Worx WX390, WX390.31, WX390.9, WX390.1 User Manual [nl]

Cordless Rotary Hammer Akku-Bohrhammer Marteau perforateur sans fil Martello rotante a baatteria Martillo rotatorio a batería Snoerloze boorhamer
Akumulatorowy młot obrotowy
Akkumulátoros fúrókalapács Ciocan rotopercutor cuacumulator Aku vrtací kladivo
Aku vŕtacie kladivo
Martelo Rotativo Sladdlös borrhammare Rotacijsko kladivo
EN
ES
NL
CZ
SK
PT SV
SL
P07
D
F
P13 P19
I
P25 P31 P37 P43 P49 P55 P61 P67 P73 P79 P85
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Izvorna navodila SL
21
3
4
6
5
12
8
11
10
9
7
A1
A2
1
2
B
C2
C1
SDS-plus
D1
SDS-plus
1
2
1
2
RoundHex
D2
1
2
2
1
D3
RoundHex
1
2
D4
F
E
G
19
19
D4
F
H
19
E
19
G
1
2
I
1. DUST PROTECTION CAP
2. TOOL HOLDER LOCKING SLEEVE
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. ON/OFF SWITCH
5. BATTERY PACK*
6. HAMMER DRILL /DRILL SELECTOR DIAL
7. BATTERY PACK RELEASE CLIP
8. LED LIGHT
9. SDS KEYLESS CHUCK ADAPTOR*
10. PH2 SCREWDRIVER BIT*
11. HSS METAL DRILL BIT (5mm,6mm)*
12. SDS PLUS DRILL BITS (6mm,8mm)*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- designation of machinery, representative of Hammer Drill)
WX390 WX390.1 WX390.31
Voltage 20V Max** No load speed 0-900/min Impact rate 0-5000bpm Impact energy 1.2J Battery capacity
Steel Max. drilling capacity
Machine weight 1.6kg
Wood
Concrete
Brickwork
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion 10mm 13mm 13mm 13mm
WX390.9
1.2kg
7
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 84dB(A) A weighted sound power LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Wear ear protection when sound pressure is over
3.0dB(A)
80dB(A)
Cordless Rotary Hammer EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
8
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10°C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Vibration emission value a Uncertainty K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
ACCESSORIES
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 Battery charger Battery pack Keyless chuck with adaptor HSS drill bits 2 (5mm,6mm)
Screwdriver bits
SDS drill bits
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm, Slotted*5.5mm*50mm)
1 /
1
2 (6mm,8mm)
Cordless Rotary Hammer EN
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles, If supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Hold power tools by insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
‘live’ wire may make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and could give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred
cells or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery
pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery
pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat
or fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do
not allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If
contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at normal room temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach
of children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
9
Cordless Rotary Hammer EN
SYMBOLS
10
Li-I on
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
Concrete
Brickwork
High speed
Low speed
Tool holder
Hex
Make sure the battery is removed prior to changing accessories.
Drilling without impact
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Wear protective gloves
Wood
Steel
Hammer Drilling
Screwdriving
Cordless Rotary Hammer EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving.
WORKING HINTS FOR YOUR TOOL
If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
OPERATION
ACTION FIGURE
Removing Inserting The Battery See Fig. A2 Selecting The Operating Mode See Fig. B
HAMMER DRILLING
Inserting Drill Bits See Fig. C1 Removing Drill Bits See Fig. C2
DRILLING & SCREWDRIVING
Inserting Adaptors See Fig. D1 Inserting Bits into Chuck See Fig. D2 Removing Adaptors See Fig. D3 Removing Bits from Chuck See Fig. D4 On/Off Switch See Fig. E Switch Lock
NOTE: The Switch Trigger Can Be Locked In The Off Position.
Forward Rotation Control See Fig. G Reverse Rotation Control See Fig. H LED Light See Fig. I Temperature Dependent
Overload Protection Protection Against Deep
Discharging
The Battery
See Fig. A1
See Fig. F
/
/
PROBLEM SOLUTION
1. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your tool. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below 0oC and above 30oC as this will affect performance.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance, except for the cleaning & lubrication of the SDS bits and adaptors before inserting into the chuck. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
11
Cordless Rotary Hammer EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK
To preserve natural resources, please recycle or dispose of the battery pack
Li-Ion
properly. This battery pack contains Li-ion batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your battery pack by operating your tool, then remove the battery pack from the tool housing and cover the battery pack connections with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge. Do not attempt to open or remove any of the components.
12
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Cordless Rotary Hammer Type WX390 WX390.1 WX390.31
WX390.9 (3- designation of machinery, representative of Hammer Drill)
Function Hammering various materials
Complies with the following directives,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Cordless Rotary Hammer EN
1. STAUBSCHUTZKAPPE
2. WERKZEUGHALTERARRETIERHÜLSE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. EIN/AUS-SCHALTER
5. AKKU*
6. SCHLAGBOHRER/BOHRERWÄHLER
7. AKKUVERRIEGELUNG
8. LED-BELEUCHTUNG
9. SDS-BOHRFUTTERADAPTER, SCHLÜSSELLOS*
10. PH2-SCHRAUBENDREHERBIT*
11. HSS BOHRER (5mm,6mm)*
12. SDS BOHRER (6mm,8mm)*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Bohrhammer)
WX390 WX390.1 WX390.31
Nennspannung 20V Max** Nenndrehzahl 0-900/min Leerlaufschlagzahl 0-5000bpm Schlagkraft 1.2J Akkukapazität
Stahl 10mm
Max. Bohrleistung in
Gewicht 1.6kg
Holz 13mm
Beton 13mm
Mauerwerk 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
1312
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 84dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
3.0dB(A)
80dB(A)
Akku-Bohrhammer D
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör inves­tieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Vibrationsemissionswert a Unsicherheit K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
ZUBEHÖRTEILE
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 Lader Akku Schnellspannbohrfutter mit Adapter HSS Bohrer 2 (5mm,6mm)
Schraubendreher-Einsätze
SDS Bohrer
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
Geschlitzt *5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Akku-Bohrhammer D
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
1514
Akku-Bohrhammer D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Stahl
Li-I on
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel­oder Recyclingstelle
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Beton
Mauerwerk
Große Dreh
Kleine Dreh
Werkzeughalter
Hex
Stellen Sie sicher, dass der Akku vor dem Wechseln des Zubehörs entfernt wird.
Bohren ohne Schlag
Hammerbohren
Schrauben
Schutzhandschuhe tragen
Holz
Akku-Bohrhammer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben.
BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
Akku entfernen Siehe Bild A1 Akku einsetzen Siehe Bild A2 Betriebmodus wählen Siehe Bild B
HAMMERBOHREN
Bohrer einsetzen Siehe Bild C1 Bohrer entfernen Siehe Bild C2
BOHREN&SCHRAUBEN
Adapter einsetzen Siehe Bild D1 Bits in Bohrfutter einsetzen Siehe Bild D2 Adapter entfernen Siehe Bild D3 Bits aus Bohrfutter
entfernen Ein-/Ausschalter Siehe Bild E Wechselsperre
HINWEIS: Der Wechselauslöser kann in der Aus-Position gesperrt werden.
Regler Vorwärtsdrehung Siehe Bild G Regler Rückwärtsdrehung Siehe Bild H LED-Beleuchtung Siehe Bild I Temperaturabhängiger
Überlastungsschutz Schutz gegen Tiefentladung /
Siehe Bild D4
Siehe Bild F
/
ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMER
PROBLEM SOLUTION
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SDS-plus Hartmetall-Bohrer für Beton und Mauerwerk. Zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff, verwenden Sie nur HSS-Bohrer oder dem Material entsprechende Bohrer in gutem Zustand. Einen magnetischen Halter verwenden, wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden.
PROBLEMBEHEBUNG
1. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen im Rahmen des Gebrauchs und des Wiederaufladens Ihres Werkzeugs wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 30°C; andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung, Ausgenommenen zum Reinigen und Schmieren der SDS­Bits und Adapter vor dem Einsetzen in das Bohrfutter. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
1716
Akku-Bohrhammer D
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
ENTSORGUNG VON AKKUS
Der Umwelt zuliebe sollten Sie ausgediente Akkus vorschriftsmäßig
Li-Ion
entsorgen oder einem Recycling zuführen. Der Akku enthält Lithiumbatterie. Erkundigen Sie sich bei Ihrer lokalen Abfallentsorgungsstelle über bestehende Recycling- und/oder Entsorgungsmöglichkeiten. Entleeren Sie den Akku in der Kreissäge und nehmen Sie ihn dann heraus. Kleben Sie die metallischen Anschlüsse des Akkus mit Industrieklebeband ab, um zu verhindern, dass durch einen Kurzschluss des Akkus Energie freigesetzt wird. Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu entfernen oder zu öffnen.
KONFORMITÄTSERK­LÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Akku-Bohrhammer Typ WX390 WX390.1 WX390.31
WX390.9(Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-Bohrhammer) Funktionen Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Akku-Bohrhammer D
1. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
2. BAGUE DE VERROUILLAGE DU PORTE-OUTILS
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION L
4. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
5. PACK BATTERIE*
6. PERCEUSE À PERCUSSION/SÉLECTEUR ROTATIF DE PERÇAGE
7. VERROU DE PACK BATTERIE
8. ÉCLAIRAGE LED
9. ADAPTATEUR DE SERRAGE SANS CLÉ SDS*
10. EMBOUT DE TOURNEVIS PH2*
11. FORETS HSS (5mm,6mm)*
12. FORETS SDS (6mm,8mm)*
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèl WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 ( 3- désignations des pièces, illustration de la Perceuse percussion)
WX390 WX390.1 WX390.31
Tension Nominale- Fréquence 20V Max** Vitesse à vide 0-900/min Cadence de frappe nominale 0-5000bpm Energie d'impact 1.2J Capacité de la batterie
Acier 10mm
Capacité max de perçage
Masse de la machine 1.6kg
Bois 13mm
Béton 13mm
Maçonnerie 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
1918
1918
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA: 84dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
3.0dB(A)
80dB(A)
Marteau perforateur sans fil F
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:
Perçage à percussion dans du béton
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations : Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10°C. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
Valeur d’émission de vibrations a Uncertainty K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
ACCESSOIRES
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 Chargeur Pack batterie Mandrin sans clé avec adaptateur Forets HSS 2 (5mm,6mm)
Embouts de tournevis
Forets SDS
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
Slotted*5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Marteau perforateur sans fil F
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition.
2. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. Toute perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces
antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en contact
avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court­circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après
usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez
tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez pas
d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
2120
Marteau perforateur sans fil F
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Métal
Li-I on
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Béton
Maçonnerie
Haute vitesse
Basse vitesse
Porte-outil
Hex
S’assurer d’avoir retiré la batterie avec de changer les accessoires.
Perçage sans percussion
Perceuse percussion
Tournevis
Portez des gants de protection
Bois
Marteau perforateur sans fil F
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre naturelle. Il est également tout à fait approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le
vissage.
CONSEIL D’UTILISATION DU MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des mèches HSS en bon état. Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de percer un trou de gros diamètre.
FONCTIONNEMENT
ACTION
Retrait de la batterie Voir Fig. A1 Insertion de la batterie Voir Fig. A2 Sélection du mode de
fonctionnement
PERCEUSE À PERCUSSION
Insertion d'un foret Voir Fig. C1 Retrait d'un foret Voir Fig. C2
PERÇAGE & VISSAGE
Insertion des adaptateurs Voir Fig. D1 Insertion des forets dans le
mandrin Retrait des adaptateurs Voir Fig. D3 Retrait des forets du mandrin Bouton Marche/Arrêt Voir Fig. E Bouton de verrouillage
REMARQUE: Le bouton de déclenchement peut être verrouillé en position Arrêt.
Contrôle de rotation avant Voir Fig. G Contrôle de rotation arrière Voir Fig. H Éclairage LED Voir Fig. I Protection contre surcharge
sous température Protection contre décharge
brusque
ILLUSTRATION
Voir Fig. B
Voir Fig. D2
Voir Fig. D4
Voir Fig. F
/
/
RESOLUTION DES PROBLEMES
1. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charge et de décharge, en travaillant avec votre outil après l’avoir chargé. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 30°C car ceci affecte ses performances.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Sauf pour le nettoyage et la lubrification des embouts et adaptateurs SDS avant insertion dans le mandrin. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes
2322
Marteau perforateur sans fil F
de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USAGEE
Afin de préserver les ressources naturelles, veuillez faire collecter ou
Li-Ion
recycler la batterie conformément aux normes locales . Ce pack contient des batteries Li-ion. Consultez les autorités traitants les déchets afin de connaître les possibilités de collecte et de recyclage. Déchargez votre batterie en faisant fonctionner votre machine, puis retirez la batterie de la machine et masquez les connexions à l ’aide de rubans adhésifs épais afin d ’éviter les courts-circuits et les décharges. N ’essayez pas d ’ouvrir ou de retirer un quelconque composant du pack.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit, Description WORX Marteau Perforateur
sans fil Modèle WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 ( 3- désignations des pièces, illustration de la Perceuse percussion) Fonctions Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Et conforme aux normes,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Marteau perforateur sans fil F
1. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
2. GANASCIA BLOCCAGIO UTENSILE
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
5. UNITÀ BATTERIA*
6. FORATURA CON PERCUSSIONE /SELETTORE FORATURA
7. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
8. LUCE FRONTALE
9. ADATTATORE MANDRINO SDS SENZA USO DI UTENSILI*
10. PUNTA GIRAVITE PH2*
11. PUNTE TRAPANO HSS (5mm,6mm)*
12. PUNTE TRAPANO SDS (6mm,8mm)*
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3- Designazione del macchinario, rappresentativo della Trapano a Percussione)
WX390 WX390.1 WX390.31
Tensione 20V Max** Velocità nominale a vuoto 0-900/min Velocità impatto 0-5000bpm Energia di impatto 1.2J Capacità batteria
Capacità massima di foratura
Peso 1.6kg
Opere in muratura 13mm
Acciaio 10mm
Legno 13mm
Calcestruzzo 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
2524
2524
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA: 84dB(A) Potenza sonora ponderata A LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a
3.0dB(A)
80dB(A)
Martello rotante a baatteria I
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745
Perforazione a percussione su cemento
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
ACCESSORI
WX390 W X390.1 WX390.31 WX390.9 Caricabatteria (WA3860) Unità batteria Mandrino senza chiave con adattatore Punte trapano HSS 2 (5mm,6mm)
Inserti cacciavite
Punte trapano SDS
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 2 1 /
PZ2*50mm,Slotted*5.5mm*50mm)
1 /
1
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,
2 (6mm,8mm)
Martello rotante a baatteria I
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER MARTELLI
1. Indossare protezione per le orecchie.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
2. Utilizzare le impugnature
supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
3. Afferrare lo strumento per le
apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto
con cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare
le cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco
batteria. Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a
calore o fuoco. Evitare di conservarli
alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o
un pacco batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere
caricato prima dell’uso. Utilizzare
sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
2726
Martello rotante a baatteria I
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Metallo
Li-I on
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Calcestruzzo
Opere in muratura
Alta velocità
Bassa velocità
Portatuensili
Hex
Assicurarsi che la batteria venga rimossa prima di sostituire gli accessori.
Foratura senza percussione
Trapano a Percussione
Avvitatore
Indossare guanti protettivi
Legno
Martello rotante a baatteria I
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è ideale per forature battenti in calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre adatto per forature non battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici. Elettroutensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/ sinistrorsa sono adatti anche per avvitare.
FUNZIONAMENTO
Azione Figura
Rimozione della batteria
Inserimento della batteria
Selezione della modalità di funzionamento
FORATURA CON PERCUSSIONE
Inserimento punte per foratura
Rimozione punte foratura
FORATURA E AVVITATURA
Inserimento adatatori Inserimento punte nel
mandrino Rimozione adattatori Rimozione punte dal
mandrino Interruttore On/Off Interruttore Blocco
NOTA:
Il grilletto dell’interruttore può essere bloccato nella posizione Off.
Vedere Figura. A1
Vedere Figura. A2
Vedere Figura. B
Vedere Figura. C1
Vedere Figura. C2
Vedere Figura. D1
Vedere Figura. D2
Vedere Figura. D3
Vedere Figura. D4
Vedere Figura. E
Vedere Figura. F
Controllo rotazione in avanti Controllo rotazione
indietro Luz de LED Vedere Figura. I Protezione sovraccarico
dipendente da temperatura Protezione da scariche forti
Vedere Figura. G
Vedere Figura. H
/
/
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DEL TRAPANO MARTELLO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Le punte per forare al carburo di tungsteno di tipo SDS-plus devono essere utilizzate solo per cemento e opere in muratura. Quando si fora il metallo, usare solamente punte HSS in buone condizioni. Dove possibile, usare fori pilota prima di trapanare buchi di diametro maggiore.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria stessa. Questo inconveniente può essere risolto solamente grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse operazioni di caricamento e scaricamento con l’uso dell’utensile. Condizioni di lavoro più pesanti, come ad esempio l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel legno duro, provocano un consumo più rapido della batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l’unità batteria con temperature al di sotto di 0oC e al di sopra di 30oC poiché quest’operazione incide sul rendimento della batteria stessa.
2928
Martello rotante a baatteria I
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. tranne per la pulizia e la lubrificazione delle punte SDS e degli adattatori prima dell’inserimento nel mandrino. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
ELIMINAZIONE DELL’UNITÁ BATTERIA SCARICA
Per preservare le risorse naturali, si raccomanda di riciclare o eliminare
Li-Ion
l’unità batteria in modo appropriato. Si tratta infatti di un’unità contenente batterie al Li-ion. Rivolgersi all’ente locale di smaltimento rifiuti richiedendo tutte le informazioni relative alle soluzioni di riciclaggio e/o eliminazione. Scaricare completamente la batteria con l’uso del trapano, quindi togliere l’unità dall’alloggiamento nel trapano e coprire i collegamenti dell’unità con nastro adesivo resistente per prevenire cortocircuiti e scariche di corrente. Non tentare di aprire o togliere alcun componente interno.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione WORX Martello Rotante a
batteria Codice WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3- Designazione del macchinario, rappresentativo della Trapano
Funzioni Perforazione di vari materiali.
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Martello rotante a baatteria I
1. RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO
2. MANGUITO DE BLOQUEO DE INSERCIÓN DE HERRAMIENTA
3. PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
4. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
5. BATERÍA*
6. TALADRADORA DE PERCUSIÓN / MANDO DE SELECCIÓN DE TALADRADORA
7. BLOQUEO DE LA BATERÍA
8. LUZ LED
9. ADAPTADOR DE PORTABROCAS SIN LLAVE SDS*
10. PUNTA DE DESTORNILLADOR PH2*
11. BROCAS HSS (5mm,6mm)*
12. BROCAS SDS (6mm,8mm)*
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3- designación de maquinaria, representantes de Taladro con percusión)
WX390 WX390.1 WX390.31
Tensión nominal - Frecuencia 20V Max** Velocidad sin carga 0-900/min Impactos por minuto 0-5000bpm Energía de impacto 1.2J Capacidad de la batería
Acero 10mm
Capacidad máxima del martillo
Peso de la máquina 1.6kg
Madera 13mm
cemento 13mm
Ladrillos 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
3130
3130
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA: 84dB(A) Nivel de potencia acústica ponderada LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a
3.0dB(A)
80dB(A)
Martillo rotatorio a batería ES
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se determinan según la norma EN 60745:
Perforación percutora en cemento
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Valor de emisión de vibración a Incertidumbre K=1.5m/s
2
=8.51 m/s2
h,HD
ACCESORIOS
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 Cargador Batería Mandril sin llave con adaptador Brocas HSS 2 (5mm,6mm)
Puntas de destornillador
Brocas SDS
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
Ranurada*5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Martillo rotatorio a batería ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS
1. Utilíce protección auditiva. Estar
expuesto a altos niveles de ruido puede causar perdida de audición.
