Worx WX339 operation manual

Rotary hammer Bohrhammer Marteau Perforateur Martello Rotativo Martillo rotatorio Boorhamer
Młot obrotowy Pneumatikus fúrókalapács Ciocan articulat Rotační kladivo Otočné kladivo Martelo rotativo Rotorhammare Rotacijski vrtalnik
WX337 WX339
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P05
D
F
I
P10 P15 P20 P25 P30 P35 P40 P45 P50 P55 P60 P65 P70
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
7
6
5
4
3
2
8
1
9
A1 A2
SDS-plus SDS-plus
1
2
1
2
1
2
2
B C
D E
F G
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
5
Rotary hammer EN
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. SERVICE a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Wear protective gloves
Before any work on the machine itself, pull the mains plug from the socket outlet.
Plastic
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Always wear a dust mask.
6
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Concrete
Masonry
Wood
Metal
High speed
Low speed
Tool holder
SDS-plus
Hammer Drilling
Wear eye protection
Wear dust mask
Chiseling
Rotary hammer EN
Drilling
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION
CONTROL
4. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
5. DEPTH GAUGE
6. DUST PROTECTION CAP
7. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE” CHUCK
8. ADJUSTABLE DEPTH STOP
9. AUXILIARY HANDLE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX337 WX339(330~359--designation of machinery, representative of Hammer)
WX337 WX339
Volt age 230 -240V~50/ 60Hz
Power input 750W 800W
No load speed 0-105 0/m in
Impact rate 0-5300bpm
Impact energy 2.0J 2.5J
Protection class
Drilling capacity max
Masonry 20mm 26mm
/II
Steel 13mm
Wood 30mm
Machine weight 3.3 kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =98,8 dB(A)
A weighted sound power L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Wear ear protection.
=109,8dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax cover sum) determined according to EN 60745
Hammer drilling into concrete
Chiseling
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
Vibration emission value a
=14,558 m/s
h,HD
Uncertainty K=1.5m /s
Vibration emission value a
=12,475 m/s
h,Cheq
Uncertainty K=1.5m /s
2
2
2
2
7
Rotary hammer EN
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX337 WX339
Auxiliary handle 1 1
Depth gauge 1 1
1#Injection box 1 1
SDS drill bits:8/10/12mm / 3
SDS flat chisel 20x250mm / 1
8
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
WARNING: Before any work on the
machine itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
INSERTING AND REMOVING DRILL BIT IN SDS
Adjusting the Auxiliary Handle
See Fig. A1& A2
See Fig. B
Using the Depth Gauge
Plugging in the power See Fig. D
On/Off Switch With Variable Speed Control
FORWARD / REVERSE ROTATION CONTROL
WARNING: Never change the
direction of rotation while the tool is rotating, wait until it has stopped.
Selecting The Operating Mode
For simultaneous drilling and impacting of concrete or masonry, choose the Hammer drilling position. For screw driving, drilling into steel, wood and plastics choose the Rotary drilling position. For impacting only - for light chipping, chiseling and demolition applications choose the Hammer position.
WARNING: The operating
mode selector switch may be actuated only at a standstill.
WARNING: Prolonged use
will cause the aluminum housing to become hot, do not touch.
See Fig. C
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G
WORKING HINTS FOR YOUR DRILL(HAMMER)
If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits. Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Rotary hammer EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Electric hammer Type WX337 WX339 (330~359--designation of
machinery, representative of Hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
9
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Rotary hammer EN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
10
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Bohrhammer D
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor sichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
4. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge­fahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
11
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Schutzhandschuhe tragen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
SICHERHEITSHINWEISE
Plastik
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge
Beton
Bohrhammer D
Mauerwerk
Holz
Metall
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
5. TIEFENANSCHLAG
6. STAUBSCHUTZKAPPE
7. SDS-PLUS „QUIK-CHANGE“-BOHRFUTTER
8. TIEFENANSCHLAG
9. ZUSATZGRIFF
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Hohe Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Werkzeughalter
SDS-plus
12
Hammerbohren
Meißeln
BOHREN
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KOMPONENTEN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
TECHNISCHE DATEN
Typ WX337 WX339(330~359-- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
WX337 WX339
Spannung 230-24 0V~50/60Hz
Nennaufnahmeleistung 750W 800W
Leerlaufdrehzahl 0-105 0/m in
Nennschlagzahl 0-5300bpm
Schlagkraft 2.0J 2.5J
Schutzisoliert
Max. Bohrleistung
Mauerwerk 20mm 26mm
Stahl 13mm
Holz 30mm
Gewicht 3.3 kg
/II
NFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =98,8 dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
=109,8dB(A)
wA
Bohrhammer D
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton
Meißeln
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
Vibrationsemissionswert a
=14,558 m/s
h,HD
Unsicherheit K=1.5m/s
Vibrationsemissionswert a
=12,475 m/s
h,Cheq
Unsicherheit K=1.5m/s
2
2
2
2
ZUBEHÖRTEILE
WX337 WX339
Zusatzhandgriff 1 1
Tiefenanschlag 1 1
1# Spritzgegossener Werkzeugkoffer
SDS plus-Bohrer:8/10/12mm / 3
Flachmeißel 20x250mm / 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1 1
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
WARNUNG: Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Bohrer in SDS einsetzen und herausnehmen
ZUSATZGRIFF EINSTELLEN
TIEFENANSCHLAG VERWENDEN
Anschließen der Stromversorgung Siehe Bild D
EIN/AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG
Siehe Bild A1& A2
Siehe Bild B
Siehe Bild C
Siehe Bild E
13
Bohrhammer D
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF­REGELUNG
WARNUNG: Wechseln Sie
die Drehrichtung niemals, während der Bohrer läuft. Warten Sie, bis der Bohrer ausgelaufen ist.
BETRIEBMODUS WÄHLEN
- Zum Schlagbohren in Beton oder Mauerwerk wählen Sie die Bohrhammer-Position .
Für Schraubungen, Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff wählen Sie die Bohr-Position .
Nur Hammerbetrieb: Zum Zerspanen, Meißeln und zum Zertrümmern wählen Sie die Hammer-Position .
WARNUNG: Der
Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im Stillstand betätigt werden.
WARNUNG: Das
Aluminiumgehäuse wird bei längerem Betrieb sehr heiß. Nicht berühren!
14
Siehe Bild F
Siehe Bild G
ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden. Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSS­Bohrer in gutem Zustand. Immer einen magnetischen Bithalter verwenden, wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden. Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie große Durchmesser bohren möchten.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service­Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WX337 WX339 (330~359-- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Werte nach
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Bohrhammer D
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
15
Marteau Perforateur F
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail
16
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Double isolation
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Porter des gants de protection.
Avant tout travail sur la machine elle­même, retirez la fiche d’alimentation de la prise électrique.
AVERTISSEMENTS DE
Plastique
SÉCURITÉ POUR LES MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
4. Porter un masque contre la poussière.
Béton
Maçonnerie
Bois
Marteau Perforateur F
Métal
7. MANDRIN “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
8. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
9. POIGNEE LATERALE
Haute vitesse
Basse vitesse
Porte-outil
SDS-plus
Perceuse percussion
Burinage
Perceuse
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type WX337 WX339(330~359-- désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur)
WX337 WX339
Tension Nominale- Fréquence 230-240V~50/60Hz
Puissance 750W 800W
Vitesse à vide 0-105 0/m in
Cadence de frappe nominale 0-5300bpm
Energie d'impact 2.0J 2.5J
Double isolation
Capacité max de perçage
Béton 20mm 26mm
Acier 13mm
Bois 30mm
Masse de la machine 3.3 kg
/II
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
17
Niveau de pression acoustique LpA =98,8 dB(A)
LISTE DES COMPOSANTS
1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRET
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
4. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
5. JAUGE DE PROFONDEUR
6. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA POUSSIERE
Niveau de puissance acoustique L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Porter une protection pour les oreilles
=109,8dB(A)
wA
Marteau Perforateur F
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN60745:
Perçage à percussion dans du béton
Burinage
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour comparer cet outil à un autre outil, et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu.
18
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K=1.5m/s
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K=1.5m/s
=14,558 m/s
h,HD
=12,475 m/s
h,Cheq
ACCESSOIRES
WX337 WX339
Poignée auxiliaire 1 1
Jauge de profondeur 1 1
2
1# Boîte à injection 1 1
2
2
Mèches SDS plus:8/10/12mm / 3
Burin à bout plat 20x250mm / 1
2
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre naturelle. Il est également tout à fait approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques.
AVERTISSEMENT! Avant toute
intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Sélection du mode de fonctionnement
Ajustement de la poignée auxiliaire
Utiliser la jauge de profondeur
Branchement de l'alimentation Voir Fig. D
INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRÊT
INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
AVERTISSEMENT : Ne jamais
changer le sens de rotation lorsque l’outil tourne ; attendre qu’il soit arrêté.
Voir Fig. A1& A2
Voir Fig. B
Voir Fig. C
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Marteau Perforateur F
Sélection du mode de fonctionnement
-Pour percer et percuter dans du béton ou de la maçonnerie, choisissez la position de perçage Marteau.
