Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
7
6
5
4
3
2
8
1
9
A1A2
SDS-plusSDS-plus
1
2
1
2
1
2
2
BC
DE
FG
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
5
Rotary hammer EN
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Wear protective gloves
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet.
Plastic
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
4. Always wear a dust mask.
6
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Concrete
Masonry
Wood
Metal
High speed
Low speed
Tool holder
SDS-plus
Hammer Drilling
Wear eye protection
Wear dust mask
Chiseling
Rotary hammer EN
Drilling
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL
4. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
5. DEPTH GAUGE
6. DUST PROTECTION CAP
7. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE” CHUCK
8. ADJUSTABLE DEPTH STOP
9. AUXILIARY HANDLE
Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX337 WX339(330~359--designation of
machinery, representative of Hammer)
WX337WX339
Volt age230 -240V~50/ 60Hz
Power input750W800W
No load speed0-105 0/m in
Impact rate0-5300bpm
Impact energy2.0J2.5J
Protection class
Drilling capacity max
Masonry20mm26mm
/II
Steel13mm
Wood30mm
Machine weight3.3 kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =98,8 dB(A)
A weighted sound power L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Wear ear protection.
=109,8dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax cover sum)
determined according to EN 60745
Hammer drilling
into concrete
Chiseling
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the
ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the
tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained.
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
Vibration emission value
a
=14,558 m/s
h,HD
Uncertainty K=1.5m /s
Vibration emission value
a
=12,475 m/s
h,Cheq
Uncertainty K=1.5m /s
2
2
2
2
7
Rotary hammer EN
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX337WX339
Auxiliary handle11
Depth gauge11
1#Injection box11
SDS drill bits:8/10/12mm/3
SDS flat chisel 20x250mm/1
8
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool.Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone as well as for light chiseling
work. It is also suitable for drilling without impact in
wood, metal, ceramic and plastic.
WARNING: Before any work on the
machine itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
INSERTING AND REMOVING
DRILL BIT IN SDS
Adjusting the Auxiliary Handle
See Fig.
A1& A2
See Fig. B
Using the Depth Gauge
Plugging in the powerSee Fig. D
On/Off Switch With Variable Speed
Control
FORWARD / REVERSE ROTATION
CONTROL
WARNING: Never change the
direction of rotation while the
tool is rotating, wait until it has
stopped.
Selecting The Operating Mode
For simultaneous drilling and impacting
of concrete or masonry, choose the
Hammer drilling position.
For screw driving, drilling into steel,
wood and plastics choose the Rotary
drilling position.
For impacting only - for light chipping,
chiseling and demolition applications
choose the Hammer position.
WARNING: The operating
mode selector switch may be
actuated only at a standstill.
WARNING: Prolonged use
will cause the aluminum
housing to become hot, do not
touch.
See Fig. C
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G
WORKING HINTS FOR YOUR
DRILL(HAMMER)
If your power tool becomes over heated, set the
speed to maximum and run no load for 2-3 minutes
to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits
should always be used for concrete and masonry.
When drilling in metal, only use HSS drill bits in good
condition. Always use a magnetic bit holder when
using short screwdriver bits. Where possible use a
pilot hole before drilling a large diameter hole.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance. There are no user serviceable parts
in your power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Rotary hammer EN
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
Declare that the product,
Description Electric hammer
Type WX337 WX339 (330~359--designation of
machinery, representative of Hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
9
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Rotary hammer EN
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
10
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Bohrhammer D
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vor sichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
11
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Schutzhandschuhe tragen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
SICHERHEITSHINWEISE
Plastik
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff,
der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge
Beton
Bohrhammer D
Mauerwerk
Holz
Metall
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
5. TIEFENANSCHLAG
6. STAUBSCHUTZKAPPE
7. SDS-PLUS „QUIK-CHANGE“-BOHRFUTTER
8. TIEFENANSCHLAG
9. ZUSATZGRIFF
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Hohe Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Werkzeughalter
SDS-plus
12
Hammerbohren
Meißeln
BOHREN
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
KOMPONENTEN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
TECHNISCHE DATEN
Typ WX337 WX339(330~359-- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
WX337WX339
Spannung230-24 0V~50/60Hz
Nennaufnahmeleistung750W800W
Leerlaufdrehzahl0-105 0/m in
Nennschlagzahl0-5300bpm
Schlagkraft2.0J2.5J
Schutzisoliert
Max. Bohrleistung
Mauerwerk20mm26mm
Stahl13mm
Holz30mm
Gewicht3.3 kg
/II
NFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =98,8 dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
=109,8dB(A)
wA
Bohrhammer D
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745:
Schlagbohren in
Beton
Meißeln
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut
gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es
sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
Vibrationsemissionswert
a
=14,558 m/s
h,HD
Unsicherheit K=1.5m/s
Vibrationsemissionswert
a
=12,475 m/s
h,Cheq
Unsicherheit K=1.5m/s
2
2
2
2
ZUBEHÖRTEILE
WX337 WX339
Zusatzhandgriff11
Tiefenanschlag11
1# Spritzgegossener
Werkzeugkoffer
SDS plus-Bohrer:8/10/12mm/3
Flachmeißel 20x250mm/1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
11
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist
ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
WARNUNG: Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
BEDIENUNG
AktionAbbildung
Bohrer in SDS einsetzen und
herausnehmen
ZUSATZGRIFF EINSTELLEN
TIEFENANSCHLAG VERWENDEN
Anschließen der StromversorgungSiehe Bild D
EIN/AUS-SCHALTER MIT
DREHZAHLREGELUNG
Siehe Bild
A1& A2
Siehe Bild B
Siehe Bild C
Siehe Bild E
13
Bohrhammer D
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUFREGELUNG
WARNUNG: Wechseln Sie
die Drehrichtung niemals,
während der Bohrer läuft. Warten
Sie, bis der Bohrer ausgelaufen ist.
BETRIEBMODUS WÄHLEN
- Zum Schlagbohren in Beton
oder Mauerwerk wählen Sie die
Bohrhammer-Position .
Für Schraubungen, Bohren in Stahl,
Holz und Kunststoff wählen Sie die
Bohr-Position .
Nur Hammerbetrieb: Zum
Zerspanen, Meißeln und zum
Zertrümmern wählen Sie die
Hammer-Position .
WARNUNG: Der
Betriebsarten-Wahlschalter
darf nur im Stillstand betätigt
werden.
WARNUNG: Das
Aluminiumgehäuse wird
bei längerem Betrieb sehr heiß.
Nicht berühren!
14
Siehe Bild F
Siehe Bild G
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie
ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor
abzukühlen.
SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich
für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden.
Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSSBohrer in gutem Zustand.
Immer einen magnetischen Bithalter verwenden,
wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden.
Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie
große Durchmesser bohren möchten.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss es vom Hersteller, einem seiner ServiceBeauftragten oder einer ähnlich qualifizierten
Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu
Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre
zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Bohrhammer
Typ WX337 WX339 (330~359-- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten
Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Bohrhammer D
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
15
Marteau Perforateur F
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
16
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Porter des gants de protection.
Avant tout travail sur la machine ellemême, retirez la fiche d’alimentation
de la prise électrique.
AVERTISSEMENTS DE
Plastique
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte
d’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
4. Porter un masque contre la poussière.
Béton
Maçonnerie
Bois
Marteau Perforateur F
Métal
7. MANDRIN “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
8. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
9. POIGNEE LATERALE
Haute vitesse
Basse vitesse
Porte-outil
SDS-plus
Perceuse percussion
Burinage
Perceuse
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type WX337 WX339(330~359-- désignations
des pièces, illustration de la Marteau
Perforateur)
WX337 WX339
Tension Nominale- Fréquence 230-240V~50/60Hz
Puissance750W800W
Vitesse à vide0-105 0/m in
Cadence de frappe nominale0-5300bpm
Energie d'impact2.0J2.5J
Double isolation
Capacité max de perçage
Béton20mm26mm
Acier13mm
Bois30mm
Masse de la machine3.3 kg
/II
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
17
Niveau de pression acoustique LpA =98,8 dB(A)
LISTE DES COMPOSANTS
1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRET
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
4. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
5. JAUGE DE PROFONDEUR
6. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA
POUSSIERE
Niveau de puissance acoustique L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Porter une protection pour les oreilles
=109,8dB(A)
wA
Marteau Perforateur F
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon
l’EN60745:
Perçage à
percussion dans
du béton
Burinage
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des
vibrations pour comparer cet outil à un autre outil,
et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour
une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
18
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale..
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Valeur d’émission de
vibrations a
Incertitude K=1.5m/s
Valeur d’émission de
vibrations a
Incertitude K=1.5m/s
=14,558 m/s
h,HD
=12,475 m/s
h,Cheq
ACCESSOIRES
WX337 WX339
Poignée auxiliaire11
Jauge de profondeur11
2
1# Boîte à injection11
2
2
Mèches SDS plus:8/10/12mm/3
Burin à bout plat 20x250mm/1
2
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en
frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre
naturelle. Il est également tout à fait approprié
au perçage sans frappe du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques.
AVERTISSEMENT! Avant toute
intervention sur l’appareil, toujours retirer
la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant.
FONCTIONNEMENT
ActionIllustration
Sélection du mode de
fonctionnement
Ajustement de la poignée
auxiliaire
Utiliser la jauge de profondeur
Branchement de l'alimentationVoir Fig. D
INTERRUPTEUR VARIATEUR
MARCHE/ARRÊT
INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
AVERTISSEMENT : Ne jamais
changer le sens de rotation
lorsque l’outil tourne ; attendre qu’il
soit arrêté.
