Worx WX423 User Manual

Electric Circular Saw EN Пила дисковая электрическая RU Elektriline ketassaag ET
Elektriskais ripzāģis LV Elektrinis diskinis pjūklas LT
WX423 WX423.1
P07 P18 P30 P41 P52
Original instructions EN
38 2
10
16
15
4
1
9
7
12
6
11
5
A
1
2
13
14
17
B
D1
C
2
1
D2
E2E1
D2
D1
F1
G1
2
1
F2
3
G2
G1
G2
G3 G4
G5
1. LOCK OFF BUTTON
2. SOFT GRIP HANDLE
3. HEX KEY
4. ON/OFF SWITCH
5. SPINDLE LOCK BUTTON
6. LOWER BLADE GUARD
7. LOWER GUARD LEVER
8. FIXED UPPER GUARD
9. DUST EXTRACTION OUTLET
10. VACUUM ADAPTER
11. DEPTH ADJUSTMENT LEVER
12. BASE PLATE
13. SAW BLADE (See Fig. A)
14. BLADE BOLT (See Fig. A)
15. PARALLEL GUIDE
16. PARALLEL GUIDE CLAMPING FIXTURE
17. OUTER FLANGE (See Fig. A)
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
7
Electric Circular Saw EN
TECHNICAL DATA
Type WX423 WX423.1 (4 - designation of machinery, representative of Saw)
Voltage
Rated power 400W
No load (rated) speed 3600/min
Blade size 85mmx15mm
TCT blade 85mmx1.2mmx15mmx24T
HSS blade 85mmx1.2mmx15mmx44T
Diamond disc 85mmx1.2mmx15mmx60G
Max cutting depth 27mm
Recommended maximum material thickness
Wood 27mm
Aluminum 3mm
PVC pipe (radius) 13mm
Tile 8mm
Sheet steel 0.91mm
8
Protection class
Bare tool weight 1.4kg
Spindle thread size M5 Saw blade thickness
TCT blade 0.8mm
HSS blade 0.65mm
Diamond disc
230–240V~50Hz
/ll
0.8mm
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 82dB(A)
A weighted sound power LwA: 93dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Wear ear protection.
Electric Circular Saw EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting wood: a
Vibration emission value:
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10°C or less Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Uncertainty K = 1.5m/s² Cutting metal: a Uncertainty K = 1.5 m/s²
< 2,5m/s2
h,W
< 2,5m/s
h,M
2
9
ACCESSORIES
WX423 WX423.1
TCT Blade: 24T for wood Parallel Guide Vacuum Adaptor Hex Key Diamond disc HSS Blade 44T
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1 1 1 1 1 1 1 1
/ 1 / 1
Electric Circular Saw EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the
workpiece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the
thickness of the workpiece. Less than
a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure
the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
10
wiring or its own cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence
or straight edge guide. This improves
the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
Kickback causes and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
- When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the saw and
position your arm to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the
workpiece, center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimize the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
Electric Circular Saw EN
friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting
locking levers must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR CIRCULAR SAW
1. Always wear a dust mask, hearing protection and eye protection.
2. Only use saw blades recommended in the specification.
3. Use only blade diameter(s) in accordance with the markings.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH INNER PENDULUM GUARD
Lower Guard Function a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent.Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted
manually only for special cuts such as "plunge cuts" and "compound cuts." Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard
is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An
unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR CUTTING-OFF MACHINES
a) The guard provided with the tool must
be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel.
The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
b) Use only bonded reinforced or
diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
C) The rated speed of the accessory
must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
f) Do not use worn down reinforced
wheels from larger power tools.
11
Electric Circular Saw EN
Wheels intended for a larger power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
g) The outside diameter and the
thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
h) The arbour size of wheels and flanges
must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges
with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
i) Do not use damaged wheels. Before
each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and
12
run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged
wheels will normally break apart during this test time.
j) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
k) Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken wheel may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
I) Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
m) Position the cord clear of the spinning
accessory. lf you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
n) Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
o) Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
p) Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
q) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
r) Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel
Electric Circular Saw EN
may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
C) Do not position your body in line with
the rotating wheel. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working
Corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain,
woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10mm or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
f) Do not “jam” the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
g) When wheel is binding or when
interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel Comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
lnvestigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
h) Do not restart the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
i ) Support panels or any oversized
workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
j) Use extra caution when making a
“pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always wear a dust mask.
13
Electric Circular Saw EN
SYMBOLS
14
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Wood
Aluminium
Metal
Incorrect
Correct
Lock
Unlock
Diamond disc
Before any work on the machine itself, pull the mains plug from the socket outlet.
Wear protective gloves
HSS blade
TCT blade
Electric Circular Saw EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE:
The tool is intended for ripping and cross­cutting wood and other materials in straight cutting lines, while resting firmly on the work piece.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
Saw blade Assembly and Removing
Safety On/Off Switch See Fig. B Sawdust Removal See Fig. C Cross and Rip Cutting See Fig. D1, D2 Parallel Guide See Fig. E1, E2 Cutting Depth Adjusting See Fig. F1, F2
Pocket Cutting
See Fig. A
See Fig. G1, G2, G3, G4, G5
WORKING HINTS FOR YOUR TOOL
If your power tool becomes too hot, please run your circular saw no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds. Protect saw blades against impact and shock. Cutting with extreme force can significantly reduces the performance capability of the tool and reduces the service life of the saw blade. Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth count of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material being cut. Choice of blades: 24 teeth for general work, approx. 40 teeth for finer cuts, more than 40 teeth for very fine cuts into delicate surfaces, diamond for tile, cement board, etc. Only use saw blades recommended.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Periodically clear dust and chips from guard and base to ensure proper performance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
15
Electric Circular Saw EN
TROUBLE SHOOTING
Symptom Possible Causes Possible Solution
Tool will not start when operating the on/off switch.
Cutting depth is less than that is set.
Blade spins or slips
Blade will not cut a straight line.
16
Blade kicks back when beginning a cut
Power cord not plugged in. Power cord is broken. Carbon brush has worn down
Sawdust accumulated at the rear of the base.
Blade is not tightly engaged with the spindle.
Blade is dull. Blade is not mounted properly. Saw is not being guided properly.
Blade is not spinning fast enough
Check to make sure power cord is connected well into a working outlet. Unplug the power cord. Replace it using a qualified maintenance person. Replace the carbon brush using a qualified maintenance person.
Shake out sawdust. Consider connecting a vacuum for dust collection.
Remove the blade, and reassemble it as described in
Saw blade Assembly and Removing section.
Mount a new, sharp blade on the saw. Check that blade is properly mounted. Use a parallel guide.
Allow the saw blade to reach full speed prior to beginning a cut in the material.
Electric Circular Saw EN
PLUG REPLACEMENT ( UK & IRELAND ONLY )
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L. WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved to BS1362
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve firmly clamped
Brown L (live)
Cable grip
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Electric Circular Saw Type WX423 WX423.1 (4-designation of
machinery, representative of Saw) Function Cutting various materials with a rotating toothed blade
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
17
Suzhou 2014/12/24 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Electric Circular Saw EN
1. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
2. МЯГКАЯ НАКЛАДКА НА РУКОЯТКЕ
3. ГАЕЧНЫЙ КЛЮЧ
4. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
5. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ШПИНДЕЛЯ
6. НИЖНЕЕ ОГРАЖДЕНИЕ ДИСКА
7. РЫЧАГ ПОДВИЖНОГО КОЖУХА
8. ФИКСИРОВАННАЯ ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ ОГРАЖДЕНИЯ
9. ВЫХОД ПЫЛЕУДАЛЕНИЯ
10. АДАПТЕР ПЫЛЕОТВОДА
11. РЫЧАГ НАСТРОЙКИ ГЛУБИНЫ ПРОПИЛА
12. ПЛИТА ОСНОВАНИЯ
13. ПИЛЬНЫЙ ДИСК (См. A)
14. ПРИЖИМНОЙ БОЛТ ДИСКА (См. A)
15. ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ УПОР
16. ЗАЖИМНОЕ УСТРОЙСТВО ПАРАЛЛЕЛЬНОЙ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ
17. ШАЙБА ПРИЖИМНАЯ (См. A)
Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку.
Пила дисковая электрическая RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Моделей WX423 WX423.1(4-обозначение инструмента, класс пил)
Номинальное напряжение:
Потребляемая мощность 400Вт
Скорость без нагрузки 3600/мин
Диаметр пильного диска 85mmx15mm
Ленточная пила с режущими частями из карбида вольфрама 85ммX1.2ммX15ммX24T
Пила из инструментальной стали 85ммX1.2ммX15ммX44T
Алмазный диск 85ммX1.2ммX15ммx60G
Максимальная глубина разреза 27мм
Рекомендуемая максимальная толщина материала
дерево 27мм
Алюминий 3мм
Полихлорвиниловая трубка(диаметр) 13мм
Плитка 8мм
Тонколистовое железо 0.91мм
Двойная изоляция
Вес 1.4кг
Размер резьбы шпинделя M5 Толщина диска пилы
Ленточная пила с режущими частями из карбида вольфрама 0.8мм
Пила из инструментальной стали 0.65мм
Алмазный диск
230 – 240В~ 50Гц
0.8мм
1918
/ll
ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА
Звуковое давление LpA: 82Дб(A)
Акустическая мощность LwA: 93Дб(A)
KPA& KWA 3.0Дб(A)
Наденьте защиту слуха.
Пила дисковая электрическая RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИБРАЦИИ
Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745:
Обрезка дерева: a
Уровень вибрации:
Заявленное общее значение вибрации может использоваться для сравнения инструментов между собой, а также для предварительной оценки воздействия.
ВНИМАНИЕ: вибрация, производимая при работе механизированного инструмента,
может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность вибрации: Способ использования инструмента и свойства обрабатываемого материала. Состояние инструмента и уровень техобслуживания Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние. Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств. Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению.
При неправильном обращении данное устройство может стать причиной синдрома дрожания рук
ВНИМАНИЕ: для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации
необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла. Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе. ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.) Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в соответствующих местах Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства. Избегайте применения устройства при температурах ниже 10oC Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации, проводились через большие промежутки времени.
Погрешность K = 1.5m/s² Обрезка металла: a Погрешность K = 1.5 m/s²
< 2,5m/s2
h,W
< 2,5m/s
h,M
2
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
WX423 WX423.1
Режущий диск с твердосплавными напайками: 24T для дерева
Параллельный упор Адаптер пылеотвода Гаечный ключ Алмазные диски Пильный Диск (44T HSS)
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей. Помощь и консультацию можно также получить у продавца.
1 1
1 1 1 1 1 1
/ 1 / 1
Пила дисковая электрическая RU
инструкции по технике безопасности для всех пил
a) ВНИМАНИЕ! Держите руки
подальше от зоны разреза и от диска. Если удерживать пилу
обеими руками, их нельзя поранить диском.
b) Зона под заготовкой является
опасной. Защитные кожухи не
предотвратят травму в этой зоне.
c) Отрегулируйте глубину распиловки
в соответствии с толщиной обрабатываемого изделия. Внизу
обрабатываемого изделия диск должен выступать менее чем на полный зуб.
d) При пилении никогда не держите
заготовку в руках и на коленях. Надежно закрепляйте заготовку при пилении. Должным образом
закрепляйте деталь для минимизации риска ранения оператора, заклинивания диска или потери контроля.
e) Удерживайте инструмент за
изолированные поверхности при выполнении работ, когда режущий инструмент может задеть скрытую электропроводку или собственный кабель. При контакте с проводкой под
напряжением металлические детали инструмента также находятся под напряжением, что может привести к поражению оператора электрическим током.
f) При продольной распиловке всегда
используйте направляющую планку либо параллельный упор.
Это улучшает точность разреза и снижает вероятность заклинивания пильного диска.
g) Всегда используйте пильные
диски с необходимыми внешним диаметром и посадочными размерами. Диски с неправильными
посадочными размерами будут вызывать биения и потерю контроля.
h) Никогда не используйте
поврежденные или неподходящие шайбы и болт крепления диска.
Шайбы и болт крепления специально предназначены для вашей пилы для достижения оптимальной эффективности и безопасности эксплуатации.
Дополнительные инструкции по технике безопасности для всех пил
Обратный удар и соответствующие предупреждения
- отдача является внезапной реакцией на зажатие, заклинивание или смещение пильного диска, приводящей к неуправляемому отскоку пилы из обрабатываемого изделия в направлении оператора;
- когда диск зажимается или заклинивается в закрывающемся пропиле, диск останавливается и реакцией двигателя инструмент отбрасывается назад в направлении оператора;
- если диск искривлен или смещен в разрезе, зубья задней кромки диска могут вгрызаться в поверхность дерева, приводя к подъему диска из пропила и отбрасыванию его назад в направлении оператора.
Отдача является результатом неправильного обращения с пилой и/или неправильных приемов работы, либо условий работы. Ее можно избежать, применяя меры предосторожности, описанные ниже.
а) Крепко удерживайте пилу и
располагайте руки так, чтобы противостоять силе отдачи.
Располагайтесь с одной стороны диска, а не в линию с диском. Отдача может привести к отбрасыванию пилы назад, но силу отдачи оператор может контролировать, если приняты соответствующие меры предосторожности.
b) Если диск заклинивает либо
если по любой другой причине резание прекращается, отпустите выключатель и удерживайте пилу без движения в материале, пока диск полностью не остановится.
Никогда не пытайтесь извлечь пилу из изделия или оттащить пилу назад, пока диск вращается либо существует возможность отдачи. Разберитесь и внесите коррективы для устранения причины заклинивания полотна.
2120
Пила дисковая электрическая RU
c) При перезапуске пилы,
находящейся в изделии, установите пильный диск по центру пропила и проверьте, чтобы зубья пилы не находились в сцеплении с материалом. Если пильный диск
заклинило, при перезапуске пилы он может вырваться вверх или создать отдачу.
d) Поддерживайте большие панели
для минимизации опасности заклинивания диска и отдачи.
Большие панели имеют тенденцию к провисанию под своим собственным весом. Следует установить подставки по обе стороны панели, вблизи линии разреза и вблизи края панели.
e) Не используйте тупые либо
поврежденные диски. Не заточенные
либо неправильно заточенные диски делают узкий пропил, приводя к чрезмерному трению, заклиниванию диска и отдаче.
f) Фиксирующие рычаги глубины
диска и регулировки наклона должны быть плотно и надежно затянуты перед выполнением пропила. Если регулировочные
приспособления смещаются во время распиловки, это может привести к заклиниванию и отдаче.
g) Будьте чрезвычайно осторожны,
распиловки в существующие стены либо иные слепые зоны.