-Pour visser, percer dans de l’acier, du bois et des plastiques choisir la position de perçage Rotation.
-Pour buriner ou piquer uniquement – pour ébrécher, ciseler et démolir légèrement choisir la position Marteau.
AVERTISSEMENT: Le
sélecteur de mode de fonctionnement ne doit être activé que lorsque le marteau est arrêté.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation prolongée rendra le boîtier en aluminium chaud ; ne pas le toucher.
Voir Fig. G
CONSEIL D’UTILISATION DU MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des mèches HSS en bon état. Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de mèches courtes. Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de percer un trou de gros diamètre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit, Description Marteau Perforateur WORX Modèle WX337 WX339 (330~359--
désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur)
Fonction Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Et conforme aux normes :
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier tech­nique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
19
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien. L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Marteau Perforateur F
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
Martello Rotativo I
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
4. Indossare una mascherina antipolvere.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
2120
Indossare una mascherina antipolvere
Indossare guanti protettivi
Prima di qualunque inter vento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Plastica
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER MARTELLI
1. Indossare protezione per le orecchie.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo
può provocare lesioni personali.
3. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni
Calcestruzzo
Muratura
Martello Rotativo I
Legno
Metallo
Alta velocità
Bassa velocità
Portautensili
SDS-plus
Trapano a Percussione
Scalpellatura
Trapanatura
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
ELEMENTI DELL’APPARECCHIO
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. PULSANTE DI BLOCCO
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI
5. ASTA DI PROFONDITÀ
6. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
7. MANDRINO “ATTACCO RAPIDO” DI TIPO SDS-PLUS
8. ASTA DI PROFONDITÀ
9. IMPUGNATURA AUSILIARIA
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX337 WX339 (330~359-­designazione del macchinario rappresentativo del Martello Rotante)
WX337 WX339
Tensione nominale 230 -240V~50/ 60Hz
Potenza nominale 750W 800W
Velocità nominale a vuoto 0-1050/min
Velocità impatto 0-5300bpm
Energia di impat to 2.0J 2.5J
Doppio isolamento
Capacità massima di foratura
Muratura 20mm 26mm
Acciaio 13mm
Legno 30mm
Peso 3.3 kg
/II
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A LpA =98,8 dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Indossare protezione per le orecchie
=109,8dB(A)
wA
Martello Rotativo I
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN60745:
Perforazione a percussione su cemento
Scalpellatura
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
Valore emissione vibrazioni a
=14,558 m/s
h,HD
Incertezza K=1.5m/s
Valore emissione vibrazioni a
=12,475 m/s
h,Cheq
Incertezza K=1.5m/s
2
2
2
2
ACCESSORI
WX337 WX339
Impugnatura ausiliaria 1 1
Asta di profondità 1 1
1# Valigetta sagomata 1 1
Punte per forare SDS:8 /10/12mm
Scalpello piatto 20x250mm / 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla sezione “Consigli sul funzionamento del trapano” di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
/ 3
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è ideale per forature battenti in calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre adatto per forature non battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici.
ATTENZIONE! Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
FUNZIONAMENTO
Azione Figura
INSERIRE E TOGLIERE LE PUNTE NEL MANDRINO CON ATTACCO SDS
Impugnatura ausiliaria
Uso dell’indicatore di profondità
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente
INTERRUTTORE ACCENSIONE / SPEGNIMENTO CON CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE
Vedere Figura. A1& A2
Vedere Figura.B
Vedere Figura.C
Vedere Figura. D
Vedere Figura.E
2322
Martello Rotativo I
CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
ATTENZIONE: Non cambiare
mai la direzione di rotazione quando l’attrezzo è in movimento; attendere affinché si sia fermato. Non usare mai la funzione di percussione quando l’attrezzo è impostato sulla rotazione inversa.
Selezione della modalità di funzionamento
- Per foratura e percussione contemporanei per cemento o opere in muratura, selezionare la posizione Foratura con percussione . Per avvitatura, foratura di metallo, legno e plastica, selezionare la posizione Foratura. Per percussione soltanto – per togliere trucioli, scalpellatura e opera di demolizione selezionare la posizione Martello.
ATTENZIONE: la manopola
di selezione (4) deve essere attivata esclusivamente a macchina ferma.
AVVERTENZA: In caso di
uso prolungato, la parte metallica potrebbe riscaldarsi, non toccare.
Vedere Figura. F
Vedere Figura. G
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DEL TRAPANO MARTELLO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Le punte per forare al carburo di tungsteno di tipo SDS-plus devono essere utilizzate solo per cemento e opere in muratura. Quando si fora il metallo, usare solamente punte HSS in buone condizioni. Usare sempre un portainserti magnetico quando si usano punte corte. Dove possibile, usare fori pilota prima di trapanare
buchi di diametro maggiore.
usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Riporre sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
PROTEZIONE AMBIENTALE
I prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i
prodotti laddove sono presenti gli appositi centri. Mettersi in contatto con le autorità locali, o con il rivenditore, per informazioni sul riciclaggio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Martello Rotante Codice WX337 WX339 (330~359--
designazione del macchinario rappresentativo del Martello Rotante) Funzione Perforazione di vari materiali.
È conforme alle seguenti direttive,,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Conforme a,
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Martello Rotativo I
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
2524
2524
Martillo rotatorio ES
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Utilizar guantes de protección
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Plástico
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS
1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a
altos niveles de ruido puede causar perdida de audición.
2. Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta por las empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
4. Utilice una máscara antipolvo.
Cemento
Mampostería
Madera
Metal
Martillo rotatorio ES
Alta velocidad
Bajo velocidad
Portaherramientas
SDS-plus
Taladrado con percusión
Cincelado
Taladrar
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX337 WX339(330~359-- denomi­naciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio)
WX337 WX339
Tensión nominal - Frecuencia 230-240V~50 /60Hz
Potencia de entrada 750W 800W
Velocidad sin carga 0-1050/min
Impactos por minuto 0-5300bpm
Energía de impacto 2.0J 2.5J
Doble aislamiento
Capacidad máxima del martillo
Hormigón 20mm 26mm
Acero 13mm
Madera 30mm
Peso de la máquina 3.3 kg
/II
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
2. BOTÓN DE BLOQUEO DE INTERRUPTOR
3. PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
4. SELECTOR DE MODO O FUNCIÓN
5. TOPE DE PROFUNDIDAD
6. RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO
7. BLOQUE DE CAMBIO RÁPIDO SDS-PLUS
8. TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE
9. EMPUÑADURA AUXILIAR
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA =98,8dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Utilice protección auditiva.
=109,8dB(A)
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se determinan según la norma EN60745:
Perforación percutora en cemento
Cincelado
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas y
Valor de emisión de vibración a =14,558 m/s
Incertidumbre K=1.5m/s
Vibration emission value a
h,Cheq
Incertidumbre K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
2
2
h,HD
2726
Martillo rotatorio ES
para la evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX337 WX339
Empuñadura auxiliar 1 1
Tope de profundidad 1 1
1# Caja de inyección 1 1
Brocas SDS plus: 8/10/12mm / 3
Cincel plano 20x250mm / 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. También es apropiada para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
ADVERTENCIA! Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el
enchufe de la red.
FUNCIONAMIENTO
Acción Figura
INSERTAR Y EXTRAER BROCAS SISTEMA SDS
Ajustar la empuñadura auxiliar
Usar el selector de profundidad
Conectar la alimentación eléctrica Ver Fig. D
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
ADVERTENCIA: Nunca
cambie la dirección de rotación cuando la herramienta esté en funcionamiento; espere hasta que la misma se haya detenido.
Seleccionar el modo de funcionamiento
- Para realizar operaciones de taladrado con percusión sobre hormigón o mampostería, seleccione la posición de taladro con percusión.
Para atornillar, taladrar acero, madera o plástico, seleccione la posición de taladro sin percusión.
Para utilizar sólo la función de percusión martillo en operaciones de picado y cincelado ligeras, seleccione la posición de Percusión.
ADVERTENCIA: El selector del
modo de operación únicamente debe accionarse con el aparato detenido.
ADVERTENCIA: El uso
prolongado de la herramienta puede hacer que la carcasa de aluminio se caliente. No la toque.
Ver Fig. A1& A2
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig. E
Ver Fig. F
Ver Fig. G
Martillo rotatorio ES
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU MARTILLO PERFORADOR
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor. Las brocas de carburo de tungsteno SDS-plus deben utilizarse exclusivamente para hormigón y mampostería. Para perforar metal, use exclusivamente brocas HSS en buenas condiciones. Siempre emplee un soporte magnético cuando utilice puntas de atornillado de escasa longitud. Siempre que le sea posible, realice los taladros de gran diámetro haciendo taladros previos de menor diámetro de forma escalonada.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las
basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón WORX Martillo rotatorio Modelo WX337 WX339 (330~359-
denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio) Función Martillando varios materiales
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normativas conformes a
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
2928
Martillo rotatorio ES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
30
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
Boorhamer NL
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5. SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
het gereedschap zijn meegeleverd.
Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur veroorzaken.
