WORX TOOLS WU601.1 User Manual [ru]

Router ENG Фрезерная машина RUS
Pag 06 Pag 16
WU600/WU600.1/WU601/WU601.1
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 1 2006-7-26 14:08:37
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 2 2006-7-26 14:08:37
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 3 2006-7-26 14:08:37
20
1
2
3
4
12
8
10
9
14
7
5
6
15
13
17
18
29
19
16
26
30
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 4 2006-7-26 14:08:39
A
19
13
14
B
25
20
10
C
1
2
3
23
Fig a
Fig b
D
11
24
E
24
F
10
12
21
G
H



I
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 5 2006-7-26 14:08:47
Router ENG
1. FINE-ADJUSTMENT KNOB FOR DEPTH-OF-CUT
2. SCALE FOR FINE ADJUSTMENT OF DEPTH-OF-CUT
3. CLAMPING LEVER
4. LEFT HANDLE
5. SCALE FOR COARSE ADJUSTMENT OF DEPTH-OF-CUT
6. DEPTH STOP
7. WING SCREW FOR DEPTH STOP
8. DUST BOOTS
9. STEP BUFFER
10. BASE PLATE
11. GUIDE PLATE
12. LOCKING SCREW FOR GUIDE ROD
13. TIGHTENING NUT WITH COLLET
14. SPINDLE LOCK BUTTON
15. RIGHT HANDLE (WITH ON/OFF SWITCH)
16. LOCK-OFF BUTTON
17. THUMB-WHEEL FOR SPEED PRE-SELECTION
18. ON/OFF SWITCH
19. SPANNER
20. DUST ADAPTER
21. PARALLEL GUIDE (See F)
22. PIVOT PLATE (See H)
23. MARKINGS FOR ZERO-RESET (See C)
24. GUIDE BUSHING (See D)
25. KNURLED SCREWS (See B)
26. INDEX MARK
27. GUIDE RODS (See H)
28. WING KNOBS (See H)
29. ROUTER BIT
30. ACCESSIBLE CARBON BRUSHES
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 6 2006-7-26 14:08:51
Router ENG
TECHNICAL DATA
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure 91dB (A)
A weighted sound power 102dB (A)
Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A)
Typical weighted vibration 3.95m/s
2
ACCESSORIES
Parallel guide 1set Spanner 1pc Collet 2pcs Template guide 1pc Circle maker 1pc
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the bits according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can also help and advise.
WU600 WU600.1 WU601 WU601.1
Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz
Rated power 1500W 1800W
Rated no-load speed 11500~28000min
-1
Collet size Ø6.35mm &
12.7mm
Ø8 &12mm
Ø6.35mm &
12.7mm
Ø8 &12mm
Double insulation
Machine weight 4.3Kg
07
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 7 2006-7-26 14:08:51
Router ENG
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. WORK AREA a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow person unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 8 2006-7-26 14:08:52
Router ENG
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING: Some dust particles
created by power sanding, sawing, grinding, drill and other construction jobs contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints. Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depening upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these
chemicals:
Work in a well-ventilated area. Work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
dsigned to filter microscopic particles.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR ROUTER
1. Always wear a dust mask.
2. Wear protective glasses and hearing protection.
3. For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes.
4. If the mains cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable. Never use the machine with a damaged cable.
5. Do not operate the machine in rain or or high moisture conditions.
6. Always direct the cable to the rear away from the machine.
7. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
8. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
9. When working with the machine, always hold it firmly with both hands.
10. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
11. Before putting into operation, check the routing tool for firm seating.
12. Never route over metal objects such as nails or screws.
13. Keep hands away from rotating router bits.
14. After finishing work, guide the machine back into the upper starting position by actuating the clamping lever and switch the machine off.
15. Always switch the machine off and wait until it has come to a standstill before placing it down.
16. Protect tools from impact and shock.
17. Never allow children to use the machine.
0908
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 9 2006-7-26 14:08:52
Router ENG
SYMBOLS OPERATING
INSTRUCTIONS
1. INSERT THE ROUTER BIT
Router Bit Selection
Depending on processing and application, router bits are available in many different designs and qualities:
Router bits made of high-speed steel (HSS) is suitable for the machining of soft
materials, e. g. softwood and plastic. Carbide tipped router bits (HM) is particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g. hard wood and aluminum.
Use only routing tools with an
allowable speed matching at least the highest no load speed of the machine. The shank diameter of the router bit must correspond with the rated diameter of the collet.
Inserting Router Bits (See A) Before any work on the machine itself, disconnect the mains plug. It is recommended to wear protective gloves when inserting or replacing router bits.
Press spindle lock button (14) and keep depressed. If required, turn the spindle by hand until the lock engages. Press the spindle lock button only when at a standstill. Insert router bit. The shank of the router bit must be inserted at least 20 mm (shank length). Tighten the tightening nut (13) with the spanner (19) (size 22 mm). Release the spindle lock button.