Выступающий диск может натолкнуться на предметы, что приведет к отдаче.
закрывается быстро. Никогда не зажимайте и не закрепляйте подвижный кожух в открытом положении. При случайном падении пилы подвижный кожух может погнуться. Поднимите подвижный кожух с помощью возвратной рукоятки и убедитесь, что он перемещается свободно и не задевает за диск или за иные детали при всех углах и глубинах распиловки.
b) Проверьте работу пружины
подвижного кожуха. Если кожух и пружина не работают, как следуетих необходимо починить перед использованием пилы.
Подвижный кожух может работать медленно по причине повреждения деталей, вязких отложений или накопления отходов резания.
c) Подвижный кожух можно
возвращать обратно вручную только при особых пропилах, таких как “врезание”. Поднимите подвижный
кожух возвратной рукояткой и, как только диск войдет в материал, подвижный кожух следует отпустить. При всех иных видах пропилов подвижный кожух должен работать автоматически.
d) Всегда обращайте внимание, чтобы
подвижный кожух покрывал диск перед тем, как ставить пилу на верстак или на пол. Незащищенный,
движущийся по инерции диск приведет к движению пилы назад, распиливая все на своем пути. Учитывайте время, необходимое для остановки пилы после отпускания выключателя.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ С ПОДВИЖНЫМ КОЖУХОМ
НИЖНЯЯ Функция Защиты а) Перед каждым использованием
проверьте, правильно ли закрыт подвижный кожух. Не работайте с пилой, если подвижный кожух не перемещается свободно и не
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ
1. Всегда надевайте респиратор, защитные наушники и защитные очки.
2. Используйте только пильные диски, рекомендованные в инструкции.
3. Используйте диски диаметра (диаметров), указанных на маркировке.
Пила дисковая электрическая RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ при работе на отрезных станках
a) Защита, которой оснащен
инструмент, должна быть надежно прикреплена к электроинструменту и для большей безопасности должна располагаться так, чтобы как можно меньшая часть диска была расположена в направлении оператора. Ваше положение, а так же
всех остальных присутствующих, должно быть вне плоскости вращающегося колеса. Защита помогает предохранить оператора от отделившихся фрагментов диска, а также избежать случайного контакта с диском.
b) Используйте для Вашего
электроинструмента только обрезные диски с алмазным покрытием. Крепление детали к вашему
электроинструменту еще не гарантирует безопасную эксплуатацию.
c) Номинальная частота вращения
детали должна быть не ниже, чем предельная скорость, обозначенная на станке. Диски,
вращающиеся со скоростью выше положенной, могут разрушиться и разлететься.
d) Круги должны использоваться
только для рекомендованных способов применения. Например,
запрещается шлифовать боковой стороной круга, предназначенного для абразивного отрезания. Круги для абразивного резания предназначены для резки периферией круга; приложение боковых усилий к таким кругам может вызвать их разрушение.
e) Для используемого круга всегда
используйте неповрежденные фланцы круга соответствующего размера и формы. Соответствующие
фланцы круга поддерживают круг, уменьшая возможность его разрушения. Фланцы кругов для отрезания могут
отличаться от фланцев шлифовальных кругов.
f) Запрещается использовать стертый
армированный шлифовальный диск от более мощных станков.
Диски, предназначенные для более мощного станка, не подходят для работы на более высоких скоростях меньших по размеру станков и могут разрушиться в процессе работы.
g Наружный диаметр и толщина
насадки должны соответствовать техническим характеристикам электроинструмента. Насадки
неправильного размера невозможно оградить и контролировать.
h) Размер оси дисков и фланцев
должен соответствовать шпинделю электроинструмента. Диски и фланцы,
не соответствующие установленному шпинделю электроприбора, будут иметь нарушенный баланс и чрезмерную вибрацию, что может привести к потере контроля над электроинструментом.
i) Не используйте поврежденные
диски. Перед каждым использованием
тщательно осмотрите диски на наличие сколов и трещин. В случае падения электроинструмента или диска, следует проверить диск на наличие повреждений или установить неповрежденный диск. После осмотра и установки диска, убедитесь, что все присутствующие находятся вне плоскости вращения диска, затем включите электроинструмент на максимальное число оборотов холостого хода в течение одной минуты. Поврежденные диски обычно разрушаются в течение этого времени.
j) Необходимо одевать средства
индивидуальной защиты. В
зависимости от способа применения используйте защитную маску, защитный щиток или защитные очки. При необходимости одевайте пылезащитную маску, средства защиты органов слуха, перчатки и рабочий фартук для защиты от мелкого отшлифованного материала или фрагментов заготовки. Средства защиты глаз должны защищать от летящего
2322
Пила дисковая электрическая RU
мусора, образующегося при различных операциях. Пылезащитная маска или респиратор должны задерживать частицы, образующиеся во время выполнения операции. Длительное воздействие шума высокой интенсивности может привести к потере слуха.
k) Все, кто находится рядом, должны
покинуть зону проведения работ.
Все, кто входит в зону проведения работ, должны одевать средства индивидуальной защиты. Фрагменты заготовки или сломанного диска могут отлететь в сторону и стать причиной травм за пределами рабочей территории.
I) При проведении работ, где
режущая насадка может задеть скрытую электропроводку или кабель инструмента, держите электроинструмент только за изолированные рукоятки.
Соприкосновение режущей насадки с проводом под напряжением может сделать металлические части электроинструмента проводниками тока и привести к поражению оператора электрически током.
m) Располагайте кабель вдали от
вращающейся насадки. В случае
потери контроля, шнур может быть перерезан или затянуться петлей. При этом ваша рука может быть затянутой во вращающийся диск.
n) Никогда не кладите
электроинструмент на пол, пока насадка полностью не остановится. Вращающийся диск
может зацепить поверхность и тем самым вывести станок из-под контроля.
o) Не включайте электроинструмент
во время его переноски сбоку.
Случайное соприкосновение с вращающейся насадкой может привести к захвату одежды и травмам.
p) Регулярно очищайте
вентиляционные отверстия электроинструмента. Вентилятор
двигателя будет втягивать пыль внутрь корпуса, и избыточное накопление металлической пыли может привести к опасности поражения электрическим током.
q) Не эксплуатируйте
электроинструмент рядом с легковоспламеняющимися материалами. Может произойти
возгорание этих материалов от искр.
r) Не используйте насадки,
требующие жидких охладителей.
Использование воды и других жидких охладителей может привести к поражению электрическим током.
Обратный удар и соответствующие предупреждения
Отдача-это внезапная реакция при возникновении зажимов или помех для вращающегося диска. Зажимы или помехи являются причиной быстрой остановки вращающегося диска, тем самым заставляя вышедший из-под контроля электроприбор двигаться в противоположном вращению диска направлении. Например, если шлифовальный круг зажат или захвачен заготовкой, застрявший край круга может врезаться в поверхность материала и вызвать выброс круга наружу или обратный удар. Круг может быть выброшен по направлению к оператору или от оператора в зависимости от направления движения круга в месте зажатия, а также при таких обстоятельствах шлифовальные круги могут разрушаться. Обратный удар является результатом неправильного использования и (или) нарушения правил или условий эксплуатации, и его можно предотвратить, выполняя приведенные ниже меры предосторожности.
a) Крепко держите
электроинструмент и располагайте свое тело и руку так, чтобы выдержать обратный удар. Всегда
используйте вспомогательную рукоятку при ее наличии для максимального контроля обратного удара или реактивного крутящего момента во время пуска. При соблюдении соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать силу реактивного крутящего момента или
Пила дисковая электрическая RU
обратного удара.
b) Никогда не держите руку рядом
с вращающейся насадкой. При
обратном ударе может произойти захват руки насадкой.
C) Не становитесь в плоскости
вращения диска. обратный удар может
отбросить инструмент в направлении, противоположном движению круга в месте зажатия.
d) Проявляйте особую осторожность
при обработке углов, острых краев и т.д., избегайте сотрясения и зажатия
насадки. При обработке углов, острых краев и при сотрясении вращающаяся насадка может застрять и привести к потере управления или обратному удару.
e) Не прикрепляйте цепь от пилы,
лезвие для деревообработки, сегментированный алмазный режущий диск с промежутками более 10 мм или зубчатую ленточную пилу. Такие лезвия могут
вызывать частые отскоки и привести к потере управляемости.
f) Не защемляйте диск и не
оказывайте на него чрезмерного давления. Не пытайтесь достичь
излишней глубины среза. Избыточное напряжение круга увеличивает нагрузку и вероятность перекашивания или заедания круга в срезе и вероятность обратного удара или разрушения круга.
g) При заедании круга или при
прекращении операции отрезания по какой-либо причине выключите электроинструмент и держите его неподвижно до полной остановки круга. Не пытайтесь извлечь диск во
время движения. Это может послужить причиной возникновения отдачи. Определите причину заедания круга и устраните ее.
h) Не возобновляйте операцию
отрезания при нахождении круга в заготовке. После того, как круг
наберет полную скорость, осторожно повторно введите его в срез. При пуске электроинструмента с кругом, находящимся в заготовке, круг может застрять, выйти из
среза или может произойти обратный удар.
i ) Поддерживайте панели и крупные
заготовки для сведения к минимуму риска зажатия круга и обратного удара. Крупные заготовки
могут перекашиваться под собственным весом. Рядом с линией резания и рядом с краем заготовки по обеим сторонам круга под заготовку необходимо установить опоры.
j) Соблюдайте особую осторожность
при выполнении небольших прорезей в уже существующих стенах или других глухих поверхностях. Выступающий круг может
перерезать газовые или водопроводные трубы, электропроводку или задеть другие предметы и вызвать обратный удар.
Дальнейшие инструкции по технике безопасности
1. Всегда надевайте респиратор.
2524
Пила дисковая электрическая RU
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Для сокращения риска травмы пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации прибора
Двойная изоляция
Предупреждение
Наденьте защитные наушники
Наденьте защитные очки
Наденьте респиратор
Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
дерево
металлу
Алюминий
Неверный
Верный
Заблокировать
Разблокировать
Алмазный диск
Перед выполнением каких-либо работ над аппаратом отключите вилку из сетевой розетки.
Надевайте защитные рукавицы
Пила из инструментальной стали
Ленточная пила с режущими частями из карбида вольфрама
Пила дисковая электрическая RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента, внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации.
НАЗНАЧЕНИЕ
Данное устройство предназначено для продольного и поперечного разрезания по прямой линии лесоматериалов, при его установке на обрабатываемой детали.
МОНТАЖ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Действие Рисунок
Монтаж и демонтаж лезвия
Выключатель питания СМ. B Удаление опилок СМ. C Перекрестный и
продольный разрез Регулировка
параллельного упора Регулировка глубины
разреза
Внутренние пропилы
СМ. A
СМ. D1, D2
СМ. E1, E2
СМ. F1, F2
СМ. G1, G2, G3, G4, G5
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ
Если электроинструмент перегрелся, дайте ему поработать 2-3 минуты на холостом ходу для охлаждения двигателя. Избегайте длительной работы на очень низких скоростях. Предохраняйте пильные диски от ударов и тряски. Чрезмерная подача значительно снижает производительность инструмента и сокращает срок службы пильного диска. Производительность и качество пиления главным образом зависят от состояния и формы зубьев пильного диска. Поэтому для работы с материалом подходят только острые пильные диски.
Выбор дисков: используйте диски с 24 зубцами для обычной работы, примерно с 40 зубцами для точного пиления, более чем с 40 зубцами для очень точного пиления материалов с хрупкой поверхностью. Рекомендуется использовать только ленточные пилы.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
До выполнения любых работ по регулировке, обслуживанию и уходу следует вынуть вилку электропитания из розетки.
Данный электроинструмент не требует дополнительной смазки или технического обслуживания. В инструменте отсутствуют детали, подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда не используйте воду или химические чистящие средства для чистки электроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие органы управления. Некоторое искрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия, является нормальным и не наносит вред электроинструменту. Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в стандартную поставку. Периодически проводите очистку кожуха и основания от пыли и стружки в целях обеспечения надлежащей производительности.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электротехнической продукции не следует утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть доставлены в местный центр утилизации для надлежащей переработки.
2726
Пила дисковая электрическая RU
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Признак Возможные причины
Инструмент не работает при нажатии выключателя.
Глубина резания меньше установленной
Лезвие проворачивает или проскальзывает
Лезвие не режет по прямой линии.
Лезвие совершает отскок при начале резания
Кабель питания не подключен. Кабель питания поврежден. Угольная щетка износилась
Пыль накопилась в задней части основания.
Лезвие недостаточно крепко соединяется со шпинделем.
Лезвие затупилось. Лезвие установлено ненадлежащим образом. Пила направляется ненадлежащим образом.
Лезвие вращается недостаточно быстро
Возможные способы
устранения
Убедитесь в том, что кабель питания надлежащим образом подсоединен к исправной розетке. Отключите кабель питания от сети. Замените его при помощи квалифицированного техника. Замените угольную щетку при помощи квалифицированного техника.
Стряхните пыль. Рассмотрите вариант присоединения вакуумного блока для сбора пыли.
Снимите лезвие и установите его так, как описано в разделе
МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ЛЕЗВИЯ.
Установите на пилу новое острое лезвие. Проверьте правильность установки лезвия. Используйте кромочные направляющие.
Дождитесь, пока лезвие достигнет максимальной скорости до начала резания
Пила дисковая электрическая RU
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Заявляем, что продукция, Марки WORX Пила дисковая
электрическая Тип WX423 WX423.1 (4-обозначение инструмента, класс пил) Функции Резки различных материалов с вращающимся зубчатым лезвием
Соответствует положениям Директив,
2006/42/EC 2004/108/EC
2011/65/EU
И стандарта
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22
2928
Лицо с правом компилирования данного технического файла,
Имя: Russell Nicholson Адрес: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/24 Allen Ding Заместитель главного инженера, Тестирование и сертификация
Пила дисковая электрическая RU
1. LUKUSTUS VÄLJAS (LOCK-OFF) NUPP
2. PEHME PINNAGA KÄEPIDE
3. KUUSKANTVÕTI
4. SISSE/VÄLJA-TURVALÜLITI
5. SPINDLI LUKUSTUSNUPP
6. ALUMINE TERAKAITSE
7. ALUMISE TERATÕKKE HOOB
8. FIKSEERITUD ÜLEMINE TERAKAITSE
9. TOLMUVÄLJUTUSOTSIK
10. TOLMUIMEJA ÜLEMINEK
11. SÜGAVUSE SEADMISE KANG
12. ALUSPLAAT
13. SAETERA (Vt Joonis A)
14. TERA POLT (Vt Joonis A)
15. PARALLEELJUHIK
16. PARALLEELJUHIKU KINNITUSKLAMBER
17. VÄLINE ÄÄRIK (Vt Joonis A)
30
Mitte kõik kirjeldatud ja joonistel kujutatud lisavarustuskomponendid ei kuulu standardvarustusse.