3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
4. Draag een stofmasker.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Dubbele isolatie
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Draag beschermende handschoenen
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de machine zelf, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
31
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Plastic
VOOR HAMERS
1. Draag oorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de hulphandvatten die met
Beton
Boorhamer NL
Metselwerk
Hout
4. FUNCTIEMODUS
5. DIEPTESTOP
6. STOFBESCHERMKAP
7. SDS-PLUS “BOORKOP”
8. DIEPTESTOP
9. HANDGREEP VOOR
Metaal
Hoge snelheid
Lage snelheid
Beitelen
SDS-plus
32
HAMERBOOR
Beitelen
Boren
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
ONDERDELENLIJST
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX337 WX339(330~359-- aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)
WX337 WX339
Spanning 230 -240V~50/ 60Hz
Opgenomen vermogen 750W 800W
Toerental onbelast 0 -1050 /min
Aantal slagen onbelast 0-5300bpm
Slagkracht 2.0J 2.5J
Dubbele isolatie
Max. boordiameter in
Steen 20mm 26mm
Staal 13mm
Hout 30mm
Gewicht machine 3.3 kg
/II
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA =98,8 dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Draag oorbescherming
=109,8dB(A)
wA
1. AAN/UITSCHAKELAAR
2. SCHAKELAAR VOOR CONTINU GEBRUIK
3. VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
Boorhamer NL
TRILLINGSGEGEVENS
ACCESSORIES
Totaal trillingsniveau volgens EN60745:
Hamerboren in beton
Beitelen
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken met het andere, en kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
h,HD
2
h,Cheq
2
=14,558 m/s
=12,475 m/s
2
WX337 WX339
Extra hendel 1 1
Dieptestop 1 1
1# Injectie-eenheid 1 1
2
SDS plus boren:8/10/12mm / 3
Platte beitel 20x250mm / 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
De machine is bestemd voor het hamerboren in baksteen, beton en steen en voor lichte hakwerkzaamheden.
WAARSCHUWING! Voordat u
werkzaamheden uitvoert aan de machine zelf, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
BEDIENING
Actie Afbeelding
EEN BOORKOP PLAATSEN IN EN VERWIJDEREN UIT DE SDS
Het hulphandvat verstellen
De dieptemeter gebruiken
De voeding aansluiten Zie D
AAN/UITSCHAKELAAR MET SNELHEIDSREGELING
VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
Waarschuwing: Verander de
draairichting nooit wanneer het gereedschap draait, wacht tot deze gestopt is.
33
Zie A1& A2
Zie B
Zie C
Zie E
Zie F
Boorhamer NL
De bedieningsmodus selecteren
Kies de Hamerboor positie voor simultaan boren en kloppen van beton of metselwerk.
Kies de draaiboorpositie voor het indraaien van schroeven, boren in staal, hout en plastic.
Voor alleen Beitelen - Kies de hamerpositie voor licht kapwerk, beitelen en afbraak (Beitel draait niet)
WAARSCHUWING: De
functieschakelaar mag alleen bij stilstand worden bediend.
WAARSCHUWING: door
langdurig gebruik zal de aluminium behuizing warm worden. Raak deze niet aan.
Zie G
TIPS VOOR HET WERKEN MET UW BOOR
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen. U moet altijd SDS-plus boren gebruiken voor beton en metselwerk. Gebruik alleen HSS boren in goede staat wanneer u in metaal boort. Gebruik altijd een magnetische boorhouder wanneer u een korte schroevendraaier gebruikt. Gebruik waar mogelijk een proefgat voor u een groot gat boort.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product, Beschrijving: WORX Boorhamer Type WX337 WX339 (330~359--aanduiding
van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)
Functie Verschillende materialen hameren
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standaards in overeenstemming met,
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische bes­tand te compileren ,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden.Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Boorhamer NL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek i
nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
3534
Młot obrotowy PL
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z MŁOTAMI
1. Używać ochrony słuchu z wiertarkami udarowymi. Hałas może spowodować utratę
słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
4. Używać maski przeciwpyłowej.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Należy zakładać okulary ochronne
Przed rozpoczęciem wykonywania jakich­kolwiek czynności serwisowych należy odłączyć wtyczkę od gniazdka elektryc­znego
Młot obrotowy PL
Tworzywo sztuczne
Betonie
Mur
Drewno
Metal
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus
Wiercenie udarowe
Dłutowanie
Wiercenie
LISTA KOMPONENTÓW
1. PRZEŁĄCZNIK ZMIANY PRĘDKOŚCI
2. PRZYCISK BLOKADY WŁĄCZNIKA
3. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4. PRZEŁĄCZNIK WYBORU TRYBU FUNKCJI
5. OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI
6. NASADKA PRZECIWPYŁOWA.
7. ZACISK TYPU SDS-PLUS “SZYBKOZMIENNY”
8. REGULOWANY OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI
9. UCHWYT DODATKOWY
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX337 WX339(330~359-- označenie strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
WX337 WX339
Napięcie znamionowe 230-240V~50/60Hz
Moc znamionowa 750 W 800W
Prędkość znamionowa bez obciążenia
Liczba udarów 0-5300bpm
Energia uderzania 2.0J 2.5J
Podwójna izolacja
Maks. zdolność wiercenia
Beton 20mm 26mm
Stal 13mm
Drewno 30mm
Masa urządzenia 3.3 kg
0-1050/m in
/II
3736
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Młot obrotowy PL
INFORMACJE O HAŁASIE
Ważone ciśnienie akustyczne LpA =98,8 dB(A)
Ważona moc akustyczna L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Używać ochrony słuchu
=109,8dB(A)
wA
INFORMACJE WIBRACJE
Łączne wartości wibracji, określone według EN60745
Wiercenie z funkcją młota w betonie
Dłutowanie
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Wartość emisji wibracji a
=14,558 m/s
h,HD
Niepewność K=1.5m/s
Wartość emisji wibracji a
=12,475 m/s
h,Cheq
Niepewność K=1.5m/s
2
2
2
2
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA /ILOŚĆ
WX337 WX339
Uchwyt pomocniczy 1 1
Ogranicznik głębokości 1 1
1# Futerał 1 1
Bity SDS wiertło:8/10/12mm / 3
SDS telewizor z płaskim Chisel 20x250mm
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w rozdziale „Porady” w niniejszej instrukcji lub w opakowaniu akcesoriów. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
/ 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu, jak również do lekkich prac kucia.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
wykonywania jakichkolwiek czynności serwisowych należy odłączyć wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
OBSŁUGA
Działanie Ilustracja
ZAKŁADANIE I WYJMOWANIE WIERTŁA W SYSTEMIE SDS
UCHWYT DODATKOWY KORZYSTANIE Z MIERNIKA
GŁĘBOKOŚCI
Podłączanie zasilania Patrz Rys. D
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Z REGULATOREM PRĘDKOŚCI
Patrz Rys.
A1& A2
Patrz Rys. B
Patrz Rys. C
Patrz Rys.E
Młot obrotowy PL
STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
Ostrzeżenie! Nigdy nie należy
zmieniać kierunku obrotów, gdy narzędzie wciąż się obraca. Należy poczekać aż się zatrzyma.
Wybór trybu działania Do wiercenia z jednoczesnym zastosowaniem udaru w betonie lub murze, wybrać pozycję wiercenie udarowe.
Do wkręcania śrub, wiercenia w stali, drewnie i plastiku wybrać pozycję wiercenie.
Do stosowania samego udaru – w przypadku lekkiego ciosania, dłutowania oraz prac rozbiórkowych, wybrać pozycję udar.
OSTRZEŻENIE: Przełącznik
wyboru trybu funkcji może być używany wyłącznie, gdy maszyna nie pracuje.
OSTRZEŻENIE: Dłuższe
używanie powoduje rozgrzanie się aluminiowej obudowy, nie dotykać.
Patrz Rys. F
Patrz Rys. G
PORADY DOTYCZĄCE WIERTARKI(UDAROWEJ)
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzeje, ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę urządzenia bez obciążenia, aby schłodzić silnik. W przypadku betonu i muru należy zawsze używać wierteł SDS-plus z węglika wolframu. Do wiercenia w metalu należy używać tylko wierteł w dobrym stanie ze stali szybkotnącej. Podczas używania krótkich wkrętaków należy zawsze używać uchwytu magnetycznego. Tam gdzie to możliwe, należy stosować otwór pilotujący przed wierceniem otworu o większej średnicy.
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy je poddawać recyklingowi w odpowiednich zakładach. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis Młot obrotowy WORX Typ WX337 WX339 (330~359-- označenie
strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
Funkcia: zatĺkaní rôznych materiálov
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
3938
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Młot obrotowy PL
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram­működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
Pneumatikus fúrókalapács HU
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
5. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KALAPÁCSOK SZÁMÁRA
1. Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodást okozhat.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka) t mellékeltek, használja az(oka)t. A
kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet.
3. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolófelületeinél ha olyan munkát végez, ahol a befogott tartozék rejtett kábeleket vagy a készülék saját kábelét. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
4. Minden esetben viseljen pormaszkot.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasí­tásokat
4140
Dupla szigetelés
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Viseljen védőszemüveget
Mielőtt bármilyen munkát végezne magán a szerszámon, húzza ki az áramból.
