WORX TOOLS WU400 User Manual [ru]

WU400
Reciprocating Saw ENG
Сабельная Пила RUS
Pag 06
Pag
11
RU-WU400-M-060821.indd 1 2006-8-21 17:33:05
RU-WU400-M-060821.indd 2 2006-8-21 17:33:06
RU-WU400-M-060821.indd 3 2006-8-21 17:33:06
A B C
D E F
G H.1 H.2
RU-WU400-M-060821.indd 4 2006-8-21 17:33:08
Reciprocating Saw ENG
Rated voltages 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Rated power 750W
Rated
no-load speed 0-2600min
-1
Stroke length 28mm
Cutting capacity max
Wood (thickness) 275mm
Thin pipe (diameter PVC pipe) 150mm
Steel (thickness) 13mm
Double insulation
Machine weight
3.4Kg
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure 89dB (A)
A weighted sound power 100dB (A)
Wear ear protection when sound pressure is over 85dB (A)
Typical weighted vibration 5.82 m/s
2
TECHNICAL DATA
ACCESSORIES
Blade (cutting metal 150mm, 18TPI BIM) 1pc
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use good quality accessories marked with a well known brand name. Choose the grade according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can also help and advise.
1. ON/OFF TRIGGER SWITCH
2. HAND GRIP AREAS
3. TOOL-FREE BLADE CLAMP BUTTON
4. PIVOTING BLADE FOOT
5. BLADE
6. PIVOTING FOOT PLATE RELEASE BUTTON
05
RU-WU400-M-060821.indd 5 2006-8-21 17:33:11
Reciprocating Saw ENG
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. WORK AREA a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
RU-WU400-M-060821.indd 6 2006-8-21 17:33:12
Reciprocating Saw ENG
0706
changing accessories, or storing power tools. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
6. SPECIFIC SAFETY RULES a) Always wear safety glasses or eye
shields when using the reciprocating saw. Everyday eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are NOT safety glasses. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
b) Always wear a face mask or dust mask.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
c) Always wear hearing protection
during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
d) Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will make the exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
e) Keep your hands away from cutting
area. DO NOT reach under the material
being cut because the nearness of the blade to your hand is hidden from your sight.
f) Do not use dull or damaged blades. Bent
blades can break easily, or cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR DRILL
1. Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
2. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
3. When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and is in a safe electrical condition.
4. Ensure your mains supply voltage is the same as indicated on the rating plate.
5. Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool.
6. Always check walls, floors and ceilings to avoid hidden power cables and pipes.
7. After long working period, external metal parts and accessories could be hot.
8. Always hold the saw firmly with both hands when operating.
9. Only withdraw the blade from the cut when the blade has been stopped moving.
10. The pivoting blade foot must be held firmly against the material being cut to reduce saw vibration, blade jumping and blade breakage.
11. Before cutting, check the cutting line is free of nails, screws, etc.
12. If possible, ensure the work-piece is firmly clamped to prevent movement.
RU-WU400-M-060821.indd 7 2006-8-21 17:33:12
Reciprocating Saw ENG
WARNING: Some dust particles
created by power sanding, sawing, grinding, drill and other construction jobs contain chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints.
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
- Arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
- Work in a well-ventilated area.
- Work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter microscopic particles.
SYMBOLS
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Double insulation
Wear hearing protection
Wear dust mask
OPERATING INSTRUCTIONS
1. ON/OFF SWITCH
Depress the button to start and release it to stop your tool.
2. VARIABLE SPEED CONTROL
Your tool is equipped with a variable speed controlled trigger switch. The tool can be turned “ON” or “OFF” by squeezing or releasing the trigger. The blade plunger stroke rate can be adjusted from the minimum to maximum by the pressure you apply to the trigger. Apply more pressure to increase the speed and release pressure to decrease speed (See A)
3. HAND GRIP AREAS
Always hold your saw firmly with both hands when operating (See A).
