Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvorna navodila SL
2
1
3
4
5
6
14
13
7
8
9
101112
A
B1
B2
D
C
E
A
A
F
G
A
H
J
I
A
K
A
J
K
L
M
N
1. LOCKING SLEEVE
2. DEPTH GAUGE
3. GREASE BOX COVER
4. ON/OFF SWITCH
5. HAMMER OR DRILLING ACTION SELECTOR SWITCH
6. HAMMER OR CHISEL ACTION SELECTOR SWITCH
7. VARIABLE SPEED CONTROL
8. SDS DRILL BITS*
9. SPANNER
10. KEY CHUCK WITH ADAPTOR, CHUCK KEY*
11. PLASTIC CONTAINER GREASE*
12. DUST COVER*
13. CHISELS (POINT & FLAT)*
14. AUXILIARY HANDLE
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX333 (330~359-designation of machinery, representative of Rotary hammer)
Voltage 220-240V~50/60Hz
Power input1250W
No load speed0-750/min
Impact rate 0-3700/min
Impact energy5.0J
Chuck typeSDS-plus
Max drilling capacitySteel 13mm
Masonry 32mm
Wood 40mm
Protection class
Machine weight 6.1kg
/II
76
Rotary hammer EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 90dB(A)
A weighted sound power L
3.0dB(A)
K
pA&KwA
: 101dB(A)
wA
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete
Chiselling
Vibration emission value a
Uncertainty K=1.5m/s
Vibration emission value a
Uncertainty K=1.5m/s
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on
the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
2
2
= 17.4m/s2
h,HD
= 14.3m/s2
h,Cheq
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store
that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can
assist you and offer advice.
98
Rotary hammer EN
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an
electric shock.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for
recycling advice.
Rotary hammer EN
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling
in concrete, brick and stone as well as for light
chiseling work. It is also suitable for drilling without
impact in wood, metal, ceramic and plastic.
1. ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE
(See Fig. A )
For your personal safety we recommend using
the auxiliary handle at all times.
To adjust the handle, rotate the bottom of the
handle anti-clockwise and rotate the handle
around the hammer collar until the handle is
in the desired position. Tighten fully.
2. USING THE DEPTH GAUGE (See Fig. A)
The depth gauge can be used to set a constant
depth to the drill.
Rotate the locking screw on the top of the
handle anti-clockwise to loosen, insert the
depth stop into the handle. Adjust it to the
desired depth. Rotate the locking screw
clockwise to tighten.
3. FITTING BITS OR CHUCK (See Fig. B1)
Clean the bit shank and apply grease before
installing the bit. Hold the rotary grip, pull
back the lock sleeve and insert the bits or
chuck into the bit holder. Turn the bit and push
it in until a resistance is felt. The shaft drops
completely into the bit holder. Once you are
satisfied that it has been seated, release the
black lock sleeve. This would lock the bits or
chuck into position.
After installing, always make sure that the tool
or chuck is securely held in the bit holder by
trying to pull it out.
If the bits or chuck is not located well, repeat
the operation again.
4. REMOVE BITS OR KEY CHUCK
(See Fig. B1)
To remove the tool or chuck, pull back the lock
sleeve, hold and pull the tool or chuck out.
NOTE: The bits or chuck are gripped firmly
by the shank and can not be removed once
locked in position.
5. USING THE CHUCK
For added convenience, your rotary hammer
drill now comes with a 3-jaw chuck. It enables
you to work with non-SDS drill bits/tools.
W
ARNING! The 3-jaw chuck is
designed for wood and metal
DRILLING work only. NEVER use this
chuck with rotary hammer or chisel. THIS
CHUCK CAN BE DAMAGED IF YOU DO SO.
Inserting a drill bit into chuck. (See Fig. B2)
Before installing drill bit, remove mains plug
from mains supply.
Place chuck key into chuck, turn key anticlockwise to undo/loosen chuck, insert drill/
tool and firmly tighten chuck by turning key
clockwise. Remove key and replace in Blow
Mould Case.
6. OPERATING THE ON/OFF SWITCH
(See Fig. C)
Depress the switch to start the tool and release
it to stop your tool.
7. USING THE VARIABLE SPEED
CONTROL (See Fig. D)
The speed increases as you turn the switch
towards the higher number and decreases on
the lower number.