Pneumatikus fúrókalapács HU
Műanyag
Betonban
Falazat
Fa
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. ON / OFF KAPCSOLÓ
2. KAPCSOLÓRÖGZÍTŐ GOMB
3. ELŐRE ÉS HÁTRA FORGÁS VEZÉRLÉS
4. FUNKCIÓVÁLASZTÓ KAPCSOLÓ
5. MÉLYSÉGMÉRŐ
6. PORVÉDŐ KUPAK
7. SDS-PLUS GYORSVÁLTÓ TOKMÁNY
8. MÉLYSÉGÁLLÍTÓ
9. KIEGÉSZÍTŐ KAR
Fém
Magas fordulat
Alacsony fordulat
Szerszámbefogó egység
SDS-plus
ÜTVEFÚRÁS
Vésés
Fúrás
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX337 WX339(330~359-- kijelölésének gép képviselő fúrókalapács)
WX337 WX339
Feszültség 230-240V~50/60Hz
Bemenő teljesítmény 75 0W 80 0W Terhelés nélküli sebesség 0 -1050/min Ütésszám 0-5300bpm
Ütési energia 2.0J 2.5J
Védelmi osztály
Fúrási teljesítmény max kőművesmunka 20mm 26mm Acél 13mm Erdő 30mm
A készülék súlya 3.3 kg
/II
ZAJ ÉS REZGÉS ADATOK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA =98,8 dB(A)
A-súlyozású hangerő L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Viseljen szemvédőt
=109,8dB(A)
wA
Pneumatikus fúrókalapács HU
REZGÉSÉRTÉKEK
TARTOZÉKOK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Hammer fúrás betonba
Vésés
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
Rezgés kibocsátási érték a
Bizonytalanság K=1.5m/s
Rezgés kibocsátási érték a
=12,475 m/s
h,Cheq
Bizonytalanság K=1.5m/s
2
=14,558 m/s
h,HD
2
2
WX337 WX339
Pótfogantyú 1 1
Mélységmérő 1 1
2
1# Tároló doboz 1 1
SDS fúró:8/10/12mm / 3
SDS lapos véső 20x250mm / 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
DOMENIU DE UTILIZARE:
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Este deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal,ceramică şi material plastic.
FIGYELEM: Mielőtt bármilyen munkát végezne magán a szerszámon, húzza ki
az áramból.
MŰKÖDÉS
Művelet Ábra
A FÚRÓSZÁR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA SDS-BEN
A SEGÉD FOGANTYÚ BEÁLLÍTÁSA
A MÉLYSÉGMÉRŐ HASZNÁLATA
Az áram csatlakoztatása LÁSD D. ÁBRA
ON / OFF kapcsoló, változtatható sebességgel CONTROL
FORGÁSIRÁNY SZABÁLYOZÓ
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az irányt, miközben a tokmány forog, mindig várjon, amíg leáll!
LÁSD A1&A2. ÁBRA
LÁSD B. ÁBRA
LÁSD C. ÁBRA
LÁSD E. ÁBRA
LÁSD F. ÁBRA
4342
Pneumatikus fúrókalapács HU
Üzemmód kiválasztása
- Beton és falazat ütvefúrásához válassza az ütvefúrás pozíciót.
Csavarozáshoz, valamint acél, fa és műanyag fúrásához válassza a forgófúrás pozíciót.
Csak ütéshez - töréshez, véséshez és bontáshoz válassza a kalapács pozíciót.
FIGYELEM: A működési
mód választó kapcsoló csak leállított készüléken állítható.
FIGYELEM: Hosszantartó
használat esetén az alumínium ház felforrósodik, ne érintse meg.
LÁSD G. ÁBRA
MUNKA TANÁCSOK A DRILL (HAMMER)
Ha a szerszám lesz vége fűtött, állítsa a sebességet a maximális és fuss üresjáratban 2-3 percig hűlni a motort. SDS-plus keményfém fúrók mindig használható beton és falazat. Ha a fúrás fém, csak a HSS fúró jó állapotban. Mindig használjon mágneses bittartó, ha a rövid csavarhúzó bit. Ahol lehetséges használjon egy kísérleti lyukat, mielőtt fúrás nagy átmérőjű lyuk.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék, Leírás fúrókalapács Típus WX337 WX339 (330~359-- kijelölésének
gép képviselő fúrókalapács)
Funkció kalapálás különböző anyagok
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Russell Nicholson Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
KARBANTARTÁS
Húzza ki a dugót a konnektorból Mielőtt bármilyen beállítás, vagy karbantartási. Az elektromos szerszáma nem igényel további kenést és karbantartást. Nincsenek a felhasználó által javítható alkatrész a szerszámot. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszámot. Törölje le egy száraz ruhával. Mindig tárolja a szerszámot száraz helyen. Tartsa a motor szellőzőnyílásait. Tartsa a munka ellenőrzése a portól. Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni a gyártó, a hivatalos márkaszerviz vagy hasonlóan képzett személyeket, hogy a kockázatok elkerülése
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél. .
Pneumatikus fúrókalapács HU
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ PENTRU UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă nu respectaţi toate avertismentele şi instrucţiunile de mai jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun
adaptor pentru uneltele electrice cu împământare. Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar  ţevi, radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul de alimentare la distanţă de căldură, ulei, margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, folosiţi o alimentare protejată cu dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă electrică dacă sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul se aă în poziţia de oprire înainte de a face conectarea la sursa de alimentare şi/sau la acumulator, înainte de a ridica sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de
o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul accidentărilor din cauza prafului.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
4544
4544
Ciocan articulat RO
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesoriile sau de a depozita uneltele electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau posibila blocare a componentelor mobile, deteriorarea componentelor sau orice alte situaţii care pot afecta funcţionarea uneltei electrice. Dacă unealta electrică este deteriorată, reparaţi-o înainte de utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni, luând în considerare condiţiile de lucru şi operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost concepută poate duce la accidentare.
5. SERVICE a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în siguranţă.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU CIOCANE
1. Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea
controlului poate duce la răniri.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
4. Purtaţi mască de praf.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Izolaţie dublă
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Purtaţi mănuşi de protecţie
Înaintea oricăror lucrări pe maşina propriu­zisă, scoateţi cablul de alimentare din priză.
Ciocan articulat RO
Plastic
Beton
Zidărie
Lemn
Metal
Turaţie mare
Turaţie mică
Sistem de prindere accesorii
SDS-plus
Găurire cu percuţie
Dăltuire
LISTA DE COMPONENTE
1. ÎNTRERUPÃTOR PORNIT/OPRIT
2. BUTON BLOCARE ÎNTRERUPÃTOR
3. CONTROL ROTAÞIE SENS DIRECT ªI INVERS
4. SELECTAREA MODULUI DE FUNCÞIONARE
5. LIMITATOR ADÂNCIME
6. CAPAC PROTECÞIE PRAF
7. MANDRINà « RAPIDë SDS-PLUS
8. LIMITATOR CURSÃ ÎN ADÂNCIME REGLABIL
8. MÂNER AUXILIAR
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX337 WX339(330~359-- denumirea echipamentului, reprezentând CIOCAN ROTOPERCUTOR)
WX337 WX339
Tensiune nominalã 230-240V~50/60Hz
Putere nominalã 750W 800W
Turaþie nominalã fãrã sarcinã 0-10 50 /min
Numãr lovituri 0-5300bpm
Energie lovituri 2.0J 2.5J
Clasă de protecţie
Capacitate max. tăiere
Zidărie 20mm 26mm
Oţel 13mm
lemn 30mm
Greutate maºinã 3.3 kg
/II
4746
Găurire
INFORMAŢII PRIVIND
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi­vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată LpA =98,8 dB(A)
Putere acustică ponderată L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
=109,8dB(A)
wA
Ciocan articulat RO
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valorile totale ale vibraţiei stabilite conform EN60745
Găurire cu percuţie în beton
Dăltuire
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei
în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător
AVERTISMENT: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale. Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul) Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie. Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
Valoare emisie de vibraţii a =14,558 m/s
Marjă de eroare K=1.5m/s
Valoare emisie de vibraţii a
h,Cheq
Marjă de eroare K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
h,HD
2
2
ACCESORII
WX337 WX339
Mâner suplimentar 1 1
Limitator adâncime 1 1
1# Cutie de depozitare 1 1
Burghie SDS:8/10/12mm / 3
Daltă plată SDS 20x250mm / 1
Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi magazin care v-a vândut scula. Consultaţi ambalajul accesoriilor pentru detalii suplimentare. Personalul vânzător vă poate ajuta şi oferi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de dăltuire.
AVERTISMENT: Înaintea oricăror lucrări pe maşina propriu-zisă, scoateţi cablul de alimentare
din priză.
OPERAŢIUNE
Acţiune Gracă
INTRODUCEREA ªI SCOATEREA BURGHIELOR ÎN SDS
Reglarea Mânerul Auxiliar
Utilizarea Indicatorului De Adâncime
Cuplarea alimentării
ÎNTRERUPÃTORUL PORNIT/ OPRIT CU CONTROL DE TURAÞIE VARIABILÃ
CONTROLUL DE ROTAÞIE SENS DIRECT ªI INVERS
AVERTISMENT: Nu
modicaþi niciodatã sensul rotaþiei când scula este în rotaþie, aºteptaþi pânã când se opreºte.
