Elektromos körfűrész
Ferăstrău circular electric
Elektrická okružní pila
Elektrická okružná píla
Serra circular elétrica
Elektrisk cirkelsåg
Električna krožna žaga
WX439
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P08
D
F
I
P18
P29
P40
P51
P62
P73
P84
P95
P106
P116
P126
P137
P147
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
14
13
12
11
15
123
4
10
16
9
17
5687
2021
19
18
A
1
2
1
3
2
C1B
o
0
D1C2
D2E1
13
E2
1
2
3
F
O
45
2
o
45
G1
2
3
1
G2
2
3
1
G2
H
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
8
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
Compact Circular Saw EN
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL SAWS
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below
the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the
workpiece.
d) Never hold the workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important
to support the work properly to minimise body
exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run off-centre, causing
loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for
optimum performance and safety of operation.
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
SAWS
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
—when the blade is pinched or jammed tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the saw and position
your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting
a cut for any reason, release the trigger and
hold the saw motionless in the material until
the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work
or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause
of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf so that the
saw teeth are not engaged into the material.
If a saw blade binds, it may walk up or kickback
from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both
sides, near the line of cut and near the edge of the
panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making the cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
9
Compact Circular Saw EN
g) Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding
blade may cut objects that can cause kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR CIRCULAR SAW WITH
INNER PENDULUM GUARD
Lower guard function
a) Check the lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
the lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If the saw
is accidentally dropped, the lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely
and does not touch the blade or any other part, in
all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
c) The lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
10
and “compound cuts.” Raise the lower
guard by retracting handle and as soon as
the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing the saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop
after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR YOUR
CIRCULAR SAW
1. Use only saw blades recommended by the
manufacturer, which conform to EN 847-1, if
intended for wood and analogous materials.
2. Do not use any abrasive wheels.
3. Use only blade diameter(s) in accordance with the
markings.
4. Identify the correct saw blade to be used for the
material to be cut.
5. Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the
tool.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR YOUR CUTTINGOFF MACHINES
a) The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel.
b) Use only bonded reinforced or diamond cut-
off wheels for your power tool. Just because
an accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break
and fly apart.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct diameter for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced wheels
from larger power tools. Wheels intended for
a larger power tool are not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
g) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and
cracks. If power tool or wheel is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
wheel. After inspecting and installing the
wheel, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel
and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this test time.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable
Compact Circular Saw EN
of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
l) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
n) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact withthe
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
r) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED
WARNINGS
- Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating wheel which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the wheel’s rotation at the
point of the binding.
- For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. - The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Always use
auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain, woodcarving
blade, segmented diamond wheel with
a peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
i) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
j) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
11
Compact Circular Saw EN
ADDITIONAL SAFETY
RULES:
1. Always wear a dust mask.
Plastic
SYMBOLS
12
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet.
Incorrect
Correct
Lock
Unlock
Abrasive cutting disc
HCS blade
TCT blade
Wear protective gloves
Wood
Aluminium
Metal
Compact Circular Saw EN
COMPONENT LIST
1. SAFETY SWITCH
2. ON/OFF TRIGGER
3. SOFT GRIP HANDLE
4. HEX KEY
5. BLADE GUARD LEVER
6. BLADE GUARD
7. BASE PLATE
8. PARALLEL GUIDE
9. CUTTING MARK, 0°
10. CUTTING MARK, 45°
11. PARALLEL GUIDE CLAMPING FIXTURE
12. BEVEL ADJUSTMENT LEVER
13. DUST EXTRACTION OUTLET
14. VACUUM ADAPTER
15. FIXED UPPER BLADE GUARD
16. SPINDLE LOCK BUTTON
17. DEPTH ADJUSTMENT LEVER
18. BLADE BOLT
19. OUTER FLANGE
20. SAW BLADE
21. INNER FLANGE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX439 (4 - designation of machinery, representative of Saw)
Cutting Depth at 45°30mm
Arbor Size9.5mm
Recommended maximum material thicknessWood46mm
Aluminum 2.5mm
PVC pipe (diameter) 46mm
Tile 12mm
Sheet steel 0.5mm
Saw blade thicknessTCT blade1mm
HCS blade1mm
Abrasive cutting disc1mm
Spindle thread sizeM6
Protection class
Bare tool weight1.9kg
/ll
13
Compact Circular Saw EN
NOISE INFORMATION
(Cutting wood/Cutting metal)
A weighted sound pressure LpA= 84dB(A)
A weighted sound power: L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Wear ear protection.
NOISE INFORMATION
(Cutting tile)
A weighted sound pressure LpA = 93dB (A)
A weighted sound power L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
(CUTTING WOOD/CUTTING
METAL)
14
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Cutting wood: a
Vibration
emission value:
The declared vibration total value and the declared
noise emission value have been measured in
accordance with a standard test method and may be
used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways
in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained.
The use of the correct accessory for the tool and
Uncertainty K = 1.5m/s²
Cutting metal: a
Uncertainty K = 1.5m/s²
= 4.3m/s2
h,W
= 3.4m/s
h,M
= 95dB(A)
wA
= 104dB (A)
wA
2
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration and noise
exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
VIBRATION INFORMATION
(CUTTING TILE)
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration
emission value:
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
Cutting tile: a
Uncertainty K = 1.5m/s²
= 3.8 m/s²
h
Compact Circular Saw EN
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
Mounting and Removing the Blade
NOTE: Lock or loose the blade
bolt, the spindle lock button
should be pressed.
WARNING: Always
remove the battery before
changing the blade!
Safety switch and On/Off trigger
WARNING: To avoid
cutting injury from the
sharp blade, please don’t put
your hands around the Base
Plate.
NOTE: Keep the dust adapter
connected to dust collecting
device when using the tool.
Rip and Cross Cutting
NOTE: The cutting line of saw
blade is aligned with the cutting
mark 0°.
Parallel GuideSee Fig. D1, D2
Adjusting the Cutting DepthSee Fig. E1, E2
Adjusting the Cutting Angle
NOTE: The cutting line of saw
blade is aligned with the cutting
mark 45°.
Pocket /PlungeSee Fig. G1, G2
Sawdust RemovalSee Fig. H
See Fig. A
See Fig. B
See Fig. C1, C2
See Fig. F
15
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING:
Do not release the handle until the saw blade
come to complete stop and do not touch saw blade
while the saw blade is running.
INTENDED USE:
The tool is intended for ripping and cross-cutting
wood and other materials in straight cutting lines,
while resting firmly on the work piece.
WORKING HINTS FOR YOUR
TOOL
If your power tool becomes too hot, please run your
circular saw no load for 2-3 minutes to cool the
motor. Avoid prolonged usage at very low speeds.
Protect saw blades against impact and shock. Cutting
with extreme force can significantly reduces the
performance capability of the tool and reduces the
service life of the saw blade. Sawing performance
and cutting quality depend essentially on the
condition and the tooth count of the saw blade.
Therefore, use only sharp saw blades that are suited
for the material being cut.
Choice of blades: 24 teeth for general work, approx.
40 teeth for finer cuts, more than 40 teeth for very
fine cuts into delicate surfaces, diamond for tile,
cement board, etc.
Only use saw blades recommended.
Compact Circular Saw EN
MAINTAIN TOOLS WITH
CARE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodically
and if damaged, have repaired by authorized service
facility. Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance. There are no user
serviceable parts in your power tool. Never use water
or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe
clean with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
TROUBLE SHOOTING
SymptomPossible CausesPossible Solution
Tool will not start when operating
the on/off trigger.
16
Cutting depth is less than that is
set.
Blade spins or slips.
Blade will not cut a straight line.
Blade kicks back when beginning
a cut.
Safety switch is not pressed.
Power cord not plugged in.
Power cord is broken.
Carbon brush has worn down
Sawdust accumulated at the
rear of the base.
Blade is not tightly engaged
with the spindle.
Blade is dull.
Blade is not mounted properly.
Saw is not being guided
properly.
Saw blade teeth may be
engaged in the material when
starting.
Blade is not spinning fast
enough
Keep all working controls free of dust.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Periodically clear dust and chips from guard and base
to ensure proper performance.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
Press safety switch and hold it while
engaging the on/off trigger.
Check to make sure power cord is
connected well into a working outlet.
Unplug the power cord and replace it
using a qualified maintenance person.
Replace the carbon brush using a
qualified maintenance person.
Shake out sawdust. Consider
connecting a vacuum for dust
collection.
Remove the blade and reassemble
it as described in Mounting and Removing the Blade section.
Mount a new, sharp blade on the saw.
Check that blade is properly mounted.
Use a parallel guide.
Before restarting a saw in the
workpiece, center the saw blade in the
kerf and check that the saw teeth are
not engaged into the material.
Allow the saw blade to reach full
speed prior to beginning a cut in the
material.
Compact Circular Saw EN
PLUG REPLACEMENT
( ONLY FOR REWIRABLE
PLUG OF UK & IRELAND )
If you need to replace the fitted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows. The wire which is colored blue
must be connected to the terminal which is marked
with N. The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to
the earth terminal of the plug. Only fit an approved
13ABS1363/A plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
13 Amp fuse approved
to BS1362
Brown L (live)
Cable grip
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product
Description WORX Electric Circular Saw
Type WX439 (4 - designation of machinery,
representative of Saw)
Function Cutting various materials with a
rotating toothed blade
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
17
2019/06/10
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Compact Circular Saw EN
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen vertraut,
die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert
werden. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer
und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, Achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen
Elektrische kreissäge D
und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit
zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Klemmen Sie den Stecker von der
Stromversorgung ab und/oder entfernen
Sie den Akku (falls abnehmbar) aus
dem Elektrowerkzeug, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Warten Sie die Elektrowerkzeuge und
Zubehör. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit
und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE SÄGEN
SÄGEVERFAHREN
a)
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück.
c) Passen Sie die Schnittiefe an die Dicke des
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
e) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
WARNUNG: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und
an das Sägeblatt. Wenn beide Hände die
Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht
verletzen.
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht
vor dem Sägeblatt schützen.
Werkstückes an.
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
niemals mit der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an
einer stabilen Unterlage.
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder
Verlust der Kontrolle zu minimieren.
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
immer einen Anschlag oder eine gerade
Kantenführung.
Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
dass das Sägeblatt klemmt.
der richtigen Grösse und mit passender
Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen
rund).
der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Verlust der Kontrolle.
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben
(Flansche) oder –schrauben.
Unterlegscheiben und –schrauben wurden speziell
für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung
und Betriebssicherheit.
Es sollte weniger als eine volle
Es ist wichtig, das
Der Kontakt mit einer
Dies verbessert die
Die Sägeblatt-
Die
URSACHEN UND
VERMEIDUNG EINES
RÜCKSCHLAGES
Ursachen eines Rückschlags und
diesbezügliche Warnhinweise
— Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch
ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, daß
eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
1918
Elektrische kreissäge D
— Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden
Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und
die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der
Bedienperson zurück;
— Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne
der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt
aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge und bringen Sie
Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten
können. Halten Sie sich immer seitlich
des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in
eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei
einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts
springen, jedoch kann die Bedienperson die
Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
b) Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen
aus einem anderen Grund unterbrochen
wird, lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los
und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt vollständig still steht.
Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts
zu ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen
könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen
des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch
geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie
das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen
Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
sich aus dem Werkstück herausbewegen oder
einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge
erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie grosse Platten ab, um das
Risiko durch ein klemmendes Sägeblatt zu
vermindern. Grosse Platten können sich
durch ihr Eigengewicht durchbiegen. Platten
müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe
des Sägespaltes als auch am Rand, abgestützt
werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit
stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen
verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und
Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnittiefen-
und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn sich
sägen in einen verborgenen Bereich, z. B. in
einer bestehenden Wand. Das eintauchende
Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene
Objekte blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR KREISSÄGEN MIT
PENDELSCHUTZHAUBE
Untere Schutzfunktion
a) Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, ob die
untere Schutzhaube richtig geschlossen
ist. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn
die untere Schutzhaube nicht freigängig
ist. Schalten Sie die Säge sofort aus.
Versuchen Sie niemals, die geöffnete
untere Schutzhaube festzuklemmen oder
hochzubinden. Die untere Schutzhaube kann
beschädigt werden, wenn die Säge herunter
fällt. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem
Rückziehhebel und vergewissern Sie sich, dass
sie in allen Richtungen und für alle Schnitttiefen
freigängig ist und die Säge oder andere Teile des
Werkzeugs nicht berührt.
b) Kontrollieren sie die funktionstüchtigkeit
der schutzhaubenfeder. Lassen sie eine
schwergängige schutzhaube oder eine
defekte feder instand setzen, ehe sie das
werkzeug wieder verwenden. Die Funktion der
unteren Schutzhaube kann durch Beschädigungen
oder Verschmutzungen eingeschränkt werden.
c) Die untere Schutzhaube darf nur
für spezielle Sägearbeiten manuell
zurückgezogen werden, z. B. für
Einstecharbeiten oder für Mehrfachschnitte.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit
dem Rückziehhebel und lassen Sie sie los,
sobald die Säge in das Material eingreift. Bei
allen anderen Sägearbeiten darf die Funktion der
unteren Schutzhaube nicht manuell manipuliert
werden.
d) Das Sägeblatt muss durch die untere
Schutzhaube geschützt werden, ehe Sie die
Säge auf die Werkbank oder auf den Boden
legen. Eine ungeschützte, noch auslaufende
Säge bewegt sich selbstständig rückwärts
und schneidet alles, was im Weg liegt. Seien
Sie sich immer bewusst, dass die Säge nach dem
Ausschalten noch eine Weile weiter läuft.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR KREISSÄGEN
1. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlene Sägeblätter konform mit EN
847-1, wenn Sie Holz und ähnliche Materialien
Elektrische kreissäge D
bearbeiten.
2. Benutzen Sie keinerlei Schleifscheiben.
3. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit
einem Durchmesser entsprechend den
Kennzeichnungen.
4. Ermitteln Sie das korrekte Sägeblatt für das
jeweils zu schneidende Material.
5. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Geschwindigkeit gekennzeichnet sind, die der
auf dem Werkzeug angegebenen entspricht bzw.
darüber liegt.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DAS SCHNEIDEN VON FLIESEN
a) Die Schutzvorrichtung des Werkzeugs
muss sicher befestigt und so ausgerichtet
sein, dass ein möglichst kleiner Teil der
Schleifscheibe zum Bediener zeigt. Halten
Sie sich selbst und in der Nähe befindliche
Personen aus der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs fern. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper schützen.
b) Nur Diamant-Trennschleifscheiben für Ihr
elektrisches Werkzeug verwenden. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört
werden.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
g) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
h) Die Aufsteckhalter von Schleifscheiben
und Flanschen müssen genau auf
die Spindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Schleifscheiben und Flansche mit
Aufsteckhalterlöchern, die nicht genau auf die
Spindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
i) Arbeiten Sie niemals mit beschädigten
Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen
Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden
Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie sich
selbst und in der Nähe befindliche
Personen aus der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs fern, und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang
mit Höchstdrehzahl la fen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
j) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
k) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
l) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Metallteile am Werkzeug, die mit
stromführenden Drähten in Berührung kommen,
werden selbst stromführend und können
der Bedienperson einen elektrischen Schlag
versetzen.
m) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das
rotierende Einsatzwerkzeug geraten.
2120
Elektrische kreissäge D
n) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das rotierende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
p) Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
q) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
r) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND
ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückstoß ist eine plötzliche Reaktion auf eine
verklemmte oder verhakte Drehscheibe. Klemmen
oder Haken verursacht schnelles Blockieren der
Drehscheibe, was das unkontrollierte Werkzeug zum
Zeitpunkt der Blockade in die der Drehung der Scheibe
entgegengesetzte Richtung zwingt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Positionieren Sie Ihren Körper nicht in einer
Linie mit der Drehscheibe. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Keine Sägekette, Holzschnittblatt,
segmentierte Diamantscheibe mit einem
peripheren Abstand von mehr als 10 mm
oder gezahntes Sägeblatt anbringen. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
f) Scheibe nicht verklemmen oder übermäßigen
Druck ausüben. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
h) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe
verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an
der Kante.
j) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in
Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Tragen Sie grundsätzlich eine Staubmaske.
Elektrische kreissäge D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten an
der Maschine selbst den Netzstecker
aus der Steckdose
Falsch
Richtig
Verriegeln
Entriegeln
Schleiftrennscheibe
HCS Sägeblatt
TCT Sägeblatt
2322
Schutzhandschuhe tragen
Holz
Aluminium
Metall
Plastik
Elektrische kreissäge D
KOMPONENTEN
1. SICHERHEITSSCHALTER
2. EIN-/AUS-SCHALTER
3. SOFTHANDGRIFF
4. INBUSSCHLÜSSEL
5. SÄGEBLATTSCHUTZ-HEBEL
6. SÄGEBLATTSCHUTZ
7. GRUNDPLATTE
8. PARALLELANSCHLAG
9. SCHNITTMARKIERUNG 0°
10. SCHNITTMARKIERUNG 45°
11. PARALLELFÜHRUNG-KLEMMBEFESTIGUNG
12. SCHRÄGENEINSTELLHEBEL
13. STAUBSAUGER-ANSCHLUSS
14. STAUBSAUGERADAPTER
15. FESTER OBERER SÄGEBLATTSCHUTZ
16. SPINDEL-STOPP-TASTE
17. TIEFENEINSTELLUNGSHEBEL
18. SCHRAUBE FÜR SÄGEBLATT-BEFESTIGUNG
19. ÄUSSERER FLANSCH
20. SÄGEBLATT
21. INNERER FLANSCH
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX439 (4 - Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Säge)
Nennspannung230-240V~50Hz
Nennaufnahme500W
Leerlauf Nenndrehzahl4200/min
Nenndrehzahl4200/min
Blattdurchmesser TCT Sägeblatt120mm x 1.5mm x 9.5mm x 24T
HCS Sägeblatt115mm x 1.2mm x 9.5mm x 60T
Schleiftrennscheibe115mm x 1.6mm x 9.5mm x 60G
Schnittwinkel0-45°
Schnitttiefe Schnitttiefe bei 90°46mm
Schnitttiefe bei 45°30mm
Wellengröße9.5mm
Maximale Materialdicke (empfohlen) Holz46mm
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
(Schnitte in Holz/Schnitte in
Metall)
Gewichteter Schalldruck LpA= 84dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
= 95dB(A)
wA
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
(Schnitte in Fliese)
Gewichteter Schalldruck LpA = 93dB (A)
Gewichtete Schallleistung L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
= 104dB (A)
wA
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN (SCHNITTE
IN HOLZ/SCHNITTE IN
METALL)
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß
EN 60745:
Schnitte in Holz: a
Vibrationsemissionswert:
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der
angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß
Standardprüfverfahren gemessen und können zum
Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen
verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der
angegebene Vibrationsemissionswert können auch
für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung
verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung
des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
verwendet wird und insbesondere abhängig davon,
welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig
von folgenden Beispielen und verschiedenen
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Schnitte in Metal: a
Unsicherheit K = 1.5m/s²
= 4.3m/s2
h,W
= 3.4m/s
h,M
2
Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen
und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör
verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und
Lärmbelastung zu minimieren.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung
(wo erforderlich).
Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet
werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und
Lärmschutzzubehör.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN (SCHNITTE
IN FLIESE)
Vibrations Gesamt Messwertermittlung gemäß
EN 60745:
Vibrationsemissionswert:
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Schnitte in Fliese: ah = 3.8 m/s²
Unsicherheit K = 1.5m/s²
2524
Elektrische kreissäge D
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrations zubehör.
Der bestimmungsgemäß und diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich
gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrations zubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
WARNUNG:
Lassen Sie den Griff nicht los, bis das
Sägeblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist,
und berühren Sie das Sägeblatt nicht im laufenden
Betrieb.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Gerät ist für gerade Längs- und Querschnitte in
Holz, Aluminium, PVC-Rohr, Fliesen, usw. bei fester
Auflage auf dem Werkstück ausgelegt.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MassnahmeAbbildung
Montieren und Entfernen des
Sägeblatts
Hinweis: Sägeblattschraube
arretieren oder lösen,
dabei muss der
Spindelarretierungsknopf
gedrückt werden.
WARNUNG: Entfernen
Sie immer erst den Akku,
bevor Sie das Sägeblatt
wechseln!
Sicherheitsschalter und Ein-/
Aus-Schalter
WARNUNG: Um
Schnittverletzungen durch
scharfe Sägeblätter zu
vermeiden, halten Sie Ihre
Hände von der Sockelplatte fern.
Hinweis: Lassen Sie
den Staubadapter mit
der Entstaubungsanlage
verbunden, wenn Sie das
Werkzeug benutzen.
Längsschnitt - und Quer
Hinweis: Die Schnittlinie
des Sägeblattes ist auf die
Schnittmarke 0° ausgerichtet.
Hinweis: Die Schnittlinie
des Sägeblattes ist auf die
Schnittmarke 45° ausgerichtet.
Tasche / FräskorbhubSiehe Abb. G1, G2
Entfernung Von SägemehlSiehe Abb. H
Siehe Abb. A
Siehe Abb. B
Siehe Abb. C1, C2
Siehe Abb. F
Elektrische kreissäge D
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß werden sollte, lassen
Sie es zur Kühlung des Motors etwa zwei bis drei
Minuten lang unbelastet laufen. Vermeiden Sie längere
Arbeiten bei niedrigen Geschwindigkeiten.
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
Zu starker Vorschub senkt erheblich das
Leistungsvermögen des Gerätes und verringert die
Lebensdauer des Sägeblattes. Die Sägeleistung und
die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und
der Zahnform des Sägeblattes ab. Deshalb nur scharfe
und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete
Sägeblätter verwenden.
Wahl der Sägeblätter: 24 Zähne für allgemeine Arbeiten,
ca. 40 Zähne für feinere Schnitte, mehr als 40 Zähne für
sehr feine Schnitte in schwierige Oberflächen.
Nur empfohlene Sägeblätter verwenden.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Halten Sie Werkzeuge für bessere und sicherere
Leistung scharf und sauber. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Schmieren und Auswechseln von
Zubehör. Prüfen Sie die Werkzeugkabel regelmäßig;
lassen Sie sie bei Schäden von einer autorisierten
Serviceeinrichtung reparieren. Ihr Werkzeug benötigt
keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält
keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen
Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie
alle Bedienelemente staubfrei.
Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel vom
Hersteller, von einem Fachhändler oder von einer
ähnlich qualifizierten Person austauschen, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Entfernen Sie in regelmäßigen Abständen Staub
und Sägespäne von der Schutzvorrichtung und der
Grundplatte, um eine optimale Betriebsleistung zu
gewährleisten.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
PROBLEMBEHEBUNG
SymptomeMögliche UrsachenLösungsmöglichkeit
Drücken Sie den Sicherheitsschalter und halten Sie ihn
gedrückt. während Sie den Ein-/Aus-Schalter betätigen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzleitung an eine
stromführende Steckdose angeschlossen ist.
Ziehen Sie die Netzleitung ab. Lassen Sie sie vom
geschulten Kundendienst ersetzen.
Lassen Sie die Kohlebürste vom geschulten
Kundendienst ersetzen.
Schütteln Sie das Sägemehl heraus. Erwägen Sie den
Anschluss eines Staubsaugers für den Staubauffang.
Entfernen Sie das Sägeblatt und montieren Sie es neu
gemäß der Beschreibung im Abschnitt Montieren und
Entfernen des Sägeblatts.
Bringen Sie ein neues, scharfes Sägeblatt an der Säge an.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt richtig
montiert ist.
Parallele Führung verwenden.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im
Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht
im Werkstück verhakt sind.
Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl
erreicht, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Werkzeug startet
nicht, wenn der Ein/
Ausschalter betätigt
wird.
Schnitttiefe ist
geringer als
eingestellt.
Sägeblatt trudelt
oder verrutscht
Sägeblatt schneidet
keine gerade Linie.
Sägeblatt erzeugt
beim Ansetzen
eines Schnitts
einen Rückschlag
Sicherheitsschalter wurde nicht
gedrückt.
Netzleitung nicht
angeschlossen.
Netzleitung ist beschädigt.
Kohlebürste ist abgenutzt
Sägemehl hat sich hinten an
der Grundplatte angesammelt.
Sägeblatt liegt nicht fest an der
Spindel an.
Sägeblatt ist stumpf.
Sägeblatt ist nicht richtig montiert.
Sägeblatt wird nicht richtig
geführt.
Die Sägeblattzähne können
am Anfang im Material
verklemmen.
Sägeblatt rotiert nicht schnell
genug
2726
Elektrische kreissäge D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser produkt
Beschreibung WORX Elektrische kreissäge
Typ WX439 (4 - Bezeichnung der Maschine,
Repräsentant der Säge)
Funktion Schneiden verschiedener Materialien
mit einer rotierenden Zahnhobeleisen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Werte nach
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/06/10
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Elektrische kreissäge D
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications fourni avec
cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à
une électrocution, un incendie et / ou des blessures
graves.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils
nous rendre complaisants et ignorer les
principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves
en une fraction de seconde.