8. HAMMER DRILL FUNCTION (See Fig.
E, F)
1)For drilling concrete, masonry etc, press the
lock button (A) and rotate the selector switch
to make sign “
(See Fig. E)
NOTE: You must press the selector switch lock
button before adjusting the selector switch. If
the selector switch cannot go into the required
position, switch on your hammer a little, then
adjust the selector switch again.
2)Turn the hammer or drilling action selector
switch pointing to the hammer action “ “
position. (See Fig. F)
3)You are now set up for hammer drilling into
masonry.
“ point to the triangle.
1110
Rotary hammer EN
9. DRILLING FUNCTION (See Fig. G, H)
1)Press the lock button (A) and rotate the
selector switch to make sign “ “ point to
the triangle. (See Fig. G)
2)Turn the hammer or drilling action selector
switch pointing to the drilling action “ “
position. (See Fig. H)
3)You are now set up for drilling function.
10. CHISEL FUNCTION (See I, J)
1)For chipping, grooving or demolition
operation, press the lock button (A) and then
rotate the selector switch make sign “ “
pointing to the triangle. (See Fig. I)
2)Turn the hammer or drilling action selector
switch pointing to the hammer action “ “
position. (See Fig. J)
3)You are now set up for chisel work using
Chisel action.
WARNING: You must make
sure that the selector switch
is positively locked in chisel mode
position. If not, it could cause a hazard.
11. DUST COVER (See Fig. K)
Use the dust cover to prevent dust from
falling over the tool and on your self when
performing overhead drilling operations.
Attach the dust cover to the bit as shown in
the K.
12. LUBRICATION MACHINE (See Fig. L)
The machine is grease-lubricated. A grease
refill is only required during hammer work
efficiency is low. Open the grease box lid
at the top of the hammer using the pin
spanner provided. Then refill approx 30g
grease provided with your tool. The grease
specification is general purpose lithium based.
Use only Worx genuine hammer grease
(optional accessory).
CAUTION: Keep the container of grease
away from children.
13. TO REPLACE THE BRUSHES
(See Fig. M, N)
Disconnect the plug from the power supply.
Unscrew the carbon brush cap with
screwdriver.
Remove the carbon brush. Check the length
of the brush and replace if under 6mm. When
brushes need replacement always renew both
brushes, even if one is still more than 6mm
long.
Completely screw down the carbon brush cap.
Check that the tool is working. Before use,
allow it run for a few minutes to enable the
brushes to settle.
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
1. Reduce the pressure on the drill bit when it
is about to break through. This will prevent
the drill from jamming.
2. When drilling a large hole, first drill a pilot
hole using a smaller drill bit.
3. Always apply pressure to your drill bit in a
straight line, and if possible at right angles
to the workpiece.
4. Never change the operating mode whilst
the drill is running.
5. Do not apply excessive pressure to the tool
when chiseling. Expressive force does not
speed up the work.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Rotary hammer EN
TROUBLESHOOTING
firmly clamped
1. If your power tool does not start, check the
plug on the power supply first.
2. If your hammer becomes too hot in use,
set the hammer switch to the drill mode
and allow your drill to operate at maximum
speed without load for 2 minutes.
3. If your hammer work efficiency is too low,
please add sufficient grease in the grease
box.
4. If your hammer use in low efficiency,
please check whether the tool is blunt.
5. If a fault can not be rectified, return the tool
to an authorized dealer for repair.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for
recycling advice.
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the
plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug
and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745
Schlagbohren in Beton
Meißeln
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K=1.5m/s
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K=1.5m/s
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen
verwendet werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie
das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
2
2
= 17.4m/s2
h,HD
= 14.3m/s²
h,Cheq
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die
Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und
eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Bohrhammer D
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör
investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben.. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung
der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1716
Bohrhammer D
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust
verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen
Handgriff, der mit dem Werkzeug
geliefert wird. Kontrollverlust kann
Personenschäden zufolge haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei
dem Schneidwerkzeuge eventuell
versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom
stehenden Kabel kann auch die Metallteile
des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag
versetzen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Bohrhammer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
Bohrfutter absolut fest im Bithalter sitzt - dazu
versuchen Sie es herauszuziehen; es darf sich
nicht herausziehen lassen.
Falls das Bit oder das Bohrfutter nicht richtig
fixiert sein sollte, beginnen Sie von vorne.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren
in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte
Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum
Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff.
