Worx WX333 operation manual

Rotary hammer Bohrhammer Marteau Perforateur Martello rotante Martillo rotatorio Boorhamer
Młot obrotowy Pneumatikus fúrókalapács Ciocan articulat Rotační kladivo Otočné kladivo Martelo rotativo Rotorhammare Rotacijski vrtalnik
WX333
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P07
D
F
I
P15 P23 P30 P38 P45 P52 P59 P66 P73 P80 P87 P94
P101
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvorna navodila SL
2
1
3
4
5
6
14
13
7
8
9
101112
A
B1
B2
D
C
E
A
A
F
G
A
H
J
I
A
K
A
J
K
L
M
N
1. LOCKING SLEEVE
2. DEPTH GAUGE
3. GREASE BOX COVER
4. ON/OFF SWITCH
5. HAMMER OR DRILLING ACTION SELECTOR SWITCH
6. HAMMER OR CHISEL ACTION SELECTOR SWITCH
7. VARIABLE SPEED CONTROL
8. SDS DRILL BITS*
9. SPANNER
10. KEY CHUCK WITH ADAPTOR, CHUCK KEY*
11. PLASTIC CONTAINER GREASE*
12. DUST COVER*
13. CHISELS (POINT & FLAT)*
14. AUXILIARY HANDLE
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX333 (330~359-designation of machinery, representative of Rotary hammer)
Voltage 220-240V~50/60Hz Power input 1250W No load speed 0-750/min Impact rate 0-3700/min Impact energy 5.0J Chuck type SDS-plus Max drilling capacity Steel 13mm
Masonry 32mm
Wood 40mm
Protection class
Machine weight 6.1kg
/II
76
Rotary hammer EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 90dB(A)
A weighted sound power L
3.0dB(A)
K
pA&KwA
: 101dB(A)
wA
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete
Chiselling
Vibration emission value a Uncertainty K=1.5m/s Vibration emission value a Uncertainty K=1.5m/s
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
2
2
= 17.4m/s2
h,HD
= 14.3m/s2
h,Cheq
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Rotary hammer EN
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1 Depth gauge 1 SDS drill bits (8 10 12x150mm) 3 SDS chisel (point & flat 250mm) 2 Dust cover 1 Spanner 1 Key chuck with adaptor, chuck key 1 Plastic container grease 1
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
98
Rotary hammer EN
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Rotary hammer EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
1. ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE (See Fig. A )
For your personal safety we recommend using the auxiliary handle at all times. To adjust the handle, rotate the bottom of the handle anti-clockwise and rotate the handle around the hammer collar until the handle is in the desired position. Tighten fully.
2. USING THE DEPTH GAUGE (See Fig. A)
The depth gauge can be used to set a constant depth to the drill. Rotate the locking screw on the top of the handle anti-clockwise to loosen, insert the depth stop into the handle. Adjust it to the desired depth. Rotate the locking screw clockwise to tighten.
3. FITTING BITS OR CHUCK (See Fig. B1)
Clean the bit shank and apply grease before installing the bit. Hold the rotary grip, pull back the lock sleeve and insert the bits or chuck into the bit holder. Turn the bit and push it in until a resistance is felt. The shaft drops completely into the bit holder. Once you are satisfied that it has been seated, release the black lock sleeve. This would lock the bits or chuck into position. After installing, always make sure that the tool or chuck is securely held in the bit holder by trying to pull it out. If the bits or chuck is not located well, repeat the operation again.
4. REMOVE BITS OR KEY CHUCK (See Fig. B1)
To remove the tool or chuck, pull back the lock sleeve, hold and pull the tool or chuck out.
NOTE: The bits or chuck are gripped firmly by the shank and can not be removed once locked in position.
5. USING THE CHUCK
For added convenience, your rotary hammer drill now comes with a 3-jaw chuck. It enables you to work with non-SDS drill bits/tools.
