Worx WX332, WX331.1 User Manual [pl]

Rotary hammer Bohrhammer Marteau Perforateur Martello Rotativo Martillo rotatorio Boorhamer
Młot obrotowy Pneumatikus fúrókalapács Ciocan articulat Rotační kladivo Otočné kladivo Martelo rotativo Rotorhammare Rotacijski vrtalnik
WX331 WX331.1 WX332
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P05
D
F
I
P09 P13 P17 P21 P25 P29 P33 P37 P41 P45 P49 P53 P56
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvorna navodila SL
7
8
3
2
1
4
6
5
A1 A2
SDS-plus SDS-plus
1
2
1
2
1
2
2
B C
D E
F G
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
5. AUXILIARY HANDLE
6. ADJUSTABLE DEPTH STOP
7. DUST PROTECTION CAP
8. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE” CHUCK
Not all the accessories illustrated or de­scribed are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX331 WX331.1 WX332 (330-359-designation of machinery, representative of rotary hammer)
WX331
WX3 31.1
Volt age 230 -240V~50Hz
Power input 750W 800W
No load speed 0-1200/min
Impact rate 0-5000bpm
Impact energy 2.0J 2.5J
Protection class
Drilling capacity max
Masonry 20mm 26mm
Steel 13mm
Wood 30mm
Machine weight 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
NOISE INFORMATION
When tested at hammer & drill mode
A weighted sound pressure L
A weighted sound power L
= 90.4dB
PA
=101.4dB
WA
KPA & KWA: 3dB(A)
When tested at hammer only mode according to 2000/14/EC
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax cover sum) deter­mined according to EN 60745
Hammer drilling into concrete
Chiseling
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure .
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation
of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
Vibration emission value
=15.674 m/s
a
h,HD
Uncer taint y K=1.5m/s
Vibration emission value
=16.065m/s
a
h,Cheq
Uncer taint y K=1.5m/s
2
2
2
2
5
Rotary hammer EN
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
o
C or less.
Warning
Wear ear protection
ACCESSORIES
WX331 WX3 31.1 WX332
Auxiliary handle 1 1 1
Depth gauge 1 1 1
SDS drill bits / 5 3
SDS flat chisel / / 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug from the socket outlet.
Wear protective gloves
Concrete
High speed
Low speed
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Tool holder
SDS-plus
Drilling
Double insulation
Chiseling
Rotary hammer EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
WARNING: Before any work on the machine
itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
INSERTING AND REMOVING DRILL BIT IN SDS
Adjusting the Auxiliary Handle See Fig. B
Using the Depth Gauge See Fig. C
Plugging in the power See Fig. D
On/Off Switch With Variable Speed Control
FORWARD / REVERSE ROTATION CONTROL
WARNING: Never change the
direction of rotation while the tool is rotating, wait until it has stopped.
Selecting The Operating Mode For simultaneous drilling and impacting of concrete or masonry, choose the Hammer drilling position.
For screw driving, drilling into steel, wood and plastics choose the Rotary drilling position. For impacting only - for light chipping, chiseling and demolition applications choose the Hammer position.
be actuated only at a standstill.
housing to become hot, do not touch.
WARNING: The operating mode selector switch may
WARNING: Prolonged use will cause the aluminum
See Fig. A1& A2
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G
WORKING HINTS FOR YOUR DRILL (HAMMER)
If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes
to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits. Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then followthe instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue =Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of thisappliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent
7
Rotary hammer EN
engaging into a socket.
