WORX TOOLS WU621 User Manual [ru]

Page 1
WU621
Planer ENG Электрический рубанок RUS
Pag 06 Pag 14
UKR-WU621-M-060726.indd 1 2006-7-26 14:09:49
Page 2
UKR-WU621-M-060726.indd 2 2006-7-26 14:09:49
Page 3
UKR-WU621-M-060726.indd 3 2006-7-26 14:09:49
Page 4
5
2
1
3
1
2
5
15
16
18
9
4
A B C
UKR-WU621-M-060726.indd 4 2006-7-26 14:09:50
Page 5
m
m
2
8
m
m
9
21
20
o
45
0
12
13
1
3
2
8
7
19
10
6
D
E
F.1
F.2
F.3
G
H
I
J
K L
UKR-WU621-M-060726.indd 5 2006-7-26 14:09:51
Page 6
Planer ENG
1. ON/OFF SWITCH
2. LOCK-OFF SWITCH
3. HAND GRIP AREAS
4. CUTTING DEPTH ADJUSTMENT
5. DUST EXTRACTION
6. BASEPLATE STAND (
See D)
7. BLADE CLAMP (
See F.1)
8. BLADE (
See F.2)
9. PLANING DEPTH SCALE
10. SCREW (
See F.1)
11. BELT COVER
12. PINION (
See H )
13. LARGE PULLEY (
See H)
14. BASEPLATE
15. V-GROOVES
16. REBATE DEPTH GAUGE
17. REBATE PARALLEL GUIDE
18. FASTENING BOLT
19. SOCKET SPANNER (
See F.1)
20. BRUSH CAPS (
See J)
21. LOCKING SCREW(
See K)
UKR-WU621-M-060726.indd 6 2006-7-26 14:09:52
Page 7
Planer ENG
TECHNICAL DATA
ACCESSORIES
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to the accessory pack­aging for further details. Store personnel can also help and advise.
NOISE AND VIBRATION DATA
07
A weighted sound pressure 84dB (A)
A weighted sound power 98dB (A)
Wear ear protection when sound pressure is over
85dB (A)
Typical weighted vibration 2.12m/s
2
Rated voltage 220V-240V~ 50Hz/60Hz
Rated power 710W
Rated no-load speed 16000min
-1
Double insulation
Planing depth 0-2mm
Rebate capacity 0-9mm
Planing width 82mm
Machine weight 2.8 Kg
TCT blade (on machine) 1set Socket spanner 1pc Rebate & parallel guide 1pc Only use reversible twin cutting blades that cannot be reground.
UKR-WU621-M-060726.indd 7 2006-7-26 14:09:52
Page 8
Planer ENG
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term“power tool”in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. WORK AREA a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (-grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow person unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
UKR-WU621-M-060726.indd 8 2006-7-26 14:09:53
Page 9
Planer ENG
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repairperson using only genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
6. SPECIFIC SAFETY RULES a) Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a‘live’wire
will also make exposed metal parts of the tool‘live’and shock the operator condition.
ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR PLANER
1. Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
2. When an extension cable is required you
must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and is in a safe electrical condition. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
3. Ensure your mains supply voltage is the
same as indicated on the rating plate.
4. Your tool is double insulated for additional
protection against a possible electrical insulation failure within the tool.