29
2928
Scie circulaire électrique F
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise de la source
d’alimentation et / ou retirer la batterie,
si elle est amovible, de l’outil, avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Entretenir les outils et accessoires
électriques. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
30
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle de l’outil en toute
sécurité en cas d’imprévus.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
MESURES DE SÉCURITÉ
POUR TOUT TYPE DE SCIE
PROCEDURES DE COUPE
a) AVERTISSEMENT: Garder les mains en
dehors de la zone de coupe et éloignées de
la lame. Si les deux mains maintiennent la scie, la
lame ne pourra pas les atteindre.
b) Ne pas toucher la partie inférieure de la
pièce à travailler. Le capot protecteur ne peut
pas protéger de la lame en dessous de la pièce de
bois.
c) Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à usiner. On devrait voir moins
d’une dent entière des dents de la lame endessous de la pièce à usiner.
d) Ne jamais tenir la pièce que vous coupez
entre vos mains ou sur votre jambe. Fixer la
pièce à usine sur une plateforme stable. Il
est important de soutenir correctement le travail
pour réduire l’exposition du corps, la flexion de la
lame ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil par les zones de prises isolées
lors d’une utilisation où l’outil tranchant
pourrait entrer en contact avec des fils
cachés. L’accessoire de coupe, s’il entre en
contact avec un fil “sous tension”, peut mettre
les parties métalliques exposées de l’outil “sous
tension” et électrocuter l’opérateur.
f) Pour le sciage en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou une règle à tracer.
Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit le
risque de flexion de la lame.
g) Toujours utiliser des lames de la bonne taille
et la bonne forme (losange contre rond) de
trous d’arbre. Les lames qui ne correspondent
pas aux pièces de montage de la scie couperont
de manière excentrique, entraînant une perte de
contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelle ou d’écrou de
lame endommagé ou incorrect. Les rondelles
et les écrous de lame ont été conçus spécialement
pour votre lame, pour des résultats optimaux et
un fonctionnement sécuritaire.
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUT TYPE DE SCIE
Causes et prévention des effets de rebond
- L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une
lame de scie mal alignée, tordue ou grippée qui dévie
la scie de la pièce de bois vers l’utilisateur.
- Lorsque la lame est grippée ou tordue près de
l’extrémité de la coupe de scie, la lame se bloque et
la réaction du moteur ramène très rapidement l’unité
en direction de l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la coupe, la
dent de l’extrémité arrière de la lame peut plonger
dans la surface supérieure du bois et la lame peut
sortir de la coupe de scie pour être projetée vers
l’utilisateur.
L’effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes et peut être évité
Scie circulaire électrique F
en suivant les instructions ci-dessous.
a) Maintenir fermement la scie et positionner
les bras pour résister aux forces de
l’effet de rebond. Positionner le corps de
chaque côté de la lame mais non dans le
prolongement de celle-ci. L’effet de rebond
pourrait faire sauter la scie en arrière mais ces
forces peuvent être contrôlées par l’utilisateur si
les mesures nécessaires sont prises.
b) Lorsque la lame se grippe ou lorsque la
coupe est interrompue pour quelques
raisons, relâcher l’interrupteur et maintenir
la scie dans la pièce de bois jusqu’à l’arrêt
complet de l’outil. Ne jamais essayer de retirer
la scie du travail ou de tirer la scie en arrière
lorsque la lame est en marche ou un effet de
rebond pourrait se produire. Chercher la cause
du grippage de la lame et prendre les mesures
correctives.
c) Lors du redémarrage de la scie dans la
pièce de bois, centrer la scie dans la ligne
de coupe et vérifier que les dents de la scie
ne sont pas engagées dans la pièce. Si la
lame de scie est grippée, elle pourrait sauter hors
de la pièce de bois lors du redémarrage de la scie.
d) Supporter les gros panneaux afin de réduire
le risque de dérapage ou de retour en
arrière de la lame. Les gros panneaux ont
tendance à fléchir sous leur propre poids.
Les supports doivent être placés sous la planche
de chaque côté, près de la ligne de coupe et près
du bord de la planche.
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou
incorrectes produisent des lignes de coupe
étroites provoquant un frottement excessif, un
grippage de la lame ou un effet de rebond.
f) La profondeur de la lame et les leviers
bloqués de réglage du biseau doivent être
fixés fermement et en toute sécurité avant
d’effectuer la coupe. Si les réglages du biseau
dévient pendant la coupe, cela pourrait provoquer
le grippage de la lame ou un effet de rebond.
g) Etre davantage prudent lors de la scier sur
des murs existants ou sur d’autres surfaces
cachées. La lame saillante peut couper des
objets qui peuvent provoquer un effet de rebond.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR SCIE CIRCULAIRE
AVEC PROTECTION
INTÉRIEURE DE PENDULE
Système de sécurité inférieur
a) Vérifier que le capot inférieur soit bien
fermé avant toute utilisation. Ne pas mettre
la scie en marche si le capot inférieur
ne bouge pas librement et ne se ferme
pas instantanément. Ne jamais mettre ou
bloquer le capot inférieur sur la position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement,
le capot inférieur peut se tordre. Soulever
le capot inférieur avec la poignée rétractable
et s’assurer qu’il bouge librement et ne touche
pas la lame ni aucune autre partie, dans tous les
angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifier le bon fonctionnement du ressort du
capot inférieur. Si le capot protecteur et le
ressort ne fonctionnent pas correctement,
ils doivent être réparés avant toute
utilisation. Le capot inférieur peut fonctionner
lentement du fait de parties endommagées, de
dépôts gommeux ou d’un amoncellement de
débris.
c) Le capot inférieur doit être retiré
manuellement uniquement pour des
coupes spéciales telles que “ les coupes
en plongée “. Soulever le capot inférieur
en retirant la poignée et dès que la lame
pénètre le matériau, le capot inférieur doit
être relâché. Pour toutes les autres opérations
de sciage, le capot inférieur devrait fonctionner
automatiquement.
d) Toujours s’assurer que le capot inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
l’établi ou sur le sol. Une lame à nue, non
protégée provoquera un saut en arrière de
la scie qui tranchera tout ce qui se trouve
sur son passage. Prendre en compte le temps
nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur ait été relâché.
31
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
SCIE
1. Utiliser uniquement des lames de scie
recommandées par le fabricant, conformes à la
norme EN 847-1, si elles sont destinées à couper
du bois et des matériaux similaires.
2. Ne pas utiliser de roues abrasives.
3. Utilisez uniquement le diamètre de la (des) lame
(s) en conformité avec les marquages.
4. Utilisez une lame de scie adaptée au matériel à
couper.
5. Utiliser uniquement des lames de scie marquées
avec une vitesse égale ou supérieure à la vitesse
marquée sur l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
LA COUPE DE CARREAUX
a) Le carter de protection fourni avec
l’outil doit être fermement fixé à l’outil
électroportatif et positionné de manière
à assurer une sécurité optimale et limiter
au maximum l’exposition de l’opérateur
Scie circulaire électrique F
à la meule. Vous et d’éventuelles personnes
présentes devez vous placer à distance de la zone
de l’accessoire en rotation. La protection aide
à protéger l’opérateur contre les fragments de
disque brisé et les contacts accidentels avec le
disque.
b) Utilisez uniquement des disques à
tronçonner diamant pour votre outil. Le fait
que l’accessoire puisse se fixer sur votre outil
électrique n’assure pas son fonctionnement en
toute sécurité.
c) La vitesse nominale de l’accessoire doit
être supérieure ou égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires qui tournent plus rapidement que leur
valeur nominale peuvent voler en éclats.
d) Les disques doivent être utilisés seulement
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne meulez pas avec le bord
d’un disque de coupe. Les disques de
coupe abrasive sont conçus pour le meulage
périphérique, les forces latérales appliquées à de
tels disques peuvent les casser.
e) Utilisez toujours des collerettes de disques
non endommagées et de taille et forme
correctes pour le disque choisi. Des
collerettes de disques adaptées supportent le
disque et réduisent ainsi le risque de casse.
f) N’utilisez pas de disques usés d’outils
électriques plus gros. Les disques prévus pour
32
des outils électriques plus gros ne conviennent
pas pour les vitesses élevées d’outils plus petits
et peuvent éclater.
g) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être dans la plage de
capacité nominale de votre outil électrique.
Les accessoires mal dimensionnés ne peuvent
pas être protégés ni commandés de façon
adéquate.
h) Les meules et les brides doivent
correspondre exactement à la broche de
l’outil électroportatif. Les meules et les brides
dont le perçage ne correspond pas exactement
à la broche de l’outil électroportatif tournent de
manière irrégulière, présentent des vibrations
excessives et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
i) N’utilisez pas de meules endommagées.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les meules à la recherche d’éclats et
de fissures. En cas de chute de l’outil
électroportatif ou de la meule, contrôlez
la présence de dommages ou remplacez
la meule. Après le contrôle et le remplacement
de la meule, vous et d’éventuelles personnes
présentes devez vous placer à distance de la
zone de la meule en rotation et laisser tourner
l’outil électroportatif à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. En règle générale, les
meules endommagées cassent pendant ce temps
d’essai.
j) Portez des équipements de protection
personnels. Selon l’application, utilisez
une protection de visage, des lunettes
de sécurité ou un masque de sécurité.
Selon le cas, portez un masque contre la
poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier pouvant arrêter les
petits fragments d’abrasif ou de la pièce. La
protection pour les yeux doit être capable
d’arrêter les débris volant générés par les
différentes opérations. Le masque contre
les poussières ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules générées
par l’utilisation. Une exposition prolongée à du
bruit de forte intensité peut causer une perte de
l’ouie.
k) Tenez les observateurs à une distance de
sécurité de la zone de travail. Quiconque
entrant dans la zone de travail doit porter
des équipements de protection personnels.
Des fragments de la pièce à travailler ou une
meule cassée peuvent être projetés et provoquer
des blessures en dehors de la zone directe de
travail.
l) Tenez l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise en main isolantes
lorsque vous effectuez une opération
où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. Si les parties externes en métal
entrent en contact avec un fil électrique « sous
tension », elles pourraient elles aussi devenir «
sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une
décharge électrique.
m) Placez le cordon à distance de l’accessoire
en rotation. Si vous perdez le contrôle de
l’appareil, le cordon peut être sectionné ou
accroché et votre main ou votre bras risquent
d’être happés par la meule en rotation.
n) Ne posez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement
arrêté. La meule en rotation peutaccrocher une
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
o) Ne faites pas tourner l’outil électrique
quand vous le portez sur le coté. Un contact
accidentel avec l’accessoire en rotation peut
accrocher vos vêtements, et entraîner l’accessoire
vers votre corps.
p) Nettoyez régulièrement les ouie de
ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur
du moteur attire la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de poudre
métallique peut représenter un danger électrique.
q) N’utilisez pas l’outil électrique près de
matériaux inflammables. Des étincelles
peuvent enflammer ces matériaux.
r) N’utilisez pas des accessoires qui
requièrent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de
refroidissement peut conduire à une électrocution
ou un choc électrique.
Scie circulaire électrique F
RETOUR ET
AVERTISSEMENTS LIÉS
Le retour est une réaction soudaine lorsqu’une roue
est bloquée ou percutée. Les blocages et percussions
causent un arrêt brusque de la rotation de la roue, ce
qui fait que l’outil, hors de contrôle, est poussé dans
la direction opposée à la rotation de la roue au point
de contact.
Par exemple, un disque abrasif est accroché ou pincé
par la pièce à usiner, le bord du disque qui subit
le pincement peut creuser la surface du matériau
forçant le disque à sortir ou s’éjecter. Le disque
peut soit sauter vers l’opérateur, soit dans le sens
opposé, selon la direction de mouvement au point de
pincement. Les disques abrasifs peuvent également
se briser sous certaines conditions.
Le retour d’effort est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil électrique et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes, et il peut être
évité en prenant les précaution ci-dessous.
a) Maintenez une prise en main ferme sur
l’outil électrique et placez votre corps et
votre bras de façon à résister aux retours
d’efforts. Utilisez toujours la poignée
auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle
maximum du retour d’effort et du couple
réactif au démarrage. L’opérateur peut
contrôler le couple réactif ou les retours d’effort
en prenant des précautions appropriées.
b) Ne placez jamais votre main près de
l’accessoire rotatif. L’accessoire peut subit un
retour d’effort vers votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans l’alignement
de la roue. le retour d’effort propulse l’outil dans
le sens opposé au mouvement du disque, au
niveau du point d’accrochage.
d) Faites très attention lors du travail dans les
angles, sur les arêtes vives etc., et évitez le
rebond et l’accrochage de l’accessoire. Les
coins, les arêtes vives et les rebonds ont tendance
à bloquer l’accessoire rotatif et peuvent causer
une perte de contrôle ou un retour d’effort.
e) Ne fixez pas de tronçonneuse, de lame
de découpe, de disque diamant segmenté
avec un espace périphérique de plus de 10
mm ou une lame dentée. Ces lames créent
des risques fréquents de rebond et de perte de
contrôle.
f) N’« écrasez » pas la roue et n’appliquez pas
de pression excessive dessus. N’essayez
pas de faire une profondeur de coupe
excessive. Une sur-contrainte du disque
augmente la charge et la susceptibilité du disque
à la torsion ou aux efforts dans la coupe, ainsi que
l’éventualité d’un retour d’effort ou de casse du
disque.
g) Lorsque le disque est en contrainte
ou lorsque vous arrêtez la coupe pour
une raison quelconque, éteignez l’outil
électrique et maintenez l’outil immobile
jusqu’à ce que le disque soit à l’arrêt
complet. Ne jamais essayer de sortir du tracé le
disque à tronçonner encore en rotation, sinon il y
a un risque de contrecoup. Investiguez et prenez
des actions correctrices pour éliminer la cause de
la contrainte au niveau du disque.
h) Ne redémarrez pas l’opération de coupe sur
la pièce à usiner. Laissez le disque atteindre
sa pleine vitesse et re-pénétrez dans la
coupe avec précaution. Le disque peut se
contrainte, se soulever ou renvoyer un retour
d’effort si l’outil électrique est redémarré dans la
pièce.
i) Soutenez les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de minimiser le
risque de pincement de disque et de retour
d’effort. Les grandes pièces ont tendance à
se plier sous leur propre poids. Les supports
doivent être placés sous la pièce près de la ligne
de coupe et près du bord de la pièce des deux
côtés du disque.
j) Faites très attention quand vous faites
une “découpe en poche” dans des murs
existants ou d’autres zones aveugles. Le
disque protubérant peut couper des tuyaux de
gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets
pouvant provoquer un retour d’effort.
MESURES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. Toujours porter un masque anti-poussière.
33
Scie circulaire électrique F
SYMBOLES
34
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Avant tout travail sur la machine ellemême, retirez la fiche d’alimentation de
la prise électrique.
Incorrect
Correct
Verrouiller
Déverrouiller
Disque de tronçonnage abrasif
Lame de coupe métallique HCS
Lame à pointes de carbure pour coupe
rapide
Portez des gants de protection
Bois
Aluminium
Métal
Plastique
Scie circulaire électrique F
LISTE DES COMPOSANTS
1. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
2. DÉTENTE ON/OFF
3. POIGNÉE GRIP SOUPLE
4. CLÉ HEXAGONALE
5. LEVIER DE PROTECTION LAME
6. PROTECTION LAME
7. SOCLE
8. GUIDE PARALLÈLE
9. MARQUAGE DE LA COUPE 0°
10. MARQUAGE DE LA COUPE 45°
11. MONTAGE DE BRIDAGE DE GUIDES PARALLÈLES
12. LEVIER D’AJUSTEMENT DE L’ANGLE
13. SORTIE D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE
14. ADAPTATEUR POUR ASPIRATEUR
15. PROTECTION SUPÉRIEURE FIXE DE LA LAME
16. TOUCHE DE BLOCAGE DE LA BROCHE
17. MANETTE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
18. BOULON DE LAME
19. BRIDE EXTERIEURE
20. LAME DE SCIE
21. BRIDE INTERIEURE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle WX439 (4 - désignations des pièces, illustration de la scie)
Tension230–240V~50Hz
Puissance nominale500W
Vitesse à vide4200/min
Vitesse nominal4200/min
Diamètre de lame
Capacité chanfrein0-45°
Capacité de découpeProfondeur de coupe à 90° 46mm
Taille du moyeu9.5mm
Épaisseur maximale recommandée de matériau
Épaisseur de la lame de la scie
Taille de filetage de la brocheM6
Classe de protection
Poids1.9kg
Lame à pointes de carbure pour coupe rapide
Lame de coupe métallique HCS 115mmx1.2mmx9.5mmx60T
Disque de tronçonnage abrasif 115mmx1.6mmx9.5mmx60G
Profondeur de coupe à 45°30mm
Aluminium 2.5mm
Conduit en PVC (diamètre) 46mm
Tôle d’acier 0.5mm
Lame à pointes de carbure pour coupe rapide
Lame de coupe métallique HCS1mm
Disque de tronçonnage abrasif1mm
120mmx1.5mmx9.5mmx24T
Bois46mm
Tuile 12mm
1mm
/ll
35
Scie circulaire électrique F
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT (Découpe dans
du bois/Découpe dans du
métal)
Niveau de pression acoustique LpA= 84dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT (Découpe dans
du tuile)
Niveau de pression acoustique LpA = 93dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Porter une protection pour les oreilles.
36
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS (Découpe
dans du bois/Découpe dans
du métal)
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745 :
Valeur
d’émission
de
vibrations:
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée ont été mesurées
conformément à la méthode d’essai standard et
peuvent être utilisées pour comparer un outil à un
autre.
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur
d’émission de bruit déclarée peuvent également
être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation
réelle de l’outil électrique peuvent varier de la
valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de
Découpe dans du bois: a
Incertitude K = 1.5m/s²
Découpe dans du métal: a
Incertitude K = 1.5m/s²
h,W
= 95dB(A)
wA
= 104dB(A)
wA
=4.3m/s2
= 3.4m/s
h,M
l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les
exemples suivants et d’autres variations concernant
le mode d’utilisation de l’outil :
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
La force avec laquelle vous serrez les poignées et
l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire
anti-bruit et anti-vibration.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque
d’exposition aux vibrations et au bruit.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez
dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS (Découpe
dans du tuile)
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
2
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745 :
Valeur
d’émission
de
vibrations:
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Découpe dans du tuile: ah = 3.8 m/s²
Incertitude K = 1.5m/s²
Scie circulaire électrique F
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Guide parallèle1
Clé hexagonale1
Adaptateur pour aspirateur1
24T Lame à pointes de carbure pour
coupe rapide (WA5100)
Lame de coupe métallique HCS (WA8302)
Disque de tronçonnage abrasif
(WA5048)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT:
Ne relâchez pas la poignée jusqu’à ce que
la lame de la scie ne s’arrête complètement et ne
touchez pas la lame de la scie pendant que celle-ci
est en marche.
UTILISATION PRÉVUE :
La machine est conçue pour couper le bois et
d’autres matériaux en ligne droite dans le sens et
contre le sens du grain, tout en reposant fermement
sur la pièce à travailler.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ActionIllustration
Montage et démontage de la lame
REMARQUE: Pour verrouiller ou
desserrer le boulon de la lame,
il faut appuyer sur le bouton de
verrouillage de la broche.
AVERTISSEMENT: Toujours
retirer la batterie avant de
changer la lame!
Interrupteur de sécurité et détente
On/Off
AVERTISSEMENT: pour
éviter de couper avec la
lame tranchante, veuillez ne pas
mettre vos mains autour de la
plaque d’assise.
REMARQUE: Gardez l’adaptateur
de poussière connecté au
dispositif collecteur de poussière
lorsque vous utilisez l’outil.
1
Coupe parallèle et croisée
REMARQUE: La ligne de coupe
1
de la lame de scie devait aligner
avec le trait de coupe à 0°.
1
Guide parallèle
Ajustement de la profondeur de
découpe
Ajustement de l’angle de découpe
REMARQUE: La ligne de coupe de
la lame de scie devait aligner avec
le trait de coupe à 45°.
Poche / plongée
Évacuation de la sciure
Voir Fig. A
Voir Fig. B
Voir Fig. C1, C2
Voir Fig. D1, D2
Voir Fig. E1, E2
Voir Fig. F
Voir Fig. G1, G2
Voir Fig. H
37
Scie circulaire électrique F
ASTUCES DE TRAVAIL POUR
UTILISER VOTRE OUTIL
Si votre scie circulaire chauffe de manière excessive,
faites la fonctionner à vide pendant 2 à 3 minutes, afin
de refroidir le moteur. Évitez l’usage prolongé de votre
machine à très faible vitesse.
Protéger les lames de scie contre les chocs et les coups.
Une alimentation excessive réduit significativement la
capacité de performance de la machine et réduit la durée
de vie des lames de scie. La performance du sciage et la
qualité de coupe dépendent essentiellement de la condition
et de la forme des dents de la lame de scie. Par conséquent
n’utiliser que des lames de scie aiguisées qui conviennent
au matériel sur lequel vous devez travailler.
Choix de lames : 24 dents pour les travaux généraux,
environ 40 dents pour des coupes plus fines, plus de
40 dents pour des coupes très fines dans des surfaces
délicates, diamant pour carrelage, panneaux de ciment, etc.
Utilisez uniquement les lames conseillées.
ENTRETENEZ VOS OUTILS
AVEC SOIN
Retirez la prise de la prise murale avant
d’effectuer n’importe quel travail de réglage,
de réparation ou d’entretetien.
En les gardant bien affûtés et propres, vous en
obtiendrez le rendement maximum dans des
38
conditions optimales de sécurité. Suivez les
instructions pour le graissage ou la pose et le
démontage des accessoires. Inspectez les cordons
d’alimentation à intervalles réguliers et, s’ils sont
endommagés, faites-les réparer à un centre de
service après-vente autorisé. Votre outil ne nécessite
aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il
n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
réparation ou d’autres personnes professionnelles
afin d’éviter tout danger.
Ôtez régulièrement la sciure et les copeaux de
la sécurité et de la semelle afin de garantir une
performance adéquate.
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
Scie circulaire électrique F
DÉPANNAGE
PROBLÈMECause possibleSolution possible
Appuyer sur l’interrupteur de sécurité tout
en pressant la détente On / Off.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est
connecté correctement à une prise de
courant en état de marche.
Débranchez le cordon d’alimentation
et faites-le remplacer par un agent de
maintenance qualifié.
Faites remplacer la brosse à charbon par un
agent de maintenance qualifié.
Époussetez la sciure. Envisagez de
connecter un aspirateur pour le ramassage
de la sciure.
Ôtez la lame et remontez-la à nouveau tel
que décrit dans la section Montage et
démontage de la lame.
Montez une nouvelle lame bien aiguisée sur
la scie.
Vérifiez que la lame est montée
correctement.
Utilisez des guides parallèles.
Lors du redémarrage de la scie dans la
pièce de bois, centrer la scie dans la ligne de
coupe et vérifier que les dents de la scie ne
sont pas engagées dans la pièce.
Laissez la lame de la scie atteindre sa pleine
vitesse avant de commencer une coupe.
L’outil ne démarre pas
en actionnant le bouton
on/off.
La profondeur de coupe
est inférieure à celle
prévue.
La lame patine ou glisse
La lame ne coupe pas en
ligne droite.
La lame a un effet de
rebond au début de la
coupe.
Le bouton de sécurité n’est pas
enclenché.
Cordon d’alimentation non
branché.
Le cordon d’alimentation est
cassé.
La brosse à charbon est abîmée
Sciure accumulée à l’arrière de
la semelle.
La lame n’est pas profondément
enclenchée avec le fuseau.
La lame est émoussée.
La lame n’est pas montée
correctement.
La scie n’est pas guidée
correctement.
La dent de la lame de la scie peut
être prise dans le matériel au
démarrage.
La lame ne tourne pas assez vite.
39
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit
Description WORX Scie circulaire électrique
Modèle WX439 (4 - désignations des pièces,
illustration de la scie)
Fonction La coupe de matériaux différents
avec une lame dentée tournante
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/06/10
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Scie circulaire électrique F
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo
elettroutensile. La mancata osservanza delle
istruzioni elencate di seguito potrebbe provocare una
scossa elettrica, un incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterli consultare quando necessario.
Il termine «elettroutensile elettrico» utilizzato
di seguito in questo manuale si riferisce a
utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), oltre che ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito e ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali
siano presenti liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono incendiare polveri e gas.
c) Mantenere lontani i bambini e altre persone
40
durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita di controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dovrà essere adatta alla
presa di corrente. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non
impiegare spine adattatrici assieme a
utensili con collegamento a terra. Le spine
non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi,
apparecchiature per il riscaldamento, cucine
elettriche e frigoriferi. Nel momento in cui
il corpo è messo a massa sussiste un maggior
rischio di scosse elettriche.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile comporta un aumento del
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo di alimentazione per
scopi diversi da quelli previsti, al fine di
trasportare o appendere l’elettroutensile,
oppure per staccare la spina dalla presa
di corrente. Mantenere l’elettroutensile al
riparo da fonti di calore, olio, spigoli o parti
di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, utilizzare una fonte
di alimentazione dotata di interruttore
differenziale. L’uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensilementre si lavora. Non
utilizzare l’elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l’effetto di alcol,
stupefacenti e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre dispositivi di protezione
individuale, e guanti protettivi. Se si avrà
cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo di sicurezza, elmetto o
dispositivi di protezione acustica, a seconda
dell’impiego previsto per l’elettroutensile, si potrà
ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l’avviamento involontario.
Controllare che l’interruttore sia nella
posizione di spegnimento (off) prima di
effettuare il collegamento a una fonte di
alimentazione/batteria e prima di sollevare o
trasportare l’elettroutensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile
acceso all’alimentazione di corrente potrebbe
essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’elettroutensile. Un attrezzo o una chiave
inglese che si trovino in una parte della macchina
che sta girando può causare lesioni a persone.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
cura di mettersi in una posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio. In tal modo sarà
possibile controllare meglio la macchina in
situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i
capelli e gli indumenti lontani dalle parti
mobili. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita
con l’utilizzo frequente dell’elettroutensile
Motosega circolare elettrica I
si trasformi in autocompiacimento e
trascuratezza dei principi di sicurezza.