4. TOOL-LESS BLADE FITTING
To install the blade (See B and C), disconnect the saw from power supply. If necessary, extend the pivoting blade foot away from the blade clamp for easier access. Pull the tool-less blade clamp lever (3) up with your thumb, as shown. Insert the blade into the saw’s blade clamp and make sure that the blade attaches to the blade pin inside the clamp. Push down blade clamp lever (3) ensure the blade is locked securely in place. To remove Blade (See B and C) Disconnect saw from power supply. If necessary, extend the pivoting blade foot away from the blade clamp for easier access. First, pull the blade clamp lever (3) up with your thumb, and then pull the blade out of the blade clamp.
5. PIVOTING FOOT PLATE ADJUSTMENT
If you need to reduce the cutting capacity of your tool (depth of cut), the pivoting foot plate (4) may be adjusted as follows. Press the pivoting foot plate release button (6) on the underside of the front housing (See D). Slide the pivoting foot plate forward or backwards to give the required distance from the end of the blade (See D). Release the pivoting foot plate release button. The pivoting foot plate is now locked in position but will continue to pivot as it follows the work surface during the cut. The distance from the front of the foot plate to the tip of the blade (on the longest part of the cutting stroke) equals the cutting capacity of the tool.
RU-WU400-M-060821.indd 8 2006-8-21 17:33:14
Reciprocating Saw ENG
0908
6. PIVOTING BLADE FOOT
The pivoting blade foot must be held firmly against the material being cut to reduce saw vibration, blade jumping and blade breakage.
7. FLUSH CUTTING
It is possible to make cuts extremely close to floors, walls and other difficult areas. Insert the blade shank into the blade clamp with the blade teeth facing up (opposite to normal working position). This will make cuts closer to the work surface (See E). Using special flexible blades insert the blade into the blade clamp with the blade teeth facing down (normal working position). It will allow flush pipe cutting (See F).
8. WOOD CUTTING
Always ensure the work-piece is firmly clamped to prevent movement. For easier control use low speed to start cutting, then increase to the correct speed (See G).
9. METAL CUTTING
This saw has different metal cutting capacities depending upon the type of blade being used and metal being cut. ALWAYS clamp the work down to prevent it from slipping. Use a finer blade for ferrous metals and a coarse blade for non-ferrous metals. When cutting thin gauge sheet metals, ALWAYS clamp wood on both sides of the sheet. This will give you a clean cut without excess vibration or tearing of the metal. DO NOT force the cutting blade. Forcing the blade will reduce blade life and cause the blade to break. Note: We recommend that you spread a thin film of oil or other coolant along the line of cut ahead of the saw. This will allow easier operation and help extend blade life. When cutting aluminum, use kerosene.
10. POCKET CUTTING (Soft materials only)
Mark the pocket or internal hole to be cut out. Insert the special cutting blade with blade teeth facing down and clamp securely. Angle the saw so that the back edge of the blade guard is resting on the work surface (See H.1 and H.2). Use a slow speed to start the cut to avoid breaking the blade but increase to correct speed once the cut has started. With the blade guard held firmly against the work surface, start a slow but controlled upward swing of the saw.
The blade will cut into and through the material. Always ensure the blade is completely through the material before cutting the remainder of the
pocket.
WORK HINTS FOR YOUR RECIPROCATING SAW
If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run a no load for 2-3 minutes to cool the motor. Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent movement. The blade guard must be held firmly against the material being cut to reduce saw vibration, blade jumping and blade breakage.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not
damage your power tool.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
RU-WU400-M-060821.indd 9 2006-8-21 17:33:15
Reciprocating Saw ENG
WARRANTY STATEMENT
If your WORX product becomes defective due to faulty materials or workmanship within the specified warranty period of:
• 12 months from the date of purchase.
We guarantee to repair or replace all defective parts free of charge, repair products subject to fair wear and tear, free of charge, or at our discretion,replace the unit free of charge to ensure minimum inconvenience to the customer. Your warranty is subject to the following conditions:
• Proof of purchase date and a valid receipt is produced.