1. ZUSATZGRIFF EINSTELLEN (Siehe A )
Aus Sicherheitsgründen sollte der zusatzgriff
immer verwendet werden.
Zum Einstellen lösen Sie den GriffArretierknopf durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Griff um seine
Achse oder das gesamte Griffstück um das
Werkzeug herum – siehe Abb. A. Ziehen Sie
den Arretierknopf wieder fest an.
2. TIEFENANSCHLAG VERWENDEN
(Siehe A)
Mit dem Tiefenanschlag können Sie eine
konstante Bohrtiefe vorgeben.
Drehen Sie die Arretierschraube am
Oberteil des Handgriffs zum Lösen gegen
den Uhrzeigersinn, schieben Sie den
Tiefenanschlag in den Griff ein. Stellen
Sie die gewünschte Tiefe ein. Drehen Sie
die Arretierschraube zum Fixieren im
Uhrzeigersinn.
3. BITS ODER BOHRFUTTER ANBRINGEN
(Siehe B1)
Reinigen Sie den Meißelschaft und tragen Sie
etwas Schmiermittel auf, ehe Sie den Meißel
einsetzen. Fassen Sie den drehbaren Griff,
ziehen Sie die Arretierhülse zurück, setzen Sie
ein Bit oder das Bohrfutter in den Bithalter
ein. Schieben Sie den Meißel drehend
ein, bis Sie einen Widerstand spüren – der
Schaft sitzt komplett in der Meißelhalterung.
Wenn der Meißel richtig sitzt, lassen Sie die
Arretierhülse los. Dadurch werden Bit oder
Bohrfutter fixiert.
Nach der Installation vergewissern Sie sich
grundsätzlich, dass das Werkzeug oder das
4. BITS ODER BOHRFUTTER
HERAUSNEHMEN (Siehe B1)
Zum Herausnehmen des Werkzeugs oder
Bohrfutters ziehen Sie die Arretierhülse
zurück, halten sie in dieser Position und
nehmen das Werkzeug oder Bohrfutter
heraus.
HINWEIS: Bit oder Bohrfutter werden am
Schaft gehalten und können im fixierten
Zustand nicht herausgenommen werden.
5. BOHRFUTTER VERWENDEN
Zur vielseitigen Anwendung wird Ihr
Bohrhammer mit einem 3-Backen-Bohrfutter
geliefert. Dadurch können Sie auch mit
anderen als mit SDS-Werkzeugen/-Bits
arbeiten.
WARNUNG! Das 3-Backen-
Bohrfutter ist ausschließlich zum
BOHREN in Holz und Metall geeignet.
Benutzen Sie dieses Bohrfutter
NIEMALS zum Schlagbohren oder
Meißeln. IN DIESEM FALL KANN DAS
BOHRFUTTER BESCHÄDIGT WERDEN.
Bohrerbits in das Bohrfutter einsetzen.
(Siehe B2)
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie Bohrerbits
einsetzen.
Stecken Sie den Spannschlüssel in das
Bohrfutter und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter
loszuschrauben, fügen Sie den Bohrer/das
Werkzeug ein und ziehen Sie das Bohrfutter
fest an, in dem Sie den Spannschlüssel im
Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie den
Spannschlüssel und legen Sie ihn in den
Blasformkoffer zurück.
6. BEDIENUNG DES EIN-/
AUSSCHALTERS (Siehe C)
Drücken Sie, um das Werkzeug zu starten und
lassen Sie los, um es abzuschalten.
1918
Bohrhammer D
7. SCHALTER FÜR VARIABLE
DREHZAHLSTEUERUNG (Siehe D)
Bei höheren Einstellungszahlen steigt die
Drehzahl, bei niedrigeren Einstellungszahlen
sinkt die Drehzahl entsprechend.
11. STAUBSAMMLER (Siehe K)
Der Staubsammler verhindert, dass Staub bei
Überkopfarbeiten auf das Werkzeug oder auf
Sie rieselt. Bringen Sie den Staubsammler wie
in Abb. K gezeigt am Meißel an.
8. BOHRHAMMERFUNKTION (Siehe E,F)
1)Zum Bohren in Beton, Mauerwerk und
ähnliche Materialien drücken Sie die
Freigabetaste (A) und drehen den Umschalter,
bis das Dreieck auf das Symbol “ “ zeigt.
