Circular saw EN
Kreissäge D
Scie circulaire F
Sega circolare I
Sierra circular ES
Serra circular PT
Cirkelzaag NL
Rundsav DK
Käsipyörösaha FIN
Sirkelsag NOR
Cirkelsåg SV
Yuvarlak testere TR
Κυκλικό πριόνι GR
Циркулярная пила RU
WX425
P05
P13
P22
P31
P40
P49
P58
P67
P75
P84
P92
P100
P108
P117
Page 2
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Manual original PT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Original brugsanvisning DK
Alkuperäiset ohjeet FIN
Original driftsinstruks NOR
Bruksanvisning i original SV
Orijinal işletme talimatι TR
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης GR
Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
Page 3
12
15
14
13
12
4
310
11
16
17
5
6
7
8
9
AB1B2
Page 4
18
AB1B2
CD1D2
3
E
B
D
12
C
H
FG
13
IJ
K
Page 5
1. SOFT GRIP HANDLE
2. LOCK OFF SWITCH
3. BEVELTRAC
4. ON/OFF SWITCH
5. AUXILIARY HANDLE
6. SPINDLE LOCK BUTTON
7. BASE PLATE ANGLE SCALE
8. BASE PLATE BEVEL LOCK
9. PARALLEL GUIDE
10. BASE PLATE
11. LOWER GUARD
12. SAW BLADE*
13. BLADE BOLT
14. LOWER GUARD LEVER
15. VACUUM ADAPTER
16. DEPTH OF CUT LOCK LEVER
17. HEX KEY STORAGE AREA
18. PARALLEL GUIDE LOCK KNOB(See Fig. D1)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TM
54
Circular saw EN
Page 6
TECHNICAL DATA
Type WX425 ( 4 - designation of machinery, representative of Saw )
Voltage
Power input
No load speed
Max. cutting capacity
90°
45°
Bevel capacity
Blade size
Bore size
Protection class
Machine weight
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
A weighted sound power LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibration
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
Vibration emission value ah=4.36m/s
Uncertainty K=1.5m/s²
2
Circular saw EN
Page 7
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
76
Circular saw EN
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL SAWS
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the
workpiece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the
thickness of the workpiece. Less than
a full tooth of the blade teeth should be
visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
e) Hold power tool by insulated
gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f) When ripping always use a rip fence
or straight edge guide. This improves
the accuracy of cut and reduces the chance
of blade binding.
g) Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbour holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of
operation.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL SAWS
KICKBACK CAUSES AND RELATED
WARNINGS
- Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
- When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls
and the motor reaction drives the unit
rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the
wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back toward the operator.
KICKBACK IS THE RESULT OF
SAW MISUSE AND/OR INCORRECT
OPERATING PROCEDURES OR
CONDITIONS AND CAN BE AVOIDED
BY TAKING PROPER PRECAUTIONS AS
GIVEN BELOW.
a) Maintain a firm grip with both hands
on the saw and position your arms to
resist kickback forces. Position your
body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason,
release the trigger and hold the
saw motionless in the material until
the blade comes to a complete
stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the
workpiece, centre the saw blade in
the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Circular saw EN
Page 9
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting
locking levers must be tight and
secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas.The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR CIRCULAR SAW
1. Always wear a dust mask, hearing
protection and eye protection.
2. Only use saw blades recommended in the
specification.
3. Do not use any abrasive wheels.
4. Use only blade diameter(s) in accordance
with the markings.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS
WITH OUTER PENDULUM GUARD, INNER
PENDULUM GUARD, OR TOW GUARD)
LOWER GUARD FUNCTION
a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the
saw if lower guard does not move
freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all
angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower
guard spring. If the guard and the
spring are not operating properly,
they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due
to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted
manually only for special cuts such
as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be
released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard
is covering the blade before placing
saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is
in its path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after switch is released.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Double insulation
98
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Circular saw EN
Page 10
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for lengthways
and crossways cutting of wood with straight
cutting lines as well as bevel angles to 45°
while resting firmly on the work piece.
1. DEPTH OF CUT ADJUSTMENT
(See Fig. A)
Lift the depth of cut lock lever and raise the
saw body away from the base plate. Set the
depth of cut with the scale and push the lever
down to lock. Always add 3mm to your depth
of cut so that the blade can cut through the
material.
2. BASE PLATE ANGLE ADJUSTMENT
(See Fig. B1 & B2)
Lift the base plate bevel lock to loosen and
rotate the base plate to desired bevel angle
with the scale provided. Push the bevel lock
down to clamp the base plate position. Check
the angle and ensure that the base plate is
firmly secured. The angle markings on the
base plate are accurate for most general
purposes but it is recommended to set the
angle with a protractor and make a test cut on
other material for accurate work. Do not use
the depth of cut scale when making bevel cuts
due to possible inaccuracy.
USING THE CIRCULAR SAW
1. SAFETY ON/OFF SWITCH (See Fig. C)
Your switch is locked off to prevent accidental
starting. Depress the lock off button then
the on/off switch and release the lock off
button. Your switch is now on. To switch off,
just release the on/off switch. The blade may
continue to rotate after switching off. Wait until
the machine comes to a complete stop before
setting down.
achieve the required cutting distance then
tighten the lock knob (18) to clamp.
CUTTING GUIDE
For WX425 (See Fig. D2)
The Beveltrac
plate is used as cutting guide.
3. HAND GRIP POSITION (See Fig. E)
Always hold your saw firmly with both hands
when operating.
4. FITTING / REPLACING A SAW BLADE
(See Fig. F, G, H)
Press the spindle lock button and use the hex
key to loosen and remove the blade bolt (13).
Remove the washer (B) and the outer flange
(C). Rotate the lower blade guard clockwise
by pushing the guard lever to take out the old
blade (12). Fit a replaced blade. Ensure that
the blade bore is located on the inner flange
(D) and the blade direction arrow points in
the same direction as the lower blade guard
arrow. Place the outer flange, the washer
and the blade bolt onto the blade bore. Press
the spindle lock again and use the hex key to
tighten the bolt with 1/4 turn more than finger
tight. Check if the blade is securely clamped.
you use a saw blade suited to the material and
cut quality you need.
5. DUST EXTRACTION OUTLET (See Fig. I)
To remove sawdust, connect a suitable
external dust extraction machine (e.g. vacuum
cleaner) to the dust extraction outlet with
the vacuum adaptor and a flexible hose
connection. Ensure the hose connection is
secure.
6. HEX KEY STORAGE (See Fig. J)
The hex key provided with the saw can be
placed in the storage area located at back of
the base plate.
TM
(3) fixed in front of the base
WARNING: Blade teeth are very
sharp. For best cutting results ensure
2. PARALLEL GUIDE ADJUSTMENT
(See Fig. D1,D2)
It is used for making cuts parallel to a
workpiece edge at a chosen distance. Slide
the parallel guide arm through the fixture to
7. ACCESSIBLE MOTOR BRUSH
REPLACEMENT (See Fig. K)
There are two replaceable motor brushes
which can be easily accessed on either the
Circular saw EN
Page 11
front or back of the motor housing.
WARNING: Disconnect the plug
from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
ATTENTION: When servicing a
tool, ALWAYS use only genuine
replacement parts
1. Locate the plastic motor brush access caps
on either the front or back of the motor
housing.
2. Remove the threaded access cap using a
flat head screwdriver and turn in a counterclockwise rotation to loosen. Do not apply
excessive force as this may damage the
access plug.
3. Remove the old motor brush.
4. Insert the new motor brush making sure
that it is completing inserted into the brush
holder.
5. Replace the access cap with the flat-head
screwdriver turning clockwise to tighten.
WORKING HINTS FOR YOUR
CIRCULAR SAW
If your power tool becomes too hot, run it no
load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds.
Always use a blade suited to the material and
material thickness to be cut. The quality of cut
will improve as the number of blade teeth
increase. Always ensure the work-piece is
firmly held or clamped to prevent movement.
Support large panels close to the cut line.
Any movement of the material may affect
the quality of the cut. The blade cuts on the
upward stroke and may chip the uppermost
surface or edges of your work piece. When
cutting, ensure your uppermost surface is
a non-visible surface when your work is
finished. Feeding too fast significantly reduces
the performance of the machine and shortens
the life of the saw blade. Always face the
good side of the work piece down to ensure
minimum splintering. Only use sharp saw
blades of the correct type.
For pocket cutting (soft materials only) this
operation requires much skill with a saw and
must only be carried out by a competent
person.
WARNING: The blade teeth are
exposed during this operation, so
operate with extreme caution.
Clearly mark the area to be cut. Set the depth
of cut on the saw. Position the saw over the
marked area with the front edge of the base
plate resting on the work surface and cutting
guide aligned with marked line on workpiece.
Ensure the blade is not touching but is close
to the work surface. The moving lower guard
must be rotated open by using the lever.
Switch on the saw and gently swing the blade
down into the material but maintain a pivoting
force on the front edge of the base. The
moving lower guard can now be released for
normal action of the guard.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no user
serviceable parts in your power tool. Never
use water or chemical cleaners to clean your
power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place.
Keep the motor ventilation slots clean. Keep
all working controls free of dust.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
1110
Circular saw EN
Page 12
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue - Neutral
Brown - Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows. The wire which
is coloured
blue must be connected to the terminal which
is marked with N. The wire which is coloured
brown must be connected to the terminal
which is marked with L.
WARNING: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the
plug. Only fit an approved BS1363/A plug and
the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
Declare that the product,
Description WORX Circular saw
Type WX425 ( 4 - designation of
machinery, representative of Saw )
Function Cutting various materials with a
rotating toothed blade
Complies with the following directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
The person authorized to compile the
technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2014/06/09
Leo Yue
POSITEC Quality Manager
Circular saw EN
Page 13
1. SOFTHANDGRIFF
2. SICHERHEITS SCHALTER-VERRIEGELUNG
3. BEVELTRAC
4. EIN/AUS-SCHALTER
5. ZUSATZHANDGRIFF
6. SPINDELARRETIERKNOPF
7. GRUNDPLATTEN-WINKELSKALA
8. GRUNDPLATTEN-WINKELFESTSTELLER
9. PARALLELANSCHLAG
10. GRUNDPLATTE
11. UNTERE SCHUTZHAUBE
12. SÄGEBLATT *
13. BLATTSCHRAUBE
14. UNTERER RÜCKZIEHHEBEL
15. STAUBSAUGERADAPTER
16. SCHNITTIEFENEINSTELLHEBEL
17. AUFBEWAHRUNG MASCHINENSCHLÜSSEL
18. KLEMMSCHRAUBE PARALLELANSCHLAG (Siehe D1)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum
Lieferumfang.
TM
13121312
Kreissäge D
Page 14
TECHNISCHE DATEN
Typ WX425 ( 4 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Säge)
Nennspannung
Nennaufnahme
Nenndrehzahl
Schnitttiefe
90°
45°
Schnittwinkel
Sägeblattgröße
Blattbohrung
Schutzklasse
Gewicht
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
Gewichtete Schallleistung LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, Sägeblätter beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Sägeblätter von namhaften
Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Sägeblätter.
Kreissäge D
Page 16
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE SÄGEN
WARNUNG
1. Halten Sie Ihre Hände aus dem
Sägebereich und vom Sägeblatt
fern. Legen Sie Ihre zweite Hand auf
den Zusatzhandgriff oder auf das
Motorgehäuse. Wenn Sie beide Hände an
die Kreissäge legen, besteht keine Gefahr,
dass sie vom Sägeblatt erfasst werden
können.
2. Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
Der Sägeschutz bietet unterhalb des
Werkstückes keinen Schutz.
3. Stellen Sie die Schnitttiefe auf das
zu bearbeitende Material ein. Unter
dem Werkstück darf nicht mehr als ein
Sägeblattzahn hervorragen.
4. Halten Sie das Werkstück niemals
mit den Händen fest. Legen Sie es
nicht auf Ihre Beine. Befestigen Sie
das Werkstück immer auf einer festen
Unterlage. Die sichere Befestigung
des Werkstückes ist entscheidend.
Ungenügende Befestigung erhöht nicht nur
das Unfallrisiko, sondern auch die Gefahr,
dass das Sägeblatt sich verklemmt oder
dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
5. Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr
besteht, dass Sie beim Arbeiten in
Wänden, Decken usw. verborgene
Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
6. Verwenden Sie beim Längssägen
stets einen Anschlag oder eine
Geradführung. Dies verbessert die
Schnittgenauigkeit und vermindert das
Risiko, dass das Blatt sich verklemmt.
7. Verwenden Sie ausschließlich
Blätter der richtigen Größe und
Form der Wellenbohrung. Die
Verwendung von Blättern, die für die
Befestigungsvorrichtung der Kreissäge
ungeeignet sind, lassen die Säge unrund
laufen und erhöhen das Risiko, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren.
8. Verwenden Sie niemals beschädigte
oder unpassende Scheiben oder
Bolzen. Die Scheiben und Bolzen sind
speziell für die optimale Leistung und die
Betriebssicherheit dieser Säge ausgelegt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE
SÄGEN URSACHEN UND VERMEIDUNG
VON RÜCKSCHLAGEN:
- Rückschlagen ist eine unkontrollierbare
Bewegung der Säge, bei der die Säge sich
aufgrund eines verklemmten, verbogenen
oder schlecht ausgerichteten Sägeblatts
plötzlich aus der Schnittfuge heraus hebt
und dem Bediener entgegen schlägt.
- Wenn das Sägeblatt in der Schnittfuge
festklemmt, blockiert das Sägeblatt und die
Motorkräfte lassen das gesamte Werkzeug
plötzlich in Richtung Bediener schnellen.
- Wenn das Sägeblatt sich in der Schnittfuge
verklemmt oder verdreht, können die
hinteren Zähne sich in die Holzoberfläche
eingraben und die Säge aus dem
Werkstück herausheben und in Richtung
Bediener katapultieren. Rückschlagen ist
das Ergebnis einer unvorschriftsmäßigen
Verwendung und/oder unrichtigen
Vorgehensweise oder Arbeitsbedingung,
und kann durch Beachtung der obigen
Sicherheitshinweise vermieden werden.
RÜCKSCHLAG IST DAS ERGEBNIS
MISSBRÄUCHLICHER ANWENDUNG
UND/ODER FALSCHER ARBEITSWEISEN
ODER ARBEITSBEDINGUNGEN.
MIT HILFE DER NACHSTEHENDEN
SICHERHEITSHINWEISE KÖNNEN SIE
RÜCKSCHLAG VERMEIDEN.
1. Fassen Sie das Werkzeug fest mit
beiden Händen und halten Sie Ihre
Arme so, dass sich eventueller
Rückschlag nicht auf gefährliche
Weise auswirken kann. Sorgen Sie
dafür, dass Ihr Körper seitlich zum
Sägeblatt steht, nicht in einer Linie
Kreissäge D
Page 17
damit. Beim Rückschlag kann die Säge
nach hinten schlagen; allerdings können
die Kräfte, die dabei auftreten, vom
Bediener kontrolliert werden, sofern er sich
an die richtigen Vorsichtsmaßnahmen hält.
2. Falls sich das Blatt festfrisst oder
ein Schnitt aus irgendeinem Grunde
unterbrochen wird, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und halten die
Säge unbewegt im Material, bis das
Sägeblatt komplett gestoppt ist.
Versuchen Sie niemals, die Säge aus
dem Werkstück oder nach hinten zu
ziehen, während sich das Sägeblatt
bewegt - dies kann zum Rückschlag
führen. Prüfen Sie nach, wo das Problem
liegt und treffen Sie entsprechende
Maßnahmen, um ein erneutes Festfressen
des Sägeblattes zu vermeiden.
3. Wenn Sie die Säge wieder anlaufen
lassen, während sich das Sägeblatt
im Werkstück befindet, zentrieren
Sie das Sägeblatt in der Schnittfuge
und vergewissern sich, dass sich die
Sägezähne nicht im Material verkantet
haben. Falls das Sägeblatt festgefressen
ist, wandert es beim Anlauf der Säge nach
oben oder schlägt aus dem Werkstück
zurück.
4. Stützen Sie längere Werkstücke ab;
damit verringern Sie die Gefahr, dass
sich das Sägeblatt verklemmt oder die
Säge zurückschlägt. Längere Werkstücke
tendieren dazu, sich unter ihrem eigenen
Gewicht durchzubiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten von unten gestützt
werden. Dabei müssen sich die Stützen
in der Nähe der Schnittlinie und nahe den
Kanten des Werkstücks befinden.
5. Benutzen Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Stumpfe
oder nicht richtig angebrachte Sägeblätter
bewirken eine besonders enge Schnittfuge,
die zu übermäßiger Reibung, Festfressen
des Sägeblattes und Rückschlag führen
kann.
6. Die Fixierhebel für Schnitttiefe und
Schnittwinkel müssen stramm und
sicher angezogen sein, bevor Sie mit
dem Werkzeug arbeiten. Falls sich die
Sägeblatteinstellung während der Arbeit
ändert, kann es zum Festfressen des
Sägeblattes und zum Rückschlag kommen.
7. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie in bestehende Wände oder andere
uneinsehbare Bereiche sägen. Das
vorstehende Sägeblatt kann auf Objekte
treffen, die einen Rückschlag verursachen
können.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR KREISSÄGEN MIT
PENDELSCHUTZHAUBE
1. Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn,
ob die untere Schutzhaube richtig
geschlossen ist. Verwenden Sie
die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht freigängig ist.
Schalten Sie die Säge sofort aus.
Versuchen Sie niemals, die geöffnete
untere Schutzhaube festzuklemmen
oder hochzubinden. Die untere
Schutzhaube kann beschädigt werden,
wenn die Säge herunter fällt. Öffnen Sie
die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und vergewissern Sie sich, dass sie in
allen Richtungen und für alle Schnitttiefen
freigängig ist und die Säge oder andere
Teile des Werkzeugs nicht berührt.
2. Kontrollieren Sie die
Funktionstüchtigkeit der
Schutzhaubenfeder. Lassen Sie eine
schwergängige Schutzhaube oder
eine defekte Feder instand setzen, ehe
Sie das Werkzeug wieder verwenden.
Die Funktion der unteren Schutzhaube
kann durch Beschädigungen oder
Verschmutzungen eingeschränkt werden.
3. Die untere Schutzhaube darf
nur für spezielle Sägearbeiten
manuell zurückgezogen werden,
z. B. für Einstecharbeiten oder
für Mehrfachschnitte. Öffnen Sie
die untere Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und lassen Sie sie
los, sobald die Säge in das Material
eingreift. Bei allen anderen Sägearbeiten
darf die Funktion der unteren Schutzhaube
nicht manuell manipuliert werden.
1716
Kreissäge D
Page 18
4. Das Sägeblatt muss durch die untere
Schutzhaube geschützt werden, ehe
Sie die Säge auf die Werkbank oder
auf den Boden legen. Eine ungeschützte,
noch auslaufende Säge bewegt sich
selbstständig rückwärts und schneidet
alles, was im Weg liegt. Seien Sie sich
immer bewusst, dass die Säge nach dem
Ausschalten noch eine Weile weiter läuft.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR KREISSÄGEN
1. Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske,
einen Gehörschutz und eine Schutzbrille.
2. Verwenden Sie ausschließlich die in den
Spezifikationen genannten Sägeblätter.
3. Benutzen Sie keinerlei Schleifscheiben.
4. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit
einem Durchmesser entsprechend den
Kennzeichnungen.
SYMBOLS
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen
kommt
Achtung – Bedienungsanleitung
lesen!
Schutzisolation
Beim Arbeiten mit der
Elektrowerkzeug, tragen Sie eine
Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Elektrowerkzeug benutzen.
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Kreissäge D
Page 19
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Gerät ist für das Hand-Sägen in Holz,
Holzähnlichen Materialien, Spanplatten
oder kunststoffbeschichtete Spanplatten
vorgesehen. Das Gerät ist für Gerade- sowie
für Schrägschnitte bis 45 ° bei fester Auflage
auf dem Werkstück ausgelegt.
1. SCHNITTTIEFENEINSTELLUNG
(Siehe A)
Heben Sie den Schnitttiefeneinstellhebel an
und heben Sie das Gehäuse der Säge von der
Grundplatte ab. Stellen Sie die Schnitttiefe
anhand der Skala ein und drücken Sie den
Schnitttiefeneinstellhebel zur Fixierung nach
unten. Addieren Sie grundsätzlich 3 mm zur
Schnitttiefe hinzu, damit das Blatt das gesamte
Material durchschneiden kann.
2. SCHNITTWINKEL EINSTELLEN
(Siehe B1 & B2)
Lösen Sie die Verriegelung der
Grundplattenschwenkung und richten Sie die
Grundplatte mithilfe des Winkelanzeigers auf
den gewünschten Winkel ein. Fixieren Sie die
Grundplatte mithilfe der Verriegelung in dieser
Position. Kontrollieren Sie den Winkel und
vergewissern Sie sich, dass die Grundplatte
festgeklemmt ist. Die Winkelmarkierungen
an der Grundplatte sind für die meisten
Anwendungen ausreichend. Für genauere
Arbeiten wird empfohlen den Winkel mit
einem Winkelmesser einzustellen und einen
Probeschnitt durchzuführen. Verwenden Sie
den Tiefenanschlag nicht für schräge Schnitte;
andernfalls kann der Schnitt ungenau werden.
VERWENDEN DER KREISSÄGE
1. SICHERHEITS-EIN-/AUSSCHALTER
(Siehe C)
Der Schalter ist in der Aus-Position gesperrt,
damit das Werkzeug nicht aus Versehen
anläuft. Drücken Sie den Freigabeknopf,
danach den Ein-/Ausschalter. Anschließend
lassen Sie den Freigabeknopf los. Das
Werkzeug ist nun eingeschaltet. Zum
Ausschalten lassen Sie einfach den Ein-/
Ausschalter los.
2. EINSTELLUNG DES
PARALLELANSCHLAGS (Siehe D1,D2)
Der Parallelanschlag dient der Ausführung
von Schnitten parallel zur Werkstückkante.
Schieben Sie den Parallelanschlag durch
beide Spannvorrichtungen, stellen Sie
den gewünschten Schnittabstand ein und
klemmen Sie den Anschlag dann mit den
beiden Schrauben fest.
SÄGEN ENTLANG EINER MARKIERUNG
Nur WX425 (Siehe D2)
Nutzen Sie die Beveltrac
der Grundplatte.
3. HANDGRIFFPOSITION (Siehe E)
Halten Sie Ihre Säge im Betrieb grundsätzlich
mit beiden Händen.
4. SÄGEBLATT ANBRINGEN UND
WECHSELN (Siehe F,G,H)
Drücken Sie den Spindelarretierknopf und
entfernen Sie die Blattschraube (13) und den
äußeren Flansch (C) mit dem mitgelieferten
Spanner. Drehen Sie die untere Schutzhaube
im Uhrzeigersinn und halten Sie diesen
mit dem unteren Rückziehhebel geöffnet,
während Sie das Sägeblatt (12) anbringen
oder austauschen. Achten Sie darauf, dass die
Bohrung des Sägeblattes am inneren Flansch
(D) anliegt und der Drehrichtungspfeil am
Sägeblatt in dieselbe Richtung wie der Pfeil an
der unteren Schutzhaube zeigt. Überzeugen
Sie sich davon, dass die Oberfläche des
Sägeblattes und die Flansche sauber sind.