2. Emplee las empuñaduras adicionales
suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto.
El contacto con un cable con corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de
forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la
zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente
si se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y
secas.
h) Limpie los bornes de la batería con
un paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose
durante prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables
proporcionan mejor rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del
alcance de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato
cuando no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
3332
Martillo rotatorio a batería ES
SÍMBOLOS
Li-I on
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos
Metal
Cemento
Ladrillos
Alta velocidad
Bajo velocidad
Portaherramientas
Hex
Compruebe que se haya extraído la batería antes de cambiar los accesorios.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Utilizar guantes de protección
Madera
Taladrar sin impactos
Taladro con percusión
Atornillador
Martillo rotatorio a batería ES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones
detenidamente.
USO INDICADO
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. También es apropiada para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas de giro reversible dotadas con un regulador electrónico pueden utilizarse además para atornillar.
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
Quitar la batería Ver Fig. A1 Insertar la batería Ver Fig. A2 Seleccionar el modo de
funcionamiento
TALADRO DE PERCUSIÓN
Insertar las brocas Ver Fig. C1 Quitar las brocas Ver Fig. C2
TALADRAR Y ATORNILLAR
Insertar adaptadores Ver Fig. D1 Insertar brocas en el
portabrocas Quitar adaptadores Ver Fig. D3 Quitar brocas del
portabrocas Conmutador de encendido y
apagado Bloqueo del conmutador
NOTA: El gatillo del conmutador se puede bloquear en la posición de Apagado.
Control de giro directo Ver Fig. G
Ver Fig. B
Ver Fig. D2
Ver Fig. D4
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Control de giro inverso Ver Fig. H Luz LED Ver Fig. I Protección contra
sobrecargas dependiente de la temperatura
Protección contra descarga profunda
/
/
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU MARTILLO PERFORADOR
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor. Las brocas de carburo de tungsteno SDS-plus deben utilizarse exclusivamente para hormigón y mampostería. Para perforar metal, use exclusivamente brocas HSS en buenas condiciones. Siempre que le sea posible, realice los taladros de gran diámetro haciendo taladros previos de menor diámetro de forma escalonada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack de batería. Dicho efecto puede corregirse llevando a cabo varios ciclos de carga y descarga de la herramienta. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su pack de batería por debajo de 0ºC ni por encima de 30ºC, ya que esto afectará el rendimiento.
3534
Martillo rotatorio a batería ES
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional , a excepción de la limpieza y lubricación de las brocas SDS y los adaptadores antes de insertarlos en el mandril. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
DESCARTE DE UN PACK DE BATERÍA AGOTADO
Para preservar los recursos naturales, por favor recicle o descarte
Li-Ion
correctamente el pack de batería. Este pack contiene baterías de Litio. Consulte con la empresa local de recolección de residuos para información sobre reciclado y/o opciones de descarte disponibles. Una vez que el pack de batería está agotado, retírelo de la caja de su taladro y cubra las conexiones del mismo con cinta adhesiva resistente para evitar cortocircuitos y descarga de energía. No intente abrir o retirar ninguno de sus componentes.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón WORX Martillo rotatorio a
batería Modelo WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3- designación de maquinaria, representantes de Taladro con percusión)
Funciones Martillando varios materiales
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Martillo rotatorio a batería ES
1. STOFBESCHERMKAP
2. BORGMOF BOORKOP
3. VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
4. AAN/UITSCHAKELAAR
5. ACCUPACK*
6. KEUZESCHAKELAAR HAMERBOOR /BOOR
7. PAL ACCUPACK
8. WERKLAMPJE
9. SDS SLEUTELLOZE KLEMADAPTER*
10. PH2 SCHROEVENDRAAIERKOP*
11. HSS BOREN (5mm,6mm)*
12. SDS BOREN (6mm,8mm)*
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3- aanduiding van machines, kenmerkend voor Klopboormachine)
WX390 WX390.1 WX390.31
Spanning 20V Max** Toerental onbelast 0-900/min Aantal slagen onbelast 0-5000bpm Slagkracht 1.2J Accucapaciteit
Staal 10mm
Max. boordiameter in
Gewicht machine 1.6kg
Hout 13mm
Beton 13mm
Murværk 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
3736
3736
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 84dB(A) A-gewogen geluidsniveau LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
3.0dB(A)
80dB(A)
Snoerloze boorhamer NL
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:
Hamerboren in beton
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit
elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed ges­meerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 100C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
TOEBEHOREN
WX390 W X390.1 WX390.31 WX390.9 Lader Accupack Sleutelloze boorhouder met verloopstuk HSS boren 2 (5mm,6mm)
Schroefbits
SDS boren
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1 2 1 /
PZ2*50mm,
1 /
1
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,
Slotted*5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Snoerloze boorhamer NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFT­EN VOOR HAMERS
1. Draag oorbescherming. Blootstelling
aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de bij het gereedschap
geleverde extra handgrepen.
Controleverlies kan tot verwonding leiden.
2. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een
kabel waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de
huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat .
3938
Snoerloze boorhamer NL
SYMBOLEN
Li-I on
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken.
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt.
Metaal
Beton
Murværk
Stort dreje
Lille dreje
Værktøjsholderen
Hex
Zorg ervoor dat de batterij vooraf­gaand aan het verwisselen van de accessoires wordt verwijderd.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
Draag beschermende hand­schoenen
Hout
Borearbejde uden slag
Klopboormachine
Schroevendraaier
Snoerloze boorhamer NL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het
gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het hameren in beton, baksteen en steen. Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische gereedschappen met elektronische regeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven.
BEDIENING
ACTIE AFBEELDING
De batterij verwijderen Zie. A1 De batterij plaatsen Zie. A2 De bedieningsmodus
selecteren
HAMERBOOR
Boorbits plaatsen Zie. C1 Boorbits verwijderen Zie. C2
BOREN & SCHROEVEN DRAAIEN
Adapters plaatsen Zie. D1 Boorkoppen in de
klemplaat stoppen Adapters verwijderen Zie. D3 Bits uit de klemplaat
verwijderen Aan-/uit-schakelaar Zie. E Schakelaarsvergrendeling
OPMERKING: de schakelaarsactivering kan worden vergrendeld in de positie Uit.
Bediening vooruit roteren Zie. G Bediening achteruit roteren Zie. H WERKLAMPJE Zie. I
Zie. B
Zie. D2
Zie. D4
Zie. F
Temperatuurafhankelijke overbelastingsbescherming
Bescherming tegen diepe ontlading
/
/
TIPS VOOR HET WERKEN MET UW BOOR
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen. U moet altijd SDS-plus boren gebruiken voor beton en metselwerk. Gebruik alleen HSS boren in goede staat wanneer u in metaal boort. Gebruik waar mogelijk een proefgat voor u een groot gat boort.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
1. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven, en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack een paar keer op te laden en weer leeg te laten lopen door de zaag te gebruiken. Laad het accupack niet op bij temperaturen onder de 0°C en boven de 30°C aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud, behalve voor het schoonmaken en smeren van de SDS-bits en -verloopstukken voordat ze in de boorkop worden gestoken. Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon
4140
Snoerloze boorhamer NL
met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
CONFORMITEIT­VERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weg-
gooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
LEGE ACCUPACKS
Om het milieu te beschermen, dient u zich op de juiste wijze van het accupack
Li-Ion
te ontdoen of het te laten recyclen. Dit accupack bevat Li-ion accu’s. Raadpleeg de gemeente of het vuilophaalbedrijf voor infor­matie over mogelijke recycle- of afvalcentra waar u het accupack kwijt kunt. Ontlaad uw ac­cupack door het te gebruiken in de boor, haal daarna het accupack uit de boor en plak de contactpunten van het accupack af met stevig plakband om kortsluiting energie¬ontlading te voorkomen. Probeer niet een van de onderdel­en te openen of te verwijderen.
Verklaren dat het product Beschrijving WORX Snoerloze boorhamer Type WX390 WX390.1 WX390.31
WX390.9 (3- aanduiding van machines, kenmerkend voor Klopboormachine)
Functie Verschillende materialen hameren
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Snoerloze boorhamer NL
1. OSŁONA PRZECIWPYŁOWA
2. TULEJA ZACISKOWA UCHWYTU
3. PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU OBROTÓW
4. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
5. MODUŁ AKUMULATORA*
6. MŁOT UDAROWY/POKRĘTŁO WYBORU WIERTŁA
7. PRZYCISK ZWALNIANIA MODUŁU AKUMULATORA
8. ŚWIATŁO LED
9. BEZKLUCZOWY ADAPTER UCHWYTU SDS*
10. BIT WKRĘTARKI PH2*
11. WIERTŁO DO METALU HSS (5mm,6mm)*
12. WIERTŁA SDS (6mm,8mm)*
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- kod sprzętu, odniesienie do młota pneumatycznego)
WX390 WX390.1 WX390.31
Napięcie znamionowe 20V Max** Prędkość znamionowa bez obciążenia 0-900/min Częstotliwość udarów bez obciążenia 0-5000bpm Energia udaru 1.2J Pojemność akumulatora
Stal 10mm Maks. Możliwości wiercenia
Masa urządzenia 1.6kg
Drewno 13mm
Beton 13mm
Mur 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
4342
4342
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 84dB(A) Ważona moc akustyczna LwA: 95dB(A)
KpA&K
wA
Używać ochrony słuchu, gdy ciśnienie akustyczne przekracza
3.0dB(A)
80dB(A)
Akumulatorowy młot obrotowy PL
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wiercenie z funkcją młota w betonie
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych wa-
runkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 100C lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
Wartość przenoszenia wibracji a Niepewność K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
AKCESORIA
WX390 WX39 0.1 WX390.31 WX390.9
Ładowarki
Akumulatorki
Uchwyt bezkluczykowy z adapterem Wiertła HSS 2 (5mm,6mm)
Końcówki wkrętakowe
Wiertła SDS
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
szczelinowe *5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Akumulatorowy młot obrotowy PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z MŁOTAMI
1. Używać ochrony słuchu z
wiertarkami udarowymi. Hałas może spowodować utratę słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Podczas wykonywania pracy,
gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub
akumulatora zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20oC ± 5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł
akumulatora poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory
utylizuj zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
4544
Akumulatorowy młot obrotowy PL
SYMBOLE
Li-I on
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Metal
Beton
Mur
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Uchwyt narzędziowy
Hex
Przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów upewnić się, że akumu­lator został wyjęty.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Należy zakładać okulary ochronne
Drewno
Wiercenie bez udaru
Wiercenie udarowe
Śruby
Akumulatorowy młot obrotowy PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem. Narzędzie jest również przystosowane do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramic i tworzywach sztucznych. Urządzenia z elektronicznym sterowaniem i obrotami w prawą/
lewą stronę również nadają się do wkręcania.