5. Always check walls, floors and ceilings to avoid hidden power cables and pipes.
6. After long working period’s external metal parts and accessories could be hot.
7. Wear eye protection when operating this tool.
8. The base plate must always be held firmly against the material being cut to reduce vibration and blade jumping.
9. If possible, ensure the workpiece is firmly clamped to prevent movement.
10. Your Planer is a hand held tool; do not clamp your planer.
11. Before cutting, check the cutting line is free of nails, screws, etc.
12. Never stop the cutting blade by applying pressure to the blade.
13. Only withdraw the planer from the cut when the blade has stopped moving.
14. Only use blades in excellent cutting condition.
15. Do not put your fingers into the sawdust dust extraction. Use a wooden stick to unblock any material.
16. Wait for the cutter to stop before setting the tool down, an exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
17. Always wear a dust mask.
0908
UKR-WU621-M-060726.indd 9 2006-7-26 14:09:54
Page 10
Planer ENG
SYMBOLS OPERATING
INSTRUCTIONS
1. SAFETY ON/OFF SWITCH
The switch is locked off to prevent accidental starting. Depress the lock off button (2) then on/off switch (1) and release lock off button (2). The machine is working now. To switch off just release the on/off switch (See A)
2. CUTTING DEPTH ADJUSTMENT
Smaller cutting depth of 0-1mm (Max. 2.0mm) is best for most surface planing or rebating. Rotate the cutting depth adjustment(4) to set the required cutting depth on the scale ,Scale graduation = 0.125mm) . The clockwise rotation increases the planing depth; the counterclockwise rotation reduces the planing depth. (See B)
3. ADJUST DUST EXTRACTION AND CHIP
EJECTION
Dust extraction can be adjusted to the right or left side by manually. Rotating one end of the dust extraction (5) until it stops (See C). The arrowhead on the dust extraction indicates the dust extraction direction.
Note: Due to the size and material of some wood shavings e.g. wet or hard wood it is possible for the dust extraction to become blocked. Remove the plug from the mains power supply, then using a wooden stick clear
the blocked dust extraction.
4. BASEPLATE STAND
Uplift the rear of the planer, the baseplate stand (6) can make the machine to be set down directly and protect the cutting blades from any damage and the blades from damaging the surface(See D). When planing, the stand will be pushed away by the end of the wood. Always check the stand is free to move on the base plate (See E).
5. BLADE FITTING AND CHANGING
Warning: Remove power cord from the socket before carrying out any
adjustments or changing blades.
The blade has two cutting edges, which can be reversed .When replacing or reversing the plane blades, the guide groove guarantees constant height adjustment. Note: Dull and worn blade cannot be reground and must be replaced.
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Double insulation
Wear ear protection
Wear dust mask
UKR-WU621-M-060726.indd 10 2006-7-26 14:09:55
Page 11
Planer ENG
Remove the plug from the mains socket. Using the Socket spanner (19) provided loosen the 3 bolts approximately 1/2 rotation counter­clockwise(See F.1).Holding the blade clamp (7) in position, using a piece of wood slides the blade (8) out of the blade clamp (7) to remove the blade from the blade clamp(See F.2)Note: there is no need to remove the blade clamp (7) as this can change the factory settings for cutting blade height control. Before reinserting a new or reverse blade, always clean both the blade and the blade seat if dirty. Slide the blade into the blade clamp in the correct orientation. Check the blade is equal with the clamp. When tightening the screws(10) ensure the correct tightening sequence(
1
,
2
,
3
). Before starting, rotate by hand to check the roller is free to rotate. Rotate the blade head by a further 180o and repeat the procedure disassembling the second plane blade
6. REPLACING A DRIVE BELT
Warning: 1. Remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
2. The cutting blades will be turning and may cause injury.
Loosen screw and remove belt cover (11), remove worn drive belt from large pulley (13) and pinion (12) and clean them (See G).lace the new drive belt on the top of pinion and turning it manually, press it on the large pulley (13) (See H).Make sure the drive belt runs exactly along the length grooves of the pinion and the pulley.
Note: Place the belt cover (11) back on top and tighten it with screw.
7. FITTING A DUST BAG
This accessory can be fitted by sliding the dust bag inlet over the planer dust extraction (5) as far as possible. The dust bag will reduce the efficiency of the exhaust system and the bag must be emptied frequently to maintain the efficiency. To empty, open the zip on the rear of
the dust bag.
Note: This accessory can be used for smaller jobs.
8. EXTERNAL DUST EXTRACTION
The dust extraction (5) is best connected to a suitable external dust extraction machine e.g. vacuum cleaner.
9. REPLACING CARBON BRUSH Warning: Always be sure that the tool is switched off and unplugged
before attempting to perform inspection or maintenance.The motor brush can be easily accessed on either the front or back of the motor housing. ATTENTION:
When servicing a tool, ALWAYS use only identical replacement parts.
STEP 1: Locate the plastic motor brush caps on both the front and back of the motor housing. STEP 2: Remove the threaded brush cap on
accessible carbon brush (20) with a flathead screwdriver and turn the screw in a counter­clockwise rotation to loosen.
STEP 3: Gently remove the old motor brush. STEP 4: Carefully insert the replacement
brush. Ensure the brush is completely inserted into the holder and is seated properly and is free to move inside its holder.
STEP 5: Replace the brush cap with the flat­head screwdriver, turning clockwise to tighten. Do not apply excessive force as this may damage the access brush caps.