Un’azione imprudente può causare lesioni gravi
entro una frazione di secondo.
4) Maneggio e impiego accurato di
elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Impiegare l’elettroutensile adatto per
eseguire il lavoro. Utilizzando l’elettroutensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di
potenza indicata.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria, se rimovibile,
dall’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi regolazione, sostituire gli accessori
o riporre gli utensili elettrici. Tale precauzione
eviterà che la macchina possa essere messa in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non fare
usare l’apparecchio a persone non abituate
a farlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Eseguire la manutenzione di elettroutensile
e accessori. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensilefunzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
limitare la funzione della macchina stessa.
Far riparare le parti danneggiate prima
di utilizzare l’elettroutensile. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata in modo poco
accurato.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno di frequente e sono più facili da condurre.
ecc. in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo
tipo specifico di macchina. Osservare le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire
durante l’impiego. L’impiego di elettroutensili
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo
a situazioni di pericolo.
h) Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa
scivolose non permettono l’uso e il controllo sicuri
dell’elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio esclusivamente
da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In
tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER TUTTE LE SEGHE
PROCEDURE DI TAGLIO
a)
ATTENZIONE: Tenere le mani lontane
dalla zona di taglio e dalla lama. Se
entrambe le mani tendono la sega, non possono
essere tagliate dalla lama.
b) Non toccare la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. La protezione non può proteggere
dalla lama sulla parte inferiore del pezzo in
lavorazione.
c) Regolare la profondità di taglio a seconda
dello spessore del pezzo in lavorazione.
Sulla parte inferiore del pezzo in lavorazione deve
essere visibile meno della metà del dente della
lama.
d) Non tenere mai in mano o appoggiato alle
gambe il pezzo in lavorazione. Fissare il
pezzo in lavorazione ad una piattaforma
stabile. È importante fissare il pezzo da lavorare
in modo appropriato per ridurre al minimo i
contatti con il corpo, inceppamenti della lama e
perdite di controllo dell’attrezzo.
e) Tenere l’utensile solo utilizzando le apposite
superfici, in particolare durante l’esecuzione
di operazioni nelle quali l’accessorio per
il taglio può venire a contatto con cavi
nascosti . L’accessorio di taglio può venire a
contatto con un cavo alimentato e la corrente può
passare attraverso le parti metalliche dell’utensile
e esporre l’operatore al rischio di folgorazione.
f) Quando si eseguono tagli longitudinali,
usare una guida di taglio oppure una guida
di scorrimento rettilinea. In questo modo si
migliora l’accuratezza del taglio e si riducono le
possibilità d’inceppamento della lama.
g) Usare sempre lame con dimensioni e forma
corrette (romboidale piuttosto che tonda)
rispetto ai fori per l’albero della sega
circolare. Le lame che non corrispondono al
sistema di montaggio della sega, funzioneranno
in modo anomalo e provocheranno la perdita di
controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni delle lame
che siano danneggiati o inappropriati. Le
rondelle ed i bulloni delle lame sono progettati in
modo specifico per la sega, per fornire prestazioni
ottimali e sicurezza operativa.
ALTRE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER TUTTE LE
SEGHE
Cause dei contraccolpi ed istruzioni per
41
Motosega circolare elettrica I
prevenirli
- I contraccolpi sono reazioni immediate all’incastro,
inceppamento o mancato allineamento delle lame
che provocano il sollevamento e l’allontanamento
incontrollato dell’attrezzo dal pezzo in lavorazione
verso l’operatore.
- Quando la lama è incastrata o inceppata saldamente
nel solco del taglio, la lama va in stallo e la reazione
del motore porta la sega rapidamente verso
l’operatore.
- Se la lama si deforma o perde l’allineamento con il
taglio, i denti della parte posteriore possono scavare
la superficie del legno provocando la fuoriuscita
della lama dal solco facendo saltare la segna verso
l’operatore.
I contraccolpi sono il risultato di un abuso della sega
e/o di procedure o condizioni operative scorrette
che possono essere evitate adottando le precauzioni
appropriate riportate di seguito.
a) Mantenere una presa salta sulla sega ed
impostare le braccia per resistere alla
forza del contraccolpo. Impostare il corpo
ai lati della lama, non in linea con la lama.
Il contraccolpo può provocare rimbalzi della
sega, però la forza del contraccolpo può essere
controllata dall’operatore se sono prese le
precauzioni appropriate.
b) Quando la è inceppata, oppure quando si
interrompe il taglio per qualsiasi motivo,
rilasciare il grilletto e tenere ferma la sega
sul materiale finché la lama si è fermata
42
completamente. Non tentare mai di
rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione,
oppure di estrarre la sega mentre la lama
è in movimento, diversamente si provoca
il contraccolpo. Trovare e risolvere la causa
dell’inceppamento della lama.
c) Quando si riavvia la macchina sul pezzo
in lavorazione, centrare la sega nel solco
del taglio e verificare che i denti non
siano impegnati nel materiale. Se la lama
è inceppata, potrebbe scattare in avanti o
rimbalzare dal pezzo in lavorazione come è
riavviata la sega.
d) Fissare i pannelli di grandi dimensioni per
ridurre al minimo il rischio di inceppamenti
della lama e di contraccolpi. I pannelli di
grandi dimensioni tendono a collassare
sotto il loro stesso peso. I supporti devono
essere collocati sotto entrambi i lati dei pannelli,
vicino alla linea di taglio e sui lati del pannello.
e) Non usare lame spuntate o danneggiate.
Lame spuntate o installate in modo inappropriato,
producono solchi ridotti che causano una
eccessiva frizione, l’inceppamento della lama ed il
contraccolpo.
f) Prima di eseguire il taglio le leve di blocco
della profondità di taglio e del taglio a
bisello devono essere strette e bloccate.
Se la regolazione della lama si sposta durante il
taglio, si verifica inceppamento della lama ed il
contraccolpo.
g) Usare particolare attenzione quando si
eseguono segare su pareti o altre zone
cieche. La lama può tagliare oggetti che
provocano in contraccolpi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER SEGA CIRCOLARE CON
PROTEZIONE INTERNA DEL
PENDOLO
Funzione di protezione inferiore
a) Prima di ogni uso verificare che
la protezione inferiore si chiuda in
modo appropriato. Non usare la sega
se la protezione inferiore non si
muove liberamente e non si chiude
istantaneamente. Non fissare né legare
mai la protezione inferiore in posizione
di apertura. Se la sega viene fatta cadere
accidentalmente, la protezione inferiore può
deformarsi. Sollevare la protezione inferiore con
l’impugnatura retrattile e assicurarsi che si muova
liberamente e non tocchi la lama o altre parti, in
tutte le angolazioni e profondità di taglio.
b) Controllare il funzionamento della molla
della protezione inferiore. Se la protezione
e la molla non funzionano in modo
appropriato, devono essere riparate prima
dell’uso. La protezione inferiore può funzionare
in modo rallentato a causa di parti danneggiate,
depositi gommosi o un accumulo di sporcizia.
c) La protezione inferiore deve essere
aperta manualmente solamente per tagli
speciali come i “tagli ad affondo” ed i
“tagli complessi”. Sollevare la protezione
inferiore usando l’impugnatura retrattile
che deve essere abbassata quando la lama
affonda nel materiale. Per tutti gli altri tagli,
la protezione inferiore deve sempre funzionare
automaticamente.
d) Accertarsi sempre che la protezione
inferiore copra la lama prima di appoggiare
la sega su mobili o sul pavimento.
Questo eviterà di danneggiare I mobili o
il pavimento. Prestare attenzione al tempo
che impiega la lama per fermarsi dopo avere
rilasciato l’interruttore.
ALTRE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA PER LA SEGA
CIRCOLARE
1. Utilizzare esclusivamente lame raccomandate
dal produttore, conformi alla norma EN 847-1, se
intese per tagliare il legno e materiali analoghi.
2. Non usare alcun tipo di disco abrasivo.
3. Usare esclusivamente lame con diametro
conforme a quello contrassegnato.
Motosega circolare elettrica I
4. Identificare la lama corretta per il materiale da
tagliare.
5. Utilizzare esclusivamente lame sulle quali è
marcata una velocità uguale o maggiore alla
velocità marcata sulla sega.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA AGGIUNTIVE
PER IL TAGLIO DI
PIASTRELLE
a) La protezione fornita deve essere fissata in
modo sicuro all’elettroutensile e posizionata
in modo da garantire la massima sicurezza
affinché solo una minima parte del disco sia
esposta verso l’operatore. Sia l’operatore
che le altre persone devono tenersi lontano
dal piano del disco in rotazione. La protezione
aiuta a proteggere l’operatore da eventuali
frammenti provenienti dalla rottura del disco e
evita il contatto accidentale con il disco.
b) Utilizzare solo dischi da taglio diamantati
per lo strumento elettrico. Il fatto che sia
possibile attaccare gli accessori sull’utensile non è
garanzia di funzionamento sicuro.
c) La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
dell’utensile. Accessori con velocità superiori a
quella nominale possono essere proiettati via.
d) I dischi devono essere utilizzati solo per
le applicazioni specifiche per le quali sono
stati realizzati. Ad esempio: non smerigliare
con il fianco di dischi di taglio. I dischi
abrasivi da taglio sono realizzati per smerigliare
sul diametro, e le forze applicati sui lati possono
farli saltare sulla superficie di lavoro.
e) Utilizzare sempre flangie delle dimensioni
e forma corretti per il disco selezionato. Le
flangie idonee supportano il disco, riducendo così
la possibilità di rottura del disco.
f) Non utilizzare dischi consumati, provenienti
da utensili di dimensioni maggiori. I dischi
realizzati per utensili di dimensioni maggiori non
sono idonei per le velocità più elevate di utensili
più piccoli e potrebbero rompersi.
g) Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio devono essere compresi in
quelli accettati dall’utensile. Non è possibile
proteggere o controllare in modo adeguato
accessori di dimensioni errate.
h) Le dimensioni di dischi abrasivi e flange
devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile. Portautensili
e flange che non si adattano perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
i) Non utilizzare mai dischi danneggiati. Prima
di ogni utilizzo, controllare i dischi per
verificare che non vi siano scheggiature
o crepe. Se l’elettroutensile oppure il
disco impiegato dovesse sfuggire dalla
mano e cadere, accertarsi che questo
non abbia subito nessun danno oppure
utilizzare un disco intatto. Una volta
controllato e montato il disco, far funzionare
l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura
di tenersi lontani e di impedire anche ad
altre persone presenti di avvicinarsi al disco
in rotazione. Nella maggior parte dei casi i dischi
danneggiati si rompono nel corso di questo
periodo di prova.
j) Indossare dispositivi di protezione
individuali. In funzione dell’applicazione,
usare una maschera per il volto, occhiali
protettivi o occhiali di sicurezza. Se
necessario indossare una mascherina per la
polvere, dispositivi di protezione per l’udito,
guanti e grembiule in grado di arrestare
eventuali frammenti di piccole dimensioni.
La protezione degli occhi deve essere
in grado di arrestare piccolo frammenti
generate dalle diverse operazioni. La
mascherina antipolvere e il respiratore devono
essere in grado di filtrare le particelle che si
creano con il lavoro. L’esposizione prolungata
a rumori molto forti può provocare la perdita
dell’udito.
k) Far sostare altre persone a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chi accede
all’area di lavoro deve indossare un
dispositivo di protezione individuale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure dischi
rotti possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
l) Tenere l’utensile solo utilizzando le
apposite superfici, in particolare durante
l’esecuzione di operazioni nelle quali
l’accessorio per il taglio può venire a
contatto con cavi nascosti o con il proprio
cavo di alimentazione. L’accessorio di taglio
può venire a contatto con un cavo alimentato e la
corrente può passare attraverso le parti metalliche
dell’utensile e esporre l’operatore al rischio di
folgorazione.
m) Posizionare il cavo in modo che sia distante
dall’accessorio rotante. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il disco in
rotazione.
n) Non poggiare mai l’utensile fino a
quando l’accessorio non si è arrestato
completamente. Il disco in rotazione può
entrare in contatto con la superficie di appoggio
facendoVi perdere il controllo dell’elettroutensile.
o) Non azionare l’utensile mentre lo si
trasporta lateralmente. Il contatto accidentale
con l’accessorio in rotazione poterebbe far
catturare parti degli indumenti, che verrebbero
trascinati all’interno dell’accessorio.
p) Pulire con regolarità le aperture per la
43
Motosega circolare elettrica I
ventilazione dell’utensile. Le ventole del
motore aspirano all’interno della scocca la
polvere, e un accumulo eccessivo di polvere può
esporre al rischio di folgorazioni.
q) Non azionare l’utensile in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
provocare l’accensione di tali materiali.
r) Non usare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di refrigeranti liquidi,
quali acqua o altri liquidi, può esporre al rischio di
folgorazione elettrica.
IL RISCHIO DI RIMBALZO
INDIETRO E AVVISI
RELATIVI
Il contraccolpo è una reazione improvvisa al blocco
di un disco rotante agganciato o bloccato. Il blocco
causa uno stallo immediato del disco rotante che
a sua volta provoca, nel punto del blocco, la spinta
dello strumento elettrico in direzione opposta a
quella del disco rotante.
Ad esempio, se un disco abrasive si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il bordo esterno del disco
che sta penetrando nel punto in cui si verifica
l’inceppamento può affondare di più nella superficie
del materiale, e di conseguenza il disco potrebbe
saltare indietro. Il disco può saltare verso l’operatore
o allontanarsi da esso, in relazione alla direzione
44
di rotazione del disco nel punto in cui si verifica
l’inceppamento. Inoltre i dischi abrasivi possono
rompersi in queste condizioni.
Il rimbalzo indietro è il risultato di un uso e/o
procedure errate, o di condizioni che possono essere
evitate se si adottano le misure di sicurezza fornite di
seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’utensile
e posizionare corpo e braccio in modo
da opporre resistenza ad un eventuale
rimbalzo. Utilizzare sempre le impugnature
ausiliarie, se fornite, per esercitare il
controllo massimo in caso di rimbalzo
indietro o di reazioni all’avvio. L’operatore è in
grado di controllare eventuali rimbalzi indietro, se
si sono prese le misure adeguate.
b) Non posizionare mai la propria mano in
prossimità dell’accessorio in rotazione. Gli
accessori possono rimbalzare e colpire la mano.
c) Non collocare il corpo in linea con il
disco rotante. In caso di rimbalzo, l’utensile
viene spinto in direzione opposta a quella del
movimento del disco nel punto in cui si verifica
l’inceppamento.
d) Prestare attenzione particolare quando
si opera su angoli, bordi acuminati, ecc.,
evitare di avvicinare l’accessorio facendolo
rimbalzare. Angoli, bordi acuminati hanno
la tendenza a far rimbalzare l’accessorio con
conseguente perdita del controllo o rimbalzo
indietro.
e) Non attaccare una catena, una lama per
sculture di legno, dischi diamantati con
un distacco superiore a 10 mm o seghe
dentate. Questo tipo di lama crea frequenti
rimbalzi all’indietro con conseguente perdita del
controllo.
f) Non “bloccare” il disco o applicare una
pressione eccessiva. Evitare di fare tagli
troppo profondi. Se si sottopone a stress
eccessivo il disco, si aumentano le possibilità
che il disco si pieghi con conseguente rischio di
rimbalzo indietro o di rottura del disco.
g) Se il disco si sta piegano o quando si
interrompe il taglio per una qualsiasi
ragione, spegnere e l’utensile e tenerlo fino
all’arresto complete del disco . Non tentare
mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in
esecuzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Eliminare le cause probabili che
hanno portato alla piegatura del disco.
h) Non riavviare l’operazione di taglio del
pezzo. Attendere che il disco sia arrivato
alla velocità massima e rientrare nel taglio
con attenzione. Se l’utensile viene riavviato
all’’interno del taglio, il disco potrebbe piegarsi,
saltare in avanti o rimbalzare indietro.
i) Sostenere pannelli e qualsiasi oggetto di
lavorazione di grandi dimensioni per evitare
che il disco si blocchi e causi un rimbalzo
indietro. Gli oggetti di grandi dimensioni
tendono a piegarsi sotto il proprio peso.
Collocare dei sostegni sotto l’oggetto in
prossimità della linea di taglio, su entrambi i lati
del disco.
j) Prestare particolare attenzione nella
esecuzione di tagli cechi in pareti o altre
parti non a vista. Il disco potrebbe tagliare
tubazioni dell’acqua o del gas, cavi elettrici o
altri oggetti che potrebbero provocare il rimbalzo
indietro dell’apparecchiatura.
ALTRE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
1. Indossare sempre una mascherina
antipolvere.
Motosega circolare elettrica I
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Avvertenza
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Prima di qualsiasi intervento sulla
macchina, scollegare la spina dalla
presa di corrente.
Non corretto
Corretto
Blocco
Sblocca
Mola da taglio abrasiva
HCS Lama
TCT Lama
45
Indossare guanti protettivi
Legno
Alluminio
Metallo
Plastica
Motosega circolare elettrica I
ELENCO DEI COMPONENTI
1. INTERRUTTORE DI SICUREZZA
2. GRILLETTO DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
3. IMPUGNATURA MORBIDA
4. CHIAVE ESAGONALE
5. LEVA DI PROTEZIONE DELLA LAMA
6. PROTEZIONE DELLA LAMA
7. PATTINO
8. GUIDA PARALLELA
9. MARCATURA DEL TAGLIO 0°
10. MARCATURA DEL TAGLIO 45°
11. DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO GUIDA PARALLELA
12. LEVA DI REGOLAZIONE INCLINAZIONE
13. PRESA ASPIRAPOLVERE
14. ADATTATORE ASPIRAZIONE
15. PROTEZIONE DELLA LAMA SUPERIORE FISSA
16. TASTO DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERINO
17. LEVA DI REGOLAZIONE PROFONDITÀ
18. BULLONE LAMA
19. FLANGIA ESTERNA
20. LAMA
21. FLANGIA INTERNA
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
46
DATI TECNICI
Codice WX439 (4 - Designazione del macchinario, rappresentativo della sega)
Tensione230-240V~50Hz
Potenza nominale500W
Velocità a vuoto4200/min
Velocità nominale4200/min
Dimensioni lama TCT Lama 120mm x 1.5mm x 9.5mm x 24T
HCS Lama 115mm x 1.2mm x 9.5mm x 60T
Mola da taglio abrasiva 115mm x 1.6mm x 9.5mm x 60G
Capacità della smussatura0-45°
Capacità di taglioProfondità di taglio a 90° 46mm
Profondità di taglio a 45°30mm
Dimensioni albero9.5mm
Spessore massimo dei materiali consigliato Legno46mm
Alluminio 2.5mm
PVC tubo (diametro) 46mm
Mattonelle 12mm
Foglio in acciaio 0.5mm
Spessore lama TCT Lama1mm
HCS Lama1mm
Mola da taglio abrasiva1mm
Dimensioni filettatura del mandrinoM6
Classe di protezione
Peso1.9kg
/ll
Motosega circolare elettrica I
INFORMAZIONI SUL RUMORE
(Taglio del legno/Taglio del
metallo)
Pressione acustica ponderata A LpA= 84dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Indossare protezione per le orecchie.
= 95dB(A)
wA
INFORMAZIONI SUL RUMORE
(Taglio del mattonelle)
Pressione acustica ponderata A LpA = 93dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Indossare protezione per le orecchie.
= 104dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
(Taglio del legno/Taglio del
metallo)
I
valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale)
sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Taglio del legno: a
Valore
emissione
vibrazioni:
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarati sono stati
misurati in base a un metodo di collaudo standard
e possono essere utilizzati per il confronto di un
utensile con un altro.
Il valore totale di emissione di vibrazioni dichiarato
e il valore di emissioni sonore dichiarato possono
anche essere utilizzati in una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA: le emissioni di
vibrazioni e sonore durante l’uso effettivo
dell’elettroutensile possono differire dal valore
dichiarato in base alle modalità con cui esso
viene utilizzato. In particolare quale tipo di pezzo
viene lavorato dipende dai seguenti fattori e
da altre variazioni sulle modalità di utilizzo
dell’elettroutensile:
Incertezza K = 1.5m/s²
Taglio del metallo: a
Incertezza K = 1.5m/s²
= 4.3m/s2
h,W
= 3.4m/s
h,M
2
Come viene usato l’elettroutensile e quali sono i
materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione
dell’elettroutensile.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La tenuta della presa sulle impugnature e se
vengono utilizzati eventuali accessori antivibrazioni e
anturumore.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’elettroutensile rispetto
a quanto previsto.
Questo elettroutensile potrebbe causare
l’insorgenza della sindrome della vibrazione
dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Aiuto a minimizzare il rischio di esposizione alle
vibrazioni e al rumore.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo elettroutensile sempre in
conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se l’utensile deve essere utilizzato regolarmente,
investire in accessori antivibrazioni e antirumore.
Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori
che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più
giorni.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
(Taglio del mattonelle)
I
valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale)
sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Valore
emissione
vibrazioni:
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con
cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad
altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
Taglio del mattonelle: ah = 3.8 m/s²
Incertezza K = 1.5m/s²
47
Motosega circolare elettrica I
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
48
ACCESSORI
Guida parallela1
Chiave esagonale1
Adattatore Aspirazione1
TCT Lama 24T (WA5100)1
HCS Lama (WA8302)1
Mola da taglio abrasiva (WA5048)1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
ATTENZIONE:
Non rilasciare l’impugnatura finché la lama
non si è fermata del tutto. Non toccare la lama
mentre questa è in movimento.
USO CONFORME ALLE NORME:
La macchina è stata realizzata per eseguire tagli
longitudinali e trasversali del legno, seguendo linee
di taglio dritte, Durante il taglio esercitare una forte
pressione sul pezzo in lavorazione.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AzioneFIGURA
Montaggio e rimozione della lama
NOTA: serrare o allentare il
bullone della lama, il pulsante
di blocco del mozzo deve
essere premuto.
AVVERTENZA:
Rimuovere sempre la
batteria prima di sostituire la
lama!
Interruttore di sicurezza
e grilletto di accensione/
spegnimento
AVVERTENZA: Per
evitare di tagliarsi con la
lama, non porre le mani in
prossimità della piastra di base.
NOTA: Tenere l’adattatore
per la polvere collegato al
dispositivo di raccolta quando
si utilizza l’utensile.
Taglio parallelo e trasversale
NOTA: La linea di taglio della
lama è allineata con il segno
di taglio 0°.
Guida parallela
Regolazione profondità taglio
Regolazione angolo di taglio
NOTA: La linea di taglio della
lama è allineata con il segno
di taglio 45°.
Tasca/Tuffo
Vedere Figura. A
Vedere Figura. B
Vedere Figura.
C1, C2
Vedere Figura.
D1, D2
Vedere Figura.
E1, E2
Vedere Figura. F
Vedere Figura.
G1, G2
Motosega circolare elettrica I
Rimozione dei trucioli di taglio Vedere Figura. H
SUGGERIMENTI DI LAVORO
PER LO STRUMENTO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la
velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3
minuti in modo da raffreddare il motore. Evitare l’uso
prolungato a velocità molto basse.
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi. Un
avanzamento troppo veloce comporta un sensibile
calo della prestazione della macchina riducendo la
durata complessiva delle lame e della macchina. La
prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono
in modo determinante sia dallo stato che dalla forma
dei denti della lama. Per questo motivo è necessario
utilizzare soltanto lame che siano ben affilate e che
siano adatte al materiale in lavorazione.
Scelta delle lame: 24 denti per lavori generici, circa
40 denti per tagli più precisi, più di 40 denti per tagli
molto precisi su superfici delicate, diamante per
mattonelle, lastra di cemento, ecc.
Utilizzare solo lame consigliate.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
Mantenere gli utensili affilati e puliti per un
rendimento migliore e più sicuro. Osservare le
istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione
degli accessori. Controllare periodicamente i cavi
dello strumento e, se danneggiati, farli riparare
da personale autorizzato. L’attrezzo non richiede di
lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno
dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte
dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici
per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi
asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i comandi
operativi.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
Spolverare periodicamente polvere e trucioli dal
coprilama e dalla base per garantire le prestazioni
corrette.
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
49
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
Motosega circolare elettrica I
RISOLUZIONE GUASTI
ProblemaCause possibiliPossibile soluzione
L’attrezzo non si
avvia quando si
usa l’interruttore
d’accensione/
spegnimento.
La profondità di taglio
è inferiore a quella
impostata.
La lama gira o scivola.
La lama non taglia una
linea retta.
La lama dà contraccolpi
quando si inizia un
50
taglio.
L’interruttore di sicurezza non
è premuto
Il cavo d’alimentazione non è
collegato.
Il cavo d’alimentazione è
rotto.
Le spazzole si sono
consumate.
Sulla parte posteriore della
base si è accumulata della
segatura.
Lama non è agganciata
strettamente al mandrino.
La lama non è affilata.
La lama non è installata
correttamente.
La sega non è guidata in
modo corretto.
I denti della lama potrebbero
essere innestati nel material
all’avvio.
Lama non gira abbastanza
velocemente.
Premere l’interruttore di sicurezza e tenerlo mentre
si innesta il grilletto di accensione/spegnimento.
Verificare che il cavo di alimentazione sia collegato
in modo appropriato in una presa funzionante.
Scollegare il cavo d’alimentazione e chiedere ad
una persona qualificata alla manutenzione di
sostituirlo.
Chiedere ad una persona qualificata alla
manutenzione di sostituire le spazzole.