Consultaţi Fig. A1& A2
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig. D
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. F
Ciocan articulat RO
Selectarea modului de operare
. Pentru gãurirea ºi percutarea simultanã a zidãriei ºi betonului, alegeþi poziþia Gãurire cu percuþie.
Pentru înºurubare, gãurire oþel, lemn ºi plastic, alegeþi poziþia Gãurire rotativã.
Numai pentru percuþie – pentru aplicaþii de aºchiere, dãltuire ºi demolare uºoare, alegeþi poziþia Ciocan.
AVERTISMENT:
Comutatorul selector mod de funcþionare poate  activat numai când scula este opritã.
AVERTISMENT: Utilizarea
prelungitã va cauza încãlzirea carcasei de aluminiu, nu atingeþi.
Consultaţi Fig. G
SFATURI DE LUCRU PENTRU MAªINA DE GÃURIT CU PERCUÞIE
Dacã scula electricã devine prea erbinte, setaþi turaþia la maxim ºi rulaþi fãrã sarcinã timp de 2-3 minute pentru rãcirea motorului. Burghiele din aliaj de tungsten SDS­plus trebuie folosite întotdeauna pentru beton ºi zidãrie. Când gãuriþi metal, utilizaþi numai burghie HSS în stare bunã. Utilizaþi întotdeauna un suport de burghiu magnetic când utilizaþi capete de ºurubelniþã scurte. Când este posibil, utilizaþi o gaurã de ghidare înainte de executarea unei gãuri de diametru mare.
PROTECÞIA MEDIULUI
Deºeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreunã cu deºeurile menajere. Vã rugãm reciclaþi acolo unde existã instalaþii. Consultaþi
autoritãþile locale sau vânzãtorul în privinþa reciclãrii.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul Descriere WORX CIOCAN ROTOPERCUTOR Tip WX337 WX339 (330~359-- denumirea echi-
pamentului, reprezentând CIOCAN ROTOPER­CUTOR)
Funcţie ciocănire a diverselor materiale
Respectă următoarea directivă:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Se conformează standardelor:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson Adresă Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
4948
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi şa din priză înainte de efectuarea oricărei reglări, lucrări de servisare sau întreţinere.
Scula electrică nu necesită gresare sau întreţinere suplimentară. Nu există piese care pot  depanate de utilizator în scula electrică. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici pentru curăţarea sculei electrice. Ştergeţi cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna scula electrică într-un loc uscat. Menţineţi fantele de ventilaţie a motorului curate. Menţineţi toate controalele de lucru ferite de praf. Ocazional, puteţi vedea scântei prin fantele de ventilaţie. Acest lucru este normal şi nu deteriorează scula electrică. În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producător, agentul său de service sau de persoane calicate, pentru evitarea pericolului.
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Adjunct Inginer Şef, Testare si certicare
Ciocan articulat RO
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru, poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako například v přítomnosti hořlavých tekutin, plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
50
udržujte děti a přihlížející osoby v dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. Bezpečnost při práci s elektřinou a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el. sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo neodborným způsobem, předejdete tak možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím žádné adaptéry, které neumožňují ochranu zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami, radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí k sobě pomocí kabelu, netahejte je za sebou pomocí kabelu a nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná, použijte napájení chráněné jističem typu proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li unaveni nebo pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska, boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče sluchu použité v příslušných podmínkách pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté poloze předtím, než zapojíte nářadí do elektrické sítě a nebo k akumulátoru, rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
Rotační kladivo CZ
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám, které nemají zkušenosti s prací s ručním nářadím nebo neznají tyto pokyny, s nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých částí, zlomené části nebo jiné okolnosti, které by mohly ovlivnit funkčnost ručního nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je před novým použitím opravit. Mnoho úrazů
vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
5. SERVIS a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO PŘÍKLEP
1. Připojte napájecí kabel do sítě pouze v
případě, když je kladivo připraveno k práci.
Pokud kladivo nepoužíváte, odpojte ho od el.sítě.
2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést
ke zraněním.
3. Pokud provádíte práce, při kterých může
používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
4. Používejte protiprachovou masku
(respirátor)
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze.
Dvojitá izolace
Varování
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Noste respirátor
51
Používejte ochranné rukavice
Před prováděním jakéhokoli servisu na samotném nástroji odpojte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Plast
Betonu
Zdivo
Dřevo
Rotační kladivo CZ
Kov
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Nástrojový držák
SDS-plus
Příklepové vrtání
Sekání
Vrtání
52
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem. Recyklujte ve sběrných místech na tento účel zařízených. O možnosti recyklace se informujte u místních úřadů nebo u prodejce.
SEZNAM SOUČÁSTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX337 WX339(330~359-- označení stroje, zástupce Rotační kladivo)
WX337 WX339
Jmenovité napájecí napětí: 230-240V~50/60Hz
Jmenovitý příkon 750W 800W
Jmenovité otáčky na prázdno: 0-10 50/min
Počet úderů 0-5300bpm
Energie úderu 2.0J 2.5J
Třída ochrany
Max. průměr vrtání
Zdivo 20mm 26mm
Ocel 13mm
Dřevo 30mm
Hmotnost přístroje 3.3 kg
/II
INFORMACE O HLUČNOSTI
Naměřená hladina akustického tlaku LpA =98,8 dB(A)
Naměřený akustický výkon L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Používejte ochranné pomůcky zraku.
=109,8dB(A)
wA
1. ON / OFF VYPÍNAČ
2. ARETAČNÍ TLAČÍTKO SPÍNAČE
3. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ
4. PŘEPÍNAČ REŽIMŮ PŘEVODOVKY
5. DORAZ
6. PRACHOTĚSNÝ KRYT SKLÍČIDLA
7. RYCHLOUPÍNACÍ SKLÍČIDLO SDS-PLUS
8. NASTAVITELNÝ HLOUBKOVÝ DORA
9. POMOCNÁ RUKOJEŤ
Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popi­sované jsou v standardní dodávce zahrnuty.
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací stanovené v souladu s EN 60745
Vrtání s příklepem do betonu
Bourání
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
Hodnota vibračních emisí a
=14,558 m/s
h,HD
KolísáníK=1.5m/s
Hodnota vibračních emisí a
=12,475 m/s
h,Cheq
KolísáníK=1.5m/s
2
2
2
2
Rotační kladivo CZ
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
úrovně vystavení při praktickém používání je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit úroveň vystavení v rámci celkového pracovního času. Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím: VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím způsobem) Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX337 WX339
Přídavná rukojeť 1 1
Doraz 1 1
1# Tvarovanépouzdro 1 1
SDS vrtáky:8/10/12mm / 3
Plochý sekáč SDS 20x250mm / 1
Doporučujeme příslušenství koupit ve stejném obchodě jako samotné nářadí. Podrobnější informace jsou přibalené k jednotlivému příslušenstvu. Odborní prodavači vám pomůžou a poradí.
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen k vrtání s příklepem do betonu, cihel a kamene, jakož i pro lehké sekací práce. Je také vhodný pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastů.
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakéhokoli servisu na samotném nástroji odpojte zástrčku napájecího
kabelu z elektrické zásuvky.
POUŽÍVÁNÍ
ÚKON OBRÁZEK
NASAZENÍ A VYSUNUTÍ SDS­PLUS VRTÁKŮ
NASTAVENÍ POMOCNÉHO DRŽADLA
POUŽÍVÁNÍ HLOUBKOMĚRU
Připojení napájení viz D
VYPÍNAČ SE ZABUDOVANOU REGULACÍ OTÁČEK
OVLÁDÁNÍ SMĚRU OTÁČENÍ
VAROVÁNÍ: Změnu směru otáčení vřeteno provádějte
jen když se vřeteno neotáčí!
VOLBA PRACOVNÍHO REŽIMU
- Pro příklepové vrtání do betonu či zdiva, zvolte funkci příklepu.
Pro šroubování, vrtání do oceli,, dřeva nebo plastu. Zvolte funkci vrtání.
Pro nenáročné sekání, osekávání nebo demoliční činnosti. Zvolte funkci příklep.
VAROVÁNÍ: Změnu režimu práce převodovky lze
provést pouze je-li nářadí v klidu.
VAROVÁNÍ: Při delším
používání se hliníkový plášť vrtačky zahřeje, nedotýkejte se horkých kovových povrchů holýma rukama.
viz A1& A2
viz B
viz C
viz E
viz F
viz G
53
Rotační kladivo CZ
DOBRÉ RADY PRO PRÁCI S VRTAČKOU S PŘÍKLEPEM
Zahřeje-li se vrtačka s příklepem, nastavte maximální otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3 minuty. Pokud vrtáte do zdiva, nebo betonu, používejte vrtáky typu SDS-plus s hroty vyrobenými z karbidu wolframu. Pokud vrtáte do kovu, používejte HSS (vysokovýkonná rychlořezná ocel) nabroušené vrtáky. Když používáte krátké šroubovací bity, vždy s nimi požívejte také magnetický držák bitů. Je-li to možné, před vrtáním větších otvorů vždy místo předvrtejte menším průměrem vrtáku.