Do not tighten the tightening nut
of the collet without a router bit inserted.
2. MOUNTING THE EXTRACTION ADAPTER (See B)
To connect the vacuum cleaner via a suction hose, you must fasten dust adapter (20) to base plate (10) with both knurled screws (25).
When mounting the extraction
adapter, ensure correct mounting position!
• For dust extraction, the vacuum hose can be
connected directly to the extraction adapter.
• Clean the dust adapter (20) regularly to
ensure optimum dust extraction at all times.
• The vacuum cleaner must be suitable for the
material to be worked.
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Double insulation
Wear ear protection
Wear dust mask
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 10 2006-7-26 14:08:53
Router ENG
• When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
3. ON AND OFF SWITCH
For starting the machine, actuate the lock-off button (16) first, and then press and hold the On/Off switch (18) afterwards.
Speed Pre-selection
The required speed can be pre-selected with the thumb-wheel (17) (also whilst running). 1 – 2 = low speed 3 – 4 = medium speed 5 – 6 = high speed The required speed is dependent on the material and can be determined by practical testing. After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.
Speed Table
Material Router bit-Ø Speed stages
Hardwood (Beech)
4 – 10mm 5-6
12 – 20mm 3-4
22 – 40mm 1-2
Softwood (Pine)
4 – 10mm 5-6
12 – 20mm 3-6
22 – 40mm 1-3
Particle board
4 – 10mm 3-6
12 – 20mm 2-4
22 – 40mm 1-3
Plastic 4 – 15mm 2-3
16 – 40mm 1-2
Aluminum 4 – 15mm 1-2
16 – 40mm 1
The values shown in the chart are standard values. The necessary speed depends on the material and the operating conditions, and can be determined by practical testing.
Constant Electronic Control and Soft Start (Only for WU601&WU601.1)
Constant electronic control maintains the speed constant at no-load and under most working conditions. Soft start delays the increase in
motor speed to reduce the motor “kick” or torque effect to improve operator comfort and safety.
4. SETTING THE DEPTH-OF-CUT
Depending on the cutting operation, the depth of cut can be preset in several steps.
The adjustment of the depth-of-cut may only be carried out when the
router is switched off.
Coarse Adjustment of the Depth-of-cut
Place the router on the work-piece to be machined. Set the fine adjustment for depth-of-cut in the center position with fine-adjustment knob (1); to do this, turn the fine-adjustment knob until the markings (23) on the backside of the router are in alignment, as shown. Afterwards turn scale (2) to “0” (See C). Set step buffer (9) to the lowest position; the buffer snaps-in noticeably. Loosen locking screw (7), so that depth stop (6) can be moved freely. Release the clamping lever (3) by turning in clockwise direction and slowly lower the router until the router bit touches the surface of the workpiece. Lock the router in position by turning the clamping lever in anti-clockwise direction. Press depth stop downwards until it touches the stop buffer (9). Adjust the depth stop (6) to the required routing depth and tighten the wing screw (7). Release the clamping lever and guide the router back up again. The coarse adjustment of the depth-of-cut should be checked by a trial cut and corrected, if necessary.
Fine Adjustment of the Depth-of-cut
After a trial cut, fine adjustment can be carried out by turning the fine adjustment knob (1
scale mark = 0.1 mm/1 rotation = 2.0 mm). The maximum adjustment is approx.
+/– 8 mm. Example: Slide router upwards again and measure the depth-of-cut (set value = 10.0 mm; actual value = 9.8 mm). Lift up router and underlay guide plate (11) in such a manner that the router can plunge freely without the router bit touching the work-piece. Lower the router again until the depth stop touches the step buffer (9). Afterwards set scale (2) to “0”. Loosen wing screw. With the fine adjustment (1), advance the depth­of-cut in clockwise direction by 0.2 mm/ 2 scale marks (= difference between required
1110
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 11 2006-7-26 14:08:54
Router ENG
value and actual value). Retighten wing screw again. Slide router upward again and check depth-of­cut by carrying out another trial cut. After setting the depth-of-cut, the position of the index mark (26), on the depth stop should not be changed anymore so that the currently adjusted setting can always be read off the scale.
5. USAGE OF THE STEP BUFFER
a) Dividing the cutting procedure in several steps
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts, each with less material removal. By using the step buffer, the cutting process can be divided into several steps. Set the required depth-of-cut with the lowest step of the step buffer. Afterwards, the higher steps can be used for the last two cuts.
b) Pre-adjustment of varying depth-of­cuts
If several different depth-of-cuts are required for the machining of a work-piece, these can also be preset by using the step buffer.
6. DIRECTION OF FEED (See a, b)
The feed motion of the router must always be carried out against the rotation direction of the router bit (up-grinding). When milling in the direction with the rotation of the router bit (down cutting), the router can break loose, preventing control by the user.