• The product has not been misused.
• Unauthorized persons have not attempted repairs.
• The product has not been used for hire purposes.
• The product has not sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Damage is not a result of fitting non-approved accessories.
To claim the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorized repair agent.
This warranty does not apply to accessories. This warranty applies only to the original purchaser and may not be transferred. All repairs and replacement tools will be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase.
DECLARATION OF CONFOR MITY
We,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product, Description
WORX Reciprocating Saw
Type
WU400
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-11
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
RU-WU400-M-060821.indd 10 2006-8-21 17:33:17
Сабельная Пила RUS
1110
Номинальное напряжение 220V-240V ~ 50Hz/60Hz
Номинальная мощность 750W
Число ходов без нагрузки 0-2600min
-1
Длина хода 28мм
Максимальная толщина материала
Дерево 275мм
PVC труба 150мм
Сталь 13мм
Двойная изоляции
Вес
3.4Kg
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
Звуковое давление 89dB (A)
Акустическая мощность 100dB (A)
Максимально допустимое звуковое давление без использования средств защиты
85dB (A)
Измеренная вибрация 5.82 m/s
2
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Полотно для резки металла (150 мм, 18TPI BIM) 1 шт
Рекомендуется покупать принадлежности в том же магазине, где была куплена сабельная пила Используйте высококачественные принадлежности известных марок. Детальную информацию можно найти на упаковке пилок. Консультируйтесь с персоналом магазина.
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
2. ОБЛАСТИ ЗАХВАТА РУКОЙ
3. КНОПКА ФИКСАЦИИ ПОЛОТНА
4. ПОДВИЖНЫЙ УПОР
5. ПОЛОТНО
6. КНОПКА ФИКСАЦИИ ПОДВИЖНОГО УПОРА
RU-WU400-M-060821.indd 11 2006-8-21 17:33:18
Сабельная Пила RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями. Невыполнение всех нижеприведенных инструкций и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и серьезным травмам. В дальнейшем термин “электроинструмент” используется как для работающего от сети (проводного) электроинструмента, так и для электроинструмента, работающего от аккумулятора (беспроводного).
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО а) Содержите рабочее место в
чистоте и хорошо освещенным.
Загроможденные верстаки и темные зоны способствуют возникновению несчастных случаев.
б) Не работайте с инструментом
во взрывоопасной атмосфере, в присутствии воспламеняемых жидкостей, газов или пыли. Возникающие при работе
электроинструмента искры могут привести к воспламенению горючих веществ..
в) При работе с инструментом дети и
посторонниедолжны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение
внимания может привести к потере вами контроля.
2. ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ а) Штепсельные вилки
электроинструментов должны соответствовать розеткам.
Никогда никоим образом не изменяйте соединительную вилку. При заземленных электроинструментах не используйте никаких переходников. Неизмененные вилки и соответствующие розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Риск
поражения электротоком повышается, если ваше тело будет заземлено.
в) Не подвергайте электроин
струменты воздействию дождя или высокой влажности. Попадание воды
в электроинструмент повышает опасность поражения электротоком.
г) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не используйте кабель для переноски электроинструмента, а также не тяните за кабель для выключения из розетки. Держите кабель на
безопасном расстоянии от источников тепла, масла, острых кромок и движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели повышают риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
вне помещений используйте удлинители, которые предназначенны для работы на открытом воздухе. Это снижает риск
поражения электротоком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, работая с электроинструментом.
Не используйте электроинструмент, если вы устали или находитесь под воздействием сильнодействующих средств, алкоголя или медикаментов. Потеря внимания даже на короткое мгновение при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Используйте индивидуальные
средства защиты. Всегда надевайте
средства защиты глаз. Такие средства защиты, как респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или защитные наушники, использующиеся в соответствующих условиях, снижают риск получения травм.