Voir Fig. A1&
A2
Voir Fig. B
Voir Fig. C
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Marteau Perforateur F
Sélection du mode de
fonctionnement
-Pour percer et percuter dans du
béton ou de la maçonnerie, choisissez
la position de perçage Marteau.
-Pour visser, percer dans de l’acier,
du bois et des plastiques choisir la
position de perçage Rotation.
-Pour buriner ou piquer uniquement
– pour ébrécher, ciseler et démolir
légèrement choisir la position
Marteau.
AVERTISSEMENT: Le
sélecteur de mode de
fonctionnement ne doit être
activé que lorsque le marteau est
arrêté.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation prolongée
rendra le boîtier en aluminium
chaud ; ne pas le toucher.
Voir Fig. G
CONSEIL D’UTILISATION DU
MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la
vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant
2-3 minutes pour refroidir le moteur.
Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus
doivent toujours être utilisées pour le béton et la
maçonnerie.
Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des
mèches HSS en bon état.
Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de
l’utilisation de mèches courtes.
Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de
percer un trou de gros diamètre.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour
être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la collecte.
désignations des pièces, illustration de la
Marteau Perforateur)
Fonction Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes :
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
19
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne
jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit
sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur
propres. Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance
ou une personne qualifiée de façon similaire, afin
d’éviter tout danger.
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Marteau Perforateur F
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off
prima di effettuare il collegamento a una
sorgente di alimentazione/batteria, e prima
di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino
in una parte di strumento in rotazione potranno
causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Martello Rotativo I
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non
sono abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le
parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano
meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al
rischio di scosse elettriche.
4. Indossare una mascherina antipolvere.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
2120
Indossare una mascherina antipolvere
Indossare guanti protettivi
Prima di qualunque inter vento alla
macchina, estrarre la spina dalla presa
di rete.
Plastica
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PER MARTELLI
1. Indossare protezione per le orecchie.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in
dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo
può provocare lesioni personali.
3. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni
Calcestruzzo
Muratura
Martello Rotativo I
Legno
Metallo
Alta velocità
Bassa velocità
Portautensili
SDS-plus
Trapano a Percussione
Scalpellatura
Trapanatura
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
ELEMENTI
DELL’APPARECCHIO
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. PULSANTE DI BLOCCO
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI
5. ASTA DI PROFONDITÀ
6. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
7. MANDRINO “ATTACCO RAPIDO” DI TIPO SDS-PLUS
8. ASTA DI PROFONDITÀ
9. IMPUGNATURA AUSILIARIA
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX337 WX339 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo
del Martello Rotante)
WX337 WX339
Tensione nominale230 -240V~50/ 60Hz
Potenza nominale750W800W
Velocità nominale a vuoto0-1050/min
Velocità impatto0-5300bpm
Energia di impat to2.0J2.5J
Doppio isolamento
Capacità massima di foratura
Muratura20mm26mm
Acciaio13mm
Legno30mm
Peso3.3 kg
/II
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione acustica ponderata A LpA =98,8 dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Indossare protezione per le orecchie
=109,8dB(A)
wA
Martello Rotativo I
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati
secondo lo standard EN60745:
Perforazione a
percussione su
cemento
Scalpellatura
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro e
in una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento possono differire dal valore dichiarato in
base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di
tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui
lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato
(dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
Valore emissione vibrazioni
a
=14,558 m/s
h,HD
Incertezza K=1.5m/s
Valore emissione vibrazioni
a
=12,475 m/s
h,Cheq
Incertezza K=1.5m/s
2
2
2
2
ACCESSORI
WX337 WX339
Impugnatura ausiliaria11
Asta di profondità11
1# Valigetta sagomata11
Punte per forare
SDS:8 /10/12mm
Scalpello piatto 20x250mm/1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori
nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Fare riferimento alla sezione “Consigli
sul funzionamento del trapano” di questo manuale
oppure alla confezione degli accessori per altri
dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
/3
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è ideale per forature battenti in
calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre
adatto per forature non battenti nel legno, nel
metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici.
ATTENZIONE! Prima di qualunque
intervento alla macchina, estrarre la spina dalla
presa di rete.
FUNZIONAMENTO
AzioneFigura
INSERIRE E TOGLIERE LE
PUNTE NEL MANDRINO CON
ATTACCO SDS
Impugnatura ausiliaria
Uso dell’indicatore di profondità
Collegare il cavo di alimentazione
alla presa di corrente
INTERRUTTORE ACCENSIONE
/ SPEGNIMENTO CON
CONTROLLO VELOCITÀ
VARIABILE
Vedere Figura.
A1& A2
Vedere
Figura.B
Vedere
Figura.C
Vedere Figura.
D
Vedere
Figura.E
2322
Martello Rotativo I
CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI
ED INDIETRO
ATTENZIONE: Non cambiare
mai la direzione di rotazione
quando l’attrezzo è in movimento;
attendere affinché si sia fermato.
Non usare mai la funzione di
percussione quando l’attrezzo è
impostato sulla rotazione inversa.
Selezione della modalità di
funzionamento
- Per foratura e percussione
contemporanei per cemento o opere
in muratura, selezionare la posizione
Foratura con percussione .
Per avvitatura, foratura di metallo,
legno e plastica, selezionare la
posizione Foratura.
Per percussione soltanto – per
togliere trucioli, scalpellatura e
opera di demolizione
selezionare la posizione Martello.
ATTENZIONE: la manopola
di selezione (4) deve
essere attivata esclusivamente
a macchina ferma.
AVVERTENZA: In caso di
uso prolungato, la parte
metallica potrebbe riscaldarsi,
non toccare.
Vedere Figura.
F
Vedere Figura.
G
CONSIGLI SUL
FUNZIONAMENTO DEL
TRAPANO MARTELLO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la
velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3
minuti per raffreddare il motore.
Le punte per forare al carburo di tungsteno di tipo
SDS-plus devono essere utilizzate solo per cemento e
opere in muratura.
Quando si fora il metallo, usare solamente punte
HSS in buone condizioni.
Usare sempre un portainserti magnetico quando si
usano punte corte.
Dove possibile, usare fori pilota prima di trapanare
buchi di diametro maggiore.
usare mai acqua o detergenti chimici per pulire
l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Riporre
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere
pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere
puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
PROTEZIONE AMBIENTALE
I prodotti elettrici obsoleti non devono essere
smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i
prodotti laddove sono presenti gli appositi
centri. Mettersi in contatto con le autorità locali, o con
il rivenditore, per informazioni sul riciclaggio.
designazione del macchinario rappresentativo
del Martello Rotante)
Funzione Perforazione di vari materiali.
È conforme alle seguenti direttive,,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Conforme a,
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo
non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Martello Rotativo I
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si
su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
2524
2524
Martillo rotatorio ES
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un service calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Doble aislamiento
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Utilizar guantes de protección
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Plástico
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA
MARTILLOS
1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a
altos niveles de ruido puede causar perdida de
audición.
2. Utilice las empuñaduras auxiliares
suministradas con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
puede entrar en contacto con cableado
oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del
metal de la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
4. Utilice una máscara antipolvo.
Cemento
Mampostería
Madera
Metal
Martillo rotatorio ES
Alta velocidad
Bajo velocidad
Portaherramientas
SDS-plus
Taladrado con percusión
Cincelado
Taladrar
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX337 WX339(330~359-- denominaciones de maquinaria, representantes de
Martillo rotatorio)
WX337 WX339
Tensión nominal - Frecuencia 230-240V~50 /60Hz
Potencia de entrada750W800W
Velocidad sin carga0-1050/min
Impactos por minuto0-5300bpm
Energía de impacto2.0J2.5J
Doble aislamiento
Capacidad máxima del martillo
Hormigón20mm26mm
Acero13mm
Madera30mm
Peso de la máquina3.3 kg
/II
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o el
establecimiento para saber cómo reciclar
estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
2. BOTÓN DE BLOQUEO DE INTERRUPTOR
3. PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
4. SELECTOR DE MODO O FUNCIÓN
5. TOPE DE PROFUNDIDAD
6. RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO
7. BLOQUE DE CAMBIO RÁPIDO SDS-PLUS
8. TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE
9. EMPUÑADURA AUXILIAR
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA =98,8dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Utilice protección auditiva.
=109,8dB(A)
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración (suma de cobertura
triax) se determinan según la norma EN60745:
Perforación
percutora
en cemento
Cincelado
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse
para realizar comparaciones entre herramientas y
Valor de emisión de vibración a
=14,558 m/s
Incertidumbre K=1.5m/s
Vibration emission value
a
h,Cheq
Incertidumbre K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
2
2
h,HD
2726
Martillo rotatorio ES
para la evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la
forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la
herramienta y se garantiza que está afilado y en
buenas condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan
accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está
apagado o cuando esta en funcionamiento pero no
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el
periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX337 WX339
Empuñadura auxiliar11
Tope de profundidad11
1# Caja de inyección11
Brocas SDS plus: 8/10/12mm/3
Cincel plano 20x250mm/1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Consulte los estuches de los
accesorios para más detalles. El personal del
establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta,
lea detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra.
También es apropiada para taladrar sin percutir en
madera, metal, cerámica y plástico.
ADVERTENCIA! Antes de cualquier
manipulación en el aparato extraer el
enchufe de la red.
FUNCIONAMIENTO
AcciónFigura
INSERTAR Y EXTRAER BROCAS
SISTEMA SDS
Ajustar la empuñadura auxiliar
Usar el selector de profundidad
Conectar la alimentación eléctricaVer Fig. D
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
PALANCA DE CONTROL DEL
SENTIDO DE GIRO
ADVERTENCIA: Nunca
cambie la dirección de rotación
cuando la herramienta esté en
funcionamiento; espere hasta que la
misma se haya detenido.