OBSŁUGA
DZIAŁANIE
Wyjmowanie baterii Patrz Rys. A1 Wkładanie baterii Patrz Rys. A2 Wybór trybu działania Patrz Rys. B
WIERCENIE Z FUNKCJĄ UDARU
Wkładanie wierteł Patrz Rys. C1 Wyjmowanie wierteł Patrz Rys. C2
WIERCENIE I WKRĘCANIE
Wkładanie adapterów Patrz Rys. D1 Wkładanie bitów do uchwytu Patrz Rys. D2 Wyjmowanie adapterów Patrz Rys. D3 Wyjmowanie bitów z uchwytu Patrz Rys. D4 Przełącznik włączenia/
wyłączenia Przełącznik blokady
UWAGA: Przełącznik wyzwalacz można zablokować w pozycji wyłączenia.
Sterowanie obrotami w prawo Patrz Rys. G Sterowanie obrotami w lewo Patrz Rys. H Światło LED Patrz Rys. I Zabezpieczenie przed
przeciążeniem zależne od temperatury
Zabezpieczenie przed głębokim rozładowaniem
ILUSTRACJA
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
/
/
PORADY DOTYCZĄCE WIERTARKI
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzeje, ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę urządzenia bez obciążenia, aby schłodzić silnik. W przypadku betonu i muru należy zawsze używać wierteł SDS-plus z węglika wolframu. Do wiercenia w metalu należy używać tylko wierteł w dobrym stanie ze stali szybkotnącej. Podczas używania krótkich wkrętaków należy zawsze używać uchwytu magnetycznego. Tam gdzie to możliwe, należy stosować otwór pilotujący przed wierceniem otworu o większej średnicy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej
0oC oraz powyżej 30oC, gdyż zmniejszy to
wydajność.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji, z wyjątkiem czyszczenia i smarowania bitów i adapterów SDS przed włożeniem do uchwytu. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający,
4746
Akumulatorowy młot obrotowy PL
aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
POZBYWANIE SIĘ ZUŻYTYCH AKUMULATORKÓW
Aby chronić zasoby naturalne, zużyte akumulatorki należy poddawać
Li-Ion
recyklingowi lub pozbywać się ich we właściwy sposób. Pojemnik bateryjny zawiera akumulatorki Li. Skonsultować się z władzami lokalnymi w celu uzyskania informacji dotyczących dostępnych sposobów recyklingu i/ lub pozbywania się zużytych akumulatorków. Rozładować akumulatorki obsługując wiertarkę, następnie wyjąć pojemnik bateryjny z obudowy wiertarki i przykryć styki pojemnika bateryjnego wytrzymałą taśmą przylepną w celu zabezpieczenia przed zwarciem i rozładowaniem. Nie należy otwierać ani usuwać jakichkolwiek elementów.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis WORX Akumulatorowy młot
obrotowy Typ WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- kod sprzętu, odniesienie do młota pneumatycznego) Funkcja Kucie udarowe w różnych materiałach
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12
Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Akumulatorowy młot obrotowy PL
1. PORVÉDŐ KUPAK
2. ESZKÖZTARTÓ RÖGZÍTŐHÜVELY
3. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
4. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
5. AKKUMULÁTOR*
6. ÜTVEFÚRÁS/FÚRÁS VÁLASZTÓKAPCSOLÓ
7. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB
8. LED LÁMPA
9. SDS KULCSMENTES TOKMÁNY*
10. PH2 CSAVARBEHAJTÓ FEJ*
11. HSS FÉM FÚRÓFEJ T (5mm,6mm)*
12. SDS FÚRÓFEJEK (6mm,8mm)*
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- a szerszám megjelölése, fúrókalapács)
WX390 WX390.1 WX390.31
Feszültség 20V Max** Terhelés nélküli sebesség 0-900/min Névleges ütközési arány 0-5000bpm ütés ereje 1.2J Akkumulátor Kapacitás
Acél 10mm
Maximális teljesítményértékek
Téglafalban 13mm
A készülék súlya 1.6kg
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
Fa 13mm
Betonban 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
4948
4948
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 84dB(A) A-súlyozású hangerő LwA: 95dB(A)
KpA&K
wA
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket
3.0dB(A)
80dB(A)
Akkumulátoros fúrókalapács HU
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Ütvefúrás betonba
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti
értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati
körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
Rezgéskibocsátás a Bizonytalanság K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
TARTOZÉKOK
WX390 WX3 90.1 WX390.31 WX390.9
Töltés
akkumulátor
Tokmány adapterrel
HSS fúrófejek 2 (5mm,6mm) Csavarozófejek SDS fúrófejek
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm, hornyos *5.5mm*50mm)
1 /
1
2 (6mm,8mm)
Akkumulátoros fúrókalapács HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KALAPÁCSOK SZÁMÁRA
1. Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő
markolato(ka)t mellékeltek, használja az(oka)t. A kontrollvesztés
személyi sérülést eredményezhet.
3. Az elektromos kéziszerszámot csak
a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám vagy a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella
lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően
járjon el.
5150
Akkumulátoros fúrókalapács HU
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Fém
Li-I on
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra.
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Betonban
Téglafalban
Magas fordulat
Alacsony fordulat
Szerszámbefogó egység
Hex
Gondoskodjon arról, hogy az akku­mulátort eltávolította az alkatrészek cseréjét megelőzően..
S ütés nélkül
Kalapácsos fúrás
Csavarok
Viseljen védőszemüveget
Fa
Akkumulátoros fúrókalapács HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
A szerszám rendeltetése: ütvefúrás betonba, kőbe és téglába. Alkalmas ugyanakkor fába, fémbe, kerámiába és műanyagba történő ütés nélküli fúráshoz is. Az elektronikus szabályozású, jobb/bal forgású készülékek csavarozásra is
alkalmasak.
AZ ESZKÖZ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS JAVASLATOK
Amennyiben a szerszám túlságosan felmelegedik, állítsa maximális sebességre, és járassa terhelés nélkül 2-3 percig a motor lehűlése érdekében. Betonhoz és falazathoz mindig SDS-karbid anyagú fúrószárat használjon. Fémhez kizárólag jó állapotú HSS fúrószárat használjon. Mielőtt nagy átmérőjű lyukat fúrna, ha lehetséges, előbb fúrjon egy kisebb lyukat.
MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
Az akkumulátor kiszerelése Lásd A1. Ábra Az akkumulátor behelyezése Lásd A2. Ábra Üzemmód kiválasztása Lásd B. Ábra
ÜTVEFÚRÁS
Fúrószár behelyezése Lásd C1. Ábra Fúrószár kivétele Lásd C2. Ábra
FÚRÁS ÉS CSAVARBEHAJTÁS
Tokmány behelyezése Lásd D1. Ábra Fúrószár/csavarbehajtó
behelyezése a tokmányba Tokmány kivétele Lásd D3. Ábra Fúrószár/csavarbehajtó
kivétele a tokmányból Főkapcsoló Lásd E. Ábra Kapcsolózár
MEGJEGYZÉS: a
kapcsoló(ravasz) a KI állásban rögzíthető.
Forgás előre kapcsoló Lásd G. Ábra Forgás hátrafele kapcsoló Lásd H. Ábra LED lámpa Lásd I. Ábra Hőmérsékletfüggő túlterhelés-
védelem Védelem a túlzott lemerülés
ellen
Lásd D2. Ábra
Lásd D4. Ábra
Lásd F. Ábra
/
/
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSI IDEJE?