Drücken Sie den Spindelarretierknopf noch
einmal, bringen Sie den äußeren Flansch über
der Spindel an und ziehen Sie die Schraube
mit einer Vierteldrehung mehr als handfest
an. Überzeugen Sie sich davon, dass das
Sägeblatt sicher eingespannt ist.
WARNUNG: Die Zähne des
Sägeblattes sind sehr scharf. Für
beste Arbeitsergebnisse wählen Sie ein zum
Material und zur jeweiligen Schnittqualität
passendes Sägeblatt.
TM
(3) am Vorderteil
1918
Kreissäge D
Page 20
5. STAUBABSAUGÖFFNUNG (Siehe I)
Zum Absaugen von Sägestaub verbinden Sie
ein geeignetes, externes Staubabsauggerät
(zum Beispiel einen Staubsauger) über den
Adapter und einen flexiblen Schlauch mit der
Staubabsaugöffnung. Vergewissern Sie sich,
dass der Schlauch fest sitzt.
6. MASCHINENSCHLÜSSEL (Siehe J)
Der Sechskantschlüssel ist auf der Rückseite
der Kreissäge untergebracht. Legen Sie den
Schlüssel zurück, wenn er unbenutzt ist.
7. KOHLENBÜRSTENWECHSEL (Siehe K)
Das Werkzeug ist mit zwei auswechselbaren
Kohlenbürsten ausgestattet, die sehr leicht
von Hand gewechselt werden können. Diese
befinden sich an der vorderen und hinteren
Seite des Motorgehäuses.
WARNUNG: Vor Einstell-, Reparatur-,
Wartungs- und Servicearbeiten ist
das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Sie vermeiden dadurch das Risiko eines
ungewollten Einschaltens des Werkzeugs.
ACHTUNG: Verwenden Sie
bei Reparaturarbeiten immer
gleichwertige Ersatzteile!
1. Finden Sie die Plastikverschlüsse der
Öffnungen für die Kohlenbürsten auf
der vorderen und hinteren Seite des
Motorgehäuses.
2. Bauen Sie mit einem flachen
Schraubendreher die Verschlüsse der
Kohlenbürsten durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigesinn aus. Gehen Sie dabei
vorsichtig vor, damit die Plastikverschlüsse
nicht beschädigt werden.
3. Die alten Kohlenbürsten wie auf dargestellt
ausbauen.
4. Neue Kohlenbürsten einsetzen und
sicherstellen, dass sie in der richtigen
Position befestigt werden.
5. Drehen Sie den Verschluss mit dem
Schraubendreher im Uhrzeigesinn ein
und stellen Sie sicher, dass der Verschluss
richtig befestigt wurde.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHRER KREISSÄGE
Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß werden
sollte, lassen Sie es zur Kühlung des Motors
etwa zwei bis drei Minuten lang unbelastet
laufen. Vermeiden Sie längere Einsätze bei
sehr geringen Geschwindigkeiten.
Benutzen Sie immer ein für das Material
und die Materialstärke geeignetes Sägeblatt.
Die Schnittqualität nimmt mit Anzahl der
Sägezähne zu. Das Werkstück muss bei allen
Arbeiten sicher befestigt oder festgeklemmt
werden, damit es nicht verrutschen kann.
Große Werkstücke müssen neben der
Schnittlinie unterstützt werden. Jede
Bewegung des Materials beeinträchtigt die
Schnittqualität. Das Sägeblatt schneidet in der
Aufwärtsbewegung und kann die Oberfläche
splittern. Achten Sie deshalb darauf, dass
die Austrittskante eine nicht sichtbare Kante
des fertigen Werkstücks ist. Eine zu schnelle
Zuführung reduziert die Leistung des Gerätes
erheblich und verkürzt die Lebenszeit des
Sägeblattes. Bearbeiten Sie Werkstücke
grundsätzlich mit der attraktiveren Seite
nach unten, um übermäßigem Absplittern
vorzubeugen. Verwenden Sie immer scharfe
Sägeblätter vom richtigen Typ.
Taschenschnitte (nur weiche Materialien).
Solche Arbeiten erfordern eine hohe
Geschicklichkeit im Umgang mit einer Säge
und dürfen nur von sachkundigen Personen
ausgeführt werden.
WARNUNG: Bei diesem Vorgang
werden die Sägezähne freigelegt; gehen
Sie also mit äußerster Vorsicht vor.
Markieren Sie den Schnittbereich gut sichtbar.
Stellen Sie die Schnitttiefe der Säge ein.
Positionieren Sie die Säge oberhalb des
markierten Bereiches. Die Vorderkante der
Grundplatte ruht dabei auf dem Werkstück,
die Schnittführung ist mit der auf dem
Werkstück angezeichneten Linie ausgerichtet.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt
knapp über dem Werkstück befindet,
seine Oberfläche jedoch nicht berührt. Die
bewegliche untere Schutzhaube muss mit
dem Rückziehhebel geöffnet werden. Schalten
Sie die Säge ein und senken Sie das Sägeblatt
Kreissäge D
Page 21
sanft in das Material ab; üben Sie dabei jedoch
einen stetigen Druck auf den Drehpunkt an der
Vorderkante der Grundplatte aus. Sie können
die untere Schutzhaube nun freigeben und
normal arbeiten lassen.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchführen.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Kreissäge
Typ WX425 (4 - Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant der Säge)
Funktion Schneiden verschiedener
Materialien mit einer rotierenden
Zahnhobeleisen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Verwendete Normen
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2120
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden. Wir
möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den
Wertstoff-/ Recycling-Sammelstellen
abzugeben. Bitte erkundigen Sie sich bei der
örtlichen Behörde oder beim Vertragshändler
über Müllsammlung und -Entsorgung.
2014/06/09
Leo Yue
POSITEC Qualitätsleiter
Kreissäge D
Page 22
1. POIGNÉE GRIP SOUPLE
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. BEVELTRAC
4. COMMUTATEUR DE SECURITE MARCHE/ARRET
5. POIGNÉE AUXILIAIRE
6. VERROU D’ARBRE
7. REGLE D’ANGLE DE LA SEMELLE
8. VERROU DE BISEAU DE LA SEMELLE
9. GUIDE PARALLELE
10. PLAQUE DE BASE
11. CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR
12. LAME DE SCIE *
13. BOULON DE LAME
14. LEVIER DU CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR
15. ADAPTATEUR D’ASPIRATION
16. LEVIER DE REGLAGE DE COUPE
17. EMPLACEMENT POUR CLÉ HEXAGONALE
18. BOUTON D’ENCLENCHEMENT DU GUIDE PARALLELE (Voir D1)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
TM
Scie circulaire F
Page 23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX425 (4-désignations des pièces, illustration de la scie )
Tension
Puissance
Vitesse à vide
Capacité maximum de coupe
90°
45°
Capacité de biseau
Diamètre de la lame
Alésage de la lame
Double isolation
Poids
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
Niveau de puissance acoustique LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
2322
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l' EN 60745
Valeur de vibration mesurée
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé,
selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
Valeur d'émission de vibrations ah=4. 36m/s
Incertitude K=1.5m/s²
2
Scie circulaire F
Page 24
L’outil est en bon état et bien entretien
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10oC ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la
machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Scie circulaire F
Page 25
MESURES DE SÉCURITÉ
POUR TOUT TYPE DE SCIE
MISE EN GARDE!
1. Garder les mains en dehors de la zone
de coupe et éloignées de la lame.
Garder la seconde main sur la poignée
auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains maintiennent la scie, la
lame ne pourra pas les atteindre.
2. Ne pas toucher la partie inférieure de
la pièce à travailler. Le capot protecteur
ne peut pas protéger de la lame en dessous
de la pièce de bois.
3. Ajuster la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à usiner. On
devrait voir moins d’une dent entière des
dents de la lame en dessous de la pièce à
usiner.
4. Ne jamais tenir la pièce que vous
coupez entre vos mains ou sur votre
jambe. Fixer la pièce à usine sur une
plate-forme stable. Il est important
de soutenir correctement le travail pour
réduire l’exposition du corps, la flexion de
la lame ou la perte de contrôle.
5. Tenir l’outil par les surfaces
antidérapantes et isolées lors
d’utilisations où l’outil pourrait entrer
en contact avec des fils cachés ou
avec son propre cordon. Le contact
avec un fil « sous tension » peut également
mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique
et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
6. Pour le sciage en long, toujours
utiliser un guide longitudinal ou une
règle à tracer. Cela améliore l’exactitude
de la coupe et réduit le risque de flexion de
la lame.
7. Toujours utiliser des lames de bonne
taille et de bonne forme (losange
contre rond) de trous d’arbre. Les
lames qui ne correspondent pas aux
pièces de montage de la scie couperont de
manière excentrique, entraînant une perte
de contrôle.
8. Ne jamais utiliser de rondelle ou
d’écrou de lame endommagé ou
incorrect. Les rondelles et les écrous de
lame ont été conçus spécialement pour
votre lame, pour des résultats optimaux et
un fonctionnement sécuritaire.
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUT TYPE
DE SCIE CAUSES ET PRÉVENTION DES
EFFETS DE REBOND :
- L’effet de rebond est une réaction soudaine
d’une lame de scie mal alignée, tordue ou
grippée qui dévie la scie de la pièce de bois
vers l’utilisateur.
- Lorsque la lame est grippée ou tordue près
de l’extrémité de la coupe de scie, la lame
se bloque et la réaction du moteur ramène
très rapidement l’unité en direction de
l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou s’aligne mal dans
la coupe, la dent de l’extrémité arrière
de la lame peut plonger dans la surface
supérieure du bois et la lame peut sortir
de la coupe de scie pour être projetée vers
l’utilisateur.
L’EFFET DE REBOND EST LE RÉSULTAT
D’UNE MAUVAISE UTILISATION DE
LA SCIE ET/OU DE PROCÉDURES
OU DE CONDITIONS D’UTILISATION
INCORRECTES ET PEUT ÊTRE ÉVITÉ
EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS.
1. Maintenir fermement la scie avec les
deux mains et positionner les bras
pour résister aux forces de l’effet
de rebond. Positionner le corps de
chaque côté de la lame mais non dans
le prolongement de celle-ci. L’effet
de rebond pourrait faire sauter la scie
en arrière mais ces forces peuvent être
contrôlées par l’utilisateur si les mesures
nécessaires sont prises.
2. Lorsque la lame se grippe ou
lorsque la coupe est interrompue
pour quelques raisons, relâcher
l’interrupteur et maintenir la scie
dans la pièce de bois jusqu’à l’arrêt
complet de l’outil. Ne jamais essayer
de retirer la scie du travail ou de tirer
2524
Scie circulaire F
Page 26
la scie en arrière lorsque la lame est
en marche ou un effet de rebond
pourrait se produire. Chercher la cause
du grippage de la lame et prendre les
mesures correctives.
3. Lors du redémarrage de la scie dans
la pièce de bois, centrer la scie dans
la ligne de coupe et vérifier que les
dents de la scie ne sont pas engagées
dans la pièce. Si la lame de scie est
grippée, elle pourrait sauter hors de la
pièce de bois lors du redémarrage de la
scie.
4. Supporter les gros panneaux afin de
réduire le risque de dérapage ou de
retour en arrière de la lame. Les gros
panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Les supports doivent être
placés sous la planche de chaque côté, près
de la ligne de coupe et près du bord de la
planche.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées
ou endommagées. Des lames non
aiguisées ou incorrectes produisent des
lignes de coupe étroites provocant un
frottement excessif, un grippage de la lame
ou un effet de rebond.
6. La profondeur de la lame et les leviers
bloqués de réglage du biseau doivent
être fixés fermement et en toute
sécurité avant d’effectuer la coupe. Si
les réglages du biseau dévient pendant la
coupe, cela pourrait provoquer le grippage
de la lame ou un effet de rebond.
7. Faites particulièrement attention
lorsque vous sciez des murs existants
ou autres zones avec des éléments
non visibles. La lame saillante peut
couper des objets qui peuvent provoquer
un effet de rebond.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR SCIE
CIRCULAIRE AVEC CAPOT PENDULAIRE
INTÉGRÉ
1. Vérifier que le capot inférieur est bien
fermé avant toute utilisation. Ne pas
mettre la scie en marche si le capot
inférieur ne bouge pas librement et
ne se ferme pas instantanément. Ne
jamais mettre ou bloquer le capot
inférieur sur la position ouverte. Si
la scie tombe accidentellement, le capot
inférieur peut se tordre. Soulever le capot
inférieur avec la poignée rétractable et
s’assurer qu’il bouge librement et ne
touche pas la lame ni aucune autre partie,
dans tous les angles et profondeurs de
coupe.
2. Vérifier le bon fonctionnement du
ressort du capot inférieur. Si le
capot protecteur et le ressort ne
fonctionnent pas correctement, ils
doivent être réparés avant toute
utilisation. Le capot inférieur peut
fonctionner lentement du fait de parties
endommagées, de dépôts gommeux ou
d’un amoncellement de débris.
3. Le capot inférieur doit être retiré
manuellement uniquement pour
des coupes spéciales telles que “
les coupes en plongée “. Soulever
le capot inférieur en retirant la
poignée et dès que la lame pénètre le
matériau, le capot inférieur doit être
relâché. Pour toutes les autres opérations
de sciage, le capot inférieur devrait
fonctionner automatiquement.
4. Toujours s’assurer que le capot
inférieur recouvre la lame avant de
poser la scie sur l’établi ou sur le sol.
Une lame à nue, non protégée provoquera
un saut en arrière de la scie qui tranchera
tout ce qui se trouve sur son passage.
Prendre en compte le temps nécessaire à la
lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
a été relâché.
MESURES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
SCIE
1. Toujours porter un masque anti-sciure,
un casque anti-bruit et des lunettes de
protection.
2. Utiliser uniquement les lames de scie
recommandées dans les instructions.
3. Ne pas utiliser de meules.
4. Utilisez uniquement le diamètre de la (des)
lame (s) en conformité avec les marquages.
Scie circulaire F
Page 27
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Classe de protection
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les oreilles
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
RESTRICTIONS D’UTILISATION:
La machine est conçue pour le coupage du
bois sur la longueur et la largeur, en ligne
droite ainsi qu’avec un angle de biseau
jusqu’à 45° tout en appuyant fermement sur le
morceau de bois.
1. REGLAGES DE LA PROFONDEUR DE
COUPE (Voir A)
Soulever le levier de réglage de coupe et
éloigner le corps de la scie de la semelle.
Régler la profondeur de coupe en utilisant la
règle et pousser le levier jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé. Toujours rajouter 3 mm à votre
profondeur de coupe pour que la lame puisse
couper le matériau.
Porter un masque contre la poussière
2. REGLAGE DE L’ANGLE DE LA SEMELLE
(Voir B1 & B2)
Desserrer le verrou de biseau de la semelle et
faire pivoter la semelle afin de régler l’angle
de biseau en utilisant la règle d’angle de la
semelle fournie. Régler ensuite la position
de la semelle en utilisant le verrou. Enfin,
vérifier l’angle et s’assurer que la semelle est
fermement fixée. Les encoches de repères
d’angles sur la semelle sont précises pour la
plupart des travaux d’ordre général mais il
est conseillé pour les travaux précis de régler
l’angle avec un rapporteur d’angle et faire
une coupe de test sur une autre pièce. Ne pas
utiliser la règle de profondeur de coupe pour
des coupes en biseau du fait d’une éventuelle
imprécision.
UTILISATION DE LA SCIE CIRCULAIRE
1. INTERRUPTEUR DE SECURITE
MARCHE/ARRET (Voir C)
L’interrupteur est verrouillé pour empêcher des
démarrages accidentels. Relâcher le bouton
de verrouillage puis l’interrupteur marche/
arrêt et relâcher le bouton de verrouillage.
L’interrupteur est maintenant sur la position
marche. Pour éteindre, il suffit de relâcher
l’interrupteur marche/arrêt.
La lame continuera peut être de tourner après
2726
Scie circulaire F
Page 28
l’avoir éteint. Attendez jusqu’à ce que l’outil
s’arrête complètement avant de le poser.
2. REGLAGES DU GUIDE PARALLELE
(Voir D1,D2)
Il est utilisé pour effectuer des coupes
parallèles au bord d’une pièce de travail à une
distance choisie. Faire glisser le bras du guide
parallèle à travers les deux dispositifs pour
atteindre la distance de coupe nécessaire et
visser pour verrouiller. Il peut être utilisé des
deux côtés de la semelle.
GUIDE DE COUPE
Seulement pour WX425 (Voir D2)
La BeveltracTM (3) fixée devant la plaque de
base est utilisé comme guide de coupe.
3. DES MAINS (Voir E)
Tenir toujours la scie fermement des deux
mains lors du fonctionnement.
4. INSTALLATION / REMPLACEMENT DE
LA LAME DE SCIE (Voir F,G,H)
Appuyez sur le bouton de blocage de la lame
et utilisez la clé hexgaonale pour desserrer
le boulon de fi xation (13). Retirez la rondelle
(B) et le fl asque extérieur (C). Pivotez le
protecteur de lame inférieur dans le sens des
aiguilles d’une montre en poussant la poignée
du protecteur mobile et retirez l’ancienne lame
(12). Placez la lame de rechange. Assurez-vous
que l’alésage de la lame est placé sur la bride
intérieure (D) et la direction de la flèche de
la lame est dirigée dans la même direction
que la flèche inférieure de garde de la lame.
Replacez le fl asque extérieur (C), la rondelle
(B) et le boulon de fi xation de la lame (13).
Appuyer sur le bouton de blocage une
nouvelle fois et rajuster la bride extérieure sur
les facettes de l’arbre et serrer le boulon 1/4 de
tour supplémentaire. Vérifier que la lame est
correctement fixée.
AVERTISSEMENT :Les dents de la
lame sont très coupantes. Porter
des gants. Utilisez donc des gants pour le
changement de lame.
5. SYSTEME D’EXTRACTION DE LA
SCIURE (Voir I)
Pour enlever la sciure, brancher une machine
d’extraction de la sciure externe appropriée
(ex. aspirateur) au système d’extraction de
la sciure en utilisant un adaptateur et un
raccord flexible. S’assurer que l’adaptateur est
sécurisé par deux vis.
6. ENTREPOSAGE DE LA CLE
HEXAGONALE (Voir J)
La clé hexagonale est entreposée à l’arrière de
la scie sauteuse. Ranger la clé quand elle ne
sert pas.
7. REMPLACER LA BROSSE ACCESSIBLE
DU MOTEUR (Voir K)
Il y a deux brosses de moteur remplaçables
qui peuvent être facilement atteintes sur
l’avant ou l’arrière du boîtier du moteur.
AVERTISSEMENT: Débrancher la
prise de la source d’alimentation avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de ranger les outils motorisés.
De telles mesures de sécurité réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
ATTENTION: Lors de la réparation
d’un outil, TOUJOURS utiliser
exclusivement des pièces de rechange
d’origine
1. Placer les capuchons d’accès en plastique
de la brosse du moteur sur l’avant ou
l’arrière du boîtier du moteur.
2. Enlever le capuchon d’accès fileté en
utilisant un tournevis à tête fraisée et
visser dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Ne pas appliquer de force
excessive car cela pourrait endommager la
prise d’accès.
3. Retirer l’ancienne brosse de moteur
comme illustré .
4. Insérer la nouvelle brosse de moteur en
s’assurant qu’elle est entièrement insérée
dans le porte-brosse.
5. Replacer le capuchon d’accès en vissant
avec le tournevis à tête fraisée dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Scie circulaire F
Page 29
CONSEILS D’UTILISATION
POUR VOTRE SCIE
CIRCULAIRE
Si l’outil motorisé devient trop chaud, le faire
tourner à vide pendant 2-3 minutes afin de
refroidir le moteur.
Eviter les utilisations prolongées à des
vitesses très faibles. Toujours utiliser des
lames appropriées au matériel et au matériau
à couper. Plus il y a de dents sur la lame de
scie, plus la qualité de la coupe sera bonne.
Toujours s’assurer que la pièce à travailler
est fermement maintenue ou fixée pour
l’empêcher de bouger. Maintenir les gros
panneaux près de la ligne de coupe. Tout
mouvement du matériel pourrait affecter la
qualité de la coupe. La lame coupe la course
ascendante et pourrait écorner la surface
supérieure ou les bords de l’ouvrage.
Pendant la coupe, s’assurer que la surface
supérieure sera une surface non visible
lorsque le travail sera terminé.
AVERTISSEMENT: les dents de la lame
sont exposées pendant cette opération,
il faut donc agir avec précaution.
Marquer clairement la zone à découper. Régler
la profondeur de coupe sur la scie. Positionner
la scie sur la zone marquée avec le bord avant
de la semelle appuyé sur la surface de travail
et avec le guide de coupe aligné avec la ligne
de repère sur l’ouvrage. S’assurer que la
lame ne touche pas la surface de travail mais
qu’elle en est proche. Le capot protecteur de
lame inférieur doit être tourné en position
ouvert en utilisant le levier. Mettre la scie en
marche et plonger en douceur la lame dans le
matériau mais maintenir une force pivotante
sur le bord avant de la semelle. Faire bouger
la scie d’avant en arrière jusqu’à ce la semelle
soit appuyée sur la pièce de travail pour une
coupe normale. Le capot de protection de
lame inférieur peut être maintenant relâché
pour agir normalement.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de
pièces réparables par l’utilisateur dans cet
outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les
fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure. Il est normal que
des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualifiée de
façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Ce produit est marqué du symbole
du tri sélectif relatif aux déchets
d’équipements électriques et
électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de
collecte sélectif conformément à la directive
Européenne 2012/19/EU afin de pouvoir soit
être recyclé soit démantelé afin de réduire
tout impact sur l’environnement. Les produits
électroniques n’ayant pas fait l’objet d’un tri
sélectif sont potentiellement dangereux pour
l’environnement et la santé humaine en raison
de la présence de substances dangereuses.
Déclarons ce produit,
Description WORX Scie circulaire
Modèle WX425 (4-désignations des
pièces, illustration de la scie)
Fonction La coupe de matériaux différents
avec une lame dentée tournante
Conforme aux directives suivantes:
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/EU
Et conforme aux normes:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/06/09
Leo Yue
Responsable qualité POSITEC
Scie circulaire F
Page 31
1. IMPUGNATURA MORBIDA
2. BLOCCO DI AVVIAMENTO
3. BEVELTRAC
4. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
5. IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
6. TASTO DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERINO
7. SCALA ANGOLARE DELLA PIASTRA
8. BLOCCO PIASTRA TAGLIO A SMUSSO
9. GUIDA PARALLELA
10. PATTINO
11. PROTEZIONE INFERIORE
12. LAMA *
13. BULLONE LAMA
14. LEVA PROTEZIONE INFERIORE
15. ADATTATORE PER L’ASPIRAZIONE
16. BLOCCO PROFONDITÀ DI TAGLIO
17. SCOMPARTO ALLOGGIAMENTO CHIAVI ESAGONALI
18. VITE BLOCCAGGIO GUIDA PARALLELA (Vedi D1)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
TM
313130
Sega circolare I
Page 32
DATI TECNICI
Codice WX425 (4 - Designazione del macchinario, rappresentativo della sega)
Tensione
Potenza
Velocità nominale a vuoto
Capacità di taglio
90°
45°
Orientamento
Dimensioni lama
Foro fissaggio lama
Doppio isolamento
Peso
220-240V~50/60Hz
INFORMAZIONI SUL RUMORE
32
Pressione acustica ponderata A LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
Potenza acustica ponderata A LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB(A)
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento
Valore emissione vibrazioni ah=4. 36m/s²
Incertezza K=1.5m/s²
Sega circolare I
Page 33
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
Lama 1
Guida parallela 1
Adattatore per l’aspirazione (32mm&35mm) 2
Chiave 1
33
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Sega circolare I
Page 34
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER TUTTE LE SEGHE
AVVISO!