Seleccionar el modo de funcionamiento
- Para realizar operaciones de taladrado con
percusión sobre hormigón o mampostería,
seleccione la posición de taladro con
percusión.
Para atornillar, taladrar acero, madera o
plástico, seleccione la posición de taladro
sin percusión.
Para utilizar sólo la función de percusión
martillo en operaciones de picado y
cincelado ligeras, seleccione la posición de
Percusión.
ADVERTENCIA: El selector del
modo de operación únicamente
debe accionarse con el aparato
detenido.
ADVERTENCIA: El uso
prolongado de la herramienta
puede hacer que la carcasa de aluminio
se caliente. No la toque.
Ver Fig.
A1& A2
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G
Martillo rotatorio ES
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU MARTILLO
PERFORADOR
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado,
lleve la velocidad al máximo y accione sin carga
durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor.
Las brocas de carburo de tungsteno SDS-plus
deben utilizarse exclusivamente para hormigón y
mampostería.
Para perforar metal, use exclusivamente brocas HSS
en buenas condiciones.
Siempre emplee un soporte magnético cuando utilice
puntas de atornillado de escasa longitud.
Siempre que le sea posible, realice los taladros de
gran diámetro haciendo taladros previos de menor
diámetro de forma escalonada.
MANTENGA LAS
HERRAMIENTAS CON
CUIDADO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
ni mantenimiento adicional. No posee piezas en
su interior que deban ser reparadas por el usuario.
Nunca emplee agua o productos químicos para
limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar
seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación
del motor. Mantenga todos los controles de
funcionamiento libres de polvo.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte a las
autoridades locales o a su distribuidor para obtener
información sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón WORX Martillo rotatorio
Modelo WX337 WX339 (330~359-
denominaciones de maquinaria, representantes
de Martillo rotatorio)
Función Martillando varios materiales
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normativas conformes a
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
2928
Martillo rotatorio ES
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
30
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
Boorhamer NL
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of
ze niet ergens vastzitten en controleer
op elke andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
5. SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
het gereedschap zijn meegeleverd.
Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur
veroorzaken.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handvatten als u een actie
onderneemt waarbij het priemende
gereedschap in contact kan komen met
verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op
metalen onderdelen van het apparaat en geeft de
gebruiker een schok.
4. Draag een stofmasker.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het
risico op letsels te beperken
Dubbele isolatie
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Draag beschermende handschoenen
Voordat u werkzaamheden uitvoert
aan de machine zelf, moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
31
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Plastic
VOOR HAMERS
1. Draag oorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de hulphandvatten die met
Beton
Boorhamer NL
Metselwerk
Hout
4. FUNCTIEMODUS
5. DIEPTESTOP
6. STOFBESCHERMKAP
7. SDS-PLUS “BOORKOP”
8. DIEPTESTOP
9. HANDGREEP VOOR
Metaal
Hoge snelheid
Lage snelheid
Beitelen
SDS-plus
32
HAMERBOOR
Beitelen
Boren
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX337 WX339(330~359-- aanduiding
van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)
WX337WX339
Spanning230 -240V~50/ 60Hz
Opgenomen vermogen750W800W
Toerental onbelast0 -1050 /min
Aantal slagen onbelast0-5300bpm
Slagkracht2.0J2.5J
Dubbele isolatie
Max. boordiameter in
Steen20mm26mm
Staal13mm
Hout30mm
Gewicht machine3.3 kg
/II
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA =98,8 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Draag oorbescherming
=109,8dB(A)
wA
1. AAN/UITSCHAKELAAR
2. SCHAKELAAR VOOR CONTINU GEBRUIK
3. VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
Boorhamer NL
TRILLINGSGEGEVENS
ACCESSORIES
Totaal trillingsniveau volgens EN60745:
Hamerboren
in beton
Beitelen
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken
met het andere, en kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk
van de wijze waarop de machine wordt gebruikt,
zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat
ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden
vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals
het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en
de tijden waarop de machine loopt zonder
daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en
zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan
toebehoren tegen trillingen aan.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
h,HD
2
h,Cheq
2
=14,558 m/s
=12,475 m/s
2
WX337WX339
Extra hendel11
Dieptestop11
1# Injectie-eenheid11
2
SDS plus boren:8/10/12mm/3
Platte beitel 20x250mm/1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk
op de verpakking van het accessoire voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
De machine is bestemd voor het hamerboren
in baksteen, beton en steen en voor lichte
hakwerkzaamheden.
WAARSCHUWING! Voordat u
werkzaamheden uitvoert aan de machine
zelf, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
BEDIENING
ActieAfbeelding
EEN BOORKOP PLAATSEN IN EN
VERWIJDEREN UIT DE SDS
Het hulphandvat verstellen
De dieptemeter gebruiken
De voeding aansluitenZie D
AAN/UITSCHAKELAAR MET
SNELHEIDSREGELING
VOOR- EN ACHTERWAARTSE
DRAAI INSTELLING
Waarschuwing: Verander de
draairichting nooit wanneer
het gereedschap draait, wacht tot
deze gestopt is.
33
Zie A1& A2
Zie B
Zie C
Zie E
Zie F
Boorhamer NL
De bedieningsmodus selecteren
Kies de Hamerboor positie voor
simultaan boren en kloppen van
beton of metselwerk.
Kies de draaiboorpositie voor het
indraaien van schroeven, boren in
staal, hout en plastic.
Voor alleen Beitelen - Kies de
hamerpositie voor licht kapwerk,
beitelen en afbraak (Beitel draait niet)
WAARSCHUWING: De
functieschakelaar mag
alleen bij stilstand worden
bediend.
WAARSCHUWING: door
langdurig gebruik zal de
aluminium behuizing warm
worden. Raak deze niet aan.
Zie G
TIPS VOOR HET WERKEN
MET UW BOOR
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan
twee minuten onbelast draaien om de motor af te
laten koelen.
U moet altijd SDS-plus boren gebruiken voor beton
en metselwerk.
Gebruik alleen HSS boren in goede staat wanneer u
in metaal boort.
Gebruik altijd een magnetische boorhouder wanneer
u een korte schroevendraaier gebruikt.
Gebruik waar mogelijk een proefgat voor u een groot
gat boort.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
Verklaren dat het product,
Beschrijving: WORX Boorhamer
Type WX337 WX339 (330~359--aanduiding
van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)
Functie Verschillende materialen hameren
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standaards in overeenstemming met,
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren ,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen, reparaties
of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd
of onderhouden te worden.Dit gereedschap
bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker
onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit
water of chemische reinigingsmiddelen voor het
schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen door
de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander
bevoegd persoon.
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Boorhamer NL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do
wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na
zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych
częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń
ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
3534
Młot obrotowy PL
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany
akcesoriów lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy dać narzędzia do użytku
osobom, które jego nie znają lub nie
przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRACY Z MŁOTAMI
1. Używać ochrony słuchu z wiertarkami
udarowymi. Hałas może spowodować utratę
słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt
z ukrytym okablowaniem, podczas
działania narzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora
prądem elektrycznym.
4. Używać maski przeciwpyłowej.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Należy zakładać okulary ochronne
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek czynności serwisowych należy
odłączyć wtyczkę od gniazdka elektrycznego
Młot obrotowy PL
Tworzywo sztuczne
Betonie
Mur
Drewno
Metal
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus
Wiercenie udarowe
Dłutowanie
Wiercenie
LISTA KOMPONENTÓW
1. PRZEŁĄCZNIK ZMIANY PRĘDKOŚCI
2. PRZYCISK BLOKADY WŁĄCZNIKA
3. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4. PRZEŁĄCZNIK WYBORU TRYBU FUNKCJI
5. OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI
6. NASADKA PRZECIWPYŁOWA.
7. ZACISK TYPU SDS-PLUS “SZYBKOZMIENNY”
8. REGULOWANY OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI
9. UCHWYT DODATKOWY
Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX337 WX339(330~359-- označenie
strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
WX337WX339
Napięcie znamionowe230-240V~50/60Hz
Moc znamionowa750 W800W
Prędkość znamionowa bez
obciążenia
Liczba udarów0-5300bpm
Energia uderzania2.0J2.5J
Podwójna izolacja
Maks. zdolność wiercenia
Beton20mm26mm
Stal13mm
Drewno30mm
Masa urządzenia3.3 kg
0-1050/m in
/II
3736
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia
infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Młot obrotowy PL
INFORMACJE O
HAŁASIE
Ważone ciśnienie akustyczne LpA =98,8 dB(A)
Ważona moc akustyczna L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Używać ochrony słuchu
=109,8dB(A)
wA
INFORMACJE WIBRACJE
Łączne wartości wibracji, określone według EN60745
Wiercenie z
funkcją młota w
betonie
Dłutowanie
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia
z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może
się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i
innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Wartość emisji wibracji
a
=14,558 m/s
h,HD
Niepewność K=1.5m/s
Wartość emisji wibracji
a
=12,475 m/s
h,Cheq
Niepewność K=1.5m/s
2
2
2
2
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA /ILOŚĆ
WX337 WX339
Uchwyt pomocniczy11
Ogranicznik głębokości11
1# Futerał11
Bity SDS wiertło:8/10/12mm/3
SDS telewizor z płaskim Chisel
20x250mm
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można
znaleźć w rozdziale „Porady” w niniejszej instrukcji
lub w opakowaniu akcesoriów. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
/1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego
w betonie, cegle i kamieniu, jak również do lekkich prac
kucia.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
wykonywania jakichkolwiek czynności
serwisowych należy odłączyć wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
OBSŁUGA
DziałanieIlustracja
ZAKŁADANIE I WYJMOWANIE
WIERTŁA W SYSTEMIE SDS
UCHWYT DODATKOWY
KORZYSTANIE Z MIERNIKA
GŁĘBOKOŚCI
Podłączanie zasilaniaPatrz Rys. D
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Z
REGULATOREM PRĘDKOŚCI
Patrz Rys.