(Siehe E)
HINWEIS: Vor dem Drehen des Umschalters
muss die Freigabetaste gedrückt werden. Falls
sich der Umschalter nicht in die gewünschte
Position bringen lassen sollte, lassen Sie den
Bohrhammer kurz anlaufen und drehen den
Umschalter danach erneut.
2)Drehen Sie den Hämmern/BohrenUmschalter in die Hämmern-Position “ “ .
(Siehe F)
3)Ihr Bohrhammer ist nun auf Bohren in
Mauerwerk eingestellt.
9. BOHREN (Siehe G,H)
1)Drücken Sie die Freigabetaste (A) und
drehen Sie den Umschalter, bis das Dreieck
auf das Symbol “ “ zeigt. (Siehe G)
2)Drehen Sie den Hämmern/BohrenUmschalter in die Bohren-Position “ “ .
(Siehe H)
3)Ihr Bohrhammer ist nun auf Bohren
eingestellt.
10. MEIßELN (Siehe I,J)
1)Zum Zerspanen, Auskehlen oder
Zertrümmern drücken Sie die Freigabetaste
(A) und drehen den Umschalter, bis das
Dreieck am Schmiermittelbehälterdeckel auf
das Symbol “ “ zeigt. (Siehe I)
2)Drehen Sie den Hämmern/BohrenUmschalter in die Hämmern-Position “ “ .
(Siehe J)
3)Ihr Werkzeug ist nun auf Meißeln eingestellt.
WARNUNG: Achten Sie in jedem
Fall darauf, dass der Umschalter
in der Meißeln-Position einrastet.
Ansonsten besteht Unfallgefahr!
12. SCHMIERUNG (Siehe L)
Das Gerät ist ölgeschmiert. Schmiermittel
muss nur nachgefüllt werden, wenn die
Arbeitseffizienz des Hammers nachläßt.
Öffnen Sie dazu die Schmierkappe an
der Oberseite des Hammers mithilfe des
beiliegenden Schlüssels. Dann füllen Sie ca.
30g des beiliegenden Schmiermittels ein.
Die Spezifikationen des Schmiermittels sind
Universalschmiermittel auf Lithium-Basis.
Dabei ist unbedingt das vorgesehene Worx Öl
zu verwenden.
ACHTUNG: Schmiermittel und
-behälter von Kindern fernhalten!
13. DIE KOHLEBÜRSTEN ERSETZEN
(Siehe M,N)
Ziehen Sie den Netzstecker.
Lösen Sie die Kohlebürstenkappe mit einem
Schraubendreher.
Entnehmen Sie die Kohlebürste. Prüfen Sie
die Länge der Bürste; tauschen Sie sie aus,
wenn die Länge weniger als 6 mm beträgt.
Beim Austausch wechseln Sie immer beide
Bürsten auf einmal aus; auch dann, wenn
die Länge einer Bürste noch mehr als 6 mm
beträgt.
Schrauben Sie die Kohlebürstenkappe wieder
vollständig auf. Überzeugen Sie sich davon,
dass das Werkzeug arbeitet. Ehe Sie mit der
Arbeit beginnen, lassen Sie das Werkzeug ein
paar Minuten laufen, damit sich die Bürsten
etwas einschleifen können.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
1. Vermindern Sie den Druck auf das Bit,
wenn es kurz vor dem Durchbruch steht.
Dadurch vermeiden Sie ein Verklemmen
des Bohrers.
2. Bei größeren Löchern bohren Sie zuerst ein
Führungsloch mit einem kleineren Bohrer.
Bohrhammer D
3. Üben Sie immer nur senkrechten Druck auf
den Bohrer aus; idealerweise rechtwinklig
zum Werkstück.
4. Schalten Sie niemals den Betriebsmodus
um, während das Gerät läuft.
5. Üben Sie beim Meißeln keinen
übermäßigen Druck aus. Mehr Druck
beschleunigt das Arbeiten nicht.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.
Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem
trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei
staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das
Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug
nicht beschädigen.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt
mit Originalersatzteilen durchführen.
3. Sollte das Werkzeug mit geringerer Leistung
arbeiten, füllen Sie Schmiermittel nach.
4. Bei schlechteren Ergebnissen prüfen Sie
nach, ob das Werkzeug stumpf geworden ist.