1. Tenere le mani lontane dalla zona di
taglio e dalla lama. Tenere l’altra mano
sull’impugnatura ausiliaria, oppure
sull’alloggio del motore. Se entrambe le
mani tendono la sega, non possono essere
tagliate dalla lama.
2. Non toccare la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. La protezione
non può proteggere dalla lama sulla parte
inferiore del pezzo in lavorazione.
3. Regolare la profondità di taglio a
seconda dello spessore del pezzo
in lavorazione. Sulla parte inferiore del
pezzo in lavorazione deve essere visibile
meno della metà del dente della lama.
4. Non tenere mai in mano o appoggiato
alle gambe il pezzo in lavorazione.
Fissare il pezzo in lavorazione ad una
piattaforma stabile. È importante fissare il
34
pezzo da lavorare in modo appropriato per
ridurre al minimo i contatti con il corpo,
inceppamenti della lama e perdite di
controllo dell’attrezzo.
5. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono
operazioni durante le quali l’attrezzo
potrebbe entrare in contatto con cavi
nascosti. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
6. Quando si eseguono tagli longitudinali,
usare una guida di taglio oppure una
guida di scorrimento rettilinea. In
questo modo si migliora l’accuratezza
del taglio e si riducono le possibilità
d’inceppamento della lama.
7. Usare sempre lame con dimensioni e
forma corrette (romboidale piuttosto
che tonda) rispetto ai fori per l’albero
della sega circolare. Le lame che non
corrispondono al sistema di montaggio
della sega, funzioneranno in modo
anomalo e provocheranno la perdita di
controllo.
8. Non usare mai rondelle o bulloni
delle lame che siano danneggiati o
inappropriati. Le rondelle ed i bulloni
delle lame sono progettati in modo
specifico per la sega, per fornire prestazioni
ottimali e sicurezza operativa.
ALTRE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER TUTTE LE SEGHE. CAUSE DEI
CONTRACCOLPI ED ISTRUZIONI PER
PREVENIRLI:
- I contraccolpi sono reazioni immediate
all’incastro, inceppamento o mancato
allineamento delle lame che provocano
il sollevamento e l’allontanamento
incontrollato dell’attrezzo dal pezzo in
lavorazione verso l’operatore.
- Quando la lama è incastrata o inceppata
saldamente nel solco del taglio, la lama va
in stallo e la reazione del motore porta la
sega rapidamente verso l’operatore.
- Se la lama si deforma o perde
l’allineamento con il taglio, i denti della
parte posteriore possono scavare la
superficie del legno provocando la
fuoriuscita della lama dal solco facendo
saltare la segna verso l’operatore.
I CONTRACCOLPI SONO IL RISULTATO
DI UN ABUSO DELLA SEGA E/O DI
PROCEDURE O CONDIZIONI OPERATIVE
SCORRETTE CHE POSSONO ESSERE
EVITATE ADOTTANDO LE PRECAUZIONI
APPROPRIATE RIPORTATE DI SEGUITO.
1. Mantenere una presa salta con
entrambe le mani sulla sega ed
impostare le braccia per resistere alla
forza del contraccolpo. Impostare
il corpo ai lati della lama, non in
linea con la lama. Il contraccolpo può
provocare rimbalzi della sega, però la forza
del contraccolpo può essere controllata
dall’operatore se sono prese le precauzioni
appropriate.
2. Quando la è inceppata, oppure quando
si interrompe il taglio per qualsiasi
motivo, rilasciare il grilletto e tenere
ferma la sega sul materiale finché la
lama si è fermata completamente.
Non tentare mai di rimuovere la sega
Sega circolare I
Page 35
dal pezzo in lavorazione, oppure di
estrarre la sega mentre la lama è in
movimento, diversamente si provoca
il contraccolpo. Trovare e risolvere la
causa dell’inceppamento della lama.
3. Quando si riavvia la macchina sul
pezzo in lavorazione, centrare la
sega nel solco del taglio e verificare
che i denti non siano impegnati
nel materiale. Se la lama è inceppata,
potrebbe scattare in avanti o rimbalzare
dal pezzo in lavorazione come è riavviata la
sega.
4. Fissare i pannelli di grandi dimensioni
per ridurre al minimo il rischio
di inceppamenti della lama e di
contraccolpi. I pannelli di grandi
dimensioni tendono a collassare sotto il
loro stesso peso. I supporti devono essere
collocati sotto entrambi i lati dei pannelli,
vicino alla linea di taglio e sui lati del
pannello.
5. Non usare lame spuntate o danneggiate. Lame spuntate o installate
in modo inappropriato, producono
solchi ridotti che causano una eccessiva
frizione, l’inceppamento della lama ed il
contraccolpo.
6. Prima di eseguire il taglio le leve di
blocco della profondità di taglio e
del taglio a bisello devono essere
strette e bloccate. Se la regolazione
della lama si sposta durante il taglio, si
verifica inceppamento della lama ed il
contraccolpo.
7. Prestare particolare attenzione
durante il taglio in pareti esistenti o
altri settori ciechi. La lama può tagliare
oggetti che provocano in contraccolpi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGA
CIRCOLARE CON PROTEZIONE INTERNA
DEL PENDOLO
1. Prima di ogni uso verificare che
la protezione inferiore si chiuda in
modo appropriato. Non usare la sega
se la protezione inferiore non si
muove liberamente e non si chiude
istantaneamente. Non fissare né
legare mai la protezione inferiore in
posizione di apertura. Se la sega è fatta
cadere accidentalmente, la protezione
inferiore può deformarsi. Sollevare la
protezione inferiore con la maniglia
retrattile ed assicurarsi che si muova
liberamente e non tocchi la lama o altre
parti, in tutte le angolazioni e profondità di
taglio.
2. Controllare il funzionamento della
molla della protezione inferiore. Se la
protezione e la molla non funzionano
in modo appropriato, devono essere
riparate prima dell’uso. La protezione
inferiore può funzionare in modo rallentato
a causa di parti danneggiate, depositi
gommosi, oppure un accumulo di
sporcizia.
3. La protezione inferiore deve essere
aperta manualmente solamente per
tagli speciali come i “tagli ad affondo”
ed i “tagli complessi”. Sollevare la
protezione inferiore usando la maniglia
retrattile che deve essere abbassata
come la lama affonda nel materiale.
Per tutti gli altri tagli, la protezione inferiore
deve sempre funzionare automaticamente.
4. Accertarsi sempre che la protezione
inferiore copra la lama prima di
appoggiare la sega su mobili o sul
pavimento. Questo eviterà di danneggiare
I mobili o il pavimento. Prestare attenzione
al tempo che impiega la lama per fermarsi
dopo avere rilasciato l’interruttore.
ALTRE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA DELLA SEGA
CIRCOLARE
1. Indossare sempre una mascherina
antipolvere, e protezione per gli occhi e per
le orecchie.
2. Usare solamente le lame raccomandate
nelle specifiche.
3. Non usare alcun tipo di disco abrasivo.
4. Usare esclusivamente lame con diametro
conforme a quello contrassegnato
35
Sega circolare I
Page 36
SIMBOLIPROCEDURA PER LA
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
CARICA
NOTA: Leggere scrupolosamente il
manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
36
Attenzione
Classe protezione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Indossare una mascherina antipolvere
USO CONFORME ALLE NORME:
L’apparecchiatura è stata concepita per
poter eseguire tagli in senso longitudinale e
trasversale nel legno e per tagli inclinati fino
45° se ben poggiata sul pezzo da lavorare.
1. REGOLAZIONE PROFONDITÀ DI
TAGLIO (Vedi A)
Sollevare la leva di regolazione della
profondità di taglio ed allontanare il
corpo della sega dalla piastra. Impostare
la profondità di taglio usando la scala ed
abbassare la leva per bloccare. Aggiungere
sempre 3mm alla profondità di taglio così che
la lama possa tagliare in maniera corretta.
2. IMPOSTARE L’INCLINAZIONE DEL
TAGLIO (Vedi B1 & B2)
Allentare entrambe le manopole di blocco
della piastra di taglio e ruotare la piastra
per impostare l’angolazione usando la scala
graduata della piastra. Quindi bloccare
in posizione la piastra usando entrambe
le manopole. Infine, controllare l’angolo
ed accertarsi che la base sia bloccata. Le
marcature angolari sulla scala della piastra
sono accurate per gli scopi più generici,
però si raccomanda di impostare l’angolo
usando un goniometro ed eseguire taglio di
prova su materiale di scarto per tutti i tagli di
precisione. Non usare la scala della profondità
di taglio quando si eseguono tagli inclinati
perché l’accuratezza non è assicurata.
UTILIZZO DELLA SEGA CIRCOLARE
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO (Vedi C)
L’interruttore è bloccato in posizione di
spegnimento per impedire accensioni
accidentali. Premere il tasto di blocco, poi
premere il tasto d’accessione spegnimento,
quindi rilasciare il tasto di blocco. Adesso
l’interruttore è attivo. Per spegnere, basta
rilasciare l’interruttore d’accensione/
spegnimento.
Sega circolare I
Page 37
2. REGOLAZIONE DELLA GUIDA
PARALLELA (Vedi D1,D2)
Usata per eseguire tagli paralleli ad una
distanza determinata sui bordi del pezzo
in lavorazione. Far scorrere il braccio della
guida parallela su entrambe le scanalature
per ottenere la distanza di taglio richiesta,
poi stringere entrambe le viti per bloccarla in
posizione.
GUIDA DI TAGLIO
Solo per WX425 (Vedi D2)
La BeveltracTM (3) che si trova nella parte
anteriore della piastra di base va usata come
riferimento per il taglio.
3. POSIZIONE IMPUGNATURA (Vedi E)
Afferrare sempre la sega con entrambe le
mani durante l’uso.
4. INSTALLAZIONE E CAMBIO DELLA
LAMA (Vedi F,G,H)
Premere il tasto di blocco alberino, usare la
chiave fornita in dotazione per rimuovere
il bullone della lama (13) girando in senso
antiorario la flangia esterna (C). Ruotare in
senso orario la protezione inferiore della
lama e tenerla aperta usando la sua leva
mentre si cambia la lama. Assicurarsi che
l’alesaggio lama si trovi sulla flangia interna
e che la direzione della lama punti nella
stessa direzione della freccia della protezione
inferiore della lama. Accertarsi che la
superficie della lama e le flangie siano pulite.
Premere di n uovo il tasto di blocco alberino,
rimettere la flangia esterna sui supporti
dell’alberino e stringere il bullone di 1/4 di
giro. Assicurarsi che la lama sia ben fissata.
AVVISO: I denti della lama sono
molto affilati, indossare i guanti. Per
ottenere i migliori risultati di taglio, assicurarsi
di usare una lama adatta al materiale ed alla
qualità di taglio necessaria.
5. PRESA ASPIRAPOLVERE (Vedi I)
Per rimuovere la segatura, collegare una
macchina adatta all’aspirazione della polvere
(e.g. aspirapolvere) alla presa aspirapolvere
usando una adattatore ed un tubo flessibile.
Assicurarsi che il collegamento sia saldo.
6. ALLOGGIAMENTO CHIAVI ESAGONALI
(Vedi J)
Il pulsante hex si trova sul retro della sega
circolare. Riportare il puolsante in posizione
iniziale quando non è in uso.
7. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL
MOTORE (Vedi K)
Il motore è provvisto di due spazzole
sostituibili che possono essere facilmente
raggiunte sia dalla parte anteriore, sia dalla
parte posteriore del vano motore.
AVVERTENZA: Scollegare la spina dalla
presa di corrente prima di effettuare
regolazioni, sostituire i componenti o riporre
gli utensili. Simili misure precauzionali di
sicurezza riducono il rischio di avviamento
accidentale dell’utensile motorizzato.
ATTENZIONE: USARE SEMPRE
PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI
1. Localizzare i coperchi di accesso alle
spazzole del motore, poste sulla parte
anteriore o sul retro dell’alloggiamento del
motore stesso.
2. Rimuovere il coperchio di accesso filettato,
avvitandolo in senso antiorario per mezzo
di un cacciavite a testa piatta, senza
sforzarlo eccessivamente, onde evitare di
danneggiare il tappo di accesso.
3. Rimuovere la spazzola vecchia, come
mostrato nella.
4. Inserire la nuova spazzola del motore
verificando che si inserisca completamente
nell’apposito portaspazzole.
5. Rimettere il coperchio avvitandolo in senso
orario con un cacciavite a testa piatta.
CONSIGLI SUL
FUNZIONAMENTO DELLA
SEGA CIRCOLARE
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare
la velocità al massimo e farlo funzionare a
vuoto per 2-3 minuti in modo da raffreddare il
motore.
Evitare l’uso prolungato a velocità molto
basse. Usare sempre una lama adatta al
materiale ed allo spessore da tagliare. La
qualità del taglio migliorerà in proporzione
37
Sega circolare I
Page 38
al numero di denti della lama. Assicurarsi
che il pezzo in lavorazione sia ben fissato
con morsetti per evitare che si muova.
Supportare la linea di taglio su pannelli di
grandi dimensioni. Tutti i movimenti del
materiale possono influenzare la qualità
taglio. La lama taglia con una corsa verso
l’alto e può scheggiare la parte superiore o i
lati del pezzo in lavorazione. Assicurarsi che
lo strato superiore sia una superficie non
visibile a lavoro terminato. Tagliare troppo
rapidamente riduce in modo significativo le
prestazioni della macchina e riduce la durata
della lama. Mettere sempre sottosopra il lato
finito del pezzo in lavorazione per ridurre le
scheggiature. Usare solo lame ben affilate del
tipo corretto.
TAGLIO DI FINESTRE (SOLO PER MATERIALI
TENERI) Questa operazione richiede
un’esperienza consolidata nell’uso della sega
e deve essere eseguita solamente da persone
competenti.
AVVISO: Durante questa operazione
i denti della lama sono esposti, quindi
procedere con estrema cautela.
38
Segnare in modo chiaro l’area da tagliare.
Impostare la profondità di taglio sulla sega.
Collocare la sega sull’area da tagliare con la
parte frontale della piastra appoggiata alla
superficie e con la guida di taglio allineata
con le linee segnate sul pezzo in lavorazione.
Assicurarsi che la lama non tocchi ma che sia
vicina alla superficie. La protezione inferiore
deve essere ruotata in posizione d’apertura
usando la leva. Accendere la sega ed
abbassare delicatamente la lama sul materiale
mantenendo inclinata la parte frontale
della piastra. Spostare avanti e indietro la
sega finché la piastra appoggia sul pezzo
in normale pozione di taglio. Adesso si può
rilasciare la protezione inferiore in modo che
esegua la sua normale azione.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione
o manutenzione aggiuntiva. All’interno
dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da
parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire
con un panno asciutto. Riporre sempre gli
attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite
le aperture di ventilazione del motore. Tenere
puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, il suo
distributore o persona egualmente qualificata
per evitare pericoli.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo prodotto è stato contrassegnato
con un simbolo in materia di rimozione
di rifiuti elettrici ed elettronici. Ciò
significa che questo prodotto non deve
essere smaltito insieme ai rifiuti domestici,
ma che deve essere restituito ad un sistema
di raccolta conforme alla Direttiva Europea
2012/19/EU dove sarà riciclato o smontato
per ridurre l’impatto sull’ambiente. Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche
possono essere pericolose per l’ambiente
e per la salute umana poiché contengono
sostanze pericolose.
Sega circolare I
Page 39
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione WORX Sega circolare
Codice WX425 (4-Designazione del
macchinario, rappresentativo della sega)
Funzione Taglio di diversi materiali, con
una lama rotante dentata
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
39
2014/06/09
Leo Yue
POSITEC Direttore Qualità
Sega circolare I
Page 40
1. SUJECCIÓN ERGONÓMICA
2. BOTÓN DE SEGURIDAD
3. BEVELTRAC
4. INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO
5. EMPUÑADURA AUXILIAR
6. BOTÓN DE BLOQUEO DEL DISCO
7. GRADUACIÓN DE INCLINACIÓN DE LA BASE
8. TORNILLO DE AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE
9. GUÍA PARALELA
10. PLACA BASE
11. CUBIERTA DE PROTECCIÓN MOVIL
12. DISCO *
13. TORNILLO DE FIJACIÓN DEL DISCO
14. PALANCA DE CUBIERTA DE PROTECCIÓN
15. ADAPTADOR PARA ASPIRADOR
16. PALANCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
17. ALMACENAMIENTO DE LAS LLAVES HEXAGONALES
18. MARIPOSA DE BLOQUEO DE LA GUÍA PARALELA (Ver D1)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
TM
Sierra circular ES
Page 41
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX425 (4 - denominaciones de maquinaria, representantes de sierras)
Voltaje
Potencia
Velocidad nominal sin carga
Máx. capacidad de corte
90°
45°
Rango de ángulos de corte
Diámetro exterior de disco
Diámetro interior de disco
Doble aislamiento
Peso
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
Nivel de potencia acústica de ponderación LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
4140
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Frecuencia de vibración típica
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta
según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.
Valor de emisión de vibración ah=4. 36m/s
Incertidumbre K=1.5m/s²
2
Sierra circular ES
Page 42
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se
utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo
de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel
de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
ACCESORIOS
Disco 1
Guía paralela 1
Adaptador para aspirador (32mm&35mm) 2
Llave hexagonal 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la
herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
Sierra circular ES
Page 43
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA TODAS
LAS SIERRAS
PELIGRO
1. Mantenga ambas manos apoyadas
sobre los pomos y empuñaduras de la
sierra. Mantenga sus manos alejadas del
área de corte.
2. No trabaje por debajo de la pieza que está cortando. La cubierta móvil no
podrá protegerlo.
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos
de un diente completo de la hoja debe ser
visible por debajo de la pieza de trabajo.
4. Nunca sostenga la pieza a cortar
en sus manos o sobre su pierna.
Asegure la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Es importante apoyar
correctamente la pieza de trabajo para
reducir al mínimo la exposición del cuerpo,
el atascamiento de la hoja o la pérdida de
control.
5. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice
una operación de corte, perforación o
desbaste. De este modo evitará posibles
descargas eléctricas, en caso de que su
herramienta o accesorio contacte con
cables ocultos.
6. Cuando haga cortes longitudinales
siempre use una guía de corte o
guía de borde recto. Esto mejora la
exactitud del corte y reduce el riesgo de
atascamiento de la hoja.
7. Siempre utilice hojas con orificios de eje del tamaño y forma adecuados.
Las hojas que no se adecuan a las
especificaciones de la máquina,
funcionarán de modo excéntrico, causando
pérdida de control.
8. Nunca emplee tornillos o arandelas de disco incorrectos o dañados. Las
arandelas y los tornillos del disco fueron
diseñados especialmente para su sierra,
para funcionamiento y seguridad óptimos
de la operación.
MÁS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS SIERRAS
CONSEJOS PARA EVITAR BLOQUEOS O
ENGANCHONES BRUSCOS DEL DISCO:
- El bloqueo brusco del disco es una
reacción repentina que se produce
cuando se utilizan discos con dientes muy
separados o mal alineados, pudiendo
provocar que una sierra sin control salte
por encima de la pieza de trabajo hacia el
trabajador.
- Cuando la hoja se atasca firmemente la
reacción del motor conduce la unidad
repentinamente hacia el trabajador.
- Si el disco se tuerce o está mal alineado
durante el corte, los dientes del extremo
trasero pueden incrustarse en la superficie
superior de la madera haciéndola saltar y
proyectarse hacia el trabajador.
ESTE EFECTO ES EL RESULTADO DEL
USO ERRÓNEO DE LA SIERRA Y/O DE
PROCEDIMIENTOS O CONDICIONES
DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTOS
Y PUEDE SER EVITADO TOMANDO LAS
PRECAUCIONES APROPIADAS QUE SE
DESCRIBEN A CONTINUACIÓN.
1. Mantenga su herramienta firmemente
con ambas manos y asegure sus
brazos para resistir y contrarrestar
las posibles fuerzas resultantes de un
bloqueo repentino del disco. Coloque
su cuerpo a cualquier lado del disco,
pero nunca alineado al mismo. Su
herramienta solo se desplazaría en este eje
longitudinal al disco, evitando así cualquier
aproximación a su cuerpo.
2. Cuando el disco se atasque o cuando
se interrumpe un corte por cualquier
razón, suelte el gatillo y sostenga
la sierra en el material sin moverla
hasta que el disco se haya parado
completamente. Nunca saque la
sierra de la pieza de trabajo mientras
el disco está en movimiento, ya que
podría atascarse repentinamente.
Investigue y tome acciones correctivas
para eliminar la causa del atascamiento del
disco.
4342
Sierra circular ES
Page 44
3. Sujete y asiente bien los paneles
grandes para reducir al mínimo
el riesgo de que el disco se frene
repentinamente debido al propio
peso de los paneles o paños de gran
tamaño cortados. Los paneles grandes
tienden a ceder bajo su propio peso. Los
soportes deben ser colocados debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea de
corte y del borde del panel.
4. Support large panels to minimize the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
5. No utilice discos desafilados o dañados. Los discos sin filo o defectuosos
producen una muesca estrecha causando
fricción excesiva o atascamiento del mismo
y bloqueos repentinos.
6. Las palancas de bloqueo de
profundidad del disco y de bisel deben
estar ajustadas y aseguradas antes
de efectuar un corte. Si el ajuste de la
hoja cambia durante el corte, puede causar
atascamiento y bloqueos repentinos.
7. Sea extremadamente cuidadoso
cuando sierre en paredes existentes
u otras áreas ciegas. La parte del
disco que sobresale puede cortar objetos
capaces de causar un enganchón o
bloqueo repentino.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA CUBIERTA DE PROTECCIÓN MÓVIL
1. Verifique que cubierta inferior de
protección cierre apropiadamente
antes de cada uso. No accione la
sierra si esta no se mueve libremente
ni se cierra inmediatamente.
Nunca ate o fije con abrazaderas la
cubierta inferior de protección en
la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, la cubierta inferior puede
doblarse. Levántela con el mango retráctil
y cerciórese de que se mueva libremente
y que no toque el disco u otras partes en
todos los ángulos y profundidades de
corte.
2. Compruebe el funcionamiento del
resorte de la cubierta inferior. Si
la cubierta y el resorte no están
funcionando correctamente, deben ser
revisados por un técnico cualificado
antes del uso. La cubierta inferior puede
funcionar lentamente debido a piezas
dañadas, restos gomosos o acumulación
de desechos.