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény fába, az akkumulátor több energiát használ, mint könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort 0oC alatt vagy 30oC fölött, mivel ez befolyásolja a teljesítményt.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani, kivéve a tisztítás és kenés az SDS bitek és adapter behelyezése előtt a tokmányba. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
5352
Akkumulátoros fúrókalapács HU
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
AZ AKKUMULÁTOR LESELEJTEZÉSE
A környezet védelme érdekében kérjük, hogy az akkumulátort megfelelően
Li-Ion
selejtezze le. Az akkumulátor lítiumot tartalmaz. Az elérhető újrahasznosítási és leselejtezési lehetőségekről tájékozódjon a helyi hulladékgyűjtő vállalatnál. A fúró működtetésével merítse le az akkumulátort, majd vegye ki azt a szerszámból, és a pólusokat ragassza le ragasztószalaggal, hogy megelőzze a rövidzárlatot és az energiakisülést. Az akkumulátort ne próbálja meg felnyitni vagy szétszedni.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék: Leírás WORX Akkumulátoros
fúrókalapács
Típus WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- a szerszám megjelölése,
fúrókalapács)
Funkció Különböző anyagok ütvefúrása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Russell Nicholson Cím: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12
Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Akkumulátoros fúrókalapács HU
1. CAPAC PROTECÞIE PRAF
2. MANªON BLOCARE SUPORT SCULÃ
3. CONTROL ROTAÞIE SENS DIRECT ªI INVERS
4. ÎNTRERUPÃTOR PORNIT/OPRIT
5. ACUMULATOR*
6. SELECTOR GĂURIRE CU PERCUŢIE/MAŞINĂ DE GĂURIT
7. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
8. LUMINĂ DE POZIŢIE
9. ADAPTOR DE MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE SDS*
10. BURGHIU ŞURUBELNIŢĂ PH2*
11. VÂRFURI DE BURGHIU METALICE HSS (5mm,6mm)*
12. VÂRFURI DE BURGHIU SDS (6mm,8mm)*
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- denumire maşină, reprezentând Ciocanul
perforator)
WX390 WX390.1 WX390.31
Tensiune nominalã 20V Max** Turaþie nominalã fãrã sarcinã 0-900/min Numãr lovituri 0-5000bpm Energie lovituri 1.2J Capacitatea bateriei
Oţel 10mm
Capacitate max. tăiere
Greutate maºinã 1.6kg
Lemn 13mm
Beton 13mm
Zidărie 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
5554
5554
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
INFORMAÞII VIBRAÞIE/ZGOMOT
Presiune sonorã ponderatã A LpA: 84dB(A) Putere sonorã ponderatã A LwA: 95dB(A)
KpA&K
wA
Purtaþi dispozitiv de protecþia auzului când presiunea sonorã este peste
3.0dB(A)
80dB(A)
Ciocan rotopercutor cuacumulator RO
INFORMAŢII DESPRE VIBRAŢII
Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial) determinat după EN 60745:
Găurire cu percuţie în beton
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei în timpul folosirii efective a sculei electrice
poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător
AVERTISMENT: Pentru a  corectă, estimarea nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii. Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul) Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie. Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de 10oC Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
Valoarea de emisie a vibraţiei a Incertitudinea K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
ACCESORII
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9
Încărcător
Acumulator
Mandrină fără cheie cu adaptor Vârf de burghiu HSS 2 (5mm,6mm)
Capete de înşurubare
Vârfuri de burghiu SDS
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
Crestate *5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Ciocan rotopercutor cuacumulator RO
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU CIOCANE
1. Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e),
dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta.
Pierderea controlului poate duce la răniri.
3. Apucaţi scula electrică de
suprafeţele de prindere izolate atunci când executaţi lucrări la care capul de şurubelniţă sau şurubul poate atinge re electrice ascunse. Contactul
cu un cablu aat sub tensiune poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale
conductoare. Când bateria nu este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului,
aveţi grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul
contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă
aţi înghiţit un element sau un
acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi
uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci
când nu îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi descărcarea acumulatorului de mai multe ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura normală a camerei (20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri
acumulatorii, păstraţi separat
acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specicat de POSITEC.
Un încărcător potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu
sunt concepute pentru a  utilizate cu acest echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală
a produsului pentru consultări
ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din
echipament atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
5756
Ciocan rotopercutor cuacumulator RO
SIMBOLURI
Li-I on
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare.
Metal
Beton
Zidărie
Turaţie mare
Turaţie micl
Sistem de prindere accesorii
Hex
Asiguraţi-vă că acumulatorul este scos înaintea schimbării accesoriilor.
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Lemn
Găurire fără percuţie
Găurire cu percuţie
Şuruburi
Ciocan rotopercutor cuacumulator RO
INSTRUCÞIUNI DE EXPLOATARE
NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi
manualul de instrucþiuni cu atenþie.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră. Este deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal,ceramică şi material plastic. Maşinile cu comandă electronică şi rotaţie stânga/dreapta
sunt, de asemenea, adecvate pentru înşurubare.
SFATURI PRIVIND LUCRUL CU UNEALTA
Dacã scula electricã devine prea erbinte, setaþi turaþia la maxim ºi rulaþi fãrã sarcinã timp de 2-3 minute pentru rãcirea motorului. Burghiele din aliaj de tungsten SDS-plus trebuie folosite întotdeauna pentru beton ºi zidãrie. Când gãuriþi metal, utilizaþi numai burghie HSS în stare bunã. Când este posibil, utilizaþi o gaurã de ghidare înainte de executarea unei gãuri de diametru mare.
OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
Scoaterea acumulatorului Introducerea acumulatorului Selectarea modului de
operare
GĂURIRE CU PERCUŢIE
Introducerea burghielor Scoaterea burghielor
GĂURIRE ŞI ÎNŞURUBARE
Introducerea adaptoarelor Introducerea burghielor în
mandrină Îndepărtarea adaptoarelor Scoaterea burghielor din
mandrină Întrerupător de pornire/oprire Blocare buton declanşator
NOTĂ: Butonul declanşator poate  blocat în poziţia OFF (Oprit).
Control rotaţie înainte Control rotaţie înapoi Lumină de poziţie Protecţie la suprasarcină în
funcţie de temperatură Protecţie împotriva
descărcării la adâncime
Consultaţi Fig. A1 Consultaţi Fig. A2
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig. C1 Consultaţi Fig. C2
Consultaţi Fig. D1
Consultaţi Fig. D2
Consultaţi Fig. D3
Consultaţi Fig. D4
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig. G Consultaţi Fig. H Consultaţi Fig. I
/
/
SOLUŢII LA PROBLEME
1. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare al acumulatorului. Acest lucru poate  corectat după mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0oC şi peste 30oC deoarece acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară, cu excepţia pentru curăţarea şi lubrierea de biţi şi adaptoare SDS înainte de a introduce în mandrină. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
5958
Ciocan rotopercutor cuacumulator RO
PROTECÞIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
ELIMINAREA UNEI BATERII CONSUMATE
Pentru păstrarea resurselor naturale, vă rugăm reciclaţi sau eliminaţi bateria în mod
Li-Ion
adecvat. Bateria conţine nichel-cadmiu sau nichel-metal hibrid. Consultaţi autorităţile locale din domeniul deşeurilor pentru informaţii privind opţiunile de reciclare şi/sau eliminare disponibile. Descărcaţi bateria prin utilizarea ferăstrăului, apoi scoateţi bateria din carcasa ferăstrăului şi acoperiţi conexiunile bateriei cu bandă adezivă destinată pentru sarcină mare pentru prevenirea scurtcircuitării şi descărcării energetice. Nu încercaþi sã deschideþi sau sã scoateþi niciun component.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul Descriere WORX Ciocan rotopercutor
cuacumulator
Tip WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- denumire maşină, reprezentând Ciocanul perforator)
Funcţie Ciocănire a diverselor materiale
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Ciocan rotopercutor cuacumulator RO
1. PROTIPRACHOVÉ VÍČKO
2. ZAJIŠŤOVACÍ POUZDRO DRŽÁKU NÁSTROJE
3. OVLÁDÁNÍ OTÁČEK DOPŘEDU A DOZADU
4. VYPÍNAČ
5. BATERIE*
6. VOLIČ REŽIMU VRTÁNÍ/PŘÍKLEPOVÉ VRTÁNÍ
7. UVOLŇOVACÍ TLAČÍTKO BATERIE
8. SVĚTLO LED
9. ADAPTÉR RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA SDS*
10. ŠROUBOVACÍ NÁSTAVEC PH2*
11. VRTÁK HSS DO KOVU (5mm,6mm)*
12. VRTÁKY SDS (6mm,8mm)*
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- označení stroje, zástupce Příklepová vrtačka)
WX390 WX390.1 WX390.31
Jmenovité napájecí napětí: 20V Max** Jmenovité otáčky naprázno 0-900/min Jmenovitý počet příklepů 0-5000bpm Nárazová energie 1.2J Kapacita baterie
Ocel 10mm
Max. průměr vrtání
Hmotnost přístroje 1.6kg
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 20voltů. Jmenovité napětí je 18 voltů.
Dřevo 13mm Beton 13mm
Zdivo 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
6160
6160
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 84dB(A) Naměřený akustický výkon LwA: 95dB(A)
KpA&K
wA
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
3.0dB(A)
80dB(A)
Aku vrtací kladivo CZ
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Vrtání s příklepem do betonu
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán,a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového pracovního času. Zásady pro omezení rizika působení vibrací: Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte. Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 100C nižší. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
Hodnota vibračních emisí a Kolísání K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 Nabíječka baterií Baterie Bezklíčové upínadlo s adaptérem Vrtáky HSS 2 (5mm,6mm)
Šroubovací adaptéry
Vrtáky SDS
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
Slotted*5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Aku vrtací kladivo CZ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO KLADIVA
1. Používejte pomůcky na ochranu
sluchu. Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
2. Používejte přídavné rukojeti
dodávané s elektrickým nářadím.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
2. Pokud provádíte práce, při kterých
může používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti.
Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému
kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny,
otřete je čistým a suchým hadříkem.
i) Baterie musí být před použitím
nabita. Vždy postupujte podle uvedených
pokynů a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-
li baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete
možná muset provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon,
je-li používána při běžné pokojové teplotě (20°C ± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte
od sebe baterie s odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou
nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která
není určena pro použití s tímto
zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z
něj baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
6362
Aku vrtací kladivo CZ
SYMBOLY
Li-I on
Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu.
Používejte pomůcky pro ochranu očí.
Používejte respirátor.
Nevystavujte dešti nebo vodě.
Nevystavujte ohni.
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Kov
Beton
Zdivo
Velký počet otáček
Malý počet otáček
Nástrojový držák
Hex
Před výměnou příslušenství zajistěte, aby byla z nářadí vyjmuta baterie.
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Používejte ochranné rukavice
Dřevo
Vrtání bez příklepu
Příklepové vrtání
Šrouby
Aku vrtací kladivo CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete
nářadí používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Toto nářadí je určeno pro příklepové vrtání do betonu, cihel a kamene. Je rovněž vhodné pro nepříklepové vrtání dřeva, kovu, keramiky a plastů. Nástroje s elektronickým ovládáním a pravým/levým otáčením jsou rovněž vhodné pro šroubování.
POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
Vyjmutí baterie Vložení baterie Volba pracovního režimu
PŘÍKLEPOVÉ VRTÁNÍ
Vložení vrtáku Vyjmutí vrtáku
VRTÁNÍ A ŠROUBOVÁNÍ
Vložení adaptéru Vložení nástavců do sklíčidla Vyjmutí adaptéru Vyjmutí nástavců ze sklíčidla Spínač zapnuto/vypnuto Zajistění spínače
POZNÁMKA: Spouštěcí spínač může být zajištěn v poloze vypnuto.
Ovládání otáčení vpřed Ovládání otáčení vzad Světlo LED Viz Obr. I Ochrana proti přetížení
závislá na teplotě Ochrana proti úplnému vybití /
Viz Obr. A1 Viz Obr. A2 Viz Obr. B
Viz Obr. C1 Viz Obr. C2
Viz Obr. D1 Viz Obr. D2 Viz Obr. D3 Viz Obr. D4 Viz Obr. E
Viz Obr. F
Viz Obr. G Viz Obr. H
/
TIPY PRO PRÁCI S TÍMTO NÁSTROJEM
Pokud se toto elektrické nářadí přehřívá, nastavte maximální rychlost a nechte je běžet 2 - 3 minuty bez zátěže, aby se ochladil motor. Pro vrtání do betonu a zdiva vždy používejte SDS-plus karbidové vrtáky. K vrtání kovů používejte pouze vrtáky HSS v dobrém stavu. Otvory většího průměru pokud možno vždy předvrtejte.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
1. DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE
V případě problémů s délkou nabíjení nebo nepoužívání baterie delší dobu se snižuje provozní doba baterie. Tomu lze zabránit opakovaným nabíjením a vybíjením při používání nástroje. V náročných pracovních podmínkách, například při šroubování velkých vrutů do tvrdého dřeva, se energie baterie spotřebovává rychleji, než při méně náročných činnostech. Nenabíjejte baterii při teplotě pod 0oC a nad 30oC, protože to negativně ovlivňuje výkon.
6564
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje žádné části vyžadující údržbu. Na čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu.
Aku vrtací kladivo CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z
domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce
LIKVIDACE POUŽITÉ BATERIE
Použitou baterii řádně recyklujte nebo zlikvidujte pro zachování přírodních
Li-Ion
zdrojů. Tento akumulátor obsahuje baterie Li-ion. Požádejte místní orgány o informace o dostupných možnostech recyklace a/nebo likvidace. Během provozu nástroje vybijte baterii, vyjměte ji z nástroje a zalepte póly baterie pevnou lepící páskou, aby se zabránilo zkratu a vybíjení. Nepokoušejte se otevřít nebo vyjmout jakékoli součásti.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že produkt, Popis Aku Vrtací kladivo WORX
Typ WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- označení stroje, zástupce Příklepová vrtačka) Funkce Příklepové vrtání různých materiálů
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Splňované normy:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Aku vrtací kladivo CZ
1. OCHRANNÝ KRYT PROTI PRACHU
2. ZAISŤOVACIA MANŽETA NA DRŽIAKU NÁSTROJA
3. VOLIČ SPÄTNÉHO OTÁČANIA A OTÁČANIA VPRED
4. VYPÍNAČ
5. BATÉRIOVÝ MODUL*
6. VOLIACI PREPÍNAČ PRÍKLEPOVEJ VŔTAČKY/VŔTAČKY BEZ PRÍKLEPU
7. UVOĽŇOVACIE TLAČIDLO BATÉRIOVÉHO MODULU
8. KONTROLKA LED
9. ADAPTÉR SKĽUČOVADLA SDS BEZ KĽÚČA*
10. BIT SKRUTKOVAČA PH2*
11. VRTÁK DO KOVU HSS (5mm,6mm)*
12. VRTÁKY SDS (6mm,8mm)*
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3 – označenie zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo)
WX390 WX390.1 WX390.31
Menovité napätie 20V Max** Otáčky na voľnobeh 0-900/min Menovitá nárazová energia 0-5000bpm Typ skľučovadla 1.2J Kapacita batérie
Oceľ 10mm
Max. vŕtací výkon
Hmotnosť náradia 1.6kg
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
Drevo 13mm Betón 13mm
Murivo 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
67
6766
INFORMÁCIE O HLUKU/VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA: 84dB(A) Nameraný akustický tlak LwA: 95dB(A)
KpA&K
wA
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
3.0dB(A)
80dB(A)
Aku vŕtacie kladivo SK
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Vŕtanie s príklepom do betónu
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach používania
by mal obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to okrem skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
68
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10oC a menej. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do
niekoľkých dní.
Hodnota emisie vibrácií a Nepresnosť K= 1.5m/s²
= 8.51m/s
h,HD
2
PRÍSLUŠENSTVO
WX390 WX3 90.1 WX390.31 WX390.9 Nabíjačka batérie Batériový modul Rýchloupínacie skľučovadlo s adaptérom Vrtáky HSS 2 (5mm,6mm)
Skrutkovacie bity
Vrtáky SDS
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1 2 1 /
PZ2*50mm, Slotted*5.5mm*50mm)
1 /
1
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,
2 (6mm,8mm)
Aku vŕtacie kladivo SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE KLADIVÁ
1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie
sa hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané
s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže dôjsť k zraneniu osôb.
3. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej
by mohol nástroj natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k
takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z
batérie, vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou
handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak
sa používa pri bežnej izbovej teplote
(20°C ± 5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špecikovaná
spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže
pri použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá
nie je určená na použitie s týmto
zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu
k tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte
z neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu
batérie.
69
Aku vŕtacie kladivo SK
SYMBOLY
70
Li-I on
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu
Kov
Betón
Murivo
Vysoký počet obrátok
Malý počet obrátok
Skľučovadlo
Hex
Pred výmenou príslušenstva zaistite, aby bola z náradia vybratá batéria.
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
Používajte ochranné rukavice.
Drevo
Vŕtanie bez príklepu
Vŕtanie s príklepom
Skrutky
Aku vŕtacie kladivo SK
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým,ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
ÚČEL POUŽITIA
Táto vŕtačka je určená na príklepové vŕtanie do betónu, tehál a kameňa. Je tiež vhodná na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu. Vŕtačky s elektronickou reguláciou otáčania doprava a doľava sú vhodné aj na skrutkovanie.
OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBR.
Vyberanie batérie Vkladanie batérie Výber prevádzkového režimu
PRÍKLEPOVÉ VŔTANIE
Vkladanie vrtákov Vyberanie vrtákov
VŔTANIE A ZASKRUTKÚVANIE SKRUTIEK
Vkladanie adaptérov Vkladanie vrtákov do
skľučovadla Vyberanie adaptérov Vyberanie bitov zo
skľučovadla Vypínač Zámok spínača
POZNÁMKA: Spúšťač spínača môže byť zamknutý v polohe Vypnuté.
Regulácia otáčania dopredu Regulácia spätného otáčania Pozrite časť H Kontrolka LED Pozrite časť I Ochrana proti tepelnému
preťaženiu Ochrana proti prílišnému
vybíjaniu
Pozrite časť A1 Pozrite časť A2 Pozrite časť B
Pozrite časť C1 Pozrite časť C2
Pozrite časť D1
Pozrite časť D2
Pozrite časť D3
Pozrite časť D4
Pozrite časť E
Pozrite časť F
Pozrite časť G
/
/
TIPY NA POUŽÍVANIE VŔTAČKY
Ak sa vaše elektrické náradie prehrieva, otáčky nastavte na maximum a nechajte v chode bez zaťaženia 2 – 3 minúty, aby sa ochladil motor. Na vŕtanie do betónu a muriva by sa vždy mali používať vrtáky SDS-plus s platničkami z karbidu volfrámu. Pri vŕtaní do kovu používajte iba vrtáky HSS v dobrom stave. Tam, kde je to možné, pred vŕtaním diery s veľkým priemerom používajte vodiaci otvor.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
1. DÔVODY PRE INÉ PRACOVNÉ ČASY BATÉRIOVÝCH MODULOV
Problémy s časom nabíjania batériového modulu, ktorý sa nepoužíva dlhšie, môžu spôsobiť zníženie pracovného času batériového modulu. Tieto problémy sa môžu odstrániť po niekoľkých cykloch nabitia a vybitia pri nabíjaní a používaní nástroja. Pri náročných pracovných podmienkach, ako napríklad veľké skrutky do tvrdého dreva, sa batériový modul vybije rýchlejšie ako pri ľahších pracovných podmienkach. Batériový modul znovu nenabíjajte pri teplote pod 0°C a nad 30°C, pretože to bude mať vplyv na výkon.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby odpojte vŕtačku od siete.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
71
Aku vŕtacie kladivo SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych úradoch alebo u predajcu.
LIKVIDÁCIA VYBITÉHO BATÉRIOVÉHO MODULU
Vybitý batériový modul správne recyklujte alebo zlikvidujte, aby sa uchovali prírodné
Li-Ion
zdroje. Tento batériový modul obsahuje lítiovo-iónové batérie. Informácie týkajúce sa dostupných možností recyklovania alebo likvidácie si vyžiadajte od miestnej zberne druhotných surovín. Batériový modul vybite používaním nástroja, potom batériový modul vyberte z telesa nástroja a spoje batériového modulu omotajte lepiacou páskou do náročných podmienok, aby sa zabránilo skratu a vybitiu energie. Žiadne komponenty sa nepokúšajte otvárať alebo
72
odmontovávať.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Aku vŕtacie kladivo
Typ WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3 – označenie zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo) Funkcie Príklepové vŕtanie do rôznych
materiálov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,
Názov Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Aku vŕtacie kladivo SK
1. TAMPA DE PROTECÇÃO CONTRA PÓ
2. MANGA DE BLOQUEIO DO SUPORTE
3. CONTROLO DE MOVIMENTO PARA DIANTE E INVERSO
4. INTERRUPTOR ON/OFF
5. CONJUNTO DE BATERIAS*
6. MARTELO PERFURADOR /SELETOR DE BROCAS
7. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA
8. LUZ LED
9. ADAPTADOR DO MANDRIL SEM CHAVE SDS*
10. PH2 BITS PARA CHAVES DE PARAFUSOS*
11. BROCA DE PERFURAR EM METAL HSS (5mm, 6mm)*
12. BROCAS DE PERFURAR SDS PLUS (6mm, 8mm)*
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- designação de máquinas, representantes do Martelo Perfurador)
WX390 WX390.1 WX390.31
Tensão nominal 20V Max** Velocidade nominal em vazio 0-900/min Taxa de Impacto avaliada 0-5000bpm Energia de impacto 1.2J Capacidade da bateria
Aço 10mm
Capacidade máx. De perfuração
Peso de máquina 1.6kg
Madeira 13mm
Betão 13mm
Alvenaria 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
73
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada LpA: 84dB(A) Potência sonora ponderada LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Use protecção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a
3.0dB(A)
80dB(A)
Martelo Rotativo PT
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN60745:
Perfuração no cimento com martelo
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais
de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
74
Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10OC ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vib­ração ao longo de vários dias.