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve firmly clamped
8
13 Amp fuse approved to BS1362
Brown L (live)
Cable grip
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Rotary hammer Type WX331 WX331.1 WX332
(330~359--designation of machinery, representative of Rotary Hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following directives,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standards conform to
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Rotary hammer EN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
5. ZUSATZGRIFF
6. TIEFENANSCHLAG
7. STAUBSCHUTZKAPPE
8. SDS-PLUS „QUIK-CHANGE“-BOHRFUTTER
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX331 WX331.1WX332 (330~359-­Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
WX331
WX3 31.1
Spannung 230-240V~50Hz
Nennaufnahmel­eistung
Leerlaufdrehzahl 0-120 0 /min
Nennschlagzahl 0-5000bpm
Schlagkraft 2.0J 2.5J
Schutzisoliert
Max. Bohrleistung
Mauerwerk 20mm 26mm
Stahl 13mm
Holz 30mm
Gewicht 2.3kg 2.7kg
750W 800W
WX332
/II
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck
= 90.4dB
L
Bei Test im Schlagbohrbetrieb
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 101.4dB
KpA & KwA: 3dB(A)
Bei Test im reinen Bohrbetrieb nach 2000/14/EC
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
= 92.3dB
L
pA
L
= 103.3dB
wA
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745 :
Schlagbohren in Beton
Meißeln
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen ge­handhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrations­syndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte
ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich
Vibrationsemissionswert
=15.674 m/s2
a
h,HD
Unsicherheit K=1.5m/s
Vibrationsemissionswert
=16.065m/s2
a
h,Cheq
Unsicherheit K=1.5m/s
2
2
9
Bohrhammer D
nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge­fahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
WX331 W X331.1 WX332
Zusatzhandgriff 1 1 1
Tiefenanschlag 1 1 1
SDS plus-Bohrer / 5 3
10
Flachmeißel / / 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Ele­ktrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
Beton
Hohe Geschwindigkeit
Bohrhammer D
Niedrige Geschwindigkeit
Werkzeughalter
SDS-plus
Bohren
Meißeln
BETRIEBMODUS WÄHLEN
- Zum Schlagbohren in Beton oder Mauerwerk wählen Sie die Bohrhammer-Position.
- Für Schraubungen, Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff wählen Sie die Bohr-Position.
- Nur Hammerbetrieb: Zum Zerspanen, Meißeln und zum Zertrümmern wählen Sie die Hammer-Position.
Warnung: Der
Betriebsarten­Wahlschalter darf nur im Stillstand betätigt werden.
WARNUNG: Das
Aluminiumgehäuse wird bei längerem Betrieb sehr heiß. Nicht berühren!
Siehe Bild G
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
WARNUNG: Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Bohrer in SDS einsetzen und herausnehmen
ZUSATZGRIFF EINSTELLEN Siehe Bild B
TIEFENANSCHLAG VERWENDEN Siehe Bild C
Anschließen der Stromversorgung
EIN/AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF­REGELUNG
Warnung: Wechseln Sie die
Drehrichtung niemals, während der Bohrer läuft. Warten Sie, bis der Bohrer ausgelaufen ist.
Siehe Bild A1& A2
Siehe Bild D
Siehe Bild E
Siehe Bild F
ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden. Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSS­Bohrer in gutem Zustand. Immer einen magnetischen Bithalter verwenden, wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden. Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie große Durchmesser bohren möchten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
11
Bohrhammer D
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
12
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359--
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Werte nach
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Bohrhammer D
1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRET
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
4. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
5. POIGNEE LATERALE
6. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
7. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA POUSSIERE
8. MANDRIN “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type WX331 WX331.1 WX332 (330~359-­désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur)
WX331
WX3 31.1
Tension Nominale­Fréquence
Puissance 750W 800W
Vitesse à vide 0-1200/min
Cadence de frappe nominale
Energie d'impact 2.0J 2.5J
Double isolation
Capacité max de perçage
Béton 20mm 26mm
Acier 13mm
Bois 30mm
Masse de la machine 2.3kg 2.7kg
230 -240V~50Hz
WX332
0-5000bpm
/II
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Lorsque testé en mode perçage et percussion
K
& KWA: 3dB(A)
PA
Lorsque testé en mode percussion seul selon la 2000/14/EC
Porter des protections auditives lorsque la pres­sion sonore est supérieure à 80dB (A)
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
= 90.4dB
pA
= 101.4dB
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745:
Perçage à per­cussion dans du béton
Burinage
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour comparer cet outil à un autre outil, et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa
Valeur d’émission de vibrations
=15.674 m/s2
a
h,HD
Incertitude K=1.5m/s
Valeur d’émission de vibrations
=16.065 m/s2
a
h,Cheq
Incertitude K=1.5m/s
2
2
13
Marteau Perforateur F
conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de
0
C ou moins.