W
ARNING! The 3-jaw chuck is
designed for wood and metal DRILLING work only. NEVER use this chuck with rotary hammer or chisel. THIS CHUCK CAN BE DAMAGED IF YOU DO SO.
Inserting a drill bit into chuck. (See Fig. B2)
Before installing drill bit, remove mains plug from mains supply. Place chuck key into chuck, turn key anti­clockwise to undo/loosen chuck, insert drill/ tool and firmly tighten chuck by turning key clockwise. Remove key and replace in Blow Mould Case.
6. OPERATING THE ON/OFF SWITCH (See Fig. C)
Depress the switch to start the tool and release it to stop your tool.
7. USING THE VARIABLE SPEED CONTROL (See Fig. D)
The speed increases as you turn the switch towards the higher number and decreases on the lower number.
8. HAMMER DRILL FUNCTION (See Fig. E, F)
1)For drilling concrete, masonry etc, press the lock button (A) and rotate the selector switch to make sign “ (See Fig. E) NOTE: You must press the selector switch lock button before adjusting the selector switch. If the selector switch cannot go into the required position, switch on your hammer a little, then adjust the selector switch again.
2)Turn the hammer or drilling action selector switch pointing to the hammer action “ “ position. (See Fig. F)
3)You are now set up for hammer drilling into masonry.
“ point to the triangle.
1110
Rotary hammer EN
9. DRILLING FUNCTION (See Fig. G, H)
1)Press the lock button (A) and rotate the selector switch to make sign “ “ point to the triangle. (See Fig. G)
2)Turn the hammer or drilling action selector switch pointing to the drilling action “ “ position. (See Fig. H)
3)You are now set up for drilling function.
10. CHISEL FUNCTION (See I, J)
1)For chipping, grooving or demolition operation, press the lock button (A) and then rotate the selector switch make sign “ “ pointing to the triangle. (See Fig. I)
2)Turn the hammer or drilling action selector switch pointing to the hammer action “ “ position. (See Fig. J)
3)You are now set up for chisel work using
Chisel action.
WARNING: You must make
sure that the selector switch is positively locked in chisel mode position. If not, it could cause a hazard.
11. DUST COVER (See Fig. K)
Use the dust cover to prevent dust from falling over the tool and on your self when performing overhead drilling operations. Attach the dust cover to the bit as shown in the K.
12. LUBRICATION MACHINE (See Fig. L)
The machine is grease-lubricated. A grease refill is only required during hammer work efficiency is low. Open the grease box lid at the top of the hammer using the pin spanner provided. Then refill approx 30g grease provided with your tool. The grease specification is general purpose lithium based. Use only Worx genuine hammer grease (optional accessory).
CAUTION: Keep the container of grease
away from children.
13. TO REPLACE THE BRUSHES (See Fig. M, N)
Disconnect the plug from the power supply. Unscrew the carbon brush cap with screwdriver. Remove the carbon brush. Check the length
of the brush and replace if under 6mm. When brushes need replacement always renew both brushes, even if one is still more than 6mm long. Completely screw down the carbon brush cap. Check that the tool is working. Before use, allow it run for a few minutes to enable the brushes to settle.
WORKING HINTS FOR YOUR TOOL
1. Reduce the pressure on the drill bit when it is about to break through. This will prevent the drill from jamming.
2. When drilling a large hole, first drill a pilot hole using a smaller drill bit.
3. Always apply pressure to your drill bit in a straight line, and if possible at right angles to the workpiece.
4. Never change the operating mode whilst the drill is running.
5. Do not apply excessive pressure to the tool when chiseling. Expressive force does not speed up the work.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Rotary hammer EN
TROUBLESHOOTING
firmly clamped
1. If your power tool does not start, check the plug on the power supply first.
2. If your hammer becomes too hot in use, set the hammer switch to the drill mode and allow your drill to operate at maximum speed without load for 2 minutes.