WORKING HINTS FOR YOUR PLANER
Warning: Danger of kickback! Apply the machine to the work piece only
when switched on.
1. STANDARD SURFACE PLANING
Set the desired cutting depth. Position the front part of the base plate flat onto the work surface. Switch the machine on and push your planer forward and it will start cutting, always maintain all of the base plate flat on the work surface to prevent the cutting blade jumping. Move the plane evenly over the work surface. For most applications 0-2mm max cutting depth will produce a good surface finish. It is best to use small depths of cut and repeat the planing process.
2. EDGE CHAMFERING
Using the V-groove in the base plate (15) you can make a chamfer on the work piece edge (See I). Guide the planer along the edge and maintain a constant angle and force to produce
1110
UKR-WU621-M-060726.indd 11 2006-7-26 14:09:55
Page 12
Planer ENG
a good finish. You can control the angle of the chamfer with your hands. Make a test chamfer on a scrap piece of wood. Ensure your work piece is clamped and supported near the edge.
3. REBATING
You use the Rebate Depth Gauge (16) and the Rebate Parallel Guide (17) accessories (supplied with your tool). Fit these accessories to your planer. Set the required rebate depth using the scale and the mark on the planer housing next to the scale (See J)Loosen locking screw(21) and adjust the required rebating width(max 82 mm). (See K)Tighten locking screw (21) Adjust the desired rebating depth with the rebating depth gauge (16) accordingly (max 9mm) (See L).Plane as often as necessary to achieve the desired rebating depth. Make sure the plane is guided with a lateral supporting pressure.
MAINTENANCE
Warning: Remove the plug from
the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance. Always keep the machine and the motor ventilation slots clean for safe and proper working. If the machine should happen to fail despite regular maintenance, please call our customer helpline for advice.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. Never use water or chemical cleanser to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
WARRANTY STATEMENT
If your WORX product becomes defective due to faulty materials or workmanship within the specified warranty period of:
• 12 months from the date of purchase.
We guarantee to repair or replace all defective parts free of charge, repair products subject to fair wear and tear, free of charge, or at our discretion,replace the unit free of charge to ensure minimum inconvenience to the customer. Your warranty is subject to the following conditions:
• Proof of purchase date and a valid receipt is produced.
• The product has not been misused.
• Unauthorized persons have not attempted repairs.
• The product has not been used for hire purposes.
• The product has not sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Damage is not a result of fitting non-approved accessories.
To claim the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorized repair agent.
This warranty does not apply to accessories. This warranty applies only to the original purchaser and may not be transferred. All repairs and replacement tools will be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase.
UKR-WU621-M-060726.indd 12 2006-7-26 14:09:56
Page 13
Planer ENG
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product, Description
WORX Planer
Type
WU621
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive
98/37/EC
EC Low Voltage Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-14
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
1312
UKR-WU621-M-060726.indd 13 2006-7-26 14:09:56
Page 14
Электрический рубанок RUS
1514
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
2. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ ПИТАНИЯ
3. ОБЛАСТЬ ЗАХВАТА РУКОЙ
4. РЕГУЛЯТОР ГЛУБИНЫ СТРОГАНИЯ
5. ПАТРУБОК ПЫЛЕОТВОДА
6. БАШМАК ОПОРНОЙ ПЛИТЫ (СМ. РИС. D)
7. ЗАЖИМ НОЖА (SEE F.1)
8. НОЖ (СМ. РИС. F.2)
9. ШКАЛА ГЛУБИНЫ СТРОГАНИЯ
10. ВИНТ (СМ. РИС. F.1)
11. КОЖУХ РЕМНЯ
12. ШКИВ ДВИГАТЕЛЯ (СМ. РИС. H )
13. ШКИВ БАРАБАНА (СМ. РИС. H)
14. ОПОРНАЯ ПЛИТА
15. V-ОБРАЗНОЕ УГЛУБЛЕНИЕ ДЛЯ СНЯТИЯ ФАСОК
16. ОГРАНИЧИТЕЛЬ ГЛУБИНЫ ВЫБОРКИ ПАЗА
17. ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ УПОР
18. БОЛТ КРЕПЛЕНИЯ
19. ГАЕЧНЫЙ КЛЮЧ (СМ. РИС. F.1)
20. КРЫШКА ОБЛЕГЧЕННОГО ДОСТУПА К ЩЕТКАМ (СМ. РИС. J)
21. БАРАШКОВАЯ ГАЙКА (СМ. РИС. K)
UKR-WU621-M-060726.indd 14 2006-7-26 14:09:57
Page 15
1514
1514
Электрический рубанок RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки. Более подробные сведения указаны на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Номинальное напряжение 220V-240V~ 50Hz / 60Hz
Потребляемая мощность
710 W
Скорость без нагрузки
16000 min
-1
Двойная изоляция
Глубина строгания
0-2 mm
Глубина выборки паза
0-9 mm
Рабочая ширина
82 mm
Вес 2.8 Kg
Звуковое давление 84dB(A)
Акустическая мощность 98dB(A)
Мяксимально допустимое звуковое давление без использования средст защиты 85dB(A)
Изззмеренная вибрация 2.12m/s
2
TCT ножи (установлены на машину) 1комплект Гаечный ключ 1pc Ограничитель глубины выборки паза и параллельный упор 1комплект Используйте только поворотные ножи.