3. La cubierta inferior debe ser
plegada manualmente solo en
casos de cortes especiales, como
cortes mediante descenso vertical
o cortes compuestos. Levante
la cubierta inferior por el mango
retráctil y cuando el disco penetre
en el material, la cubierta deberá ser
soltada. Para las demás operaciones
de aserrado, la cubierta inferior debe
funcionar automáticamente.
4. Siempre verifique que la cubierta de
protección inferior esté cubriendo el
disco antes de colocar la sierra sobre
el banco o el suelo. Asegúrese de que el
disco está montado en la posición correcta
y de que el tornillo de fijación se encuentra
bien apretado. Tome nota del tiempo que
tarda la hoja en detenerse una vez que el
interruptor ha sido apagado.
NSTRUCCIONES
ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA SU
HERRAMIENTA
1. Use siempre una máscara antipolvo,
protección auditiva y protección ocular.
2. Utilice solamente los discos de sierra
recomendados en las especificaciones.
3. No utilice ningún tipo de discos abrasivos.
4. Use sólo hojas de diámetro acorde con las
indicaciones.
Sierra circular ES
Page 45
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión,
lea el manual de instrucciones
Advertencia
Clase de protección
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la
herramienta, lea detenidamente el
manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA:
La máquina ha sido diseñada para realizar
cortes cruzados y longitudinales con líneas de
corte rectas o ángulos biselados de hasta 45°
permaneciendo firmemente sobre la pieza de
trabajo.
Utilice protección ocular
Utilíce protección auditiva
Utilice una máscara antipolvo
1. PROFUNDIDAD DE CORTE (Ver A)
Levante la palanca de ajuste de la profundidad
de corte y manualmente separe la base de la
sierra del cuerpo de la herramienta. El nivel de
profundidad se señala en la escala graduada.
Una vez seleccionada la profundidad
requerida ajuste nuevamente la palanca para
fijarla.
2. ÁNGULO DE CORTE (Ver B1 & B2)
Afloje la mariposa de bloqueo de inclinación
e incline la placa hasta el ángulo deseado e
indicado por la escala. Apriete la mariposa.
Por último, compruebe el ángulo y asegúrese
de que la placa queda firmemente bloqueada.
Los ángulos indicados en la placa son
suficientemente precisos para la mayoría de
las aplicaciones pero se recomienda para
trabajos más precisos medir el ángulo con
ayuda de un transportador de ángulos y
hacer un corte de prueba en otro material. No
utilice la escala de profundidad de corte en un
corte de este tipo, debido a las imprecisiones
posibles.
USO DE LA SIERRA CIRCULAR
1. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD (Ver C)
Para poner en marcha su sierra: Mantenga
apretado el botón de seguridad. Presione
el interruptor de encendido / apagado y su
máquina comenzará a funcionar. Suelte
el botón de seguridad. Para detener la
sierra, simplemente suelte el interruptor de
encendido apagado. El disco puede continuar
girando después de soltar el interruptor.
Espere a que este se pare completamente
antes de soltarla y dejarla apoyada en
cualquier lugar.
4544
Sierra circular ES
Page 46
2. FIJACIÓN DE LA GUÍA PARALELA
(Ver D1,D2)
Inserte el brazo de la guía paralela en las
ranuras ubicadas en la parte delantera de la
base. Ajuste la distancia paralela de corte que
requiere según el visor graduado.
GUÍA DE CORTE
Solo en WX425 (Ver D2)
La BeveltracTM (3) instalada en la parte frontal
de la placa base se utiliza como guía de corte.
3. EMPUÑADURA (Ver E)
Para mayor seguridad y comodidad cuando
trabaje, se recomienda utilizar la empuñadura
de su sierra circular y sostenerla firmemente
con ambas manos contra la pieza a trabajar.
4. SUSTITUCIÓN DEL DISCO (Ver F,G,H)
Presione el botón de bloqueo de eje y utilice
la llave hexagonal para aflojar y extraer el
perno de la sierra (13). Extraiga la arandela (B)
y la brida exterior (C). Gire la protección de
cuchilla inferior hacia la derecha presionando
la palanca de protección para extraer la
cuchilla antigua. Instale una cuchilla nueva.
Asegúrese que el agujero del disco esté
colocado en la brida interior (D) y que la
dirección de sus dientes sea la misma que la
de la flecha de la cubierta inferior. Coloque
la brida exterior, la arandela y el perno de la
cuchilla en el orificio de la sierra. Asegúrese
que el agujero disco ajuste perfectamente
sobre la arandela y que la flecha que indica
el sentido de giro en el disco, coincida con la
señalada en la cubierta de protección.
ADVERTENCIA: Use guantes, ya
que los dientes de la hoja son
muy filosos. Para mejores resultados de
corte, cerciórese de usar una hoja de sierra
adecuada al material y la calidad de corte que
necesita.
5. CONEXIÓN DE UN ASPIRADOR (Ver I)
Para colocar un aspirador, deberá conectar el
tubo del aspirador al colector de evacuación
de serrín, utilizando el adaptador y un tubo
flexible. Asegúrese de que el conjunto se
monte correctamente.
6. LLAVE HEXAGONAL (Ver J)
La llave hexagonal se encuentra ubicada en
la parte posterior de la sierra de calar. Para
evitar su pérdida, vuelva a colocar la llave en
el mismo lugar mientras no la utilice.
7. REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS DEL
MOTOR (Ver K)
Existen dos escobillas reemplazables del
motor a las que se puede acceder fácilmente
tanto por la parte frontal como por la parte
posterior de la carcasa del motor.
Advertencia: Desconecte el enchufe de la toma
de corriente antes hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar su ingletadora.
Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta.
ATENCIÓN: SIEMPRE que deba
reparar una herramienta, utilice
únicamente piezas de recambio
originales
1. Localice los tapones de plástico de acceso
a las escobillas del motor en la parte frontal
o posterior de la carcasa del motor.
2. Quite el tapón roscado de acceso usando
un destornillador de cabeza plana y gire en
sentido antihorario para aflojar. No aplique
fuerza excesiva, ya que esto puede dañar el
tapón.
3. Extraiga las escobillas usadas según se
muestra en.
4. Inserte las escobillas nuevas cerciorándose
de que queden completamente insertadas
en el portaescobillas..
5. Reinstale el tapón con el destornillador de
cabeza plana girando en sentido horario
para ajustarlo.
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU SIERRA CIRCULAR
Si su herramienta eléctrica se calienta
demasiado, hágala funcionar sin carga durante
2-3 minutos para enfriar el motor. Evite el uso
prolongado a velocidades muy bajas.
A mayor número de dientes, mejor será
la calidad del corte. Asegúrese siempre de
sostener firmemente la pieza de trabajo -con
o sin gatos o mordazas- para prevenir el
Sierra circular ES
Page 47
movimiento. Vele por que las aberturas de
ventilación del motor estén limpias.
Nunca arranque su sierra circular cuando el
disco toca la pieza a trabajar (es importante
de hacer funcionar su máquina sin carga con
el fin alcance su velocidad máxima antes de
empezar el trabajo).
ADVERTENCIA: Los dientes del
disco quedan expuestos durante esta
operación, por lo tanto debe tener mucho
cuidado.
Marque claramente el área a cortar. Ajuste
la profundidad de corte en la sierra. Coloque
la sierra sobre el área marcada con el borde
delantero de la base apoyado en la superficie
de trabajo y con la guía de corte alineada
con la línea marcada en la pieza de trabajo.
Verifique que el disco no esté tocando,
pero que esté cerca de la pieza de trabajo.
La cubierta de seguridad inferior debe
mantenerse abierta usando la palanca. Ponga
en marcha la sierra y aproxímela lentamente
hacia el material manteniendo el pomo en el
borde frontal de la base. Ahora puede soltar
la cubierta de seguridad inferior para que
funcione normalmente.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier ajuste,
reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de
lubricación ni mantenimiento adicional. No
posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee
agua o productos químicos para limpiar
su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un
lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan
bajo las ranuras de ventilación indica un
funcionamiento normal que no dañará su
herramienta.
“Si el cable de alimentación está dañado
deberá ser reemplazado por el fabricante,
su agente de servicio o por alguna persona
cualificada para evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Este producto ha sido marcado con un
símbolo en referencia a la eliminación
de residuos eléctricos y electrónicos.
Esta marca indica que este producto no debe
desecharse con los residuos domésticos
sino que deberá depositarse en un sistema
de recolección que cumpla con la Directiva
Europea 2012/19/EU. Posteriormente, el
producto será reciclado y desmontado
para reducir el impacto sobre el medio. El
equipamiento eléctrico y electrónico puede
suponer un riesgo para el medioambiente
y para la salud pública ya que contiene
sustancias peligrosas.
4746
Sierra circular ES
Page 48
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón WORX Sierra circular
Modelo WX425 (4-denominaciones de
maquinaria, representantes de sierras)
Función De corte de diversos materiales
con una hoja dentada de rotación
Cumple con las siguientes directivas :
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
La persona autorizada para componer el
archivo técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/06/09
Leo Yu e
Gerentede Calidad POSITEC
Sierra circular ES
Page 49
1. PEGA COM PUNHO MACIO
2. BOTÃO DE BLOQUEIO
3. BEVELTRAC
4. INTERRUPTOR DE LIGAR/DESLIGAR
5. PEGA AUXILIAR
6. BOTÃO DE BLOQUEIO DO VEIO
7. ESCALA DE ÂNGULOS DA PLACA BASE
8. BLOQUEIO DO ÂNGULO DA PLACA BASE
9. GUIA PARALELA
10. PLACA DE BASE
11. PROTECÇÃO INFERIOR DA LAMINA
12. LÂMINA DA SERRA *
13. PARAFUSO DA LAMINA
14. ALAVANCA DA PROTECÇÃO INFERIOR
15. ADAPATDOR DE ASPIRAÇÃO
16. PROFUNDIDADE DA ALAVANCA DE AJUSTE DE CORTE
17. ÁREA PARA ARMAZENAMENTO DA CHAVE HEXAGONAL
18. PARAFUSO DE TRAVÃO DA GUIA PARALELA (Ver D1)
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no
fornecimento.
TM
49484948
Serra circular PT
Page 50
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX425 ( 4-designação de aparelho mecânico, representativo de Serra)
Voltagem
Potência
Velocidade nominal em vazio
Capacidade de corte
90°
45°
Capacidade de esquadria
Dimensão da lâmina
Orifício da lâmina
Isolamento duplo
Peso da máquina
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
Potência de som avaliada LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a 80dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745
Vibração característica ponderada
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com
outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,
dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar.
Valor da emissão da vibração ah=4. 36m/s
Instabilidade K=1.5m/s²
2
Serra circular PT
Page 51
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas
condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais
de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em
que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não
realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o
período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize sempre formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 100C ou inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta
vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
Lâmina da serra 1
Guia paralela 1
Adapatdor de aspiração (32mm&35mm) 2
Chave de bocas 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a
ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de
acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem
destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
5150
Serra circular PT
Page 52
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA TODAS AS SERRAS
ATENÇÃO:
As anilhas e a porca da lâmina foram
concebidas especificamente para a sua
serra, para um rendimento e segurança do
trabalho óptimos.
1. Mantenha as mãos afastadas de área
de corte e da lâmina. Mantenha uma
das mãos no manípulo auxiliar ou na
caixa do motor. Se segurar a serra com
as duas mãos, não há perigo de serem
cortadas pela lâmina.
2. Não tenha nem coloque nada por baixo da peça de trabalho. Por baixo
da peça de trabalho, a protecção não pode
defendê-lo da lâmina.
3. Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de trabalho. Por
baixo da peça de trabalho, deve ficar
visível pelo menos um dente completo de
toda a lâmina.
4. Nunca segure com as mãos uma peça
que estiver a cortar, nem a apoie nas
pernas. Fixe a peça de trabalho numa
plataforma estável. É importante apoiar
a peça de trabalho adequadamente para
minimizar o risco de exposição do corpo,
prisão da lâmina ou perda de controlo.
5. Segure a ferramenta eléctrica
agarrando nas superfícies isoladas
quando realizar um trabalho em que a
ferramenta de corte possa estar em
contacto com cablagem oculta ou
com o próprio cabo. O contacto com um
cabo sob tensão também pode colocar sob
tensão as peças metálicas do aparelho e
levar a um choque eléctrico.
6. Quando serrar madeira no sentido do
comprimento utilize sempre um calço
ou uma régua como guia. Isto melhora a
exactidão do corte e reduz as hipóteses de
prisão da lâmina.
7. Utilize sempre lâminas com a
dimensão correcta e o formato
(diamante versus circular) dos
orifícios do veio. As lâminas que não
coincidam com as peças de montagem
da serra funcionarão excentricamente,
causando a perda de controlo.
8. Nunca utilize as anilhas ou a porca
da lâmina danificadas ou impróprias.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA TODAS AS SERRAS.
CAUSAS E MEDIDAS DE PREVENÇÃO DO
OPERADOR CONTRA O RECUO:
- O recuo é uma reacção repentina quando
uma lâmina da serra está entalada, presa
ou desalinhada, que provoca o descontrolo
da serra e faz com saia da peça de trabalho
na direcção do operador;
- Quando a lâmina está entalada ou presa
no fecho do entalhe, a lâmina encrava e
o motor reage movendo rapidamente a
unidade para trás na direcção do operador;
- Se a lâmina estiver torcida ou desalinhada
durante o corte, os dentes na extremidade
de retorno podem descer mais fundo na
superfície superior da madeira, fazendo
com que a lâmina salte do entalhe e recue
na direcção do operador.
O RECUO É O RESULTADO DE UMA MÁ
UTILIZAÇÃO E/OU PROCEDIMENTOS
OU CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO
INCORRECTOS, QUE PODERÁ EVITAR
SE TOMAR AS PRECAUÇÕES ABAIXO
DESCRITAS.
1. Segure bem na pega com as duas
mãos na serra e coloque os braços
de forma a resistir às forças de recuo.
Posicione o corpo em cada lado da
lâmina, mas não em paralelo com a
lâmina. O recuo poderá fazer com que
lâmina salte para trás, mas as forças
de recuo podem ser controladas pelo
operador se forem tomadas precauções
adequadas.
2. Quando a lâmina estiver presa ou o
corte for interrompido por qualquer
razão, solte o gatilho e segure na
serra imóvel no material até a lâmina
parar completamente. Nunca tente
tirar a serra da peça de trabalho ou
puxar a serra para trás enquanto a
lâmina estiver em movimento, caso
contrário pode ocorrer o recuo.
Serra circular PT
Page 53
Investigue e aplique medidas correctivas
para eliminar a causa de prisão da lâmina.
3. Quando voltar a utilizar a serra na
peça de trabalho, centre a lâmina
da serra no entalhe e verifique
se os dentes da lâmina não estão
encravados no material. Se a lâmina
da serra estiver presa pode avançá-la ou
recuá-la da peça de trabalho, e a serra volta
a funcionar.
4. Painéis de suporte grandes para
minimizar o risco de entalação ou de
recuo da lâmina. Os painéis grandes
tendem a vergar sob ao seu próprio
peso. Os suportes devem ser colocados
por baixo do painel em ambos os lados
próximo da linha de corte e da extremidade
do painel.
5. Não utilize lâminas desgastadas ou danificadas. Quaisquer conjuntos de
lâminas em más condições ou não afiados
provocam o atrito excessivo, a prisão da
lâmina e o recuo.
6. As alavancas de bloqueio e de ajuste
do ângulo e profundidade da lâmina,
devem estar bem fixas antes de iniciar
o corte. Quaisquer alterações de ajuste
da lâmina durante o corte podem causar
prisões e recuos.
7. Tenha cuidado especial quando serrar
paredes ou outras áreas não visíveis.
A lâmina saliente pode cortar objectos que
podem provocar o recuo.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA UMA SERRA CIRCULAR COM
PROTECÇÃO PENDULAR INTERIOR
1. Verifique se protecção inferior está
correctamente fechada antes de cada
utilização. Não trabalhe com a serra
se a protecção inferior não se mover
livremente e fechar repentinamente.
Nunca fixe nem aperte a protecção
inferior na posição de aberta. Se a serra
cair acidentalmente, a protecção inferior
pode ficar dobrada. Levante a protecção
inferior com o manípulo de retracção,
certifique-se de que a protecção se move
livremente e não toque na lâmina ou
em quaisquer outras peças, em todos os
ângulos e profundidades de corte.
2. Verifique o funcionamento da mola da
protecção inferior. Se a protecção e a
mola não funcionarem correctamente
têm que ser reparadas antes da
utilização. A protecção inferior pode
funcionar lentamente devido a peças
danificadas, resíduos pegajosos ou
acumulação de resíduos.
3. A protecção inferior só deve ser
recuada manualmente para cortes
especiais, tais como “cortes
profundos” e “cortes mistos”. Levante
a protecção inferior pelo manípulo de
retracção, e assim que a lâmina entrar
no material, a protecção inferior
pode ser libertada. Para todos os outros
cortes, a protecção inferior deve funcionar
automaticamente.
4. Verifique sempre se a protecção
inferior está a cobrir a lâmina, antes
de colocar a serra na bancada ou
no chão. Uma lâmina sem protecção e
inclinada pode fazer com a serra ande
para trás, cortando tudo o que estiver no
seu caminho. Tenha atenção ao tempo
que a lâmina demora a parar depois de o
interruptor ser activado.
ADICIONAIS DA SERRA
CIRCULAR
1. Use sempre uma máscara protectora,
protecção auricular e óculos de protecção.
2. Utilize somente as lâminas de serra
recomendadas na especificação.
3. Não utilize quaisquer rodas abrasivas.
4. Utilize apenas lâminas com diâmetros de
acordo com as marcações.
5352
Serra circular PT
Page 54
SÍMBOLOSINSTRUÇÕES DE
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o livro de instruções.
Aviso
Classe de protecção
Usar protecção ocular
Usar protecção para os ouvidos
Usar máscara contra o pó
UTILIZAÇÃO DE ACORDO COM AS
DISPOSIÇÕES:
A máquina destina-se ao corte de madeira no
sentido longitudinal e transversal, com linhas
de corte estreitas, bem como ângulos de
abertura até 45°, permanecendo firmemente
na peça do trabalho.
1. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE
CORTE (Ver A)
Eleve a alavanca de bloqueio de profundidade
de corte e levante o corpo da serra da
placa base. Regule a profundidade de corte
utilizando a escala, empurre a alavanca para
baixo e bloqueie-a. Adicione sempre 3mm à
sua profundidade de corte para que a lâmina
não possa cortar através do material.
2. AJUSTE DO ÂNGULO DA PLACA
BASE (Ver B1 & B2)
Solte o bloqueio de dois botões de ângulos
da placa base e rode a placa base para
regular o ângulo de inclinação utilizando a
escala de ângulos da placa base fornecida.
A seguir, fixe a posição da placa base
utilizando o bloqueio. Por último, verifique
o ângulo e assegure-se de que a placa base
está bem fixada. As marcações de ângulo
na placa base são adequadas para a maioria
dos cortes em geral, mas para trabalhos
mais rigorosos recomenda-se a definição do
ângulo com uma escala e a realização de um
corte de teste noutro material. Não utilize a
profundidade da escala de corte quando fizer
cortes em ângulo devido a eventuais erros de
exactidão.
USANDO A SERRA CIRCULAR
1. INTERRUPTOR ON/OFF (Ver C)
O interruptor está desbloqueado para
impedir arranques acidentais. Pressione o
botão de desbloqueio, depois o interruptor
de ligar/desligar (on/off) e a seguir solte
o botão de desbloqueio. A partir deste
Serra circular PT
Page 55
momento, o interruptor está ligado. Para
desligar basta soltar o interruptor de ligar/
desligar (on/off). A lâmina pode continuar a
girar após desligar a máquina. Aguarde até
que a ferramenta pare totalmente antes de
desmontar.
2. AJUSTE DA GUIA PARALELA
(Ver D1,D2)
Utiliza-se para marcação de cortes paralelos
numa extremidade da peça de trabalho a
uma distância seleccionada. Faça deslizar
o braço da guia paralela através das duas
fixações para obter a distância de corte
requerida e aperte o parafuso para bloquear
na posição.
GUIA DE CORTE
Apenas para WX425 (Ver D2)
O BeveltracTM (3) fixo frente à placa de base é
usado como guia de corte.
3. ÁREAS DAS PEGAS MANUAIS (Ver E)
Quando estiver a trabalhar, segure sempre
firmemente a serra com as duas mãos.
4. FIXAÇÃO E SUBSTIUIÇÃO DE UMA
LÂMINA DA SERRA (Ver F,G,H)
Pressione o botão de trava do eixo e use a
chave fornecida para remover o parafuso da
lâmina (13), a bucha (B) e a falange externa
(C). Gire a protecção inferior da lâmina no
sentido horário e mantenha-a aberta com
a alavanca da protecção inferior da lâmina,
enquanto troca a lâmina da serra.
Certifique-se de que a lâmina esteja
localizada na falange interna (D) e que a
seta de direcção da lâmina aponte para
a mesma direcção da seta da protecção
inferior da lâmina. Verifique se a superfície da
lâmina e as flanges estão limpas. Pressione
novamente o bloqueio do veio e reajuste
a flange exterior na parte plana do veio e
aperte manualmente o parafuso com 1/4 de
volta. Verifique se a lâmina está bem fixada.
AVISO: Os dentes da lâmina são
muito afiados. Para obter melhores
resultados de corte, assegure-se de que
utiliza uma lâmina de serra adequada para o
material e qualidade de corte que precisa.
5. SAÍDA DE EXTRACÇÃO DE POEIRAS
(Ver I)
Para remover o pó de serradura, ligue uma
máquina de extracção de poeiras externa
(p.ex., um aspirador) à saída da extracção de
poeiras utilizando o adaptador e uma ligação
de mangueira flexível. Assegure-se de que a
ligação da mangueira está fixa.
6. ÁREA PARA ARMAZENAMENTO DA
CHAVE HEXAGONAL (Ver J)
A chave hexagonal está guardada na parte
traseira da serra circular. Quando não estiver a
utilizar a chave, guarde-a novamente.
7. SUBSTITUIÇÃO ACESSÍVEL DAS
ESCOVAS DO MOTOR (Ver K)
Existem duas escovas do motor substituíveis,
às quais se pode facilmente aceder quer na
frente quer na parte de trás da caixa do motor.
AVISO: Desligue a ficha da fonte de
energia antes de efectuar quaisquer
ajustamentos, mudanças de acessórios ou
armazenamento da ferramenta. Estas medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de
a ferramenta arrancar acidentalmente.
ATENÇÃO: Quando a ferramenta
for reparada, use SEMPRE apenas
peças genuínas para substituição
1. Localize os orifícios de plástico de acesso
Às escovas do motor, na frente ou na
traseira da caixa do motor.
2. Retire as tampas de acesso com rosca,
utilizando uma chave de parafusos
e rodando no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio para as soltar. Não
use força excessiva, já que isto pode
danificar a ligação de acesso.
3. Retire a escova de motor velha, como
mostra.
4. Insira a escova de motor nova,
assegurando-se de que está
completamente embutida no suporte.
5. Recoloque a tampa de o acesso com a
chave de parafusos, rodando no sentido
dos ponteiros do relógio para apertar.
