verpackung der neuen Tonerkassette.
Entfernen Sie das Klebeband völlig.
Remove the shipping cover. Insert the new toner cartridge and close the
Retirez le couvercle d'expédition. Insérez la nouvelle cartouche et refermez le
Togliere la copertura protettiva. Inserire la nuova cartuccia del toner e
Entfernen Sie die Versandabdeckung.
right side door.
Cartridge and printer labels are color-coded for easy installation.
panneau latéral droit.
La cartouche et l'étiquette sur l'imprimante comportent un code de couleur pour en faciliter l'identification.
chiudere lo sportello laterale destro.
La cartuccia e le etichette della stampante sono contrassegnate con un codice a colori per facilitarne l'installazione.
Setzen Sie die neue Tonerkassette ein und schließen Sie die rechte Seitentür.
Die Kassetten und Druckeretiketten sind zur leichten Installation farbcodiert.
Extraiga todo material de la bandeja de alimentación y abra la puerta lateral derecha.
Deslice hacia afuera el cartucho de tóner usado y deséchelo como cualquier desecho de oficina.
Copyright Printed in Japan.
©
1998 by Tektronix, Inc. All rights reserved. Z740-4
Retire el nuevo cartucho de tóner de su embalaje.
Retire toda la cinta adhesiva de embalaje.
Retire la cubierta para transporte. Inserte el nuevo cartucho de tóner y cierre la
puerta lateral derecha.
Las etiquetas del cartucho y de la impresora están identificadas por colores para facilitar la instalación.
Loading...
+ 7 hidden pages