в) Избегайте случайного пуска
инструмента. Перед включением в сеть убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска инструмента с
пальцем на кнопке пуска или включение в сеть электроинструмента с включенным выключателем способствует несчастному случаю.
г) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные ключи перед включением электроинструмента. Оставленные
на вращающихся деталях электроинструмента, они могут привести к травме.
д) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение
RU-WU400-M-060821.indd 12 2006-8-21 17:33:19
Сабельная Пила RUS
1312
и поддерживайте равновесие. Это позволяет лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на удалении от движущихся частей. Свободную одежду, украшения или длинные волосы может затянуть в движущиеся части.
ж) Используйте предусмотренные
средства и устройства для сбора и удаления пыли. Использование
таких средств может снизить опасности, связанные с пылью.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ а) Не перегружайте электроин
струмент. Используйте подходящий
инструмент для каждой определенной цели. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу лучше и надежнее на уровне, для которого он предназначен.
б) Не используйте электроинструмент,
если выключатель невозможно включить или выключить. Любой
электроинструмент, который невозможно контролировать выключателем, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
в) Отключайте электроинструмент от
источника электропитания перед выполнением любых регулировок, замены принадлежностей либо при хранении. Подобные предохранительные
меры снижают опасность случайного пуска электроинструмента.
г) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не разрешайте работать с электроинструментом лицам, которые не знают его особенностей или не ознакомлены с данной инструкцией. Электроинструменты
в руках необученных пользователей представляют опасность.
д) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте инструмент на предмет смещения или заедания движущихся частей, поломки деталей или любых иных
неисправностей, могущих повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения следует отремонтировать электроинструмент перед применением. Многие несчастные
случаи вызваны плохим уходом за электроинструментом.
е) Режущий инструмент должен
быть заточенным и чистым. При
поддержании режущих инструментов в надлежайшем состоянии и с острыми режущими кромками вероятность их заклинивания уменьшается и ими легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
аксессуары, принадлежности и т. п. в соответствии с данными инструкциями, спецификой конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и выполняемую задачу. Использование
электроинструмента для иных операций, помимо тех, для которых он предназначен, может привести к возникновению опасной ситуации.
5. СЕРВИС Ремонт электроинструмента должно выполняться квалифицированным персоналом с использованием только оригинальных запасных частей.
Это обеспечит гарантию безопасности его использования.
6. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ a) При работе с сабельной пилой
всегда используйте защитные очки или защитные щитки. Обычные очки не могут служить для этой цели. Следование этому правилу
уменьшает риск получения серьезной травмы.
б) Всегда используйте респиратор
или маску для лица. Следование
этому правилу уменьшает риск получения серьезной травмы.
в) При длительной работе всегда
используйте средства защиты слуха. Следование этому правилу
уменьшает риск получения серьезной травмы.
г) Держите инструмент за
RU-WU400-M-060821.indd 13 2006-8-21 17:33:20
Сабельная Пила RUS
изолированные поверхности при выполнении операций, когда режущий инструмент может коснуться скрытой проводки или кабеля самого инструмента. При
контакте с проводкой, находящейся под напряжением, металлические детали инструмента тоже находятся под напряжением и могут вызвать поражение оператора электрическим током.
д) Держите руки вне зоны пиления.
Руки не должны находиться под обрабатываемой заготовкой, так как в этом случае точное местонахождения полотна скрыто от глаз.
е) Не используйте тупые или
поврежденные полотна.
Деформированные полотна могут легко сломаться или вызвать отскок инструмента.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ САБЕЛЬНОЙ ПИЛЫ
1. До выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки.
2. Полностью размотайте барабан удлинительного кабеля во избежание возможного перегрева.
3. Если необходим удлинитель, следует убедиться, что он соответствует току потребления вашего электроинструмента и находится в надежном электрическом состоянии.
4. Убедитесь, что напряжение электросети соответствует данным, указанным на шильдике инструмента.