5554
Serra circular PT
Page 56
SUGESTÕES DE
FUNCIONAMENTO DA SUA
SERRA CIRCULAR
Se a sua ferramenta eléctrica aquecer
muito, faça-a funcionar em vazio durante
2 a 3 minutos para arrefecer o motor. Evite
utilizações prolongadas a velocidades muito
baixas.
Utilize sempre uma lâmina adequada ao
material e à espessura do material a ser
cortado. A qualidade de corte melhora à
medida que o número de dentes da lâmina
aumenta. Assegure-se sempre de que a peça
de trabalho está bem fixa ou presa para
impedir o movimento. Painéis de suporte
grandes próximo da linha de corte. Qualquer
movimento do material pode afectar a
qualidade do corte. A lâmina corta inclinada
para cima e pode lascar a superfície mais
elevada ou as extremidades da sua peça de
corte. Quando corte, assegure-se de que a
sua superfície mais elevada é uma superfície
que não é visível quando o seu trabalho
terminar. As alimentações muito rápidas
reduzem significativamente o rendimento da
ferramenta e encurtam o tempo de vida útil
da lâmina da serra. Volte sempre para baixo o
melhor lado da peça de trabalho para reduzir
ao mínimo as aparas de madeira. Utilize
somente lâminas de serra afiadas e do tipo
correcto.
Corte de ocos (apenas materiais macios).
Esta operação requer muita experiência com
uma serra e só deverá ser executada por uma
pessoa competente.
AVISO: Os dentes da lâmina estão
expostos durante esta operação. Tenha
muito cuidado.
Marque claramente a área a ser cortada.
Regule a profundidade de corte na serra.
Posicione a serra em cima da área marcada
com a extremidade frontal da placa base
assente na superfície de trabalho e a guia de
corte alinhada com a linha marcada na peça
de trabalho. Verifique se a lâmina não está
a tocar mas se está perto da superfície de
trabalho. A protecção inferior móvel deverá
ser rodada aberta por meio da alavanca. Ligue
a serra e rode suavemente a lâmina para
baixo no material, mas mantenha uma força
de controlo na extremidade frontal da base.
A protecção inferior móvel pode ser agora
libertada para funcionamento normal da
protecção.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da
tomada antes de efectuar quaisquer
ajustamentos, reparações ou
manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer
lubrificação ou manutenção adicional.
A ferramenta, o conjunto de baterias e o
carregador não têm peças susceptíveis de
ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize
água ou produtos químicos para limpar a sua
ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação
do motor devidamente limpas. Se observar
a ocorrência de faíscas nas ranhuras de
ventilação, isso é normal e não danificará a
sua ferramenta.
No caso do cabo eléctrico se encontrar com
avaria, o mesmo deverá ser substituido por
um técnico autorizado.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Este produto encontra-se assinalado
com um símbolo relacionado com a
eliminação de resíduos eléctricos e
electrónicos. Isto significa que este produto
não deverá ser eliminado juntamente com
resíduos domésticos, mas deverá ser enviado
para um sistema de recolha em conformidade
com a Directiva Europeia 2012/19/EU. Este
será assim reciclado ou desmantelado de
forma a reduzir o impacto ambiental. Os
equipamentos eléctricos e electrónicos podem
ser perigosos para o ambiente e para a
saúde humana dado que contêm substâncias
nocivas.
Declaramos que o produto,
Descrição WORX Serra circular
Tipo WX425 ( 4-designação de aparelho
mecânico, representativo de Serra)
Função Corte de materiais diversos, com
uma lâmina rotativa dentadas
Cumpre as seguintes directivas:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Normas em conformidade com
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro
técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
5756
2014/06/09
Leo Yue
Gestor de Qualidade POSITEC
Serra circular PT
Page 58
1. ZACHTE HANDGREEP
2. DEBLOKKERINGSKNOP
3. BEVELTRAC
4. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR
5. EXTRA HANDGREEP
6. BLOKKEERKNOP VAN DE AS
7. HOEKSCHAAL VOOR VOETPLAAT
8. BLOKKERING VAN VOETPLAAT
9. PARALLEL GELEIDER
10. VOETPLAAT
11. ONDERSTE BESCHERMKAP
12. ZAAGBLAD *
13. BOUT VAN ZAAGBLAD
14. HENDEL VAN ONDERSTE KAP
15. STOFZUIGERADAPTER
16. INSTELHENDEL VOOR ZAAGDIEPTE
17. OPSLAGRUIMTE INBUSSLEUTEL
18. VERGRENDELKNOP PARALLELGELEIDER (Zie D1)
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TM
Cirkelzaag NL
Page 59
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX425 (4 - aanduiding van machinerie, kenmerkend van Zaag)
Spanning
Opgenomen vermogen
Toerental onbelast
Max. zaagcapaciteit
90°
45°
Afschuincapaciteit
Grootte van zaagblad
Binnendiameter zaagblad
Dubbele isolatie
Gewicht
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
A-gewogen geluidsvermogen LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
5958
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745
Gewogen trillingswaarde
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan
verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt.
Trillingswaarde ah =4.36m/s2
Fout K=1.5m/s²
Cirkelzaag NL
Page 60
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruikt worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming
met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld
en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 100C of minder
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van
het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Cirkelzaag NL
Page 61
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE ZAGEN
WAARSCHUWING!
1. Houd handen uit de buurt van het
zaaggedeelte van het blad. Houd uw
vrije hand op het hulphandvat of op de
motorbehuizing. Wanneer beide handen
de zaag vasthouden, kunt u zich niet in de
handen zagen.
2. Reik niet onder het werkobject. De
beschermkap kan u onder het werkobject
niet tegen het zaagblad beschermen.
3. Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkobject. Er moet minder dan één
tand zichtbaar zijn onder het werkobject.
4. Houd het werkobject nooit met de
handen vast of over uw been. Zet
het werkobject vast op een stabiel
platform. Het is belangrijk om het object
voldoende te ondersteunen, zodat uw
lichaam niet geraakt kan worden, het
zaagblad niet vast kan lopen en u de
controle over de machine niet verliest.
5. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen wanneer de
zaag in contact zou kunnen komen
met verborgen leidingen of de eigen
stroomdraad. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
6. Gebruik bij het schulpen altijd een parallelgeleider of een richtliniaal. Dit
zorgt voor een nauwkeurige snede en u
verminder de kans op een vastgelopen
zaagblad.
7. Gebruik altijd zaagbladen met een
asgat van de juiste grootte en vorm.
Zaagbladen die niet overeenkomen met de
hardware van de zaag zullen excentrisch
draaien waardoor u de controle over het
apparaat verliest.
8. Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bouten of ringen voor het zaagblad. De
ringen en moeren zijn special ontworpen
voor deze zaag voor optimaal gebruik en
veiligheid.
OVERIGE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE ZAGEN
- Terugslag is een plotselinge reactie als
het zaagblad klemt, vastloopt of niet
goed uitgelijnd is. Hierdoor schiet de zaag
omhoog, uit het werkobject en richting de
bediener;
- Als het blad klemt of sterk vastloopt omdat
de zaagsnede te smal wordt, stopt het
zaagblad en als gevolg van de motorreactie
schiet het apparaat snel terug richting de
bediener;
- Als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd,
zullen de tanden aan de achterkant van
het blad in het bovenste oppervlak van
het hout zagen, zodat het blad uit de
zaagsnede komt en terugschiet richting
de bediener. Terugslag is het gevolg van
verkeerd gebruik en/of onjuiste bediening
of omstandigheden.
DIT KAN VOORKOMEN WORDEN DOOR
DE JUISTE VOORZORGSMAATREGELEN
TE NEMEN, ZOALS HIERONDER
VERMELD.
1. Houd de zaag met beide handen goed
vast en plaats uw armen zodanig
dat u de kracht van een terugslag
kunt weerstaan. Ga met uw lichaam
aan een van beiden zijden van het
zaagblad staan, maar niet op één lijn
met het zaagblad. Terugslag kan ervoor
zorgen dat de zaag terugschiet, maar
de kracht ervan kan worden weerstaan
door de bediener, indien deze de juiste
voorzorgsmaatregelen heeft getroffen.
2. Als het blad vastloopt, of als de
snee om welke reden dan ook wordt
onderbroken, laat dan de trekker los
en houd de zaag bewegingsloos in het
materiaal totdat het zaagblad volledig
stilstaat Probeer nooit de zaag uit
het werkobject te halen of terug te
trekken terwijl het blad nog beweegt;
dit kan een terugslag veroorzaken.
Onderzoek en corrigeer zaken ter
voorkoming van het vastlopen van het
blad.
3. Als u de zaag opnieuw aanzet in het
werkobject, centreer het zaagblad
6160
Cirkelzaag NL
Page 62
dan in de zaagsnede en controleer of
de zaagtanden niet vastzitten in het
materiaal. Als het zaagblad vastloopt, kan
deze omhoog gaan of een terugslag geven
zodra de zaag opnieuw wordt gestart.
4. Ondersteun grote panelen om zo het
risico op het klemmen van het blad en
terugslag te voorkomen. Grote panelen
kunnen onder hun gewicht doorzakken.
Ondersteuning dient te worden geplaatst
aan beide zijden onder het paneel, nabij de
zaagsnede en de rand van het paneel.
5. Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Onscherpe of onjuist
ingestelde bladen produceren een smalle
zaagsnede en dit zorgt voor extra frictie, het
vastlopen van het blad en een terugslag.
6. Bladdiepte en de sluithefbomen voor
het instellen van de afschuining/
verstekhoek moeten goed zijn
vergrendeld voordat u kunt gaan
zagen. Als deze instellingen verschuiven
tijdens het zagen, kan het zaagblad
vastlopen en een terugslag veroorzaken.
7. Ga uiterst voorzichtig te werk
wanneer u zaagt in bestaande
muren of andere blinde gebieden.
Het uitstekende zaagblad zaagt mogelijk
in voorwerpen die een terugslag kunnen
veroorzaken.
VElLIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ZAGEN MET INTERNE
PENDELBEVEILIGING
1. Controleer voor ieder gebruik of de
onderste beveiliging op de juiste
manier is vergrendeld. Gebruik de
zaag niet als de onderste bescherming
niet vrij beweegt en onmiddellijk
sluit. Klem of bind de onderste
bescherming nooit vast in de open
positie. Als de zaag onopzettelijk valt,
kan de onderste bescherming verbuigen.
Trek de onderste bescherming omhoog
met de terugtrekhendel en zorg ervoor
dat deze vrij kan bewegen en het blad of
welk ander deel niet raakt in alle hoeken of
zaagdiepten.
2. Controleer de werking van de veer
van de onderste bescherming. Als
de bescherming en de veer niet
goed functioneren, dienen deze voor
gebruik te worden gerepareerd. De
onderste bescherming werkt misschien
niet goed als gevolg van beschadigde
onderdelen, gomachtige aanslag of vuil.
3. De onderste bescherming dient alleen
handmatig te worden teruggetrokken
bij speciale sneden zoals rechtstreeks
in een oppervlak of samengestelde
sneden. Trek de onderste
bescherming omhoog met behulp
van de terugtrekhendel en zodra het
blad in het materiaal gaat, dient u de
onderste bescherming los te laten.
Bij alle andere zaagbewerkingen, werkt de
onderste bescherming automatisch.
4. Let erop dat de onderste bescherming
altijd over het blad zit voordat de zaag
op een werkbank of de grond wordt
gezet. Bij een onbeschermd zaagblad
waarbij de motor niet actief is, loopt de
zaag terug en snijdt deze in alles wat in
de weg zit. Denk eraan dat het even duurt
voordat het zaagblad stopt, nadat u de
motor hebt uitgeschakeld.
EXTRA VEILIGHEIDSREGELS
VOOR UW CIRKELZAAG
1. Draag altijd een stofmasker,
oorbescherming en oogbescherming.
2. Gebruik alleen een zaagblad dat is
aanbevolen in de specificatie.
3. Gebruik geen schuurschijven.
4. Gebruik alleen de bladdiameter(s) volgens
de markeringen.
Cirkelzaag NL
Page 63
SYMBOLENBEDIENINGS INSTRUCTIES
Om het risico op letsels
te beperken, moet u de
gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Veiligheidsklasse
Draag oogbescherming
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
OPMERKING: Lees voor het gebruik
van het gereedschap aandachtig het
instructieboekje.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING:
De machine is bedoeld om hout in de lengte
en breedte door te zagen, recht en onder een
hoek tot 45°, waarbij het materiaal vlak op
tafel ligt.
1. ZAAGDIEPTE INSTELLEN (Zie A)
Til de instelhendel voor de zaagdiepte op
en til het zaaglichaam van de voetplaat. Stel
de zaagdiepte in met de schaal en duw de
hendel omlaag om te blokkeren. Zaag altijd
3mm dieper dan de dikte van het materiaal
om zeker te weten dat het materiaal wordt
doorgezaagd.
2. HOEK VAN DE VOETPLAAT INSTELLEN
(Zie B1,B2)
Til de vergrendeling van de schuine kant
van de grondplaat op om de plaat los te
maken en te draaien naar de gewenste
schuine hoek met de opgegeven schaal.
Duw de vergrendeling van de schuine kant
omlaag om de grondplaats in zijn positie
te klemmen. Controleer of de hoek goed
is en of de voetplaat stevig geblokkeerd is.
De hoekmarkeringen op de voetplaat zijn
voor de meeste doeleinden nauwkeurig
genoeg, maar het is voor nauwkeurig werk
aan te bevelen de hoek in te stellen met een
gradenboog en een test uit te voeren met
een stukje afvalmateriaal. De schaal voor
de zaagdiepte is niet bruikbaar als er onder
een hoek wordt gezaagd door de mogelijke
onnauwkeurigheid.
6362
DE CIRKELZAAG GEBRUIKEN
1. VEILIGHEIDSSCHAKELAAR (Zie C)
De schakelaar is geblokkeerd om
onbedoeld starten te voorkomen. Druk op
de deblokkeerknop en daarna op de aan/
uitschakelaar. Laat daarna de deblokkeerknop
los. De schakelaar is nu aan. Om uit te schakelen
laat u de schakelaar weer los. Het blad draait
daarna nog door. Wacht tot het gereedschap
geheel is gestopt voor u het neerzet.
Cirkelzaag NL
Page 64
2. PARALLEL GELEIDER AFSTELLEN
(Zie D1,D2)
De parallel geleider wordt gebruikt om
parallelle zaagsneden te maken aan de
rand ven het werkobject op een ingestelde
afstand. Schuif de parallelgeleiderarm door
de bevestigingspunten om de gewenste
zaagafstand te bereiken.
ZAAGGELEIDER
Alleen bij de WX425 (Zie D2)
De BeveltracTM (3) aan de voorkant van de
voetplaat wordt gebruikt als snijgeleider.
3. POSITIE VAN HANDGREEP (Zie E)
Houd de zaag tijdens het werk steeds met
beide handen vast.
4. EEN ZAAGBLAD MONTEREN EN
VERVANGEN (Zie F,G,H)
Druk op de asvergrendelingsknop en
gebruik de meegeleverde steeksleutel om
de bladbout (13), het moerplaatje (B) en
de buitenflens (C) te verwijderen. Draai
de onderste bladbescherming met de klok
mee en houd deze open met de daarvoor
bedoelde hendel terwijl u het zaagblad (12)
vervangt. Zorg ervoor dat het gat in het
blad op de binnenflens (D) rust en de pijlen
die de bladrichting aangeven in de zelfde
richting wijzen als de pijl op de onderste
bladbescherming. Controleer of het oppervlak
van het zaagblad en de flenzen schoon zijn.
Druk de blokkeerknop van de as terug, en
monteer de buitenste flens over de as. Zet de
bout ¼ draai vaster dan vingervast. Controleer
of het zaagblad stevig vast zit.
WAARSCHUWING: De tanden van
het zaagblad zijn zeer scherp. Voor
de beste resultaten gebruikt u een zaagblad
dat geschikt is voor het materiaal en de
gewenste zaagkwaliteit.
6. OPSLAGPLAATS VOOR INBUSSLEUTEL
(Zie J)
De inbussleutel wordt aan de achterkant van
de cirkelzaag opgeborgen. Doe de sleutel daar
weer terug als hij niet wordt gebruikt.
7. DE KOOLBORSTELS VERVANGEN
(Zie K)
Er zijn twee koolborstels die kunnen
worden vervangen. Deze zijn gemakkelijk
bereikbaar via de voor- of achterzijde van de
motorbehuizing.
WAARSCHUWING: Trek altijd de
stekker uit het stopcontact alvorens
afstellingen uit te voeren, accessoires te
vervangen of elektrische gereedschappen
op te bergen. Met dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen kunt u het risico van
ongewenste activering van het gereedschap
aanzienlijk verkleinen.
LET OP: Als er onderhoud wordt
uitgevoerd aan een gereedschap,
mogen ALTIJD alleen maar identieke
reserveonderdelen worden gebruikt
1. Zoek de kunststof afdekkappen voor de
koolborstels op de voor- of achterkant van
de motorbehuizing.
2. Verwijder de afdekkap met
schroefdraad met behulp van een platte
schroevendraaier door ze linksom los
te draaien. Oefen geen overmatige
kracht uit aangezien dit de afdekkap kan
beschadigen.
3. Verwijder de oude koolborstel zoals
getoond.
4. Breng de nieuwe koolborstel aan
en controleer of hij helemaal in de
borstelhouder is geplaatst
5. Breng de afdekkap weer aan met de platte
schroevendraaier. Draai hem vast door
rechtsom te draaien.
5. UITLAAT VOOR ZAAGSEL (Zie I)
Om zaagsel te verwijderen,sluit u een
geschikte externe afzuigmachine aan,
bijvoorbeeld een stofzuiger, op de uitlaat met
behulp van de adaptor en een flexibele slang.
Zorg ervoor dat de verbinding stevig vastzit.
AANWIJZINGEN VOOR
HET GEBRUIK VAN DE
CIRKELZAAG
Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3
minuten onbelast draaien om de motor af te
koelen. Gebruik de zaag niet langere tijd bij
Cirkelzaag NL
Page 65
een zeer lage snelheid.
Gebruik een zaagblad dat geschikt is voor het
materiaal dat en de materiaaldikte die gezaagd
moet worden. De kwaliteit van de snede
wordt beter naarmate er meer zaagtanden
op het zaagblad zitten. Zorg er altijd voor dat
het werkobject stevig vastgeklemd zit om
bewegingen te voorkomen. Ondersteun grote
panelen dicht bij de zaagsnede. Elke beweging
van het materiaal kan de kwaliteit van de
snede beïnvloeden. Het zaagblad zaagt met
een opwaartse beweging en kan het bovenste
oppervlak van de randen van het werkobject
versplinteren bij het zagen. Zorg ervoor dat
het bovenste oppervlak niet zichtbaar is als
u klaar bent. Wordt het materiaal te snel
ingevoerd, dan vermindert dat de prestaties
van de machine en verkort het de levensduur
van het zaagblad. Werk met de mooie kant
van het materiaal naar beneden om lelijke
splinters te voorkomen. Gebruik alleen
scherpe zaagbladen van het juist type.
Een holte zagen (alleen zachte materialen)
Voor deze bewerking is veel handigheid nodig.
Dit mag alleen worden gedaan door een
ervaren persoon.
WAARSCHUWING: de zaagbladen zijn
tijdens deze bewerking niet beschermd,
zodat er zeer nauwkeurig gewerkt moet
worden.
Teken het gebied af dat gezaagd moet
worden. Stel de zaagdiepte in. Zet de zaag
boven het afgetekende gebied met de voorste
rand van de voetplaat op het werkstuk en de
geleiding evenwijdig met de getekende lijn
op het werkstuk. Zorg ervoor dat het zaagblad
het werkstuk net niet raakt. De bewegende
onderste kap moet open worden gezet met de
hendel. Zet de zaag aan en laat het zaagblad
langzaam op het materiaal zakken, waarbij de
voorzijde van de voetplaat als hefboom wordt
gebruikt. De onderste kap kan nu worden
losgemaakt en weer normaal worden gebruikt.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken
van uw elektrische gereedschap. Veeg het
schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge
plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor
schoon.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of
een ander bevoegd persoon.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Dit product is gemarkeerd met een
symbool betreffende het verwijderen
van elektrisch en elektronisch afval.
Dat betekent dat het product niet bij het
huisvuil geworpen mag worden, maar naar
een inzamelingspunt moet worden gebracht
dat voldoet aan de Europese Richtlijn 2012/19/
EU. Daar wordt het dan gedemonteerd voor
recycling, zodat de schade aan het milieu
beperkt blijft. Elektrische en elektronische
apparaten kunnn gevaarlijk zijn voor het
milieu en de volksgezondheid aangezien ze
gevaarlijke stoffen bevatten.
6564
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen,
reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX Cirkelzaag
Type WX425( 4- aanduiding van
machinerie, kenmerkend van Zaag)
Functie Snijden van verschillende
materialen met een draaiende getande
zaagblad
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/ EG
2004/108/EG
2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/06/09
Leo Yue
POSITEC Kwaliteitsmanager
Cirkelzaag NL
Page 67
1. BLØDT GUMMI GREB
2. LÅSEKNAP
3. BEVELTRAC
4. TÆND/SLUK-KNAP
5. EKSTRA HÅNDTAG
6. SPINDELLÅS
7. VINKELSKALA TIL SÅLEN
8. SÅLENS SMIGLÅS
9. PARALLELANSLAG
10. GRUNDPLADE
11. NEDERSTE AFSKÆRMNING
12. SAVKLINGE *
13. KLINGEBOLT
14. HOLDER TIL NEDERSTE AFSKÆRMNING
15. OPSUGNINGSADAPTER
16. LÅS TIL SAVEDYBDE
17. OPBEVARINGSPLADS FOR HEX NØGLE
18. LÅSESKRUE TIL PARALLELSTYR (Se D1)
* Ikke alt tilbehør, der er illustreret eller beskrevet, er inkluderet i standard udgaven.
TM
67666766
Rundsav DK
Page 68
TEKNISKE DATA
Type WX425 ( 4- udpegning af maskiner, repræsentant for Saw)
Spænding
Indgangseffekt
Ubelastet motorhastighed
Maks. skæredybde
90°
45°
Vinkelfunktion
Bladdiameter
Klingens boring
Dobbeltisolering
Fodplade
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
A-vægtet lydeffektniveau LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Bær høreværn, når lydtrykket er over 80dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745
Typisk vægtet vibration
Den angivne samlede vibrationsværdi kan bruges til at sammenligne værktøjer, og kan også
bruges til at danne et skøn over eksponeringen.
ADVARSEL: Vibrationsværdien under den faktiske brug af maskinværktøjet kan afvige
fra den opgivne værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se følgende
eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i.
Værdi for vibration ah=4.36m/s
Usikkerhed K=1.5 m/s²
2
Rundsav DK
Page 69
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i en i det hele taget god
tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde
ADVARSEL: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuelle brug skal omfatte alle
dele af arbejdscyklussen, herunder antallet af gange værktøjet slås til og fra,
og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere
udsættelsesniveauet i den samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktioner og hold det korrekt smurt.
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr.
Brug ikke værktøjet i temperaturer på 100C eller lavere.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationer over flere dage.