Scuotere la segatura. Considerare di collegare un
sistema d’aspirazione per la raccolta della polvere.
Rimuovere la lama ed installarla di nuovo come
descritto nella sezione Montaggio e rimozione
della lama.
Installare una nuova lama affilata sulla sega.
Controllare che la lama sia installata correttamente.
Utilizzare una guida parallela.
Quando si riavvia la macchina sul pezzo in
lavorazione, centrare la sega nel solco del taglio
e verificare che i denti non siano impegnati nel
materiale.
Permettere alla lama di raggiungere la massima
velocità prima di iniziare un taglio.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione Motosega circolare elettrica WORX
Codice WX439 (4 - Designazione del
macchinario, rappresentativo della sega)
Funzione Taglio di diversi materiali, con una
lama rotante dentata
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Conforme a,
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/06/10
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Motosega circolare elettrica I
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que
acompañan a esta herramienta eléctrica. Si no
se respetan todas las instrucciones que se indican
abajo, podría producirse una descarga eléctrica,
un incendio o alguien podría resultar herido de
gravedad.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si
su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
h) No permita que el hecho de estar
familiarizado con el uso de herramientas
le haga volverse descuidado o ignorar las
normas de seguridad. La falta de atención
51
Sierra circular eléctrica ES
puede provocar heridas graves en una fracción de
segundo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte la clavija de la fuente de
alimentación o extraiga la batería (si es
desmontable) de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
los accesorios o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Realice un mantenimiento adecuado de las
52
herramientas eléctricas y sus accesorios.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un servicio calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies
de agarre secas, limpias y sin aceite ni
grasa. Una empuñadura o una superficie
de agarre resbaladiza dificultan la correcta
manipulación y el control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
5) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA TODAS
LAS SIERRAS
PROCEDIMIENTOS DE SERRADO
a) ADVERTENCIA: Colocar las manos lejos de
la superficie de corte y del disco. Si ambas
manos sostienen la sierra, Ud tendrá una mejor
estabilidad y evitará cortarse con el disco.
b) No pasar bajo la pieza está cortando. La
cubierta protectora le protege sobre la
pieza de trabajo pero no debajo de lesta.
c) Ajustar la profundidad de corte al grueso
de la pieza que debe trabajar. Si el grueso
de la pieza es inferior a la profundidad de corte
seleccionada, Ud debe tomar precauciones, ya
que el disco sobresaldrá debajo de la pieza.
d) Nunca mantener la pieza a cortar con las
manos o entre los brazos. Asegurar la pieza
a trabajar en una superficie estable. Es
importante fijar (asegurar) la pieza con el fin de
evitar todo riesgo de herida.
e) Sostenga la herramienta únicamente por
medio de superficies aislantes, al realizar
una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto. Su el accesorio de corte entra
en contacto con un cable “activo”, podría generar
una descarga hacia el usuario.
f) Durante el corte, utilizar una guía paralela.
Esto mejora la precisión del corte y evita
que el disco se agarrote.
g) Siempre utilizar discos de dimensión y
diámetro interior correcto e indicados en el
manual. Discos que no acaten las características
de este manual, no girarán correctamente,
generando una pérdida de control para el usuario.
h) Nunca utilizar discos, arandelas o tuercas
dañados o no conformes a este manual.
Los discos, arandelas y tuercas deben estar en
perfectas condiciones de uso.
CONSEJOS ADICIONALES
SE SEGURIDAD PARA SU
SIERRA
Causas y forma de prevenir los enganchones o
frenadas bruscas del disco
- Este fenómeno puede ser, y debido a la mala
alineación del disco, dando como resultado una
perdida de control del usuario, y un repentino y
brusco tirón del disco y la herramienta hacia el
usuarío.
- Es importante ser precabido con estos fenómenos
con el fin de evitar todo riesgo de heridas.
Sierra circular eléctrica ES
- Si el disco se frena o se alinea mal en el corte, éste
corre el riesgo de reaccionar en dirección al usuario.
Este fenómeno es el resultado de una mala
utilización y/o de un mal montaje y/o de la utilización
de discos no adecuados; y puede evitarse siguiendo
escrupulosamente las instrucciones de este manual.
a) Mantener firmemente la sierra para resistir
cualquier tipo de reacción o tirón. Colocar
el cuerpo con objeto de ejercer una fuerza
de cada lado del disco y no en alineación
con el. La reacción de disco hacia el usuario
puede evitarse tomando las precauciones
necesarias.
b) Cuando detenga el corte, suelte primero
el interruptor y mantenga la sierra en
la pieza hasta que el disco se detenga
completamente. Nunca intente retirar la
sierra de la pieza cuando el disco esté
girando, pues podría ser sorprendido
por una brusca reacción del disco y la
herramienta hiriendole seriamente. Tome
las precauciones necesarias para evitar estas
reacciones.
c) Al reiniciar una sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja de la sierra en el corte y
verifique que los dientes de la sierra no
estén enganchados en el material. Si la
hoja de la sierra está atascada, puede subir o
retroceder desde la pieza de trabajo a medida que
se reinicia la sierra.
d) Sostener (con ayuda de tablas … ) los
tablones amplios con el fin de evitar el
pellizco y frenado del disco. Los paneles
grandes tienden a ceder bajo su propio
peso. Las tablas deben colocarse debajo y a cada
lado del tablón, cerca de la línea de corte y del
borde del mismo.
e) No utilice discos gastados o dañados. Discos
mal afilados o no conformes a este manual,
implican una fricción excesiva y en consecuencia
un riesgo importante de enganchones.
f) Las palancas de bloqueo de profundidad e
inclinación deben apretarse correctamente
antes de emprender un corte. Si las palancas
de ajuste no se aprietan correctamente, existe
un riesgo importante de pellizco del disco y su
bloqueo.
g) Tenga especial cuidado al cortar paredes
existentes u otras áreas ciegas. La cuchilla
que sobresale puede cortar objetos que pueden
causar retroceso.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD DE LA
SIERRA CIRCULAR CON
PROTECCIÓN PENDULAR
INTERIOR
Función de protección inferior
a) Verifique que cubierta inferior de protección
cierre apropiadamente antes de cada uso.
No accione la sierra si esta no se mueve
libremente ni se cierra inmediatamente.
Nunca ate o fije con abrazaderas la cubierta
inferior de protección en la posición abierta.
Si la sierra se cae accidentalmente, la
cubierta inferior puede doblarse. Levántela
con el mango retráctil y cerciórese de que se
mueva libremente y que no toque el disco u otras
partes en todos los ángulos y profundidades de
corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte
de la cubierta inferior. Si la cubierta
y el resorte no están funcionando
correctamente, deben ser revisados por un
técnico cualificado antes del uso. La cubierta
inferior puede funcionar lentamente debido a
piezas dañadas, restos gomosos o acumulación
de desechos.
c) La cubierta inferior debe ser plegada
manualmente solo en casos de cortes
especiales, como cortes mediante descenso
vertical o cortes compuestos. Levante la
cubierta inferior por el mango retráctil y
cuando el disco penetre en el material, la
cubierta deberá ser soltada. Para las demás
operaciones de aserrado, la cubierta inferior debe
funcionar automáticamente.
d) Siempre verifique que la cubierta de
protección inferior esté cubriendo el disco
antes de colocar la sierra sobre el banco
o el suelo. Asegúrese de que el disco está
montado en la posición correcta y de que
el tornillo de fijación se encuentra bien
apretado. Tome nota del tiempo que tarda la hoja
en detenerse una vez que el interruptor ha sido
apagado.
INSTRUCCIONES
ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA SU
HERRAMIENTA
1. Utilice únicamente hojas de sierra recomendadas
por el fabricante, que son conformes con EN
847-1 si está previsto su uso con madera u otros
materiales similares.
2. No utilice ningún tipo de discos abrasivos.
3. Use sólo hojas de diámetro acorde con las
indicaciones.
4. Identifique la hoja de sierra correcta para el
material que se va a cortar.
5. Utilice únicamente hojas de sierra que estén
marcadas con una velocidad igual o superior a la
que está especificada en la herramienta.
53
Sierra circular eléctrica ES
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD ADICIONAL
PARA EL CORTE DE
AZULEJOS
a) Para garantizar una máxima seguridad, la
protección que acompaña a la herramienta
debe montarse y fijarse firmemente a la
herramienta eléctrica, con el fin de que
el operador quede expuesto a la menor
superficie posible de rueda. Todas las
personas deben colocarse apartadas del
plano de la rueda. La protección ayuda a
proteger al usuario de los fragmentos de rueda
rotos, así como el contacto accidental con la
rueda.
b) Utilice únicamente ruedas de corte de
diamante para la herramienta eléctrica. El
hecho de que pueda colocar un accesorio en su
herramienta no implica que su uso sea seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe
ser al menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta. Los accesorios que
funcionen por encima de su velocidad nominal
podrían salir disparados.
d) Las ruedas deben utilizarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no realice amoladuras con el borde
de una rueda de corte. Las ruedas de corte
abrasivo se fabrican para la amoladura
54
periférica. La aplicación de fuerza lateral sobre
este tipo de ruedas puede causar su vibración.
e) Utilice siempre bridas de rueda sin daños,
del tamaño y forma correctos para la rueda
seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas
soportan la rueda y reducen la posibilidad de
rotura de la rueda.
f) No utilice ruedas desgastadas de
herramientas más grandes. Las ruedas
diseñadas para herramientas más grandes no son
adecuadas para herramientas de mayor velocidad
o más pequeñas y podrían explotar.
g) El diámetro exterior y el grosor del
accesorio debe encontrarse dentro de la
capacidad de su herramienta. Los accesorios
del tamaño incorrecto no podrán protegerse y
controlarse correctamente.
h) El tamaño del eje de las ruedas y bridas
debe adaptarse correctamente al husillo
de la herramienta eléctrica. Si las ruedas y
bridas con ejes perforados no coinciden con las
piezas de montaje de la herramienta eléctrica, se
producirá desequilibrio y vibraciones excesivas,
y podrían hacerle perder el control de la
herramienta.
i) No utilice ruedas deterioradas. Antes de
utilizar la herramienta, compruebe que las
ruedas no estén astilladas ni fisuradas. Si la
herramienta eléctrica o la rueda se caen al
suelo, compruebe que no hayan resultado
dañadas y monte una rueda en buen estado.
Después de inspeccionar e instalar la rueda,
todas las personas deben alejarse del plano
de la rueda y la herramienta eléctrica debe
hacerse funcionar a la máxima velocidad
sin carga durante un minuto. Normalmente,
las ruedas deterioradas suelen romperse durante
esta fase de prueba.
j) Utilice equipamiento de protección
personal. Dependiendo de la aplicación,
utilice escudos faciales, gafas de seguridad
o protección ocular. Si es necesario,
utilice una máscara antipolvo, protectores
auditivos, guantes y delantal que permitan
detener los pequeños fragmentos abrasivos.
La protección ocular debe detener los
residuos voladores generados por las
distintas operaciones. La máscara antipolvo
o el respirador deben ser capaces de
filtrar partículas generadas por el uso. La
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad
podría provocar problemas auditivos.
k) Mantenga a los observadores a una
distancia segura, alejados del área de
trabajo. Cualquier persona que penetre en el
área de trabajo debe utilizar equipamiento
de protección personal. Podrían salir
despedidos fragmentos de pieza de trabajo o de
rueda rota y provocar lesiones personales más
allá del entorno de funcionamiento inmediato.
l) Sostenga la herramienta únicamente por
medio de superficies aislantes, al realizar
una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. De
este modo se evitará cualquier tipo de descarga
provocada por el corte de cables o piezas con
corriente.
m) Coloque el cable lejos de los accesorios
giratorios. Si pierde el control de la herramienta,
el cable podría cortarse o engancharse y
arrastrarle la mano o el brazo hacia la rueda.
n) No deposite la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido por completo.
La rueda podría engancharse en la superficie
y arrastrar la herramienta eléctrica, haciéndole
perder el control.
o) No utilice la herramienta mientras la
transporta a un lado. El contacto accidental con
el accesorio giratorio podría arrastrar su ropa,
atrayendo el accesorio hacia su cuerpo.
p) Limpie regularmente las ventilaciones de
la herramienta. El ventilador del motor arrastra
el polvo hacia el interior de la carcasa, y la
acumulación excesiva de polvo metálico podría
generar riesgos eléctricos.
q) No utilice la herramienta cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
prender los materiales.
r) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros
refrigerantes líquidos podría provocar una
electrocución o descarga.
Sierra circular eléctrica ES
ADVERTENCIAS
SOBRE RETROCESO Y
RELACIONADAS
El retroceso es una reacción brusca al agarrotamiento
o atascamiento de la rueda cuando está girando.
El agarrotamiento y el atascamiento hacen que la
rueda deje de girar inmediatamente, lo que hace que
la herramienta eléctrica se mueva en la dirección
opuesta a la que estaba girando la rueda.
Por ejemplo, si una rueda de lijado queda atascada
en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra
en la superficie del material podría producir un
retroceso. La rueda podría saltar hacia el usuario o en
dirección contraria, dependiendo de la dirección de
movimiento de la rueda en el punto del atasco. Las
ruedas de lijado podrían además romperse en estas
condiciones.
El retroceso es el resultado del mal uso de la
herramienta y/o un procedimiento de uso o condición
que pudiera evitarse tomando las precauciones
siguientes.
a) Mantenga agarrada la herramienta con
firmeza y coloque su cuerpo y sus brazos
de forma que pueda resistir las fuerzas de
retroceso. Utilice siempre el asa auxiliar, si
existe, para mantener el máximo control del
retroceso o la reacción de torsión durante el
arranque. El usuario puede controlar la reacción
de torsión o las fuerzas de retroceso si se toman
las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio giratorio. El accesorio podría
retroceder sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en línea con la rueda
cuando esté girando. la fuerza de retroceso
empujará la herramienta en dirección opuesta al
movimiento de la rueda en el punto del atasco.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar el accesorio. Las esquinas, bordes
afilados o botes tienen tendencia a atascar el
accesorio giratorio y causan la pérdida de control
o el retroceso.
e) No monte cadenas de sierra, hojas para
madera ni ruedas de diamante segmentadas
con una holgura periférica superior a 10
mm, así como tampoco hojas de sierra
dentadas. Con frecuencia, dichas hojas crean
fuerzas de retroceso y situaciones de pérdida de
control.
f) No “atasque” la rueda ni ejerza una
presión excesiva. No intente hacer un
corte demasiado profundo. Si fuerza la rueda
aumentará la carga y la susceptibilidad de
torcedura de la rueda en el corte, aumentando la
posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
g) Si la rueda está sujeta o al interrumpir
un corte por cualquier razón, desactive
la herramienta y sostenga la herramienta
sin movimiento hasta que se detenga por
completo. No intente nunca extraer la rueda
del corte mientras esté en movimiento, ya
que podría producirse retroceso. Investigue
y tome las acciones correctoras necesarias para
eliminar la causa del atasco en la rueda.
h) No vuelva a iniciar la operación de corte
con la pieza de trabajo. Deje que la
rueda alcance toda la velocidad antes de
comenzar el corte. La rueda podría atascarse
o provocar una fuerza de retroceso si vuelve a
colocarse sobre la pieza de trabajo.
i) Coloque paneles de apoyo o piezas de
trabajo más grandes para minimizar el
riesgo de atascar la rueda. Las piezas de
trabajo grandes tienden a doblarse por su
propio peso. El soporte debe colocarse bajo la
pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y del
borde de la pieza de trabajo, en ambos lados de la
rueda.
j) Tenga especial cuidado al realizar un corte
en una pared u otra zona de la que no
conozca el interior. La rueda sobresaliente
podría cortar tuberías de gas o agua, cableado
eléctrico u objetos que podrían causar retrocesos.
INSTRUCCIONES
ADICIONALES DE
SEGURIDAD:
1. Use siempre una máscara antipolvo.
55
Sierra circular eléctrica ES
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Incorrecto
Correcto
56
Doble aislamiento
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
Utilice una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Antes de empezar una intervención
en la propia máquina, desenchufe la
clavija de red de la toma de corriente.
Utilizar guantes de protección
Bloquear
Desbloquear
Disco de corte abrasivo
Disco (HCS)
Disco (TCT)
Madera
Aluminio
Metal
Plástico
Sierra circular eléctrica ES
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
2. BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
3. EMPUÑADURA BLANDA
4. LLAVE HEXAGONAL
5. PALANCA DEL PROTECTOR DE LA HOJA
6. PROTECTOR DE LA HOJA
7. PLACA BASE
8. GUÍA PARALELA
9. MARCAS DE POSICIÓN 0°
10. MARCAS DE POSICIÓN 45°
11. PIEZA DE FIJACIÓN DE LA GUÍA PARALELA
12. PALANCA DE AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
13. SALIDA DE POLVO
14. ADAPTADOR DE VACÍO
15. PROTECTOR DE LA HOJA SUPERIOR FIJO
16. BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO
17. PALANCA DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
18. TORNILLO DE LA HOJA
19. BRIDA EXTERIOR
20. DISCO
21. BRIDA INTERIOR
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie
con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX439 (4 - Denominación de la máquina, representa una sierra)
Tensión230-240V~50Hz
Potencia nominal500W
Velocidad en vacío4200/min
Velocidad nominal4200/min
Tamaño de la hoja Disco (TCT)120mm x 1.5mm x 9.5mm x 24T
Disco (HCS)115mm x 1.2mm x 9.5mm x 60T
Disco de corte abrasivo115mm x 1.6mm x 9.5mm x 60G
Capacidad de inclinación0-45°
Capacidad de corte Profundidad de corte a 90° 46mm
Profundidad de corte a 45°30mm
Tamaño del eje9.5mm
Máximo grosor recomendado para el material
PVC Caños (diámetro) 46mm
Grosor de la hoja de sierra Disco (TCT)1mm
Disco de corte abrasivo1mm
Tamaño de rosca del husilloM6
Clase de protección
Peso de la herramienta desnuda1.9kg
Madera46mm
Aluminio 2.5mm
Azulejos 12mm
Acero de hoja 0.5mm
Disco (HCS)1mm
/ll
57
Sierra circular eléctrica ES
INFORMACIÓN DE RUIDO (Corte
en madera/Corte en metal)
Nivel de presión acústica ponderada LpA= 84dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN DE RUIDO (Corte
de azulejos)
Nivel de presión acústica ponderada LpA = 93dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES (Corte en
58
madera/Corte en metal)
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN 60745:
Corte en madera: a
Valor de emisión
de vibración:
El valor total de vibraciones declarado y el valor de
emisiones acústicas declarado se han medido de
conformidad con un método de prueba estándar y
pueden utilizarse para realizar comparaciones entre
herramientas.
El valor total de vibraciones declarado y el valor
de emisiones acústicas declarado también pueden
utilizarse en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA: Las vibraciones y las
emisiones acústicas que se producen durante
el uso de la herramienta eléctrica pueden variar
respecto a los valores declarados en función de
cómo se utilice la herramienta, especialmente
dependiendo del tipo de pieza de trabajo que se
procese y de otras formas de usar la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Incertidumbre K = 1.5m/s²
Corte en metal: a
Incertidumbre K = 1.5m/s²
h,W
= 3.4m/s
h,M
= 95dB(A)
wA
= 104dB(A)
wA
= 4.3m/s2
2
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta
y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
La firmeza de sujeción de las empuñaduras, y el uso
de accesorios para reducir las vibraciones y el ruido.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
apagado o cuando está en funcionamiento pero no
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Minimización del riesgo de exposición a las
vibraciones y el ruido.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual,
se recomienda adquirir accesorios para reducir las
vibraciones y el ruido.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES (Corte en
azulejos)
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN 60745:
Valor de emisión
de vibración:
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
Corte en azulejos: ah = 3.8 m/s²
Incertidumbre K = 1.5m/s²
Sierra circular eléctrica ES
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí
sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
Guía paralela1
Llave hexagonal1
Adaptador de vacío1
24T Disco (TCT) (WA5100)1
Disco (HCS) (WA8302)1
Disco de corte abrasivo (WA5048)1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios
para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA:
La herramienta está diseñada para el corte
longitudinal y perpendicular de madera y otros
materiales, en línea recta, mientras reposa
firmemente sobre la pieza de trabajo.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
Montaje y desmontaje de la hoja
NOTA: Para bloquear o soltar
el tornillo de la hoja se debe
presionar el botón de bloqueo
del husillo.
ADVERTENCIA: Antes de
cambiar la hoja quite
siempre la batería!
Interruptor de seguridad y botón
de encendido y apagado
ADVERTENCIA: para no
cortarse con la hoja, no
acerque las manos a la placa
base.
NOTA: Mantenga el adaptador
de polvo conectado al dispositivo
de recolección de polvo cuando
utilice la herramienta.
Corte longitudinal y
perpendicular
NOTA: La línea de corte de la
cuchilla de la sierra está alineada
con la marca de corte 0°.
Guía ParalelaVer Fig. D1, D2
Ajuste de la profundidad de corte Ver Fig. E1, E2
Ajuste del ángulo de corte
NOTA: La línea de corte de la
cuchilla de la sierra está alineada
con la marca de corte 45°.
Hueco / inmersiónVer Fig. G1, G2
Eliminación Del SerrínVer Fig. H
Ver Fig. A
Ver Fig. B
Ver Fig. C1, C2
Ver Fig. F
59
CONSEJOS DE TRABAJO
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
¡ADVERTENCIA!
No soltar el asa hasta que la hoja de la sierra
esté completamente quieta. No tocar la hoja de la
sierra mientras se esté moviendo.
PARA SU HERRAMIENTA
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
hágala funcionar sin carga durante 2-3 minutos
para enfriar el motor. Evite el uso prolongado a
velocidades muy bajas.
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Un avance excesivo reduce considerablemente las
prestaciones del aparato y la vida útil de la hoja de
sierra. El rendimiento al aserrar y la limpieza del corte
dependen fuertemente del estado y de la forma del
Sierra circular eléctrica ES
diente de la hoja de sierra. Por ello, utilizar solamente
hojas de sierra con buen filo y adecuadas al tipo de
material a trabajar.
Elección de cuchillas: 24 dientes para tareas
generales, aproximadamente 40 dientes para cortes
más finos, más de 40 dientes para cortes muy finos
en superficies delicadas, diamante para azulejos,
paneles de cemento, etc.
Utilice únicamente las hojas de sierra recomendadas.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para
realizar el trabajo mejor y de forma más segura.
Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
accesorios. Inspeccione los cables de la herramienta
periódicamente y, si se dañan, solicite su reparación
a un centro de servicio autorizado. Su herramienta
eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento
adicional. No posee piezas en su interior que puedan
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SíntomaCausas posiblesSolución posible
60
La herramienta no arranca
al pulsar el interruptor de
encendido.
La profundidad de corte es
inferior a la especificada.
La hoja gira o resbala.
La hoja no corta en línea
recta.
La hoja empuja hacia atrás
cuando se empieza a cortar
El interruptor de seguridad
no está accionado.
El cable de alimentación
no está enchufado.
El cable de alimentación
está roto.
La escobilla de carbón se
ha gastado.
Se ha acumulado polvo en
la parte trasera de la base.
La hoja no está firmemente
encajada con el mandril.
La hoja está roma.
La hoja no está montada
correctamente.
No ha guiado la hoja
correctamente.
Los dientes de la hoja de
la sierra podrían haberse
atascado al empezar a
trabajar.
La hoja no está girando
suficientemente rápido.
ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua
o productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los
controles de funcionamiento libres de polvo.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
Limpie periódicamente el polvo y virutas de la
protección y de la base para garantizar que la
máquina funcione a pleno rendimiento.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
Presione el interruptor de seguridad y
manténgalo en esa posición mientras enclava el
botón de encendido y apagado.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
bien conectado a una tomacorriente adecuada.
Desenchufe el cable de alimentación y solicite a
un técnico de mantenimiento que lo sustituya.
Solicite a un técnico de mantenimiento que
sustituya la escobilla de carbón.
Sacuda el polvo. Considere conectar un
aspirador para recoger el polvo.
Retire la hoja y vuelva a montarla como se
describe en la sección Montaje y desmontaje
de la hoja.
Monte una hoja nueva y afilada en la sierra.
Compruebe que la hoja esté montada
correctamente.
Utilice una guía paralela.
Cuando vuelva a poner en marcha su sierra
sobre una pieza, centre la cuchilla y compruebe
que los dientes del disco no están en contacto
con la pieza.
Deje que la hoja de la sierra alcance la velocidad
máxima antes de empezar un corte
Sierra circular eléctrica ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción WORX Sierra circular eléctrica
Modelo WX439 (4 - Denominación de la
máquina, representa una sierra)
Función De corte de diversos materiales con
una hoja dentada de rotación
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Cumple las normativas:
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
61
2019/06/10
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Sierra circular eléctrica ES
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrisch
gereedschap werden meegeleverd. Het niet
opvolgen van alle onderstaande voorschriften kan tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk
letsel leiden.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
62
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe
hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde stroomdraden vergroten de kans op
een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische
schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt.
Een sleutel die nog in of op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap
zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor
dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor
heft u betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar en kleding uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
lang haar kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
h) Als u gereedschap veelvuldig gebruikt,
Elektrische cirkelzaag NL
dan kan dit leiden tot het negeren van
de veiligheidsprincipes, probeer dit te
vermijden. Een achteloze actie kan binnen een
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, indien deze kan worden
verwijderd, uit het gereedschap voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhouden van het gereedschap en
accessoires. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
h) Houd de handgrepen en grijpoppervlakten
droog, schoon en vrij van olie en
smeermiddel. Glibberige handgrepen en
grijpoppervlakken laten geen veilige hantering toe,
en zorgen ervoor dat u geen controle hebt over het
gereedschap in onverwachte omstandigheden.
5) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE ZAGEN
ZAAGMETHODE
a)
WAARSCHUWING: Houd handen uit de
buurt van het zaaggedeelte van het
blad. Wanneer beide handen de zaag
vasthouden, kunt u zich niet in de handen zagen.
b) Reik niet onder het werkobject. De
beschermkap kan u onder het werkobject niet
tegen het zaagblad beschermen.
c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het
werkobject. Er moet minder dan één tand
zichtbaar zijn onder het werkobject.
d) Houd het werkobject nooit met de handen
vast of over uw been. Zet het werkobject vast
op een stabiel platform. Het is belangrijk om het
object voldoende te ondersteunen, zodat uw
lichaam niet geraakt kan worden, het zaagblad
niet vast kan lopen en u de controle over de
machine niet verliest.
e) Houd de machine alleen vast bij de
geïsoleerde handgrepen, waneer uw
werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben
dat het accessoire in contact komt met
bverborgen bedrading. Komt het accessoire in
contact met een spanningvoerende draad, dank
omen de metalen delen van de machine onder
spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor de
gebruiker.
f) Gebruik bij het schulpen altijd een
langsgeleider of een richtliniaal. Dit zorgt voor
een nauwkeurige snede en u verminder de kans
op een vastgelopen zaagblad.
g) Gebruik altijd zaagbladen met
opspandoorngaten van de juiste grootte en
vorm. Zaagbladen die niet overeenkomen met de
hardware van de zaag zullen excentrisch draaien
waardoor u de controle over het apparaat verliest.
h) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste
bouten of ringen voor het zaagblad. De
ringen en moeren voor het zaagblad zijn speciaal
ontworpen voor deze zaag zodat deze optimaal
presteert en veilig gebruikt kan worden.
OVERIGE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE ZAGEN
Oorzaken en voorkoming van terugslag
— terugslag is een plotselinge reactie als het
zaagblad klemt, vastloopt of niet goed uitgelijnd is.
63
Elektrische cirkelzaag NL
Hierdoor schiet de zaag omhoog, uit het werkobject
en richting de bediener;
— als het blad klemt of sterk vastloopt omdat de
zaagsnede te smal wordt, stopt het zaagblad en als
gevolg van de motorreactie schiet het apparaat snel
terug richting de bediener;
— als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullen
de tanden aan de achterkant van het blad in het
bovenste oppervlak van het hout zagen, zodat het
blad uit de zaagsnede komt en terugschiet richting de
bediener.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik
en/of onjuiste bediening of omstandigheden.
Dit kan voorkomen worden door de juiste
voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
vermeld.
a) Houd de zaag goed vast en plaats uw armen
zodanig dat u de kracht van een terugslag
kunt weerstaan. Ga met uw lichaam aan een
van beiden zijden van het zaagblad staan,
maar niet op één lijn met het zaagblad.
Terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag
terugschiet, maar de kracht ervan kan worden
weerstaan door de bediener, indien deze de juiste
voorzorgsmaatregelen heeft getroffen.
b) Als het blad vastloopt, of als de snee om
welke reden dan ook wordt onderbroken,
laat dan de schakelaar los en houd de zaag
bewegingsloos in het materiaal totdat het
zaagblad volledig stilstaat. Probeer nooit de
zaag uit het werkobject te halen of terug te
64
trekken terwijl het blad nog beweegt; dit
kan een terugslag veroorzaken. Onderzoek en
corrigeer zaken ter voorkoming van het vastlopen
van het blad.
c) Als u de zaag opnieuw aanzet in het
werkobject, centreer het zaagblad dan in de
zaagsnede en controleer of de zaagtanden
niet vastzitten in het materiaal. Als het
zaagblad vastloopt, kan deze omhoog gaan of een
terugslag geven zodra de zaag opnieuw wordt
gestart.
d) Ondersteun grote panelen om zo het risico
op het klemmen van het blad en terugslag
te voorkomen. Grote panelen kunnen onder
hun gewicht doorzakken. Ondersteuning dient
te worden geplaatst aan beide zijden onder het
paneel, nabij de zaagsnede en de rand van het
paneel.
e) Gebruik geen stompe of beschadigde
zaagbladen. Onscherpe of onjuist ingestelde
bladen produceren een smalle zaagsnede en dit
zorgt voor extra frictie, het vastlopen van het blad
en een terugslag.
f) Bladdiepte en de sluithefbomen voor het
instellen van de afschuining moeten goed
zijn vergrendeld voordat u kunt gaan
zagen. Als deze instellingen verschuiven tijdens
het zagen, kan het zaagblad vastlopen en een
terugslag veroorzaken.
g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in
een bestaande wand zaagt of andere blinde
gebieden. Het uitstekende zaagblad zaagt
mogelijk in voorwerpen die een terugslag kunnen
veroorzaken.
VELLIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ZAGEN
MET INTERNE
PENDELBEVEILIGING
Functie zaagkap onderaan
a) Controleer voor ieder gebruik of de
onderste beveiliging op de juiste manier is
vergrendeld. Gebruik de zaag niet als de
onderste bescherming niet vrij beweegt
en onmiddellijk sluit. Klem of bind de
onderste bescherming nooit vast in de
open positie. Als de zaag onopzettelijk valt,
kan de onderste bescherming verbuigen.
Trek de onderste bescherming omhoog met de
terugtrekhendel en zorg ervoor dat deze vrij kan
bewegen en het blad of welk ander deel niet raakt
in alle hoeken of zaagdiepten.
b) Controleer de werking van de veer van de
onderste bescherming. Als de bescherming
en de veer niet goed functioneren, dienen
deze voor gebruik te worden gerepareerd.
De onderste bescherming werkt misschien niet
goed als gevolg van beschadigde onderdelen,
gomachtige aanslag of vuil.
c) De onderste bescherming dient alleen
handmatig te worden teruggetrokken bij
speciale sneden zoals rechtstreeks in een
oppervlak of samengestelde sneden. Trek
de onderste bescherming omhoog met
behulp van de terugtrekhendel en zodra
het blad in het materiaal gaat, dient u de
onderste bescherming los te laten. Bij alle
andere zaagbewerkingen, werkt de onderste
bescherming automatisch.
d) Let erop dat de onderste bescherming altijd
over het blad zit voordat de zaag op een
werkbank of de grond wordt gezet. Bij een
onbeschermd zaagblad waarbij de motor
niet actief is, loopt de zaag terug en snijdt
deze in alles wat in de weg zit. Denk eraan
dat het even duurt.
EXTRA
VEILIGHEIDSREGELS VOOR
UW CIRKELZAAG
1. Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant
worden aanbevolen en beantwoorden aan
EN 847-1, als ze bedoeld zijn voor hout en
gelijkaardige materialen.
2. Gebruik geen schuurschijven.
3. Gebruik alleen de bladdiameter(s) volgens de
markeringen.
4. Identificeer het juiste zaagblad voor het te zagen
Elektrische cirkelzaag NL
materiaal.
5. Gebruik alleen zaagbladen die gemarkeerd zijn
met een snelheid die gelijk is aan of hoger dan de
snelheid die op het apparaat is vermeld.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR HET SNIJDEN VAN TEGELS
a) Voor optimale veiligheid moet de
bijgeleverde beschermkap stevig op het
gereedschap worden bevestigd en geplaatst
zodat er zo min mogelijk risico is op contact
tussen slijpschijf en gebruiker. Zorg dat
uzelf en omstanders afstand houden van het
schaafvlak van de ronddraaiende slijpschijf.
De kap beschermt de gebruiker tegen brokstukken
van het wiel en onbedoeld aanraken van het wiel.
b) Gebruik alleen diamanten doorslijpschijven
voor uw elektrisch gereedschap. Het feit dat
een accessoire op de machine past, betekent niet
dat de veilige werking gegarandeerd is.
c) De nominale snelheid van een accessoire
moet minstens zo groot zijn als de maximale
snelheid van de machine. Accessoires die op
een te hoge snelheid worden gebruikt, kunnen uit
elkaar vliegen.
d) Wielen mogen alleen worden gebruikt
voor aanbevolen toepassingen. Probeer
bijvoorbeeld niet te slijpen met de kant van
een snijwiel. Een schurend snijwiel is bedoeld
voor het slijpen van de oppervlakte – door kracht
op de zijkant uit te oefenen zou het wielen uit
elkaar kunnen liegen.
e) Gebruik steeds onbeschadigde wielflenzen
die de juiste grootte en vorm hebben voor
het gebruikte wiel. De juiste wielflenzen
ondersteunen het wiel en verminderen de kans
dat het wiel breekt.
f) Gebruik geen afgeslepen wielen van
een machine die werkt met een groter
vermogen. Een wiel dat geschikt is voor een
groter vermogen, is niet geschikt voor de hogere
snelheid van een kleinere machine en zou kunnen
breken.
g) De buitendiameter en de dikte van een
accessoire moeten binnen de capaciteit
van de machine passen. Accessoires van de
verkeerde grootte kunnen niet goed beschermd
en bediend worden.
h) Slijpschijven en flenzen moeten nauwkeurig
op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van
het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het
verlies van de controle leiden.
i) Gebruik nooit beschadigde
inzetgereedschappen. Controleer voor
het gebruik altijd inzetgereedschappen
op afsplinteringen en scheuren. Als
het elektrische gereedschap of het
inzetgereedschap valt, dient u te
controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u
het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u het elektrische gereedschap
een minuut lang met het maximale toerental
lopen. Daarbij dient u en dienen andere
personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende
deze testtijd.
j) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van de werkzaamheden draagt
u hoofdbescherming of een veiligheidsbril.
Draag zonodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en een
schort waarmee afgeslepen materiaal en
delen van het werkstuk mee kunnen worden
opgevangen. De oogbescherming moet
geschikt zijn om rondvliegende deeltjes
op te vangen die bij de werkzaamheden
ontstaan. Het stofmasker moet geschikt
zijn om deeltjes uit de lucht te filteren.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan tot
gehoorschade leiden.
k) Houd omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die
zich in het werkgebied bevindt moet
persoonlijke beschermingsmiddelen dragen.
Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
l) Houd de machine alleen vast bij de
geïsoleerde handgrepen, waneer uw
werkzaamheden tot gevolg kunnen
hebben dat het accessoire in contact komt
met bverborgen bedrading of het eigen
netsnoer. Komt het accessoire in contact met
een spanningvoerende draad, dank omen de
metalen delen van de machine onder spanning
staan, wat dodelijk kan zijn voor de gebruiker.
m) Houd het netsnoer uit de buurt van het
draaiende accessoire. Als u de controle
over het elektrische gereedschap verliest, kan
de stroomkabel worden doorgesneden of
meegenomen en uw hand of arm kan in het
ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
n) Leg de machine nooit neer als het
accessoire nog in beweging is. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
o) Laat de machine niet draaien terwijl u hem
opzij draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden
gegrepen, waardoor de machine in aanraking met
uw lichaam komt.
p) Maak de ventilatieopeningen van de
machine geregeld schoon. De ventilator van
de motor brengt stof binnen de behuizing en
door ophoping van metalen deeltjes kan ere en
65
Elektrische cirkelzaag NL
elektrisch gevaar ontstaan.
q) Gebruik de machine niet bij ontbrandbare
materialen. Ze zouden door vonken in brand
kunnen raken.
r) Gebruik geen accessoires die een vloeibaar
koelmiddel nodig hebben. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg
hebben.
TERUGSLAG EN
DAARMEE VERWANTE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotse reactie op een geklemde
of vastzittende draaischijf. Klemmen of vastzitten
veroorzaakt het snel stilvallen van de draaischijf die
op zijn beurt ervoor zorgt dat het ongecontroleerde
elektrische gereedschap in de tegenovergestelde
richting van de rotatie van de schijf wordt geforceerd
op het punt van de verbinding.
Bijvoorbeeld, als een slijpwiel in het werkstuk blijft
klemzitten, dan zal de rand van het wiel zich in de
oppervlakte van het materiaal graven waarna het
wiel naar buiten schiet. Het wiel kan in de richting
van de gebruiker schieten of in de andere richting,
afhankelijk van de bewegingsrichting van het wiel op
het moment dat het vast bleef zitten. Een schuurwiel
kan onder die omstandigheden ook breken.
66
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van
een machine en/of onjuiste bedrijfsprocedures en
–omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan het
vermeden worden, zoals hieronder is beschreven.
a) Houd de machine stevig vast en zorg ervoor
dat lichaam en armen in een zodanige
positie staan dat u de terugslagkrachten
kunt weerstaan. Maak steeds gebruik van
het hulphandvat, als het aanwezig is, zodat
u tijdens het opstarten maximale beheersing
hebt over terugslag en koppelreacties. De
gebruiker kan koppelreacties en terugslagkrachten
beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
b) Houd uw hand nooit bij het draaiende
accessoire. Het accessoire kan over uw hand
terugslaan.
c) Zorg dat uw lichaam niet in een lijn met
de draaischijf staat. Bij terugslag schiet de
machine in een richting die tegengesteld is aan
de beweging van het wiel, op het moment dat het
wiel vastklemt.
d) Wees voorzichtig bij het werken langs
hoeken, scherpe randen e.d. zodat
vermeden wordt dat de machine
terugstuitert en het accessoire blijft
vastzitten. Hoeken, scherpe randen en stuiteren
kunnen het draaiende accessoire vastgrijpen
waardoor u de macht over de machine verliest of
er terugslag optreedt.
e) Maak geen zaagketting vast, houtsnijvlad,
gesegmenteerde diamantschijf met
een perifere opening van meer dan 10
mm of een getand zaagblad. Dergelijke
gereedschappen geven vaak terugslag en het
gevaar dat u de macht over de machine verliest.
f) “Knel” het wiel niet of oefen geen
overmatige druk uit. Probeer niet extra
diep te snijden. Door overbelasting van het
wiel vergroot u de kans dat het wiel verbuigt of
in de snede blijft vastzitten, waardoor het wiel
terugslaat of breekt.
g) Blijft het wiel vastzetten of moeten de
werkzaamheden onderbroken worden,
schakel de machine dan uit en houd hem
stil tot het wiel volledig tot stilstand
is gekomen. Probeer nooit om de nog
draaiende doorslijpschijf uit de groef te
trekken. Anders kan een terugslag het
gevolg zijn. Onderzoek de oorzaak van het
vastzittende wiel en neem maatregelen om het
probleem te verhelpen.
h) Herstart de machine niet in het werkstuk.
Laat het wiel tot volle snelheid komen en
breng het weer terug in de snede. Het wiel
kan vastklemmen, weglopen en terugslaan als
de machine wordt gestart met het wiel in het
werkstu.
i) Ondersteun panelen en grote werkstukken
om het gevaar van vastklemmen en
terugslag te vermijden. Een groot werkstuk
kan onder eigen gewicht doorzakken.
Ondersteun het werkstuk in de buurt van de
snijlijn en aan de rand van het werkstuk, aan
weerszijden van het wiel.
j) Wees extra voorzichtig bij het maken van
een “zaksnede” tussen bestaande muren of
in een ander blind gebied. Het uitstekende wiel
kan in contact komen met gas- en waterbuizen,
met elektrische bedrading of andere voorwerpen
waardoor er terugslag ontstaat.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSREGELS
1. Draag altijd een stofmasker.
Elektrische cirkelzaag NL
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding lezen
Dubbele isolatie
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
Onjuist
Goed
Vergrendelen
Ontgrendelen
Schurende snijschijf
Zaagblad (HCS)
Zaagblad (TCT)
67
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan
de machine zelf, moet u de stekker uit
het stopcontact trekken.
Draag beschermende handschoenen
Hout
Aluminium
Metaal
Plastic
Elektrische cirkelzaag NL
ONDERDELENLIJST
1. VEILIGHEIDSCHAKELAAR
2. AAN/UIT-SCHAKELAAR
3. ZACHTE HANDGREEP
4. INBUSSLEUTEL
5. HENDEL VOOR BLADAFSCHERMING
6. BLADAFSCHERMING
7. VOETPLAAT
8. PARALLEL GELEIDER
9. ZAAGMARKERING 0°
10. ZAAGMARKERING 45°
11. SPANINSTALLATIE PARALLELGELEIDER
12. AFSTELHENDEL SCHUINE KANT
13. UITLAAT VOOR ZAAGSEL
14. STOFZUIGERADAPTER
15. BEVESTIGDE BLADAFSCHERMING BOVENAAN
16. VERGRENDELKNOP SPIL
17. HENDEL VOOR DIEPTEVERSTELLING
18. BLADBOUT
19. BUITENSTE FLENS
20. ZAAGBLAD
21. BINNENSTE FLENS
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
68
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX439 (4 - aanduiding van machinerie, kenmerkend van Zaag)
Schurende snijschijf115mmx1.6mmx9.5mmx60G
Hellingscapaciteit0-45°
Zaagcapaciteitzaagdiepte bij 90° 46mm
zaagdiepte bij 45°30mm
Grootte opspandoorn9.5mm
Aanbevolen maximale materiaaldikteHout46mm
Aluminium 2.5mm
PVC pijpen (diameter) 46mm
Tegels 12mm
Bladstaal 0.5mm
Dikte zaagbladZaagblad (TCT)1mm
Zaagblad (HCS)1mm
Schurende snijschijf1mm
Draadmaat spilM6
Beschermingsklasse
Gewicht machine1.9kg
/ll
Elektrische cirkelzaag NL
GELUIDSPRODUCTIE (Zagen
in hout/Zagen in metaal)
A-gewogen geluidsdruk LpA= 84dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Draag oorbescherming.
= 95dB(A)
wA
GELUIDSPRODUCTIE (Zagen
in tegel)
A-gewogen geluidsdruk LpA = 93 dB (A)
A-gewogen geluidsvermogen L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Draag oorbescherming.
= 104 dB (A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
(Zagen in hout/Zagen in
metaal)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald
volgens EN 60745:
Zagen in hout: a
Trillingswaarde:
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
werden gemeten volgens een standaard testmethode
en kunnen worden gebruikt om gereedschappen te
vergelijken.
De totale waarde van trillingen en geluidsemissie
kunnen ook voor een voorlopige beoordeling van de
blootstelling worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Trillingen en
geluidsemissie die tijdens het gebruik van het
gereedschap optreden, kunnen verschillen van de
opgegeven waarde, dit is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name
van het werkstuk dat wordt bewerkt, afhankelijk van
de volgende voorbeelden en andere variaties in de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
Onzekerheid K = 1.5m/s²
Zagen in metaal: a
Onzekerheid K = 1.5m/s²
= 4.3m/s2
h,W
= 3.4m/s
h,M
2
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
Hoe stevig de handgreep wordt vastgehouden en
of er anti-trilling en -geluidsaccessoires worden
gebruikt.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Het risico op blootstelling aan trillingen en geluid
verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en
zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt,
investeer dan in anti-trilling en -geluidsaccessoires.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TRILLINGSGEGEVENS
(Zagen in tegels)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald
volgens EN 60745:
Trillingswaarde:
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
waarde, afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Zagen in tegels: a
Onzekerheid K = 1.5m/s²
= 3.8 m/s²
h
69
Elektrische cirkelzaag NL
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet
op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing)
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap
WAARSCHUWING:
Maak de hendel niet los, vóórdat het zaagblad
geheel stilstaat en raak het zaagblad niet aan als het
zaagblad draait.
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING:
Het gereedschap is bedoeld voor het in de lengte en
kruiselings zagen van hout, en andere materialen in
rechte lijnen, terwijl het stevig op het werkstuk rust.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
Het blad monteren en verwijderen
OPMERKING:
vastdraaien van de bladbout moet
de spilvergrendelknop worden
ingedrukt.
WAARSCHUWING:
Verwijder vóórdat u het
zaagblad vervangt altijd eerst de
accu!
Veiligheidsschakelaar en Aan/
Uit-schakelaar
WAARSCHUWING: Leg
uw handen niet rond de
grondplaat om letsel door het
scherpe zaagblad te voorkopen
OPMERKING: Wanneer u het
gereedschap gebruikt, sluit
u de stofadapter aan op de
stofafscheider.
Kruis- en schulpzagen
OPMERKING: Lijn de snijlijn
van het zaagblad uit met het
snijpunt 0°.
OPMERKING: Lijn de snijlijn
van het zaagblad uit met het
snijpunt 45°
Zak/BadZie Fig. G1, G2
Zaagsel VerwijderenZie Fig. H
voor losdraaien of
Zie Fig. A
Zie Fig. B
Zie Fig. C1, C2
Zie Fig. F
Elektrische cirkelzaag NL
TIPS VOOR HET WERKEN
MET UW APPARAAT
Wordt de machine te heet, laat hem dan 2 à 3
minuten onbelast draaien om de motor af te koelen.
Vermijd langdurig gebruik bij zeer lage snelheden.
Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
Te sterke voorwaartse aandrukkracht beperkt de
capaciteit van het gereedschap aanzienlijk en bekort
de levensduur van het zaagblad. Zaagcapaciteit en
zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate afhankelijk
van de toestand en de tandvorm van het zaagblad.
Gebruik daarom alleen scherpe, voor het te bewerken
materiaal geschikte zaagbladen.
Te gebruiken messen: 24 tanden voor algemeen
werk, ong. 40 tanden voor fijnere bewerkingen,
meer dan 40 tanden voor een zeer fijne bewerkingen
in delicate oppervlakken, diamant voor tegels,
cementplaat, enz.
Gebruik alleen de aanbevolen zaagbladen.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen, reparaties
of onderhoud uitvoert.
Houd uw gereedschappen scherp en schoon voor
betere en veiligere prestaties. Volg de instructies
voor het smeren en vervangen van toebehoren.
Inspecteer periodiek de kabels van het gereedschap.
Als ze beschadigd zijn moet u ze laten repareren door
een erkend onderhoudscentrum. Uw gereedschap
vereist geen smering of onderhoud. Dit gereedschap
bevat geen onderdelen die door de gebruiker
dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit
water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg
schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische
gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen door
de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander
bevoegd persoon.
Verwijder zaagsel en houtkrullen geregeld van de kap
en de voetplaat om zeker te zijn van goede prestaties.
71
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
Elektrische cirkelzaag NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzakenMogelijke oplossing
Veiligheidsschakelaar wordt
niet ingedrukt.
Machine start niet als
de aan/uitschakelaar
bediend wordt.
Zaagdiepte is minder
dan is ingesteld.
Zaagblad draait door
of slipt
Er wordt geen rechte
snede gemaakt.
Terugslag bij het
beginnen van een
snede
72
Netsnoer niet in het
stopcontact.
Netsnoer beschadigd.
Koolborstels versleten
Opgehoopt zaagsel aan de
achterkant van de voetplaat.
Zaagblad zit niet stevig vast
op de as.
Zaagblad is bot.
Zaagblad is niet goed
gemonteerd.
Zaagblad wordt niet goed
geleid.
Tanden van zaagblad
bevinden zich misschien al
in het materiaal wanneer
men begint.
Zaagblad draait niet snel
genoeg
Druk de veiligheidsschakelaar in en houd deze
ingedrukt terwijl u de aan/uit-schakelaar gebruikt.
Controleer of het netsnoer goed is aangesloten op
een stopcontact waarop spanning staat.
Neem de stekker uit het stopcontact en laat het snoer
door een bevoegde reparateur vervangen.
Laat de koolborstels door een bevoegde reparateur
vervangen.
Schud het zaagsel weg. Overweeg om stofafzuiging
te gebruiken.
Verwijder het zaagblad en monteer het zoals
beschreven onder Het blad monteren en
verwijderen.
Monteer een nieuw, scherp zaagblad.
Controleer of het zaagblad goed gemonteerd is.
Gebruik een parallelle geleider.
Als u de zaag opnieuw aanzet in het werkobject,
centreer het zaagblad dan in de zaagsnede en
controleer of de zaagtanden niet vastzitten in het
materiaal.
Laat het zaagblad op snelheid komen voordat u met
zagen begint
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving WORX Elektrische cirkelzaag
Type WX439 (4 - aanduiding van machinerie,
kenmerkend van Zaag)
Functie snijden van verschillende materialen
met een draaiende getande zaagblad
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/06/10
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Elektrische cirkelzaag NL
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Przeczytaj wszystkie
ostrzeżenia, instrukcje,
ilustracje i specykacje dostarczone z
elektronarzędziem. Niestosowanie się do podanych
wskazówek może spowodować porażenie prądem,
pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy
lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na
zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić
do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie.
Nie natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Wystrzegaj się kontaktu włosów, części odzieży
lub rękawic ochronnych z ruchomymi częściami
urządzenia.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
h) Częste używanie urządzenia i rutyna
73
Pilarka elektryczna PL
może osłabić twoją uwagę i być przyczyną
niedotrzymywania zasad bezpieczeństwa.
Nieuważne działanie może spowodować poważne
szkody w ułamku sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które
jest do tego przewidziane. Odpowiednim
narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek regulacji, ustawień wymiany
osprzętu lub składowania urządzenia
należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub wyjąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu
się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie
należy dać narzędzia do użytku osobom,
które jego nie znają lub nie przeczytały
tych przepisów. Używane przez niedoświadczone
osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Dotrzymuj regularnego wykonywani
74
konserwacji urządzenia i osprzętu.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są
zablokowane, czy części nie są pęknięte
lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ
na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Uchwyty oraz powierzchnie elementów
obsługi urządzenia utrzymywać suche,
czyste, bez oleju i smaru. Śliskie uchwyty
oraz inne powierzchnie stanowią przeszkodę w
bezpiecznej obsłudze i kontroli nad narzędziem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
5 Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH PILAREK
PROCES CIĘCIA
OSTRZEŻENIE: Nie zbliżać rąk do
a)
obszaru cięcia oraz tarczy. Jeśli obie ręce
trzymają piłę, piła nie będzie mogła ich przeciąć.
b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot.
