WORX TOOLS WU307.1 User Manual [ru]

WU305.1/WU307.1
Hammer Drill ENG Дрель ударная RUS
Pag 06
Pag 12
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 1 2006-7-26 13:46:22
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 2 2006-7-26 13:46:22
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 3 2006-7-26 13:46:22
8 7 3
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 4 2006-7-26 13:46:22
A B C
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 5 2006-7-26 13:46:23
Hammer Drill ENG
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. VARIABLE SPEED CONTROL
5. AUXILIARY HANDLE
6. ADJUSTABLE DEPTH STOP
7. HAMMER OR DRILLING CONTROL
8. CHUCK ADJUSTMENT
TECHNICAL DATA
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure 98.5dB (A)
A weighted sound power 115.5dB (A)
Wear ear protection when sound pressure is over
85dB (A)
Typical weighted vibration 16.7m/s
2
WU305.1 WU307.1
Rated voltage
220V-240V~50Hz/60Hz
Rated power
710W 600W
Rated no-load speed
0-2800 min
-1
Impact rate
0-44800bpm
Double insulation
Chuck capacity max.
13mm
Drilling capacity max Masonry
16mm
Steel
13mm
Wood
32mm
Machine weight
2.4Kg
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 6 2006-7-26 13:46:24
Hammer Drill ENG
ACCESSORIES
We recommend that you buy all your accessories from the store where you purchased the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Refer to working hints section in this manual or to the accessory packaging for more details. Store personnel can also help and advise.
Auxiliary handle 1pc Depth stop 1pc
0706
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 7 2006-7-26 13:46:24
Hammer Drill ENG
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term“power tool”in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. WORK AREA a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks, which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (-grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear
eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventative safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow person unfamiliar with the power tool or these
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 8 2006-7-26 13:46:24
Hammer Drill ENG
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repairperson using only genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
6. SPECIFIC SAFETY RULES a) Always wear safety glasses or eye
shields when using the drill. Everyday eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are NOT safety glasses.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
b) Always wear a face mask or dust mask.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
c) Always wear hearing protection
during extended periods of operation.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
d) Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will make the exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
e) Do not use dull . Bent blades can break
easily, or cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY POINTS FOR YOUR DRILL
1. Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
2. Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
3. When an extension cable is required you must ensure it has the correct ampere rating for your power tool and that it is in a safe electrical condition.
4. Ensure your mains supply voltage is the same as your tool rating plate voltage.
5. Your tool is double insulated for additional protection against a possible electrical insulation failure within the tool.
6. Always check walls and ceilings to avoid hidden power cables and pipes.
7. After long working periods, external metal parts and accessories could be hot.
SYMBOLS
0908
Read the manual
Warning
Wear eye protection
Double insulation
Wear ear protection
Wear dust mask
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 9 2006-7-26 13:46:25
Hammer Drill ENG
OPERATING INSTRUCTIONS
1. ON/OFF SWITCH
Depress the switch to start the tool and release it to stop your tool.
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
Depress on/off switch (1) then lock-on button (2) (See A), release on/off switch first and lock­on button second. Your switch is now locked on for continuous use. To switch off your tool just depress and release the on/off switch.
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
For drilling and screw driving use forward rotation marked “ ”(lever is moved to the left). Only use reverse rotation marked “ ”(lever is moved to the right) to remove screws or release a jammed drill bit. Never change the direction of rotation when the tool is rotating, wait until it has stopped.
4. VARIABLE SPEED CONTROL
Adjust the knob to increase or decrease the speed according to the material and accessory to be used (also possible during no load operation). Low speed will provide low torque and high speed gives higher torque (See B).
5. AUXILIARY HANDLE
Slide the handle onto the drill and rotate to the desired working position. To clamp, the auxiliary handle rotates the handgrip anti-clockwise. To loosen the auxiliary handle, rotate the handgrip clockwise. Always use the side handle when you use the tool (See C).
6. ADJUSTABLE DEPTH STOP
Fit the drill bit or driver bit into the chuck. Loosen the depth stop by rotating the handle clockwise. Slide the depth stop until the distance between the depth stop end and the drill/driver bit end is equal to the depth of hole/screw you wish to make. Then clamp the depth stop by rotating the handle anti-clockwise.
7. HAMMER OR DRILLING CONTROL
When drilling masonry and concrete choose the Hammer position . When drilling wood, metal, plastic and use as a screwdriver, choose the drill position .