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god kvalitet og
af et velkendt mærke. Vælg slibepapir afhængigt af opgaven. Se på emballagen til tilbehøret for
at få yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
6968
Rundsav DK
Page 70
SIKKERHEDSANVISNINGER
TIL ALLE SAVE
ADVARSEL!
1. Hold hænderne på afstand af
arbejdsområdet og klingen. Hold den
anden hånd på støttegrebet eller
motorhuset. Hvis du har begge hænder
på saven, kan de ikke komme i vejen for
klingen.
2. Stik aldrig hænderne ind under emnet. Afskærmningen kan ikke beskytte
dine hænder under emnet.
3. Indstil skæredybden efter emnets tykkelse. Klingens tænder må ikke være
helt synlige under emnet.
4. Hold aldrig emnet i hænderne, og støt det aldrig med benene. Emnet skal
fastgøres på en stabil arbejdsbænk. Emnet
skal understøttes korrekt for at holde det
på afstand af brugeren, hindre, at klingen
sidder fast, og forhindre, at du mister
kontrollen over værktøjet.
5. Hold elværktøjet i de isolerede
håndgreb, når du udfører opgaver,
hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte elledninger
eller sin egen ledning.Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte
elværktøjets metaldele under spænding,
hvilket kan føre til elektrisk stød.
6. Ved savning på langs af emnet bør du bruge et parallelstyr eller en retholt.
Dette øger præcisionen og mindsker
risikoen for, at klingen sidder fast.
7. Brug altid savklinger, hvis huller
har den korrekte størrelse og form
(firkantede eller runde). Klinger, der
ikke passer til savens spindel, roterer
uregelmæssigt og kan medføre, at du
mister kontrollen over værktøjet.
8. Brug aldrig spændeskiver og bolte, der er beskadiget, til klingen. Klingens
spændeskiver og bolte er designet specielt
til saven og giver optimal funktion og
sikkerhed.
YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER
TIL ALLE SAVE – ÅRSAGER TIL OG
FORHINDRING AF TILBAGESLAG:
- Tilbageslag forekommer, hvis savklingen
sidder fast, klemmes eller er justeret
forkert, så saven kommer ud af kontrol,
løftes op fra emnet og slynges i retning af
brugeren;
- Hvis klingen klemmes, fordi savsnittet
lukkes, sidder klingen fast, og motorens
reaktion slynger saven hurtigt tilbage mod
brugeren;
- Hvis klingen sidder skævt eller er justeret
forkert i snittet, kan tænderne på klingens
bagkant gå i indgreb med emnets
overflade, så klingen løftes op af savsnittet
og springer tilbage mod brugeren.
TILBAGESLAG SKER PÅ GRUND AF
FORKERT BRUG AF SAVEN OG/ELLER
FORKERTE FREMGANGSMÅDER ELLER
ARBEJDSFORHOLD OG KAN HINDRES
VED AT TRÆFFE DE FORNØDNE
FORHOLDSREGLER SOM ANGIVET
NEDENFOR.
1. Hold godt fast om værktøjet med
begge hænder, og hold armene, så de
kan modstå et eventuelt tilbageslag.
Stå på venstre eller højre side af
klingen, men aldrig direkte bag
klingen. Tilbageslag kan få saven til at
springe baglæns, men med de fornødne
forholdsregler kan brugeren kontrollere
kraften i tilbageslaget.
2. Hvis klingen sidder fast, eller hvis du
vil afbryde savningen, skal du slippe
tænd/sluk-knappen og holde saven
stille på emnet, til klingen er standset
helt. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
emnet eller trække saven baglæns,
mens klingen roterer, da der ellers
kan forekomme tilbageslag. Undersøg
årsagen til, at klingen sidder fast, og løs
problemet.
3. Hvis saven skal startes igen i
arbejdsemnet, skal klingen anbringes
i midten af savsnittet. Kontrollér også,
at tænderne ikke har kontakt med
materialet. Hvis savklingen sidder fast,
kan den løfte sig fra savsnittet, eller der kan
Rundsav DK
Page 71
opstå tilbageslag, når saven genstartes.
4. Store emner skal understøttes for at
mindske risikoen for, at klingen sidder
fast, og der opstår tilbageslag. Store
emner bøjes ofte under deres egen vægt.
Anbring støtter under emnet på begge
sider, tæt på savsnittet og tæt på emnets
kant.
5. Brug ikke sløve eller beskadigede savklinger. Sløve eller forkert justerede
klinger frembringer et snævert savsnit, der
giver høj friktion, får klingen til at sidde fast
og fører til tilbageslag.
6. Justeringsgrebene til skæredybde
og skærevinkel skal strammes, inden
du saver. Hvis klingen løsner sig under
savningen, kan det medføre, at klingen
sidder fast, og resultere i tilbageslag.
7. Du bedes være ekstra forsigtig, hvis
du skal save i vægge eller andre
blinde områder. Klingen kan støde på
genstande, der kan forårsage tilbageslag.
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR SAVE
MED YDRE PENDULAFSKÆRMNING,
INDRE PENDULAFSKÆRMNING ELLER
TRÆKAFSKÆRMNING
MED NEDRE AFSKÆRMNING
1. Kontrollér, at den nedre afskærmning
lukker korrekt inden hver brug.
Brug ikke saven, hvis den nedre
afskærmning ikke kan bevæges frit og
lukker korrekt. Fastlås aldrig den nedre
afskærmning i åben position. Hvis saven
tabes, kan den nedre afskærmning blive
bøjet. Hæv den nedre afskærmning med
håndtaget for at kontrollere, at det bevæger
sig frit og ikke rører ved klingen eller
andre dele. Dette skal kontrolleres for alle
skærevinkler og -dybder.
2. Kontrollér, at fjederen i den nedre
afskærmning fungerer. Hvis
afskærmningen og fjederen ikke
fungerer korrekt, skal de repareres
inden brug. Den nedre afskærmning
kan bevæge sig langsomt på grund af
beskadigede dele, harpiksaflejringer eller
akkumuleret snavs.
3. Den nedre afskærmning må kun
trækkes tilbage manuelt til særlige
saveopgaver, f.eks. stiksavning eller
kombinerede snit. Hæv den nedre
afskærmning ved hjælp af håndtaget,
og slip den, så snart klingen har
kontakt med emnet. Til alle andre
saveopgaver skal den nedre afskærmning
fungere automatisk.
4. Kontrollér altid, at den nedre
afskærmning dækker klingen, inden du
sætter saven fra dig på arbejdsbordet
eller gulvet. Hvis klingen roterer og ikke
er tildækket, vil den få saven til at rulle
baglæns og save i alt, den støder ind i. Vær
opmærksom på, at klingen er et stykke
tid om at stoppe, når tænd/sluk-knappen
slippes.
SÆRLIGE
SIKKERHEDSREGLER TIL
RUNDSAVEN
1. Brug altid støvmaske, høreværn og
sikkerhedsbriller.
2. Brug kun den type savklinger, der
anbefales i specifikationerne.
3. Brug ikke rundsaven til at save i
træstammer eller grene.
4. Brug kun en bladdiameter i
overensstemmelse med markeringen.
7170
Rundsav DK
Page 72
SYMBOLER
For at undgå risikoen for
personskader skal brugeren læse
brugervejledningen
BETJENINGSVEJLEDNING
BEMÆRK: Læs instruktioner
omhyggeligt, inden værktøjet tages i
brug.
Advarsel
Dobbeltisolering
Bær øjenværn
Bær høreværn
Bær støvmaske
BEREGNET ANVENDELSESOMRÅDE:
Denne maskine er beregnet til savning i
længde- og bredderetningen I træ med lige
savelinier, så vel som vinkelsavning op til 45°,
mens den hviler fast på arbejdsstykket.
1. INDSTILLING AF SAVEDYBDE (Se A)
Løft indstillingsgrebet til savedybden, og
løft derefter saven op fra sålen. Indstil
savedybden ved hjælp af skalaen, og skub
indstillingsgrebet ned for at låse indstillingen.
Læg altid 3 mm til den ønskede savedybde, så
klingen saver helt gennem emnet.
2. VINKELJUSTERING AF SÅLEN
(Se B1 & B2)
Løsn sålens smiglås, og drej sålen for at
indstille vinklen ved hjælp af vinkelskalaen.
Fastgør derefter sålen ved hjælp af låsen.
Kontrollér vinklen, og at sålen er korrekt
fastgjort. Vinkelmarkeringerne på sålen er
tilstrækkeligt præcise til de fleste almindelige
opgaver, men ved præcisionsopgaver
anbefales det at anvende en vinkelmåler og at
foretage et testsnit i noget andet materiale, før
der saves i emnet. Skalaen til savedybden er
ikke præcis nok til indstilling af skråsnit.
SÅDAN BRUGES RUNDSAVEN
1. TÆND/SLUK-KNAP (Se C)
Tænd/sluk-knappen er låst for at forhindre
utilsigtet aktivering af elhøvlen. Tryk på
låseknappen ind, tryk tænd/sluk-knappen
ind, og slip herefter låseknappen. Tænd/slukknappen er nu aktiveret. Rundsaven slukkes
ved at slippe tænd/sluk-knappen.
2. PARALLELANSLAG (Se D1,D2)
Parallelanslaget kan anvendes til
savning parallel med emnets kant. Skub
parallelanslaget gennem begge holdere for at
indstille den ønskede snitafstand, og spænd
skruen for at fastgøre parallelanslaget.
Rundsav DK
Page 73
SKÆRESTYR
Gælder kun WX425 (Se D2)
BeveltracTM (3) der er fast på forkanten af
grundpladen, bruges som savestyr.
3. BRUGERENS PLACERING AF
HÆNDERNE (Se Fig.E)
Hold altid fast i rundsaven med begge hænder
ved brug.
4. SKIFT SAVKLINGE (Se F,G,H)
Aktivér spindellåsen, og fjern klingebolten
(13) og den udvendige flange (C) ved
hjælp af skruenøglen. Drej den nederste
klingeafskærmning med uret, og hold
den åben ved hjælp af holderen til den
nederste afskærmning, mens savklingen
udskiftes. Sørg for, at klingens boring sidder
på den indvendige flange (D), og at pilen,
der markerer klingens retning, peger i
samme retning som pilen på den nederste
klingeafskærmning. Kontrollér, at klingen og
flangerne er rene. Aktivér spindellåsen igen,
placer den udvendige flange på spindlens
flader, spænd bolten fast med fingrene, og
drej den derefter 1/4 omgang mere. Kontrollér,
at savklingen er fastgjort korrekt.
ADVARSEL! Savklingens
blade er meget skarpe. Brug
beskyttelseshandsker. De bedste resultater
opnås med rundsaven, når klingen passer til
materialet og den ønskede snitkvalitet.
5. UDSUGNING (Se I)
Savsmulden kan fjernes ved at tilslutte
en ekstern støvsuger til udsugningen
ved hjælp af en adapter og en fleksibel
slangeforbindelse. Forvis dig om at adapteren
er sikret med to skruer.
6. OPBEVARING AF HEX NØGLE (Se J)
Sekskantnøglen opbevares bagest i
rundsaven. Gem den der, når den ikke bruges.
7. UDSKIFTNING AF TILGÆNGELIG
MOTORBØRSTE (Se K)
Der er to udskiftelige motorbørster, der let kan
opnås adgang til på enten for- eller bagsiden
af motorkabinettet.
ADVARSEL: Tag stikket ud af
stikkontakten før der udføres justering,
skiftes tilbehør eller ved opbevaring
af værktøjerne. Sådanne præventive
sikkerhedsforanstaltninger kan nedbringe
risikoen for utilsigtet start af el-værktøjet.
NB: Når du servicerer et værktøj, skal
du ALTID bruge originale reservedele.
1. Find plastikmotorbørstedækslerne på enten
for- eller bagsiden af motorkabinettet.
2. Fjern det påskruede dæksel med en
fladhovedskruetrækker, og drej i en
bevægelse mod uret for at løsne det.
Brug ikke overdreven kraft, da dette kan
beskadige adg.stikket.
3. Fjern den gamle motorbørste som vist.
4. Isæt den nye motorbørste, idet du
kontrollerer, at den er helt isat i
børsteholderen.
5. Påsæt adg.hætten med en
fladhovedskruetrækker igen ved at dreje
den med uret for at spænde den.
ARBEJDSTIPS TIL
STIKSAVEN
Hvis rundsaven er for varm: Lad maskinen
køre uden belastning i 2-3 minutter for at
afkøle motoren.
Undgå at save med rundsaven over længere
perioder med meget lav hastighed. Brug en
klinge, der passer til emnets materiale og
tykkelse. Snitkvaliteten øges, jo flere tænder
klingen har. Sørg for, at emnet er grundigt
fastgjort eller fastspændt for at undgå, at det
bevæger sig. Sørg for at understøtte store
emner i nærheden af savelinjen. Hvis emnet
bevæger sig, påvirker det snitkvaliteten.
Klingen saver kun i den opadgående
bevægelse og kan derved splintre emnets
overflade eller kanter. Placér emnet, så
oversiden er en flade, der ikke er synlig, når
arbejdet er færdigt.
SAVNING AF RILLER OG FEDER (KUN BLØDE
MATERIALER) Kun erfarne og kompetente
brugere bør forsøge at save riller og feder
med rundsaven.
ADVARSEL! Pas på savklingens tænder
ved savning af riller og feder. Markér
7372
Rundsav DK
Page 74
tydeligt det område, der skal saves ud.
Indstil savedybden på rundsaven. Placér
rundsaven oven på det markerede område, så
sålens forkant hviler på emnet, og sigtekærven
flugter med den markerede linje på emnet.
Klingen må ikke røre men kun være tæt på
emnet. Drej den nederste klingeafskærmning
ved hjælp af holderen, så afskærmningen står
åben. Tænd for rundsaven, og drej forsigtigt
klingen ned i materialet, og sørg for, at
sålens forkant udøver en drejekraft. Bevæg
rundsaven både fremad og nedad, indtil sålen
hviler på emnet som ved normal savning.
Den nederste klingeafskærmning kan herefter
sættes på plads igen.
VEDLIGEHOLDELSE
Træk stikket ud af stikkontakten, inden
der udføres nogen form justering,
service eller vedligholdele.
Denne bore-/skruemaskine kræver ikke
særlig smøring eller vedligeholdelse. Bore-/
skruemaskinen må kun serviceres og
repareres i et professionelt værksted. Brug
aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til
rengøring. Må kun rengøres med en tør klud.
Opbevares på et tørt sted. Hold motorens
ventilationsåbninger rene. Knapperne o.l. skal
være rene og frie for støv.
Hvis ledningen beskadiges, skal den straks
udskiftes med en speciel ledning hos et
autoriseret serviceværksted.
Erklærer herved, at produktet
Beskrivelse WORX Rundsav
Type WX425 ( 4 - udpegning af maskiner,
repræsentant for Saw)
Funktion k Skæring forskellige materialer
med en roterende tandede savklinge
Er i overensstemmelse med følgende
direktiver:
2006/42/ EF
2004/108/EF
2011/65/EU
Standarder i overensstemmelse med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Personen, autoriseret til at udarbejde den
tekniske fil,
Navn Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
MILJØBESKYTTELSE
Dette produkt er blevet mærket med
et symbol i relation til bortskaffelse af
elektrisk og elektronisk udstyr. Dette
betyder at dette produkt ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffald, men at det
skal returneres til et opsamlingssystem, der
overholder det Europæiske Direktiv 2012/19/
EU. Det vil da blive genbrugt eller adskilt for at
reducere påvirkningerne på miljøet. Elektrisk
og elektronisk udstyr kan være skadelig for
miljøet og for den menneskelige sundhed
eftersom de indeholder farlige substanser.
2014/06/09
Leo Yue
POSITEC Kvalitetschef
Rundsav DK
Page 75
1. SOFT GRIP -KAHVA
2. KÄYNNISTYSVARMISTIN
3. BEVELTRAC
4. KÄYNNISTYSKYTKIN
5. LISÄKAHVA
6. KARAN LUKITUSPAINIKE
7. POHJALEVYN KALLISTUSASTEIKKO
8. POHJALEVYN KALLISTUSLUKITUS
9. SUUNTAISOHJAIN
10. POHJALEVY
11. ALEMPI TERÄNSUOJUS
12. SAHANTERÄ *
13. TERÄN KIINNITYSRUUVI
14. ALEMMAN TERÄNSUOJUKSEN VIPU
15. IMUADAPTERI
16. SAHAUSSYVYYDEN SÄÄTÖVIPU
17. KUUSIOKULMA-AVAIMEN SÄILYTYSALUE
18. SUUNTAISOHJAIMEN LUKITUSRUUVI (Katso D1)
* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen.
TM
75747574
Käsipyörösaha FIN
Page 76
TEKNISET TIEDOT
Tyyppi WX425 ( 4 - sahaa vastaavan laitteen määritykset)
Nimellisjännite
Nimellisteho
Nimellisnopeus kuormittamattomana
Leikkauksen maksimisyvyys:
90°
45°
Kaltevuuskyky
Terän halkaisija
Terän kiinnitysreikä
Kaksoiseristys
Koneen paino
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
MELUPÄÄSTÖT
A-painotettu äänenpaine LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
A-painotettu ääniteho LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Käytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yli 80dB(A)
TÄRINÄTASOT
EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot:
Tyypillinen painotettu tärinä
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää vertailtaessa yhtä työkalua toiseen sekä altistumisen
alustavaan arviointiin.
VAROITUS: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketa annetuista arvoista
riippuen työkalun käyttötavoista seuraavien määritelmien muiden käyttötapojen
perusteella:
Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan.
Tärinäpäästö ah=4.36m/s
Epävarmuus K=1.5m/s²
2
Käsipyörösaha FIN
Page 77
Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettu
Käytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä ja hyväkuntoisia.
Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviä lisävarusteita.
Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.
Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsien tärinäsyndrooman, jos laitetta ei
käytetä oikein.
VAROITUS: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksi ottaa huomioon
todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika, kun työkalu on kytketty pois päältä ja
kun se käy joutokäynnillä. Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaa
huomattavasti.
Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.
Käytä AINA teräviä talttoja, poria ja teriä.
Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvin voideltuna (soveltuvissa kohdissa).
Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävät lisävarusteet.
Vältä työkalun käyttämistä 100C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä.
Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töiden suorittaminen jakautuu usealle
päivälle.
Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä
hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitse karkeus käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat
tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta.
7776
Käsipyörösaha FIN
Page 78
TURVALLISUUSOHJEET
KAIKILLE SAHOILLE
TAKAPOTKUN SYITÄ JA
ESTÄMINEN:
VAROITUS!
1. Pidä kätesi pois sahausalueelta ja
terän läheltä. Pidä toinen kätesi
apukahvalla tai moottorikotelolla. Jos
molemmat kädet pitelevät sahaa, ne eivät
voi jäädä terän tielle.
2. Älä työnnä kättä työkappaleen alle.
Suojus ei suojaa sinua terältä työkappaleen
alla.
3. Säädä sahaussyvyys työkappaleen
paksuuden mukaan. Terää tulisi näkyä
työkappaleen alta vajaan hampaan verran.
4. Älä pitele sahattavaa kappaletta
kädessäsi tai jalkojesi varassa.
Kiinnitä työkappale tukevalle alustalle.
On tärkeää tukea työkappale kunnolla,
jotta vältetään kehon altistuminen,
terän juuttuminen tai koneen hallinnan
menettäminen.
5. Pitele konetta eristetyistä
kädensijoista/tartuntapinnoista, kun
teet töitä, joissa terä saattaa osua
rakenteissa oleviin sähköjohtoihin
tai koneen liitäntäjohtoon. Osuminen
jännitteelliseen johtimeen tekee
myös koneen paljaista metalliosista
jännitteellisiä, ja käyttäjä saa niistä
sähköiskun.
6. Käytä halkaisusahauksessa
aina suuntaisohjainta tai suoraa
lautaa ohjaimena. Tämä parantaa
sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän
takertumisvaaraa.
7. Käytä aina teriä, joiden kiinnitysreikä
on oikean kokoinen ja muotoinen
(vinoneliö tai pyöreä). Sahan
kiinnitysvarusteisiin sopimattomat terät
pyörivät epäkeskeisesti ja aiheuttavat
hallinnan menetyksen.
8. Älä käytä vahingoittuneita tai vääriä
terän laippoja tai ruuvia. Terän laipat ja
ruuvi on erityisesti suunniteltu kyseiseen
sahaan parasta tehokkuutta ja turvallisuutta
silmällä pitäen.
LISÄTURVALLISUUSOHJEET KAIKILLE
SAHOILLE TAKAPOTKUN SYITÄ JA
ESTÄMINEN:
- Takapotku on terän takertelusta,
juuttumisesta tai sahausuran suunnasta
poikkeamisesta johtuva hallitsemattoman
sahan äkillinen ponnahtaminen irti
työkappaleesta ja kohti käyttäjää;
- Kun terä puristuu tai juuttuu tiukasti
sahausuraan, terän pyöriminen estyy, ja
moottorin inertia siirtää sahaa nopeasti
taaksepäin kohti käyttäjää;
- Jos terä vääntyy tai kääntyy pois
sahausuran suunnasta, terän takareunan
hampaat saattavat kaivautua työkappaleen
yläpintaan ja aiheuttaa terän kiipeämisen
pois urasta ja sahan ponnahtamisen
taaksepäin kohti käyttäjää.
TAKAPOTKU ON SEURAUS SAHAN
VÄÄRINKÄYTÖSTÄ JA/TAI VÄÄRISTÄ
TYÖSKENTELYTAVOISTA, JA SEN VOI
VÄLTTÄÄ SEURAAVASSA KUVATUILLA
VAROTOIMILLA.
1. Pitele sahaa tukevasti molemmin
käsin ja pidä käsivarsia sellaisessa
asennossa, että hallitset
takapotkuvoimat mahdollisimman
hyvin. Asetu sellaiseen asentoon, että
kehosi on terän jommallakummalla
puolella, ei terän kanssa samalla
linjalla. Takapotku saattaa aiheuttaa sahan
ponnahtamisen taaksepäin, mutta käyttäjä
voi hallita takapotkuvoimia sopivilla
varotoimilla.
2. Jos terä takertelee tai kun keskeytät
sahauksen jostain syystä, vapauta
kytkin ja pidä sahaa paikallaan
työkappaleessa, kunnes terä
pysähtyy kokonaan. Älä yritä irrottaa
sahaa työkappaleesta tai vetää
sitä taaksepäin terän pyöriessä;
seurauksena voi olla takapotku. Selvitä
terän takertelun syy ja poista se.
3. Kun käynnistät sahan uudelleen
työkappaleessa, keskitä sahanterä
sahausuraan ja varmista, että
sahanterän hampaat eivät ota kiinni
materiaaliin. Jos sahanterä takertelee,
se saattaa kiivetä urasta tai ponnahtaa irti
Käsipyörösaha FIN
Page 79
työkappaleesta, kun saha käynnistetään
uudelleen.
4. Tue suuret levyt tasaisesti terän
takertelun ja takapotkuvaaran
minimoimiseksi.
Suurilla levyillä on taipumus roikkua oman
painonsa johdosta. Tuet pitää asettaa levyn
alle molemmin puolin sekä sahauslinjan
että levyn reunan lähelle.
5. Älä käytä tylsiä tai vahingoittuneita teriä. Teroittamattomat tai väärin haritetut
terät tuottavat kapean sahausuran, mikä
aiheuttaa ylimääräistä kitkaa, terän
takertelua ja takapotkuja.