Osłona nie ochrania od tarczy poniżej obrabianego
przedmiotu.
c) Wyregulować głębokość cięcia według
grubości obrabianego przedmiotu. Pod
obrabianym przedmiotem powinno wystawać mniej
niż pełny ząb tarczy zębatej.
d) Nigdy nie należy przytrzymywać ciętego
przedmiotu rękami ani między nogami.
Zabezpieczyć obrabiany przedmiot
na bezpiecznej platformie. Ważne jest,
aby podeprzeć właściwie przedmiot w celu
zminimalizowania narażenia ciała, zgięcia tarczy czy
utraty kontroli.
e) Podczas wykonywania prac, w których
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel
elektryczny, narzędzie można trzymać
jedynie za izolowaną powierzchnię
karbowaną. Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu
się z przewodem będącym pod napięciem może
przewodzić prąd i spowodować porażenie operatora.
f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze należy
używać prowadnicy piły tarczowej lub
przymiaru. Poprawia to dokładność cięcia i
zmniejsza możliwość zgięcia tarczy.
g) Zawsze używać tarcz o właściwym
rozmiarze i kształcie (rombowy przeciw
okrągłemu) otworów oprawki. Tarcze,
które nie pasują do osprzętu piły będą działać
mimośrodowo powodując utratę kontroli.
h) Nigdy nie należy używać uszkodzonych
lub niewłaściwych podkładek lub śrub
tarcz. Podkładki i śruby tarcz zostały specjalnie
zaprojektowane dla piły w celu uzyskania optymalnej
wydajności oraz bezpieczeństwa pracy.
DALSZE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH PIŁ.
Przyczyny oraz zapobieganie szybkim ruchom
powrotnym
— szybki ruch powrotny jest nagłą reakcją na
zablokowaną, zgiętą lub źle ułożoną tarczę, co powoduje
niekontrolowane wyskoczenie piły z obrabianego
przedmiotu w kierunku operatora.
Pilarka elektryczna PL
— kiedy tarcza zostaje złapana lub mocno zgięta przez
zamykające się przecięcie, tarcza blokuje się a działanie
silnika wywołuje nagłe wyrzucenie urządzenia w kierunku
operatora.
— jeśli tarcza pognie się lub źle się ułoży w szczelinie,
zęby tylnej krawędzi tarczy mogą wciąć się w górną
powierzchnię drewna powodując, że tarcza wyskoczy ze
szczeliny w kierunku operatora.
Szybki ruch powrotny jest wynikiem złego użycia i/lub
niewłaściwych procedur lub warunków pracy, a można
go uniknąć stosując właściwe środki ostrożności podane
poniżej.
a) Utrzymać pewny chwyt na pile i ustawić
ramiona w sposób umożliwiający
zablokowanie siły odskoku. Ułożyć ciało po
jednej ze stron tarczy, ale nie w jednej linii
z tarczą. Nagły ruch powrotny może spowodować
wyskoczenie piły do tyłu, ale siły odskoku mogą być
kontrolowane przez operatora, jeśli zostały podjęte
właściwe środki ostrożności.
b) Kiedy tarcza się zgina lub podczas
przerwania cięcia z dowolnego powodu,
należy zwolnić spust i zatrzymywać
piłę w materiale aż do jej całkowitego
zatrzymania. Nigdy nie należy próbować wyciągać
piły z obrabianego przedmiotu lub wyciągać
piły do tyłu podczas gdy tarcza znajduje się w
ruchu lub może wystąpić szybki ruch powrotny.
Zbadać i podjąć kroki naprawcze w celu
wyeliminowania przyczyny zgięcia tarczy.
c) Podczas powtórnego rozpoczynania cięcia
w przedmiocie obrabianym należy ustawić
tarczę centralnie w szczelinie i sprawdzić,
czy zęby piły nie utknęły w materiale. Jeśli
tarcza piły się zgina, może się wysunąć w górę lub
nagle wyskoczyć z obrabianego przedmiotu po
ponownym rozruchu piły.
d) Podpierać duże panele w celu
zminimalizowania zagrożenia blokady
tarczy oraz szybkiego ruchu powrotnego.
Duże panele mają tendencje do uginania
się pod własnym ciężarem. Wsporniki należy
umieścić pod panelem po obu stronach, blisko linii
cięcia i blisko krawędzi panelu.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych tarcz.
Nienaostrzone lub niewłaściwie ustawione tarcze
tworzą wąskie przecięcie powodując nadmierne
tarcie, zginanie się tarczy oraz szybki ruch powrotny.
f) Przed wykonaniem cięcia głębokość tarczy
oraz dźwignie blokujące regulacji skosu
musza być dokręcone i zabezpieczone. Jeśli
regulacja tarczy przesunie się podczas cięcia, może
spowodować zgięcie lub szybki ruch zwrotny.
g) Należy szczególnie uważać podczas
wykonywania cięcia w ścianach lub innych
osłoniętych miejscach. Wystająca tarcza może
przeciąć przedmioty, które mogą wywołać szybki ruch
zwrotny.
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE PIŁY
TARCZOWEJ Z
WEWNĘTRZNĄ OSŁONĄ
WAHADŁOWĄ
Działanie osłony dolnej
a) Przed każdym użyciem sprawdzić dolną
osłonę, czy zamyka się prawidłowo. Nie
obsługiwać piły, jeśli dolna osłona nie
porusza się swobodnie i nie zamyka
natychmiastowo. Nie unieruchamiaj nigdy
osłony w otwartym położeniu. W razie
przypadkowego upuszczenia pilarki jej
osłona może ulec wygięciu. Sprawdź, aby
upewnić się, że osłona porusza się swobodnie i nie
dotyka ostrza ani żadnej innej części, przy wszystkich
kątach i głębokościach cięcia.
b) Sprawdzić działanie sprężyny dolnej
osłony. Jeśli osłona i sprężyna nie działają
właściwie, przed użyciem należy je
serwisować. Dolna osłona może działać opornie
ze względu na uszkodzone części, lepkie osady lub
akumulację odpadów.
c) Dolna osłona powinna być ręcznie
odciągana tylko przy wykonywaniu
specjalnych cięć, takich jak „cięcia
wgłębne” czy „cięcia złożone”. Unieść dolną
osłonę przy użyciu składanego uchwytu i natychmiast
po wejściu tarczy w materiał zwolnić dolną osłonę.
Podczas innych zastosowań dolna osłona powinna
działać automatycznie.
d) Przed umieszczeniem pilarki na podłodze
lub na stole, zawsze zwróć uwagę, czy
osłona zakrywa ostrze. Niezabezpieczone
lub poruszające się rozpędem ostrze
spowoduje ruch pilarki do tyłu, tnąc
wszystko na jej drodze. Pamiętaj, że po
zwolnieniu wyłącznika upłynie pewien czas, zanim
piła zatrzyma się całkowicie.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA DLA
PIŁY TARCZOWEJ
1. Używaj wyłącznie pił tarczowych zalecanych przez
producenta, które są zgodne z normą EN 847-1,
przeznaczonych do drewna i podobnych materiałów.
2. Nie używać żadnych tarcz ściernych.
3. Używaj tylko pił tarczowych o średnicy(ach) zgodnych
z oznaczeniami.
4. Wybrać wyłącznie piły tarczowe przeznaczone do
cięcia materiałów.
5. Używaj wyłącznie pił tarczowych, których prędkość
obrotowa jest równa lub większą niż prędkość
zaznaczona na narzędziu.
75
Pilarka elektryczna PL
DODATKOWE
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DO
CIĘCIA PŁYTEK
a) Osłona dostarczona wraz z narzędziem
musi zostać solidnie zamocowana do
elektronarzędzia i dla zapewnienia
maksimum bezpieczeństwa umiejscowiona
tak, aby operator był narażony na kontakt
z jak najmniejszą częścią ściernicy.
Operator i osoby stojące obok muszą
trzymać się z dala od płaszczyzny
obracającej się ściernicy. Tarcze, których
stosowanie nie zostało przewidziane dla danego
narzędzia nie mogą być prawidłowo osłonięte i ich
stosowanie nie jest bezpieczne.
b) Należy używać wyłącznie diamentowych
tarcz tnących. To, że dowolne akcesoria da się
podłączyć do urządzenia, nie gwarantuje bezpiecznej
pracy.
c) Prędkość znamionowa dołączanych
akcesoriów musi być co najmniej równa
prędkości maksymalnej podanej na
narzędziu. Akcesoria pracujące z prędkością
wyższą od ich prędkości znamionowej mogą się
rozlecieć.
d) Tarcze mogą być używane wyłącznie w
zalecanych zastosowaniach. Na przykład:
76
Nie można szlifować krawędzią tarczy tnącej,.
Ścierne tarcze tnące są przewidziane do ścierania
zewnętrznego, obciążenie ich siłą z boku może
spowodować ich rozpadnięcie.
e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone
kołnierze tarcz, o prawidłowym rozmiarze
i kształcie dla danej tarczy. Prawidłowe
do stosowania z większymi narzędziami nie są
odpowiednie do pracy z wyższymi prędkościami
mniejszych narzędzi i mogą się spalić.
g) Średnica zewnętrzna oraz grubość
akcesoriów musi zawierać się w granicach
znamionowych dla narzędzia. Nieprawidłowo
dobrane pod względem rozmiaru akcesoria nie mogą
być prawidłowo zabezpieczone i kontrolowane.
h) Rozmiar trzpienia ściernic i kołnierzy
musi być odpowiednio dopasowany do
wrzeciona elektronarzędzia. Ściernice i
kołnierze z otworami dla trzpienia, które nie pasują
do osprzętu mocującego elektronarzędzia, obracają
się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
i) Nie należy używać uszkodzonych ściernic.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić
ściernicę pod kątem odłamków i pęknięć.
W przypadku, gdy elektronarzędzie lub
ściernica upadnie, należy skontrolować,
czy nie jest uszkodzone lub założyć
nieuszkodzoną ściernicę. Jeżeli ściernica
została sprawdzona i umocowana,
operator i osoby znajdujące się w
pobliżu powinny znajdować się z dala od
płaszczyzny obracającej się ściernicy,
a elektronarzędzie należy pozostawić
włączone przez minutę, bez obciążenia, na
najwyższych obrotach. Uszkodzone ściernice z
reguły łamią się podczas tej próby.
j) Należy stosować sprzęt ochrony
osobistej. Zależnie od prowadzonych
prac należy stosować osłonę twarzy,
okulary bezpieczeństwa lub gogle
zabezpieczające. W razie potrzeby należy
zastosować maskę przeciw pyłową,
nauszniki, rękawice i ltr zabezpieczający
przed małymi cząstkami. Osłona oczu
powinna zatrzymać cząstki lotne
wytwarzane przy różnych pracach. Maska
przeciwpyłowa lub respirator muszą być w
stanie zatrzymać cząstki wytwarzane przy
danej operacji. Przebywanie przez dłuższy czas
w hałasie o dużym natężeniu może spowodować
utratę słuchu.
k) Osoby postronne powinny przebywać w
bezpiecznej odległości od obszaru pracy.
Każdy wchodzący w obszar pracy musi używać
odpowiedni sprzęt ochronny. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub złamanej ściernicy mogą zostać
odrzucone i spowodować obrażenia również poza
bezpośrednim obszarem roboczym.
l) Podczas wykonywania prac, w których
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel
elektryczny, narzędzie można trzymać
jedynie za izolowaną powierzchnię
karbowaną. Oprzyrządowanie tnące po zetknięciu
się z przewodem będącym pod napięciem może
przewodzić prąd i spowodować porażenie operatora.
m) Kabel należy ułożyć z dala od elementów
wirjących. W przypadku utraty kontroli nad
narzędziem, kabel zasilający może zostać przecięty
lub pochwycony, a dłoń lub ręka może dostać się w
obracającą się ściernicę.
n) Narzędzia nie można odkładać po
wyłączeniu zasilania, aż do chwili
zatrzymania elementu obrotowego.
Obracająca się ściernica może wejść w kontakt z
powierzchnią, na którą jest odłożone elektronarzędzie
i znaleźć się poza jakąkolwiek kontrolą.
o) Narzędzia nie można włączać podczas
przenoszenia. Przypadkowe dotknięcie
obracających się elementów może spowodować
wciągnięcie ubrania i uderzenie elementem.
p) Regularnie należy czyścić otwory
wentylacyjne narzędzia. Wentylator silnika
powoduje wciąganie do wnętrza kurzu i zbyt duże
nagromadzenie opiłków metalu może spowodować
zagrożenie porażeniem elektrycznym
q) Urządzenie nie może pracować w pobliżu
materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
zapłon tych materiałów.
r) Nie można używać akcesoriów, które
wymagają chłodzenia cieczą. Używanie wody
Pilarka elektryczna PL
lub innych cieczy może spowodować porażenie
prądem nawet śmiertelne.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE ODBICIA
Odbicie jest nagłą reakcją na zaczepioną lub
zaklinowaną tarczę obrotową. Zaczepienie lub
zaklinowanie powoduje nagłe zatrzymanie działania
obracającej się tarczy, co z kolei doprowadza do
niekontrolowanego odrzucenia narzędzia w kierunku
przeciwnym do kierunku obracania się tarczy w punkcie
zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza ścierna jest pęknięta lub
zarysowana, jej zablokowanie lub zakleszczenie
w obrabianym elemencie może spowodować jej
podniesienie lub odbicie. Koło może gwałtownie
przesunąć się w stronę operatora lub w kierunku
przeciwnym, zależnie od kierunków obrotu koła w
punkcie zakleszczenia. W takim przypadku tarcza
ścierna może również pęknąć.
Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego wykorzystania
narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków
pracy i można go uniknąć stosując się do poniższych
zaleceń.
a) Należy pewnie chwycić uchwyt narzędzia
i przyjąć postawę ciała i ramienia, które
pozwolą opanować siłę odbicia. Zawsze
należy używać rączki pomocniczej,
jeśli jest dostarczona, dla zachowania
maksymalnej kontroli przy odbiciu lub
podczas działania momentu obrotowego
przy uruchamianiu. Operator może kontrolować
siły odbicia lub od momentu przy uruchamianiu, jeśli
będzie przestrzegał odpowiednich zaleceń.
b) Nie można chwytać narzędzia w pobliżu
elementów obracających się. Akcesoria mogą
spowodować odbicie w rękę.
c) Nie należy przyjmować takiej pozycji, aby
pokrywała się ona z obracającą się tarczą.
Odbicie spowoduje ruch urządzenia w kierunku
przeciwnym do ruchu koła w punkcie zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w rogach, przy ostrych
krawędziach, itp., unikać blokowania
lub zakleszczania akcesoriów. Rogi, ostre
krawędzie lub odskoczenie mogą blokować
obracające się elementy i powodować utratę kontroli
nad narzędziem lub odbicie.
e) Nie należy mocować pilarki łańcuchowej,
tarcz do rzeźbienia w drewnie, tarcz
segmentowych diamentowych z otworem
większym niż 10 mm, bądź tarcz pilarskich
z zębem. Mogą one powodować częste odbicia i
utratę kontroli.
f) Nie należy doprowadzać do „zacięcia
się” tarczy lub dociskać ją z nadmierną
siłą. Nie można wycinać zbyt głęboko.
Przeciążenie tarczy spowoduje większą podatność
na odkształcenia lub zakleszczenia w wycięciu i
możliwość odbicia lub rozpadnięcia koła.
g) Po zakleszczeniu tarczy lub przerwaniu
cięcia z dowolnego powodu, narzędzie
należy wyłączyć i przytrzymać do
całkowitego zatrzymania tarczy. Nigdy nie
należy próbować poruszającą się jeszcze ściernicę
tarczową do cięcia wyciągać z miejsca cięcia, w
przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy
sprawdzić możliwość zakleszczenia tarczy i podjąć
środki zapobiegawcze.
h) Nie można ponownie zaczynać operacji
cięcia w elemencie. Należy odczekać, aż
tarcza odzyska prędkość znamionową i
ponownie wprowadzić tarczę do wycięcia.
Tarcza może się zakleszczyć, odbić lub wciągnąć
narzędzie przy ponownym rozpoczynaniu pracy w
wycięciu.
i) Panele i wszystkie inne elementy
obrabiane należy podeprzeć, aby
zmniejszyć ryzyko zakleszczenia lub
odbicia tarczy. Większe elementy mogą
się uginać pod własnym ciężarem. Podpory
musi zostać umieszczone pod elementem w pobliżu
linii cięcia i na krawędzi elementu po obus stronach
tarczy.
j) Szczególną ostrożność należy zachować
przy wykonywaniu nacięć kieszeniowych w
ścianach lub innych pełnych elementach.
Tarcza może spowodować uszkodzenie rur
gazowych lub wodnych, przewodów elektrycznych
lub innych elementów, które spowodują odbicie.
77
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA:
1. Zawsze należy nosić maskę ochronną.
Pilarka elektryczna PL
SYMBOLE
78
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Tworzywo sztuczne
Błędnie
Poprawnie
Blokada
Odblokowanie
Tarcza tnąca ścierna
Piła tarczowa HCS
Piła tarczowa TCT
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek czynności serwisowych
należy odłączyć wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
Załóż rękawice ochronne
Drewno
Aluminium
Metal
Pilarka elektryczna PL
LISTA KOMPONENTÓW
1. WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
2. PRZEŁĄCZNIK WŁĄ./WYŁ.
3. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
4. KLUCZ SZEŚCIOKĄTNY
5. DŹWIGNIA OSŁONY OCHRONNEJ TARCZY
6. OSŁONA OCHRONNA TARCZY
7. PŁYTA PODSTAWOWA
8. PROWADNICA RÓWNOLEGŁA
9. PODZIAŁKA CIĘCIA, 0°
10. PODZIAŁKA CIĘCIA, 45°
11. PRZYRZĄD MOCUJĄCY PROWADNICY DO CIĘCIA WZDŁUŻNEGO
12. DŹWIGNIA REGULACJI KĄTA SKOSU
13. WYJŚCIE DLA KURZU
14. ADAPTER DO PODŁĄCZENIA ODKURZACZA
15. STAŁA GÓRNA OSŁONA OCHRONNA TARCZY
16. PRZYCISK BLOKADY WRZECIONA
17. DŹWIGNIA REGULACJI GŁĘBOKOŚCI
18. ŚRUBA MOCUJĄCA PIŁY TARCZOWEJ
19. KOŁNIERZ ZEWNĘTRZNY
20. PIŁA TARCZOWA
21. KOŁNIERZ WEWNĘTRZNY
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX439 (4 - oznaczenie maszyny, reprezentuje pilarkę)
Napięcie230-240V~50Hz
Moc znamionowa500W
Obroty wolne4200/min
Obroty znamionowe4200/min
Wymiary piły tarczowejPiła tarczowa TCT 120mm x 1.5mm x 9.5mm x 24T
Piła tarczowa HCS 115mm x 1.2mm x 9.5mm x 60T
Tarcza tnąca ścierna 115mm x 1.6mm x 9.5mm x 60G
Wydajność cięcia skośnego0-45°
Zdolność cięcia Głębokość cięcia pod kątem 90° 46mm
Głębokość cięcia pod kątem 45°30mm
Rozmiar trzpienia9.5mm
Zalecana maksymalna grubość materiału Drewno46mm
Rury PCV (Średnica) 46mm
Grubość piły tarczowejPiła tarczowa TCT1mm
Wielkość gwintu wrzecionaM6
Klasa ochrony
Masa urządzenia1.9kg
Aluminium 2.5mm
Płytki ceramiczne 12mm
Blacha stalowa 0.5mm
Piła tarczowa HCS1mm
Tarcza tnąca ścierna1mm
/ll
79
Pilarka elektryczna PL
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
(Cięcie drewna/Cięcie
metalu)
Ważone ciśnienie akustyczne LpA= 84dB(A)
Ważona moc akustyczna L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Używać ochrony słuchu.
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
(Cięcie płytek
ceramicznych)
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 93dB(A)
Ważona moc akustyczna L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Używać ochrony słuchu.
80
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
(Cięcie drewna/Cięcie
metalu)
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Cięcie drewna: a
Wartość
przenoszenia
wibracji:
Deklarowana wartość całkowita drgań oraz
deklarowanych wartości emisji hałasu zostały zmierzone
zgodnie ze standardową metodą wykonywania badań
i mogą być stosowane do porównywania właściwości
różnych urządzeń.
Deklarowana wartość całkowita drgań i zadeklarowana
wartość emisji hałasu może być zastosowana również
do wstępnej oceny zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Wibracje oraz emisja
hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
Niepewność K = 1.5m/s²
Cięcie metalu: a
Niepewność K = 1.5m/s²
h,W
= 3.4m/s
h,M
= 95dB(A)
wA
= 104dB(A)
wA
= 4.3m/s2
2
elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości,
w zależności od sposobu używania urządzenia, przede
wszystkim od typu obrabianego materiału i możliwości
korzystania z urządzenia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy zastosowano elementy poprawiające przyleganie
uchwytów oraz elementy do wyeliminowania wszelkich
drgań i hałasu urządzenia.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomaga zminimalizować ryzyko występowania drgań i
podwyższonego poziomu hałasu.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeżeli urządzenie będzie stosowane regularnie zaleca
się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące
wibracje i hałas.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
(Cięcie płytki
ceramiczne)
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Wartość
przenoszenia
wibracji:
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności
Cięcie płytki ceramiczne:
= 3.8 m/s²
a
h
Niepewność K = 1.5m/s²
Pilarka elektryczna PL
od sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
Elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia wzdłużnego
i przecinania drewna oraz innych materiałów wzdłuż
linii prostych, z mocnym oparciem na przedmiocie
obrabianym.
kontaktu z tarczą podczas cięcia,
nie należy umieszczać dłoni
wokół płyty podstawy.
UWAGA: Podczas używania
narzędzia podłącz adapter kurzu
do pojemnika na kurz.
Cięcie Wzdłużne I Poprzeczne
UWAGA: Wyrównaj linię tnącą
brzeszczotu ze znacznikiem
cięcia 0°.
Prowadnica RównoległaPatrz Rys. D1, D2
Regulacja Głębokości CięciaPatrz Rys. E1, E2
Regulacja Kąta Cięcia
UWAGA: Wyrównaj linię tnącą
brzeszczotu ze znacznikiem
cięcia 45°.
Nacinanie/Cięcie zanurzeniowePatrz Rys. G1, G2
Odprowadzanie trocinPatrz Rys. H
Aby zablokować lub
OSTRZEŻENIE:
wymianą tarczy zawsze wyjąć
OSTRZEŻENIE: Aby
uniknąć obrażeń na skutek
Przed
Patrz Rys. A
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C1, C2
Patrz Rys. F
81
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
OSTRZEŻENIE:
Nie należy zwalniać uchwytu do momentu
całkowitego zatrzymania tarczy tnącej oraz nie należy
UŻYTECZNE RADY DLA
TWEGO NARZĘDZIA
Jeśli urządzenie mechaniczne nagrzeje się za bardzo,
pozwolić na 2-3 minutową pracę piły tarczowej bez
obciążenia, aby schłodzić silnik. Unikać przedłużonego
użycia przy bardzo niskich prędkościach.
Tarcze tnące należy zabezpieczyć przed uderzeniem i
drganiami. Nadmierne naciskanie znacznie zmniejsza
wydajność urządzenia i zmniejsza żywotność tarczy
tnącej. Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym
stopniu od stanu zębów tnących tarczy. Dlatego też,
Pilarka elektryczna PL
należy używać wyłącznie naostrzonych tarcz tnących,
odpowiednich do ciętego materiału.
Dobór pił tarczowych: piły o 24 ostrzach do typowych
zastosowań, o ok. 40 ostrzach do cięcia liniowego, o
ponad 40 ostrzach do precyzyjnych cięć w delikatnych
materiałach, diamentowe do płytek ceramicznych, płytek
cementowych itp.
Używaj tylko zalecanych tarcz pilarskich.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji,
obsługi technicznej lub konserwacji należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzia powinny być ostre i czyste dla lepszej
sprawności urządzenia i większego bezpieczeństwa.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi
smarowania i wymiany akcesoriów. Należy okresowo
sprawdzać stan przewodów narzędzi, a w przypadku
stwierdzenia uszkodzenia, dokonać naprawy w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Narzędzie to
nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy
konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ObjawyMożliwa przyczynaMożliwe rozwiązanie
82
Po naciśnięciu włącznika/
wyłącznika pilarka nie
uruchamia się.
Wyłącznik bezpieczeństwa nie
jest wciśnięty.
Wtyczka nie jest podłączona do
gniazdka zasilania.
Przerwany przewód zasilający.
Zużyta szczotka węglowa
wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy
nie należy używać wody czy środków czyszczących do
czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić
suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia
sterujące w czystości.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby
uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną
wykwalikowaną osobę.
Okresowo oczyść osłonę z pyłu i wiórów, aby zapewnić
jej prawidłowe działanie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Wciśnij i trzymaj wyłącznik bezpieczeństwa,
zanim wciśniesz przełącznik Włą./Wył.
Sprawdź, czy przewód zasilający jest
prawidłowo podłączony do gniazdka.
Odłącz przewód od gniazdka i zleć jego
wymianę specjaliście serwisu.
Zleć wymianę szczotki specjaliście serwisu.
Głębokość cięcia jest
mniejsza niż ustawiona.