Valor da emissão da vibração a Instabilidade K=1.5m/s
2
=8.51 m/s
h,HD
2
ACESSÓRIOS
WX390 W X390.1 WX390.31 WX390.9 Carregador Conjunto de baterias Bucha sem chave com adaptador* Porcas de perfuração HSS 2 (5mm,6mm)
bits para chaves de parafusos*
Brocas de perfuração SDS
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
Slotted*5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Martelo Rotativo PT
AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO
1. Use protetores auriculares. A
exposição ao barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas
com a ferramenta. A perda de controlo
pode causar danos pessoais.
3. Segure a ferramenta agarrando as
superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com fios eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico. O contacto
com um fio com corrente fará com que as peças de metal expostas da ferramenta fiquem com corrente e dêem choque ao operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte nem abra as pilhas ou
a bateria.
b) Não provoque curto-circuito
na bateria. Não guarde indiscriminadamente as baterias numa caixa ou numa gaveta onde possam entrar em contacto entre si ou com objectos metálicos, provocando curto-circuitos. Quando
a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-a afastada de outros objectos de metal, como os clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos que podem promover uma ligação de um terminal ao outro. Se ocorrer a ligação dos dois terminais, pode provocar queimaduras ou incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou
ao fogo. Evite o seu armazenamento em
locais expostos à luz solar directa.
d) Não submeta a bateria a choques ou
pancadas.
e) No caso de fuga de líquidos, não
permita que os líquidos entrem em contacto com a pele ou com os olhos. Em caso de contacto, lave a
área afectada com bastante água e procure aconselhamento médico.
f) Em caso de ingestão de uma pilha ou
bateria, procure imediatamente ajuda médica.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Se os terminais da bateria estiverem
sujos, limpe-os com um pano limpo e seco.
i) A bateria precisa de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte
sempre as instruções e utilize a forma correcta de carregamento.
j) Não deixe a bateria a carregar
quando não estiver a ser utilizada.
k) Após períodos prolongados de
armazenamento, poderá ser necessário carregar e descarregar a bateria várias vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria oferece o melhor
desempenho quando é utilizada à temperatura ambiente normal (20ºC ± 5°C).
m) Quando eliminar baterias, mantenha
as baterias de diferentes sistemas
electromecânicos separadas entre si.
n) A recarga da bateria apenas deve
ser efectuada com o carregador especificado pela WORX. Não utilize
qualquer outro carregador além do especificamente fornecido para utilização com o equipamento. Um carregador que seja adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de incêndio quando utilizado com outro tipo de bateria.
o) Não utilize qualquer bateria não
concebida para ser utilizada com o equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance
de crianças.
q) Guarde a documentação original do
produto para referência futura.
r) Retire a bateria do equipamento
quando o mesmo não estiver a ser utilizado.
s) Elimine o equipamento de forma
correcta.
75
Martelo Rotativo PT
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de feri­mentos o utilizador deve ler o manual de instruções.
Aço
76
Li-I on
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Não expor as baterias à chuva ou água
Não queimar
Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem.
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Cimento
Alvenaria
Alta velocidade
Baixa velocidade
Suporte de ferramentas
Hex
Certifique-se de que a pilha é removida antes de substituir os acessórios.
Perfuração sem impacto
Perfuração com martelo
Aparafusamento
Usar luvas de proteção
Madeira
Martelo Rotativo PT
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A ferramenta eléctrica é destinada para furar com percussão em betão, tijolos e em pedras. Ela também é apropriada para furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com regulação electrónica e marcha à direita/à esquerda também são apropriadas para aparafusar.
OPERAÇÃO
AÇÃO FIGURA
Remover o conjunto de pilhas Ver A1 Instalar o conjunto de pilhas Ver A2 Selecionar o modo de
funcionamento
PERFURAÇÃO COM MARTELO
Inserir as brocas Ver C1 Remover as brocas Ver C2
PERFURAÇÃO, APARAFUSAMENTO
Inserir adaptadores Ver D1 Inserir brocas no mandril Ver D2 Remover adaptadores Ver D3 Remover brocas do mandril Ver D4 INTERRUPTOR ON/OFF Ver E INTERRUPTOR DE
BLOQUEIO AVISO: O interruptor de gatilho
pode ser bloqueado na posição OFF
Controlo de rotação de avanço Ver G Controlo de rotação de recúo Ver H
Ver B
Ver F
Luz LED Ver I Protecção Contra Sobrecarga
Em Dependência Da Temperatura
Protecção Contra Descarga Total
/
/
SUGESTÕES DE TRABALHO PARA A SUA BROCA
Se a sua ferramenta elétrica ficar excessivamente quente, defina a velocidade para o valor máximo e execute-a sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. As brocas de perfuração de carboneto de tungesténio sds-plus devem ser sempre utilizadas para betão e alvenaria. Quando perfurar em metal, utilize apenas brocas de perfuração hss em bom estado. Utilize sempre um suporte de brocas magnético quando utilizar brocas de aparafusamento curtas. Sempre que possível, utilize um orifício piloto antes de perfurar um orifício de diâmetro grande.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto de baterias não tiver sido utilizado durante um período prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar com o berbequim. Condições de serviço mais pesadas tais como a aplicação de parafusos de grandes dimensões em madeira rígida, consumirão mais depressa a energia do conjunto de baterias do que condições de serviço mais leves. Não recarregue o conjunto de baterias com temperaturas inferiores a 0oC e superiores e 30oC porque isso afectará o seu rendimento.
77
Martelo Rotativo PT
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto, Descrição Martelo Rotativo WORX Tipo WX390 WX390.1 WX390.31
WX390.9(3- designação de máquinas, representantes do Martelo Perfurador)
Função martelamento de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade local
78
para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
ELIMINAÇÃO DE UM CONJUNTO DE BATERIAS
Para preservar os recursos naturais, recicle ou descarte o conjunto de
Li-Ion
baterias adequadamente. Este conjunto contém baterias de Li-ion. Consulte e peça informações à sua autoridade local para tratamento de lixos sobre as opções de reciclagem e/ou eliminação disponíveis. Consuma a carga das baterias fazendo funcionar o berbequim e, a seguir, remova o conjunto de baterias do respectivo alojamento e tape as respectivas ligações com uma fita adesiva resistente, para evitar qualquer curto­circuito e descarga eléctrica. Não tente abrir ou remover nenhum dos componentes.
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Martelo Rotativo PT
1. DAMMSKYDDSLOCK
2. VERKTYGSHÅLLARENS LÅSNINGSRING
3. ROTATIONSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
4. PÅ/AV-KNAPP
5. BATTERIPACK*
6. HAMMARBORR/BORRFINGERSKIVA
7. BATTERIPACKENS UTLÖSNINGSKLÄMMA
8. LED-LJUS
9. NYCKELLÖS SDS-CHUCKADAPTER*
10. PH2 SKRUVSKÄR*
11. HSS METALLBORRSKÄR (5mm, 6mm)*
12. SDS PLUS-BORRSKÄR (6mm, 8mm)*
*Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 (3- beteckning för maskin, representant för hammarborr)
WX390 WX390.1 WX390.31
Spänning 20V Max** Hastighet utan belastning: 0-900/min Anslagsvärde 0-5000bpm Slagenergi 1.2J Batterikapacitet
Stål: 10mm
Max. borrkapacitet:
Maskinens vikt 1.6kg
Trä: 13mm
betong 13mm
Tegelsten 13mm
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion
WX390.9
1.2kg
79
**Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck LpA: 84dB(A) En uppmätt ljudstyrka LwA: 95dB(A) KpA&K
wA
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över
3.0dB(A)
80dB(A)
Sladdlös borrhammare SV
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN60745:
Hammarborr i betong
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig användning av maskinverktyget kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
80
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 0C eller lägre Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
Vibrationsutsändningsvärde a Osäkerhet K=1.5m/s
2
=8.51 m/s2
h,HD
TILLBEHÖR
WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9 laddning Batteripaket Snabbchuck med adapter HSS -borrbits 2 (5mm,6mm)
skruvmejselbits
SDS –borrbits
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information.Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm, Slitsade*5.5mm*50mm)
1 /
1
2 (6mm,8mm)
Sladdlös borrhammare SV
VERKTYGETS SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd hörselskydd när du använder
borrhammaren. Buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med
verktyget. Om du förlorar kontrollen
över verktyget kan det medföra personskador.
3. Hĺll verktyget med isolerade
greppytor när du utför ett arbete där sĺgverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt med en
strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller
värme. Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk
chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon
har svalt en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före
användning. Använd den här bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när
det inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används
vid normal rumstemperatur (20°C ± 5°C).
m) När du kasserar batteriet, se
till att hålla batterier med olika elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av
varumärket WORX. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det här batteriet.
En laddare som passar för en viss typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är
avsett för användning med det här
verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för framtida
användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då
det inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt.
81
Sladdlös borrhammare SV
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksan­visningen.