ÚDRŽBA
Před provedením jakékoliv úpravy nebo údržby odpojte nářadí od sítě.
Elektrické ruční nářadí nevyžaduje žádnou nestandartní údržbu. Na elektrickém ručním nářadí nejsou žádné části, které potřebují servisní zásah uživatele. Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění ručního elektrického nářadí. Utírejte jej dočista suchým hadrem. Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační otvory motoru čisté. Udržujte všechny pracovní ovladače čisté bez prachu. Občas můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to běžný jev, který na bezproblémový
54
chod kladiva nemá vliv. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem, nebo stejně kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku úrazu el. proudem .
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem. Recyklujte ve sběrných místech na tento účel zařízených. O možnosti recyklace se informujte u místních úřadů nebo u
prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Aku Vrtací kladivo WORX Typ WX337 WX339 (330~359-- označení stroje,
zástupce Rotační kladivo) Funkce Příklepové vrtání různých materiálů
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Splňované normy
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor:
Název: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Rotační kladivo CZ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA NA POUŽÍVANIE ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte všetky bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie (napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami. Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom. Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické ručné náradie k sebe pomocou kábla, neťahajte ho za sebou pomocou kábla a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo
pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite napájanie chránené ističom typu prúdový chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko
vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým rozumom. Nepoužívajte ručné náradie, keď ste unavení alebo pod vplyvom omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu použité v príslušných podmienkach pomáhajú redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred tým, než zapojíte náradie do elektriny a/ alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté, zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým, než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie a extrakciu prachu, uistite sa, že sú náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
55
Otočné kladivo SK
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora pred tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy, vymieňať doplnky alebo uskladňovať ručné náradie. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia ručného náradia.
d) Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným náradím alebo neboli oboznámené s týmito inštrukciami, dotýkať sa náradia.
Ručné náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia pohyblivých častí, zlomené časti alebo iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení musí byť pred použitím najprv elektrické ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“ a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy pracovné podmienky a druh vykonávanej
56
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné účely, než na čo je určené, môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
5. SERVIS a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s elektrickým náradím.
SYMBOLY
S cieľom znížiť nebezpečenstvo vzniku zranenia je potrebné prečítať si túto príručku.
Dvojitá izolácia
Výstraha
Použite ochranu uší
Použite ochranu očí
Použite respirátor
Noste ochranné rukavice
Pred každou prácou na samotnom stroji vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuv ky.
Plast
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE KLADIVÁ
1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie
nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže
dôjsť k zraneniu osôb.
3. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
4. Vždy používajte ochrannú masku proti prachu.
Betónu
Murivo
Drevo
Kovu
Otočné kladivo SK
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
Držiak nástrojov
SDS-plus
Vŕtanie s príklepom
Sekanie
Vŕtanie
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. VYPÍNAČ KOMBINOVANÝ S REGULÁTO­ROM OTÁČOK
2. ARETAČNÉ TLAČÍTKO ZAPNUTIA
3. OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
4. VOLIČ PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU
5. ZASTAVOVAČ HĹBKY
6. PRACHOTESNÝ GUMOVÝ KRYT
7. RÝCHLOUPÍNACIE SKĽÚČIDLO SDS-PLUS
8. NASTAVITEĽNÝ HĹBKOVÝ DORAZ
9. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené, či popísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX337 WX339(330~359-- označenie zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo)
WX337 WX339
Menovité napätie 230-240V~50/60Hz
Menovitý príkon 75 0W 80 0W
Otáčky naprázdno 0-10 50/min
Počet príklepov 0-5300bpm
Energia úderu 2.0J 2.5J
Trieda ochrany
Vŕtací výkon
Murivo 20mm 26mm
Oceľ 13mm
Drevo 30mm
Hmotnosť stroja 3.3 kg
/II
INFORMÁCIE O HLUČNOSTI
Nameraný akustický tlak LpA =98,8 dB(A)
Nameraný akustický výkon L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Použite ochranu uší
=109,8dB(A)
wA
VIBRÁCIÁCH
Sumárne hodnoty pre vibrácie stanovené podľa normy EN60745
Príklepové vŕtanie do betónu
Sekanie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
Hodnota emisie vibrácií a =14,558 m/s
Neurčitosť K=1.5m/s Hodnota emisie vibrácií a
=12,475 m/s Neurčitosť K=1.5m/s
2
2
h,HD
2
h,Cheq
2
57
Otočné kladivo SK
Výstraha: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti na spôsobe používania náradia a v závislosti na nasledujúcich príkladoch odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróme trasenia rúk a ramien pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
Výstraha: Kvôli presnosti odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania by mal taktiež obsahovať všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celovej prevádzkovej doby. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
58
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO/ MNOŽSTVO
WX337 WX339
Pomocná rukoväť 1 1
Zastavovač hĺbky 1 1
1# Tvarovanépúzdro 1 1
SDS vrtáky: 8/10/12mm / 3
Plochý sekáč SDS 20x250mm / 1
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie.Podrobnejšie informácie sú privalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
ÚČEL POUŽITIA
Stroj je určený na vŕtanie s príklepom do betónu, tehál a kameňa, ako aj pre ľahké sekacie práce.
VÝSTRAHA: Pred každou prácou na samotnom stroji vytiahnite sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
OBSLUHA
Krok Obrázok
ZAKLADANIE A VYBERANIE VRTÁKOV V SYSTÉME SDS-PLUS
Prispôsobenie pomocnej rúčky
Prispôsobenie pomocnej rúčky
Pripojenie napájania Pozri Obr. D
VYPÍNAČ ON/OFF KOMBINOVANÝ S REGULÁTOROM OTÁČOK
OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
VAROVANIE: Smer otáčanie
nikdy nemeňte, pokým sa motor otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví.
Výber prevádzkového režimu
Poloha príklepového vŕtania je vhodná pre vŕtanie sprevádzané údermi do muriva alebo betónu.
Pre funkciu skrutkovača, vŕtanie do dreva, kovu alebo plastu zvoľte režim vŕtania.
Režim kladiva – ľahké osekávanie, sekanie a demolačné práce.
VAROVANIE: Volič
prevádzkového režimu sa smie používať iba ak sa motor neotáča.
VAROVANIE: Pri dlhšom
používaní sa hliníkový kryt náradia môže silne zohriať, nedotýkajte sa ho
Pozri Obr.
A1& A2
Pozri Obr. B
Pozri Obr. C
Pozri Obr. E
Pozri Obr. F
Pozri Obr. G
Otočné kladivo SK
DOBRÉ RADY PRE PRÁCU S VŔTACÍM KLADIVOM (HAMMER)
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, nastavte maximálne otáčky a nechajte motor bežať naprázdno 2-3 minúty. SDS-plus vrtáky s britmi z karbidu wolfrámu (WC) sú vhodné pre vŕtanie do betónu a muriva. Pri vŕtaní do kovu, používajte iba HSS vrtáky v dobrom stave. Ak používate krátke bity skrutkovača, vždy používajte ich magnetický držiak. Ak je to možné, pri vŕtaní väčších otvorov vždy miesto predvŕtajte menším priemerom vrtáka.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby odpojte náradie od siete.
Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodu alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalikovanou osobou.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zariadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych úradov alebo
u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok, Popis WORX Otočné kladivo cirkulárka Typ WX337 WX339 (330~359-- označenie
zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo) Funkcia Príklepové vŕtanie do rôznych materiálov
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
59
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Otočné kladivo SK
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os avisos constantes destas instruções referem-se à sua ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras inamáveis e onde exista o risco de explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
60
as crianças afastadas da ferramenta eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distracção pode fazê-lo perder o controlo do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA a) A cha do berbequim deve encaixar
bem na tomada de alimentação. Nunca modique chas, seja de que maneira for. Não utilize nenhuma cha de adaptação com ferramentas eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não modicadas e
tomadas de corrente adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores, fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação.
Nunca utilize o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas aadas ou peças em movimento. Cabos danicados ou
enredados aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão adequado para utilização no exterior. A utilização de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com protecção contra corrente residual reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e seja prudente sempre que trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção quando se utiliza uma ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos de sola antiderrapante, capacetes ou protecções auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de alimentação está desligado antes de ligar a ferramenta à fonte de alimentação e/ou à bateria, antes de pegar nela ou antes de a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas
a peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em movimento. Roupas soltas, artigos
de joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extracção ou recolha de resíduos, Assegure­se de que são montados e utilizados adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para cada aplicação. A utilização da ferramenta eléctrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deciente, não ligando ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
Martelo rotativo PT
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação
e/ou remova a bateria da ferramenta antes de proceder a quaisquer ajustes, antes de mudar de acessórios ou antes de guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental da ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das crianças e não deixe que esta seja utilizada por pessoas que não a conheçam, nem tenham lido as instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer desalinhamentos, encaixes de peças móveis, quebras e outras condições que possam afectar o funcionamento. Se esta ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes a utilizar. Muitos acidentes
são causados pela manutenção deciente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e aadas. As ferramentas de corte com
manutenção adequada e arestas de corte aadas têm menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas instruções e da forma prevista para este tipo especíco de ferramenta, tendo em conta as condições presentes e o trabalho a executar. A utilização de ferramentas eléctricas
para aplicações diferentes daquelas a que se destinam pode levar a situações de perigo.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência qualicado e devem ser apenas utilizadas peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
expostas da ferramenta quem com corrente e dêem choque ao operador.