7. ROUTING PROCESS
Adjust the depth-of-cut as previously described. Place the router on the work-piece. Release the clamping lever by turning in clockwise direction and slowly lower the router until the depth stop runs against the step buffer. Lock the router in position by turning the clamping lever in anti-clockwise direction, then switch on. Carry out the cutting procedure with uniform feed. After finishing the cutting process, slide the router upwards again and switch off.
8. ROUTING WITH GUIDE BUSHING
The guide bushing (24) enables template and pattern routing on work-pieces. Place the guide bushing over the hole in the center of the base plate, and align the two through holes in the bottom of the base plate with the countersunk holes in the guide
bushing. Fasten the guide bushing with the nuts and screws provided.(See D).
9.ROUTING PROCESS (See E) Choose a router bit with a smaller diameter than the inner diameter of
the guide bushing.
Set the router with guide bushing against the template. Release the clamping lever by turning in clockwise direction and slowly lower the router toward the work-piece until the adjusted depth-of-cut is reached. Guide router with projecting guide bushing along the template, applying light sideward pressure. Note: The template must have a minimum thickness of 8 mm, due to the projecting height of the guide bushing.
10.SHAPING OR MOLDING
APPLICATIONS
For shaping or molding applications without the use of a parallel guide, the router must be equipped with a pilot or a ball bearing. Lead the router sideward to the workpiece and allow router bit to engage until the pilot or the ball bearing of the router reach the corner of the workpiece being machined. Guide the router alongside the workpiece corner using both hands, ensuring proper seating of the base plate. Too much pressure can damage the edge of the workpiece.
11.ROUTING WITH PARALLEL GUIDE
(Accessory – See F,G)
• Slide the parallel guide (21) with the guide
rods(27) into the base plate (10) and tighten at the required measure with the wing bolts (12).
• Guide the machine with uniform feed and
sideward pressure on the parallel guide (21) along the edge of the workpiece.
12.ROUTING CIRCULAR ARC PROFILES
(See H, I)
To reassemble the router guide for use as a circle guide (arc guide), follow below steps:
• Loosen rear wing knobs (28) and fine
adjustment knob(A), spacer, and indicator (B), remove these parts from guide rods (C).
• Loosen front knobs and guide base (E), remove
from the guide rods.
• Remove springs (D) from guide rods.
• Reinstall fine adjustment guide (F) onto guide
rods rotate 180 degrees from normal position so that circle guide hole faces away from the
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 12 2006-7-26 14:08:54
Router ENG
router.
• Insert the guide rods (C) into router base. For maximum stability, make sure each rod goes through both holes and protrudes out the other side of the router base (At a maximum, the rods must be inserted far enough into the router base that they are supported from below base.
• Securely fasten the router to the rods by tightening the locking screws (12). The largest circles and arcs can be made when the guide rods enter the side of the router where the locking screws (12) are located.
• Mark the workpiece at the center of the desired circle.
• Using the centering slots on the edge of the pivot plate (22), center the pivot plate on the center mark and attach to the workpiece with several strips of strong tape placed over the pivot plate in a crisscross pattern.
• Place fine adjustment guide (F) on pivot plate (22) so the hole in fine adjustment guide (F) fits over the steel pin.
• Adjust the position of the rods and router as necessary to achieve the desired radius of the circle or arc, then securely tighten wing knobs.
13. CARBON BRUSH REPLACEMENT
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. There are 2 motor brushes which can be easily accessed on either the front or back of the motor housing.
ATTENTION:
When servicing a tool, ALWAYS use only identical replacement parts. STEP 1: Locate the plastic motor brush caps on both the front and back of the motor housing. STEP 2: Remove the threaded access cap on accessible carbon brushes (30) with a flathead screwdriver and turn the screw in a counter­clockwise rotation to loosen. STEP 3: Gently remove the old motor brush. STEP 4: Carefully insert the replacement brush. Ensure the brush is completely inserted into the holder and is seated properly and is free to move inside its holder. STEP 5: Replace the access cap with the flat­head screwdriver, turning clockwise to tighten. Do not apply excessive force as this may damage the access plug. Note: Always change both sets of brushes at the same time.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal
and will not damage your power tool.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
WARRANTY STATEMENT
If your WORX product becomes defective due to faulty materials or workmanship within the specified warranty period of:
• 12 months from the date of purchase.
We guarantee to repair or replace all defective parts free of charge, repair products subject to fair wear and tear, free of charge, or at our discretion,replace the unit free of charge to ensure minimum inconvenience to the customer. Your warranty is subject to the following conditions:
• Proof of purchase date and a valid receipt is produced.
• The product has not been misused.
• Unauthorized persons have not attempted repairs.
• The product has not been used for hire purposes.
• The product has not sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Damage is not a result of fitting non-approved
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 13 2006-7-26 14:08:54
Router ENG
accessories.
To claim the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorized repair agent.
This warranty does not apply to accessories. This warranty applies only to the original purchaser and may not be transferred. All repairs and replacement tools will be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase.