UKR-WU621-M-060726.indd 15 2006-7-26 14:09:57
Page 16
Электрический рубанок RUS
1716
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все инструкции.
Невыполнение всех нижеприведенных инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Термин “электроинструмент” во всех дальнейших предупреждениях относится к вашему электроинструменту, работающему от сети (проводному), либо к электроинструменту, работающему от аккумулятора (беспроводному).
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные
верстаки и темные зоны способствуют возникновению несчастных случаев.
б) Не работайте с инструментом
во взрывоопасной атмосфере, в присутствии воспламеняемых жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты производят искры, которые могут воспламенить пыль или газы.
в) При работе с инструментом держите
детей и посторонних на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может
привести к потере вами контроля.
2. ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ а) Штепсельные вилки
электроинструментов должны соответствовать розеткам. Никогда никоим образом не изменяйте соединительную вилку. При заземленных электроинструментах не используйте никаких переходников. Неизмененные вилки
и соответствующие розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Риск поражения
электротоком повышается, если ваше тело будет заземлено.
в) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или влажности.
Попадание воды в электроинструмент повышает опасность поражения электротоком.
г) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не
используйте кабель для переноски, а также не тяните за кабель для выключения из розетки. Держите
кабель на безопасном расстоянии от источников тепла, масла, острых кромок и движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели повышают риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинители, предназначенные для использовании вне помещений.
Использование кабеля, предназначенного для использования на открытом воздухе, снижает риск поражения электротоком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, работая с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если вы устали или находитесь под воздействием сильнодействующих средств, алкоголя или медикаментов. Мгновенная невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Используйте защитное снаряжение.
Всегда надевайте средства защиты глаз. Такие защитные снаряжения, как
респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или защитные наушники, использующиеся в соответствующих условиях, снижают риск получения травм.
в) Избегайте случайного запуска
Перед включением в сеть убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении. Переноска
инструмента с пальцем на кнопке пуска или включение в сеть электроинструмента с включенным переключателем способствует несчастному случаю.
г) Удалите все регулировочные или
гаечные ключи перед включением электроинструмента. Гаечный или
другой ключ, вставленный во вращающуюся деталь электроинструмента, может привести к травме.
д) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение и поддерживайте равновесие.
Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
UKR-WU621-M-060726.indd 16 2006-7-26 14:09:58
Page 17
1716
1716
Электрический рубанок RUS
Держите волосы, одежду и перчатки на удалении от движущихся частей. Свободную одежду, украшения или длинные волосы может затянуть в движущиеся части.
ж) Если предусмотрено подсоединение
устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь, что они правильно подключены и используются.
Использование таких средств может снизить опасности, связанные с пылью.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте правильный инструмент для каждой определенной цели.
Правильный электроинструмент выполнит работу лучше и надежнее на уровне, для которого он предназначен.
б) Не используйте электроинструмент,
если невозможно включить или выключить его выключателем. Любой
электроинструмент, который невозможно контролировать выключателем, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
в) Отключайте инструмент от источника
электропитания перед выполнением любых регулировок, замены принадлежностей либо при хранении электроинструментов. Подобные
предохранительные меры снижают опасность случайного запуска электроинструмента.
г) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не разрешайте
работать с электроинструментом лицам, не ознакомленным с инструментом или данной инструкцией. Электроинструменты в руках необученных пользователей представляют опасность.