3. If your hammer work efficiency is too low, please add sufficient grease in the grease box.
4. If your hammer use in low efficiency, please check whether the tool is blunt.
5. If a fault can not be rectified, return the tool to an authorized dealer for repair.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved to BS1362
Connect Blue to N (neutral)
Brown L (live)
1312
Outer sleeve
Cable grip
Rotary hammer EN
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Rotary Hammer Type WX333 (330~359-designation of
machinery, representative of Rotary hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-2-6 EN 60745-1
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/10/27 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Rotary hammer EN
1. ARRETIERHÜLSE
2. BOHRTIEFENANSCHLAG
3. SCHMIERMITTELBEHÄLTERDECKEL
4. EIN/AUS-SCHALTER
5. HÄMMERN/BOHREN-UMSCHALTER
6. HAMMER /MEISSEL-UMSCHALTER
7. VARIABLER GESCHWINDIGKEITSREGLER
8. SDS BOHRER*
9. SCHRAUBENSCHLÜSSEL
10. ZAHNKRANZBOHRFUTTERSATZ MIT ADAPTER, BOHRFUTTERSCHLÜSSEL*
11. SCHMIERFETTPLASTIKBEHÄLTER*
12. STAUBSCHUTZHAUBE*
13. SPITZMEISSEL & FLACHMEISSEL*
14. ZUSATZHANDGRIFF
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX333 (330~359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
Spannung 220-240V~50/60Hz Nennaufnahmeleistung 1250W Leerlaufdrehzahl 0-750/min Nennschlagzahl 0-3700/min Nenn-Schlagenergie 5.0J Bohrfutter-Typ SDS-plus Max. Bohrleistung Stahl 13mm
Mauerwerk 32mm
Holz 40mm
Schutzisolation
Gewicht 6.1kg
/II
1514
1514
Bohrhammer D
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 90dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
3.0dB(A)
K
pA&KwA
: 101dB(A)
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745
Schlagbohren in Beton
Meißeln
Vibrationsemissionswert a Unsicherheit K=1.5m/s Vibrationsemissionswert a Unsicherheit K=1.5m/s
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
2
2
= 17.4m/s2
h,HD
= 14.3m/s²
h,Cheq
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Bohrhammer D
Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag 1 SDS Bohrer (8 10 12x150mm) 3 SDS Spitzmeißel & Flachmeißel (250mm) 2 Staubschutzhaube 1 Schraubenschlüssel 1 Zahnkranzbohrfuttersatz mit Adapter, Bohrfutterschlüssel 1 Schmierfettplastikbehälter 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben.. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1716
Bohrhammer D
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen
Handgriff, der mit dem Werkzeug geliefert wird. Kontrollverlust kann
Personenschäden zufolge haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten.
Berührung mit einem unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Bohrhammer D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
Bohrfutter absolut fest im Bithalter sitzt - dazu versuchen Sie es herauszuziehen; es darf sich nicht herausziehen lassen. Falls das Bit oder das Bohrfutter nicht richtig fixiert sein sollte, beginnen Sie von vorne.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
1. ZUSATZGRIFF EINSTELLEN (Siehe A )
Aus Sicherheitsgründen sollte der zusatzgriff immer verwendet werden. Zum Einstellen lösen Sie den Griff­Arretierknopf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Griff um seine Achse oder das gesamte Griffstück um das Werkzeug herum – siehe Abb. A. Ziehen Sie den Arretierknopf wieder fest an.
2. TIEFENANSCHLAG VERWENDEN (Siehe A)
Mit dem Tiefenanschlag können Sie eine konstante Bohrtiefe vorgeben. Drehen Sie die Arretierschraube am Oberteil des Handgriffs zum Lösen gegen den Uhrzeigersinn, schieben Sie den Tiefenanschlag in den Griff ein. Stellen Sie die gewünschte Tiefe ein. Drehen Sie die Arretierschraube zum Fixieren im Uhrzeigersinn.