4. Usar máscara contra o pó.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utiliza­dor deve ler o manual de instruções
Duplo isolamento
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
61
Usar máscara contra o pó
Usar luvas de proteção
Antes de realizar qualquer trabalho na própria máquina, retire a cha de alimenta­ção da tomada.
AVISOS DE SEGURANÇA
Plástico
DO MARTELO
1. Use protetores auriculares. A exposição ao
barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com os eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um
o com corrente fará com que as peças de metal
Cimento
Alvenaria
Martelo rotativo PT
Madeira
Metal
6. CAPA DE PROTEÇÃO CONTRA POEIRA
7. MANDRIL “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
8. PARAGEM AJUSTÁVEL EM PROFUNDIDADE
9. MANIVELA AUXILIAR
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
62
Alta velocidade
Baixa velocidade
Suporte de ferramentas
SDS-plus
Perfuração com martelo
Cinzelamento
Perfuração
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX337 WX339(330~359-- designação de máquinas, representantes do Martelo Rotativo)
WX337 WX339
Tensão nominal 230-240V~50/60Hz
Potência nominal 750 W 800W
Velocidade nominal em vazio 0-10 50/min
Taxa de Impacto avaliada 0-5300bpm
Energia de impacto 2.0J 2.5J
Classe de protecção
Capacidade máx. De perfuração
Alvenaria 20mm 26mm
Aço 13mm
Madeira 30mm
Peso de máquina 3.3 kg
/II
DADOS SOBRE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. BOTÃO DE BLOQUEIO DO INTERRUPTOR
3. CONTROLO DE MOVIMENTO PARA DIANTE E INVERSO
4. INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO MODO DE FUNÇÃO
5. LIMITADOR DA ESPESSURA
Pressão de som avaliada LpA =98,8 dB(A)
Potência de som avaliada L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Usar protecção para os ouvidos
=109,8dB(A)
wA
Martelo rotativo PT
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Perfuração com martelo em betão
Cinzelamento
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubricada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
Valor da emissão da vibração a
=14,558 m/s
h,HD
Instabilidade K=1.5m/s
Valor da emissão da vibração a
=12,475 m/s
h,Cheq
Instabilidade K=1.5m/s
2
2
2
2
ACESSÓRIOS
WX337 WX339
Pega auxiliar 1 1
Limitador da espessura 1 1
1# Caixamoldadaporinjeção 1 1 Brocas de perfuração
SDS:8/10/12mm Cinzel plano SDS 20x250mm / 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
/ 3
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A máquina destina-se à perfuração com martelo em betão, tijolo e pedra, bem como a trabalhos de cinzelamento leves. Também é adequada para perfuração sem impacto na madeira, metal, cerâmica e plástico.
AVISO! Antes de realizar qualquer trabalho na máquina em si, retire a cha
de alimentação da tomada.
OPERAÇÃO
Ação Figura
INSERIR E REMOVER A BROCA DE PERFURAÇÃO EM SDS
Ajustar a pega auxiliar
Usar o medidor de profundidade
Ligar à corrente elétrica Ver Fig. D
Interruptor On/Off com controlo de velocidade variável
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO / RECÚO
AVISO: nunca mude o sentido
de rotação enquanto a ferramenta estiver a rodar, aguarde até ter parado.
Ver Fig.
A1& A2
Ver Fig. B
Ver Fig. C
Ver Fig.E
Ver Fig. G
63
Martelo rotativo PT
Selecionar o modo de funcionamento
-Para perfuração e impacto simultâneo de betão ou alvenaria, escolha a posição de perfuração do martelo
-Para aparafusamento, perfuração em aço, madeira e plástico, escolha a posição de perfuração Rotativa.
-Para impacto apenas – para aplicações de raspagem leve, cinzelamento e demolição, escolha a posição de Martelo.
AVISO: o selector do modo
de funcionamento poderá ser acionado apenas numa situação de imobilização.
AVISO: a utilização
prolongada fará com que a caixa em alumínio se torne quente, não tocar.
SUGESTÕES DE TRABALHO PARA A SUA BROCA (MARTELO)
64
Se a sua ferramenta elétrica car excessivamente quente, dena a velocidade para o valor máximo e execute-a sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. As brocas de perfuração de carboneto de tungesténio SDS-plus devem ser sempre utilizadas para betão e alvenaria. Quando perfurar em metal, utilize apenas brocas de perfuração HSS em bom estado. Utilize sempre um suporte de brocas magnético quando utilizar brocas de aparafusamento curtas. Sempre que possível, utilize um orifício piloto antes de perfurar um orifício de diâmetro grande.
Ver Fig. G
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto, Descrição Martelo Rotativo WORX Tipo WX337 WX339 (330~359--designação
de máquinas, representantes do Martelo Rotativo)
Função Martelamento de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico, Nome Russell Nicholson Endereço Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualicado para evitar qualquer situação de perigo.
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certicación.
Martelo rotativo PT
GENERELLA SÄKER­HETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs
inte alla nedanstående instruktioner kan det leda
till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Termane “strömförande verktyg” i alla varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg) strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdlösa) strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte strömförande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett strömförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
matcha eluttaget. Modiera inte stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Använd inte adapterkontakter i samband med jordade strömförande verktyg. Omodierade
stickkontakter och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylskĺp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte strömförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det
in vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut stickkontakten för det strömförande verktyget. Hĺll sladden borta frĺn hetta, olja, skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett strömförande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd då en restströmsskyddad (RCD) strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder ett strömförande verktyg. Använd inte ett strömförande verktyg när du är trött eller pĺverkad av droger, alkohol eller läkemedel. En kort stund av ouppmärksamhet
med strömförande verktyg kan resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller hörselskydd som används när det behövs kommer att reducera personskador.
c) Förhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-läge innan du ansluter till strömkälla och/eller batterienhet, tar upp eller bär med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i PĹ-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det strömförande verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. Hĺll ditt hĺr, dina kläder och handskar borta frĺn rörliga delar. Lösa kläder, smycket eller lĺngt hĺr kan
snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERHĹLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att göra jobbet bättre och säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten från elverktyget innan du utför några justeringar, ändrar I tillbehören eller magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för att du startar verktyget oavsiktligt.
d) Förvara verktyget som inte används
utom räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person använda verktyget som inte känner till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i händerna pĺ outbildade användare.
65
Rotorhammare SV
e) Utför underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar, defekta delar och alla andra saker som kan pĺverka användningen av elverktyget.
Om den skadats mĺste elverktyget repareras före användning. Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underhĺllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa anvisningar och pĺ det sätt som avsetts för varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke arbetsförhĺllandena och arbetet som skall utföras. Använder du elverktyg för ĺtgärder som
skiljer sig det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda situationer.
5) UNDERHĹLL a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Använd skyddshandskar
Innan något arbete på maskinen utförs måste kontakten dras ut ur eluttaget.
VERKTYGETS SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd hörselskydd. Buller kan orsaka
66
hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget
kan det medföra personskador.
3. Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
4. Använd skyddsmask mot damm.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen l
Dubbel isolering
Varning
Plast
Betong
Murverk
Trä
Metall
Hög hastighet
Låg hastighet
Rotorhammare SV
Verktygshållare
SDS-plus
Hammarborrning
Mejslande
Borrning
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det nns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd
LADDARENS KOMPONENTER
TEKNISK INFORMATION
Typ WX337 WX339(330~359-- angivelser för maskineri, representativt för Slagborrmaskin)
WX337 WX339
Spänning 230 -240V~50/60Hz
Effekt 75 0W 800W
Hastighet utan belastning 0-105 0/min
Nominellt Anslagsvärde 0-5300bpm
Slagenergi 2.0J 2.5J
Skyddsklass
Borrningens kapacitet max
Murverk 20mm 26mm
Stål 13mm
Trä 30mm
Maskinens vikt 3.3 kg
/II
1. PÅ/AV-KNAPP
2. LÅSKNAPP
3. ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
4. FUNKTIONSLÄGE VALBRYTARE
5. DJUPMÄTARE
6. SKYDDSKAPSYL FRÅN DAMM
7. SDS-PLUS “SNABB-BYTE” CHUCK
8. JUSTERBART DJUPSTOPP
9. HJÄLPHANDTAG
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
LJUD- OCH VIBRATIONSDATA
Uppmätt ljudtryck LpA =98,8 dB(A)
Uppmätt ljudstyrka L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Använd hörselskydd
=109,8dB(A)
wA
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
Slagborrning i betong
Mejsling
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
Vibrationsutsändningsvärde a =14,558 m/s
Osäkerhet K=1.5m/s
Vibrationsutsändningsvärde a
h,Cheq
Osäkerhet K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
2
2
h,HD
67
Rotorhammare SV
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt
VARNING: För att vara korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
68
antivibrationstillbehör. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
WX337 WX339
Hjälphandtag 1 1
Djupmätare 1 1
1# Transportväska 1 1
SDS borrbits: 8/10/12mm / 3
SDS Platt mejsel 20x250mm / 1
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpa dig och ge dig råd.