8. CHUCK ADJUSTMENT
To open the chuck jaws rotate the front section
of the chuck while holding the rear section. Insert the drill bit between the chuck jaws and rotate the front section in the opposite direction while holding the rear section. Ensure that the drill bit is in the center of the chuck jaws. Finally, firmly rotate the two separate chuck sections in opposite directions. Your drill bit is now locked in the chuck.
WORKING HINTS FOR YOUR DRILL
If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits. Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
WARRANTY STATEMENT
If your WORX product becomes defective due to faulty materials or workmanship within the specified warranty period of:
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 10 2006-7-26 13:46:26
Hammer Drill ENG
• 12 months from the date of purchase.
We guarantee to repair or replace all defective parts free of charge, repair products subject to fair wear and tear, free of charge, or at our discretion,replace the unit free of charge to ensure minimum inconvenience to the customer. Your warranty is subject to the following conditions:
• Proof of purchase date and a valid receipt is produced.
• The product has not been misused.
• Unauthorized persons have not attempted repairs.
• The product has not been used for hire purposes.
• The product has not sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Damage is not a result of fitting non-approved accessories.
To claim the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorized repair agent.
This warranty does not apply to accessories. This warranty applies only to the original purchaser and may not be transferred. All repairs and replacement tools will be covered by the limited warranty for the balance of the warranty period from the date of the original purchase.
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Declare that the product, Description
WORX Hammer Drill
Type
WU305.1/WU307.1
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive
98/37/EC
EC Low Voltage Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC
EC Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC amended by 93/68/EEC
Standards conform to
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1 EN60745-2-1
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
1110
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 11 2006-7-26 13:46:27
Дрель ударная RUS
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
2. КНОПКА ФИКСАЦИИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
3. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ
4. РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ
5. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ РУКОЯТКА
6. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УДАРНОГО/БЕЗУДАРНОГО СВЕРЛЕНИЯ
7. ОГРАНИЧИТЕЛЬ ГЛУБИНЫ
8. ПАТРОН
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
Звуковое давление 98.5dB (A)
Акустическая мощность 115.5dB (A)
Максимально допустимое звуковое давление без
использования средств защиты
85dB (A)
Измеренная вибрация 16.7m/s
2
WU305.1 WU307.1
Номинальное напряжение
220V-240V~50Hz/60Hz
Номинальная мощность
710W 600W
Скорость без нагрузки
0-2800 min
-1
Частота ударов без нагрузки
0-44800bpm
Двойная изоляция
Патрон
13mm
Максимальный диаметр сверления
Кирпич 16mm
Сталь 13mm
Дерево 32mm
Вес
2.4Kg
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 12 2006-7-26 13:46:27
Дрель ударная RUS
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был куплен инструмент. Используйте качественные принадлежности общеизвестной торговой марки. Выбирайте насадки, соответствующие работе, которую вы намерены выполнить. Более подробные рекомендации указаны на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца.
Дополнительная ручка 1 шт Ограничитель глубины 1 шт
1312
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 13 2006-7-26 13:46:27
Дрель ударная RUS
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями. Невыполнение всех нижеприведенных инструкций и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и серьезным травмам. В дальнейшем термин “электроинструмент” используется как для работающего от сети (проводного) электроинструмента, так и для электроинструмента, работающего от аккумулятора (беспроводного).
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные
верстаки и темные зоны способствуют возникновению несчастных случаев.
б) Не работайте с инструментом
во взрывоопасной атмосфере, в присутствии воспламеняемых жидкостей, газов или пыли. Возникающие при работе
электроинструмента искры могут привести к воспламенению горючих веществ.
в) При работе с инструментом дети и
посторонниедолжны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение
внимания может привести к потере вами контроля.
2. ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ а) Штепсельные вилки
электроинструментов должны соответствовать розеткам.
Никогда никоим образом не изменяйте соединительную вилку. При заземленных электроинструментах не используйте никаких переходников. Неизмененные вилки и соответствующие розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Избегайте физического контакта
с заземленными поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, плиты и холодильники. Риск поражения
электротоком повышается, если ваше тело будет заземлено.
в) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой влажности. Попадание воды в
электроинструмент повышает опасность поражения электротоком.
г) Правильно обращайтесь с
электрокабелем. Никогда не используйте кабель для переноски электроинструмента, а также не тяните за кабель для выключения из розетки. Держите кабель на безопасном
расстоянии от источников тепла, масла, острых кромок и движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели повышают риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
вне помещений используйте удлинители, которые предназначенны для работы на открытом воздухе. Это снижает риск
поражения электротоком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ а) Будьте внимательны: следите за тем,
что вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, работая с электроинструментом. Не
используйте электроинструмент, если вы устали или находитесь под воздействием сильнодействующих средств, алкоголя или медикаментов. Потеря внимания даже на короткое мгновение при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
б) Используйте индивидуальные
средства защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз.