5. В качестве дополнительной защиты от возможного нарушения изоляции внутри инструмента, оборудование имеет двойную изоляцию.
6. Всегда проверяйте стены, полы и потолки на предмет скрытой электропроводки и труб.
7. После продолжительных периодов работы наружные металлические части и принадлежности могут нагреваться.
8. При работе всегда крепко держите пилу обеими руками.
9. Извлекайте полотно из пропила только
после прекращения движения полотна.
10.Выдвижной упор должен быть крепко прижат к заготовке во время пиления, чтобы уменьшить вибрацию и предотвратить отскок или поломку полотна.
11.Прежде чем начать пилить, убедитесь, что линия пропила свободна от гвоздей, шурупов и т.д.
12.Если возможно, надежно закрепите заготовку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Некоторые
частицы пыли, образующейся при шлифовании, пилении, полировании, сверлении и других строительных работах, могут содержать химически активные вещества, которые могут вызвать серьезные заболевания.
Некоторые примеры этих химических веществ:
- Свинец в красках на основе свинца.
- Кристаллы кварца в кирпиче, цементе и
других строительных материалах.
- Мышьяк и хром в химически обработанной
древесине. Воздействие этих химических веществ зависит от того, как часто вы выполняете этот вид работы. Вы можете уменьшить вредное воздействие этих химических веществ следующим образом:
- Работайте в хорошо проветриваемом
помещении;
- Работайте со специальными средствами
защиты, такими как респиратор, предназначенный для фильтрации микроскопических частиц.
RU-WU400-M-060821.indd 14 2006-8-21 17:33:20
Сабельная Пила RUS
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
См. Руководство
Предупреждение наушники
Наденьте защитные очки
Двойная изоляция
Наденьте защитные
Наденьте респиратор
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С РЕГУЛИРОВКОЙ ОБОРОТОВ
Нажмите на выключатель, чтобы включить инструмент, и отпустите выключатель, чтобы инструмент перестал работать.
2. ИЗМЕНЕНИЕ СКОРОСТИ
Скорость движения полотна (число ходов в минуту) изменяется при изменении степени нажатия на выключатель. При увеличении давления на выключатель скорость увеличивается, при ослаблении – уменьшается (Рис. A)
3. ОБЛАСТЬ ЗАХВАТА РУКОЙ
Во время работы с сабельной пилой крепко держите ее двумя руками (Рис. A).
4. УСТАНОВКА ПОЛОТНА БЕЗ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ
Чтобы установить полотно (Рис. B и C), отсоедините инструмент от розетки. Если необходимо, сдвиньте подвижный упор, чтобы облегчить доступ к кнопке фиксации полотна. Утопите кнопку фиксации полотна большим пальцем. Затем вставьте полотно в гнездо и отпустите кнопку фиксации. Убедитесь, что полотно надежно закреплено. Чтобы вынуть полотно, вновь отожмите кнопку фиксации до конца и выньте полотно.
5. РЕГУЛИРОВКА ПОДВИЖНОГО
УПОРА
Подвижный упор может выдвигаться и фиксироваться на различном расстоянии от корпуса сабельной пилы. При выдвижении упора возможная ширина пропила сокращается. Чтобы изменить положение подвижного упора утопите до конца кнопку фиксации подвижного упора и сдвиньте упор в нужном направлении (Рис. D). Затем отпустите кнопку и убедитесь, что подвижный упор надежно зафиксирован. Расстояние от упора до верхнего зуба полотна будет определять максимальную ширину пропила.
1514
RU-WU400-M-060821.indd 15 2006-8-21 17:33:22
Сабельная Пила RUS
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОДВИЖНОГО УПОРА
В процессе пиления подвижный упор должен быть плотно прижат к материалу, чтобы не допустить появление вибрации, деформацию или поломку полотна.