3. BITS ODER BOHRFUTTER ANBRINGEN (Siehe B1)
Reinigen Sie den Meißelschaft und tragen Sie etwas Schmiermittel auf, ehe Sie den Meißel einsetzen. Fassen Sie den drehbaren Griff, ziehen Sie die Arretierhülse zurück, setzen Sie ein Bit oder das Bohrfutter in den Bithalter ein. Schieben Sie den Meißel drehend ein, bis Sie einen Widerstand spüren – der Schaft sitzt komplett in der Meißelhalterung. Wenn der Meißel richtig sitzt, lassen Sie die Arretierhülse los. Dadurch werden Bit oder Bohrfutter fixiert. Nach der Installation vergewissern Sie sich grundsätzlich, dass das Werkzeug oder das
4. BITS ODER BOHRFUTTER HERAUSNEHMEN (Siehe B1)
Zum Herausnehmen des Werkzeugs oder Bohrfutters ziehen Sie die Arretierhülse zurück, halten sie in dieser Position und nehmen das Werkzeug oder Bohrfutter heraus. HINWEIS: Bit oder Bohrfutter werden am Schaft gehalten und können im fixierten Zustand nicht herausgenommen werden.
5. BOHRFUTTER VERWENDEN
Zur vielseitigen Anwendung wird Ihr Bohrhammer mit einem 3-Backen-Bohrfutter geliefert. Dadurch können Sie auch mit anderen als mit SDS-Werkzeugen/-Bits arbeiten.
WARNUNG! Das 3-Backen-
Bohrfutter ist ausschließlich zum BOHREN in Holz und Metall geeignet. Benutzen Sie dieses Bohrfutter NIEMALS zum Schlagbohren oder Meißeln. IN DIESEM FALL KANN DAS BOHRFUTTER BESCHÄDIGT WERDEN.
Bohrerbits in das Bohrfutter einsetzen. (Siehe B2)
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Bohrerbits einsetzen. Stecken Sie den Spannschlüssel in das Bohrfutter und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter loszuschrauben, fügen Sie den Bohrer/das Werkzeug ein und ziehen Sie das Bohrfutter fest an, in dem Sie den Spannschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie den Spannschlüssel und legen Sie ihn in den Blasformkoffer zurück.
6. BEDIENUNG DES EIN-/ AUSSCHALTERS (Siehe C)
Drücken Sie, um das Werkzeug zu starten und lassen Sie los, um es abzuschalten.
1918
Bohrhammer D
7. SCHALTER FÜR VARIABLE DREHZAHLSTEUERUNG (Siehe D)
Bei höheren Einstellungszahlen steigt die Drehzahl, bei niedrigeren Einstellungszahlen sinkt die Drehzahl entsprechend.
11. STAUBSAMMLER (Siehe K)
Der Staubsammler verhindert, dass Staub bei Überkopfarbeiten auf das Werkzeug oder auf Sie rieselt. Bringen Sie den Staubsammler wie in Abb. K gezeigt am Meißel an.
8. BOHRHAMMERFUNKTION (Siehe E,F)
1)Zum Bohren in Beton, Mauerwerk und ähnliche Materialien drücken Sie die Freigabetaste (A) und drehen den Umschalter, bis das Dreieck auf das Symbol “ “ zeigt. (Siehe E) HINWEIS: Vor dem Drehen des Umschalters muss die Freigabetaste gedrückt werden. Falls sich der Umschalter nicht in die gewünschte Position bringen lassen sollte, lassen Sie den Bohrhammer kurz anlaufen und drehen den Umschalter danach erneut.
2)Drehen Sie den Hämmern/Bohren­Umschalter in die Hämmern-Position “ “ . (Siehe F)
3)Ihr Bohrhammer ist nun auf Bohren in Mauerwerk eingestellt.