5. Falls sich Fehler nicht beheben lassen
sollten, lassen Sie das Werkzeug bei einem
autorisierten Händler reparieren.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
2120
FEHLERBEHEBUNG
1. Falls Ihr Elektrowerkzeug nicht anlaufen
sollte, überprüfen Sie zuerst, ob der Stecker
richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
2. Falls sich Ihr Werkzeug bei der Arbeit stark
erwärmen sollte, halten Sie es an, schalten
auf Bohren um und lassen das Werkzeug 2
Minuten ohne Belastung laufen.
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person,
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/10/27
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Bohrhammer D
1. VERROU DE FERMETURE
2. BUTÉE DE PROFONDEUR
3. COUVERCLE DU RÉSERVOIR À GRAISSE
4. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
5. COMMANDE DE MARTEAU OU DE PERCEUSE
6. COMMUTATEUR DE MODE MARTEAU OU BURIN
7. BOUTON DE VARIATION DE VITESSE
8. MÈCHES SDS*
9. CLÉ
10. MANDRIN À CLÉ AVEC ADAPTATEUR, CLÉ DE MANDRIN*
11. BOÎTIER À ENDUIS EN PLASTIQUE*
12. COUVERCLE À POUSSIÈRE*
13. BURINS (À POINTE ET PLAT)*
14. POIGNÉE AUXILIAIRE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type WX333 (330~359-désignations des pièces, illustration de la Marteau
Perforateur)
2322
2322
Tension nominale-fréquence 220-240V~50/60Hz
Puissance1250W
Vitesse à vide0-750/min
Amplitude de vibration 0-3700/min
Puissance nominale5.0J
Type de foretSDS-plus
Capacité max. de perçageAcier 13mm
Béton 32mm
Bois 40mm
Double isolation
Poids de la machine 6.1kg
Marteau Perforateur F
/II
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique LpA: 90dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
3.0dB(A)
K
pA&KwA
: 101dB(A)
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’ EN 60745
Perçage à percussion dans du béton
Burinage
Valeur d'émission de vibrations a
Incertitude K=1.5m/s
2
Valeur d'émission de vibrations a
Incertitude K=1.5m/s
2
= 17.4m/s
h.HD
= 14.3m/s2
h.Cheq
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour comparer cet outil à un
autre outil, et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour une appréciation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé,
selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
2
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle
d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti
mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si
approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10oC ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Marteau Perforateur F
ACCESSOIRES
Poignée auxiliaire 1
Butée de profondeur 1
Mèches SDS (8 10 12x150mm) 3
Burins SDS (plat et pointu 250mm) 2
Couvercle à poussière 1
Clé 1
Mandrin à clé avec adaptateur, clé de mandrin 1
Boîtier à enduis en plastique 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine.
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
2524
Marteau Perforateur F
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter une protection pour les
oreilles. L’exposition au bruit peut causer
une perte d’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées
auxiliaires fournies avec l’outil. La
perte de contrôle peut engendrer des
blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces
antidérapantes et isolées si l’outil
de coupe risque d’entrer en contact
avec des câbles cachés. L’entrée en
contact avec un câble sous tension rendra
les parties en métal de l’outil également
sous tension et l’utilisateur pourrait
recevoir une décharge électrique.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la
poussière
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Marteau Perforateur F
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
l’outil ou le foret est bien enclenché dans la
porte mèche en tirant dessus pour le faire sortir.
Si l’outil ou le foret n’est pas bien inséré, le
réinstaller.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
L’appareil est conçu pour les travaux de
perçage en frappe dans le béton, la brique et
la pierre ainsi que pour de petits travaux de
burinage. Il est également approprié pour le
perçage sans frappe dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques.
1. AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE (Voir A)
Pour votre sécurité, il est recommander de
toujours utiliser les poignées auxiliaires.
Pour ajuster la poignée, desserrer le bouton
sous la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et tourner la poignée
atours de l’axe de la poignée jusqu’à
l’obtention de la position désirée. Serrer
fortement.
2. UTILISER LA JAUGE DE PROFONDEUR
(Voir A)
La jauge de profondeur peut être utilisée pour
régler une profondeur constante du foret.
Pivoter l’écrou de fermeture sur le dessus
de la poignée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour desserrer, insérer
le témoin de profondeur dans la poignée.
Ajuster le à la profondeur de perçage
souhaitée. Tourner l’écrou de fermeture dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
resserrer.
3. INSTALLATION DES OUTILS OU DU
MANDARIN (Voir B1)
Nettoyer la tige de la mèche et appliquer de
la graisse lubrifiante avant de l’utiliser.Tenir la
poignée rotative, tirer en arrière sur le verrou
et insérer l’outil ou la mèche dans le mandrin.