7. ПИЛЕНИЕ ЗАПОДЛИЦО
С помощью сабельной пилы можно пилить практически вплотную к стене, полу или другим труднодоступным поверхностям. Вставьте полотно таким образом, чтобы зубья были обращены вверх ( в обратную сторону по сравнению с нормальным положением). Это позволит сделать пропил ближе к рабочей поверхности (Рис. E). Используя специальные гибкие полотна, установленные нормальным образом (зубьями вниз) можно пилить заподлицо, например, срезать выходящую из стены трубу (Рис. F).
8. ПИЛЕНИЕ ДРЕВЕСИНЫ
Всегда надежно закрепляйте заготовку, прежде чем начать пилить ее. Рекомендуется начинать пилить с малой скоростью, а затем увеличивать ее до необходимой (Рис. G).
9. РЕЗАНИЕ МЕТАЛЛА
Возможности сабельной пилы при резке металла зависят от типа используемого полотна и характеристик обрабатываемого металла. Прежде чем начать пилить, надежно закрепите заготовку. Для черных металлов используйте полотна с мелким зубом, для цветных – с более крупным. Прирезании тонкого металлического листа проложите его с двух сторон деревянными планками. Это позволит пилить без больших вибраций, и рез будет без заусенец и разрывов металла. Не слишком нажимайте на полотно во время работы. Это лишь сократит срок его службы или приведет к поломке. Рекомендуется наносить на линию реза немного машинного масла или какой-либо смазки. При резке алюминия используйте керосин.
10. ВЫПИЛИВАНИЕ ВНУТРЕННИХ ПРОРЕЗЕЙ (Только для мягких материалов)
Нанесите контур прорези на поверхность материала. Вставьте подходящее полотно и закрепите его. Наклоните сабельную пилу таким образом, чтобы нижний край подвижного упора опирался на поверхность. (Рис. H.1 и H.2). В начале используйте низкую скорость, чтобы избежать отдачи, но как только запилитесь,, увеличьте ее до нормальной. Продвигайте без большого усилия полотно одновременно вперед и в глубину. При завершении внутреннего контура полотно должно проходить через материал полностью.
НЕКОТОРЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Если сабельная пила слишком нагрелась, дайте ей поработать 2-3 минуты на максимальной скорости без нагрузки, чтобы двигатель остыл. Всегда надежно фиксируйте обрабатываемую деталь. Подвижный упор должен быть плотно прижат к материалу, чтобы устранить возможную вибрацию, деформацию или поломку полотна.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Некоторое искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту.
RU-WU400-M-060821.indd 16 2006-8-21 17:33:22
Сабельная Пила RUS
1716
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электрической продукции не следует утилизировать с бытовыми
отходами. Этот инструмент необходимо доставить на местный центр утилизации для надлежащей обработки.
ГАРАНТИЯ
Завод-изготовитель устанавливает на электроинструмент срок гарантии 12 (двенадцать) месяцев со дня продажи.
Внимание!!! При покупке электроинструмента требуйте у продавца проверки его надлежащего качества и комплектности, а также правильного заполнения гарантийных талонов. Гарантийный ремонт производиться только при наличии правильно оформленного гарантийного талона.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные естественным износом, перегрузкой и неправильным обращением с инструментом.
Гарантия не распространяется на сменные детали и расходные материалы.
При первых признаках неисправности электроинструмента его дальнейшая эксплуатация запрещена. В таких случаях необходимо обратиться в ближайшую гарантийную мастерскую.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Заявляем, что продукция, Марки
WORX Сабельная пила
Моделей
WU400
Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC EC директива для низковольтных устройств
73/23/EEC с поправкой 93/68/EEC
EC директива по электромагнитной совместимости
89/336/EEC с поправкой 93/68/EEC
И стандартам
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-11
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
RU-WU400-M-060821.indd 17 2006-8-21 17:33:23
RU-WU400-M-060821.indd 18 2006-8-21 17:33:23
RU-WU400-M-060821.indd 19 2006-8-21 17:33:23
RU-WU400-M-060821.indd 20 2006-8-21 17:33:23
Loading...