10 Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Classe de protection
Avertissement
ACCESSOIRES
14
WX331 WX3 31.1 WX332
Poignée auxiliaire 1 1 1
Jauge de profondeur 1 1 1
Mèches SDS plus / 5 3
Burin à bout plat / / 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition.
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Portez des gants de protection
Marteau Perforateur F
Béton
Haute vitesse
Basse vitesse
Porte-outil
SDS-plus
Perceuse
Burinage
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre naturelle. Il est également tout à fait approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques.
AVERTISSEMENT! Avant toute
intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Sélection du mode de fonctionnement
Ajustement de la poignée auxiliaire
Utiliser la jauge de profondeur Voir Fig. C
Branchement de l'alimentation Voir Fig. D
Voir Fig. A1& A2
Voir Fig. B
INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRÊT
INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
AVERTISSEMENT : Ne
jamais changer le sens de rotation lorsque l’outil tourne ; attendre qu’il soit arrêté.
Sélection du mode de fonctionnement
- Pour percer et percuter dans du béton ou de la maçonnerie, choisissez la position de perçage Marteau.
- Pour visser, percer dans de l’acier, du bois et des plastiques choisir la position de perçage Rotation.
- Pour buriner ou piquer uniquement – pour ébrécher, ciseler et démolir légèrement choisir la position Marteau.
de fonctionnement ne doit être activé que lorsque le marteau est arrêté.
rendra le boîtier en aluminium chaud ; ne pas le toucher.
AVERTISSEMENT: Le sélecteur de mode
AVERTISSEMENT: L’utilisation prolongée
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G
CONSEIL D’UTILISATION DU MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des mèches HSS en bon état. Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de mèches courtes. Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de percer un trou de gros diamètre.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne
15
Marteau Perforateur F
jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Description Marteau Perforateur WORX Modèle WX331 WX331.1 WX332 (330~359-
- désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur)
Fonction Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
et conforme aux normes :
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Marteau Perforateur F
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. PULSANTE DI BLOCCO
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI
5. IMPUGNATURA AUSILIARIA
6. ASTA DI PROFONDITÀ
7. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
8. MANDRINO “ATTACCO RAPIDO” DI TIPO SDS-PLUS
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX331 WX331.1 WX332(330~359-­designazione del macchinario rappresentativo del Martello Rotante)
WX331
WX3 31.1
Tensione nominale 230 -240V~50Hz
Potenza nominale 750W 800W
Velocità nominale a vuoto 0 -1200 /min
Velocità impatto 0-5000bpm
Energia di impat to 2.0J 2.5J
Doppio isolamento
Capacità massima di foratura
Muratura 20mm 26mm
Acciaio 13mm
Legno 30mm
Peso 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Collaudo in modalità percussione e trapano
Pressione acustica pon­derata A L
Potenza acustica ponder­ata A L
= 90.4dB
pA
= 101.4dB
wA
KPA & KWA: 3dB(A)
Collaudo in modalità percussione soltanto secondo 2000/14/CE
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB (A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati sec­ondo lo standard EN 60745:
Perforazione a percussione su cemento
Scalpellatura
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Valore emissione vibrazioni a
=15.674 m/s
h,HD
Incertezza K=1.5m/s
Valore emissione vibrazioni
=16.065m/s
a
h,Cheq
Incertezza K=1.5m/s
2
2
2
2
1716
Martello Rotativo I
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
0
C o inferiori.
10 Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Attenzione
WX331 WX3 31.1 WX332
Impugnatura ausiliaria 1 1 1
Asta di profondità 1 1 1
Punte per forare SDS / 5 3
Scalpello piatto / / 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca rinomata. Fare riferimento alla sezione “Consigli sul funzionamento del trapano” di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER MARTELLI
1. Indossare protezione per le orecchie.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo
può provocare lesioni personali.
3. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Indossare guanti protettivi
Calcestruzzo
Alta velocità
Bassa velocità
Martello Rotativo I
Portautensili
SDS-plus
Trapanatura
Scalpellatura
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è ideale per forature battenti in calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre adatto per forature non battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici.
ATTENZIONE! Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla presa di rete.
FUNZIONAMENTO
Azione Figura
INSERIRE E TOGLIERE LE PUNTE NEL MANDRINO CON ATTACCO SDS
Impugnatura ausiliaria
Uso dell’indicatore di profondità
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente
INTERRUTTORE ACCENSIONE / SPEGNIMENTO CON CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE
CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
ATTENZIONE: Non cambiare
mai la direzione di rotazione quando l’attrezzo è in movimento; attendere affinché si sia fermato. Non usare mai la funzione di percussione quando l’attrezzo è impostato sulla rotazione inversa.
Vedere Figura. A1& A2
Vedere Figura.B
Vedere Figura.C
Vedere Figura. D
Vedere Figura.E
Vedere Figura. F
Selezione della modalità di funzionamento
- Per foratura e percussione contemporanei per cemento o opere in muratura, selezionare la posizione Foratura con percussione .
- Per avvitatura, foratura di metallo, legno e plastica, selezionare la posizione Foratura.
- Per percussione soltanto – per togliere trucioli, scalpellatura e opera di demolizione selezionare la posizione Martello.
ATTENZIONE: la manopola
di selezione (4) deve essere attivata esclusivamente a macchina ferma.
AVVERTENZA: In caso di
uso prolungato, la parte metallica potrebbe riscaldarsi, non toccare.
Vedere Figura. G
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO DEL TRAPANO MARTELLO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per 2-3 minuti per raffreddare il motore. Le punte per forare al carburo di tungsteno di tipo SDS-plus devono essere utilizzate solo per cemento e opere in muratura. Quando si fora il metallo, usare solamente punte HSS in buone condizioni. Usare sempre un portainserti magnetico quando si usano punte corte. Dove possibile, usare fori pilota prima di trapanare buchi di diametro maggiore.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Riporre sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
1918
Martello Rotativo I
PROTEZIONE AMBIENTALE
I prodotti elettrici obsoleti non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i
prodotti laddove sono presenti gli appositi centri. Mettersi in contatto con le autorità locali, o con il rivenditore, per informazioni sul riciclaggio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione WORX Martello Rotante Codice WX331 WX331.1 WX332 (330~359--
designazione del macchinario rappresenta­tivo del Martello Rotante)
Funzione Perforazione di vari materiali.
È conforme alle seguenti direttive,,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
conforme a,
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson Indirizzo: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Martello Rotativo I
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
2. BOTÓN DE BLOQUEO DE INTERRUPTOR
3. PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
4. SELECTOR DE MODO O FUNCIÓN
5. EMPUÑADURA AUXILIAR
6. TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE
7. RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO
8. BLOQUE DE CAMBIO RÁPIDO SDS-PLUS
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX331 WX331.1WX332(330~359-­denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio)
WX331
WX3 31.1
Tensión nominal - Fre­cuencia
Potencia de entrada 750W 800W
Velocidad sin carga 0-1200/min
Impactos por minuto 0-5000bpm
Energía de impacto 2.0J 2.5J
Doble aislamiento
Capacidad máxima del martillo
Hormigón 20mm 26mm
Acero 13mm
Madera 30mm
Peso de la máquina 2.3kg 2.7kg
230 -240V~50Hz
WX332
/II
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de
En el modo percutor y taladrador
& KWA: 3dB(A)
K
PA
En modo percuto, según la directiva 2000/14/EC
Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a 80dB(A)
ponderación LpA= 90.4dB
Nivel de potencia acústica de ponderación L
101.4dB
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
=
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración (suma de cobertura triax) se determinan según la norma EN 60745:
Perforación percutora en cemento
Cincelado
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas y para la evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
Valor de emisión de vibración
=15.674 m/s
a
h,HD
Incertidumbre K=1.5m/s
Valor de emisión de vibración
=16.065m/s
a
h,Cheq
Incertidumbre K=1.5m/s
2
2
2
2
2120
2120
Martillo rotatorio ES
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
oculto. El contacto con un cable con corriente también hará que las partes expuestas del metal de la herramienta puedan transmitirle una descarga eléctrica.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Doble aislamiento
Advertencia
ACCESORIOS
WX331 WX331.1 WX332
Empuñadura auxiliar 1 1 1
Tope de profundidad 1 1 1
Brocas SDS plus / 5 3
Cincel plano / / 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo lugar donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Consulte la sección “Consejos de trabajo” de este manual o en los estuches de los accesorios para más detalles.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA MARTILLOS
1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a
altos niveles de ruido puede causar perdida de audición.