Piła tarczowa wiruje lub się
ślizga.
Piła nie tnie wzdłuż linii
prostej.
Piła odbija na początku
cięcia
Nagromadzenie pyłu w tylnej
części podstawy.
Piła tarczowa nie jest dobrze
zamocowana na wrzecionie.
Piła jest stępiona.
Piła nie została prawidłowo
założona.
Pilarka nie jest prawidłowo
prowadzona.
Zęby tarczy tnącej mogą
znajdować się podczas
uruchamiania w obrabianym
materiale.
Zbyt mała prędkość piły
Strzepnij pył. Rozważ podłączenie odpylania i
odkurzacza.
Wymontuj piłę tarczową i załóż ponownie
w sposób opisany w punkcie Założenie i
zdejmowanie tarczy .
Załóż nową piłę o ostrych ostrzach.
Sprawdź, czy piła jest prawidłowo założona.
Użyj prowadnicy równoległej
Podczas powtórnego rozpoczynania cięcia w
przedmiocie obrabianym należy ustawić tarczę
centralnie w szczelinie i sprawdzić, czy zęby
piły nie utknęły w materiale.
Zanim rozpoczniesz cięcie, poczekaj, aż pilarka
osiągnie pełną prędkość
Pilarka elektryczna PL
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis WORX Pilarka elektryczna
Typ WX439 (4 - oznaczenie maszyny,
reprezentuje pilarkę)
Funkcja Cięcie różnych materiałów
obracającą się tarczą z zębami tnącymi
Jest zgodny z następującymi dyrektywami:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
83
2019/06/10
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Pilarka elektryczna PL
TERMÉKBIZTONSÁG
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvassa el az összes,
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz
mellékelt biztonsági gyelmeztetést,
utasítást és részletes ismertetést, illetve
tekintse meg az ábrákat. Az alább felsorolt
utasítások bármelyikének gyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy súlyos testi sérüléseket
eredményezhet.
Őrizzen meg az összes gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1) A munkaterület biztonsága
84
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszámok csatlakozó
dugaszának találnia kell a csatlakozó
aljzathoz. Soha, semmilyen módon ne
módosítsa a csatlakozó dugaszt. Földelt
elektromos kéziszerszámokkal ne
használjon adaptert. Ha eredeti, módosítatlan
csatlakozó dugaszt és megfelelő csatlakozó aljzatot
használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit
csinál, és használja a józan eszét. Ne
működtesse az elektromos kéziszerszámot
fáradtan, illetve gyógyszerek, alkohol
vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok
működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felemelné
vagy költöztetné a szerszámot, ellenőrizze
hogy a kapcsoló a “ki” helyzetbe legyen
állítva. Ha a szerszám hordozásakor ujját a
kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt
készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos
kéziszerszám forgórészein állítókulcs
marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Tartsa
távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A bő ruházatot, hosszú ékszert
vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
is csatlakoztatható, gondoskodjon
ezek megfelelő csatlakoztatásáról és
használatáról. A porgyűjtő használatával
Elektromos körfűrész HU
csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori
használata túl elbizakodottá tegye, és
hogy ezáltal gyelmen kívül hagyja a
szerszám biztonsági követelményeit.
A másodperc töredéke is elég ahhoz, hogy egy
gyelmetlen mozdulat súlyos sérüléshez vezessen.
4) Az elektromos kéziszerszám használata és
karbantartása
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Húzza ki a csatlakozó dugaszt az
áramellátást biztosító aljzatból, és/vagy
távolítsa el a kivehető akkucsomagot
a szerszámból, ha beállításokat vagy
tartozékcserét hajt végre, vagy ha
a szerszámot elraktározza. Ezekkel a
megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken
annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül
bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Az elektromos kéziszerszámok és
tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
h) Őrizze szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen a szerszám fogantyúit és
megragadási részeit. A csúszos fogantyúk és
megragadási részek főleg váratlan helyzetekben
akadályozzák a szerszám biztonságos megfogását,
kezelését és irányítását.
5) Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
AZ ÖSSZES FŰRÉSZRE
VONATKOZÓAN
FŰRÉSZELÉSI ELJÁRÁS
VIGYÁZAT: Kezét tartsa távol a
a)
vágófelülettől és a fűrészlaptól. Ha két
kézzel tartja a fűrészt, nem vághatja el kezét a
fűrészlappal.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőburkolat
a munkadarab alatt nem véd a fűrészlaptól.
c) A vágásmélységet állítsa a munkadarab
vastagságához . A fűrészlap fogazatának látható
része a munkadarab alatt kisebb kell, legyen, mint
egy fog magassága.
d) A munkadarabot soha ne tartsa a kezében
vagy a lábán. Erősítse a munkadarabot
merev alapzathoz. Fontos a megfelelő
alátámasztás az egyes testrészek érintkezésének
veszélye, a fűrészlap beragadása vagy a kontroll
elvesztése esélyének csökkentése érdekében.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogófelületeknél fogja meg,
ha fennáll a veszélye, hogy a vágásra
használt tartozék a rejtett vezetékeket . Ha
a vágótárcsa feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám szabadon álló fémrészei
szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütést
okozhatnak.
f) A hosszanti vágásnál mindig használjon
vezetőmércét vagy egyenes vonalú
szélvezetőt. Ezáltal jobb lesz a vágás pontossága,
és csökken a fűrészlap beragadásának veszélye.
g) Használjon mindig megfelelő nagyságú
és alakú befogó nyílású fűrészlapot
(rombusz vagy kör). Azok a fűrészlapok,
amelyek pontosan nem felelnek meg a fűrész befogó
részeinek, lökhetnek, vagy a szerszám feletti kontroll
elvesztéséhez vezethetnek.
h) Soha ne használjon megrongálódott vagy
helytelen alátéteket vagy fűrészlap befogó
anyacsavart. A fűrészlaphoz tartozó alátéteket és
anyacsavarokat speciálisan a fűrészhez tervezték,
az optimális teljesítmény és a munka biztonsága
érdekében.
85
Elektromos körfűrész HU
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK AZ
ÖSSZES FŰRÉSZRE
VONATKOZÓAN
A visszarúgás okai és kapcsolódó
gyelmeztetések
— A visszarúgás a beszorult, beblokkolt vagy nem
kiegyensúlyozott fűrészlap hirtelen reakciója, mely
a fűrész kontroll nélküli mozgását jelentheti, illetve a
munkadarabból való kiesését a felhasználó felé.
— Ha a fűrészlap be van szorulva, vagy teljesen be van
blokkolva a vágásban, megáll a motor reakciós ereje, és
ez gyors visszalökést jelenthet a felhasználó felé.
— Ha a fűrészlap el van fordítva, vagy nincs
kiegyensúlyozva a vágásban, a fogak a fűrészlap hátsó
részén felülről beleütközhetnek a fa felületébe, így a
fűrészlap kiugrik a vágásból, a fűrész pedig kiesik a
munkadarabból a felhasználó felé.
A visszarúgás a fűrész helytelen használatának és/
vagy annak az oka, hogy nincsenek betartva a
használati utasítások, amelyek megelőzhetőek az alábbi
óvintézkedések gyelembevételével:
a) A fűrészt fogja erősen, karját pedig tartsa
olyan helyzetben, hogy ellenállhasson a
visszarúgás erejének. Teste a fűrészlap
egyik vagy másik oldalán legyen, de ne
egy vonalban a fűrészlappal. A visszarúgás
következtében a fűrész visszaugorhat, azonban a
86
visszarúgás erejét a felhasználó irányítani tudja, ha
betartja a megfelelő biztonsági utasításokat.
b) Ha a fűrészlap beszorulására kerül sor,
vagy bármilyen okból meg kell szakítani a
vágást, engedje fel a kapcsolót, és tartsa
a fűrészt a munkadarabban, amíg a fűrész
teljesen meg nem áll. Soha ne próbálja
meg kiemelni vagy visszahúzni a fűrészt
a vágásból, ha a fűrészlap mozgásban
van, mivel ez visszarúgáshoz vezethet.
Tanulmányozza és tegye meg a szükséges javító
intézkedéseket, hogy ki tudja iktatni a fűrészlap
beszorulásának okát.
c) Ha újraindítja a fűrészt a fűrészlappal
a munkadarabban, központosítsa a
fűrészlapot a vágási árokban, és győződjön
meg róla, hogy a fogak nem ütköznek az
anyagba. Ha a fűrészlap fordulata korlátozva van,
az újraindításkor a fűrész kijöhet a munkadarabból,
vagy visszarúghat.
d) Ha nagy lapokat vág, jól támassza
ezeket alá, hogy meggátolja a fűrészlap
beszorulását és a visszarúgást. A nagy
lapok hajlamosak az elhajlásra saját
súlyukból kifolyólag. Alátétet kell helyezni a
lap alá mindkét oldalról, a vágás közelében és a lap
széle közelében egyaránt.
e) Ne használjon tompa vagy megrongált
fűrészlapokat. Az életlen vagy helytelen beállítású
fűrészlapok keskeny vágási árkot képeznek, és
ezáltal nagy súrlódást okoznak, amely korlátozza a
fűrészlap fordulását, és visszarúgáshoz vezethet.
f) Mielőtt vágni kezd, szorítsa meg és
rögzítse a fűrészlap vágásmélység- és
szögbeállító lezáró karjait. Ha vágás közben
változik a fűrészlap beállításának helyzete, ez
a fűrészlap beszorulásához és visszarúgáshoz
vezethet.
g) Legyen különösen óvatos, amikor
fűrészelés a falba vagy más olyan helyre,
ahová nem lát be. A fűrészlap, amely átjut a
munkadarab másik oldalára, akadályba ütközhet, és
ez visszarúgást eredményezhet.
BELSŐ LENGŐVÉDŐVEL
FELSZERELT
KÖRFŰRÉSZEKRE
VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
Alsó védőfunkció
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy
az alsó védőburkolat rendesen zárjon.
Ne dolgozzon a fűrésszel, ha az alsó
védőburkolat nem mozog szabadon, és
nem zár azonnal. Soha ne biztosítsa
be a védőburkolatot nyitott helyzetben
szorítóval vagy kikötéssel. Ha a fűrész
véletlenül a földre esik, a védőburkolat
elhajolhat. Ellenőrizze, hogy a védőburkolat
szabadon mozog-e bármilyen szögű kinyitásnál, vagy
a beállított vágás mélység nem érinti-e a körfűrész
tárcsáját, és a körfűrész valamelyik részét.
b) Ellenőrizze a védőburkolat rugójának
működését. Ha a védőburkolat és a rugó
működése nem megfelelő, használat
előtt ezt meg kell javíttatni. Az alsó
védőburkolat lassan reagálhat valamely részének
megrongálódása, ragacsos lerakódások vagy
szennyeződések miatt.
c) Az alsó védőburkolatot csak speciális
vágások, például “bemerítő vágás” vagy
“kombinált vágás” esetén szabad kézzel
visszahúzni. A kart visszahúzva emelje
fel az alsó védőburkolatot, majd amikor
a körfűrész tárcsája behatol az anyagba,
engedje le az alsó védőburkolatot. Az alsó
védőburkolat működésének minden más vágás
esetében automatikusnak kell lennie.
d) Mielőtt a körfűrészt a munkaasztalra vagy
az aljzatra engedi, ellenőrizze, hogy a
védőburkolat teljesen fedi-e a körfűrész
tárcsáját. A nem védett kifutó fűrésztárcsa
a fűrész visszairányuló mozgását
eredményezheti, és vág mindent, ami
az útjában van. Legyen tudtában annak, hogy
mennyi ideig tart a körfűrész tárcsájának leállása a
kapcsoló kikapcsolásától számítva.
Elektromos körfűrész HU
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK A
KÖRFŰRÉSSZEL
KAPCSOLATBAN
1. Csak az EN 847-1 szabványnak megfelelő és a
gyártó által ajánlott, fához vagy hasonló anyagok
elfűrészeléséhez való körfűrész tárcsákat használjon.
2. Ne használjon köszörűköveket.
3. Ne használjon semmilyen csiszolókorongot.
4. Csak a jelöléseknek megfelelő fűrésztárcsa-
átmérő(ke)t használjon.
5. Csak a gépen feltüntetett fordulatszámmal egyenlő
vagy annál nagyobb fordulatszámmal működtethető
körfűrész tárcsákat használjon.
KIEGÉSZÍTŐ
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
CSEMPEVÁGÁSHOZ
a) A szerszámhoz adott védőburkolatot
kötelező biztonságosan felerősíteni a
gépre, és a legnagyobb biztonságot
nyújtó módon beállítani úgy, hogy a
tárcsa a lehető legkisebb mértékben
legyen takaratlan a használó irányába. A
használó és a jelenlévő más személyek se
tartózkodjanak a forgó tárcsa síkjában. A
védőburkolat védi a kezelőt a tárcsa leváló darabjaitól
és a tárcsa véletlen megérintésétől.
b) A szerszámot csak gyémánt
darabolókoronggal használja. Az a tény, hogy
egy adott tartozékot rögzíteni lehet az elektromos
kéziszerszámra, még nem garantálja annak
biztonságos alkalmazását.
c) A tartozék megengedett fordulatszámának
legalább akkorának kell lennie, mint az
elektromos kéziszerszámon megadott
legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok eltörhetnek és
szétrepülhetnek.
d) A tárcsákat csak a javasolt célokra szabad
használni. Például: sohase csiszoljon a
darabolótárcsa élével. A darabolótárcsák arra
vannak méretezve, hogy az anyagot a tárcsa élével
munkálják le. Az oldalirányú erők hatására a tárcsa
eltörhet.
e) Mindig ép tárcsakarimákkal dolgozzon,
amelyek a választott tárcsának megfelelő
átmérőjűek. A megfelelő karima megtámasztja
a tárcsát és így csökkentik a tárcsa eltörésének
veszélyét.
f) Ne használjon nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz való elhasználódott,
megerősített tárcsákat. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz való tárcsák nincsenek a
kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb
fordulatszámára méretezve, és széttörhetnek.
g) A tartozék külső átmérőjének és
vastagságának meg kell felelnie az
elektromos kéziszerszám névleges
teljesítményének. A hibásan méretezett
tartozékokat nem lehet megfelelően védeni vagy
irányítani.
h) A tárcsáknak és karimáknak feltétlenül
pontosan illeszkedniük kell a gép
tengelyére. Azok a tárcsák és karimák, amelyek
nem illeszkednek pontosan a gép befogóelemére,
kiegyensúlyozatlanul forognak, erősen beremegnek
és lehetetlenné tehetik a kéziszerszám irányítását.
i) Ne használjon sérült tárcsákat. Minden
használat előtt ellenőrizze a tárcsákat a
leváló részek és repedések szempontjából.
Ha az elektromos kéziszerszám vagy
a tárcsa leesik, vizsgálja át, hogy nem
rongálódott-e meg, illetve használjon
hibátlan tárcsát. Miután ellenőrizte
és felszerelte a tárcsát, kerülje el a
jelenlévő személyekkel együtt a forgó
tárcsa síkját, és járassa egy percig az
elektromos kéziszerszámot terhelés
nélkül a legmagasabb fordulatszámon.
A megrongálódott tárcsák ez alatt a próbaidő alatt
általában már széttörnek.
j) Viseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő
védőálarcot, munkavédelmi szemüveget
vagy védőszemüveget. Amennyiben
célszerű, viseljen porvédő álarcot,
zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy
különleges kötényt, amely távol tartja a
csiszolószerszám-és anyagrészecskéket.
A munkavédelmi szemüvegnek meg
kell védenie a szemét a kirepülő idegen
anyagoktól, amelyek a különböző
alkalmazások során keletkeznek. A por-vagy
védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során
keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős
zajnak, halláskárosodást szenvedhet.
k) Ügyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az
ön munkaterületétől. Minden olyan
személynek, aki belép a munkaterületre,
személyi védőfelszerelést kell viselnie. A
munkadarab vagy tárcsa letört részei kirepülhetnek,
és a közvetlen munkaterületen kívül is személyi
sérülést okozhatnak.
l) Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogófelületeknél fogja meg, ha
fennáll a veszélye, hogy a vágásra használt
tartozék a rejtett vezetékeket vagy a
saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha
a vágótartozék feszültség alatt álló vezetéket érint,
az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei
feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a
szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
m) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt
a forgó tartozéktól. Ha elveszíti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett, az átvághatja vagy
magával ránthatja a hálózati csatlakozókábelt, és az
87
Elektromos körfűrész HU
Ön keze vagy karja is a forgó tárcsához érhet.
n) Soha ne tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a tartozék teljesen
leállna. A forgásban lévő tárcsa beakadhat a
felületbe, és Ön elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
o) Az elektromos kéziszerszámot működés
közben ne vigye másik helyre. A forgó
tartozék egy véletlen érintkezés során beleakadhat a
ruhájába, és a tartozék belefúródhat a testébe.
p) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor
ventilátora beszívja a port a házba, és a nagyobb
mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos
veszélyekhez vezethet.
q) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot éghető anyagok
közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
r) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyek
alkalmazásához folyékony hűtőanyagra
van szükség. Víz és egyéb hűtőfolyadékok
alkalmazása áramütéshez vezethet.
VISSZARÚGÁS
ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás a forgó tárcsa beszorulása vagy
88
megakadása következtében fellépő váratlan reakció.
A beszorulás vagy megakadás a forgó tárcsa gyors
elakadását eredményezi, amelynek következtében az
ellenőrizhetetlen szerszám a tárcsa forgásirányával
ellentétes irányba kényszerül a megakadási ponton.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy
leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a
csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll,
és így a csiszolókorong kiugorhat vagy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a
leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányától függően
a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozdul el. A
csiszolókorong ilyenkor el is törhet.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás
vagy helytelen használatának következménye. Ezt az
alábbiakban leírt, megfelelő óvintézkedésekkel meg lehet
gátolni.
a) Tartsa szorosan az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a
karjait olyan helyzetbe, amelyben fel
tudja venni a visszarúgó erőket. Használja
mindig a kiegészítő fogantyút, ha létezik,
amellyel a lehető legjobban felfoghatók a
visszarúgó erők vagy az indítónyomaték a
kéziszerszám indításakor. A kezelő személy
megfelelő óvintézkedésekkel ellentarthat az
indítónyomatéknak és a visszarúgó erőknek.
b) Soha ne közelítsen a kezével a forgó
tartozékhoz. A tartozék visszarúgás esetén a
kezéhez érhet.
c) Ne helyezkedjen a forgó tárcsa vonalába.
A visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a
csiszolókorongnak a leblokkolási pillanatban fennálló
forgásirányával ellentétes irányba lendíti.
d) A sarkok és élek közelében különösen
óvatosan dolgozzon, akadályozza
meg, hogy a tartozék lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó tartozék a
sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom
elvesztéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Ne használjon 10 mm-nél nagyobb
perifériás réssel rendelkező fűrészláncot,
favéső lapot, szegmentált gyémánttárcsát,
és ne használjon fogazott fűrészlapot. Az
ilyen tartozékok gyakran visszarúgáshoz vezetnek,
és a kezelő elveszítheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
f) Ne akassza meg a tárcsát, és ne
alkalmazzon túlzott nyomást. Ne végezzen
túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a tárcsa
igénybevételét, a beékelődési vagy leblokkolási
hajlamát, és visszarúgáshoz vagy a tárcsa töréséhez
vezethet.
g) Ha a tárcsa beékelődik, vagy ha a kezelő
megszakítja a munkát, kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot, és tartsa azt
mozdulatlanul, amíg a tárcsa teljesen leáll.
Soha ne próbálja meg kivenni a vágott anyagból a
mozgó tárcsát, mivel ez visszarúgáshoz vezethet.
Tanulmányozza és tegye meg a szükséges javító
intézkedéseket, hogy ki tudja iktatni a fűrészlap
beszorulásának okát.
h) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az benne van a
munkadarabban. Várja meg, amíg a
tárcsa eléri a teljes fordulatszámát,
majd óvatosan illessze be a vágásba. A
tárcsa ellenkező esetben beékelődhet, kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
i) Támassza meg a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse
egy beékelődő tárcsa következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb
munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak.
A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán, a vágási
vonal közelében, és a szélénél alá kell támasztani.
j) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem
látható területen hoz létre „zseb alakú
beszúrást“, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló tárcsa gáz- vagy vízvezetékbe,
elektromos vezetékbe vagy más tárgyakba ütközhet,
amelyek visszarúgást okozhatnak.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK:
1. Minden esetben viseljen pormaszkot.
Elektromos körfűrész HU
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Dupla szigetelés
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Helytelen
Helyes
Zár
Nyit
Dörzsvágó korong
HCS fűrészlap
TCT fűrészlap
89
Mielőtt bármilyen munkát végezne magán
a szerszámon, húzza ki az áramból.
Viseljen védőszemüveget
Fa
Alumínium
Fém
Műanyag
Elektromos körfűrész HU
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ
2. BE/KI KAPCSOLÓ
3. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
4. VILLÁSKULCS
5. TÁRCSA VÉDŐBURKOLAT KAR
6. TÁRCSA VÉDŐBURKOLAT
7. TALP
8. PÁRHUZAMOS VEZETŐ
9. VÁGÁSJELZÉS, 0°
10. VÁGÁSJELZÉS, 45°
11. PÁRHUZAMOS VEZETŐ RÖGZÍTŐJE
12. FERDEVÁGÁS-ÁLLÍTÓ KAR
13. PORELTÁVOLÍTÓ NYÍLÁS
14. PORSZÍVÓ ADAPTER
15. FELSŐ FIX TÁRCSA VÉDŐBURKOLAT
16. TENGELYRÖGZÍTŐ GOMB
17. MÉLYSÉGÁLLÍTÓ KAR
18. A KÉS CSAVARJA
19. KÜLSŐ KARIMA
20. FŰRÉSZLAP
21. BELSŐ KARIMA
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
90
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX439 (4 - a készülék megjelölése, fűrészt jelöl)
Feszültség230-240V~50Hz
Bemenő teljesítmény500W
Terhelés nélküli sebesség4200/min
Névleges sebesség4200/min
Fűrészlap mérete TCT fűrészlap 120mm x 1.5mm x 9.5mm x 24T
HCS fűrészlap 115mm x 1.2mm x 9.5mm x 60T
Dörzsvágó korong 115mm x 1.6mm x 9.5mm x 60G
Gérvágási kapacitás0-45°
Vágási teljesítmény Vágásmélység 90°-on 46mm
Vágásmélység 45°-on30mm
Befogótüske méret9.5mm
Javasolt maximális anyagvastagság Fa46mm
Fűrészlap vastagságTCT fűrészlap1mm
Orsómenet méretM6
Védelmi osztály
A készülék súlya1.9kg
Alumínium 2.5mm
PVC-cső (átmérő) 46mm
Csempe 12mm
Acéllemez 0.5mm
HCS fűrészlap1mm
Dörzsvágó korong1mm
/ll
Elektromos körfűrész HU
ZAJÉRTÉKEK
(Fában/Fémlemez
fűrészelésekor)
A-súlyozású hangnyomásszint LpA= 84dB(A)
A-súlyozású hangerő L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Viseljen fülvédőt.
= 95dB(A)
wA
ZAJÉRTÉKEK (Vágás
csempe)
A-súlyozású hangnyomásszint LpA = 93dB(A)
A-súlyozású hangerő L
KpA&KwA: 3.0dB(A)
Viseljen fülvédőt.
= 104dB(A)
wA
REZGÉSÉRTÉKEK
(Fában/Fémlemez
fűrészelésekor)
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
h,W
= 3.4m/s
= 4.3m/s2
2
Fában: a
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Rezgéskibocsátás:
A vibráció és a zaj bejelentett összértékét szabványos
mérési módszerrel állapították meg, és ezeket az
értékeket két szerszám összehasonlításához is fel lehet
használni.
A vibráció és a zaj bejelentett összértékeit a rezgéseknek
és zajártalomnak való kitettség előzetes felbecsléséhez
is fel lehet használni.
FIGYELEM: A kéziszerszám aktuális
használatakor mérhető vibráció és zajkibocsátási
értékek eltérhetnek a bejelentett értékektől, mert
nagyban függnek a szerszám használati módjától és a
megmunkált alkatrész típusától. Íme néhány példa és
eltérő érték a szerszám használatától függően:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Fémlemez fűrészelésekor:
a
h,M
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen, és jó állapotban
maradjon.
A fogantyú megragadásának erősségétől és az esetleg
használt vibrációs- és zajcsökkentő tartozék típusától.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A vibrációnak és zajnak való kitettség kockázatának
csökkentése.
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik,
akkor megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok
beszerzése.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
REZGÉSÉRTÉKEK
(Vágás csempe)
Az EN 60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Rezgéskibocsátás:
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
Vágás csempe: a
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
= 3.8 m/s²
h
91
Elektromos körfűrész HU
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
VIGYÁZAT:
Ne engedje fel a markolatot, amíg a fűrészlap
teljesen meg nem állt, és ne érintse meg a még mozgó
fűrészlapot.
RENDELTETÉS:
A szerszám felhasználható hosszanti és keresztvágásokra
fába és más anyagokba, miközben szilárdan a
munkadarabon támaszkodik.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MűveletÁBRA
A tárcsa felhelyezése és eltávolítása
MEGJEGYZÉS:
attól, hogy reteszeli vagy lazítja
az élrögzítő csavart, az elfordulást
gátló, reteszelő gombot lenyomva
kell tartani.
FIGYELMEZTETÉS:
fűrészkorong cseréje előtt
minden esetben vegye ki a
szerszámból az akkut!