Elektriline ketassaag ET
TEHNILISED ANDMED
Tüüp WX423 WX423.1(4- masina märgistus, sae suhtes)
Nimipinge
Nimivõimsus 400W
Tühikiirus 3600/min
Saeketta läbimõõt 85mmx15mm
TCT-ketas 85mmx1.2mmx15mmx24T
HSS-ketas 85mmx1.2mmx15mmx44T
Teemantketas 85mmx1.2mmx15mmx60G
Maksimaalne lõikesügavus 27mm
Materjali soovituslik maksimaalne paksus
Puit 27mm
Alumiinium 3mm
PVC-toru (läbimõõt) 13mm
Kiviplaadid 8mm
Lehtteras 0.91mm Kaitseklass
Masina kaal 1.4kg
Võlli keerme mõõt M5 Saetera paksus
TCT-ketas 0.8mm
HSS-ketas 0.65mm
Teemantketas
230–240V~50Hz
/ll
0.8mm
31
MÜRA ANDMED
Mõõdetud helirõhk LpA: 82dB(A)
Mõõdetud müra võimsustase LwA: 93dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Kasutage kuulmiskaitset.
Elektriline ketassaag ET
INFORMATSIOON VIBRATSIOONI KOHTA
Vibratsiooni koguväärtused (kolmesuunalise vektori summa), mis on määratud EN 60745 järgi:
Puidu saagimiseks: a
Vibratsiooni emissiooniväärtus:
Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks ja ka vibratsioonimõju eelnevaks hindamiseks.
HOIATUS: Vibratsiooni emissiooniväärtus elektriseadme tegeliku kasutamise ajal võib
erineda märgitud väärtusest, sõltuvalt sellest, kuidas tööriista kasutatakse (vt näited allpool): Kuidas tööriista kasutatakse ning millised on lõigatavad või puuritavad materjalid. Kui heas seisundis tööriist on ning kuidas seda hooldatakse. Kas kasutatakse õigeid lisatarvikuid ning veendutakse, et tööriist on terav ja heas seisundis. Kui tugevalt hoitakse käepidemest ning kas kasutatakse vibratsioonivastaseid lisatarvikuid. Kas tööriista kasutatakse sihtotstarbeliselt, järgides selle ehitust ning kasutusjuhiseid.
Tööriist võib põhjustada käsivarre ja käe vibratsioonisündroomi, kui selle kasutamine pole õigesti korraldatud
HOIATUS: Kui hinnatakse vibratsiooniga kokkupuutumise taset tegelikes
32
kasutustingimustes, tuleb arvestada ka kasutustsükli kõiki osi, näiteks aega, kui seade on välja lülitatud ja kui see on käivitatud, kuid seda hetkel ei kasutata. See võib märkimisväärselt vähendada vibratsiooniga kokkupuutumist tööperioodi kestel. Minimeerimaks vibratsiooniga kokkupuutumise riske: Kasutage ALATI teravaid peitleid, puure ja terasid Hooldage tööriista vastavalt käesolevatele juhistele ning hoidke seda korralikult määrituna (kui see on vajalik) Kui tööriista kasutatakse regulaarselt, muretsege vibratsioonivastased lisatarvikud. Vältige tööriista kasutamist temperatuuril alla 10oC Planeerige oma töögraafik nii, et suurt vibratsiooni tekitavat tööriista kasutataks hajutatult üle mitme päeva.
Määramatuse K = 1.5m/s² Metalli saagimine: a Määramatuse K = 1.5 m/s²
< 2,5m/s2
h,W
< 2,5m/s
h,M
2
TARVIKUD
WX423 WX423.1
TCT tera: 24T puidule Paralleeljuhik Tolmuimeja üleminek Kuuskantvõti Teemantketas HSS 44T Saetera
Me soovitame osta kogu lisavarustuse samast poest, kust tööriista. Kasutage hea kvaliteediga lisavarustust tuntud tootjalt. Valige saetera vastavalt plaanitavale tööle. Täpsema teabe saamiseks vaadake lisavarustuse pakendit. Ka poe personal võib aidata ja soovitada.
1 1 1 1 1 1 1 1
/ 1 / 1
Elektriline ketassaag ET
TÖÖOHUTUSJUHEND
a) HOIATUS: Hoidke käed lõikealast
ja terast eemale. Kui mõlemad käed
hoiavad saest kinni, ei saa tera neid lõigata.
b) Ärge pange kätt töödeldava detaili
alla. Kate ei kaitse teid tera eest töödeldava
detaili all.
c) Reguleerige lõike sügavus töödeldava
detaili paksusele. Töödeldava detaili
alt ei tohiks paista rohkem, kui pool tera hammast.
d) Ärge kunagi hoidke lõigatavat
detaili oma käes või asetatuna üle jala. Asetage töödeldav detail kindlale
alusele. Tööd tuleb korralikult toetada, et minimeerida kokkupuudet kehaga, tera blokeerumist ja kontrolli kaotamist.
e) Hoidke elektritööriista isoleeritud
hoidmis pindadest üksnes, kui on oht, et lõikur võib puudutada varjatud juhtmeid või oma enda kaablit.
Kokkupuude pingestatud juhtmega pingestab ka elektritööriista metallosad ja annab kasutajale elektrilöögi.
f) Kasutage lõhestamisel alati
lõikepiirajat või sirge ääre juhti. See
parandab lõike täpsust ja vähendab tera blokeerumise võimalust.
g) Kasutage alati õige võlliavade suuruse
ja kujuga (teemant või ümar) terasid.
Terad, mis ei vasta sae paigaldusriistvarale töötavad ekstsentriliselt ja põhjustavad kontrolli kaotamist.
h) Ärge kunagi kasutage vigastatud
või valesid teraseibe või -polte.
Teraseibid ja polt on spetsiaalselt teie sae jaoks loodud – optimaalse võimsuse ja tööohutuse jaoks.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED KÕIGI SAAGIDE
Tagasilöögi ja seotud hoiatused
- tagasilöök on pigistatud, kinnitunud või
vale joondusega saetera äkkreaktsioon, mis põhjustab kontrollimatu sae tõusmist töödeldavast detailist kasutaja poole;
- kui tera on pigistatud või kinnitunud tihedalt sulgevasse lõikesse, jääb tera seisma ja mootori reaktsioon liigutab seadme kiiresti tagasi kasutaja poole;
- kui tera lõikes kõverdub või joondus muutub, võivad tera tagumises ääres olevad hambad kaevuda puidu ülemise pinna sisse, mille tulemusena tuleb tera lõikest välja ja hüppab tagasi kasutaja poole.
Tagasilöök on sae väärtarvituse ja/või valede tööprotseduuride või -tingimuste tulemuseks ja seda saab vältida alljärgnevate õigete ettevaatusabinõude kasutamisel.
a) Säilitage mõlema käega saele tugev
haare ja asetage oma käed tagasilöögi jõudu takistavalt. Asetage oma käed
tera ühele küljele, kuid mitte teraga samale joonele. Tagasilöök võib põhjustada sae hüppamist tahapoole, kuid kasutaja tagasilöögi jõudusid piirata õigete ettevaatusabinõude kasutamisega.
b) Kui tera hakkab kinnituma või kui
lõikamist on vaja mingil põhjusel peatada, vabastage päästik ja hoidke saagi liikumatult materjali sees kuni tera on täielikult peatunud. Ärge mitte
kunagi proovige saagi eemaldada tööst või tõmmata saagi tagasi, kui tera liigub, sest siis võib toimuda tagasilöök. Uurige ja eemaldage tera kinnitumise põhjused.
c) Sae taaskäivitamisel töödeldava detaili
sees, asetage sae tera lõike keskele ja kontrollige, et sae hambad ei oleks materjali sees. Kui sae tera jääb kinni,
võib see sae taaskäivitamisel liikuda üles või lüüa töödeldavalt detaililt tagasi.
d) Toestage suuri paneele, et
minimeerida tera kinnitumise ja tagasilöögi ohtu. Suured paneelid
painduvad tihti oma massi all. Toed tuleb asetada paneeli mõlema külje alla, lõikejoone lähedale ja paneeli ääre lähedale.
e) Ärge kasutage nürisid või vigastatud
terasid. Teritamata või valesti paigaldatud
terad tekitavad kitsaid lõikeid ja põhjustavad liigset hõõrdumist, tera kinnitumist ja tagasilööke.
f) Tera sügavuse ja kaldenurga
33
Elektriline ketassaag ET
reguleerimise lukustamishoovad peavad enne lõikamist olema turvaliselt kinnitatud. Kui tera
regulatsioon lõikamise ajal muutub, võib see põhjustada kinnitumist ja tagasilööke.
g) Olge seinade või tundmatute alade
saagimise ajal eriti ettevaatlik. Välja
ulatuv tera võib lõigata esemeid, mis võivad põhjustada tagasilööke.
TEIE KETASSAE OHUTUSE LISAREEGLID
1. Kandke alati tolmurespiraatorit, kuulmiskaitsevahendit ja silmakaitseid.
2. Kasutage ainult kirjelduses soovitatud saeterasid.
3. Kasutage ainult sellise diameetriga lõiketera, mis vastab märgistusele.
SEESMISE PENDEL­TERAKAITSEGA KETASSAAGIDE OHUTUSJUHISED
Alumise kaitsekatte funktsionaalsus a) Kontrollige enne iga kasutamist
alumise kaitsekatte korralikku sulgemist. Ärge kasutage saagi, kui
alumine kaitsekate ei liigu vabalt ega sulgu koheselt. Ärge klammerdage ega siduge alumist kaitsekatet avatud asendisse. Kui saag kogemata kukub,
34
võib alumine kaitsekate murduda. Tõstke alumist kaitsekatet koos tagasi tõmmatava käepidemega ja veenduge, et see liiguks vabalt ja ei puudutaks tera ega muid osasid ühegi lõike nurga ja sügavuse korral.
b) Kontrollige alumise kaitsekatte vedru
töötamist. Kui kaitsekate ja vedru ei tööta
korralikult, tuleb neid enne kasutamist hooldada. Alumine kaitsekate võib töötada loiult vigastatud osade, kummi sade või jäätmete kogunemise tõttu.
c) Alumist kaitsekatet võib käsitsi
tagasi tõmmata ainult eriliste lõigete jaoks nagu „vertikaalsaagimine” ja „kombineeritud lõiked”. Tõstke alumist
kaitsekatet tagasitõmmatavast käepidemest ning sel hetkel, kui tera siseneb materjali sisse, tuleb kaitsekate vabastada. Muu saagimise ajal peab alumine kaitsekate töötama automaatselt.
d) Jälgige alati, et enne sae asetamist
pingile või põrandale kataks alumine kaitsekate tera. Kaitsmata, mahajooksev tera paneb sae tagurpidi liikuma ja lõikab kõike, mis jääb selle teele. Arvestage ajaga, mis kulub teral
pärast lüliti vabastamist peatumiseks.
TEIE LÕIKEMASINATE LISAOHUTUSREEGLID
a) Maksimaalse ohutuse tagamiseks
peab elektritööriista juurde kuuluv kaitsekate olema kindlalt seadme külge kinnitatud ja paiknema selliselt, et kasutajapoolsel küljel oleks katmata võimalikult väike osa kettast. Seadme
kasutaja ja juuresviibijad ei tohi paikneda pöörleva kettaga ühel joonel. Tööriista jaoks mitte-ettenähtud kettaid ei saa adekvaatselt kaitsta, seetõttu on nende kasutamine ebaturvaline.
b) Kasutage elektritööriista ainult
teemantketastega. Isegi kui
elektritööriista külge on võimalik paigaldada muid lisatarvikuid, ei taga miski nende kasutamisel ohutust.
c) Lisatarviku nimikiirus peab olema
vähemalt võrdne tööriistale märgitud maksimaalse kiirusega. Lisatarvikud,
mille kiirus ületab nende nimikiiruse, võivad puruneda.
d) Kettaid tuleb kasutada ainult
ettenähtud otstarbel. Näiteks: ärge
lihvige lõikeketta küljega Abrasiivsed lõikekettad on ette nähtud perifeerseks lihvimiseks, nendele rakenduvad külgjõud võivad põhjustada ketaste purunemist.
e) Kasutage kahjustamata kettaflantse,
mis on valitud ketta jaoks sobiva suuruse ja kujuga. Õiged kettaflantsid
toetavad ketast, vähendades seeläbi ketta purunemise võimalust.
f) Ärge kasutage kulunud tugevdatud
kettaid, mis on mõeldud suurematele elektritööriistadele. Suuremale
elektritööriistadele mõeldud kettad ei talu
Elektriline ketassaag ET
väiksele seadmele iseloomulikku suuremat kiirust ja võivad puruneda.
g) Lisatarviku välisdiameeter ja
paksus peavad vastama tööriista jõudlusnäitajatele. Vales mõõdus
lisatarvikute kasutamisel ei saa tagada piisavat kaitset ega nende valitsemist.
h) Ketaste ja äärikute võlliava suurus
peab vastama täpselt elektritööriista võlli suurusele. Kettad ja äärikud,
mille võlliava ei vasta elektritööriista paigaldusdetailide mõõtudele, lähevad tasakaalust välja, vibreerivad kõvasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamise seadme üle.
i) Ärge kasutage defektseid kettaid. Enne
iga kasutuskorda kontrollige, et kettal ei oleks täkkeid ega mõrasid. Elektritööriista või ketta mahapillamise korral kontrollige, et see poleks kahjustatud, või paigaldage defektideta ketas. Pärast ketta kontrollimist ja paigaldamist jälgige, et te ise ega juuresviibijad ei seisaks pöörleva kettaga ühel joonel, ja lülitage elektritööriist üheks minutiks maksimaalsele tühikäigukiirusele. Katsetamise käigus defektiga kettad üldjuhul purunevad.
j) Kandke isiklikke kaitsevahendeid.
õltuvalt rakendusest kasutage näokaitset, kaitseprille ja ohutusprille.