д) Содержите электроинструмент
исправным. Проверяйте инструмент
на предмет смещения или заедания движущихся частей, поломки деталей или любых иных условий, могущих повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения следует отремонтировать электроинструмент перед применением. Многие несчастные случаи вызваны плохим уходом за электроинструментом.
е) Содержите режущий инструмент в
заточенном состоянии и в чистоте.
При правильном содержании режущих инструментов с острыми режущими кромками имеется меньшая вероятность их
заклинивания и ими легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в соответствии с данными инструкциями и предназначенные для конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и выполняемую задачу. Использование электроинструмента
для иных операций, помимо тех, для которых он предназначен, может привести к возникновению опасной ситуации.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ а) Обслуживание электроинструмента
должен выполнять квалифицированный ремонтный персонал, использующий только идентичные запасные части. Это
обеспечит поддержание безопасного состояния электроинструмента.
6. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Держите инструмент за изолированные
части при выполнении операций, когда металлические части инструмента могут коснуться скрытой электропроводки. При контакте открытых металлических частей с проводом под напряжением, оператор может быть поражен электрическим током.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ РУБАНКОМ
1. Вынимайте штепсель из розетки перед проведением любых настроек, обслуживанием или ремонтом инструмента.
2. При использовании удлинителя убедитесь, что он соответствует силе тока вашего электроинструмента и находится в отличном электрическом состоянии. Полностью разматывайте удлинитель, чтобы избежать перегрева.
3. Убедитесь, что напряжение электросети соответствует напряжению, указанному в табличке на инструменте
4. Этот инструмент имеет двойную изоляцию для лополнительной защиты при возможном
UKR-WU621-M-060726.indd 17 2006-7-26 14:09:58
Page 18
Электрический рубанок RUS
1918
нарушении изоляции внутри инструмента.
5. Всегда проверяйте пол, потолок и стены на предмет наличия скрытой электропроводки и труб.
6. Поле продолжительной работы внешние металлические части и насадки могут нагреваться.
7. При работе с инструментом надевайте защитные очки.
8. Опорная плита должна всегда плотно прижиматься к обрабатываемой поверхности для уменьшения вибрации.
9. по возможности надежно закрепляйте заготовку для предотвращения ее движения.
10. Электрический рубанок ручной инструмент, не пытайтесь закрепить его стационарно.
11. Перед строганием убедитесь, что обрабатываемая поверхность свободна от гвоздей, шурупов и т.п.
12. Никогда не пытайтесь оставить режущие ножи прикладывая к ним давление.
13. Не опускайте рубанок на обрабатываемую поверхность, пока двигатель не наберет рабочие обороты.
14. Используйте ножи только в хорошем рабочем состоянии.
15. Не пытайтесь прочисть патрубок пылеотвода руками. Используйте деревянную палку для удаления застрявших предметов.
16. Дождитесь полной остановки двигателя перед тем, как поставить рубанок на поверхность. Вращающиеся ножи могут зацепиться за поверхность, что приведет к потере контроля над инструментом и серьезной травме.
17.Всегда надевайте респиратор.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
См. Руководство
Внимание
Наденьте защитные очки
Двойная изоляция
Наденьте защитные наушники
Наденьте респиратор
UKR-WU621-M-060726.indd 18 2006-7-26 14:09:59
Page 19
1918
1918
Электрический рубанок RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
Выключатель питания заблокирован для предотвращения случайного включения. Нажмите кнопку блокировки выключателя (2) затем выключатель питания (1) и отпустите кнопку блокировки (2). Теперь инструмент включен. Для выключения отпустите выключатель питания (см. рис. A)
2. РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ
СТРОГАНИЯ
Глубина строгания регулируется от 0,0 mm до
2.0mm и прекрасно подходит для большинства
поверхностей при строгании или выборки паза. Поворачивая регулятор глубины строгания, Вы можете установить необходимую глубину строгания согласно шкале. Одно деление шкалы = 0.125mm. Поворачивая регулятор по часовой стрелке Вы увеличиваете глубину строгания; поворачивая регулятор против часовой стрелке Вы уменьшаете глубину строгания. (см. рис. B),
3. УДАЛЕНИЕ ПЫЛИ И ОПИЛОК
Вы можете вручную выбрать направление выброса пыли в левую или правую сторону. Для этого вращайте один конец патрубка пылеотвода (5) до фиксации (См. C). Стрелка, нанесенная на патрубок, покажет направление выброса пыли и опилок.