Tourner le foret et pousser le dedans jusqu’à
ressentir une résistance. L’axe s’abaisse
complètement dans le mandrin. Lorsque vous
êtes satisfait de la position, relâcher le verrou
de fermeture noire. Cela fermera l’outil ou le
foret dans cette position.
Après l’avoir installé, toujours s’assurer que
4. RETIRER L’OUTIL OU LE MANDARIN À
CLÉ (Voir B1)
Pour enlever l’outil ou le foret, tirer en arrière
sur le verrou, prendre l’outil ou le foret et le
retirer.
REMARQUE: Le foret ou l’outil sont
fermement fixés par le manche et ne peuvent
être retirés une fois le verrou fermé.
5. UTILISER LE FORET
Pour plus de confort, votre marteau
perforateur est accompagné d’un mandrin
à trois mâchoires. Cela vous permettra de
travailler avec des forets et outils non SDS.
AVERTISSEMENT! Le mandarin à
trois mâchoires est destiné aux
travaux de PERCAGE sur bois et métaux
uniquement. NE JAMAIS utiliser ce
mandarin avec un marteau perforateur
ou un foret. CE MANDRIN POURRAIT
ETRE ENDOMMAGE SI VOUS FAITES
CELA.
Insérer un foret dans le mandarin.
(Voir B2)
Avant d’installer le foret, débrancher le câble
d’alimentation.
Placer la clé à mandrin sur le mandrin,
tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour le desserrer,
insérer le foret/l’outil et serrer fermement le
mandrin avec la clé à mandrin dans le sens
des aiguilles d’une montre. Enlever la clé et la
remettre dans son coffret.
6. UTILISATION DU BOUTON MARCHE/
ARRÊT (Voir C)
Appuyer sur le bouton pour démarrer l’outil et
relâcher pour l’arrêter.
7. UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR DE
VARIATION DE VITESSE (Voir D)
La vitesse augmente en tournant le bouton
vers les chiffres les plus élevés et descend en
le tournant vers les chiffres les plus petits.
2726
Marteau Perforateur F
8. FONCTION PERCEUSE À CIMENT
(Voir E, F)
1)Pour bien forer, perçage dans le béton etc,
appuyez sur le bouton de verrouillage (A) et
tournez le bouton sélecteu pour que le signe
“ “ pointe vers le triangle. (Voir E)
REMARQUE: Appuyer sur le verrou du
bouton de sélection pour pouvoir ajuster le
bouton de sélection. Si le bouton de sélection
ne peut pas s’enclencher dans la position
voulue, mettez en marche un peu la machine
et réajuster le bouton de sélection une
nouvelle fois.
2)Tourner le bouton de sélection marteau
ou perceuse vers la position “ “ sur le
couvercle du réservoir a graisse. (Voir F)
3)Vous êtes maintenant préparé pour percer
le béton.
9. FONCTION FORAGE (Voir G, H)
1)Appuyez sur le bouton de verrouillage (A) et
tournez le bouton sélecteu pour que le signe
“ “ pointe vers le triangle. (Voir G)
2)Tourner le bouton de sélection marteau ou
perçage vers la position Action perçage
“ “ . (Voir H)
3)Vous avez réglé la fonction forage.
10. FONCTION BURIN (Voir I, J)
1)Pour ébrécher, canneler ou détruire, appuyez
sur le bouton de verrouillage (A) et tournez le
bouton sélecteu pour que le signe “ “ pointe
vers le triangle. (Voir I)
2)Tourner le bouton de sélection de la fonction
perçage ou marteau vers la position Action
marteau “ “ . (Voir J)
3)Vous venez d’installer l’action Burin pour les
travaux au burin.
AVERTISSEMENT: Etre bien sûr
d’avoir enclenché le bouton de
sélection dans la position action Burin.
Si ce n’est pas le cas, cela pourrait
provoquer un accident.
11. COUVERCLE À POUSSIÈRE (Voir K)
Utiliser le couvercle à poussière pour
empêcher la poussière de tomber sur vous et
l’outil lorsque vous effectuez des travaux de
perçage en hauteur. Attacher le couvercle à
poussière à la mèche comme indiqué sur la K.