Vajadusel kandke tolmumaski, kuulmiskaitseid, kindaid ja põlle, mis kaitseb väikeste lenduvate abrasiivosakeste või töödeldava materjali tükkide eest. Silmakaitsed peavad pakkuma küllaldast kaitset lendava prügi eest, mis tekib erinevatel töödel. Tolmumask või respiraator peab filtreerima osakesi, mis töö käigus tekivad. Pikemaajalisem viibimine mürarikkas keskkonnas võib kahjustada kõrvakuulmist.
k) Hoidke kõrvalolijad tööalast ohutus
kauguses. Kõik isikud, kes sisenevad
tööalasse , peavad kandma isiklikke kaitsevahendeid. Purunenud lisatarviku tükid võivad lenduda ja põhjustada inimvigastusi ka nendele, kes ei viibi töökoha vahetus läheduses.
I) Hoidke tööriista isoleeritud
hoidmispindadest, kui on oht, et lõikur
võib puudutada varjatud juhtmeid või enda kaablit. Lõikuri kokkupuude
elektrijuhtmega võib pingestada tööriista avatud metallosad, mille tulemusel võib operaator saada elektrilöögi.
m) Paigutage toitejuhe nii, et see ei
takerduks pöörlevasse lisaseadmesse.
Kontrolli kaotamisel võite kogemata juhtme läbi lõigata või võib see kuskile kinni jääda. Samuti võib käsi pöörleva ketta vastu sattuda.
n) Ärge pange tööriista mitte kunagi
maha enne, kui see on täielikult seiskunud. Pöörlev ketas võib saetava
pinna külge takerduda, mille tagajärjel võite kaotada elektritööriista üle kontrolli.
o) Ärge käivitage tööriista, kui te kannate
seda küljel. Juhuslik kokkupuude
pöörleva lisatarvikuga võib põhjustada tööriista takerdumise teie riietesse ja tõmmata lisatarviku kehasse.
p) Puhastage regulaarselt tööriista
õhutusavasid. Mootori ventilaator
tõmbab seadme korpusse tolmu ja pulbrilise metalli ülemäärane kogunemine võib põhjustada elektrilöögi.
q) Ärge kasutage tööriista tuleohtlike
materjalide läheduses. Lenduvad
sädemed võivad need materjalid süüdata.
r) Ärge kasutage lisatarvikuid, mis
nõuavad jahutusvedelikke. Vee
või jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada surmava elektrilöögi või elektrišoki
TAGASILÖÖGI JA SEOTUD HOIATUSED
Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva ketta kinnikiilumisele või pitsumisele. Kinnikiilumise või pitsumise tagajärjel pöörlev ketas takerdub järsult, mis omakorda põhjustab kontrolli alt väljunud elektritööriista paiskumise ketta pöörlemisele vastupidises suunas. Näiteks, kui abrasiivketas on töödeldavasse materjali kinni kiilunud või jäänud, siis võib ketta kinnijäänud serv tungida materjali pinnasse, põhjustades ketta väljaronimist ja -viskumist. Ketas võib hüpata operaatori
35
Elektriline ketassaag ET
poole või temast kaugemale, sõltuvalt ketta liikumisest kinnijäämise kohas. Abrasiivkettad võivad sellistes olukordades ka puruneda. Tagasilöök on tööriista väärkasutuse ja/või ebaõigete töövõtete rakendamise tulemus ja seda saab vältida, juhindudes alltoodud ettevaatusabinõudest.
a) Hoidke tööriista tugevalt kinni ja
viige oma keha ja käsi asendisse, mis võimaldab vastu seista tagasilöögi jõule. Kasutage lisakäepidet, kui see
on olemas, et kontrollida maksimaalselt tagasilööki või pöördemomendi reaktsiooni seadme käivitamisel. Asjakohaste ettevaatusabinõude rakendamisel saab operaator kontrollida pöördemomendi reaktsiooni või tagasilöögi jõudu.
b) Ärge kunagi asetage oma kätt
pöörleva lisatarviku lähedale. Lisatarvik
võib anda teie käele löögi.
c) Jälgige, et te ei paikneks pöörleva
kettaga ühel joonel. Tagasilöök tõukab
tööriista selle kinnijäämise kohas ketta pöörlemisele vastupidises suunas.
d) Töötage eriti ettevaatlikult nurkade,
36
teravate servade jne piirkonnas, vältige lisatarviku tagasipõrkamist ja kinnijäämist. Nurgad, teravad servad ja
tagasipõrked võivad pöörlevat lisatarvikut takistada ja põhjustada kontrolli kaotamise või tagasilöögi.
e) Ärge paigaldage saeketti,
puunikerdustera, segmentidega teemantketast servapiluga üle 10 mm ega hambulist saeketast. Sellised
tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
f) Vältige ketta kinnikiilumist ja ärge
rakendage liigset jõudu. Ärge üritage
teha liiga sügavat lõiget. Liigse surve avaldamine kettale suurendab koormust ja teeb selle vastuvõtlikumaks ketta väänamisele või kinnijäämisele lõikekohas ning muudab tõenäolisemaks ketta tagasilöögi või purunemise.
g) Kui ketas on kinni jäänud või kui
te katkestate lõikamise mis tahes põhjusel, siis lülitage tööriist välja ja hoidke seda paigal, kuni ketas täielikult seiskub. Ärge üritage ketast
saelõikest eemaldada enne seiskumist, muidu võib tekkida tagasilöök. Uurige olukorda ja rakendage asjakohaseid meetmeid, et kõrvaldada ketta kinnijäämise põhjus.
h) Ärge taasalustage töödeldava detaili
lõikamist. Laske kettal jõuda täiskiiruseni
ja sisestage see ettevaatlikult lõikesse. Ketas võib kinni jääda, välja ronida või tagasi lüüa, kui tööriist taaskäivitatakse materjalis.
i ) Toetage töödeldavaid paneele või
mis tahes mittegabariitseid detaile, et minimeerida ketta pitsitamist ja tagasilööke. Suured töödeldavad detailid
võivad enda raskuse all läbi vajuda. Töödeldava detaili alla paigutatavad toed peavad jääma lõikejoone ja materjali serva lähedale ketta mõlemal küljel.
j) Olge eriti ettevaatlik, tehes
“taskulõiget” olemasolevasse seina või teistesse kaetud kohtadesse.
Ketta väljaulatuv osa võib lõikuda gaasi­või veetorudesse või elektrijuhtmetesse või esemetesse, mis võivad põhjustada tagasilöögi.
TEIE OHUTUSE LISAREEGLID
1. Kandke alati tolmumaski.
Elektriline ketassaag ET
SÜMBOLID
Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja lugema käsiraamatut.
Topeltisolatsioon
Hoiatus
Kasutage kuulmiskaitset
Kasutage kaitseprille
Kasutage tolmumaski
Elektriseadmete jäätmeid ei tohi eemaldada koos olmejäätmetega. Võimalusel viige ümbertöötlemisele. Ümbertöötlemise kohta uurige kohalikult omavalitsuselt või jaemüüjalt.
Puit
Alumiinium
Metalli
Vale
Õige
Lukus
37
Lahti
Teemantketas
Enne mis tahes töid masinal eemaldage pistik elektrivõrgust.
Kandke kaitsekindaid
HSS-ketas
TCT-ketas
Elektriline ketassaag ET
KASUTUSJUHISED
MÄRKUS: Enne tööriista kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
teemantketas kiviplaatide, tsementtahvlite jms saagimiseks. Kasutage ainult soovitatud saekettaid.
SIHIPÄRANE KASUTAMINE:
Seade on mõeldud puidu ja muude materjalide piki- ja ristisaagimiseks, toetudes selle käigus saetavale detailile.
KOKKUPANEMINE JA KASUTAMINE
Toiming Joonis
Saeketta Paigaldamine Ja Eemaldamine
Sisse/välja-turvalüliti Vt Joonis B Saepuru Eemaldamine Vt Joonis C Risti- ja Pikisaagimine Vt Joonis D1, D2 Paralleeljuhik Vt Joonis E1, E2 Lõikesügavuse
Reguleerimine
38
Ava Saagimine
Vt Joonis A
Vt Joonis F1, F2
Vt Joonis G1, G2, G3, G4, G5
NÄPUNÄITEID TEIE KETASSAE KASUTAMISEKS
Kui teie elektritööriist muutub liiga kuumaks, laske oma kreissael 2-3 minutit töötada tühikäigul, et mootorit jahutada. Vältige pikemaajalist kasutamist väga madalal kiirusel. Kaitske saeterasid põrutuste ja löökide eest. Liigne etteanne vähendab oluliselt masina jõudlust ja vähendab saetera tööiga. Saagimise tulemuslikkus ja lõikamise kvaliteet sõltuvad olulisel määral saetera hammaste seisukorrast ja kujust. Seepärast kasutage ainult teravaid saeterasid, mis on töödeldava materjali jaoks sobivad. Saeketta valimine: 24 hambaga ketas üldtöödeks, umbes 40 hambaga ketas peenemateks lõigeteks, üle 40 hambaga ketas ülipeenteks saetöödeks hapra materjali korral,
HOOLDUS
Enne kui asute teostama mistahes reguleerimis-, hooldus- või remonttöid, tuleb tööriista toitejuhtme pistik pistikupesast lahti ühendada.
Tõhusama ja ohutuma töö tagamiseks hoolitsege, et seadmed oleksid puhtad ja teravad. Järgige lisatarvikute vahetamise ja määrimise juhiseid. Kontrollige korrapäraselt seadme juhtmeid ja kahjustuste korral laske need volitatud teeninduskeskuses ära parandada. Teie elektritööriist ei vaja täiendavat määrimist ega hooldamist. Teie elektritööriistas ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Ärge kasutage oma elektritööriista puhastamiseks vett ega keemilisi puhastusaineid. Pühkige kuiva lapiga. Hoidke oma elektritööriista alati kuivas kohas. Hoidke mootori ventilatsiooniavad puhtana. Hoidke kõik nupud tolmuvabana. Kui te näete ventilatsiooniavades vilkumas sädemeid, on see normaalne ja ei kahjusta teie elektritööriista. Kui voolujuhe on viga saanud, tuleb ohu vältimiseks pöörduda selle asendamiseks tootja, tema hooldusesinduse või muu sarnase kvalifikatsiooniga isiku poole. Korraliku töötamise tagamiseks puhastage perioodiliselt terakaitset ja alusplaati saepurust.
KESKKONNAKAITSE
Elektriseadmete jäätmeid ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega.
Võimalusel viige need ümbertöötlemisele. Ümbertöötlemise kohta uurige kohalikult omavalitsuselt või jaemüüjalt.
Elektriline ketassaag ET
TÕRKEOTSING
Sümptom Võimalikud põhjused Võimalik lahendus
Toitelüliti ei pane seadet tööle.
Lõikesügavus on määratud väärtusest väiksem.
Ketas keerleb või libiseb
Ketta lõikejoon ei ole sirge.
Saagimist alustades tekib ketta tagasilöök.
Toitejuhe ei ole vooluvõrku ühendatud. Toitejuhe on katki. Süsihari on kulunud.
Saetalla tagumisse ossa koguneb saepuru.
Ketas ei asetse tihedalt võlli vastas.
Ketas on nüri. Ketas on valesti paigaldatud. Saagi ei juhita õigesti.
Ketas ei pöörle piisavalt kiiresti.
Kontrollige, et toitejuhe oleks korralikult ühendatud töötavasse elektrikontakti. Eemaldage toitejuhe vooluvõrgust. Laske pädeval hooldustehnikul see välja vahetada. Laske pädeval hooldustehnikul süsihari välja vahetada.
Raputage saepuru välja. Tolmu kogumiseks võite seadmega ühendada tolmuimeja.
Eemaldage ketas ja paigaldage see tagasi vastavalt jaotisele
SAEKETTA PAIGALDAMINE JA EEMALDAMINE.
Paigaldage saele uus terav ketas. Kontrollige, kas ketas on õigesti paigaldatud. Kasutage servajuhikut.
Enne kui alustate saagimist, laske saekettal saavutada täiskiirus.
39
Elektriline ketassaag ET
NÕUETELE VASTAVUSE AVALDUS
Meie, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Avaldame, et toode, Kirjeldus WORX Elektriline ketassaag Tüüp WX423 WX423.1 (4- masina
märgistus, sae suhtes) Ametikoht Erinevate materjalide lõikamiseks pöörlevate hammastatud lõiketeradega
Vastab järgmistele direktiividele,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Vastab standarditele
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
40
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22
Isik, kellel on volitused tehnilise faili koostamiseks,
Nimi Russell Nicholson Aadress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/24 Allen Ding Asetäitja Peainsener, Testimise ja sertitseerimine
Elektriline ketassaag ET
1. FIKSATORA ATLAIŠANAS POGA
2. MĪKSTS ROKTURIS
3. SEŠSTŪRA ATSLĒGA
4. DROŠĪBAS IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS SLĒDZIS
5. ASS FIKSĒŠANAS POGA
6. APAKŠĒJAIS ASMENS AIZSARGS
7. APAKŠĒJĀ AIZSARGA SVIRA
8. NOSTIPRINĀTS AUGŠĒJAIS AIZSARGS
9. PUTEKĻU NOSŪKŠANAS ATVERE
10. PUTEKĻU SŪCĒJA ADAPTERS
11. DZIĻUMA REGULĒŠANAS SVIRA
12. PAMATA PLATE
13. ZĀĢA PLĀTNE (Skat. A attēlu)
14. ASMENS SKRŪVE (Skat. A attēlu)
15. PARALĒLĀ VADOTNE
16. PARALĒLĀS VADOTNES PIEVIENOŠANAS STIPRINĀJUMS
17. ĀRĒJĀ UZMALA (Skat. A attēlu)
Standarta piegādē nav iekļauti visi piederumi, kas šeit parādīti vai aprakstīti.
41
Elektriskais ripzāģis LV
TEHNISKIE DATI
Tips WX423 WX423.1(4- Iekārtas apzīmējums, zāģa raksturojums)
Nominālais spriegums:
Nominālā jauda 400W
Nominālais ātrums bez slodzes 3600/min
Asmens izmēri 85mmx15mm
TCT disks 85mmx1.2mmx15mmx24T
HSS disks 85mmx1.2mmx15mmx44T
Dimanta disks 85mmx1.2mmx15mmx60G
Maksimālais griešanas dziļums 27mm
Ieteicamais maksimālais materiāla biezums
Koks 27mm
Alumīnijs 3mm
PVC caurule (rādiuss) 13mm
Flīze 8mm
Lokšņu tērauds 0.91mm
42
Dubulta izolācija
Ierīces svars 1.4kg
Vārpstas vītnes izmērs M5 Zāģa plātnes biezums
TCT disks 0.8mm
HSS disks 0.65mm
Dimanta disks
230–240V~50Hz
/ll
0.8mm
INFORMÂCIJA PAR TROKSNIS
Vidējais svērtais skaņas spiediens LpA: 82dB(A)
Vidējā svērtā skaņas jauda LwA: 93dB(A)
KPA& KWA 3.0dB(A)
Lietojiet ausu aizsargus.