DECLARATION OF CONFORMITY
we,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product, Description
WORX Router
Type
WU600/WU600.1/WU601/WU601.1
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1
EN60745-2-17
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 14 2006-7-26 14:08:55
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 15 2006-7-26 14:08:55
Фрезерная машина RUS
1716
1. РЕГУЛЯТОР ТОЧНОЙ НАСТРОЙКИ ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
2. ШКАЛА ТОЧНОЙ НАСТРОЙКИ ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
3. ФИКСИРУЮЩИЙ РЫЧАГ
4. ЛЕВАЯ РУКОЯТКА
5. ШКАЛА ДЛЯ ГРУБОЙ НАСТРОЙКИ ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
6. ОГРАНИЧИТЕЛЬ ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
7. ВИНТ ФИКСАЦИИ ОГРАНИЧИТЕЛЯ ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
8. ЗАЩИТНАЯ МАНЖЕТА
9. СТУПЕНЧАТЫЙ УПОР
10. ПЛИТА ОСНОВАНИЯ
11. ПЛИТА СКОЛЬЖЕНИЯ
12. ВИНТЫ ФИКСАЦИИ ПАРАЛЛЕЛЬНОГО УПОРА
13. ГАЙКА ЗАЖИМА ИНСТРУМЕНТА
14. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ШПИНДЕЛЯ
15. ПРАВАЯ РУКОЯТКА (С ВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ ПИТАНИЯ)
16. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
17. РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ
18. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
19. КЛЮЧ ГАЕЧНЫЙ
20. АДАПТЕР ПЫЛЕОТВОДА
21. ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ УПОР (см. рис. F)
22. ЦЕНТРИРУЮЩАЯ ПЛАСТИНА (см. рис. H)
23. МЕТКА ЦЕНТРАЛЬНОГО ПОЛОЖЕНИЯ (см. рис. C)
24. КОПИРОВАЛЬНАЯ ГИЛЬЗА (см. рис. D)
25. ВИНТЫ КРЕПЛЕНИЯ АДАПТЕРА ПЫЛЕОТВОДА (см. рис. B)
26. МЕТКА РЕГУЛИРОВКИ ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
27. НАПРАВЛЯЮЩИЕ ПАРАЛЛЕЛЬНОГО УПОРА (см. рис. H)
28. ФИКСИРУЮЩИЕ ВИНТЫ (см. рис. H)
29. ФРЕЗЕРНАЯ НАСАДКА
30. КРЫШКА ОБЛЕГЧЕННОГО ДОСТУПА К ЩЕТКАМ
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 16 2006-7-26 14:08:55
1716
Фрезерная машина RUS
1716
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Звуковое давление 91dB (A)
Акустическая мощность 102dB (A)
Максимально допустимое звуковое давление без использования средств защиты 85dB (A)
Измеренная вибрация 3.95m/s
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Параллельный упор 1шт. Гаечный ключ 1шт. Цанги 2шт. Копировальная гильза 1шт. Центрирующая пластина 1шт.
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки. Выбирайте насадки согласно работе, которую Вы намереваетесь предпринять. За более подробной информацией обратитесь к сведениям на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца.
WU600 WU600.1 WU601 WU601.1
Номинальное напряжение 220V-240V~50Hz/60Hz
Потребляемая мощность
1500W 1800W
Скорость без нагрузки 11500~28000min
-1
Зажим инструмента Ø6.35mm &
12.7mm
Ø8 &12mm
Ø6.35mm &
12.7mm
Ø8 &12mm
Двойная изоляция
Вес 4.3Kg
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 17 2006-7-26 14:08:56
Фрезерная машина RUS
1918
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочтите все инструкции.
Невыполнение всех нижеприведенных инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Термин “электроинструмент” во всех дальнейших предупреждениях относится к вашему электроинструменту, работающему от сети (проводному), либо к электроинструменту, работающему от аккумулятора (беспроводному).
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные
верстаки и темные зоны способствуют возникновению несчастных случаев.
б) Не работайте с инструментом
во взрывоопасной атмосфере, в присутствии воспламеняемых жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты производят искры, которые могут воспламенить пыль или газы.
в) При работе с инструментом держите
детей и посторонних на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может
привести к потере вами контроля.
2. ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ а) Штепсельные вилки
электроинструментов должны соответствовать розеткам. Никогда никоим образом не изменяйте соединительную вилку. При заземленных электроинструментах не используйте никаких переходников. Неизмененные вилки
и соответствующие розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Риск поражения
электротоком повышается, если ваше тело будет заземлено.
в) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или влажности.
Попадание воды в электроинструмент повышает опасность поражения электротоком.
г) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не используйте кабель для переноски, а также не тяните за кабель для выключения из розетки. Держите
кабель на безопасном расстоянии от источников тепла, масла, острых кромок и движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели повышают риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте удлинители, предназначенные для использовании вне помещений.