6. Sahaussyvyyden ja kaltevuuden
lukitusvivut pitää kiristää kunnolla
ennen sahausta. Jos terän säätö siirtyy
sahauksen aikana, seurauksena voi olla
takertelua ja takapotku.
7. Ole erityisen varovainen sahatessasi seiniä ja piiloon jääviä alueita. Läpi
menevä terä saattaa osua kohteisiin, jotka
voivat aiheuttaa takapotkun.
TURVAOHJEET SAHOILLE, JOISSA ON
ULKOINEN HEILURISUOJUS, SISÄINEN
HEILURISUOJUS TAI TOUVISUOJUS
ALASUOJUKSEN TOIMINTO
1. Tarkista alemman teränsuojuksen
asianmukainen sulkeutuminen ennen
jokaista käyttöä. Älä käytä sahaa, ellei
alasuojus liiku esteettä ja sulkeudu
välittömästi Älä kiilaa tai sido alempaa
suojusta aukiasentoon. Jos saha putoaa
vahingossa, alasuojus saattaa taipua.
Nosta alasuojusta vivulla ja varmista, että
se liikkuu esteettä eikä kosketa terään tai
muihin osiin missään kulmassa/millään
sahaussyvyydellä.
2. Tarkista alasuojuksen jousen
toiminta. Jos suojus ja jousi eivät
toimi kunnolla, ne pitää huoltaa
ennen sahan käyttöä. Alasuojus saattaa
toimia laiskasti johtuen vaurioituneista
osista, kumimaisista jätteistä tai
sahanpurukerrostumista.
3. Alasuojuksen saa kääntää terän päältä
käsin vain erikoissahauksissa, kuten
upotussahaukset ja jiirisahaukset.
Nosta alasuojus vivustaan ja vapauta
se heti, kun terä uppoaa materiaaliin.
Kaikessa muussa sahauksessa
alasuojuksen tulee antaa toimia
automaattisesti.
4. Varmista aina, että alempi teränsuojus
peittää terän, ennen kuin lasket sahan
työpöydälle tai lattialle. Suojaamaton
pyörivä terä siirtäisi sahaa taaksepäin, ja
vahingoittaisi tielleen osuvia kohteita. Ota
huomioon, että terä pyörii vielä jonkin
aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen.
LISÄTURVALLISUUSOHJEET
PYÖRÖSAHALLE
1. Käytä aina hengityssuojainta,
kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
2. Käytä vain erittelyssä suositeltuja
sahanteriä.
3. Älä sahaa pyörösahalla puiden oksia tai
runkoja.
4. Käytä vain merkintöjen mukaisia terän
halkaisijoita.
7978
Käsipyörösaha FIN
Page 80
SYMBOLITKÄYTTÖOHJE
Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja
loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi
Varoitus
Suojausluokka
Käytä suojalaseja
Käytä kuulonsuojaimia
Käytä pölysuojainta
HUOMAUTUS: Ennen työkalun
käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Laite on suunniteltu puun pitkittäis- ja
poikittaissahaukseen. Suoria viivoja ja
viistokulmia 45°:een asti voi sahata pitämällä
laitteen tukevasti sahattavan kohteen päällä.
1. SAHAUSSYVYYDEN SÄÄTÖ (Katso A)
Nosta sahaussyvyyden säätövipuylös
ja nosta sahan runko irti pohjalevystä.
Aseta sahaussyvyys asteikon avulla ja
lukitse asento painamalla vipu alas. Lisää
sahaussyvyyteen aina 3 mm, jotta terä
ulottuu kokonaan materiaalin läpi.
2. POHJALEVYN KALLISTUKSEN SÄÄTÖ
(Katso B1 & B2)
Löysää pohjalevyn kallistuslukitus ja säädä
kallistuskulma asteikon avulla pohjalevyä
kääntämällä. Lukitse pohjalevy sitten
kallistuslukituksella. Tarkista lopuksi kulma
ja varmista, että pohjalevy on kunnolla
lukittu. Pohjalevyn kulmamerkinnät ovat
riittävän tarkat useimpiin tarkoituksiin,
mutta tarkassa työssä on suositeltavaa
säätää kulma astelevyn avulla ja suorittaa
koesahaus muuhun materiaaliin. Älä käytä
sahaussyvyyden asteikkoa viistosahauksessa,
koska se ei silloin pidä paikkaansa.
PYÖRÖSAHAN KÄYTTÖ
1. TURVALLINEN KÄYNNISTYS-/
PYSÄYTYSKYTKIN (Katso C)
Turvallisessa käynnistys-/pysäytyskytkimessä
on lukitus, joka estää tahattoman
käynnistyksen. Paina ensin lukituksen
avausnuppia, sitten käynnistys-/
pysäytyskytkintä, ja vapauta lopuksi
lukituksen avausnuppi. Kytkin on nyt kytketty.
Kone pysäytetään vapauttamalla käynnistys-/
pysäytyskytkin. Terä saattaa jatkaa pyörimistä
vielä tämän jälkeen. Odota kunnes terä on
täysin pysähtynyt.
2. SUUNTAISOHJAIMEN SÄÄTÖ
(Katso D1,D2)
Työkappaleen reunan suuntaiseen
Käsipyörösaha FIN
Page 81
sahaukseen halutulla etäisyydellä reunasta.
Pujota suuntaisohjain molempien
kiinnikkeiden läpi sopivalle etäisyydelle ja
lukitse paikalleen tiukkaamalla ruuvi.
SAHAUSOHJAIN
Vain mallissa WX425 (Katso D2)
Pohjalevyn etuosaan kiinnitettyä BeveltracTM
(3) käytetään sahauksen ohjaamiseen.
3. OIKEA KÄSIOTE (Katso E)
Pidä aina koneesta kiinni molemmin käsin
käytön aikana.
4. SAHANTERÄN VAIHTO (Katso F,G,H)
Paina karan lukitusnuppia ja irrota mukana
toimitetulla avaimella terän kiinnitysruuvi
(13), aluslaatta (B) ja ulompi kiristyslaippa (C).
Käännä alempi teränsuojus myötäpäivään
ja pidä sitä auki alemman teränsuojuksen
vivulla sahanterää (12) vaihtaessasi.
Varmista, että terän kiinnitysreikä on
sisemmän kiristyslaipan (D) kohdalla ja
että pyörimissuuntaa osoittavat nuolet
ovat samansuuntaiset sahanterässä ja
teränsuojuksessa. Tarkista, että terän pinta ja
laipat ovat puhtaat. Paina karan lukitusnuppia
uudelleen, asenna ulompi kiristyslaippa
karan viisteisiin ja tiukkaa ruuvi 1/4 kierrosta
yli sormitiukkuuden. Varmista, että terä on
kiinnitetty kunnolla.
VAROITUS: Sahanterän hampaat
ovat erittäin terävät; käytä käsineitä.
Parhaan sahaustuloksen saamiseksi
tulee varmistaa, että terä on työstettävän
materiaalin ja tarvittavan laadun mukainen.
5. PÖLYNPOISTOLIITÄNTÄ (Katso I)
Liitä pölynpoistoa varten sopiva ulkoinen
pölynpoistolaite (esim. pölynimuri)
pölynpoistoliitäntään käyttämällä sovitinta ja
joustavaa letkua. Varmista, että adapteri on
kiinnitetty kahdella ruuvilla.
6. KUUSIOKULMA-AVAIMEN SÄILYTYS
(Katso J)
Kuusioavainta pidetään pyörösahan takana.
Laita avain takaisin kun se ei ole käytössä.
7. MOOTTORIN HIILIHARJOJEN VAIHTO
(Katso K)
Moottorissa on kaksi vaihdettavaa hiiliharjaa,
joihin pääsee helposti käsiksi moottorikotelon
edestä tai takaa.
VAROITUS: Irrota aina virtajohdon
pistoke pistorasiasta ennen
säätöjen tekoa, lisävarusteiden vaihtoa tai
sähkötyökalujen jättöä säilytykseen. Tällaiset
ehkäisevät käyttöturvatoimet vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen
vaaraa.
HUOMIO: Käytä työkalun
huoltotöissä AINA ainoastaan
alkuperäisiä varaosia.
1. Etsi moottorikotelon edestä tai takaa
muoviset hiiliharjojen suojakannet..
2. Irrota kierteillä varustetut kannet
lattapäisellä ruuviavaimella vastapäivään
kiertäen. Älä käytä liikaa voimaa, koska
muutoin suojakannet saattavat vaurioitua.
3. Poista vanha moottorin hiiliharja, kuten
esitetään.
4. Laita moottoriin uusi hiiliharja varmistaen,
että se menee kokonaan harjapitimen
sisään.
5. Laita suojakansi takaisin paikalleen
kiertämällä se lattapäisellä ruuviavaimella
tiukalle.
VINKKEJÄ PYÖRÖSAHALLA
TYÖSKENTELYYN
Jos kone kuumenee liikaa, anna sen käydä
2-3 minuuttia kuormittamattomana moottorin
jäähdyttämiseksi. Vältä koneen käyttämistä
pitkähköjä aikoja hitaalla nopeudella.
Käytä aina sahattavaan materiaaliin ja sen
paksuuteen sopivaa terää. Sahausjäljen laatu
on sitä parempi mitä tiheämpi on sahanterän
hammastus. Varmista aina, että työkappale
pysyy kunnolla paikallaan. Tue suuret levyt
läheltä sahauslinjaa. Sahattavan materiaalin
liikkuminen saattaa huonontaa lopputulosta.
Terä leikkaa ylöspäin, joten työkappaleen
yläpinta tai reunat saattavat rispaantua. Aseta
työkappale sahattaessa niin, että sen piiloon
jäävä pinta on ylöspäin. Liian nopea syöttö
heikentää huomattavasti sahan suorituskykyä
8180
Käsipyörösaha FIN
Page 82
ja lyhentää terän käyttöikää. Laita työn
parempi puoli aina alaspäin minimoidaksesi
reunojen rispaantumisen. Käytä ainoastaan
oikean tyyppisiä, teräviä sahanteriä.
UPOTUSSAHAUS (VAIN PEHMEÄT
MATERIAALIT) Tämä työ vaatii taitoa ja sopii
vain pätevän henkilön suoritettavaksi.
VAROITUS: Tässä työssä on syytä
noudattaa erityistä varovaisuutta,
koska teränsuojus pitää kääntää auki.
Merkitse selvästi sahattava alue. Säädä
haluttu sahaussyvyys. Aseta saha merkityn
alueen päälle pohjalevyn etureuna
työkappaleen pintaa vasten ja sahausohjain
työkappaleeseen merkityn viivan kohdalle.
Varmista, että terä on lähellä työkappaletta
mutta ei kosketa sitä. Alempi teränsuojus
pitää kääntää pois tieltä vivulla. Käynnistä
saha ja kallista terä kevyesti materiaaliin
säilyttäen pohjalevyn etureunan kosketuksen
työkappaleeseen. Siirrä sahaa sekä alasettä eteenpäin, kunnes pohjalevy lepää
normaalisti työkappaletta vasten. Alemman
teränsuojuksen voi nyt vapauttaa.
HUOLTO
Irrota sähköpistoke pistorasiasta
ennen minkään säädön, huollon tai
puhdistuksen tekemistä.
Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa. Koneen
sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä
käytä vettä tai kemiallisia puhdistusaineita
koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksi
kuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa
paikassa. Pidä moottorin tuuletusaukot
puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet
pölyttöminä. Tuuletusaukoista näk yvä
kipinöinti on normaalia eikä vahingoita
konetta.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se
on sähköiskun välttämiseksi jätettävä
valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan
tai vastaavan pätevän sähköteknikon
vaihdettavaksi.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Tämä tuote on merkitty symbolilla
liittyen sähkö- ja elektroniikkajätteen
hävittämiseen. Tämä tarkoittaa, että tätä
tuotetta ei saa hävittää talousjätteen mukana,
vaan se pitää palauttaa keräysjärjestelmään,
joka on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/
EU mukainen. Sen jälkeen se kierrätetään tai
puretaan tarkoituksena vähentää vaikutusta
ympäristöön. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet
voivat olla vaarallisia ympäristölle ja ihmisen
terveydelle, koska ne sisältävät vaarallisia
aineita.
Vakuutamme täten, että tuote
Selostus WORX Käsipyörösaha
Tyyppi WX425(4 - sahaa vastaavan
laitteen määritykset)
Toimintoa Leikkaamalla erilaiset
materiaalit pyörivä hammastettu terä
Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Yhdenmukaiset standardit
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen
tiedoston,
Nimi Russell Nicholson
Osoite Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
8382
2014/06/10
Leo Yue
Laatupäällikkö POSITEC
Käsipyörösaha FIN
Page 84
1. MYKT GRIPEHÅNDTAK
2. INNKOBLINGSSPERRE
3. BEVELTRAC
4. PÅ-/AV-BRYTER
5. EKSTRAHÅNDTAK
6. SPINDEL-LÅSETAST
7. BUNNPLATE VINKELSKALA
8. BUNNPLATELÅS
9. PARALLELLANLEGG
10. GRUNNPLATE
11. BLADBESKYTTELSE
12. SAGBLAD *
13. BLADSKRUE
14. BLADBESKYTTERHÅNDTAK
15. AVSUGADAPTER
16. LÅS FOR KUTTEDYBDE
17. OPPBEVARINGSSTED FOR UNBRAKONØKKEL
84
18. PARALLELANLEGG LÅSESKRUE (Se D1)
* Ikke alle tilbehør avbildet og beskrevet over er inkludert i standardleveranse.
TM
Sirkelsag NOR
Page 85
TEKNISKE DATA
Type WX425 (4-betegner maskin, angir sag)
Merkespenning
Inngangseffekt
Nominell tomgangshastighet
Maks. skjæredybde
90°
45°
Skråkantkapasitet
Bladdiameter
Bladsylinderdiameter
Dobbelisolering
Maskinvekt
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
Belastning lydeffekt LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 80dB(A)
85
VIBRASJONSINFORMASJON
Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:
Vanlig belastningsvibrasjon
Den erklært totale vibrasjonsverdien kan benyttes til å sammenligne ett verktøy med et annet, og
kan også anvendes i en forberedende vurdering av eksponering.
ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra
oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre
variasjoner i hvordan verktøyet brukes:
Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold til designet og disse
instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom, hvis det ikke bruken er
forvaltes på en god måte.
ADVARSEL: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivå under
faktiske bruksforhold også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen, slik som
når verktøyet er skrudd av og når det går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan
redusere eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for at det er godt smurt (der det
er hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør.
Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 100C eller lavere.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøy utover flere dager.
Vi anbefaler at du kjøper alle dine rekvisitter fra samme butikken der du kjøpte verktøyet.
Bruk gode kvalitetsrekvisita som er merket med et velkjent bransjenavn. Vi refererer
til arbeidstipsavsnittet i denne manualen eller til rekvisita pakningen for flere detaljer.
Butikkpersonalet kan også hjelpe og gi deg råd.
Sirkelsag NOR
Page 87
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE
TILFELLER
ADVARSEL!
1. Hold hendene unna kutteområdet
og bladet. Hold den andre hånden
på hjelpehåndtaket eller på
motorkabinettet. Hvis begge hendene
holder sagen, kan de ikke bli kuttet av
bladet.
2. Ikke strekk deg under arbeidsstykket.
Beskyttelsen kan ikke beskytte deg fra
bladet under arbeidsstykket.
3. Juster kuttedybden til tykkelsen
av arbeidsstykket. Mindre enn en full
lengde av bladtannen skal være synlig
under arbeidsstykket.
4. Hold aldri arbeidsstykket som skal
kuttes i hånden eller over foten.
Sikre arbeidsstykket til et stabilt
arbeidsbord. Det er viktig å støtte arbeidet
skikkelig for å minimalisere kroppskontakt,
bladkniping eller å miste kontrollen.
5. Hold det elektriske verktøyet med
isolerte gripeflater når du utfører en
operasjon der sagen kan komme i
kontakt med gjemte ledninger eller sin
egen ledning. Kontakt med en “levende”
ledning vil også utsette metalldeler til
verktøyet for støt og gi operatøren elektrisk
sjokk.
6. Bruk alltid en klyvesperre eller en
rettkantet leder når du klyver. Dette
forbedrer nøyaktigheten til kuttet og
reduserer sjansen for bladkniping.
7. Bruk alltid blad med riktig størrelse
og form (diamant kontra runde) med
spindelhull. Blad som ikke er lik det som
er anbefalt i monteringsanvisningen til
sagen, vil kjøre eksentrisk og føre til at du
mister kontrollen.
8. Bruk aldri skadede eller feil bladskiver
eller bolter. Bladskivene og boltene er
spesielt laget til sagen din, for optimal
ytelse og sikker operasjon.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR ALLE TILFELLER MED SAGING
OG BRUKERFOREBYGGING AV
TILBAKESLAG:
- Tilbakeslag er en plutselig reaksjon av
et klemt, sprettende eller et forskjøvet
sagblad og forårsaker at sagen ukontrollert
løftes opp og ut av arbeidsstykket og mot
operatøren;
- Når bladet er klemt fast eller spretter ved
at sagsnittet blir sammenknepet, vil bladet
stalle og motorreaksjonen kjører enheten
bakover mot operatøren;
- Hvis bladet blir vridd eller forskyves i
skjæret, vil tennene på bakkanten av
bladet kunne grave seg ned i overflaten
av trestykket og forårsake at bladet klatrer
ut av sagsnittet og hoppe bakover mot
operatøren.
TILBAKESLAG ER ET RESULTAT AV
FEILAKTIG ANVENDELSE AV SAGEN OG/
ELLER FEIL OPERASJONSPROSEDYRER
ELLER OMSTENDIGHETER OG
KAN UNNGÅS VED Å TA DE
FORHOLDSREGLENE SOM BLIR GITT
UNDER.
1. Oppretthold et fast grep med begge
hender på sagen og plasser hendene
for å motstå tilbakeslagskrefter. La
kroppen være på den ene siden av
bladet, og ikke på linje med bladet.
Tilbakeslag kan forårsake at sagen hopper
bakover, men tilbakeslagskrefter kan
kontrolleres av operatøren, hvis riktige
forholdsregler er tatt.
2. Når bladet kniper, eller når et skjær
blir avbrutt av en eller annen grunn,
frigi avtrekkeren og hold sagen urørlig
i materialet til bladet står helt stille.
Forsøk aldri å fjerne sagen fra arbeidet
eller dytte sagen bakover mens bladet
er i bevegelse eller at tilbakeslag kan
inntreffe. Undersøk og gjør korrigeringer
for å eliminere årsaker til bladkniping.
3. Når du restarter en sag i et
arbeidsstykke, sentrer sagbladet i
sagsnittet og sjekk at sagtennene ikke
er festet til materialet. Hvis sagbladet
87
Sirkelsag NOR
Page 88
kniper, kan det komme opp eller slå tilbake
fra arbeidsstykket når sagen restartes.
4. Støtt opp med store paneler
for å minimalisere risikoen for
bladklemming og tilbakeslag. Store
paneler holdes ned med sin egen vekt.
Panelet må støttes under på begge sider,
nær kuttelinjen og nært kanten av panelet.
5. Ikke bruk uskarpe eller skadede blad.
Uskarpe eller uriktige bladsett, frembringer
smale sagsnitt og forårsaker overdreven
friksjon, bladkniping og tilbakeslag.
6. Bladdybde og skråkant
justeringslåsespake må settes fast og
sikres før du begynner å sage. Hvis
bladjusteringen forandres mens du sager,
kan det forårsake kniping og tilbakeslag.
7. Vær ekstra forsiktig når du saker
i eksisterende vegger eller andre
blindområder. Det utskytende bladet
kan kutte objekter som kan forårsake
tilbakeslag.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
SAGER MED YTRE PENDELVERN, INDRE
88
PENDULVERN, ELLER SLEPEVERN
FUNKSJON TIL NEDRE VERN
1. Sjekk at den nedre beskyttelsen
er forsvarlig låst før hvert bruk.
Ikke bruk sagen hvis den nedre
beskyttelsen ikke kan beveges fritt
og er lukket skikkelig. Aldri klem eller
fest den nedre beskyttelsen i åpen
posisjon. Hvis sagen mistes ved et uhell,
kan den nedre beskyttelsen bli bøyd. Hev
den nedre beskyttelsen med hendelen
og sikre deg at den beveger seg fritt og
ikke berører bladet eller andre deler, i alle
vinkler og i dybde kutt.
2. Sjekk funksjonaliteten til fjæren til den
nedre beskyttelsen. Hvis beskyttelsen
og fjæren ikke fungerer skikkelig, må
de bli reparert før bruk. Det hender at
den nedre beskyttelsen blir treg å betjene
på grunn av skadede deler, klebrige
materialer eller oppbygging av rester.
3. Den nedre bladbeskyttelsen må
bare bli trukket tilbake manuelt for
spesielle kutt som ”formingskutt” og
”sammensatte kutt”. Hev den nedre
bladbeskytteren ved å trekke tilbake
hendelen og så snart bladet møter
materialet, skal du frigi beskyttelsen.
For all annen type saging, må den nedre
beskyttelsen operere automatisk.
4. Sjekk alltid at den nedre beskyttelsen
dekker bladet før du setter sagen ned
på benken eller gulvet. Et ubeskyttet,
roterende blad vil forårsake at sagen går
bakover, og kutter hva som måtte komme i
dens vei. Vær oppmerksom på tiden det tar
før bladet stopper etter at sagen er slått av.
EKSTRA
SIKKERHETSREGLER FOR
SIRKELSAGEN DIN
1. Bruk alltid støvmaske, hørselsvern og
beskyttelsesbriller.
2. Bruk bare sagblad som er anbefalt i
spesifikasjonen.
3. Ikke bruk sirkelsagen til å kutte greiner eller
tømmer.
4. Bruk kun bladdiameter(e) i henhold til
markeringene
Sirkelsag NOR
Page 89
SYMBOLERDRIFTSINSTRUKSER
For å redusere risikoen for
personskade, må brukeren lese
instruksjonsveiledningen
Advarsel
MERK: Les nøye gjennom
instruksjonsboka før du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK:
Maskinen er met for skjæring av tre i lengdeog tverretning med rette skjærelinjer og med
skråvinkler opptil 45°.
Beskyttelsesklasse
Bruk vernebriller
Bruk hørselsvern
Bruk støvmaske
1. SKJÆREDYBDEJUSTERING (Se A)
Løft dybden til skjærejusteringshåndtaket og
hev sagen vekk fra bunnplaten. Sett dybden
på skjæret ved å bruke skalaen og trykk
håndtaket ned til låsing. Legg alltid til 3mm
til dybden til kuttet slik at bladet kan skjære
gjennom materialet.
2. JUSTERING AV BUNNPLATEVINKELEN
(Se B1 & B2)
Løsne bunnplatens vinkellås og roter
bunnplaten for å sette skråvinkelen ved å
bruke bunnplates vinkelskala. Sett deretter
fast bunnplateposisjonen ved å bruke låset. Til
sist sjekker du vinkelen og forsikrer deg om at
bunnplaten er godt festet. Vinkelmarkeringene
på bunnplaten er nøyaktige nok til de mest
vanlige formål, men det anbefales for nøyaktig
arbeid å sette vinkelen med en vinkelmåler
og gjøre et testkutt på et annet emne. Ikke
bruk dybden på skjæreskalaen når du lager
skråsnitt på grunn av mulig unøyaktighet.