9. BOHREN (Siehe G,H)
1)Drücken Sie die Freigabetaste (A) und drehen Sie den Umschalter, bis das Dreieck auf das Symbol “ “ zeigt. (Siehe G)
2)Drehen Sie den Hämmern/Bohren­Umschalter in die Bohren-Position “ “ . (Siehe H)
3)Ihr Bohrhammer ist nun auf Bohren eingestellt.
10. MEIßELN (Siehe I,J)
1)Zum Zerspanen, Auskehlen oder Zertrümmern drücken Sie die Freigabetaste (A) und drehen den Umschalter, bis das Dreieck am Schmiermittelbehälterdeckel auf das Symbol “ “ zeigt. (Siehe I)
2)Drehen Sie den Hämmern/Bohren­Umschalter in die Hämmern-Position “ “ . (Siehe J)
3)Ihr Werkzeug ist nun auf Meißeln eingestellt.
WARNUNG: Achten Sie in jedem
Fall darauf, dass der Umschalter in der Meißeln-Position einrastet. Ansonsten besteht Unfallgefahr!
12. SCHMIERUNG (Siehe L)
Das Gerät ist ölgeschmiert. Schmiermittel muss nur nachgefüllt werden, wenn die Arbeitseffizienz des Hammers nachläßt. Öffnen Sie dazu die Schmierkappe an der Oberseite des Hammers mithilfe des beiliegenden Schlüssels. Dann füllen Sie ca. 30g des beiliegenden Schmiermittels ein. Die Spezifikationen des Schmiermittels sind Universalschmiermittel auf Lithium-Basis. Dabei ist unbedingt das vorgesehene Worx Öl zu verwenden.
ACHTUNG: Schmiermittel und
-behälter von Kindern fernhalten!
13. DIE KOHLEBÜRSTEN ERSETZEN (Siehe M,N)
Ziehen Sie den Netzstecker. Lösen Sie die Kohlebürstenkappe mit einem Schraubendreher. Entnehmen Sie die Kohlebürste. Prüfen Sie die Länge der Bürste; tauschen Sie sie aus, wenn die Länge weniger als 6 mm beträgt. Beim Austausch wechseln Sie immer beide Bürsten auf einmal aus; auch dann, wenn die Länge einer Bürste noch mehr als 6 mm beträgt. Schrauben Sie die Kohlebürstenkappe wieder vollständig auf. Überzeugen Sie sich davon, dass das Werkzeug arbeitet. Ehe Sie mit der Arbeit beginnen, lassen Sie das Werkzeug ein paar Minuten laufen, damit sich die Bürsten etwas einschleifen können.
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHREM WERKZEUG
1. Vermindern Sie den Druck auf das Bit, wenn es kurz vor dem Durchbruch steht. Dadurch vermeiden Sie ein Verklemmen des Bohrers.
2. Bei größeren Löchern bohren Sie zuerst ein Führungsloch mit einem kleineren Bohrer.
Bohrhammer D
3. Üben Sie immer nur senkrechten Druck auf den Bohrer aus; idealerweise rechtwinklig zum Werkstück.
4. Schalten Sie niemals den Betriebsmodus um, während das Gerät läuft.
5. Üben Sie beim Meißeln keinen übermäßigen Druck aus. Mehr Druck beschleunigt das Arbeiten nicht.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen. Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
3. Sollte das Werkzeug mit geringerer Leistung arbeiten, füllen Sie Schmiermittel nach.
4. Bei schlechteren Ergebnissen prüfen Sie nach, ob das Werkzeug stumpf geworden ist.
5. Falls sich Fehler nicht beheben lassen sollten, lassen Sie das Werkzeug bei einem autorisierten Händler reparieren.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
2120
FEHLERBEHEBUNG
1. Falls Ihr Elektrowerkzeug nicht anlaufen sollte, überprüfen Sie zuerst, ob der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist.
2. Falls sich Ihr Werkzeug bei der Arbeit stark erwärmen sollte, halten Sie es an, schalten auf Bohren um und lassen das Werkzeug 2 Minuten ohne Belastung laufen.