Такие средства защиты, как респиратор, нескользящая защитная обувь, каска или защитные наушники, использующиеся в соответствующих условиях, снижают риск получения травм.
в) Избегайте случайного пуска
инструмента. Перед включением в сеть убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска инструмента с
пальцем на кнопке пуска или включение в сеть электроинструмента с включенным выключателем способствует несчастному случаю.
г) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные ключи перед включением электроинструмента. Оставленные на
вращающихся деталях электроинструмента, они могут привести к травме.
д) Не перенапрягайтесь. Постоянно
занимайте устойчивое положение и поддерживайте равновесие.
Это позволяет лучше контролировать
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 14 2006-7-26 13:46:28
Дрель ударная RUS
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом.
Не надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду
и перчатки на удалении от движущихся частей. Свободную одежду, украшения или длинные волосы может затянуть в движущиеся части.
ж) Используйте предусмотренные
средства и устройства для сбора и удаления пыли. Использование
таких средств может снизить опасности, связанные с пылью.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
а) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
подходящий инструмент для каждой определенной цели. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу лучше и надежнее на уровне, для которого он предназначен.
б) Не используйте электроинструмент,
если выключатель невозможно включить или выключить. Любой
электроинструмент, который невозможно контролировать выключателем, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
в) Отключайте электроинструмент от
источника электропитания перед выполнением любых регулировок, замены принадлежностей либо при хранении. Подобные предохранительные
меры снижают опасность случайного пуска электроинструмента.
г) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не разрешайте работать с электроинструментом лицам, которые не знают его особенностей или не ознакомлены с данной инструкцией. Электроинструменты
в руках необученных пользователей представляют опасность.
д) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте инструмент на предмет смещения или заедания движущихся частей, поломки деталей или любых иных неисправностей, могущих повлиять на работу электроинструмента.
В случае повреждения следует отремонтировать электроинструмент перед применением. Многие несчастные
случаи вызваны плохим уходом за электроинструментом.
е) Режущий инструмент должен
быть заточенным и чистым. При
поддержании режущих инструментов в надлежайшем состоянии и с острыми режущими кромками вероятность их заклинивания уменьшается и ими легче управлять.
ж) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в соответствии с данными инструкциями, спецификой конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и выполняемую задачу. Использование
электроинструмента для иных операций, помимо тех, для которых он предназначен, может привести к возникновению опасной ситуации.
5. СЕРВИС a) Ремонт электроинструмента должно
выполняться квалифицированным персоналом с использованием только оригинальных запасных частей. Это обеспечит гарантию
безопасности его использования.
6. ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ a) При работе с дрелью всегда
используйте защитные очки или защитные щитки. Обычные очки не могут служить для этой цели.
Следование этому правилу уменьшает риск получения серьезной травмы.
б) Всегда используйте респиратор или
маску для лица. Следование этому правилу уменьшает риск получения серьезной травмы.
в) При длительной работе всегда
используйте средства защиты слуха.
Следование этому правилу уменьшает риск получения серьезной травмы.
г) Держите инструмент за
изолированные поверхности при выполнении операций, когда режущий инструмент может коснуться скрытой проводки или кабеля самого инструмента. При
контакте с проводкой, находящейся
1514
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 15 2006-7-26 13:46:29
Дрель ударная RUS
под напряжением, металлические детали инструмента тоже находятся под напряжением и могут вызвать поражение оператора электрическим током.
д) Не используйте тупые или
поврежденные сверла.
Деформированные сверла могут легко сломаться или вызвать отскок инструмента.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДРЕЛИ
1. До выполнения любых работ по регулировке,
обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки.
2. Полностью размотайте барабан
удлинительного кабеля во избежание возможного перегрева.
3. Если необходим удлинитель, следует
убедиться, что он соответствует току потребления вашего электроинструмента и находится в надежном электрическом состоянии.
4. Убедитесь, что напряжение электросети
соответствует данным, указанным на шильдике инструмента.
5. В качестве дополнительной защиты от
возможного нарушения изоляции внутри инструмента, оборудование имеет двойную изоляцию.
6. Всегда проверяйте стены, полы и потолки на
предмет скрытой электропроводки и труб.