12. LUBRIFICATION DE LA MACHINE
(Voir L)
L’appareil est graissé à l’huile. Il n’est
nécessaire de rajouter de la graisse que
lorsque la productivité du marteau baisse.
Ouvrez le couvercle du compartiment à
graisse qui se trouve au sommet du marteau
à l’aide de la clé à ergots fournie. Ajoutez
environ 30 g de la graisse fournie avec votre
outil. La graisse doit être une graisse au
lithium de type générique. L’utilisation de
l’huile prévue par Worx est obligatoire.
ATTENTION: Tenir le récipient à graisse
éloigné des enfants.
13. REMPLACEMENT DES BALAIS
(Voir M, N)
Débranchez la prise de l’alimentation.
Dévissez le capot des charbons à l’aide d’un
tournevis.
Retirez le charbon. Vérifi ez la taille du charbon
et remplacez-le si sa longueur
est inférieure à 6 mm. Remplacez toujours les
charbons par paire, même si l’un des deux
charbons mesure plus de 6 mm de long.
Revissez le capot. Vérifi ez que l’outil
fonctionne avant de l’utiliser, en le laissant
fonctionner pendant quelques minutes.
ASTUCES CONCERNANT
VOTRE OUTIL
1. Réduire la pression sur le foret lorsque la
surface va être percée de manière à éviter
d’empêcher le foret de gripper.
2. Lors du forage d’un grand trou, d’abord
percer un trou pilote en utilisant un foret
plus petit.
3. Toujours enfoncer le foret en ligne droite,
et si possible en formant un angle droit
avec la surface à forer.
4. Ne jamais changer de mode opératoire
pendant que le foret est en marche.
5. Ne pas exercer une trop forte pression sur
l’outil lors du cisèlement. Une pression
trop forte sur l’outil ne fait pas avancer le
travail plus rapidement.
Marteau Perforateur F
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par
l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser
d’eau ou de nettoyants chimiques pour
nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon
sec. Toujours conserver l’outil motorisé
dans un endroit sec. Maintenir les fentes de
ventilation du moteur propres. Empêcher que
les commandes de marche soient couvertes
de sciure. Il est normal que des étincelles
soient visibles dans les fentes de ventilation,
cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualifiée de
façon similaire, afin d’éviter tout danger.
Déclarons ce produit,
Description WORX Marteau Perforateur
Type WX333 (330~359-désignations
des pièces, illustration de la Marteau
Perforateur)
Fonction Martelage de différents
matériaux
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/EU
DÉPANNAGE
1. Si votre outil électrique ne démarre pas,
vérifiez d’abord la fiche d’alimentation
secteur.
2. Si votre marteau perforateur devenait trop
chaud pendant le travail, régler l’outil en
mode perçage et le laisser tourner à la
vitesse maximum à vide pendant deux
minutes.
3. Si l’efficacité de fonctionnement de votre
marteau piqueur est trop faible, veuillez
ajouter de la graisse lubrifiante dans le
réservoir à graisse.
4. Si votre marteau fonctionne peu
efficacement, veuillez vérifier que l’outil n’
est pas émoussé.
5. Si la panne ne peut être corrigée, renvoyez
la défonceuse à un agent agréé pour les
réparations.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-3
EN 61000-3-2
EN 60745-2-6
EN 60745-1
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/10/27
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
2928
Marteau Perforateur F
1. MANICOTTO PER BLOCCAGGIO
2. ASTA DI PROFONDITÀ
3. COPERCHIO SCOMPARTO LUBRIFICANTE
4. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
5. SELETTORE FUNZIONE MARTELLO O TRAPANO
6. SELETTORE FUNZIONE MARTELLO O SCALPELLO
7. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ
8. PUNTE SDS*
9. CHIAVE
10. MANDRINO A CHIAVE CON ADATTATORE E CHIAVE*
11. RECIPIENTE DI PLASTICA PER GRASSO*
12. PROTEZIONE ANTI-POLVERE*
13. SCALPELLO A PUNTA & SCALPELLO PIANO*
14. IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
*Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX333 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo del
Martello rotativo)
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale1250W
Velocità a vuoto0-750/min
Velocità nominale impatto 0-3700/min
Energia di impatto5.0J
Tipo di mandrinoSDS-plus
Perforazione max.Acciaio 13mm
Calcestruzzo 32mm
Legno 40mm
Classe protezione
Peso macchina 6.1kg
Martello rotante I
/II
Loading...
+ 78 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.