Elektriskais ripzāģis LV
INFORMĀCIJA PAR VIBRĀCIJU
Kopçjâ vibrâcijas vçrtîba (triax vektoru summa) noteikta saskaòâ ar EN 60745:
Griešanas koka: a
Vibrâcijas emisijas vçrtîba:
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība to var izmantot viena rīka salīdzināšanai ar citu, un var arī izmantot sākotnējās pakļaušanas iedarbībai novērtēšanai.
Uzmanību: Vibrācijas emisijas vērtība elektriskās ierīces lietošanas laikā var atšķirties no
uzrādītās vērtības atkarībā no tā, kā ierīce tiek izmantota, ņemot vērā šādus piemērus un citus ierīces izmantošanas veidus: kā tiek lietota ierīce un slīpēti vai urbti materiāli; ierīce ir labā stāvoklī un tiek labi uzturēta; ierīcei tiek izmantots atbilstošs piederums pārliecinoties, ka tas ir ass un labā stāvoklī; satvēriena blīvums pie rokturiem un antivibrācijas piederumu izmantošana; vai ierīce tiek lietota atbilstoši tās modelim un šai instrukcijai.
Šī ierīce var izraisīt plaukstas-rokas vibrācijas sindromu, ja tā netiek atbilstoši lietota.
Nenoteiktīb K = 1.5m/s² Metāla griešana: a Nenoteiktīb K = 1.5 m/s²
< 2,5m/s2
h,W
< 2,5m/s
h,M
2
Uzmanību: Pareiza lietošana nozīmē arī to, ka pakļaušanas līmenis reālajos lietošanas
apstākļos jāizvērtē visā ierīces darbināšanas cikla laikā, piemēram, laikā, kad ierīce ir izslēgta, un, laikā, kad tā strādā tukšgaitā un neveic uzdevumu. Tas visā lietošanas laikā var ievērojami samazināt pakļaušanas līmeni. Ieteikumi vibrācijas riska pakļautības samazināšanai. VIENMĒR izmantojiet asus griežņus, urbjus un asmeņus. Uzturiet šo ierīci, ievērojot instrukciju, un eļļojiet to (kad nepieciešams). Ja ierīci jāizmanto regulāri, tad iegādājieties antivibrācijas piederumus. Neizmantojiet ierīces 10oC vai mazāk grādu temperatūrā. Ieplānojiet savus darbus tā, lai augstas vibrācijas ierīces tiktu izmantotas sadalīti vairāku dienu garumā.
PIEDERUMI
WX423 WX423.1
TCT asmens: 24T kokam Paralēlā vadotne Putekļu sūcēja adapters Sešstūra atslēga Dimanta disks HSS asmens 44T
Visus palīgpiederumus ieteicams iegādāties veikalā, kurā pirkāt ierīci. Lietojiet labas kvalitātes piede­rumus, kas ražoti labi zināmā uzņēmumā. Izvēlieties veicamajam darbam atbilstīgus uzgaļus. Plašāku informāciju skatiet uz piederumu iepakojuma. Arī pārdevēji var sniegt palīdzību vai padomu.
1 1 1 1 1 1 1 1
/ 1 / 1
43
Elektriskais ripzāģis LV
NORĀDĪJUMI PAR DARBA DROŠĪBU
a) UZMANĪBU! Sargiet rokas no
zonas, kur tiek veikts griezums,
un no zāģa plātnes. Ja zāģi turat ar abām
rokām, tās neskars asmens.
b) Neliecieties zem apstrādājamā
materiāla. Aizsargs nevar pasargāt jūs no
asmens zem apstrādājamā materiāla.
c) Noregulējiet zāģēšanas dziļumu
atbilstīgi apstrādājamā materiāla biezumam. Zem apstrādājamā materiāla
jābūt redzamam mazāk nekā pilnam asmens zobam.
d) Nekad neturiet zāģējamo materiālu
rokās vai pāri kājai. Nostipriniet materiālu
uz stabilas pamatnes. Pareiza materiāla nostiprināšana ir svarīga, lai mazinātu risku gūt ķermeņa ievainojumu, salocīt plātni vai zaudēt kontroli.
e) Strādājot vietās, kur griešanas
instruments var skart slēptus vadus, kas ir zem sprieguma, vai pats
44
savu vadu, turiet elektroierīci aiz izolētajiem rokturiem. Kontakts ar vadu
zem sprieguma var pakļaut spriegumam arī ierīces metāla daļas un radīt strāvas triecienu operatoram.
f) Gareniskas zāģēšanas gadījumā
lietojiet zāģēšanas barjeru vai taisnas malas vadīklu. Tas uzlabo
griezuma precizitāti un mazina plātnes saliekšanas iespēju.
g) Vienmēr lietojiet pareiza izmēra
un formas plātnes (rombveida vai apaļas) asij. Plātnes, kas neatbilst
zāģa montāžas aprīkojumam, darbosies ekscentriski, veicinot kontroles zudumu.
h) Nekad nelietojiet bojātas vai
nepareizas plātņu paplāksnes vai skrūvi. Plātnes paplāksnes un skrūve ir īpaši
paredzētas šim zāģim optimālai tā darbībai un drošai darbībai.
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM ZĀĢIEM
Atsitiena un saistītie brīdinājumi
- atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iespiestu, atlecošu vai nepareizi centrētu zāģa plātni un nekontrolētu zāģa pacelšanu no apstrādājamā materiāla operatora virzienā;
- kad plātne ir cieši iespiesta vai iestrēgusi iegriezumā, tā apstājas, bet motora reakcija virza ierīci strauji atpakaļ operatora virzienā;
- Ja plātne zāģēšanas laikā sagriežas vai zaudē līdzeno gaitu, plātnes aizmugurējās malas zobi var iestrēgt koksnes augšējā virsmā, liekot asmenim izlekt no iegriezuma operatora virzienā.
Atsitiens rodas zāģa nepareizas lietošanas un/vai nepareizu darba procedūru vai apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties, ievērojot tālāk norādītos
piesardzības noteikumus.
a) Turiet zāģi stingri ar abām rokām
tādā stāvoklī, ka jūsu rokas spēj izturēt atsitiena spēku.. Ķermenim
jāatrodas vienā vai otrā asmens pusē, bet ne pretī plātnes kustības līnijai. Atsitiens var likt zāģim lekt atpakaļ, tomēr operators var kontrolēt atsitiena spēku, ja ievēro piesardzības pasākumus.
b) Ja plātne iestrēgusi vai pārtrauc
zāģēt kāda iemesla dēļ, atlaidiet mēlīti un turiet zāģi nekustīgi materiālā, līdz asmens pilnīgi apstājas.. Nekad nemēģiniet izņemt zāģi
no apstrādājamā materiāla un nevelciet to atpakaļ, kamēr asmens ir kustībā vai kamēr var rasties atsitiens. Apziniet situāciju un veiciet koriģējošas darbības, lai mazinātu asmens iestrēgšanu kokā.
c) Atsākot zāģēt materiālā, centrējiet
plātni iegriezumā un pārbaudiet, vai zāģa zobi neiesprūst materiālā. Ja
zāģa plātne iestrēgst, tā var izlēkt no materiāla vai radīt atsitienu, kad zāģi iedarbina no jauna.
d) Lielas materiāla plāksnes atbalstiet,
lai mazinātu risku asmenim iestrēgt vai radīt atsitienu.
e) Lieliem paneļiem ir tendence
ieliekties no sava svara. Zem paneļa
abās pusēs griezuma līnijas un paneļa malas
Elektriskais ripzāģis LV
tuvumā ir jānoliek atbalsti.
f) Neizmantojiet neasas vai bojātas
zāģa plātnes. Neasināti vai nepareizi
ievietotas plātnes veido šauru griezumu, kas veicina spēcīgu frikciju, plātnes saspiešanu un atsitienu.
g) Asmens dziļuma un slīpuma
regulēšanas svirām pirms zāģēšanas uzsākšanas ir jābūt cieši pievilktām un drošām. Ja zāģēšanas laikā regulēšanas
iestatījums mainās, tas var būt par iemeslu asmens iestrēgšanai un atsitienam.
h) Veicot zāģēšanai esošās sienās
vai citās slēptās vietās, esiet īpaši uzmanīgi. Asmens var skart tādus objektus,
kuri var radīt atsitienu.
vai apakšējais aizsargs nosedz asmeni. Neaizsargāts, brīvs asmens var
radīt zāģa kustību atpakaļ, griežot visu, kas ir ceļā. Ņemiet vērā, ka asmenim pēc mēlītes atlaišanas vajadzīgs laiks, lai apstātos.
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI RIPZĀĢIM
1. Vienmēr valkājiet putekļu masku, dzirdes aizsarglīdzekļus un aizsargbrilles.
2. Lietojiet tikai tādas zāģa plātnes, kas norādītas specikācijā.
3. Lietojiet tikai tādu asmens diametru, kas atbilst atzīmēm.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI RIPZĀĢIM AR IEKŠĒJU SVĀRSTA AIZSARGU
Apakšējais Aizsargs Funkcija a) Pirms lietošanas pārbaudiet, vai
apakšējais aizsargs pareizi aizveras.
Nestrādājiet ar zāģi, ja apakšējais aizsargs nekustas brīvi un neaizveras Nekad neiespīlējiet un nepiesieniet apakšējo aizsargu atvērtā stāvoklī. Ja zāģis nejauši nokrīt zemē, apakšējais aizsargs var tikt salocīts. Paceliet apakšējo aizsargu ar atvelkošo rokturi un pārbaudiet, vai tas kustas brīvi un neskar asmeni vai citas daļas visos leņķos un griezuma dziļumos.
b) Pārbaudiet apakšējā aizsarga
atsperes darbību. Ja aizsargs un atspere nedarbojas pareizi, pirms lietošanas jāveic to apkope. Apakšējais
aizsargs var darboties gausi bojātu detaļu, lipīgu nosēdumu vai uzkrājušos netīrumu dēļ.
c) Apakšējais aizsargs manuāli jāpaceļ
uz augšu tika īpašu griezumu, piemēram, “gremdētu griezumu” un “sarežģītu griezumu” gadījumā.
Paceliet apakšējo aizsargu ar atvilkšanas rokturi, un, tikko asmens ieiet materiālā, tas jāatlaiž. Visos citos zāģēšanas veidos aizsargam jādarbojas automātiski.
d) Pirms zāģa novietošanas uz
darbgalda vai grīdas pārbaudiet,
PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI NOZĀĢĒŠANAS MAŠĪNĀM
a) Aizsargs, kas ietilpst rīka
komplektācijā, ir cieši jāpiestiprina pie elektrorīka un jānovieto maksimālai drošībai, lai operatora virzienā tiktu atsegts vismazākais zāģripas iespējamais apjoms.
Pārvietojieties projām no rotējošā diska plaknes pats un lieciet to darīt blakusstāvētājiem. Aizsargs palīdz pasargāt operatoru no salūzuša diska gabaliem un no nejaušas saskares ar to.
b) Izmantojiet ar elektroinstrumentam
tikai ar līmēta armējuma vai dimanta nogriešanas diska. Tas, ka piederumu var
pievienot šai elektroierīcei, nenozīmē, ka ir garantēta droša darbošanās.
C) Uzrādītajam piederuma darba
ātrumam ir jābūt vismaz vienādam ar elektroierīces maksimālo ātrumu, kas uzrādīts uz elektroierīces.
Piederumi, kas tiek darbināti ātrāk, nekā to nominālais darba ātrums, var izjukt.
d) Diski ir jālieto tikai paredzētajiem
nolūkiem. Piemēram: neslīpējiet ar
nogriešanai paredzētā diska sānmalu. Abrazīvie nogriešanas diski ir paredzēti slīpēšanai ar malu, tiem pieliktie sāniskie spēki
45
Elektriskais ripzāģis LV
var izraisīt sabrukšanu.
e) Vienmēr izmantojiet nebojātas disku
apmales, kam ir pareizs izmērs un forma, kas atbilst izvēlētajam diskam. Pareizi diski atloki atbalsta disku,
tādējādi samazinot diska salūšanas iespēju.
f) Neizmantojiet stipri nodilušus
pastiprinātus diskus no lielākiem elektrorīkiem. Lielākām elektroierīcēm
paredzētais disks nav piemērots mazākās elektroierīces lielākam ātrumam un var sabrukt.
g) Piederuma ārējam diametram
un biezumam ir jāiekļaujas elektroierīces pieļaujamajos parametros. Nepareiza izmēra piederumus
nevar atbilstoši aizsargāt vai vadīt.
h) Montāžas cauruma izmēram diskiem
un aplokiem ir pareizi jāsader ar elektroierīces vārpstu. Piederumi
ar caurumiem, kas neatbilst elektroierīces stiprinājumiem, var izraisīt disbalansu, stipri vibrēt un var izsaukt kontroles zaudēšanu pār instrumentu.
i) Nelietojiet bojātu piederumu. Pirms
46
katras lietošanas reizes apskatiet diskus vai tur nav atlūzumi un plaisas. Ja elektroierīce vai disks tiek nomests, apskatiet, vai nav bojājumu, vai uzstādiet nebojātu disku. Pēc diska apskatīšanas un
uzstādīšanas novietojiet sevi un apkārtējos prom no rotējošā diska plaknes un padarbiniet elektroierīci pie maksimāla bezslodzes ātruma vienu minūti. Bojāti piederumi parasti sabrūk šīs pārbaudes laikā.
j) Lietojiet personīgos aizsarglīdzekļus.
Atkarībā no pielietojuma, lietojiet sejas aizsargu, aizsargbrilles vai acenes. Ja nepieciešams, lietojiet putekļu masku, dzirdes aizsarglīdzekļus, cimdus un darba priekšautu, kas spēj aizturēt sīkas abrazīva un apstrādājamā materiāla daļiņas. Redzes aizsarglīdzekļiem jāspēj aizturēt gružus, kas rodas dažādās operācijās. Putekļu maskai vai respiratoram jāspēj noltrēt daļiņas, kas rodas darba laikā. Ilgstošs stiprs troksnis var izraisīt dzirdes zudumu.
k) Neļaujiet apkārtējiem tuvoties darba
vietai tuvāk par drošo attālumu.