Использование кабеля, предназначенного для использования на открытом воздухе, снижает риск поражения электротоком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, работая с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если вы устали или находитесь под воздействием сильнодействующих средств, алкоголя или медикаментов. Мгновенная невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Используйте защитное снаряжение.
Всегда надевайте средства защиты глаз. Такие защитные снаряжения, как
респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или защитные наушники, использующиеся в соответствующих условиях, снижают риск получения травм.
в) Избегайте случайного запуска
Перед включением в сеть убедитесь, что переключатель находится в выключенном положении. Переноска
инструмента с пальцем на кнопке пуска или включение в сеть электроинструмента с включенным переключателем способствует несчастному случаю.
г) Удалите все регулировочные или
гаечные ключи перед включением электроинструмента. Гаечный или
другой ключ, вставленный во вращающуюся деталь электроинструмента, может привести к травме.
д) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение и поддерживайте равновесие.
Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом. Не
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 18 2006-7-26 14:08:56
1918
Фрезерная машина RUS
1918
надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на удалении от движущихся частей. Свободную одежду, украшения или длинные волосы может затянуть в движущиеся части.
ж) Если предусмотрено подсоединение
устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь, что они правильно подключены и используются.
Использование таких средств может снизить опасности, связанные с пылью.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте правильный инструмент для каждой определенной цели.
Правильный электроинструмент выполнит работу лучше и надежнее на уровне, для которого он предназначен.
б) Не используйте электроинструмент,
если невозможно включить или выключить его выключателем. Любой
электроинструмент, который невозможно контролировать выключателем, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
в) Отключайте инструмент от источника
электропитания перед выполнением любых регулировок, замены принадлежностей либо при хранении электроинструментов. Подобные
предохранительные меры снижают опасность случайного запуска электроинструмента.
г) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не разрешайте
работать с электроинструментом лицам, не ознакомленным с инструментом или данной инструкцией. Электроинструменты в руках необученных пользователей представляют опасность.
д) Содержите электроинструмент
исправным. Проверяйте инструмент
на предмет смещения или заедания движущихся частей, поломки деталей или любых иных условий, могущих повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения следует отремонтировать электроинструмент перед применением. Многие несчастные случаи вызваны плохим уходом за электроинструментом.
е) Содержите режущий инструмент в
заточенном состоянии и в чистоте.
При правильном содержании режущих инструментов с острыми режущими
кромками имеется меньшая вероятность их заклинивания и ими легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в соответствии с данными инструкциями и предназначенные для конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и выполняемую задачу. Использование электроинструмента
для иных операций, помимо тех, для которых он предназначен, может привести к возникновению опасной ситуации.
5. ОБСЛУЖИВАНИЕ а) Обслуживание электроинструмента
должен выполнять квалифицированный ремонтный персонал, использующий только идентичные запасные части. Это
обеспечит поддержание безопасного состояния электроинструмента.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ.
ВНИМАНИЕ: Некоторые частицы
пыли, образующейся при шлифовании, пилении, полировании, сверлении и других строительных работах, могут содержать химически активные вещества, которые могут вызвать серьезные заболевания. Некоторые примеры этих химических веществ:
• Свинец в красках на основе свинца.
• Кристаллы кварца в кирпичах, цементе и
других частях кирпичной кладки.
• Мышьяк и хром в химически обработанной
древесине.
Воздействие химических веществ зависит
от того, как часто вы выполняете этот вид работы. Вы можете уменьшить воздействие этих химических веществ:
• Работайте в хорошо проветриваемом
помещении
• Работайте со специальными средствами
защиты, такими как респиратор, предназначенный для фильтрации микроскопических частиц.
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 19 2006-7-26 14:08:57
Фрезерная машина RUS
2120
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ФРЕЗЕРОМ
1. Всегда надевайте респиратор.
2. Надевайте защитные очки и защитные наушники..
3. Для длинных волос используйте средства защиты. Не работайте в свободной одежде.
4. Если кабель питания поврежден или перерезан во время работы, не касайтесь кабеля. Никогда не используйте машину с поврежденным кабелем.
5. Не работайте с инструментом во время дождя или при высокой влажности.
6. Всегда держите кабель сзади и в удалении от инструмента.
7. Контакт с электропроводкой может привести к пожару или удару током. Повреждение газовой линии может привести к взрыву. Повреждение линии водоснабжения влечет за собой повреждение имущества или может привести к удару током
8. При контакте с проводом под напряжением внешние металлические части инструмента тоже находятся под напряжением и оператор может быть поражен электрическим током.
9. При работе с инструментом всегда крепко держите его двумя руками.
10. Закрепляйте заготовки. Заготовка, зажатая с помощью зажимных устройств или в тисках более надежна, чем удерживаемая руками..
11. Перед началом работы проверьте крепление режущего инструмента.
12. Проверьте, чтобы в обрабатываемой области не было мелких металлических предметов, таких как гвозди и винты.
13. Держите руки вдали от вращающихся фрезерных насадок.