A1& A2
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C
Patrz Rys.E
Młot obrotowy PL
STEROWANIE KIERUNKIEM
OBROTÓW
Ostrzeżenie! Nigdy nie należy
zmieniać kierunku obrotów,
gdy narzędzie wciąż się obraca.
Należy poczekać aż się zatrzyma.
Wybór trybu działania
Do wiercenia z jednoczesnym
zastosowaniem udaru w betonie lub
murze, wybrać pozycję wiercenie
udarowe.
Do wkręcania śrub, wiercenia w stali,
drewnie i plastiku wybrać pozycję
wiercenie.
Do stosowania samego udaru – w
przypadku lekkiego ciosania, dłutowania
oraz prac rozbiórkowych, wybrać
pozycję udar.
OSTRZEŻENIE: Przełącznik
wyboru trybu funkcji może
być używany wyłącznie, gdy
maszyna nie pracuje.
OSTRZEŻENIE: Dłuższe
używanie powoduje
rozgrzanie się aluminiowej
obudowy, nie dotykać.
Patrz Rys. F
Patrz Rys. G
PORADY DOTYCZĄCE
WIERTARKI(UDAROWEJ)
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzeje, ustawić prędkość na
maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę urządzenia
bez obciążenia, aby schłodzić silnik. W przypadku
betonu i muru należy zawsze używać wierteł SDS-plus z
węglika wolframu. Do wiercenia w metalu należy używać
tylko wierteł w dobrym stanie ze stali szybkotnącej.
Podczas używania krótkich wkrętaków należy zawsze
używać uchwytu magnetycznego. Tam gdzie to możliwe,
należy stosować otwór pilotujący przed wierceniem
otworu o większej średnicy.
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia
sterujące w czystości.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby
uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną
wykwalikowaną osobę.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy je poddawać recyklingowi w
odpowiednich zakładach. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
Deklarujemy, że produkt,
Opis Młot obrotowy WORX
Typ WX337 WX339 (330~359-- označenie
strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
Funkcia: zatĺkaní rôznych materiálov
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
3938
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji,
obsługi technicznej lub konserwacji należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia
narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Młot obrotowy PL
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a dugót.
Földelt elektromos kéziszerszámokkal
ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés
kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáramműködtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan
eszét. Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felvenné
vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó
elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
Pneumatikus fúrókalapács HU
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor
húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy
vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a
kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
5. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK A
KALAPÁCSOK
SZÁMÁRA
1. Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodást
okozhat.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka)
t mellékeltek, használja az(oka)t. A
kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet.
3. Tartsa az elektromos szerszámot a
szigetelt markolófelületeinél ha olyan
munkát végez, ahol a befogott tartozék
rejtett kábeleket vagy a készülék saját
kábelét. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést
szenvedhet.
4. Minden esetben viseljen pormaszkot.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
4140
Dupla szigetelés
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Viseljen védőszemüveget
Mielőtt bármilyen munkát végezne magán a
szerszámon, húzza ki az áramból.
Pneumatikus fúrókalapács HU
Műanyag
Betonban
Falazat
Fa
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. ON / OFF KAPCSOLÓ
2. KAPCSOLÓRÖGZÍTŐ GOMB
3. ELŐRE ÉS HÁTRA FORGÁS VEZÉRLÉS
4. FUNKCIÓVÁLASZTÓ KAPCSOLÓ
5. MÉLYSÉGMÉRŐ
6. PORVÉDŐ KUPAK
7. SDS-PLUS GYORSVÁLTÓ TOKMÁNY
8. MÉLYSÉGÁLLÍTÓ
9. KIEGÉSZÍTŐ KAR
Fém
Magas fordulat
Alacsony fordulat
Szerszámbefogó egység
SDS-plus
ÜTVEFÚRÁS
Vésés
Fúrás
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van
a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar,
vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
TípusWX337 WX339(330~359--
kijelölésének gép képviselő fúrókalapács)
WX337WX339
Feszültség230-240V~50/60Hz
Bemenő teljesítmény75 0W80 0W
Terhelés nélküli sebesség0 -1050/min
Ütésszám 0-5300bpm
Ütési energia2.0J2.5J
Védelmi osztály
Fúrási teljesítmény max
kőművesmunka20mm26mm
Acél 13mm
Erdő30mm
A készülék súlya3.3 kg
/II
ZAJ ÉS REZGÉS ADATOK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA =98,8 dB(A)
A-súlyozású hangerő L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Viseljen szemvédőt
=109,8dB(A)
wA
Pneumatikus fúrókalapács HU
REZGÉSÉRTÉKEK
TARTOZÉKOK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Hammer
fúrás betonba
Vésés
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
Rezgés kibocsátási érték a
Bizonytalanság K=1.5m/s
Rezgés kibocsátási érték
a
=12,475 m/s
h,Cheq
Bizonytalanság K=1.5m/s
2
=14,558 m/s
h,HD
2
2
WX337WX339
Pótfogantyú11
Mélységmérő11
2
1# Tároló doboz11
SDS fúró:8/10/12mm/3
SDS lapos véső 20x250mm/1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
DOMENIU DE UTILIZARE:
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în
beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de
dăltuire. Este deasemeni adecvată pentru găurirea fără
percuţie în lemn, metal,ceramică şi material plastic.
FIGYELEM: Mielőtt bármilyen munkát
végezne magán a szerszámon, húzza ki
az áramból.
MŰKÖDÉS
MűveletÁbra
A FÚRÓSZÁR BEHELYEZÉSE
ÉS ELTÁVOLÍTÁSA SDS-BEN
A SEGÉD FOGANTYÚ
BEÁLLÍTÁSA
A MÉLYSÉGMÉRŐ
HASZNÁLATA
Az áram csatlakoztatásaLÁSD D. ÁBRA
ON / OFF kapcsoló,
változtatható sebességgel
CONTROL
FORGÁSIRÁNY SZABÁLYOZÓ
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az irányt,
miközben a tokmány forog,
mindig várjon, amíg leáll!
LÁSD A1&A2.
ÁBRA
LÁSD B. ÁBRA
LÁSD C. ÁBRA
LÁSD E. ÁBRA
LÁSD F. ÁBRA
4342
Pneumatikus fúrókalapács HU
Üzemmód kiválasztása
- Beton és falazat ütvefúrásához
válassza az ütvefúrás pozíciót.
Csavarozáshoz, valamint acél, fa
és műanyag fúrásához válassza a
forgófúrás pozíciót.
Csak ütéshez - töréshez, véséshez
és bontáshoz válassza a kalapács
pozíciót.
FIGYELEM: A működési
mód választó kapcsoló
csak leállított készüléken
állítható.
FIGYELEM: Hosszantartó
használat esetén az
alumínium ház felforrósodik, ne
érintse meg.
LÁSD G. ÁBRA
MUNKA TANÁCSOK A
DRILL (HAMMER)
Ha a szerszám lesz vége fűtött, állítsa a sebességet a
maximális és fuss üresjáratban 2-3 percig hűlni a motort.
SDS-plus keményfém fúrók mindig használható beton és
falazat. Ha a fúrás fém, csak a HSS fúró jó állapotban.
Mindig használjon mágneses bittartó, ha a rövid
csavarhúzó bit. Ahol lehetséges használjon egy kísérleti
lyukat, mielőtt fúrás nagy átmérőjű lyuk.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék,
Leírás fúrókalapács
Típus WX337 WX339 (330~359-- kijelölésének
gép képviselő fúrókalapács)
Funkció kalapálás különböző anyagok
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
KARBANTARTÁS
Húzza ki a dugót a konnektorból Mielőtt bármilyen
beállítás, vagy karbantartási.
Az elektromos szerszáma nem igényel további kenést
és karbantartást. Nincsenek a felhasználó által javítható
alkatrész a szerszámot. Soha ne használjon vizet vagy
vegyi tisztítószereket a szerszámot. Törölje le egy
száraz ruhával. Mindig tárolja a szerszámot száraz
helyen. Tartsa a motor szellőzőnyílásait. Tartsa a munka
ellenőrzése a portól.
Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni a gyártó, a hivatalos
márkaszerviz vagy hasonlóan képzett személyeket, hogy
a kockázatok elkerülése
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
.
Pneumatikus fúrókalapács HU
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă nu
respectaţi toate avertismentele şi instrucţiunile de mai
jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al
accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea
sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun
adaptor pentru uneltele electrice cu împământare.
Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize
corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei,
margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi
o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă
electrică dacă sunteţi obosit sau sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de
o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi
părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru
aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru
care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
4544
4544
Ciocan articulat RO
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică
înainte de a efectua reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita uneltele
electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau
posibila blocare a componentelor mobile,
deteriorarea componentelor sau orice
alte situaţii care pot afecta funcţionarea
uneltei electrice. Dacă unealta electrică
este deteriorată, reparaţi-o înainte de
utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
5. SERVICE
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în
siguranţă.
INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ PENTRU
CIOCANE
1. Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea
auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă
este/sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea
controlului poate duce la răniri.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi
o operaţiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un
r aat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii electrice
şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
4. Purtaţi mască de praf.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul de
instrucţiuni
Izolaţie dublă
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Purtaţi mănuşi de protecţie
Înaintea oricăror lucrări pe maşina propriuzisă, scoateţi cablul de alimentare din priză.