Bohrhammer D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WX333 (330~359-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Bohrhammer) Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-2-6 EN 60745-1
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name: Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/10/27 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Bohrhammer D
1. VERROU DE FERMETURE
2. BUTÉE DE PROFONDEUR
3. COUVERCLE DU RÉSERVOIR À GRAISSE
4. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
5. COMMANDE DE MARTEAU OU DE PERCEUSE
6. COMMUTATEUR DE MODE MARTEAU OU BURIN
7. BOUTON DE VARIATION DE VITESSE
8. MÈCHES SDS*
9. CLÉ
10. MANDRIN À CLÉ AVEC ADAPTATEUR, CLÉ DE MANDRIN*
11. BOÎTIER À ENDUIS EN PLASTIQUE*
12. COUVERCLE À POUSSIÈRE*
13. BURINS (À POINTE ET PLAT)*
14. POIGNÉE AUXILIAIRE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type WX333 (330~359-désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur)
2322
2322
Tension nominale-fréquence 220-240V~50/60Hz Puissance 1250W Vitesse à vide 0-750/min Amplitude de vibration 0-3700/min Puissance nominale 5.0J Type de foret SDS-plus Capacité max. de perçage Acier 13mm
Béton 32mm
Bois 40mm
Double isolation
Poids de la machine 6.1kg
Marteau Perforateur F
/II
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique LpA: 90dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
3.0dB(A)
K
pA&KwA
: 101dB(A)
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’ EN 60745
Perçage à percussion dans du béton
Burinage
Valeur d'émission de vibrations a Incertitude K=1.5m/s
2
Valeur d'émission de vibrations a Incertitude K=1.5m/s
2
= 17.4m/s
h.HD
= 14.3m/s2
h.Cheq
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour comparer cet outil à un autre outil, et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
2
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10oC ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Marteau Perforateur F
ACCESSOIRES
Poignée auxiliaire 1 Butée de profondeur 1 Mèches SDS (8 10 12x150mm) 3 Burins SDS (plat et pointu 250mm) 2 Couvercle à poussière 1 Clé 1 Mandrin à clé avec adaptateur, clé de mandrin 1 Boîtier à enduis en plastique 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
2524
Marteau Perforateur F
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES MARTEAUX
1. Porter une protection pour les
oreilles. L’exposition au bruit peut causer
une perte d’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées
auxiliaires fournies avec l’outil. La
perte de contrôle peut engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces
antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée en
contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Marteau Perforateur F
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
l’outil ou le foret est bien enclenché dans la porte mèche en tirant dessus pour le faire sortir. Si l’outil ou le foret n’est pas bien inséré, le réinstaller.
RESTRICTIONS D’UTILISATION
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour de petits travaux de burinage. Il est également approprié pour le perçage sans frappe dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
1. AJUSTEMENT DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE (Voir A)
Pour votre sécurité, il est recommander de toujours utiliser les poignées auxiliaires. Pour ajuster la poignée, desserrer le bouton sous la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tourner la poignée atours de l’axe de la poignée jusqu’à l’obtention de la position désirée. Serrer fortement.
2. UTILISER LA JAUGE DE PROFONDEUR (Voir A)
La jauge de profondeur peut être utilisée pour régler une profondeur constante du foret. Pivoter l’écrou de fermeture sur le dessus de la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer, insérer le témoin de profondeur dans la poignée. Ajuster le à la profondeur de perçage souhaitée. Tourner l’écrou de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer.