14. После окончания работы верните машину в верхнее начальное положение, ослабив рычаг зажима, и только после этого выключите машину. Всегда, при включении инструмента дождитесь, пока он наберет рабочие обороты, и только после этого начинайте работу.
15. оберегайте инструмент от падений и механических ударов.
16. Никогда не допускайте детей к использованию инструмента.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Прочтите инструкцию
Внимание
Наденьте защитные очки
Двойная изоляция
Наденьте защитные наушники
Наденьте респиратор
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 20 2006-7-26 14:08:58
2120
Фрезерная машина RUS
2120
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. УСТАНОВКА ФРЕЗ
Выбор фрез
В зависимости от вида работы и обрабатываемого материала, фрезы различаются по форме и материалу, из которого они сделаны:
Фрезы, сделанные из быстрорежущей стали (HSS), предназначены для обработки
мягких материалов, таких как мягкая древесина и пластмасса.
Фрезы, сделанные на основе твердых сплавов (HM), предназначены для твердых
и абразивных материалов, таких как твердое дерево и алюминий.
ВНИМАНИЕ!
Используйте только фрезы с номинальной скоростью, соответствующей скорости фрезера на холостом ходу. Диаметр хвостовика фрезерной насадки должен соответствовать диаметру цанги.
Установка фрезерных насадок (см. рис. A) Перед любой работой по настройке машины, выньте штепсель из розетки. Рекомендуют надевать защитные перчатки при замене фрезерных насадок.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя(14) и удерживайте. Если потребуется, проверните шпиндель вручную, пока кнопка не нажмется. Нажимайте кнопку блокировки шпинделя, только когда двигатель полностью остановился. Вставьте фрезу. Фреза должна быть вставлена в зажим инструмента, по крайней мере, на 20 мм (длина хвостовика). Затяните зажим инструмента (13) гаечным ключом (19) (размер ключа 22 мм). Отпустите кнопку блокировки шпинделя.
Не затягивайте зажим инструмента
без вставленной в него фрезы.
2.УСТАНОВКА АДАПТЕРА ПЫЛЕОТВОДА (см. рис. B)
Для подсоединения пылесоса с гибким шлангом, вы должны закрепить адаптер пылеотвода (20) на плите основания (10) с помощью двух винтов крепления (25).
При установке адаптера пылеотвода убедитесь, что вы устанавливаете его в правильном положении!
При работе с пылесосом гибкий шланг должен быть подсоединен непосредственно к адаптеру пылеотвода. Регулярно чистите адаптер пылеотвода (20) для
обеспечения оптимального удаления пыли. Используйте пылесос, подходящий для обрабатываемого материала. При работе с сухой особенно вредной для здоровья пылью используйте специальный пылесос.
3.ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
Для включения машины сначала нажмите кнопку блокировки выключателя (16), затем выключатель питания (18) и удерживайте его.
Предварительная настройка скорости
Необходимая скорость может быть установлена с помощью регулятора скорости (17) (возможно изменение скорости на холостом ходу) 1 – 2 = медленная скорость 3 – 4 = средняя скорость 5 – 6 = высокая скорость Необходимая скорость зависит от материала и может быть определена практическим испытанием. После длительных периодов работы на низкой скорости, дайте машине остыть, включив ее на 3 минуты на максимальную скорость без нагрузки.
Таблица выбора скорости
Материал
Д и а м е т р фрезы
установка скорости
Твердое
дерево (Бук)
4 – 10mm
5-6
12 – 20mm 3-4
22 – 40mm 1-2
Мягкое дерево
(Сосна)
4 – 10mm 5-6
12 – 20mm 3-6
22 – 40mm 1-3
ДСП
4 – 10mm
3-6
12 – 20mm
2-4
22 – 40mm
1-3
Пластик
4 – 15mm
2-3
16 – 40mm
1-2
Алюминий
4 – 15mm
1-2
16 – 40mm
1
Значения, показанные в таблице - стандартные значения. Необходимая скорость зависит от материала и эксплуатационных режимов, и может быть определена практическим испытанием.
Электронная система поддержания
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 21 2006-7-26 14:08:58
Фрезерная машина RUS
2322
постоянной частоты вращения под нагрузкой и ограничения пускового тока (только для WU601&WU601.1)
Электронная система поддерживает частоту вращения постоянной без нагрузки и при большинстве рабочих условий. Ограничение пускового тока задерживает увеличение моторной скорости, чтобы уменьшить рывок двигателя для большей безопасности и комфорта оператора.
4.УСТАНОВКА ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
В зависимости от выполняемой операции глубина фрезерования может быть выставлена следующим образом.
Регулировка глубины
фрезерования должна производиться при выключенном фрезере.
Грубая настройка глубины фрезерования.