Visiem, kas atrodas darba zonā, jālieto personīgie aizsarglīdzekļi. Apstrādājamā materiāla vai bojāta piederuma šķembas var aizlidot ārpus tiešās darba zonas un izraisīt ievainojumu.
I) Strādājot vietās, kur griešanas
instruments var skart slēptus vadus, kas ir zem sprieguma, vai pats savu vadu, turiet elektroierīci aiz izolētajiem rokturiem. Kontakts ar vadu
zem sprieguma var pakļaut spriegumam arī ierīces metāla daļas un radīt strāvas triecienu operatoram.
m) Novietojiet barošanas auklu attālu
no rotējošā piederuma. Ja jūs zaudējat
kontroli, auklu var pārgriezt vai aizķert, un jūsu plaukstu vai roku var ieraut rotējošā piederumā.
n) Nekad nenolieciet elektroierīci nost,
līdz piederums ir pilnībā apstājies.
Rotējošs piederums var aizķerties aiz virsmas un izraut elektroierīci no jūsu kontroles.
o) Nedarbiniet elektroierīci, pārnēsājot
to sev pie sāniem. Nejaušs kontakts ar
rotējošu piederumu var aizķert jūsu apģērbu, pieraujot piederumu pie jūsu ķermeņa.
p) Regulāri iztīriet elektroierīces
ventilācijas atveres. Motora ventilators
ievelk putekļus korpusā un pārmērīga metāla putekļu uzkrāšanās var izraisīt elektrisku apdraudējumu.
q) Nedarbiniet elektroierīci degošu
materiālu tuvumā. Dzirksteles var
aizdedzināt šos materiālus.
r) Nelietojiet piederumus, kuriem
nepieciešama dzesēšana ar šķidrumu. Ūdens vai cita dzesētāja
izmantošana var izraisīt elektrisku triecienu vai nāvējošu traumu.
ATSITIENA UN SAISTĪTIE BRĪDINĀJUMI
Atsitiens ir pēkšņa reakcija uz iesprūdušu vai aizķērušos rotējošu ripu. Iesprūšana vai aizķeršanās izraisa strauju rotējošā piederuma apstāšanos, kas, savukārt, liek nevadāmai elektroierīcei pārvietoties piederuma rotācijai pretējā virzienā ap saskares punktu.
Elektriskais ripzāģis LV
Piemēram, ja abrazīvais disks aizķeras vai iesprūst apstrādājamā materiālā, diska mala, kas ieiet sprūšanas punktā, var iegrauzties materiāla virsmā, izraisot diska izraušanos vai izlēkšanu ārā. Disks var lēkt pretim vai projām no operatora, atkarībā no diska kustības virziena iesprūšanas punktā. Šādos apstākļos abrazīvie diski var arī sabrukt. Atsitiens rodas elektroierīces nepareizas lietošanas un/vai nepareizu darba procedūru vai apstākļu rezultātā, un no tā var izvairīties, ievērojot tālāk norādītos piesardzības noteikumus.
a) Uzturiet elektroierīcei ciešu
satvērienu un novietojiet savu ķermeni un roku tā, lai ļautu jums pretoties atsitiena spēkiem. Vienmēr
izmantojiet palīgrokturi, ja tāds ir, lai maksimāli kontrolētu atsitienu vai griezes reakciju, palaižot ierīci. Operators var kontrolēt griezes reakciju vai atsitiena spēku, ja veic atbilstošus piesardzības pasākumus.
b) Nekad nenovietojiet savas rokas
rotējoša piederuma tuvumā. Piederums
var atsisties pret jūsu roku.
c) Nenovietojiet savu ķermeni vienā
līnijā ar rotējošu disku. Atsitiens virzīs
ierīci virzienā, kas ir pretējs diska kustībai iesprūšanas vietā.
d) Esiet sevišķi piesardzīgi, apstrādājot
stūrus, asas malas u.c., izvairieties no piederuma atsišanās un iesprūšanas. Stūriem, asām malām vai
atsperīgām vietām ir tendence iespiest rotējošo piederumu un izraisīt kontroles zudumu vai atsitienu.
e) Nepievienojiet zāģēšanas ķēdi,
kokgriešanas asmeni, segmentētu dimanta disku ar perifērijas spraugu lielāku par 10 mm vai zāģēšanas plātni ar zobiem. Šādi asmeņi izraisa
biežus atsitienus un vadības zaudēšanu.
f) Neieķīlējiet disku un nepielietojiet
pārmērīgu spiediena spēku.
Necentieties izdarīt pārāk dziļus griezumus. Diska pārslodze palielina slodzi un uzņēmību pret diska sašķiebšanu vai iesprūšanu griezumā un atsitiena vai diska sabrukšanas iespēju.
g) Ja disks ir iestrēdzis vai pārtrauc
griezt jebkāda iemesla dēļ, izslēdziet elektroierīci un turiet elektroierīci nekustīgi, līdz disks pilnīgi apstājas.
Nekad nemēģiniet izņemt nogriešanas disku no griezuma, kamēr disks ir kustībā, jo tas var dot atsitienu. Apziniet situāciju un veiciet koriģējošas darbības, lai novērstu diska iestrēgšanu.
h) Nepārstartējiet griešanas darbību
darba detaļā. Ļaujiet diskam uzņemt pilnus apgriezienus un uzmanīgi ievadiet to griezumā. Ritenis var iestrēgt,
iet atpakaļ vai atsisties atpakaļ, ja elektroierīce tiek pārstartēta darba detaļā.
i) Atbalstiet paneļus vai lielas detaļas,
lai mazinātu risku diskam iestrēgt un dot atsitienu. Lielām detaļām ir tendence
ieliekties no sava svara. Atbalsti ir jānovieto zem darba detaļas tuvu griešanas līnijai un tuvu darba detaļas malai abās diska pusēs.
j) Veicot “iegremdētus griezumus”
esošās sienās vai citās slēptās vietās, esiet īpaši uzmanīgi. Caurejošs
disks var pārgriezt gāzes vai ūdensvada caurules, elektrisko instalāciju vai skart tādus objektus, kuri var radīt atsitienu.
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1. Vienmēr valkājiet putekļu masku.
47
Elektriskais ripzāģis LV
SIMBOLI
48
Lai samazinātu traumas risku, lietotājam ir jāizlasa rokasgrāmata
Dubulta izolācija
Uzmanību
Lietojiet ausu aizsargus
Lietojiet aizsargbrilles
Lietojiet putekļu masku
Elektropreču atkritumus nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet nolietotās ierīces speciālajās savākšanas vietās. Par otrreizējās pārstrādes savākšanas vietām konsultējieties ar vietējām iestādēm vai pārdevēju.
Koks
Alumīnijs
Metāls
Nepareizi
Pareizi
Bloķēts
Atbloķēts
Dimanta disks
Pirms jebkāda darba, kas saistīta ar pašu mašīnu, uzsākšanas, izņemiet kontaktdakšu no sienas ligzdas
Nēsājiet aizsargcimdus
HSS disks
TCT disks
Elektriskais ripzāģis LV
EKSPLUATĀCIJA
PIEZĪME: Pirms darbarīka lietošanas
rūpīgi izlasiet grāmatu ar norādījumiem.
PIELIETOJUMS:
Elektroierīce ir paredzēta koka un citu materiāli garenzāģēšanai un šķērszāģēšanai pa taisnu zāģēšanas līniju, atbalstot to cieši uz darba detaļas.
MONTĀŽA UN EKSPLUATĀCIJA
Darbība Attēls
Zāģēšanas asmens uzlikšana un noņemšana
Drošības ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzis
Zāģu skaidu izņemšana Skat. C attēlu Šķērszāģēšana un
garenzāģēšana Paralēlā vadotne Skat. E1, E2 attēlu Griešanas dziļuma
regulēšana
Iedziļinājumu griešana
Skat. A attēlu
Skat. B attēlu
Skat. D1, D2 attēlu
Skat. F1, F2 attēlu
Skat. G1, G2, G3, G4, G5 attēlu
dekoratīvās virsmās, dimanta disks īzēm, cementa plāksnēm, utt. Lietojiet tikai tādas zāģa plātnes, kas norādītas specikācijā.
TEHNISKĀ APKOPE
Pirms jebkuru regulēšanas, remonta vai apkopes darbu veikšanas izņemiet kontaktu no kontaktligzdas.
Uzturiet ierīces asas un tīras labākai un drošākai veiktspējai. Ievērojiet instrukcijas eļļošanai un piederumu nomaiņai. Periodiski apskatiet elektroierīču vadus un, ja tie ir bojāti, salabojiet tos autorizētā apkopes darbnīcā. Elektroierīcei nav nepieciešama papildu eļļošana vai apkope. Elektroierīcē nav detaļu, kuru apkope būtu jāveic lietotājam. Nekad netīriet ierīci ar ūdeni vai ķīmiskiem tīrīšanas līdzekļiem. Tīriet ierīci ar sausu lupatiņu. Vienmēr glabājiet elektroierīci sausā vietā. Sekojiet, lai motora atveres ir tīras. Visiem ierīces vadības elementiem jābūt tīriem no putekļiem. Ja ventilācijas atverēs pamanāt dzirksteles, tas ir normāli un nebojās elektroierīci. Ja tīkla aukla ir bojāta, lai izvairītos no briesmām, tā ir jānomaina ražotājam, servisa pārstāvim vai līdzīgai kvalicētai personai. Periodiski iztīriet putekļus un atgriezumus no aizsarga un pamatnes, lai nodrošinātu pareizu darbību
49
IETEIKUMI DARBAM AR RIPZĀĢI
Ja elektroierīce pārāk sakarst, darbiniet ripzāģi bez slodzes 2 - 3 minūtes, lai atdzesētu motoru. Izvairieties ierīci lietot ļoti lielā ātrumā ilgstoši. Sargājiet zāģa asmeņus no triecieniem vai grūdieniem. Spiežot zāģi pārāk spēcīgi, ierīces veiktspēja samazinās un vienlaicīgi saīsinās arī zāģa asmens kalpošanas mūžs. Zāģēšanas gaita un griezuma kvalitāte ir būtiski atkarīga no zāģa asmens tehniskā stāvokļa un zobu formas. Tādēļ izmantojiet tikai asus zāģa asmeņus, kas ir piemēroti darbam ar attiecīgo materiālu. Asmeņu izvēle: 24 zobi vispārīgam darbam, aptuveni 40 zobi smalkākiem griezumiem, vairāk nekā 40 zobi ļoti smalkiem griezumiem
VIDES AIZSARDZĪBA
Elektropreču atkritumus nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
Nododiet nolietotās ierīces speciālajās savākšanas vietās. Par otrreizējās pārstrādes savākšanas vietām konsultējieties ar vietējām iestādēm vai pārdevēju.
Elektriskais ripzāģis LV
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Defekti Iespējamie cēloņi Iespējamais risinājums
Elektroierīce nepalaižas, ieslēdzot ieslēgšanas/ izslēgšanas slēdzi.
Griešanas dziļums ir mazāks nekā iestatīts.
Asmens griežas vai izslīd
Asmens negriež taisnā līnijā.
Sākot griešanu, asmens izdara
50
atsitienu
Nav ieslēgts barošanas vads Barošanas vads ir bojāts Ogles suka ir nodilusi
Zāģu skaidas uzkrājušās pamatnes aizmugurē.
Asmens nav cieši nostiprināts uz vārpstas.
Asmens ir nodilis. Asmens nav pareizi uzmontēts. Zāģis netiek pareizi virzīts.
Asmens negriežas pietiekami ātri
Pārbaudiet, lai pārliecinātos, ka barošanas vads ir labi pievienots strādājošā sienas kontaktligzdā. Izslēdziet barošanas vadu. Nomainiet to, izmantojot kvalicētu apkopes personu. Nomainiet oglekļa suku, izmantojot kvalicētu apkopes personu.
Izkratiet laukā zāģu skaidas. Apsveriet putekļsūcēja pievienošanu putekļu savākšanai.
Noņemiet asmeni un samontējiet to atpakaļ, kā aprakstīts nodaļā
Zāģa asmens montāža un noņemšana.
Uzstādiet zāģim jaunu, asu asmeni. Pārbaudiet vai asmens ir pareizi uzmontēts. Lietojiet paralēlo vadotni
Ļaujiet zāģa asmenim sasniegt pilnu ātrumu, pirms uzsākt materiāla griešanu.
Elektriskais ripzāģis LV
ATBILSMES DEKLARÂCIJA
Mçs, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Paziòojam, ka prece: Apraksts WORX Elektriskais ripzāģis Tips WX423 WX423.1 (4- Iekārtas
apzīmējums, zāģa raksturojums) Funkcija Dažādu materiālu griešana, izmantojot rotējošu robaino asmeni
Atbilst ðâdâm direktîvâm:
2006/42/EC 2004/108/EC
2011/65/EU
Atbilst ðâdiem normatîviem:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22
Iesaistītā organizācija, kam sniegts paziņojums
Nosaukums Russell Nicholson Adrese Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
51
Suzhou 2014/12/24 Allen Ding
DeputAts Galvenais Inženieris, Testēšana un Sertikācija
Elektriskais ripzāģis LV
1. FIKSATORIAUS IŠJUNGIMO MYGTUKAS
2. RANKENA SU MINKŠTA DANGA
3. ŠEŠIAKAMPIS RAKTAS
4. SAUGOS ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGIKLIS
5. SUKLIO FIKSAVIMO RANKENĖLĖ
6. APATINIS APSAUGINIS DISKO GAUBTAS
7. APATINĖS APSAUGINĖS DETALĖS SVIRTIS
8. STACIONARUS VIRŠUTINIS APSAUGINIS GAUBTAS
9. DULKIŲ IŠTRAUKIMO ANGA
10. VAKUUMO ADAPTERIS
11. GYLIO REGULIAVIMO SVIRTIS
12. PAGRINDO PLOKŠTĖ
13. PJŪKLO GELEŽTĖ (Žr. A)
14. GELEŽTĖS VARŽTAS (Žr. A)
15. LYGIAGRETUS KREIPTUVAS
16. LYGIAGREČIOJO KREIPTUVO FIKSAVIMO DETALĖ
17. IŠORINIS FLANŠAS (Žr. A)
52
Ne visi pavaizduoti ar aprašyti priedai yra įtraukti į standartinį komplektą.