3. INSTALLATION DES OUTILS OU DU MANDARIN (Voir B1)
Nettoyer la tige de la mèche et appliquer de la graisse lubrifiante avant de l’utiliser.Tenir la poignée rotative, tirer en arrière sur le verrou et insérer l’outil ou la mèche dans le mandrin. Tourner le foret et pousser le dedans jusqu’à ressentir une résistance. L’axe s’abaisse complètement dans le mandrin. Lorsque vous êtes satisfait de la position, relâcher le verrou de fermeture noire. Cela fermera l’outil ou le foret dans cette position. Après l’avoir installé, toujours s’assurer que
4. RETIRER L’OUTIL OU LE MANDARIN À CLÉ (Voir B1)
Pour enlever l’outil ou le foret, tirer en arrière sur le verrou, prendre l’outil ou le foret et le retirer. REMARQUE: Le foret ou l’outil sont fermement fixés par le manche et ne peuvent être retirés une fois le verrou fermé.
5. UTILISER LE FORET
Pour plus de confort, votre marteau perforateur est accompagné d’un mandrin à trois mâchoires. Cela vous permettra de travailler avec des forets et outils non SDS.
AVERTISSEMENT! Le mandarin à
trois mâchoires est destiné aux travaux de PERCAGE sur bois et métaux uniquement. NE JAMAIS utiliser ce mandarin avec un marteau perforateur ou un foret. CE MANDRIN POURRAIT ETRE ENDOMMAGE SI VOUS FAITES CELA.
Insérer un foret dans le mandarin. (Voir B2)
Avant d’installer le foret, débrancher le câble d’alimentation. Placer la clé à mandrin sur le mandrin, tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer, insérer le foret/l’outil et serrer fermement le mandrin avec la clé à mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre. Enlever la clé et la remettre dans son coffret.
6. UTILISATION DU BOUTON MARCHE/ ARRÊT (Voir C)
Appuyer sur le bouton pour démarrer l’outil et relâcher pour l’arrêter.
7. UTILISATION DE L’INTERRUPTEUR DE VARIATION DE VITESSE (Voir D)
La vitesse augmente en tournant le bouton vers les chiffres les plus élevés et descend en le tournant vers les chiffres les plus petits.
2726
Marteau Perforateur F
8. FONCTION PERCEUSE À CIMENT (Voir E, F)
1)Pour bien forer, perçage dans le béton etc, appuyez sur le bouton de verrouillage (A) et tournez le bouton sélecteu pour que le signe “ “ pointe vers le triangle. (Voir E) REMARQUE: Appuyer sur le verrou du bouton de sélection pour pouvoir ajuster le bouton de sélection. Si le bouton de sélection ne peut pas s’enclencher dans la position voulue, mettez en marche un peu la machine et réajuster le bouton de sélection une nouvelle fois.
2)Tourner le bouton de sélection marteau ou perceuse vers la position “ “ sur le couvercle du réservoir a graisse. (Voir F)
3)Vous êtes maintenant préparé pour percer le béton.
9. FONCTION FORAGE (Voir G, H)
1)Appuyez sur le bouton de verrouillage (A) et tournez le bouton sélecteu pour que le signe “ “ pointe vers le triangle. (Voir G)
2)Tourner le bouton de sélection marteau ou perçage vers la position Action perçage “ “ . (Voir H)
3)Vous avez réglé la fonction forage.
10. FONCTION BURIN (Voir I, J)
1)Pour ébrécher, canneler ou détruire, appuyez sur le bouton de verrouillage (A) et tournez le bouton sélecteu pour que le signe “ “ pointe vers le triangle. (Voir I)
2)Tourner le bouton de sélection de la fonction perçage ou marteau vers la position Action marteau “ “ . (Voir J)
3)Vous venez d’installer l’action Burin pour les travaux au burin.
AVERTISSEMENT: Etre bien sûr
d’avoir enclenché le bouton de sélection dans la position action Burin. Si ce n’est pas le cas, cela pourrait provoquer un accident.
11. COUVERCLE À POUSSIÈRE (Voir K)
Utiliser le couvercle à poussière pour empêcher la poussière de tomber sur vous et l’outil lorsque vous effectuez des travaux de perçage en hauteur. Attacher le couvercle à poussière à la mèche comme indiqué sur la K.