Поставьте фрезер на поверхность, которую вы собираетесь обрабатывать. Установите точную настройку глубины фрезерования в центральное положение; чтобы сделать это, вращайте регулятор точной настройки, до совмещения маркировок (23) на задней стороне фрезера, как показано на рис С. Затем выставьте шкалу регулировки (2) в положение “0” (см. рис. C). Ступенчатый упор (9) поставьте в самое низкое положение; При фиксации упора слышен щелчок. Ослабьте винт фиксации (7), так, чтобы ограничитель глубины фрезеровании (6) мог свободно перемещаться. Ослабьте рычаг зажима (3), повернув его по часовой стрелке, и медленно опустите фрезер, пока фрезерная насадка фрезера не коснется поверхности заготовки. Зафиксируйте фрезер в положении, зажав рычаг зажима против часовой стрелки. Опустите ограничитель глубины фрезерования вниз, пока он не коснется ступенчатого упора (9). Установите ограничитель глубины фрезерования (6) на нужное значение и затяните винт фиксации (7). Ослабьте рычаг зажима и верните фрезер в верхнее положение. Грубая настройка глубины фрезерования должна быть проверена пробным резом и исправлена в случае необходимости.
Точная настройка глубины фрезерования.
После пробного реза может быть выполнена точная регулировка глубины фрезерования с помощью регулятора точной настройки
глубины фрезерования (1 деление – 0,1
mm, 1 оборот – 2 mm). Максимальная регулировка +/- 8 mm. Пример: После пробного реза (установленная
глубина фрезерования = 10.0 мм; фактическая глубина = 9.8 мм). Установите фрезер плитой основания (11) на заготовку так, чтобы его можно было опустить, не касаясь насадкой заготовки. Теперь опустите фрезер до касания ограничителем глубины упора (9). Установите шкалу точной регулировки в положение «0». Ослабьте винт фиксации ограничителя глубины фрезерования. Установите необходимую глубину фрезерования, повернув регулятор точной настройки (1) по часовой стрелке на 0,2 мм / 2 деления шкалы (0,2 мм - расхождение между необходимым размером и фактическим размером). Зажмите винт фиксации ограничителя глубины фрезерования. Верните фрезер в верхнее положение и сделайте еще один контрольный рез.
5.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТУПЕНЧАТОГО УПОРА a) Разделите процесс фрезерования на несколько этапов.
При относительно большой глубине фрезерования рекомендуется выполнять работу в несколько этапов, каждый этап с удалением материала небольшой толщины. Использование ступенчатого упора позволяет разделить процесс фрезерования на несколько этапов. Установите необходимую глубину фрезерования для самого низкого положения ступенчатого упора. После этого для двух первых этапов обработки устанавливаются более высокие ступени упора.
б) Предварительная установка различных значений глубины фрезерования.
Если для обработки заготовки, требуются несколько различных значений глубины фрезерования, они также могут быть установлены при помощи ступенчатого упора.
6. НАПРАВЛЕНИЕ ФРЕЗЕРОВАНИЯ (см. рис. a, b)
Направление движения фрезера должно быть всегда направлено против направления вращения фрезы. При движении фрезера по направления вращения фрезы, фрезер может быть вырван из рук оператора.
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 22 2006-7-26 14:08:59
2322
Фрезерная машина RUS
2322
7. ПРОЦЕСС ФРЕЗЕРОВАНИЯ.
Отрегулируйте глубину фрезерования как описано выше. Поставьте фрезер на заготовку. Включите фрезер. Ослабьте рычаг зажима, вращая его по часовой стрелке, и медленно опустите фрезер до касания ограничителя глубины фрезерования ступенчатого упора. Зафиксируйте фрезер в этом положении, повернув рычаг зажима против часовой стрелки. Выполняйте фрезерование с равномерной подачей. После окончания фрезерования верните фрезер в верхнее положение и выключите.
8. ФРЕЗЕРОВАНИЕ ПРИ ПОМОЩИ КОПИРОВАЛЬНОЙ ГИЛЬЗЫ.
Копировальная гильза (24) позволяет переносить контуры образцов или шаблонов на обрабатываемую поверхность. Поместите копировальную гильзу в центре опорной плиты и выровняйте два отверстия в гильзе с отверстиями в опорной плите. Закрепите гильзу винтами с гайками (см. рис. D).
9. ПРОЦЕСС ФРЕЗЕРОВАНИЯ (см. рис. E)
Выбирайте фрезы с диаметром,
меньшим, чем внутренний диаметр копировальной гильзы.
Приставьте фрезер с копировальной гильзой к шаблону. Ослабьте рычаг зажима, повернув его по часовой стрелке, и медленно опустите фрезер к заготовке, пока необходимая глубина фрезерования не будет достигнута. Выступающей копировальной гильзой перемещайте фрезер вдоль шаблона, применяя легкое боковое давление.
Внимание: Из-за выступающей
копировальной гильзы шаблон должен быть толщиной не менее 8 мм.