Примечание: При работе с
некоторыми заготовками из-за размера опилок и свойств материала, например влажное или твердое дерево, патрубок пылеотвода может забиться. Выньте штепсель из розетки электросети и при помощи деревянной палки прочистите патрубок пылеотвода.
4. БАШМАК ОПОРНОЙ ПЛИТЫ
Башмак опорной плиты (6) приподнимает заднюю часть рубанка над поверхностью, если рубанок положить на поверхность, и защищает ножи и поверхность от повреждения (см. рис. D). При строгании башмак будет отодвинут концом заготовки. Всегда убедитесь, что башмак легко убирается в опорную плиту (см. рис. E).
5. ЗАМЕНА И РЕГУЛИРОВКА НОЖЕЙ Внимание: Отключайте рубанок от электросети перед выполнением
любых настроек или заменой ножей.
Нож имеет две режущие поверхности и, если одна поверхность затупилась, его можно перевернуть. При замене ножа или при установке ножа другой стороной, углубление зажима ножа гарантирует постоянный выпуск ножа.
Примечание: Затупленный и изношенный нож не может быть использован и должен быть заменен.
Удалите штепсель из розетки. При помощи гаечного ключа (19) ослабьте 3 болта крепления ножа, открутив их приблизительно на 1/2 оборота против часовой стрелки (см. рис. F.1), Придерживая зажим ножа при помощи деревянного бруска удалите нож из зажима ножа (См. F.2),
Примечание: Не пытайтесь удалить зажим ножа (7) поскольку это может изменить заводские настройки выпуска ножа.
Перед установкой нового ножа или обратной стороны ножа, всегда очистите нож и место установки ножа если они загрязнены. Вставляйте нож в зажим ножа в правильной ориентации. Выравнивайте поверхность ножа с зажимом. Зажимая винты (10) соблюдайте правильную последовательность (
1
,
2
,
3
). Перед включением рубанка, проверните барабан вручную, чтобы проверить, что барабан свободно вращается. Поверните барабан на 180o и повторите процедуру замены второго ножа.
6. ЗАМЕНА РЕМНЯ
Внимание: 1. Выньте штепсель
из розетки перед выполнением любых настроек, обслуживанием или ремонтом.
2. Барабан с ножами будет поворачиваться и может привести к травме.
Ослабьте винты и удалите кожух ремня (11), удалите изношенный ремень двигателя с шкива барабана (13) и шкива двигателя (12) и чистите их (см. рис.. G), Установите новый ремень на шкив двигателя и проворачивая ремень вручную установите ремень на шкив барабана (13) (См. H), Сделайте для проверки несколько оборотов
UKR-WU621-M-060726.indd 19 2006-7-26 14:10:00
Page 20
Электрический рубанок RUS
2120
ремня вместе со шкивами. Установите кожух ремня (11) на место и затяните винты.
7. УСТАНОВКА МЕШКА ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ
Для установки мешка, оденьте мешок входным отверстием на патрубок пылеотвода (5) на максимальную глубину. Мешок для сбора пыли уменьшает эффективность системы пылеотвода. Часто освобождайте мешок от пыли опилок, чтобы поддержать эффективность.
Примечание: Эта принадлежность может использоваться при небольших работах.
8. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВНЕШНЕГО УСТРОЙСВА СБОРА ПЫЛИ
Патрубок пылеотвода (5) лучше всего подключаить к подходящему внешнему устройству сбора пыли, например пылесосу.
9.ЗАМЕНА ЩЕТОК Перед обслуживанием электроинструмента обязательно
убедитесь, что выключатель питания выключен, а штепсель вынут из розетки.
В инструменте предусмотрен облегченный доступ к щеткам с передней и задней сторон корпуса инструмента.
ВНИМАНИЕ:
При обслуживании инструмента, ВСЕГДА используйте только оригинальные запасные части.
1. Найдите на передней и задней сторонах
корпуса фрезера пластмассовые крышки (30), закрывающие доступ к щеткам.
2. Удалите пластмассовую крышку облегченного
доступа к щеткам(30), выкрутив ее плоской отверткой против часовой стрелки.
3. Аккуратно удалите старую щетку.