12. LUBRIFICATION DE LA MACHINE (Voir L)
L’appareil est graissé à l’huile. Il n’est nécessaire de rajouter de la graisse que lorsque la productivité du marteau baisse. Ouvrez le couvercle du compartiment à graisse qui se trouve au sommet du marteau à l’aide de la clé à ergots fournie. Ajoutez environ 30 g de la graisse fournie avec votre outil. La graisse doit être une graisse au lithium de type générique. L’utilisation de l’huile prévue par Worx est obligatoire.
ATTENTION: Tenir le récipient à graisse éloigné des enfants.
13. REMPLACEMENT DES BALAIS (Voir M, N)
Débranchez la prise de l’alimentation. Dévissez le capot des charbons à l’aide d’un tournevis. Retirez le charbon. Vérifi ez la taille du charbon et remplacez-le si sa longueur est inférieure à 6 mm. Remplacez toujours les charbons par paire, même si l’un des deux charbons mesure plus de 6 mm de long. Revissez le capot. Vérifi ez que l’outil fonctionne avant de l’utiliser, en le laissant fonctionner pendant quelques minutes.
ASTUCES CONCERNANT VOTRE OUTIL
1. Réduire la pression sur le foret lorsque la surface va être percée de manière à éviter d’empêcher le foret de gripper.
2. Lors du forage d’un grand trou, d’abord percer un trou pilote en utilisant un foret plus petit.
3. Toujours enfoncer le foret en ligne droite, et si possible en formant un angle droit avec la surface à forer.
4. Ne jamais changer de mode opératoire pendant que le foret est en marche.
5. Ne pas exercer une trop forte pression sur l’outil lors du cisèlement. Une pression trop forte sur l’outil ne fait pas avancer le travail plus rapidement.
Marteau Perforateur F
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit, Description WORX Marteau Perforateur Type WX333 (330~359-désignations
des pièces, illustration de la Marteau Perforateur) Fonction Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/CE 2004/108/CE 2011/65/EU
DÉPANNAGE
1. Si votre outil électrique ne démarre pas, vérifiez d’abord la fiche d’alimentation secteur.
2. Si votre marteau perforateur devenait trop chaud pendant le travail, régler l’outil en mode perçage et le laisser tourner à la vitesse maximum à vide pendant deux minutes.
3. Si l’efficacité de fonctionnement de votre marteau piqueur est trop faible, veuillez ajouter de la graisse lubrifiante dans le réservoir à graisse.
4. Si votre marteau fonctionne peu efficacement, veuillez vérifier que l’outil n’ est pas émoussé.
5. Si la panne ne peut être corrigée, renvoyez la défonceuse à un agent agréé pour les réparations.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Et conforme aux normes
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-3 EN 61000-3-2 EN 60745-2-6 EN 60745-1
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/10/27 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
2928
Marteau Perforateur F
1. MANICOTTO PER BLOCCAGGIO
2. ASTA DI PROFONDITÀ
3. COPERCHIO SCOMPARTO LUBRIFICANTE
4. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
5. SELETTORE FUNZIONE MARTELLO O TRAPANO
6. SELETTORE FUNZIONE MARTELLO O SCALPELLO
7. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ
8. PUNTE SDS*
9. CHIAVE
10. MANDRINO A CHIAVE CON ADATTATORE E CHIAVE*
11. RECIPIENTE DI PLASTICA PER GRASSO*
12. PROTEZIONE ANTI-POLVERE*
13. SCALPELLO A PUNTA & SCALPELLO PIANO*
14. IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE
*Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX333 (330~359-designazione del macchinario rappresentativo del Martello rotativo)
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz Potenza nominale 1250W Velocità a vuoto 0-750/min Velocità nominale impatto 0-3700/min Energia di impatto 5.0J Tipo di mandrino SDS-plus Perforazione max. Acciaio 13mm
Calcestruzzo 32mm
Legno 40mm
Classe protezione
Peso macchina 6.1kg
Martello rotante I
/II
Loading...
+ 78 hidden pages