Elektrinis diskinis pjūklas LT
TECHNINIAI DUOMENYS
Tipas WX423 WX423.1(4- įrenginio paskirtis, pjūklo atstovas)
Nominali įtampa:
Nominali galia 400W
Nominalus sūkių skaičius be apkrovos: 3600/min
Disko dydis 85mmx15mm
TCT diskas 85mmx1.2mmx15mmx24T
HSS diskas 85mmx1.2mmx15mmx44T
Deimantinis diskas 85mmx1.2mmx15mmx60G
Maks. pjovimo gylis 27mm
Rekomenduojamas maksimalus ruošinio storis
Mediena 27mm
Aliuminis 3mm
PVC vamzdžiai (spindulys) 13mm
Plytelės 8mm
Lakštinis plienas 0.91mm
Dviguba izoliacija
Mašinos svoris 1.4kg
Veleno sriegių dydis M5 Pjovimo disko storis
TCT diskas 0.8mm
HSS diskas 0.65mm
Deimantinis diskas
230–240V~50Hz
0.8mm
53
/ll
TRIUKŠMO DUOMENYS
Ávertintas triukšmo lygis LpA: 82Дб(A
Ávertinta garso galia LwA: 93Дб(A
KPA& KWA 3.0Дб(A
Dėvėkite ausų apsaugą.
Elektrinis diskinis pjūklas LT
INFORMACIJA APIE VIBRACIJĄ
Visos vibracijos vertės (triašio vektoriaus suma), nustatytos pagal EN 60745:
Pjovimo mediena: a
Vibracijos skleidimo vertė
Kad bendra paskelbtosios vibracijos vertė gali būti naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu, ir taip pat gali būti naudojama preliminariam poveikio įvertinimui.
ĮSPĖJIMAS: naudojant elektrinį įrankį, vibracijos skleidimo vertė gali skirtis nuo paskelbtos
vertės, priklausomai nuo įrankio naudojimo būdų, atsižvelgiant į šiuos pavyzdžius ir kitus įrankio naudojimo variantus: Įrankio naudojimo būdo ir pjaunamos ar gręžiamos medžiagos. Įrankis yra geros būklės ir gerai prižiūrimas. Tinkamų įrankio priedų naudojimas ir užtikrinimas, kad jis būtų aštrus ir geros būklės. Rankenų suėmimo tvirtumas ir ar naudojami apsaugos nuo vibracijos priedai. Be to, įrankis yra naudojamas taip, kaip numato jo konstrukcija ir šios instrukcijos.
Šis įrankis gali sukelti rankų vibracijos sindromą, jei naudojamo metu nėra atitinka­mai valdomas.
Neapibrėžtumas K = 1.5m/s² Metalo pjovimas: a Neapibrėžtumas K = 1.5 m/s²
< 2,5m/s2
h,W
< 2,5m/s
h,M
2
54
ĮSPĖJIMAS: siekiant tikslumo, nustatant skleidimo lygį konkrečiomis sąlygomis reikia taip pat
atsižvelgti į visas darbo ciklo dalis, kaip antai laikotarpius, kai įrankis išjungiamas ir kai jis veikia tuščiąja eiga, o ne atliekant darbą. Tai gali ženkliai sumažinti skleidimo lygį visu darbo laikotarpiu. Kaip padėti sumažinti vibracijos skleidimo pavojų VISADA naudokite aštrius kaltus, grąžtus ir peilius. Įrankį prižiūrėkite laikydamiesi šių instrukcijų ir visada gerai sutepkite (kai taikoma). Jei įrankį reikia naudoti reguliariai, įsigykite apsaugos nuo vibracijos priedus. Nenaudokite įrankio esant 10oC ar žemesnei temperatūrai. Sudarykite darbo tvarkaraštį, kad didelę vibraciją skleidžiančio įrankio naudojimo laikotarpį suskirstytumėte į kelias dienas.
PRIEDAI
WX423 WX423.1
TCT diskas: 24T medienai Lygiagretus kreiptuvas Vakuuminis adapteris Šešiakampis raktas Deimantinis diskas HSS diskas 44T
Visus priedus rekomenduojame įsigyti parduotuvėje, kurioje pirkote įrankį. Naudokite geros kokybės priedus, pažymėtus gerai žinomu prekės ženklu. Išsamesnės informacijos ieškokite šio vadovo darbinių patarimų skyriuje arba ant priedų pakuotės. Patarti gali ir parduotuvės personalas.
1 1 1 1 1 1 1 1
/ 1 / 1
Elektrinis diskinis pjūklas LT
SAUGOS INSTRUKCIJOS
a) DĖMESIO: Rankas laikykite
toliau nuo pjovimo srities ir
geležtės. Jei abiem rankomis laikysite
pjūklą, geležtė negalės pjauti.
b) Nesilenkite po darbine detale.
Apsauginė detalė negali apsaugoti jūsų nuo geležtės po apdirbama detale.
c) Pjovimo gylį sureguliuokite iki
apdirbamos detalės storio. Po
apdirbama detale turi matytis mažiau nei pusė geležtės danties.
d) Niekada pjaunamos detalės
nelaikykite rankose ar pasidėję ant kojos. Apdirbamą detalę pritvirtinkite prie
stabilios platformos. Svarbu tinkamai pritvirtinti detalę, kad būtų minimalus kontaktas su kūnu, kad nesusiliestų geležtė ar neprarastumėte kontrolės.
e) Atlikdami veiksmą, kai pjovimo
įrankis gali prisiliesti prie paslėptų laidų ar savo kabelio, elektra valdomą įrankį laikykite už izoliuotų paėmimo paviršių. Kontaktas su
veikiančiu laidu „įjungs“ atidengtas metalines elektra maitinamo įrankio dalis ir nutrenks operatorių.
f) Skaldydami visada naudokite
skaldymo kreiptuvą arba tiesų krašto kreiptuvą. Tai pagerina pjovimo tikslumą ir
sumažina geležtės susilietimo tikimybę.
g) Visada naudokite geležtę su teisingo
dydžio ir formos (rombo ar apvalios formos) ašies angomis. Geležtė,
neatitinkanti pjūklo montavimo aparatūros veiks ekscentriškai, todėl pjūklo galite nesuvaldyti.
h) Niekada nenaudokite sugadintų
ar neteisingų geležtės poveržlių ar varžtų. Geležtės poveržlės ir varžtai
yra specialiai sukurti jūsų pjūklui ir suteikia optimalų efektyvumą ir naudojimo saugumą.
TOLESNĖS SAUGOS INSTRUKCIJOS VISIEMS PJŪKLAMS
Atšokimo priežastys ir susiję įspėjimas
- atšokimas – tai staigi reakcija į sugnybtą,
sulenktą ar neteisingai sulygiuotą pjūklo
geležtę, kuri sukelia nekontroliuojamą pjūklo pakilimą nuo apdirbamos detalės link operatoriaus;
- kai geležtė stipriai sugnybiama ar sulenkiama uždaromos įpjovos, ji nustoja veikti ir variklis įrenginį greitai paslenka atgal link operatoriaus;
- jei geležtė pjaunant susukama ar neteisingai sulygiuojama, dantys ties galine geležtės briauna gali įsikasti į viršutinį medienos paviršių ir taip geležtė išlipa iš įpjovos bei
atšoka atgal link operatoriaus.
Atšokimą sukelia neteisingas pjūklo naudojimas ir / arba neteisingos naudojimo procedūros ar sąlygos ir to galima išvengti laikantis atitinkamų toliau aprašytų saugos priemonių.
a) Pjūklą tvirtai laikykite abiem
rankomis, o rankas padėkite taip, kad atlaikytumėte atšokimą. Atsistokite vienoje geležtės pusėje, tačiau ne vienoje linijoje su ja. Dėl
atšokimo pjūklas gali šoktelėti atgal, tačiau jas gali kontroliuoti operatorius, imdamasis atitinkamų atsargumo priemonių.
b) Kai geležtė sukimba arba dėl kokios
nors priežasties nutraukiamas pjovimas, atleiskite spragtuką ir palaikykite pjūklą nejudindami medžiagoje, kol geležtė visiškai sustos. Niekada nebandykite ištraukti pjūklo
iš dėtelės ar traukti jo atgal, kol geležtė juda ar gali atšokti. Patikrinkite ir imkitės pataisomųjų veiksmų, kad pašalintumėte geležtės sukibimo priežastį.
c) Toliau tęsdami detalės pjovimą
pjūklo geležtę nustatykite ties įpjovos centru ir patikrinkite, ar pjūklo dantys nėra sukibę su medžiaga. Jei pjūklo geležtė sukibusi, ji gali
pakilti į viršų arba atšokti nuo detalės pjūklą įjungus.
d) Norėdami minimaliai sumažinti
geležtės sugnybimo ir atšokimo pavojų palaikykite dideles detales.
Didelės detalės gali nulinkti nuo savo pačių svorio. Po detale abiejose pusėse, šalia pjovimo linijos ir prie detalės krašto reikia padėti atramas.
e) Nenaudokite atšipusių ar sugadintų
geležčių. Naudojant nepaaštrintas ar
netinkamai nustatytas geležtes gaunama siaura įpjova, kuri sukelia didelę trintį, geležčių sukibimą ir atšokimą.
55
Elektrinis diskinis pjūklas LT
f) Geležtės gylis ir nuožulnumą
reguliuojančios ksavimo svirtys turi būti standžios ir tvirtos prieš pradedant jauti. Jei pjaunant geležtės
sureguliavimas pasislenka, geležtė gali sulinkti ir atšokti.
g) Pjaudami link sienų ar kitų aklinų
vietų elkitės itin atsargiai. Išsikišusi
geležtė gali supjaustyti atšokimą sukeliančius daiktus.
SAUGOS INSTRUKCIJA DISKINIAM PJŪKLUI SU VIDINIU ŠVYTUOKLĖS APSAUGINE DETALE
Apatinė Apsauga Funkcija a) Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite, ar apatinė apsauginė detalė tinkamai uždaryta. Pjūklo
nenaudokite, jei apatinė apsauginė detalė laisvai nejuda ir nuolat užsidaro. Niekada nesuspauskite ar nesuriškite apatinės
56
apsauginės detalės atviroje padėtyje. Pjūklą atsitiktinai numetus gali sulinkti apatinė apsauginė detalė. Apatinę apsauginę detalę pakelkite su ištraukiama rankena ir patikrinkite, ar ji laisvai juda visais pjovimo kampais ir gyliais ir nelieskite geležtės ar bet kurios kitos dalies.
b) Patikrinkite apatinės apsauginės
detalės spyruoklės veikimą. Jei
apsauginė detalė ir spyruoklė veikia netinkamai, prieš naudojimą jas reikia pataisyti. Apatinė apsauginė detalė tingiai gali veikti dėl sugadintų detalių, gumos nuosėdų ar susikaupusių nuolaužų.
c) Apatinę apsauginę detalę
neautomatiškai reikia ištraukti tik specialiam pjovimui, pvz., kišamam arba sudėtiniam pjovimui. Apatinę
atsarginę detalę pakelkite už ištraukiamos rankos, o kai tik geležtė įeis į medžiagą, apatinę atsarginę detalę reikia atleisti. Visokiam kitokiam pjovimui apatinė atsarginė detalė turi veikti automatiškai.
d) Visada prieš pjūklą padėdami ant
suolo ar grindų stebėkite, ar apatinė atsarginė detalė dengia geležtę.
Neapsaugota, kabotažo geležtė pjūklą privers slinktis atbulai, pjaunant viską, kas pasitaikytų kelyje. Atminkite, kiek laiko prireikia geležtei sustoti atleidus jungiklį.
PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS DISKINIAM PJŪKLUI
1. Visada dėvėkite kaukę nuo dulkių, klausos ir akių apsaugos priemones.
2. Naudokite tik specikacijose rekomenduojamas pjūklo geležtes.
3. Naudokite tik ženklais nurodyto skersmens geležtes.
PAPILDOMOS PJOVIMO PRIETAISŲ NAUDOJIMO SAUGOS TAISYKLĖS
a) Norint užtikrinti maksimalią saugą,
pateiktą apsauginį skydą privaloma tvirtai pritvirtinti prie elektrinio įrankio, kad būtų neuždengta minimali disko dalis. Nesiartinkite prie
besisukančio disko plokštumos patys ir neleiskite artyn pašalinių žmonių. Apsauginis skydelis apsaugo operatorių nuo nulūžusių disko fragmentų ir atsitiktinio kontakto su disku.
b) Su šiuo elektriniu įrankiu naudokite
tik korundinius arba deimantinius pjovimo diskus. Vien tai, kad priedas gali
būti pritvirtintas prie Jūsų prietaiso, neužtikrina saugaus darbo su juo.
C) Nominalus priedo greitis turi būti
bent jau lygus didžiausiam galimam greičiui, nurodytam ant elektros prietaiso. Priedai, veikiantys didesniu nei
projektiniu prietaiso greičiu gali netikėtai atitrūkti nuo prietaiso.
d) Diskai turi būti naudojami tik
rekomenduojamoms operacijoms. Pavyzdžiui: nešlifuokite su pjovimo disko šonu. Šlifuojamojo pjovimo diskai yra
skirti periferiniam šlifavimui, o tokius diskus veikiančios šoninės jėgos gali sutrupinti juos.
e) Visuomet naudokite neapgadintas,
Elektrinis diskinis pjūklas LT
pasirinktam diskui tinkamo skersmens diskų junges. Tinkamos
diskų jungės laiko diską ir taip sumažina disko sulaužymo galimybę.
f) Nenaudokite nuo didesnių elektrinių
įrankių nuimtų, susidėvėjusių korundinių diskų. Diskas, skirtas
didesniam elektros prietaisui, netinka didesniam mažesnio įrankio greičiui ir gali trūkti.
g) Išorinis Jūsų priedo skersmuo ir
storis turi atitikti Jūsų elektros prietaiso našumo koecientą.