7. После продолжительных периодов
работы наружные металлические части и принадлежности могут нагреваться.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
См. Руководство
Предупреждение
Наденьте защитные очки
Двойная изоляция
Наденьте защитные наушники
Наденьте респиратор
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 16 2006-7-26 13:46:29
Дрель ударная RUS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
Нажмите на клавишу выключателя питания, чтобы включить дрель, и отпустите ее, чтобы инструмент остановился.
2. КНОПКА ФИКСАЦИИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
Нажмите на выключатель питания (1), затем на кнопку фиксатора (2) (Рис. A), после этого отпустите выключатель, а затем кнопку фиксатора. Выключатель питания останется постоянно включенным для непрерывной работы. Чтобы выключить дрель, нажмите и отпустите выключатель питания.
3. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАПРАВЛЕНИЯ ВРАЩЕНИЯ
Для сверления и завертывания шурупов используйте прямое вращение, обозначенное (переключатель в левом положении). Используйте обратное вращение, обозначенное (переключатель в правом положении) для вывертывания шурупов или извлечения застрявшего сверла. Никогда не изменяйте направление вращения до полной остановки патрона.
4. РЕГУЛЯТОР СКОРОСТИ ВРАЩЕНИЯ
Установите с помощью регулятора необходимую скорость вращения в зависимости от материала и используемой оснастки ( можно устанавливать на холостом ходу). С повышением скорости повышается и крутящий момент (Рис. B).
5. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ РУКОЯТКА
Установите дополнительную рукоятку на шейку корпуса и поверните в нужное положение. Затем зафиксируйте в этом положении, вращая ручку по часовой стрелке. (Рис. C). Никогда не работайте с дрелью без дополнительной рукоятки.
6. ОГРАНИЧИТЕЛЬ ГЛУБИНЫ
Вставьте сверло в патрон. Затем установите ограничитель глубины таким образом, чтобы расстояние между его передним концом и верхней точкой сверла равнялась требуемой глубине сверления. Зафиксируйте ограничитель вращением ручки. (Рис. C ).
7. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УДАРНОГО/ БЕЗУДАРНОГО СВЕРЛЕНИЯ
При сверлении бетона или кирпичной кладки установите переключатель в положение ударного сверления
. При сверлении дерева, металла, пластика или завертывании шурупов установите переключатель в режим безударного сверления .
8 ПАТРОН
Чтобы открыть патрон, проверните переднюю часть патрона, удерживая заднюю часть. Вставьте в патрон сверло и проверните переднюю часть в обратном направлении. Убедитесь, что сверло находится в центре патрона. Плотно проверните обе части патрона в противоположных направлениях. Теперь сверло надежно закреплено в патроне
НЕКОТОРЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Если дрель слишком нагрелась, дайте ей поработать 2-3 минуты на максимальной скорости без нагрузки, чтобы двигатель остыл. При сверлении металла используйте кобальтовые, титановые или HSS сверла в хорошем состоянии. При работе с короткими битами-отвертками всегда используйте магнитный держатель. При сверлении в металле отверстия большого диаметра сначала высверлите отверстие небольшого диаметра.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Некоторое искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту.
1716
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 17 2006-7-26 13:46:30
Дрель ударная RUS
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электрической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Этот инструмент необходимо
доставить на местный центр утилизации для надлежащей обработки.
ГАРАНТИЯ
Завод-изготовитель устанавливает на электроинструмент срок гарантии 12 (двенадцать) месяцев со дня продажи.
Внимание!!! При покупке электроинструмента требуйте у продавца проверки его надлежащего качества и комплектности, а также правильного заполнения гарантийных талонов. Гарантийный ремонт производиться только при наличии правильно оформленного гарантийного талона.
Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные естественным износом, перегрузкой и неправильным обращением с инструментом.
Гарантия не распространяется на сменные детали и расходные материалы.
При первых признаках неисправности электроинструмента его дальнейшая эксплуатация запрещена. В таких случаях необходимо обратиться в ближайшую гарантийную мастерскую.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы,
POSITEC Power Tools (Suzhou) Co., Ltd. No. 11 Yangqing Road, Loufeng Area, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215021, P. R. China
Заявляем, что продукция, Марки
WORX Дрель ударная
Моделей
WU305.1/WU307.1
Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC EC директива для низковольтных устройств
73/23/EEC с поправкой 93/68/EEC
EC директива по электромагнитной совместимости
89/336/EEC с поправкой 93/68/EEC
И стандартам
EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 EN60745-1
EN60745-2-1
2006/01/01 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
18
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 18 2006-7-26 13:46:30
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 19 2006-7-26 13:46:30
RUS-WU305.1 WU307.1-M-060726.indd 20 2006-7-26 13:46:31
Loading...