4.Аккуратно вставьте новую щетку.
Убедитесь, что щетка полностью вставлена в щеткодержатель, установлена в правильном положении и свободно перемещается в щеткодержателе.
5. Установите крышку на место и закрутите
ее плоской отверткой по часовой стрелке. Не примените чрезмерное усилие, поскольку это может повредить шлиц крышки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО И С П О Л Ь З О В А Н И Ю РУБАНКА
Внимание: Опасность отдачи!
Опускайте электрорубанок на обрабатываемую поверхность только после его включения.
1. ОБЫЧНОЕ СТРОГАНИЕ
Установите желаемую глубину строгания. Включите рубанок. Поместите переднюю часть опорной плиты на край обрабатываемой поверхности и продвигайте рубанок вперед. Всегда прижимайте всю поверхность опорной плиты к обрабатываемой поверхности, чтобы избежать неровностей строгания. Перемещайте рубанок равномерно по обрабатываемой поверхности. Для большинства материалов 0-2mm максимальная глубина строгания для получения гладкой поверхности. Лучше использовать небольшую глубину строгания повторить процесс строгания несколько раз.
2. СНЯТИЕ ФАСКИ
Используя V-образное углубление в опорной плите (15) Вы можете снимать фаски (См. I). Ведите строгальный станок по краю и поддерживайте постоянный угол и давление на рубанок, чтобы получить хороший результат работы. Вы можете снимать фаски под другим углом, удерживая угол вручную. Сделайте пробное снятие фаски на части отходов. Убедитесь, что заготовка зажата и надежно поддерживается около края.
3. СТРОГАНИЕ ПАЗОВ
Используете ограничитель выборки паза (16) и Параллельный упор (17) (входят в комплект). Установите эти принадлежности на рубанок. Установите необходимую глубину строгания, используя шкалу и метку на корпусе рубанка (См. J), Ослабьте барашковую гайку (21), и установите необходимую ширина паза (Макс 82 мм). (см. рис. K), Затяните гайку (21). Установите желаемую глубина выборки паза с помощью шкалы и метки на корпусе рубанка и затяните винт ограничителя выборки паза (16) (Макс 9мм) (См. L), Строгайте несколько раз по мере необходимости, чтобы достигнуть
UKR-WU621-M-060726.indd 20 2006-7-26 14:10:00
Page 21
2120
2120
Электрический рубанок RUS
желательной глубины паза. Строгайте прилагая необходимое боковое давление.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание: Всегда вынимайте
штепсель из розетки перед выполнением любых настроек, обслуживанием или ремонтом инструмента. Всегда держите машину и вентиляционные отверстия двигателя в чистоте для безопасной и надлежащей работы. При обнаружении неисправностей, обратитесь в ближайший сервисный центр.
Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Некоторое искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электрической продукции не следует утилизировать с бытовыми
отходами. Этот инструмент необходимо доставить на местный центр утилизации для надлежащей обработки.
ГАРАНТИЯ
Завод-изготовитель устанавливает на электроинструмент срок гарантии 12 (двенадцать) месяцев со дня продажи.
Внимание!!! При покупке электроинструмента требуйте у продавца проверки его надлежащего качества и комплектности, а также правильного заполнения гарантийных талонов. Гарантийный ремонт производиться только при наличии правильно оформленного гарантийного талона.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные естественным износом, перегрузкой и неправильным обращением с инструментом.
Гарантия не распространяется на сменные детали и расходные материалы.
При первых признаках неисправности электроинструмента его дальнейшая эксплуатация запрещена. В таких случаях необходимо обратиться в ближайшую гарантийную мастерскую.
UKR-WU621-M-060726.indd 21 2006-7-26 14:10:01
Page 22
Электрический рубанок RUS
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Su­zhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Заявляем, что продукция, Марки
WORX Электрический рубанок
Моделей
WU621
Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC EC директива для низковольтных устройств
73/23/EEC с поправкой 93/68/EEC
EC директива по электромагнитной совместимости
89/336/EEC с поправкой 93/68/EEC
И стандартам
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-14
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
UKR-WU621-M-060726.indd 22 2006-7-26 14:10:01
Page 23
2322
UKR-WU621-M-060726.indd 23 2006-7-26 14:10:02
Page 24
UKR-WU621-M-060726.indd 24 2006-7-26 14:10:02
Loading...