Netinkamo dydžio priedai negali būti deramai apsaugoti ar valdomi.
h) Užmaunamų diskų ar anšų skylutės
dydis turi atitikti elektros prietaiso suklį. Priedai, kurių skylės neatitinka
metalinės prietaiso detalės, ant kurios montuojami tokie priedai, išsibalansuos ir smarkiai vibruos, dėl ko galite nesuvaldyti prietaiso.
i) Nenaudokite pažeisto priedo.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti diskus, patikrinkite, ar juose nėra nuolaužų ir įtrūkimų. Jeigu
elektrinis įrankis arba diskas buvo numestas, patikrinkite, ar nėra pažeidimų arba naudokite nepažeistą diską. Patikrinę ir uždėję diską, atsistokite atokiai nuo besisukančio disko vietos ir neleiskite artyn pašalinių asmenų; paleiskite elektrinį įrankį vienai minutei maksimaliu pajėgumu be apkrovos. Pažeisti priedai šio bandymo metu paprastai sulūžta.
j) Dėvėkite asmeninės apsaugos
priemones. Priklausomai nuo prietaiso naudojimo, dėvėkite antveidžius, užtamsintus akinius ir apsauginius akinius. Jei reikia,
dėvėkite nuo dulkių apsaugančias kaukes, klausos apsaugos priemones, pirštines ir darbinę prijuostę, galinčią sustabdyti smulkias šlifavimo metu atsiskiriančias daleles ar šlifuojamos medžiagos fragmentus. Naudojama akių apsauga turi gebėti sustabdyti lekiančias nuolaužas, generuojamas įvairių operacijų metu. Nuo dulkių apsaugančios kaukės ir respiratoriai turi gebėti ltruoti daleles, susidarančias Jūsų vykdomos operacijos metu. Ilgą laiką veikiami
didelio triukšmo, galite apkursti.
k) Pasirūpinkite, kad šalia dirbantys
asmenys laikytųsi saugaus atstumo nuo darbo zonos. Visi į darbinę zoną
patenkantys asmenys turi dėvėti asmeninės apsaugos priemones. Apdorojamos medžiagos arba sulūžusio priedo fragmentai gali nuskristi ir sužaloti asmenis, esančius iškart už darbinės zonos.
I) Atlikdami veiksmą, kai pjovimo
įrankis gali prisiliesti prie paslėptų laidų ar savo kabelio, elektra valdomą įrankį laikykite už izoliuotų paėmimo paviršių. Kontaktas su
veikiančiu laidu „įjungs“ atidengtas metalines elektra maitinamo įrankio dalis ir nutrenks operatorių.
m) Laidą nutieskite taip, kad jis būtų
atokiai nuo besisukančio priedo.
Nesuvaldžius prietaiso, laidas gali būti nupjautas arba užkabintas, o Jūsų plaštaka arba ranka įtraukta į besisukantį priedą.
n) Nepadėkite prietaiso (laikykite
pakeltą) tol, kol priedas visiškai nustoja suktis. Besisukantis priedas gali
išskirti į paviršių, o prietaisas ištrūkti Jums iš rankų.
o) Nešdami prietaisą nuleistą šone,
būtinai jį išjunkite. Atsitiktinio kontakto su
besisukančiu priedu metu Jūsų rūbai gali būti įtraukti, o prietaisas priartėti prie Jūsų.
p) Reguliariai valykite ventiliacines
elektros prietaiso angas. Variklio
ventiliatorius trauks dulkes į korpuso vidų, o pernelyg didelis susikaupęs metalo miltelių kiekis gali sąlygoti su elektra susijusius pavojus.
q) Nenaudokite elektros prietaiso arti
degių medžiagų. Kibirkštys gali uždegti
tokias medžiagas.
r) Nenaudokite priedų, kuriems reikia
aušinimo skysčio. Vandens ar kitų
aušinimo skysčių naudojimas gali sąlygoti elektros šoką.
57
Elektrinis diskinis pjūklas LT
ATŠOKIMO PRIEŽASTYS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAS
Atatranka yra staigi reakcija į užsikirtusį arba įstrigusį besisukantį diską. Užsikirtęs arba įstrigęs besisukantis priedas greitai stabdomas, dėl ko nekontroliuojamas elektros prietaisas užstrigimo taške stumiamas kryptimi, priešinga priedo suki­mos krypčiai. Pavyzdžiui, jei šlifavimo diskas užsikerta arba užstringa šlifuojamoje medžiagoje, užstrigęs disko kraštas gali užsikabinti už medžiagos paviršiaus ir “išlipti” arba iššokti. Diskas gali stai­giai artėti prie arba tolti nuo operatoriaus, priklau­somai nuo disko judėjimo krypties užsikirtimo taške. Tokiomis aplinkybėmis šlifavimo diskas gali ir sulūžti. Atatranką lemia netaisyklingas elektros prietaiso naudojimas ir (arba) netinkamos eksploatacinės sąlygos; atatrankos galima išvengti, pritaikius toliau nurodytas tinkamas apsaugos priemones.
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį
ir stovėkite taip, kad jūsų kūnas bei ranka netrukdytų priešintis
58
atatrankos jėgoms. Visuomet naudokite pagalbinę rankeną, jei pridėta, kuri leidžia optimaliai kontroliuoti atatranką arba sąsūkos momento reakciją paleidimo metu. Operatorius gali kontroliuoti sąsūkos momento reakcijas ar atatrankos jėgas, pritaikęs tinkamas apsaugos priemones.
b) Rankas visuomet laikykite atokiai
nuo besisukančio priedo. Priedas gali
atsitrenkti į Jūsų ranką.
c) Nestovėkite vienoje linijoje su
besisukančiu disku. Atatrankos jėga
pasuks prietaisą kryptimi, priešinga disko judėjimo krypčiai užsikirtimo taške.
d) Būkite itin atsargūs, apdorodami
kampus, aštrius kraštus ir pan., neleiskite prietaisui šokinėti ir užsikabinti. Apdorojant kampus, aštrius
kraštus arba prietaisui šokinėjant, priedas dažnai stringa, dėl ko operatorius praranda prietaiso kontrolę ir patiria atatranką.
e) Nenaudokite pjūklo grandinės,
medžio raižymo disko, segmentuoto deimantinio disko, jeigu šoninis tarpelis yra didesnis nei 10 mm, arba dantyto pjovimo disko. Tokie diskai
dažnai sukelia atatranką ir įrankis tampa nevaldomas.
f) „Neįstrigdykite“ disko ir pernelyg
nespauskite jo. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per didelis diskui
tenkantis slėgis padidina apkrovą ir disko susisukimo arba užstrigimo įpjovoje tikimybę, o taip pat atatrankos arba disko sulūžimo galimybę.
g) Diskui stringant arba kai dėl kokių
nors priežasčių pjovimas yra nutraukiamas, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite įrankį ruošinyje, nejudindami jo, kol diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite traukti disko
iš pjūvio, kai diskas sukasi, nes gali susidaryti atatranka. Ištirkite ir imkitės tinkamų veiksmų, kad pašalintumėte disko užstrigimo priežastį.
h) Nepradėkite pjauti, kai jo diskas yra
ruošinyje. Palaukite, kol diskas ims suktis visu greičiu, tada vėl atsargiai nuleiskite jį į pjūvį. Vėl paleidus elektrinį
įrankį ruošinyje, jis gali užstrigti, iššokti arba gali vėl įvykti atatranka.
i) Paremkite plokštes arba kitus labai
didelius ruošinius, kad maksimaliai sumažėtų pavojus suspausti diską ir sukelti atatranką. Dideli paviršiai gali
įlinkti nuo savo pačių svorio. Atramos turi būti padėtos po apdorojamu paviršiumi, šalia pjovimo linijos ir šalia apdorojamo paviršiaus krašto abiejose disko pusėse.
j) Ypač atsargiai darykite “kišenines”
įpjovimas į sienas ar kitas aklinas plokštumas. Prasikišęs diskas gali įpjauti
dujų arba vandens tiekimo vamzdžius, elektros laidus ar objektus, kurie gali sąlygoti atatranką..
PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS
1. Visada dėvėkite kaukę nuo dulkių.
Elektrinis diskinis pjūklas LT
ŽENKLAI
Kad nesusižalotų, vartotojas turi perskaityti prietaiso eksploatavimo vadovą
Dviguba izoliacija
Įspėjimas
Dėvėkite ausų apsaugą
Dėvėkite akių apsaugą
Dėvėkite kaukę nuo dulkių
Elektrinės atliekos neturi būti išmetamos kartu su buitinėmis atliekomis. Jei turite galimybę, perdirbkite jas. Patarimo dėl perdirbimo kreipkitės į vietinius specialistus ar atstovą.
Mediena
Aliuminis
Metalas
Netinkamai
Tinkamai
Užrakinti
59
Atrakinti
Deimantinis diskas
Prieš pradėdami bet kokius prietaiso reguliavimo ar remonto darbus, išjunkite jo kištuką iš elektros lizdo.
Mūvėkite apsaugines pirštines
HSS diskas
TCT diskas
Elektrinis diskinis pjūklas LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Pastaba: prieš naudodamiesi įrankiu,
atidžiai perskaitykite instrukcijas.
deimantiniai diskai plytelėms, cemento plokštėms ir pan. Naudokite tik specikacijose rekomenduojamas pjūklo geležtes.
NUMATYTA PASKIRTIS:
Įrankis skirtas tvirtai atremtiems medienos ir kitų medžiagų ruošiniams pjauti ir pjaustyti tiesia linija.
SURINKIMAS IR NAUDOJIMAS
Veiksmas Paveikslėlis
Pjovimo disko uždėjimas ir nuėmimas
Saugos įjungimo / išjungimo jungiklis
Pjuvenų pašalinimas Žr. C Įstrižasis pjovimas ir
pjaustymas Lygiagretusis kreiptuvas Žr. E1, E2
60
Pjovimo gylio reguliavimas Žr. F1, F2
Įleidžiamasis pjovimas
Žr. A
Žr. B
Žr. D1, D2
Žr. G1, G2, G3, G4, G5
DARBINIAI PATARIMAI DISKINIAM PJŪKLUI
Jei elektra valdomas įrankis per daug įkaista, paleiskite diskinį pjūklą be apkrovos 2-3 minutėms, kad atauštų variklis. Stenkitės ilgai nenaudoti esant itin mažam greičiui. Saugokite pjūklo geležtes nuo mechaninio poveikio ir smūgių. Per didelė apkrova akivaizdžiai sumažina prietaiso našumą ir trumpina pjūklo geležčių tinkamumo naudojimui laiką. Pjūklo našumą (greitį) ir pjovimo kokybė lemia pjūklo geležtės būklė ir dantelių forma. Todėl naudokite tik aštrias geležtes, kurios tinka apdorojamai medžiagai. Diskų pasirinkimas: 24 dantukų diskai įprastam darbui, maždaug 40 dantukų diskai tikslesniems pjūviams, daugiau nei 40 dantukų diskai labai tiksliam ruošinių trapiais paviršiais pjovimui,
PRIEŽIŪRA
Prieš reguliuodami, apžiūrėdami ar remontuodami įrankį, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
Kad darbas vyktų geriau ir saugiau, įrankiai visuomet turi būti aštrūs. Vadovaukitės nurodymais, kaip tepti ir keisti priedus. Reguliariai tikrinkite įrankių laidus ir, jeigu jie pažeisti, atiduokite pataisyti į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Jūsų elektrinio įrankio tepti ar tvarkyti papildomai nereikia. Jūsų elektra maitinamame įrankyje nėra dalių, kurias turėtų tvarkyti vartotojas. Niekada elektra maitinamam įrankiui valyti nenaudokite vandens ar cheminių valiklių. Nuvalykite sausu skudurėliu. Visada elektra valdomą įrankį laikykite sausoje vietoje. Variklio ventiliacijos angas laikykite švarias. Visus darbinius valdiklius laikykite be dulkių. Jei ventiliacijos angose pamatysite kibirkščių – tai normalu ir jūsų elektra valdomo įrankio nesugadins. Jei elektros maitinimo laidas yra pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį pakeisti turi gamintojas, jo paslaugų agentas ar panašią kvalikaciją turintys asmenys. Reguliariai valykite dulkes ir pjuvenas nuo apsauginio gaubto bei pagrindo, kad įrankis tinkamai veiktų.
APLINKOS APSAUGA
Elektrinės atliekos neturi būti išmetamos kartu su buitinėmis atliekomis. Jei turite
galimybę, perdirbkite jas. Patarimo dėl perdirbimo kreipkitės į vietinius specialistus ar atstovą.
Elektrinis diskinis pjūklas LT
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Požymis Galimos priežastys Galimas sprendimas
Neprijungtas elektros laidas. Įrankis neįsijungia, naudojant įjungimo / išjungimo jungiklį
Pjovimo gylis yra mažesnis, nei nustatytas.
Diskas prasisuka arba praslysta
Diskas pjauna ne tiesia linija
Pradėjus pjauti, diskas atšoka
Nutrūko maitinimo laidas.
Nusidėvėjo anglinis šepetėlis
Pagrindo gale prisikaupė
pjuvenų.
Diskas netvirtai užveržtas ant
veleno.
Diskas atbuko.
Netinkamai sumontuotas
diskas.
Netinkamai kreipiamas
pjūklas.
Diskas sukasi nepakankamai
greitai.
Patikrinkite, ar maitinimo laidas yra tinkamai prijungtas prie įrankio išvesties lizdo. Atjunkite maitinimo laidą. Atiduokite įrankį kvalikuotam techninės priežiūros specialistui, kad pakeistų laidą. Atiduokite įrankį kvalikuotam techninės priežiūros specialistui, kad pakeistų anglinį šepetėlį.
Pašalinkite pjuvenas. Jei įmanoma, išsiurbkite dulkių siurbliu.
Nuimkite diską ir vėl jį sumontuokite, kaip aprašyta skyriuje „Pjovimo disko
nuėmimas ir uždėjimas“.
Sumontuokite ant pjūklo naują aštrų diską. Įsitikinkite, ar diskas sumontuotas tinkamai. Naudokite lygiagretųjį kreiptuvą.
Prieš pradėdami pjauti ruošinį, palaukite, kol pjovimo diskas pasieks maksimalų greitį.
61
Elektrinis diskinis pjūklas LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklaruojame, kad gaminys, Aprašymas WORX Elektrinis diskinis
pjūklas Tipas WX423 WX423.1 (4- įrenginio paskirtis, pjūklo atstovas) Pareigos Įvairių medžiagų pjovimas besisukančiu dantytuoju disku
Atitinka šias direktyvas,
2006/42/EC 2004/108/EC
2011/65/EU
Standartai atitinka:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2
62
EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-5 EN 60745-2-22
Asmuo, įgaliotas kompiliuoti techninį failą,
Pavadinimas Russell Nicholson Adresas Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2014/12/24 Allen Ding Vyriausiasis inžinierius Pavaduotojas, Testavimas ir Sertikavimas
Elektrinis diskinis pjūklas LT
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. A ll Rights Res erved. 2PSC16APK11006A0
Loading...