Ciocan articulat RO
Plastic
Beton
Zidărie
Lemn
Metal
Turaţie mare
Turaţie mică
Sistem de prindere accesorii
SDS-plus
Găurire cu percuţie
Dăltuire
LISTA DE COMPONENTE
1. ÎNTRERUPÃTOR PORNIT/OPRIT
2. BUTON BLOCARE ÎNTRERUPÃTOR
3. CONTROL ROTAÞIE SENS DIRECT ªI INVERS
4. SELECTAREA MODULUI DE FUNCÞIONARE
5. LIMITATOR ADÂNCIME
6. CAPAC PROTECÞIE PRAF
7. MANDRINà « RAPIDë SDS-PLUS
8. LIMITATOR CURSÃ ÎN ADÂNCIME REGLABIL
8. MÂNER AUXILIAR
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX337 WX339(330~359-- denumirea
echipamentului, reprezentând CIOCAN
ROTOPERCUTOR)
WX337WX339
Tensiune nominalã230-240V~50/60Hz
Putere nominalã750W800W
Turaþie nominalã fãrã sarcinã0-10 50 /min
Numãr lovituri0-5300bpm
Energie lovituri2.0J2.5J
Clasă de protecţie
Capacitate max. tăiere
Zidărie20mm26mm
Oţel13mm
lemn30mm
Greutate maºinã3.3 kg
/II
4746
Găurire
INFORMAŢII PRIVIND
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer.
Vă rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente. Consultaţivă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată LpA =98,8 dB(A)
Putere acustică ponderată L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
=109,8dB(A)
wA
Ciocan articulat RO
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valorile totale ale vibraţiei stabilite conform EN60745
Găurire cu
percuţie în beton
Dăltuire
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei
în timpul folosirii efective a sculei electrice poate
diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în
care este folosită scula, ce depind de exemplele
următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine
întreţinută
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se
folosesc accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul
vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în
mod corespunzător
AVERTISMENT: Pentru a corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului
de operare cum ar de câte ori scula este oprită şi cât
timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate
reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul
perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci
cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele
cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
Valoare emisie de vibraţii a
=14,558 m/s
Marjă de eroare K=1.5m/s
Valoare emisie de vibraţii
a
h,Cheq
Marjă de eroare K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
h,HD
2
2
ACCESORII
WX337WX339
Mâner suplimentar11
Limitator adâncime11
1# Cutie de depozitare11
Burghie SDS:8/10/12mm/3
Daltă plată SDS 20x250mm/1
Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi
magazin care v-a vândut scula. Consultaţi ambalajul
accesoriilor pentru detalii suplimentare. Personalul
vânzător vă poate ajuta şi oferi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în
beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de
dăltuire.
AVERTISMENT: Înaintea oricăror lucrări pe
maşina propriu-zisă, scoateţi cablul de alimentare
din priză.
OPERAŢIUNE
AcţiuneGracă
INTRODUCEREA ªI SCOATEREA
BURGHIELOR ÎN SDS
Reglarea Mânerul Auxiliar
Utilizarea Indicatorului De
Adâncime
Cuplarea alimentării
ÎNTRERUPÃTORUL PORNIT/
OPRIT CU CONTROL DE
TURAÞIE VARIABILÃ
CONTROLUL DE ROTAÞIE SENS
DIRECT ªI INVERS
AVERTISMENT: Nu
modicaþi niciodatã sensul
rotaþiei când scula este în rotaþie,
aºteptaþi pânã când se opreºte.
Consultaţi
Fig. A1& A2
Consultaţi
Fig. B
Consultaţi
Fig. C
Consultaţi
Fig. D
Consultaţi
Fig. E
Consultaţi
Fig. F
Ciocan articulat RO
Selectarea modului de operare
.
Pentru gãurirea ºi percutarea simultanã
a zidãriei ºi betonului, alegeþi poziþia
Gãurire cu percuþie.
Pentru înºurubare, gãurire oþel, lemn ºi
plastic, alegeþi poziþia Gãurire rotativã.
Numai pentru percuþie – pentru aplicaþii
de aºchiere, dãltuire ºi demolare uºoare,
alegeþi poziþia Ciocan.
AVERTISMENT:
Comutatorul selector mod
de funcþionare poate activat
numai când scula este opritã.
AVERTISMENT: Utilizarea
prelungitã va cauza
încãlzirea carcasei de aluminiu,
nu atingeþi.
Consultaţi
Fig. G
SFATURI DE LUCRU
PENTRU MAªINA DE
GÃURIT CU PERCUÞIE
Dacã scula electricã devine prea erbinte, setaþi turaþia
la maxim ºi rulaþi fãrã sarcinã timp de 2-3 minute pentru
rãcirea motorului. Burghiele din aliaj de tungsten SDSplus trebuie folosite întotdeauna pentru beton ºi zidãrie.
Când gãuriþi metal, utilizaþi numai burghie HSS în
stare bunã. Utilizaþi întotdeauna un suport de burghiu
magnetic când utilizaþi capete de ºurubelniþã scurte.
Când este posibil, utilizaþi o gaurã de ghidare înainte de
executarea unei gãuri de diametru mare.
PROTECÞIA MEDIULUI
Deºeurile de produse electrice nu trebuie eliminate
împreunã cu deºeurile menajere. Vã rugãm
reciclaþi acolo unde existã instalaþii. Consultaþi
autoritãþile locale sau vânzãtorul în privinþa reciclãrii.
Declarăm că produsul
Descriere WORX CIOCAN ROTOPERCUTOR
Tip WX337 WX339 (330~359-- denumirea echi-
pamentului, reprezentând CIOCAN ROTOPERCUTOR)
Funcţie ciocănire a diverselor materiale
Respectă următoarea directivă:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Se conformează standardelor:
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresă Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
4948
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi şa din priză înainte de efectuarea
oricărei reglări, lucrări de servisare sau
întreţinere.
Scula electrică nu necesită gresare sau întreţinere
suplimentară.
Nu există piese care pot depanate de utilizator în
scula electrică. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi
de curăţare chimici pentru curăţarea sculei electrice.
Ştergeţi cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna scula
electrică într-un loc uscat. Menţineţi fantele de ventilaţie
a motorului curate. Menţineţi toate controalele de lucru
ferite de praf. Ocazional, puteţi vedea scântei prin fantele
de ventilaţie. Acest lucru este normal şi nu deteriorează
scula electrică.
În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat,
trebuie înlocuit de producător, agentul său de service
sau de persoane calicate, pentru evitarea pericolului.
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Adjunct Inginer Şef, Testare si certicare
Ciocan articulat RO
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování
může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru,
poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz
elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené
z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
50
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím
žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami,
radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí
na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám
nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému
riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému
osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod
napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své
vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti
od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
Rotační kladivo CZ
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí
odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo
akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých
částí, zlomené části nebo jiné okolnosti,
které by mohly ovlivnit funkčnost ručního
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je
před novým použitím opravit. Mnoho úrazů
vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně
udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými
řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí
a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
5. SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
BEZPEČNOSTNÍ
VÝSTRAHY PRO
PŘÍKLEP
1. Připojte napájecí kabel do sítě pouze v
případě, když je kladivo připraveno k práci.
Pokud kladivo nepoužíváte, odpojte ho od el.sítě.
2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést
ke zraněním.
3. Pokud provádíte práce, při kterých může
používaný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, pak držte elektrické nářadí za
izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektrického nářadí a způsobit úraz elektrickým
proudem.
4. Používejte protiprachovou masku
(respirátor)
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel
si musí přečíst návod k obsluze.
Dvojitá izolace
Varování
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Noste respirátor
51
Používejte ochranné rukavice
Před prováděním jakéhokoli servisu
na samotném nástroji odpojte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Plast
Betonu
Zdivo
Dřevo
Rotační kladivo CZ
Kov
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Nástrojový držák
SDS-plus
Příklepové vrtání
Sekání
Vrtání
52
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu s
domácím odpadem. Recyklujte ve sběrných
místech na tento účel zařízených. O možnosti
recyklace se informujte u místních úřadů nebo
u prodejce.
SEZNAM SOUČÁSTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
TypWX337 WX339(330~359-- označení
stroje, zástupce Rotační kladivo)
WX337WX339
Jmenovité napájecí napětí:230-240V~50/60Hz
Jmenovitý příkon750W800W
Jmenovité otáčky na prázdno:0-10 50/min
Počet úderů0-5300bpm
Energie úderu2.0J2.5J
Třída ochrany
Max. průměr vrtání
Zdivo20mm26mm
Ocel13mm
Dřevo30mm
Hmotnost přístroje3.3 kg
/II
INFORMACE O
HLUČNOSTI
Naměřená hladina akustického tlaku LpA =98,8 dB(A)
Naměřený akustický výkon L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Používejte ochranné pomůcky zraku.
=109,8dB(A)
wA
1. ON / OFF VYPÍNAČ
2. ARETAČNÍ TLAČÍTKO SPÍNAČE
3. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ
4. PŘEPÍNAČ REŽIMŮ PŘEVODOVKY
5. DORAZ
6. PRACHOTĚSNÝ KRYT SKLÍČIDLA
7. RYCHLOUPÍNACÍ SKLÍČIDLO SDS-PLUS
8. NASTAVITELNÝ HLOUBKOVÝ DORA
9. POMOCNÁ RUKOJEŤ
Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popisované jsou v standardní dodávce zahrnuty.