Biztonsági kapcsoló és BE/KI
kapcsoló
FIGYELMEZTETÉS: Az
éles kés okozta vágási
sérülések elkerülése érdekében
kérjük, ne tegye a kezét a
talplap környékére.
MEGJEGYZÉS: A szerszám
használatakor csatlakoztassa a
por adaptert a porgyűjtőhöz.
Hosszanti és keresztvágás
MEGJEGYZÉS: A igazítása
egy vágópenge a vágószál
jelölt 0°.
Párhuzamos vezető
Vágásmélység beállítása
Vágásszög beállítása
MEGJEGYZÉS: A igazítása
egy vágópenge a vágószál jelölt
45°.
Süllyesztés/Merülő fűrészelés
Fűrészpor eltávolítása
Függetlenül
LÁSD A. ÁBRA
A
LÁSD B. ÁBRA
LÁSD C1,C2. ÁBRA
LÁSD D1, D2. ÁBRA
LÁSD E1, E2. ÁBRA
LÁSD F. ÁBRA
LÁSD G1, G2. ÁBRA
LÁSD H. ÁBRA
Elektromos körfűrész HU
AZ ESZKÖZ
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
JAVASLATOK
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik,
kérjük, járassa a körfűrészt terhelés nélkül 2-3 percig
a motor lehűlése érdekében. Kerülje a hosszantartó
használatot alacsony sebességen.
Óvja a fűrészlapokat az ütődéstől és rázkódástól.
A túlzott előtolás jelentősen csökkenti a gép
teljesítőképességét, illetve a fűrészlap élettartamát. A
fűrészelési teljesítmény és a vágás minősége alapvetően
függ a fűrészlap fogainak számától. Éppen ezért csak
olyan éles fűrészlapot használjon, amely megfelel a
feldolgozandó anyagnak.
Fűrészlap választása: 24 fogas általános munkához, kb.
40 fogas nom vágásokhoz, több mint 40 fogas nagyon
nom, kényes felületbe történő vágásokhoz, gyémánt a
csempéhez, cementlaphoz stb.
Csak a javasolt fűrészlapot használja.
A SZERSZÁMOK
KARBANTARTÁSA
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt húzza ki a kábelt a
konnektorból.
A szerszámokat tartsa élesen és tisztán a jobb és
biztonságosabb teljesítmény érdekében. Kövesse
az utasításokat a kenésre és a tartozékok cseréjére
vonatkozóan. Időnként ellenőrizze az eszköz kábelét, és
amennyiben sérülést észlel rajta, javíttassa meg egy erre
jogosult szolgáltatóval. Az elektromos kéziszerszámot
nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A
szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható
alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi
tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára
egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen
tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden
szabályozóeszközt tartson pormentesen.
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak,
a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített
szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok
elkerülése érdekében.
Időnként tisztítsa meg a védőburkolatot és a talpat
a portól és szilánkoktól a megfelelő teljesítmény
biztosításához.
93
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Elektromos körfűrész HU
HIBAELHÁRÍTÁS
TünetLehetséges okokLehetséges megoldás
Az eszköz nem kapcsol be,
amikor megnyomom a ki-/
bekapcsoló gombot.
A vágásmélység kevesebb a
megadottnál.
A fűrészlap forog vagy
csúszkál
A fűrészlap nem vág
egyenesen.
94
A fűrészlap visszarúg a
vágás megkezdésekor
A biztonsági kapcsoló nincs
benyomva.
Nincs csatlakoztatva a hálózati
csatlakozózsinór.
A hálózati csatlakozózsinór
megszakadt.
A szénkefe elkopott
A fűrészpor felgyűlt a talp
hátoldalán.
A fűrészlap nincs szorosan a
tengelyhez rögzítve.
A fűrészlap tompa.
A fűrészlap nincs megfelelően
befogva.
A fűrész nincs megfelelően
vezetve.
A fűrésztárcsa fogazatának
a gép bekapcsolásakor a
munkadarabba kell mélyednie.
A fűrészlap nem forog elég
gyorsan
Mielőtt benyomná a BE/KI kapcsolót, nyomja
meg és tartsa benyomva a biztonsági
kapcsolót.
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozózsinór
megfelelően csatlakoztatva van egy működő
konnektorba.
Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt és
cserélje ki egy képesített karbantartási
szakember segítségével.
Cserélje ki a szénkefét egy képesített
karbantartási szakember segítségével.
Rázza ki a fűrészport. Esetleg csatlakoztasson
egy porszívót a por összegyűjtéséhez.
Távolítsa el a fűrészlapot, majd szerelje
össze újra a A tárcsa felhelyezése és
eltávolítása című fejezetben leírtak
szerint.
Fogjon be egy új, éles fűrészlapot a fűrészbe.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlap helyesen van-e
befogva.
Használjon párhuzamos vezetőt.
Ha újraindítja a fűrészt a fűrészlappal a
munkadarabban, központosítsa a fűrészlapot a
vágási árokban, és győződjön meg róla, hogy a
fogak nem ütköznek az anyagba.
A vágás megkezdése előtt várja meg, míg a
fűrészlap eléri a végső sebességet
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Elektromos körfűrész
Típus WX439 (4 - a készülék megjelölése,
fűrészt jelöl)
Rendeltetés Különböző anyagok vágása egy
forgó fogazott fűrészlap segítségével
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 62841-1
EN 62841-2-5
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-22
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/06/10
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Elektromos körfűrész HU
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate atenţionările
de siguranţă şi parcurgeţi toate
instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile
ataşate acestei scule electrice. Nerespectarea
tuturor instrucţiunilor enumerate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau leziune corporală gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1) Siguranţa zonei de lucru
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau pulberi inamabile.
Uneltele electrice provoacă scântei ce pot aprinde
pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2) Siguranţa electrică
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi niciun adaptor pentru uneltele
electrice cu împământare. Utilizarea
ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va
reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei,
margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când utilizaţi unealta electrică în
exterior, utilizaţi un prelungitor potrivit
pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui
cablu potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3) Siguranţa personală
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi
o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă
electrică dacă sunteţi obosit sau sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică. O cheie de piuliţe sau o altă cheie
rămasă prinsă de o componentă rotativă a uneltei
poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Ţineţi la distanţă părul şi hainele dvs. de
piesele în mişcare ale uneltei electrice.
Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot
prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
h) Nu lăsaţi ca odată cu familiarizarea dvs.
cu utilizarea uneltei să deveniţi indolenţi
şi să uitaţi respectarea principiilor de
siguranţă ale uneltei electrice. Orice acţiune
nesăbuită poate duce la leziuni corporale grave într-o
fracţiune de secundă.
95
Ferăstrău circular electrice RO
4) Utilizarea şi întreţinerea uneltelor
electrice
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie.
Cu o unealtă electrică potrivită veţi lucra mai bine
şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost
concepută.
b) Nu utilizaţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de
alimentare electrică şi/sau scoateţi
acumulatorul detaşabil din unealta
electrică înainte de orice reglaj, schimbare
de accesorii sau de stocare a uneltei.
Astfel de măsuri de siguranţă reduc riscul pornirii
accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea uneltei electrice şi ale
accesoriilor aferente. Vericaţi posibila
aliniere incorectă sau posibila blocare
a componentelor mobile, deteriorarea
componentelor sau orice alte situaţii care
pot afecta funcţionarea uneltei electrice.
Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o
96
înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate
din cauza întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Utilizaţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
h) Păstraţi uscate, curate şi fără urme de
ulei sau grăsime mânerele şi suprafeţele
de apucare ale uneltei. Mânerele şi suprafeţele
de apucare alunecoase împiedică manipularea
şi controlul sigur al uneltei tocmai în cele mai
neaşteptate situaţii.
5) Service
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb originale. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în
siguranţă.
AVERTISMENT DE
SIGURANŢĂ PENTRU
TOATE FERĂSTRAIELE
PROCES DE TĂIERE
PERICOL: Ţineţi mâinile la distanţă de
a)
zona de tăiere şi pânza de ferăstrău.
Dacă ambele mâini sunt xate pe ferăstrău, acestea
nu pot tăiate de pânză.
b) Nu introduceţi mâna sub piesa de
prelucrat. Apărătoarea nu vă poate proteja
împotriva pânzei sub piesa de prelucrat.
c) Reglaţi adâncimea de tăiere la grosimea
piesei de prelucrat. Mai puţin de un dinte
complet al pânzei trebuie să e vizibil sub piesa de
prelucrat.
d) Nu ţineţi niciodată în mână sau pe
picioare piesa pe care o tăiaţi. Fixaţi
piesa de prelucrat pe o platformă stabilă.
Este important să susţineţi corespunzător piesa
de prelucrat pentru a reduce expunerea corpului,
îndoirea pânzei sau pierderea controlului.
e) Ţineţi unealta electrică numai de
suprafaţa izolată de prindere atunci când
efectuaţi o operaţiune la care accesoriul
de debitare poate intra în contact cu
circuite electrice ascunse. Accesoriul de
debitare care intră în contact cu un cablu sub
tensiune poate descoperi părţile metalice ale acestuia
şi poate provoca electrocutarea operatorului.
f) Când spintecaţi, folosiţi întotdeauna o
riglă de ghidare sau un ghidaj cu margine
dreaptă. Astfel sporiţi precizia de tăiere şi reduceţi
riscul de înţepenire a pânzei.
g) Utilizaţi întotdeauna pânze de dimensiunea
şi forma corectă (diamant versus rotund)
pentru oriciile axului. Pânzele care nu coincid
componentelor de montare ale ferăstrăului vor
funcţiona excentric, cauzând pierderea controlului.
h) Nu utilizaţi niciodată şaibe sau bolţuri
deteriorate sau incorecte pentru pânze.
Şaibele şi bolţurile pentru pânze au fost concepute
special pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru
performanţe optime şi operare în siguranţă.
CAUZE ALE RECULULUI
ŞI ALTE AVERTISMENTE
SIMILARE
— Reculul este o reacţie bruscă la o pânză de ferăstrău
agăţată, blocată sau nealiniată, cauzând ridicarea şi
ieşirea din piesa de prelucrat a unui ferăstrău scăpat de
sub control, înspre operator.
— Când pânza este prinsă sau înţepenită la închiderea
fantei, aceasta se blochează, iar reacţia motorului
împinge rapid unitatea înapoi înspre operator.
— Dacă pânza se răsuceşte sau este nealiniată în
timpul tăierii, dinţii din spate pot pătrunde în suprafaţa
superioară a lemnului cauzând ieşirea din fantă a pânzei
Ferăstrău circular electrice RO
şi reculul înspre operator.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a ferăstrăului
şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru
necorespunzătoare, putând evitat prin adoptarea unor
măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare.
a) Ţineţi ferăstrăul strâns şi poziţionaţi mâna
astfel încât să faceţi faţă forţelor de recul.
Poziţionaţi-vă corpul de o parte şi de alta
a pânzei, dar nu în linie cu pânza. Reculul ar
putea cauza aruncarea ferăstrăului înapoi, dar forţele
de recul pot controlate de către operator, dacă sunt
luate măsurile de precauţie adecvate.
b) Când pânza este înţepenită sau când
întrerupeţi o tăietură din diferite motive,
eliberaţi butonul declanşator şi ţineţi
ferăstrăul nemişcat în material până când
pânza se opreşte complet. Nu încercaţi
niciodată să îndepărtaţi ferăstrăul din piesa pe care o
tăiaţi sau să-l trageţi înapoi în timpul mişcării pânzei
deoarece puteţi cauza un recul. Investigaţi şi luaţi
măsuri corective pentru a elimina cauza prinderii
pânzei.
c) Când reporniţi un ferăstrău în piesa de
prelucrat, centraţi pânza ferăstrăului în
fantă şi vericaţi dacă dinţii ferăstrăului nu
sunt prinşi în material. Dacă pânza ferăstrăului
este prinsă, acesta se poate ridica sau poate
împins înapoi din piesa de prelucrat atunci când îl
reporniţi.
d) Rezemaţi panourile mari pentru a
reduce riscul prinderii sau reculului
pânzei. Panourile mari au tendinţa să se
încovoieze sub propria greutate. Trebuie
aşezate suporturi sub panou pe ambele părţi, în
apropierea liniei de tăiere şi în apropierea marginii
panoului.
e) Nu utilizaţi pânze uzate sau deteriorate.
Pânzele neascuţite sau montate incorect produc
o fantă îngustă, cauzând o fricţiune excesivă şi
prinderea şi reculul pânzei.
f) Pârghiile de blocare pentru adâncimea
pânzei şi ajustarea înclinării trebuie să
e strânse şi xate înaintea efectuării
tăieturii. Dacă dispozitivul de reglare a pânzei
alunecă în timpul tăierii, ar putea cauza prinderea şi
reculul.
g) Acordaţi o atenţie sporită atunci când
ferăstrui în pereţii existenţi sau în alte
zone mascate. Pânza poate tăia obiecte,
rezultând un reculul.
INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ PENTRU
FERĂSTRĂUL CIRCULAR
CU DISPOZITIV DE
PROTECŢIE INFERIOR
Funcţia apărătorii inferioare
a) Vericaţi dacă dispozitivul de protecţie
inferior este închis corect înainte de
ecare utilizare. Nu acţionaţi ferăstrăul
dacă dispozitivul de protecţie inferior
nu se mişcă liber şi nu se închide
instantaneu. Nu xaţi sau strângeţi
niciodată dispozitivul de protecţie inferior
în poziţia deschis. Dacă ferăstrăul este scăpat
accidental, dispozitivul de protecţie inferior se poate
îndoi. Ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior cu
mânerul retractabil şi asiguraţi-vă că se mişcă liber şi
nu atinge discul sau vreo altă piesă, în niciun unghi şi
la nicio adâncime de tăiere.
b) Vericaţi dacă dispozitivul de protecţie
inferior este închis corect înainte de
ecare utilizare. Nu acţionaţi ferăstrăul
dacă dispozitivul de protecţie inferior nu
se mişcă liber şi nu se închide instantaneu.
Nu xaţi sau strângeţi niciodată
dispozitivul de protecţie inferior în poziţia
deschis. Dacă ferăstrăul este scăpat
accidental, dispozitivul de protecţie
inferior se poate îndoi. Ridicaţi dispozitivul de
protecţie inferior cu mânerul retractabil şi asiguraţi-vă
că se mişcă liber şi nu atinge discul sau vreo altă
piesă, în niciun unghi şi la nicio adâncime de tăiere.
c) Dispozitivul de protecţie inferior
trebuie retractat manual numai pentru
tăieturi speciale, cum sunt “tăieturile
transversale” şi “tăieturile combinate”.
Ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior
cu ajutorul mânerului de retragere, iar
imediat ce discul pătrunde în material,
apărătoarea inferioară trebuie eliberată.
Pentru toate celelalte tipuri de tăiere, apărătoarea
inferioară trebuie acţionată automat.
d) Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de
protecţie inferior acoperă discul înainte de
aşezarea ferăstrăului pe masă sau podea.
Discul neprotejat care se mai roteşte din inerţie
va cauza mersul înapoi al ferăstrăului, tăind orice
întâlneşte în cale. Fiţi conştient de timpul necesar
discului pentru oprire după eliberarea întrerupătorului.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
UTILIZĂRII
FERĂSTRĂULUI
CIRCULAR
1. Utilizaţi numai discurile recomandate de fabricantul
sculei, discuri în conformitate cu reglementarea EN
847-1 , specice tăierii lemnului şi a materialelor
asemănătoare cu acesta.
2. Nu utilizaţi pietre/discuri abrazive.
3. Utilizaţi numai acele discuri care au diametre
conforme cu marcajele.
4. Identicaţi discul potrivit materialului care urmează a
tăiat.
5. Utilizaţi numai acel discuri carea au o viteză de
97
Ferăstrău circular electrice RO
rotaţie egală sau mai mare decât viteza indicată pe
eticheta sculei electrice.
INSTRUCŢIUNI
DE SECURITATE
SUPLIMENTARE
PENTRU TĂIEREA
FAIANŢEI
a) Pentru o siguranţă maximă, garda de
protecţie furnizată împreună cu unealta
electrică trebuie ataşată şi poziţionată
ferm pe aceasta, astfel încât operatorul
să e expus la cât mai puţin la discuri.
Atât dumneavoastră, cât şi privitorii,
poziţionaţi-vă departe de planul discului
aat în rotaţie. Discurile care nu au fost
concepute pentru unealta electrică nu pot protejate
corespunzător şi nu sunt sigure.
Utilizaţi pentru unealta dumneavoastră
b)
electrică numai discuri de diamant pentru
retezat.
unealta electrică nu garantează şi funcţionarea în
siguranţă.
c) Viteza de funcţionare a accesoriului
trebuie să e cel puţin egală cu viteza
maximă marcată pe unealta electrică.
98
Accesoriile care funcţionează la o viteză mai mare
decât cea prevăzută se pot desprinde în bucăţi.
Discurile se vor utiliza exclusiv pentru
d)
operaţiunile recomand
polizaţi cu partea laterală a discului pentru
debavurare,
sunt destinate polizării marginilor, iar forţele laterale
aplicate acestor discuri pot produce spargerea în
bucăţi.
e) Utilizaţi întotdeauna pentru discuri anşe
nedeteriorate de dimensiuni şi forme
adecvate pentru discul ales. Flanşele corecte
electrice de dimensiuni mai mari nu sunt adecvate
pentru viteza mai mare a uneltelor electrice mai mici
şi se pot sparge.
g) Diametrul exterior şi grosimea
accesoriului trebuie să se încadreze în
capacitatea prevăzută pentru unealta
electrică. Accesoriile de dimensiuni incorecte nu
pot protejate sau controlate în mod corespunzător.
h) Dimensiunea arborelui discurilor abrazive
şi anşele trebuie să se potrivească corect
cu axul sculei electrice. Discurile şi anşele,
care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al
sculei dumneavoastră, electrice se rotesc neuniform,
vibrează foarte puternic şi pot conduce la pierderea
controlului asupra sculei.
i) Nu utilizaţi discuri deteriorate. Înainte de
ecare utilizare, asiguraţi-vă că discurile
Faptul că accesoriul se potriveşte la
ate. De exemplu: nu
.
Discurile abrazive pentru debavurare
nu sunt ciobite sau crăpate. Dacă scula
electrică sau discul este scăpat pe jos,
vericaţi dacă nu s-a deteriorat sau
montaţi un alt disc nedeteriorat. După
vericarea şi montarea discului, atât dumneavoastră,
cât şi privitorii îndepărtaţi-vă de planul de rotaţie a
discului şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un
minut la turaţia nominală. De cele mai multe ori, un
disc deteriorat se sparge în această perioadă de
probă.
j) Purtaţi echipament de protecţie individual.
În funcţie de scopul utilizării, utilizaţi
mască pentru gură şi ochelari de
protecţie. În mod corespunzător, purtaţi
mască pentru praf, antifoane, mănuşi,
şorţ de atelier ce poate opri fragmentele
mici abrazive sau ale piesei prelucrate.
Protecţia pentru ochi trebuie să poată
opri particulele ce sar în urma diferitelor
operaţiuni. Masca pentru praf sau aparatul pentru
respirat trebuie să poată ltra particulele rezultate din
activitatea dvs. Expunerea îndelungată la zgomot de
intensitate ridicată poate duce la pierderea auzului.
k) Persoanele din jur se vor situa la o
distanţă de siguranţă faţă de zona de
lucru. Oricine pătrunde în zona de lucru va
purta echipamentul individual de protecţie.
Fragmente din piesa de prelucrat sau din discurile
sparte pot proiectate în aer şi pot să provoace răniri
chiar în afara zonei de lucru imediate.
l) Ţineţi unealta electrică numai de
suprafaţa izolată de prindere atunci când
efectuaţi o operaţiune la care accesoriul
de debitare poate intra în contact cu
circuite electrice ascunse sau cu cablul
propriu de alimentare. Contactul cu un cablu
aat sub tensiune poate pune sub tensiune şi
componentele metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutare.
m) Amplasaţi cablul de alimentare departe de
accesoriul rotitor. Dacă pierdeţi controlul asupra
sculei, cablul de alimentare poate tăiat sau prins,
iar mâna sau braţul dumneavoastră poate tras sub
dispozitivul de lucru aat în rotaţie.
n) Nu aşezaţi niciodată unealta electrică
până când accesoriul nu s-a oprit complet.
Discul aat în rotaţie poate ajunge în contact cu
suprafaţa de sprijin şi puteţi pierde controlul asupra
sculei electrice.
o) Nu puneţi unealta electrică în funcţiune
atunci când vă deplasaţi. Contactul accidental
cu accesoriul rotitor vă poate agăţa hainele,
împingând accesoriul spre corp.
p) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale
uneltei electrice. Ventilatorul motorului va
absorbi praful în carcasă iar acumularea excesivă de
pilitură poate duce la defecţiuni electrice.
q) Nu puneţi unealta electrică în funcţiune
lângă materiale inamabile. Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
r) Nu utilizaţi accesorii care necesită lichide
de răcire. Utilizarea apei sau a altor lichide de răcire
poate provoca electrocutări sau şocuri electrice.
Ferăstrău circular electrice RO
RECUL ŞI ALTE
AVERTISMENTE
SIMILARE
Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ agăţat sau
prins. Agăţarea sau prinderea cauzează blocarea rapidă
a discului rotativ, iar acesta, la rândul său, va duce la
pierderea controlului uneltei electrice şi forţarea acesteia
în direcţia opusă rotaţiei discului.
De exemplu, dacă un disc abraziv se blochează sau
se agaţă în piesa prelucrată, marginea discului care
ajunge în punctul de gripare poate înainta în suprafaţa
materialului provocând ridicarea sau sărirea discului.
Discul poate sări spre operator sau în partea opusă
acestuia, în funcţie de direcţia de deplasare a discului în
momentul gripării. De asemenea, discurile abrazive se
pot rupe în aceste condiţii.
Reculul este rezultatul întrebuinţării greşite şi/sau a
procedurilor sau condiţiilor incorecte de funcţionare şi se
poate evita prin luarea unor măsuri adecvate ca mai jos.
a) Ţineţi strâns unealta electrică şi plasaţi-
vă corpul şi mâinile pentru a putea face
faţă forţelor de recul,. Utilizaţi întotdeauna
mânerul auxiliar, dacă este furnizat,
pentru un control maxim asupra reacţiei
de recul sau a cuplului de torsiune în
timpul pornirii. Operatorul poate controla reacţiile
la torsiune sau forţele de recul dacă se iau măsurile
adecvate.
b) Nu puneţi niciodată mâna lângă accesoriul
rotativ. Din cauza reculului accesoriul vă poate
atinge mâna.
c) Nu vă poziţionaţi corpul în linie cu discul
aat în rotaţie. Reculul va propulsa unealta în
direcţia opusă mişcării discului în momentul blocării.
d) Acordaţi atenţie specială la prelucrarea
colţurilor, marginilor tăioase, etc., evitaţi
împingerea spre înapoi sau agăţarea
accesoriului. Colţurile, muchiile tăioase sau
instabile au tendinţa de a agăţa accesoriul rotativ
ducând la pierderea controlului sau recul.
e) Nu ataşaţi un lanţ de ferăstrău, o pânză
pentru scobirea lemnului, un disc de
diamant segmentat cu un spaţiu periferic
mai mare de 10 mm sau o pânză de
ferăstrău dinţată. Aceste lame produc frecvent
reculuri şi pierderi ale controlului.
f) Nu „înţepeniţi” discul şi nici nu aplicaţi o
presiune excesivă. Nu încercaţi să tăiaţi în
exces în profunzime. Suprasolicitarea discului
măreşte sarcina şi riscul de a răsuci sau bloca discul
în tăietură şi măreşte posibilitatea reculului sau
spargerii discului.
g) La blocarea sau întreruperea din orice
cauză a unei debitări, deconectaţi unealta
electrică şi ţineţi-o ridicată şi nemişcată
până la oprirea completă a discului. Nu
încercaţi niciodată să extrageţi discul de
tăiere din tăietură, altfel se poate produce
un recul. Cercetaţi şi luaţi măsurile necesare
pentru eliminarea cauzei blocării discului.
h) Nu reîncepeţi operaţiunea de debitare
în interiorul piesei prelucrate,. Lăsaţi
discul să ajungă la viteza maximă şi apoi
pătrundeţi din nou în canalul de debitare
cu atenţie. Discul se poate bloca, poate sări sau
poate provoca un recul dacă unealta electrică este
repornită în interiorul piesei prelucrate.
i) Sprijiniţi panourile sau orice altă piesă de
dimensiuni mari pentru a micşora riscul
gripării şi reculului. Piesele de prelucrat mari
au tendinţa de a se îndoi sub propria greutate.
Suporturile vor plasate sub piesa de prelucrat lângă
linia de tăiere şi lângă marginea piesei de ambele
părţi ale discului.
j) Acordaţi o atenţie sporită execuţiei
„tăieturilor tip buzunar” în pereţi existenţi
sau în alte spaţii fără vizibilitate. Discul care
pătrunde poate tăia ţevi de gaz sau apă, cabluri
electrice sau obiecte care pot provoca recul.
REGULI SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA:
1. Purtaţi întotdeauna o mască de protecţie
contra prafului.
99
Ferăstrău circular electrice RO
SIMBOLURI
100
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
Izolaţie dublă
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă
cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
Plastic
Incorect
Corect
Blocare
Deblocare
Disc abraziv de retezare
Pânză HCS
Pânză TCT
Înaintea oricăror lucrări pe maşina
propriu-zisă, scoateţi cablul de alimentare
din priză.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Lemn
Aluminiu
Metal
Ferăstrău circular electrice RO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.