10. ФРЕЗЕРОВАНИЕ КРОМОК ИЛИ ПРОФИЛЯ
При фрезеровании кромок или профиля без параллельного упора, фрезер должен быть оснащен направляющей цапфой или шарикоподшипником. Подведите фрезер сбоку и врезайтесь до тех пор, пока направляющая цапфа или шарикоподшипник не будет плотно прилегать к обрабатываемой кромке, обращая при этом внимание, чтобы соответствующая деталь прибора опиралась на обрабатываемый предмет под правильным углом. Слишком сильное нажатие может привести к повреждению кромки заготовки.
11.ФРЕЗЕРОВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ ПАРАЛЛЕЛЬНОГО УПОРА (Принадлежности – см. рис. F,G)
Вставьте направляющие (27) параллельного упора (21) в отверстия в опорной плите (10) на необходимую глубину и закрепите при помощи фиксирующих болтов (12). Выполняйте фрезерование с равномерной подачей, прижимая параллельный упор (21) к краю заготовки.
12.ФРЕЗЕРОВАНИЕ ПО ОКРУЖНОСТИ (см. рис. H, I)
Вы можете использовать параллельный упор в качестве циркуля, следуя нижеописанным инструкциям:
• Выкрутите винт точной настройки (А). Ослабьте задние фиксирующие винты (28) и удалите планку точной настойки (F) с направляющих параллельного упора (С).
• Ослабьте передние фиксирующие винты и удалите основу параллельного упора (Е) с направляющих (С).
• Удалите пружины (D) с направляющих параллельного упора.
• Установите планку точной настойки (F) на направляющие параллельного упора, развернув ее на 180 градусов относительно нормального положения, так, чтобы отверстие в планке было удалено от фрезера.
• Вставьте направляющие параллельного упора в отверстия опорной плиты. Для надежного крепления необходимо, чтобы направляющие были вставлены в опорную плиту на максимальную глубину.
• Надежно закрепите фрезер на направляющих при помощи фиксирующих винтов(12). Круги наибольшего радиуса могут быть сделаны, если направляющие входят в опорную плиту со стороны фиксирующих винтов (12).
• Разметьте заготовку в центре желаемого круга.
• Используя радиальные щели центрирующей пластины (22) установите ее в центре окружности и закрепите на заготовке при помощи полос клейкой ленты.
• Установите планку точной настойки (F) на центрирующую пластину, так чтобы штырь центрирующей пластины входил в отверстие в планке.
• Выставьте необходимый радиус круга или дуги, регулируя положение направляющих и фрезера, и затяните фиксирующие винты.
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 23 2006-7-26 14:09:00
Фрезерная машина RUS
2524
13. ЗАМЕНА ЩЕТОК Внимание: Перед обслуживанием электроинструмента обязательно убедитесь, что выключатель питания выключен, а штепсель вынут из розетки.
В инструменте предусмотрен облегченный доступ к щеткам с передней и задней сторон корпуса инструмента.
Внимание: При обслуживании
инструмента, ВСЕГДА используйте только оригинальные запасные части.
1. Найдите на передней и задней сторонах корпуса фрезера пластмассовые крышки (30), закрывающие доступ к щеткам.
2. Удалите пластмассовую крышку облегченного доступа к щеткам(30), выкрутив ее плоской отверткой против часовой стрелки.
3. Аккуратно удалите старую щетку.
4. Аккуратно вставьте новую щетку. Убедитесь, что щетка полностью вставлена в щеткодержатель, установлена в правильном положении и свободно перемещается в щеткодержателе.
5. Установите крышку на место и закрутите ее плоской отверткой по часовой стрелке. Не примените чрезмерное усилие, поскольку это может повредить шлиц крышки.
Внимание: всегда меняйте обе
щетки одновременно!
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В лобзике, зарядном устройстве и аккумуляторной батарее отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Незначительное искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
ГАРАНТИЯ
Завод-изготовитель устанавливает на электроинструмент срок гарантии 12 (двенадцать) месяцев со дня продажи.
Внимание!!! При покупке электроинструмента требуйте у продавца проверки его надлежащего качества и комплектности, а также правильного заполнения гарантийных талонов. Гарантийный ремонт производиться только при наличии правильно оформленного гарантийного талона.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные естественным износом, перегрузкой и неправильным обращением с инструментом.
Гарантия не распространяется на сменные детали и расходные материалы.
При первых признаках неисправности электроинструмента его дальнейшая эксплуатация запрещена. В таких случаях необходимо обратиться в ближайшую гарантийную мастерскую.
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 24 2006-7-26 14:09:00
2524
Фрезерная машина RUS
2524
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Su­zhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Заявляем, что продукция, Марки
WORX Фрезерная машина
Моделей
WU600/WU600.1/WU601/WU601.1
Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC EC директива для низковольтных устройств
73/23/EEC с поправкой 93/68/EEC
EC директива по электромагнитной совместимости
89/336/EEC с поправкой 93/68/EEC
И стандартам
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-17
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 25 2006-7-26 14:09:01
UKR-WU600 WU600.1 WU601 WU601.1-M-060726.indd 26 2006-7-26 14:09:01
Loading...