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací stanovené v souladu s
EN 60745
Vrtání s
příklepem do
betonu
Bourání
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
Hodnota vibračních emisí
a
=14,558 m/s
h,HD
KolísáníK=1.5m/s
Hodnota vibračních emisí
a
=12,475 m/s
h,Cheq
KolísáníK=1.5m/s
2
2
2
2
Rotační kladivo CZ
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v
závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v
závislosti na následujících podmínkách a dalších
možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost
a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
úrovně vystavení při praktickém používání je
nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu,
například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně
snížit úroveň vystavení v rámci celkového pracovního
času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s
těmito pokyny udržujte nástroj dobře promazaný
(odpovídajícím způsobem)
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX337WX339
Přídavná rukojeť11
Doraz11
1# Tvarovanépouzdro11
SDS vrtáky:8/10/12mm/3
Plochý sekáč SDS 20x250mm/1
Doporučujeme příslušenství koupit ve stejném obchodě
jako samotné nářadí. Podrobnější informace jsou
přibalené k jednotlivému příslušenstvu. Odborní
prodavači vám pomůžou a poradí.
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen k vrtání s příklepem do betonu, cihel a
kamene, jakož i pro lehké sekací práce. Je také vhodný
pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastů.
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakéhokoli servisu
na samotném nástroji odpojte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky.
POUŽÍVÁNÍ
ÚKONOBRÁZEK
NASAZENÍ A VYSUNUTÍ SDSPLUS VRTÁKŮ
NASTAVENÍ POMOCNÉHO
DRŽADLA
POUŽÍVÁNÍ HLOUBKOMĚRU
Připojení napájeníviz D
VYPÍNAČ SE ZABUDOVANOU
REGULACÍ OTÁČEK
OVLÁDÁNÍ SMĚRU OTÁČENÍ
VAROVÁNÍ: Změnu směru
otáčení vřeteno provádějte
jen když se vřeteno neotáčí!
VOLBA PRACOVNÍHO REŽIMU
- Pro příklepové vrtání do betonu či
zdiva, zvolte funkci příklepu.
Pro šroubování, vrtání do oceli,, dřeva
nebo plastu. Zvolte funkci vrtání.
Pro nenáročné sekání, osekávání nebo
demoliční činnosti. Zvolte funkci příklep.
VAROVÁNÍ: Změnu režimu
práce převodovky lze
provést pouze je-li nářadí v klidu.
VAROVÁNÍ: Při delším
používání se hliníkový
plášť vrtačky zahřeje,
nedotýkejte se horkých
kovových povrchů holýma
rukama.
viz A1& A2
viz B
viz C
viz E
viz F
viz G
53
Rotační kladivo CZ
DOBRÉ RADY PRO
PRÁCI S VRTAČKOU S
PŘÍKLEPEM
Zahřeje-li se vrtačka s příklepem, nastavte maximální
otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3 minuty.
Pokud vrtáte do zdiva, nebo betonu, používejte vrtáky
typu SDS-plus s hroty vyrobenými z karbidu wolframu.
Pokud vrtáte do kovu, používejte HSS (vysokovýkonná
rychlořezná ocel) nabroušené vrtáky. Když používáte
krátké šroubovací bity, vždy s nimi požívejte také
magnetický držák bitů. Je-li to možné, před vrtáním
větších otvorů vždy místo předvrtejte menším průměrem
vrtáku.
ÚDRŽBA
Před provedením jakékoliv úpravy nebo
údržby odpojte nářadí od sítě.
Elektrické ruční nářadí nevyžaduje žádnou nestandartní
údržbu.
Na elektrickém ručním nářadí nejsou žádné části, které
potřebují servisní zásah uživatele. Nikdy nepoužívejte
vodu nebo chemické čističe na čištění ručního
elektrického nářadí. Utírejte jej dočista suchým hadrem.
Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační
otvory motoru čisté. Udržujte všechny pracovní ovladače
čisté bez prachu. Občas můžete přes ventilační otvory
vidět jiskry. Je to běžný jev, který na bezproblémový
54
chod kladiva nemá vliv.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být
vyměněn výrobcem, servisním technikem, nebo stejně
kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku úrazu el.
proudem .
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu s
domácím odpadem. Recyklujte ve sběrných
místech na tento účel zařízených. O možnosti
recyklace se informujte u místních úřadů nebo u
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Aku Vrtací kladivo WORX
Typ WX337 WX339 (330~359-- označení stroje,
zástupce Rotační kladivo)
Funkce Příklepové vrtání různých materiálů
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Splňované normy
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor:
Název: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
Rotační kladivo CZ
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k
elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym
zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť
úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom.
Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným
náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla
a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby
ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo
pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané
káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického
šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku
elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite
napájanie chránené ističom typu prúdový
chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko
vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach pomáhajú
redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté,
zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje
vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie
a extrakciu prachu, uistite sa, že sú
náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
55
Otočné kladivo SK
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora pred
tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy,
vymieňať doplnky alebo uskladňovať
ručné náradie. Takéto preventívne bezpečnostné
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s
ručným náradím alebo neboli oboznámené
s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej
osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia
pohyblivých častí, zlomené časti alebo
iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť
funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení
musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy
pracovné podmienky a druh vykonávanej
56
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
5. SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s
použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s
elektrickým náradím.
SYMBOLY
S cieľom znížiť nebezpečenstvo vzniku
zranenia je potrebné prečítať si túto
príručku.
Dvojitá izolácia
Výstraha
Použite ochranu uší
Použite ochranu očí
Použite respirátor
Noste ochranné rukavice
Pred každou prácou na samotnom stroji
vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuv ky.
Plast
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE KLADIVÁ
1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie
nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s
náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže
dôjsť k zraneniu osôb.
3. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrať na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť samotnú
prívodnú šnúru náradia, držte náradie
len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže
dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
4. Vždy používajte ochrannú masku proti prachu.
Betónu
Murivo
Drevo
Kovu
Otočné kladivo SK
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
Držiak nástrojov
SDS-plus
Vŕtanie s príklepom
Sekanie
Vŕtanie
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte v
zberných miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa informujte na
miestnych úradoch alebo u predajcu.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. VYPÍNAČ KOMBINOVANÝ S REGULÁTOROM OTÁČOK
2. ARETAČNÉ TLAČÍTKO ZAPNUTIA
3. OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
4. VOLIČ PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU
5. ZASTAVOVAČ HĹBKY
6. PRACHOTESNÝ GUMOVÝ KRYT
7. RÝCHLOUPÍNACIE SKĽÚČIDLO SDS-PLUS
8. NASTAVITEĽNÝ HĹBKOVÝ DORAZ
9. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené, či popísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TypWX337 WX339(330~359-- označenie
zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo)
WX337WX339
Menovité napätie230-240V~50/60Hz
Menovitý príkon75 0W80 0W
Otáčky naprázdno0-10 50/min
Počet príklepov0-5300bpm
Energia úderu2.0J2.5J
Trieda ochrany
Vŕtací výkon
Murivo20mm26mm
Oceľ13mm
Drevo30mm
Hmotnosť stroja3.3 kg
/II
INFORMÁCIE O
HLUČNOSTI
Nameraný akustický tlak LpA =98,8 dB(A)
Nameraný akustický výkon L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Použite ochranu uší
=109,8dB(A)
wA
VIBRÁCIÁCH
Sumárne hodnoty pre vibrácie stanovené podľa
normy EN60745
Príklepové vŕtanie
do betónu
Sekanie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť
na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj
na predbežné stanovenie času práce.
Hodnota emisie vibrácií a
=14,558 m/s
Neurčitosť K=1.5m/s
Hodnota emisie vibrácií a
=12,475 m/s
Neurčitosť K=1.5m/s
2
2
h,HD
2
h,Cheq
2
57
Otočné kladivo SK
Výstraha: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v
závislosti na spôsobe používania náradia a v závislosti
na nasledujúcich príkladoch odchýlok od spôsobu
používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s
náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a
v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróme
trasenia rúk a ramien pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
Výstraha: Kvôli presnosti odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania
by mal taktiež obsahovať všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a
počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo
skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
značnému zníženiu úrovne expozície počas celovej
prevádzkovej doby.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom
vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
58
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých
dní.
PRÍSLUŠENSTVO/
MNOŽSTVO
WX337WX339
Pomocná rukoväť11
Zastavovač hĺbky11
1# Tvarovanépúzdro11
SDS vrtáky: 8/10/12mm/3
Plochý sekáč SDS 20x250mm/1
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie.Podrobnejšie informácie sú
privalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
ÚČEL POUŽITIA
Stroj je určený na vŕtanie s príklepom do betónu, tehál a
kameňa, ako aj pre ľahké sekacie práce.
VÝSTRAHA: Pred každou prácou na
samotnom stroji vytiahnite sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
OBSLUHA
KrokObrázok
ZAKLADANIE A VYBERANIE
VRTÁKOV V SYSTÉME SDS-PLUS
Prispôsobenie pomocnej rúčky
Prispôsobenie pomocnej rúčky
Pripojenie napájaniaPozri Obr. D
VYPÍNAČ ON/OFF KOMBINOVANÝ
S REGULÁTOROM OTÁČOK
OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
VAROVANIE: Smer otáčanie
nikdy nemeňte, pokým sa
motor otáča, počkajte, kým sa stroj
zastaví.
Výber prevádzkového režimu
Poloha príklepového vŕtania je vhodná pre
vŕtanie sprevádzané údermi do muriva
alebo betónu.
Pre funkciu skrutkovača, vŕtanie do dreva,
kovu alebo plastu zvoľte režim vŕtania.
Režim kladiva – ľahké osekávanie,
sekanie a demolačné práce.
VAROVANIE: Volič
prevádzkového režimu sa
smie používať iba ak sa motor
neotáča.
VAROVANIE: Pri dlhšom
používaní sa hliníkový kryt
náradia môže silne zohriať,
nedotýkajte sa ho
Pozri Obr.