Å BRUKE SIRKELSAGEN
1. SIKKERHETS AV/PÅ BRYTER (Se C)
Bryteren er slått av for å forhindre tilfeldig
starting. Trykk ned låseknappen deretter på/
av bryteren og utløse låseknappen. Bryteren
er nå på. For å slå av er det bare å utløse på/av
knappen. Bladet kan fortsette å gå rundt etter
dette. Vent til det har stanset helt før du setter
verktøyet ned.
89
2. JUSTERING AV PARALLELLSTAG
(Se D1,D2)
Dette brukes til å lage kutt parallelt til
arbeidsstykkekanten ved en valgt distanse.
La parallellstagets arm gli gjennom begge
innretningene for å rette inn den anbefalte sag
– distansen og deretter skru til for å låse den i
posisjon.
Sirkelsag NOR
Page 90
KAPPEFØRING
Kun WX425 (Se D2)
BeveltracTM (3) foran på bunnplaten brukes
som skjæreguide.
3. HÅNDTAKPOSISJON (Se E)
Hold alltid sagen din fast med begge hender
når du bruker den.
4. BYTT SAGBLADET (Se F,G, H)
Press spindellåseknappen, og bruk skiftenøkkel
for å fjerne (13) pakningen (B) og ytre krave
(C). Roter den nedre bladbeskytteren med
urviseren og hold det åpent med å bruke
det nedre bladbeskytterhåndtaket mens du
skifter sagbladet (12). Forsikre deg om at
bladsylinderdiameteren befinner seg på den
indre kraven (D) og at bladretningen peker i
samme retning som den nedre bladbeskytter
- Pilen. Sjekk at overflaten på bladet og at
kravene er rene. Trykk spindellåsen og gjør i
stand igjen den yter krave over spindelen, og
skru til skruen ¼ runde mer en det du greier å
trekke til for hånd. Sjekk at bladet er forsvarlig
fastsatt.
90
ADVARSEL: bladtennene er veldig
skarpe og benytt hansker. For å få
best mulig sageresultater må du forsikre deg
om at sagbladet er tilpasset materialet du
sager i og sagekvaliteten du trenger.
5. STØVUTSUGINGSUTTAK (Se I)
For å fjerne sagstøv, må du koble til en
ekstern støvutsugermaskin (for eksempel en
støvsuger) til støvutsugingsuttaket ved å bruke
en adapter og en fleksibel slangetilkopling.
Pass på å feste adapteren med to skruer.
6. OPPBEVARINGSSTED FOR
UNBRAKONØKKEL (Se J)
Unbrakonøkkelen oppbevares på baksiden av
sirkelsagen. Sett nøkkelen tilbake når den ikke
er i bruk.
7. SKIFTE MOTORBØRSTER (Se K)
Motoren har to utskiftbare børster som det er
lett å nå enten fra fremsiden eller baksiden av
motorhuset.
ADVARSEL: Trekk støpselet ut av
stikkontakten før du foretar justeringer
eller skifter tilbehør på elektrisk verktøy eller
setter det bort for lagring. Slike forholdsregler
reduserer risikoen for utilsiktet start av det
elektriske verktøyet.
VIKTIG: Når du utfører service på
verktøyet, må du ALLTID bruke
originale reservedeler.
1. Lokaliser plastlokkene som gir tilgang
til motorbørstene, foran eller bak på
motorhuset.
2. Skru ut det gjengede lokket mot urviseren
med en flatbladet skrutrekker. Ikke bruk
overdreven kraft, da dette kan skade
plastlokket.
3. Ta ut den gamle motorbørsten, som vist.
4. Sett inn den nye motorbørsten og sørg for at
den kommer helt på plass i børsteholderen.
5. Sett på igjen lokket med den flatbladede
skrutrekkeren – skru med urviseren.
ARBEIDSTIPS FOR
SIRKELSAGEN DIN
Hvis ditt elektriske verktøy blir for varmt,
kjører du den uten belastning i 2-3 minutter for
å avkjøle motoren. Unngå langvarig bruk ved
veldig lave hastigheter.
Benytt alltid et blad som er tilpasset
materialet og materialtykkelsen som skal
sages. Kvaliteten på skjæret vil bli forbedret
ettersom antall tenner på bladet øker. Sørg
alltid for at arbeidsstykket er forsvarlig
festet eller fastklemt for å hindre bevegelse.
Sett fast store paneler tett til kuttelinjen.
Eventuelle bevegelser av materialet kan
påvirke kvaliteten på skjæret. Bladet skjærer
i oppadgående retning og kan flise opp den
øverste flaten eller kantene på arbeidsstykket.
Når du sager, sørg for at den øverste flaten
er den ikke-synlig overflate når arbeidet er
ferdig. Å presse fremover for fort minsker
maskinens yteevne betydelig og forkorter
sagbladets levetid. Ta alltid den gode siden til
arbeidsstykket nedover for å sørge for at det
blir minst splintring. Bruk bare skarpe sagblad
av riktig type.
HULROM SKJÆRING (KUN MYKE
MATERIALER) Denne arbeidsoperasjonen
krever mye kunnskap med saging og må bare
Sirkelsag NOR
Page 91
utføres av en kompetent person.
ADVARSEL: Bladtennene er utsatt
under denne operasjonen så du må
arbeide med ekstrem forsiktighet.
Marker tydelig området som skal skjæres.
Still inn skjæredybden til saga. Plasser saga
over det merkede området med forkanten til
bunnplata hvilende på arbeidsoverflaten og
skjæremerket innregulert med den merkede
linje på arbeidsstykket. Sørg for at bladet er
nært, men ikke berører arbeidsoverflaten. Den
nederste bladbeskytteren må dreies i åpen
stilling ved å bruke håndtaket. Slå saga på og
sving forsiktig bladet ned mot materialet, men
oppretthold en omdreiningskraft på forkanten
på platen. Beveg saga både fremover og
nedover til bunnplata hviler på arbeidsstykket
for normal saging. Den underliggende
bladbeskytteren kan nå bli frigitt til normal
oppgave til beskytteren.
VEDLIKEHOLD
Ta ut støpselet fra stikkontakten før
du foretar justeringer, service eller
vedlikehold.
Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere
smøring eller vedlikehold. Det er ingen
brukernyttige deler i det elektriske verktøyet.
Bruk aldri vann eller kjemiske rensemidler for
å rense verktøyet. Tørk av med en tørr klut. Du
må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold
alltid motorens ventilasjonskanaler rene. Hold
alle betjeningskontrollene fri for støv. Hvis
du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette
normalt og vil ikke skade verktøyet.
Hvis den medfølgende ledningen er
beskadiget må den erstattes av produsenten,
serviceagenten eller andre kvalifiserte
personer for å unngå risiko.
Erklærer at produktet,
Beskrivelse WORX Sirkelsag
Type WX425 (4-betegner maskin, angir
sag)
Funksjon Skjæring ulike materialer med
en roterende toothed blad
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standardene samsvarer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-5
Personen som er autorisert til å utarbeide den
tekniske filen,
Navn Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
2014/06/09
Leo Yue
Kvalitetssjef POSITEC
91
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette finnes. Undersøk hos de
lokale myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Sirkelsag NOR
Page 92
1. HANDTAG MED MJUKT GREPP
2. INKOPPLINGSSPÄRR
3. BEVELTRAC
4. STRÖMSTÄLLARE TILL/FRÅN
5. STÖDHANDTAG
6. LÅSKNAPP FÖR AXELN
7. FOTPLÅTENS VINKELSKALA
8. FOTPLÅTENS LÅSNING FÖR SNEDSÅGNING
9. PARALLELLSTYRNING
10. FOTPLÅT
11. UNDRE BLADSKYDD
12. SÅGBLAD *
13. BLADBULT
14. UNDRE SKYDDSSPAK
15. UTSUGNINGSADAPTER
16. LÅS FÖR SÅGDJUP
17. FÖRVARING SEXKANTSNYCKEL
92
18. PARALLELL GUIDELÅSSKRUV (Se D1)
* Alla de tillbehör som illustreras eller beskrivs ingår inte i standardpaketet.
TM
Cirkelsåg SV
Page 93
TEKNISK INFORMATION
Typ WX425 ( 4- maskinbestämning, sågrepresentant)
Spänning
Effekt
Hastighet utan belastning
Max. sågdjup
90°
45°
Fasningskapacitet
Klingdiameter
Bladhå
Dubbel isolering
Fotplåt
220-240V~50/60Hz
1200W
5000/min
55mm
38mm
0-45°
160mm
16mm
/II
3.5kg
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck LpA 82dB(A)
3dB(A)
K
pA
En uppmätt ljudstyrka LwA 93dB(A)
3dB(A)
K
wA
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över 80dB(A)
93
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
Typisk uppmätt vibrering
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat
och det kan också användas för preliminär bedömning av exponering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig
åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på
följande exempel och andra variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden
när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan
betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktygen i temperaturer på 100C eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
Vi anbefaler at du kjøper alle dine rekvisitter fra samme butikken der du kjøpte verktøyet.
Bruk gode kvalitetsrekvisita som er merket med et velkjent bransjenavn. Vi refererer
til arbeidstipsavsnittet i denne manualen eller til rekvisita pakningen for flere detaljer.
Butikkpersonalet kan også hjelpe og gi deg råd.
Cirkelsåg SV
Page 95
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ALLA SÅGAR
VARNING!
1. Håll händerna borta från sågområdet
och klingan. Håll din andra hand på
hjälphandtaget, eller motorhuset. Om
båda händerna håller sågen kan de inte
komma i beröring med klingan.
2. Stick inte in händerna under
arbetsstycket. Skyddet skyddar dig inte
från klingan under arbetsstycket.
3. Justera sågdjupet till arbetsstyckets
tjocklek. Mindre än en hel spets på
klingan bör vara synlig under arbetsstycket.
4. Håll aldrig arbetsstycket i händerna
eller över benen. Spänn fast
arbetsstycket på en stabil plattform.
Det är viktigt att stödja arbetsstycket
korrekt för att minimera kroppsexponering,
förhindra att bladet kör fast eller att man
förlorar kontrollen.
5. Håll verktyget med isolerade
greppytor när du utför ett arbete där
sågverktyget kan komma i kontakt
med dolda sladdar eller sin egen
sladd. Kommer man i kontakt med en
strömförande sladd kommer det att leda
in ström i verktyget och ge användaren en
elchock.
6. Använd alltid ett hinder eller en guide
med rak kant. Detta förbättrar exaktheten
på sågningen och minskar risken för att
klingan kör fast.
7. Använd alltid klingor med korrekt
storlek och form (diamant kontra
rund) på axelhålen. Klingor som inte
passar hårdvaran på sågen kommer inte
att gå cirkelrunt, och göra att man förlorar
kontroll.
8. Använd aldrig en skadad eller defekt
packning eller bult till klingan.
Klingpackningarna och bulten tillverkades
speciellt för din såg, för optimal prestanda
och säkerhet vid drift.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALLA
SÅGAR FÖR ATT FÖRHINDRA REKYLER:
- Rekyl uppstår plötsligt när sågklingan är
klämd, böjd eller felaktigt inriktad, och gör
att en okontrollerad såg lyfts upp och ut
från arbetsstycket mot användaren;
- När klingan är snävt klämd eller böjd på
grund av att hållaren går ner kommer
klingan att stoppa och motorn för enheten
mycket snabbt tillbaka mot användaren;
- Om klingan blir för böjd eller felaktigt
inriktad i sågspåret kommer tänderna på
den bakre änden av klingan att gå ner
djupt i träets yta och göra att den förs
ut ur hållaren och hoppar tillbaka mot
användaren.
EN REKYL UPPSTÅR PÅ GRUND AV
ATT SÅGEN ANVÄNDS FELAKTIGT
OCH/ELLER PÅ GRUND AV FELAKTIGT
BRUK ELLER FÖRHÅLLANDEN OCH
KAN UNDVIKAS MED HJÄLP AV
ÅTGÄRDERNA SOM BESKRIVS NEDAN.
1. Bibehåll ett fast grepp med båda
händerna på sågen och håll armarna
på ett sådant sätt att det motverkar
rekyler. Håll kroppen på en av sidorna
om klingan, men inte i såglinjen. En
rekyl gör att sågen hoppar tillbaka, men
rekyler kan kontrolleras av användaren, om
nödvändiga åtgärder utförs.
2. När bladet kör fast eller när en
sågning avbryts av någon anledning,
släpper du på knappen och håller
sågen stilla i materialet tills klingan
stoppar helt. Försök aldrig ta bort
sågen från arbetsstycket eller dra den
tillbaka samtidigt som klingan rör på
sig eller rekyl kan uppstå. Kontrollera
och vidta nödvändiga åtgärder för att
eliminera orsaken till att klingan kör fast.
3. När du startar om sågen i
arbetsstycket, centrerar du sågklingan
i hållaren och kontrollerar att
sågtänderna inte vidrör materialet. Om
klingan kör fast kan den hoppa upp eller
framkalla rekyl från arbetsstycket när sågen
startas om.
4. Håll fast stora paneler för att minimera
95
Cirkelsåg SV
Page 96
risken för att bladet kläms fast eller
rekylerar. Stora paneler kan svikta under
sin egen vikt. Man måste placera stöd
under panelen på båda sidor, när såglinjen
och nära panelens kant.
5. Använd inte slöa eller skadade klingor.
Oslipade eller felaktigt isatta klingor i
hållaren skapar överdriven friktion, gör att
sågen fastnar och orsakar rekyl.
6. Justerspakarna för klingans djup
och fasning måste vara spända innan
sågningen görs. Om klingans justering
växlar vid sågningen kan det göra att
klingan kör fast eller rekylerar.
7. Var extra försiktig när du sågar i
befintliga väggar eller andra blinda
områden. Den utskjutande klingan kan
såga objekt som skapar rekyl.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
SÅGAR MED YTTRE PENDELSKYDD,
INRE PENDELSKYDD ELLER SLÄPSKYDD
NEDRE SKYDDETS FUNCTION
1. Kontrollera det undre skyddet så
96
att det stängts säkert före varje
användning. Använd inte sågen om
det under skyddet inte kan flyttas fritt
och stängs direkt. Spänn eller bind
aldrig fast det undre skyddet i öppen
position. Om sågen tappas kan det undre
skyddet böjas. Lyft på det undre skyddet
med handtaget och se till att det rörs fritt
och inte vidrör klingan eller andra delar, i
alla sågvinklar och -djup.
2. Kontrollera fjädern på det undre
skyddet. Om skyddet och fjädern inte
fungerar korrekt måste de repareras
före användning. Det undre skyddet kan
fungera dåligt på grund av skadade delar,
gummiavlagringar eller ansamlat skräp.
3. Det undre skyddet bör bara dras
tillbaka manuellt för specialsågningar
som “sänksågning” och “sammansatt
sågning”. Höj det undre skyddet
genom att dra tillbaka handtaget och
så snart klingan går ner i materialet,
måste det undre skyddet släppas. Vid
alla annan sågning bör det undre skyddet
fungera automatiskt.
4. Se alltid till att det undre skyddet
täcker klingan innan du placerar sågen
på en bänk eller ett golv. En oskyddad
klinga gör att sågen rör sig bakåt och sågar
allt i dess väg. Vad medveten om den
tid det tar för klingan att stanna efter att
kontakten släppts.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSREGLER FÖR
DIN CIRKELSÅG
1. Använd alltid ett munskydd, hörselskydd
och skyddsglasögon.
2. Använd bara klingor som rekommenderas i
specifikationen.
3. Använd inte cirkelsågen för att såga
trägrenar eller stockar.
4. Använd endast klingdiameter i enlighet
med markeringarna.
Cirkelsåg SV
Page 97
SYMBOLER
För att minska risken för skador
måste användaren läsa
bruksanvisningen
Varning
Skyddsklass
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Använd skyddsmask mot damm
DRIFTSINSTRUKTIONER
OBS: Förre användning av vertyget läs
bruksanvisningen noggrann.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING:
Maskinen är avsedd för längsgående och
tvärsgående sågning av trä med raka såglinjer
likväl som relieflinjer till 45° när den stannar
kvar på arbetsdelen.
1. JUSTERING AV KAPDJUP (Se A)
Lyft upp justeringsspaken för kapdjup och
höj cirkelsågen bort från basplattan. Ställ in
kapdjupet med hjälp av mätaren och tryck
ner spaken så att den låses. Lägg alltid till 3
mm till kapdjupet så att bladet går igenom
materialet.
2. BASPLATTANS VINKELJUSTERING
(Se B1 & B2)
Lossa på basplattans faslås och rotera
basplattan för att ställa in fasningsvinkeln
med hjälp av basplattans vinkelmätare
som medföljer. Spänn sedan basplattans
position med hjälp av låset. Kontrollera till
sist vinkeln och materialet som är fastspänt.
Vinkelmarkeringarna på basplattan är exakta
för de flesta allmänna ändamålen, men för
riktigt exakta arbeten rekommenderas det
att du ställer in vinkeln med en vinkelmätare
och först använder verktyget på en provbit.
Använd inte djupinställningen på mätaren
vid fasad sågning eftersom det kan leda till
bristande noggrannhet.
97
ANVÄNDA CIRKELSÅGEN
1. SÄKERHETS-PÅ/AV-KONTAKT (Se C)
Din knapp låses för att hindra att den startas
oavsiktligt. Tryck på låsknappen och sedan på
på/av-kontakten och släppa upp låsknappen.
Din kontakt är nu på. För att stänga av släpper
upp på/av-knappen. Klingan kan fortsätta att
rotera efter detta. Vänta tills verktyget stoppat
helt innan du lägger det ifrån dig.
2. JUSTERING AV PARALLELLGUIDE
(Se D1,D2)
Används för att såga parallellt med ett
arbetsstycke vid valt avstånd. Skjut
parallellguidens arm genom båda
Cirkelsåg SV
Page 98
anordningarna för att erhålla önskat
sågavstånd och spänn skruven för att låsa.
SÅGSTYRNING
Endast WX425 (Se D2)
BeveltracTM (3) som är fixerad framför
basplattan används som sågguide.
3. HANDGREPP (Se E)
Håll alltid din såg i ett fast grepp med båda
händer vid användning.
4. ÄNDRA ETT SÅGBLAD (Se F,G,H)
Tryck på spindellåsknappen, och använd
skruvnyckeln som medföljer för att ta bort
bladbulten (13) nebolo zapísané (B) och den
yttre flänsen (C). Rotera det undre bladskyddet
medurs och håll det öppet med den undre
bladskyddsspaken medan du byter ut
sågklingan (12). Se till att klingans hål finns på
den inre flänsen (D) och klingans riktningspilar
pekar åt samma håll som pilen på det undre
klingskyddet. Se till att klingans yta och flänsar
är rena. Tryck på spindellåset igen och sätt på
den yttre flänsen över spindelytan och spänn
98
bultarna 1/4 mer än så mycket det går att
spänna med fingrarna. Se till att klingan är
säkert fäst.
VARNING: klingans tänder är
mycket vassa, använd handskar.
För bästa kapningsresultat använder du
en sågklinga som passar materialet och
kapningskvaliteten du behöver.
5. DAMMUTSUG (Se I)
För att ta bort sågdamm ansluter du
ett lämpligt externt dammutsug (t.ex.
dammsugare) till dammutsugets utgång
med hjälp av en adapter och en flexibel
slangkoppling. Kontrollera att adaptern sitter
fast med två skruvar.
6. FÖRVARING SEXKANTSNYCKEL (Se J)
Sexkantsnyckeln förvaras på baksidan av
cirkelsågen. Sätt tillbaka nyckeln när den inte
används.
7. BYTE AV UTVÄNDIGT ÅTKOMLIGA
KOLBORSTAR (Se K)
Det finns två utbytbara kolborstar som enkelt
kan kommas åt antingen fram eller bak på
motorhuset.
VARNING! Koppla ur kontakten
från nätuttaget innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller ställer undan
elverktyg för förvaring. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget startas av misstag.
OBS! När ett verktyg ges service
måste ALLTID originaldelar
användas.
1. Lokalisera de plastpluggar med vilka du
kommer åt kolborstarna antingen fram
eller bak på motorhuset.
2. Ta bort den gängade pluggen med hjälp
av en flatmejsel. Vrid pluggen moturs för
att lossa den. Använd inte för mycket kraft
eftersom det skulle kunna skada pluggen.
3. Ta bort den gamla kolborsten enligt.
4. Infoga den nya kolborsten och kontrollera
att den har infogats helt i sitt fäste.
5. Sätt tillbaka pluggen med hjälp av
flatmejseln. Vrid pluggen medurs för att dra
åt den.
ARBETSTIPS FÖR DIN
CIRKELSÅG
Om ditt verktyg blir för varmt, använd det utan
belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn.
Undvik att använda verktyget länge vid låga
hastigheter.
Använd alltid en klinga som passar materialet
och materialets tjocklek. Kapningskvaliteten
kommer att ökas när antalet tänder på klingan
är fler. Se alltid till att arbetsstycket hålls eller
spänns fast så att det inte förflyttar sig. Stöd
stora paneler nära sågningslinjen. Alla rörelser
i materialet kan påverka sågningskvaliteten.
Klingan sågar uppåt och kan flisa bort delar
av ytan eller kanterna på ditt arbetsstycke.
När du sågar ser du till att den översta delen
på ytan inte syns när ditt arbete är avslutat.
Alltför snabb matning försämrar maskinens
prestanda avsevärt och förkortar sågklingans
livstid. Placera alltid arbetsstyckets bästa sida
neråt för att minimera flisning. Använd endast
vassa sågklingor av rätt typ.
HÅLSÅGNING (BARA MJUKA MATERIAL)
Cirkelsåg SV
Page 99
Denna åtgärd kräver stor erfarenhet med
sågen och får bara utföras av en kompetent
person.
VARNING: Klingans tänder exponeras
vid denna åtgärd, så iaktta högsta
försiktighet. Markera det område som skall
kapas. Ställ in längden på sågningen på
sågen. Rikta in sågen över det markerade
området med den främre änden på basplattan
på arbetsstycket och kapningsguiden inriktad
med den markerade linjen på arbetsstycket.
Se till att klingan inte vidrör men befinner sig
nära arbetsstycket. Det lägre klingskyddet (4)
måste öppnas genom att använda spaken
(5). Sätt på sågen och gunga ner klingan i
materialet men bibehåll en svängande rörelse
på basplattans främre ände. Flytta sågen
både framåt och nedåt tills basplattan vilar på
arbetsstycket för normal kapning. Det undre
klingskyddet kan nu släppas ner för normal
användning.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du
gör några anpassningar, servis eller
underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning
eller underhåll. Det finns inga delar som
kan repareras av användaren i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för
att rengöra verktyget. Torka rent med en torr
trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats.
Håll motorns ventileringsöppningar rena.
Håll alla arbetskontroller fria från damm. Ser
du gnistor i ventileringsöppningarna, är det
normalt och kommer inte att skada till verktyg.
Om strömkabeln är skadad och att undvika
fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis
agenten eller liknande kvalifiserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.