Betong
82
Li-I on
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Får ej utsättas för regn eller vatten
Bränn inte
Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation.
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Tegelsten
Hög hastighet
Låg hastighet
Verktygshållare
Hex
Kontrollera att batteriet är bort­taget innan du byter tillbehör
Borra utan stötar
Hammarborrning
Skruvdragning
Använd skyddsglasögon
Trä
Stål
Sladdlös borrhammare SV
LADDNINGSPROCEDUR
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för skruvdragning.
ARBETSTIPS FÖR DIN BORR
Om ditt verktyg blir för varmt, ställ in på högsta hastighet och använd det utan belastning i 2-3 minuter för att kyla av motorn. SDS-plus hårdmetall borr ska alltid användas för betong och murverk. När du borrar i metall använder du bara HSS­borr som inte är slitna.Gör ett rikthål först när det är möjligt innan du borrar ett hål med stor diameter.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
Ta bort batteriet SE. A1 Sätta i batteriet SE. A2 Välja dritläge SE. B
HAMMARBORRNING
Sätta i borrskär SE. C1 Ta bort borrskär SE. C2
BORRNING OCH SKRUVDRAGNING
Sätta i adaptrar SE. D1 Sätta i skär i chucken SE. D2 Ta bort adaptrar SE. D3 Ta bort skär från chucken SE. D4 Strömbrytare SE. E
Kontaktlås Obs! Kontaktutlösaren kan
låsas i av-läget.
Reglage för framåtrotation SE. G Reglage för bakåtrotation SE. H LED-ljus SE. I Temperaturberoende
överbelastniningsskydd Skydd mot djup urladdninng /
SE. F
/
FELSÖKNING
1. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR OLIKA LÄNGE.
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om batteripaketet legat lagrat och inte använts under en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan åtgärdas efter flera laddningar och urladdningar genom att verktyget används och laddas upprepade gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte batterierna vid temperaturer under 0oC eller över 30oC eftersom detta påverkar egenskaperna.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll, förutom rengöringen och smörjningen av SDS bitsen och adaptern innan isättning i chucken. Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm.
83
Sladdlös borrhammare SV
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
HANTERING AV FÖRBRUKADE BATTERIPAKET
Var rädd om naturen och lämna batteripaketet enligt lagar och
Li-Ion
förordningar. Batteripaketet innehåller Li-ion-batterier. Fråga kommunens miljöavdelning var och hur du kan lämna batteripaketet. Ladda ur batteriet helt genom att köra maskinen och ta sedan bort batteripaketet från maskinen. Tejpa sedan över batteripaketets anslutningspoler med kraftig tejp för att förhindra kortslutning och urladdning. Försök inte öppna batteripaketet eller ta bort delar från batteripaketet.
84
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrhammare Typ WX390 WX390.1 WX390.9
WX390.31(3- beteckning för maskin, representant för hammarborr)
Funktion Slagborrning i olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Namn Russell Nicholson Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12
Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certiering
Sladdlös borrhammare SV
1. PROTIPRAŠNI POKROVČEK
2. ZAKLEP DRŽALA ORODJA
3. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI
4. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
5. AKUMULATOR*
6. IZBIRNI GUMB ZA VRTANJE/UDARNO VRTANJE
7. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA
8. LED LUČKA
9. ADAPTER BREZKLJUČNE ČELJUSTI SDS*
10. NASTAVEK ZA VIJAČENJE PH2*
11. HSS SVEDER ZA KOVINO (5mm, 6mm)*
12. SDS PLUS SVEDRI (6mm, 8mm)*
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX390 WX390.1 WX390.31 WX390.9(3- zasnova naprave, predstavnik udarnih
vrtalnikov)
Napetost Št. vrt. brez obremenitve Udarno razmerje Udarna energija Kapaciteta akumulatorja
Maks. Kapaciteta vrtanja
Teža strojčka
Jeklo
Les
Beton
Opeka
WX390 WX390.1 WX390.31
20V Max**
0-900/min
0-5000bpm
1.2J
2.0Ah Li-Ion 3.0Ah Li-Ion 2.0Ah Li-Ion 10mm 13mm 13mm 13mm
1.6kg
WX390.9
1.2kg
85
**Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna napetost je 18 V.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka Vrednotena raven zvočne moči
KpA&K
wA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa
LpA: 84dB(A)
LwA: 95dB(A)
3.0dB(A)
80dB(A)
Rotacijsko kladivo SL
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Udarno vrtanje v beton
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
86
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10OC. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
Vrednost emisije vibracij a Nezanesljivost meritve K=1.5m/s
=8.51 m/s2
h,HD
2
DODATKI
WX390 W X390.1 WX390.31 WX390.9
Polnilec
Akumulator
Brezključna čeljust z adapterjem HSS svedri
Nastavki za vijačenje
SDS svedri
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
1 2 1 /
4(PH2*50mm,PZ1*50mm,PZ2*50mm,
1 /
1
2 (5mm,6mm)
zrežami*5.5mm*50mm)
2 (6mm,8mm)
Rotacijsko kladivo SL
VARNOSTNA NAVODILA ZA UDARNO KLADIVO
1. Nosite zaščito za ušesa.,
Izpostavljenost hrupu lahko povzroči okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski
ročaj, ga namestite. Izguba nadzora
lahko povzroči telesne poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega
strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane ročaje. Če z rezalnim orodjem
pridete v stil z električno napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali
odstranjujte celic akumulatorja.
b)
Pazite, da ne povzročite kratkega stika med kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c)
Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča,
pazite, da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z očmi, izperite prizadeto območje z obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f)
Predvsem pa takoj poiščite medicinsko pomoč,
če ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte predpisana
navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga
odstranite iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja,
boste za dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni temperaturi (20°C ± 5°C).
m)
Pri odlaganju akumulatorja pazite, da boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce,
ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren
za polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki
niso posebej zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
p)
Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
87
Rotacijsko kladivo SL
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Beton
88
Li-I on
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Prepovedano sežiganje.
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki, temveč jih dostavite na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki
Opeka
Hitro
Počasi
Držalo orodja
Hex
Poskrbite, da boste pred men­javanjem dodatkov odstranili akumulator.
Brezudarno vrtanje
Udarno vrtanje
Vijačenje
Nosite zaščitne rokavice
Les
Jeklo
Rotacijsko kladivo SL
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
Namen uporabe
Strojček je namenjen za udarno vrtanje v beton, opeko in kamen. Primeren je tudi za običajno vrtanje v les, kovino, keramiko ter plastiko. Strojčki z elektronskim nadzorom in možnostjo vrtenja proti levi/desni, so primerni tudi za vijačenje.
DELOVANJE
OPRAVILO SLIKA
Odstranjevanje akumulatorja Glejte sliko A1 Nameščanje akumulatorja Glejte sliko A2 Izbira načina delovanja Glejte sliko B
UDARNO VRTANJE
Vstavljanje nastavkov Glejte sliko C1
Odstranjevanje nastavkov Glejte sliko C2
VRTANJE, VIJAČENJE
Vstavljanje adapterja Glejte sliko D1 Vstavljanje svedrov v čeljust Glejte sliko D2 Odstranjevanje adapterjev Glejte sliko D3 Odstranjevanje nastavkov iz
čeljusti Stikalo za vklop/izklop Glejte sliko E
ZAKLEP STIKALA
OPOZORILO: Stkalo lahko zaklenete v IZKLOPLJEN položaj.
Nadzor vrtenja naprej Glejte sliko G Prekop vrtenja proti desni Glejte sliko H LED lučka Glejte sliko I Termična zaščita pred
preobremenitvijo Zaščita pred popolno
izpraznitvijo
Glejte sliko D4
Glejte sliko F
/
/
NAPOTKI ZA UPORABO VRTALNIKA
Če se orodje pregreje, ga pustite 2 – 3 minute delovati z maksimalno hitrostjo in neobremenjenega, da se motor ustrezno ohladi. SDS-plus vidia svedre lahko uporabljate le za vrtanje v beton in opeko. Pri vrtanju v kovine, uporabljajte le dobro nabrušene HSS svedre. Pri vijačenju, nastavke vpnite v magnetno držalo. Če je možno, večje luknje vrtajte tako, da najprej uporabite sveder manjšega premera, nato pa luknjo povrtate z večjim.
REŠEVANJE TEŽAV
1. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate, skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo lahko odpravite, če akumulator nekajkrat do konca izpraznite in ponovno napolnite. Če s strojčkom izvajate močno obremenjujoča opravila, kot je vijačenje večjih vijakov v trd les, se bo akumulator zaradi tega hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja opravila. Akumulatorja ne polnite, če je temperatura okolice nižja od 0oC ali višja od 30oC, saj bo to zmanjšalo njegovo kapaciteto.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem, odstranite akumulator iz orodja.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati. Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
89
Rotacijsko kladivo SL
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
ODLAGANJE IZTROŠENEGA AKUMULATORJA
Zaradi varovanja naravnih virov, izrabljene akumulatorje odlagajte na predpisan način.
Li-Ion
Akumulator vsebuje litijeve celice. Glede odlaganja iztrošenega akumulatorja se posvetujte z lokalnim centrom za zbiranje odpadkov. Izpraznite akumulator tako, da ga vstavite v orodje, in z njim delate dokler ne ne izprazni, nato ga vzemite iz orodja in preko kontaktov namestite trdni lepilni trak, da preprečite kratki stik ali odtekanje električne energije. Akumulatorja nikoli ne odpirajte, niti razstavljaj
90
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka WORX Rotacijsko kladivo Vrsta izdelka WX390 WX390.1 WX390.31
WX390.9(3- zasnova naprave, predstavnik udarnih vrtalnikov)
Namen uporabe Udarno vrtanje v različne materiale
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-6
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime: Russell Nicholson Naslov: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/06/12
Allen Ding Pooblaščeni glavni inženir za testiranje in certiciranje
Rotacijsko kladivo SL
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved. AR01005701
Loading...