A1& A2
Pozri Obr. B
Pozri Obr. C
Pozri Obr. E
Pozri Obr. F
Pozri Obr. G
Otočné kladivo SK
DOBRÉ RADY PRE
PRÁCU S VŔTACÍM
KLADIVOM (HAMMER)
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, nastavte maximálne
otáčky a nechajte motor bežať naprázdno 2-3 minúty.
SDS-plus vrtáky s britmi z karbidu wolfrámu (WC) sú
vhodné pre vŕtanie do betónu a muriva. Pri vŕtaní do
kovu, používajte iba HSS vrtáky v dobrom stave. Ak
používate krátke bity skrutkovača, vždy používajte ich
magnetický držiak. Ak je to možné, pri vŕtaní väčších
otvorov vždy miesto predvŕtajte menším priemerom
vrtáka.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv a údržby odpojte náradie od siete.
Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani
údržbu.
Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodu alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie
ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora
udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez
vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju
bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou
príslušne kvalikovanou osobou.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zariadených. O možnosti
recyklácie sa informujte o miestnych úradov alebo
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica
(com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica
accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
60
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo
do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca
modique chas, seja de que maneira for.
Não utilize nenhuma cha de adaptação
com ferramentas eléctricas que tenham
ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar,
puxar ou desligar o aparelho da tomada
de corrente. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, óleos, arestas aadas ou
peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize
nunca uma ferramenta eléctrica quando
estiver cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras,
sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou
protecções auriculares devidamente utilizados
reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de
a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas
a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção
ou recolha de resíduos, Assegurese de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a
presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e
mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando
ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
Martelo rotativo PT
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental
da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não a
conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas
têm menos probabilidades bloquear e são mais
fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo especíco de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualicado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
expostas da ferramenta quem com corrente e dêem
choque ao operador.
4. Usar máscara contra o pó.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Duplo isolamento
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
61
Usar máscara contra o pó
Usar luvas de proteção
Antes de realizar qualquer trabalho na
própria máquina, retire a cha de alimentação da tomada.
AVISOS DE SEGURANÇA
Plástico
DO MARTELO
1. Use protetores auriculares. A exposição ao
barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Segure a ferramenta agarrando as
superfícies isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante
pode entrar em contacto com os
eléctricos escondidos ou com o seu
próprio cabo eléctrico. O contacto com um
o com corrente fará com que as peças de metal
Cimento
Alvenaria
Martelo rotativo PT
Madeira
Metal
6. CAPA DE PROTEÇÃO CONTRA POEIRA
7. MANDRIL “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
8. PARAGEM AJUSTÁVEL EM PROFUNDIDADE
9. MANIVELA AUXILIAR
Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
62
Alta velocidade
Baixa velocidade
Suporte de ferramentas
SDS-plus
Perfuração com martelo
Cinzelamento
Perfuração
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX337 WX339(330~359--
designação de máquinas, representantes do
Martelo Rotativo)
WX337WX339
Tensão nominal230-240V~50/60Hz
Potência nominal750 W800W
Velocidade nominal em vazio0-10 50/min
Taxa de Impacto avaliada0-5300bpm
Energia de impacto2.0J2.5J
Classe de protecção
Capacidade máx. De
perfuração
Alvenaria20mm26mm
Aço13mm
Madeira30mm
Peso de máquina3.3 kg
/II
DADOS SOBRE RUÍDOS
E VIBRAÇÕES
LISTA DE
COMPONENTES
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. BOTÃO DE BLOQUEIO DO INTERRUPTOR
3. CONTROLO DE MOVIMENTO PARA
DIANTE E INVERSO
4. INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO MODO DE
FUNÇÃO
5. LIMITADOR DA ESPESSURA
Pressão de som avaliada LpA =98,8 dB(A)
Potência de som avaliada L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Usar protecção para os ouvidos
=109,8dB(A)
wA
Martelo rotativo PT
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 60745:
Perfuração com
martelo em betão
Cinzelamento
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções
e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
Valor da emissão da vibração
a
=14,558 m/s
h,HD
Instabilidade K=1.5m/s
Valor da emissão da vibração
a
=12,475 m/s
h,Cheq
Instabilidade K=1.5m/s
2
2
2
2
ACESSÓRIOS
WX337 WX339
Pega auxiliar11
Limitador da espessura11
1# Caixamoldadaporinjeção11
Brocas de perfuração
SDS:8/10/12mm
Cinzel plano SDS 20x250mm/1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para
mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
/3
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A máquina destina-se à perfuração com martelo
em betão, tijolo e pedra, bem como a trabalhos
de cinzelamento leves. Também é adequada para
perfuração sem impacto na madeira, metal, cerâmica
e plástico.
AVISO! Antes de realizar qualquer
trabalho na máquina em si, retire a cha
de alimentação da tomada.
OPERAÇÃO
AçãoFigura
INSERIR E REMOVER A BROCA
DE PERFURAÇÃO EM SDS
Ajustar a pega auxiliar
Usar o medidor de profundidade
Ligar à corrente elétricaVer Fig. D
Interruptor On/Off com controlo
de velocidade variável
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE
AVANÇO / RECÚO
AVISO: nunca mude o sentido
de rotação enquanto a
ferramenta estiver a rodar, aguarde
até ter parado.
Ver Fig.
A1& A2
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig.E
Ver Fig. G
63
Martelo rotativo PT
Selecionar o modo de
funcionamento
-Para perfuração e impacto simultâneo de
betão ou alvenaria, escolha a posição de
perfuração do martelo
-Para aparafusamento, perfuração em
aço, madeira e plástico, escolha a posição
de perfuração Rotativa.
-Para impacto apenas – para aplicações
de raspagem leve, cinzelamento e
demolição, escolha a posição de Martelo.
AVISO: o selector do modo
de funcionamento poderá
ser acionado apenas numa
situação de imobilização.
AVISO: a utilização
prolongada fará com que
a caixa em alumínio se torne
quente, não tocar.
SUGESTÕES DE
TRABALHO PARA A SUA
BROCA (MARTELO)
64
Se a sua ferramenta elétrica car excessivamente
quente, dena a velocidade para o valor máximo e
execute-a sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer
o motor. As brocas de perfuração de carboneto de
tungesténio SDS-plus devem ser sempre utilizadas para
betão e alvenaria. Quando perfurar em metal, utilize
apenas brocas de perfuração HSS em bom estado.
Utilize sempre um suporte de brocas magnético quando
utilizar brocas de aparafusamento curtas. Sempre que
possível, utilize um orifício piloto antes de perfurar um
orifício de diâmetro grande.
Ver Fig. G
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Declaramos que o produto,
Descrição Martelo Rotativo WORX
Tipo WX337 WX339 (330~359--designação
de máquinas, representantes do Martelo
Rotativo)
Função Martelamento de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efectuar quaisquer ajustamentos,
reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou
manutenção adicional.
Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes
susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador.
Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar
a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e
seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualicado para evitar qualquer situação
de perigo.
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Martelo rotativo PT
GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs
inte alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
matcha eluttaget. Modiera inte
stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd
inte adapterkontakter i samband med
jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken
för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskĺp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det
in vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken
för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut
stickkontakten för det strömförande
verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta,
olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en restströmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömförande verktyg. Använd inte
ett strömförande verktyg när du är trött
eller pĺverkad av droger, alkohol eller
läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga
personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används när det behövs kommer
att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter
till strömkälla och/eller batterienhet, tar
upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg
kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina
kläder och handskar borta frĺn rörliga
delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr kan
snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten
från elverktyget innan du utför några
justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
utom räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon
person använda verktyget som inte känner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ
outbildade användare.
65
Rotorhammare SV
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar,
defekta delar och alla andra saker som
kan pĺverka användningen av elverktyget.
Om den skadats mĺste elverktyget repareras före
användning. Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt
underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för
varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall
utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i
riskfyllda situationer.
5) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Använd skyddshandskar
Innan något arbete på maskinen utförs
måste kontakten dras ut ur eluttaget.
VERKTYGETS
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd hörselskydd. Buller kan orsaka
66
hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med
verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget
kan det medföra personskador.
3. Håll verktyget med isolerade greppytor
när du utför ett arbete där sågverktyget
kan komma i kontakt med dolda sladdar
eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att leda in
ström i verktygets metalldelar och ge användaren en
elchock.
4. Använd skyddsmask mot damm.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen l
Dubbel isolering
Varning
Plast
Betong
Murverk
Trä
Metall
Hög hastighet
Låg hastighet
Rotorhammare SV
Verktygshållare
SDS-plus
Hammarborrning
Mejslande
Borrning
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för
ĺtervinningsrĺd
LADDARENS
KOMPONENTER
TEKNISK INFORMATION
TypWX337 WX339(330~359--
angivelser för maskineri, representativt för
Slagborrmaskin)
WX337WX339
Spänning230 -240V~50/60Hz
Effekt75 0W800W
Hastighet utan belastning0-105 0/min
Nominellt Anslagsvärde0-5300bpm
Slagenergi2.0J2.5J
Skyddsklass
Borrningens kapacitet max
Murverk20mm26mm
Stål13mm
Trä30mm
Maskinens vikt3.3 kg
/II
1. PÅ/AV-KNAPP
2. LÅSKNAPP
3. ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
4. FUNKTIONSLÄGE VALBRYTARE
5. DJUPMÄTARE
6. SKYDDSKAPSYL FRÅN DAMM
7. SDS-PLUS “SNABB-BYTE” CHUCK
8. JUSTERBART DJUPSTOPP
9. HJÄLPHANDTAG
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
LJUD- OCH
VIBRATIONSDATA
Uppmätt ljudtryck LpA =98,8 dB(A)
Uppmätt ljudstyrka L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Använd hörselskydd
=109,8dB(A)
wA
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
Slagborrning i
betong
Mejsling
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en
preliminär exponeringsutvärdering.