LADDNINGSPROCEDUR
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten och även för lätt mejslingsarbete. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast.
VARNING! Före något arbete utförs på själva maskinen, dra ur huvudledningen.
FUNKTION
Åtgärd Figur
INFÖRING OCH AVLÄGSNING AV BORRAR I SDS
Justering av Hjälphandtaget
Användning av djupjusteraren
Anslutning av ström Se. D
På/Av-Knapp Med Variabel Hastighetskontroll
FRAMÅTVÄND / BAKÅTVÄND ROTATIONSKONTROLL
VARNING: Byt aldrig rotationshåll medan verktyget
roterar, vänta tills det stannat.
Val Av Funktionsläge
-För samtidig borrning och slag i betong eller sten, välj Slagborrsläge
-För skruvande, borrning i stål, trä och plast, välj Borrläge.
-För endast slag – för lätt hackande, mejsling och demoleringsapplikationer välj Hammarläget.
VARNING: Knappen för funktionsläge kan justeras
endast som stillastående.
VARNING: Förlängd användning orsakar att
aluminiumytan blir het, rör inte.
Se. A1& A2
Se. B
Se. C
Se. E
Se. F
Se. G
Rotorhammare SV
ARBETSTIPS FÖR DIN BORR(SLAGBORR)
Om ditt handverktyg överhettas, använd det med maximal hastighet utan motstånd i 2-3 minuter för att kyla motorn. SDS-plus tungsten karbidborrar bör alltid användas till betong och sten. Vid borrning i metall, använd endast HSS borrar i gott skick. Använd alltid en magnetisk borrhållare vid användning av korta borrmaskinsborrar. Använd alltid, när det är möjligt, ett starthål före borrning av ett hål med en stor diameter.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det nns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvaliserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det nns anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Slagborr Typ WX337 WX339 (330~359-- angivelser för
maskineri, representativt för Slagborrmaskin)
Funktion Slagborrning i olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska len.
Namn Russell Nicholson Adress Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
69
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Rotorhammare SV
SPLOŠNA VARNOS­TNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in
napotke. Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje lahko potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez električnega kabla).
1) VARNOST NA DELOVNEM MESTU a) Delovno mesto o vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neustrezna osvetlitev
delovnega mesta lahko povzročita nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se zadrževali v območju
70
uporabe. Usmerjanje pozornosti drugam lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
2) ELEKTRIČNA VARNOST a) Vtikač napajalnega kabla orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da orodje zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje električnega udara.
d) Napajalnega kabla ne uporabljajte
za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli orodja. Poškodovani
ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte le kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred diferenčnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje električnega udara.
3) OSEBNA VARNOST a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter
se dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oziroma ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred zagonom električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah
električno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Z lasmi, oblačili ali rokavicami se ne približujte premikajočim se delom orodja. Premikajoči
se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
g) Če je na orodje možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
4) SKRBNA UPORABA IN RAVNANJE Z ELEKTRIČNIMI ORODJI
a) Ne preobremenjujte orodja. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim električnim orodjem
boste v konkretni situaciji delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja, če je
stikalo za vklop/izklop v okvari. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo
delov pribora ali odlaganjem orodja, izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
Rotacijski vrtalnik SL
odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za uporabo, ga ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Nadzirajte brezhibno delovanje premičnih delov orodja, ki se ne smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo orodja popraviti. Slabo vzdrževana električna orodja so
vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in namen, za katerega boste orodje uporabljali. Uporaba električnih orodij v namene,
ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
5) SERVISIRANJE a) Vaše električno orodje naj popravlja
le kvalicirano strokovno osebje, ki uporablja originalne nadomestne dele. Tako
bo zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
VARNOSTNA NAVODILA ZA UDARNO KLADIVO
1. Nosite zaščito za ušesa.,Izpostavljenost hrupu
lahko povzroči okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga namestite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane ročaje.
Če z rezalnim orodjem pridete v stil z električno napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar.
4. Vedno nosite masko za prah.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah
71
Nosite zaščitne rokavice
Pred slehernim posegom na napravi, izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
Plastika
Beton
Zidovi
Les
Rotacijski vrtalnik SL
72
SDS-plus
Kovina
Hitro
Počasi
Držalo orodja
Udarno vrtanje
Dletenje
Vrtanje
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX337 WX339(330~359-- oznaka strojčka, rotacijsko kladivo)
WX337 WX339
Napetost 230-240V~50/60Hz
Moč 75 0W 80 0W
Št. vrt. brez obremenitve 0 -1050/min
Udarno razmerje 0-5300bpm
Udarna energija 2.0J 2.5J
Razred zaščite
Maks. Kapaciteta vrtanja
Opeka 20mm 26mm
Jeklo 13mm
Les 30mm
Teža strojčka 3.3 kg
/II
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
SESTAVNI DELI
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. GUMB ZA ZAKLEPANJE STIKALA
3. IZBIRNI GUMB ZA VRTANJE/UDARNO VRTANJE
4. GUMB ZA IZBIRO NAČINA
5. NASTAVEK ZA GLOBINO
6. PROTIPRAŠNI POKROVČEK
7. SDS-PLUS “HITRA” ČELJUST
8. PRILAGOJEVALNIK GLOBINE
9. POMOŽNI ROČAJ
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA =98,8 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
KwA & KpA=3.0 dB(A)
Uporabljajte zaščito za ušesa
=109,8dB(A)
wA
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Udarno vrtanje v beton
Dletenje
Vrednost emisije vibracij a =14,558 m/s
Nezanesljivost meritve K=1.5m/s
Vrednost emisije vibracij a
h,Cheq
Nezanesljivost meritve K=1.5m/s
2
=12,475 m/s
2
h,HD
Rotacijski vrtalnik SL
2
2
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije
vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali vijačite. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke. Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX337 WX339
Pomožni ročaj 1 1
Nastavek za globino 1 1
1# Škatlaza shranjevanje 1 1
SDS svedri: 8/10/12mm / 3
SDS ploščato dleto 20x250mm / 1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Strojček je namenjen udarnemu vrtanju v beton, opeko in kamen, ter za lažja rušitvena dela z dletom Primeren je tudi za vrtanje v les, keramiko, kovino ter plastiko.
OPOZORILO! Pred vsakim delom na strojčku, ga odklopite z napajanja.
DELOVANJE
OPRAVILO SLIKA
VSTAVLJANJE TER ODSTRANJEVANJE SVEDROV
Prilagajanje pomožnega ročaja
Uporaba prilagojevalnika globine
Priklop na napajanje
Nastavljivo stikalo za vklop/izklop
STIKALO ZA VRTENEJ NAPREJ/ NAZAJ
OPOZORILO: Nikoli ne
spreminjajte smeri vrtenja medtem, ko se čeljust vrti, temveč počakajte, da se zaustavi.
Izbira načina delovanja
-Za sočasno vrtanje in udarno vrtanje v beton, opeko ali druge gradbene material, izberite položaj za udarno vrtanje
-Za vijalenje in vrtanj ev jeklo, les in plastiko, izberite položaj za običajno vranje.
-Le za udarno vrtanje – za lažja rušitvena dela z dletom uporabite udarno vrtanje.
OPOZORILO: Način
delovanja lahko izbirate s stikalom, ko se glava ne vrti.
OPOZORILO: Daljša uporaba
povzroči, da se aluminijasto ohišje segreje, zato se ga ne dotikajte.
Glejte sliko
A1& A2
Glejte sliko B
Glejte sliko C
Glejte sliko D
Glejte sliko E
Glejte sliko F
Glejte sliko G
73
Rotacijski vrtalnik SL
NAPOTKI ZA UPORABO VRTALNIKA(KLADIVO)
Če se orodje pregreje, ga pustite 2 – 3 minute delovati z maksimalno hitrostjo in neobremenjenega, da se motor ustrezno ohladi. SDS-plus vidia svedre lahko uporabljate le za vrtanje v beton in opeko. Pri vrtanju v kovine, uporabljajte le dobro nabrušene HSS svedre. Pri vijačenju, nastavkje vpnite v magnetno držalo. Če če možno, večje luknje vrtajte tako, da najprej uporabite sveder manjšega premera, nato pa luknjo povrtate z večjim.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati. Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
74
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX rotacijsko kladivo Vrsta izdelka WX337 WX339 (330~359—oznaka
naprave, predstavnik rotacijskih kladiv) Funkcija Udarno vrtanje v različne materiale
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Russell Nicholson Naslov Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2017/07/11 Allen Ding Pooblaščeni glavni inženir za testiranje in certiciranje
Rotacijski vrtalnik SL
www.worx.com
Copyright © 2017, Positec. All Right s Reserved. AR01320500
Loading...