Vibrationsutsändningsvärde a
=14,558 m/s
Osäkerhet K=1.5m/s
Vibrationsutsändningsvärde
a
h,Cheq
Osäkerhet K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
2
2
h,HD
67
Rotorhammare SV
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om
några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden
vid användning också tas med för alla delar av
hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt
och när det körs på tomgång utan att utföra något
arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån
över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
68
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning
av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
WX337WX339
Hjälphandtag11
Djupmätare11
1# Transportväska11
SDS borrbits: 8/10/12mm/3
SDS Platt mejsel 20x250mm/1
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från
samma affär där du köpte verktyget. Se avsnittet med
arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets
förpackning för mer information. Affärspersonalen kan
också hjälpa dig och ge dig råd.
LADDNINGSPROCEDUR
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och
sten och även för lätt mejslingsarbete. Det är även
lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och
plast.
VARNING! Före något arbete utförs på
själva maskinen, dra ur huvudledningen.
FUNKTION
ÅtgärdFigur
INFÖRING OCH AVLÄGSNING AV
BORRAR I SDS
Justering av Hjälphandtaget
Användning av djupjusteraren
Anslutning av strömSe. D
På/Av-Knapp Med Variabel
Hastighetskontroll
FRAMÅTVÄND / BAKÅTVÄND
ROTATIONSKONTROLL
VARNING: Byt aldrig
rotationshåll medan verktyget
roterar, vänta tills det stannat.
Val Av Funktionsläge
-För samtidig borrning och slag i betong
eller sten, välj Slagborrsläge
-För skruvande, borrning i stål, trä och
plast, välj Borrläge.
-För endast slag – för lätt hackande,
mejsling och demoleringsapplikationer välj
Hammarläget.
VARNING: Knappen för
funktionsläge kan justeras
endast som stillastående.
VARNING: Förlängd
användning orsakar att
aluminiumytan blir het, rör inte.
Se. A1& A2
Se. B
Se. C
Se. E
Se. F
Se. G
Rotorhammare SV
ARBETSTIPS FÖR DIN
BORR(SLAGBORR)
Om ditt handverktyg överhettas, använd det med
maximal hastighet utan motstånd i 2-3 minuter för att
kyla motorn. SDS-plus tungsten karbidborrar bör alltid
användas till betong och sten. Vid borrning i metall,
använd endast HSS borrar i gott skick. Använd alltid
en magnetisk borrhållare vid användning av korta
borrmaskinsborrar. Använd alltid, när det är möjligt, ett
starthål före borrning av ett hål med en stor diameter.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör
några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria
från damm.
Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste
den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande
kvaliserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Slagborr
Typ WX337 WX339 (330~359-- angivelser för
maskineri, representativt för Slagborrmaskin)
Funktion Slagborrning i olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med:
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
len.
Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
69
Suzhou 2017/07/11
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Rotorhammare SV
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA
ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in
napotke. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje lahko potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU
a) Delovno mesto o vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neustrezna osvetlitev
delovnega mesta lahko povzročita nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali
hlapi vnamejo.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se zadrževali v območju
70
uporabe. Usmerjanje pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
2) ELEKTRIČNA VARNOST
a) Vtikač napajalnega kabla orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje
vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih
ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da orodje zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Napajalnega kabla ne uporabljajte
za nošenje ali obešanje električnega
orodja in ne vlecite za kabel, če želite
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte
pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi se deli orodja. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte le kabelske podaljške, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred diferenčnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje
električnega udara.
3) OSEBNA VARNOST
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z
razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma ste pod
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu,
nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se
prepričajte, če je električno orodje
izklopljeno. Prenašanje orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred zagonom električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu
orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah
električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Z lasmi,
oblačili ali rokavicami se ne približujte
premikajočim se delom orodja. Premikajoči
se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge
lase ali nakit.
g) Če je na orodje možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu,
se prepričajte, če so le-te priključene in
če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z
ELEKTRIČNIMI ORODJI
a) Ne preobremenjujte orodja. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v konkretni situaciji delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, če je
stikalo za vklop/izklop v okvari. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo
delov pribora ali odlaganjem orodja,
izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
Rotacijski vrtalnik SL
odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep
preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za
uporabo, ga ne dovolite uporabljati. Električna orodja
so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Nadzirajte brezhibno delovanje premičnih
delov orodja, ki se ne smejo zatikati. Če
so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo orodja
popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so
vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in namen, za katerega boste orodje
uporabljali. Uporaba električnih orodij v namene,
ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do
nevarnih situacij.
5) SERVISIRANJE
a) Vaše električno orodje naj popravlja
le kvalicirano strokovno osebje, ki
uporablja originalne nadomestne dele. Tako
bo zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
VARNOSTNA NAVODILA
ZA UDARNO KLADIVO
1. Nosite zaščito za ušesa.,Izpostavljenost hrupu
lahko povzroči okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga
namestite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega
strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli
v stik z električno napeljavo, morate
slednjega vedno držati za izolirane ročaje.
Če z rezalnim orodjem pridete v stil z električno
napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo
“električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar
uporabnik lahko doživi električni udar.
4. Vedno nosite masko za prah.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah
71
Nosite zaščitne rokavice
Pred slehernim posegom na napravi,
izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
Plastika
Beton
Zidovi
Les
Rotacijski vrtalnik SL
72
SDS-plus
Kovina
Hitro
Počasi
Držalo orodja
Udarno vrtanje
Dletenje
Vrtanje
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
VrstaWX337 WX339(330~359-- oznaka
strojčka, rotacijsko kladivo)
WX337WX339
Napetost230-240V~50/60Hz
Moč75 0W80 0W
Št. vrt. brez obremenitve0 -1050/min
Udarno razmerje0-5300bpm
Udarna energija2.0J2.5J
Razred zaščite
Maks. Kapaciteta vrtanja
Opeka20mm26mm
Jeklo13mm
Les30mm
Teža strojčka3.3 kg
/II
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
SESTAVNI DELI
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. GUMB ZA ZAKLEPANJE STIKALA
3. IZBIRNI GUMB ZA VRTANJE/UDARNO
VRTANJE
4. GUMB ZA IZBIRO NAČINA
5. NASTAVEK ZA GLOBINO
6. PROTIPRAŠNI POKROVČEK
7. SDS-PLUS “HITRA” ČELJUST
8. PRILAGOJEVALNIK GLOBINE
9. POMOŽNI ROČAJ
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA =98,8 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa
=109,8dB(A)
wA
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
Udarno vrtanje v
beton
Dletenje
Vrednost emisije vibracij a
=14,558 m/s
Nezanesljivost meritve K=1.5m/s
Vrednost emisije vibracij
a
h,Cheq
Nezanesljivost meritve K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
h,HD
Rotacijski vrtalnik SL
2
2
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije
vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje
od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe
strojčka, predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali
vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite,
da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX337 WX339
Pomožni ročaj11
Nastavek za globino11
1# Škatlaza shranjevanje11
SDS svedri: 8/10/12mm/3
SDS ploščato dleto 20x250mm/1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Strojček je namenjen udarnemu vrtanju v beton, opeko in
kamen, ter za lažja rušitvena dela z dletom Primeren je
tudi za vrtanje v les, keramiko, kovino ter plastiko.
OPOZORILO! Pred vsakim delom na
strojčku, ga odklopite z napajanja.
DELOVANJE
OPRAVILOSLIKA
VSTAVLJANJE TER
ODSTRANJEVANJE SVEDROV
Prilagajanje pomožnega ročaja
Uporaba prilagojevalnika globine
Priklop na napajanje
Nastavljivo stikalo za vklop/izklop
STIKALO ZA VRTENEJ NAPREJ/
NAZAJ
OPOZORILO: Nikoli ne
spreminjajte smeri vrtenja
medtem, ko se čeljust vrti, temveč
počakajte, da se zaustavi.
Izbira načina delovanja
-Za sočasno vrtanje in udarno vrtanje v
beton, opeko ali druge gradbene material,
izberite položaj za udarno vrtanje
-Za vijalenje in vrtanj ev jeklo, les in
plastiko, izberite položaj za običajno
vranje.
-Le za udarno vrtanje – za lažja rušitvena
dela z dletom uporabite udarno vrtanje.
OPOZORILO: Način
delovanja lahko izbirate s
stikalom, ko se glava ne vrti.
OPOZORILO: Daljša uporaba
povzroči, da se aluminijasto
ohišje segreje, zato se ga ne
dotikajte.
Glejte sliko
A1& A2
Glejte
sliko B
Glejte
sliko C
Glejte
sliko D
Glejte
sliko E
Glejte
sliko F
Glejte sliko
G
73
Rotacijski vrtalnik SL
NAPOTKI ZA UPORABO
VRTALNIKA(KLADIVO)
Če se orodje pregreje, ga pustite 2 – 3 minute delovati
z maksimalno hitrostjo in neobremenjenega, da se
motor ustrezno ohladi. SDS-plus vidia svedre lahko
uporabljate le za vrtanje v beton in opeko. Pri vrtanju v
kovine, uporabljajte le dobro nabrušene HSS svedre.
Pri vijačenju, nastavkje vpnite v magnetno držalo. Če
če možno, večje luknje vrtajte tako, da najprej uporabite
sveder manjšega premera, nato pa luknjo povrtate z
večjim.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo.
Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite,
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le
proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene
osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
74
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z