2. Utilice las empuñaduras auxiliares
suministradas con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una operación donde la herramienta de corte puede entrar en contacto con cableado
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
Utilizar guantes de protección
Mampostería
Martillo rotatorio ES
Alta velocidad
Bajo velocidad
Portaherramientas
SDS-plus
Taladrar
Cincelado
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra. También es apropiada para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y plástico.
ADVERTENCIA! Antes de cualquier
manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red.
FUNCIONAMIENTO
Acción Figura
INSERTAR Y EXTRAER BROCAS SISTEMA SDS
Ajustar la empuñadura auxiliar Ver Fig. B
Usar el selector de profundidad Ver Fig. C
Conectar la alimentación eléctrica Ver Fig. D
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Ver Fig. A1& A2
Ver Fig. E
PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
ADVERTENCIA: Nunca cambie
la dirección de rotación cuando la herramienta esté en funcionamiento; espere hasta que la misma se haya detenido.
Seleccionar el modo de funcionamiento
- Para realizar operaciones de taladrado con percusión sobre hormigón o mampostería, seleccione la posición de taladro con percusión.
- Para atornillar, taladrar acero, madera o plástico, seleccione la posición de taladro sin percusión.
- Para utilizar sólo la función de percusión martillo en operaciones de picado y cincelado ligeras, seleccione la posición de Percusión.
ADVERTENCIA: El selector
del modo de operación únicamente debe accionarse con el aparato detenido.
ADVERTENCIA: El
uso prolongado de la herramienta puede hacer que la carcasa de aluminio se caliente. No la toque.
Ver Fig. F
Ver Fig. G
CONSEJOS DE TRABAJO PARA SU MARTILLO PERFORADOR
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado, lleve la velocidad al máximo y accione sin carga durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor. Las brocas de carburo de tungsteno SDS-plus deben utilizarse exclusivamente para hormigón y mampostería. Para perforar metal, use exclusivamente brocas HSS en buenas condiciones. Siempre emplee un soporte magnético cuando utilice puntas de atornillado de escasa longitud. Siempre que le sea posible, realice los taladros de gran diámetro haciendo taladros previos de menor diámetro de forma escalonada.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
2322
Martillo rotatorio ES
de efectuar cualquier ajuste, reparación o mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte a las autoridades locales o a su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón WORX Martillo rotatorio Modelo WX331 WX331.1 WX332 (330~359-
denominaciones de maquinaria, represent­antes de Martillo rotatorio)
Función Martillando varios materiales
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson Dirección: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Martillo rotatorio ES
1. AAN/UITSCHAKELAAR
2. SCHAKELAAR VOOR CONTINU GEBRUIK
3.
VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
4. FUNCTIEMODUS
5. HANDGREEP VOOR
6. DIEPTESTOP
7. STOFBESCHERMKAP
8. SDS-PLUS “BOORKOP”
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX331 WX331.1WX332 (330~359---aan­duiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)
WX331
WX3 31.1
Spanning 230 -240V~50Hz
Opgenomen vermogen 750W 800W
Toerental onbelast 0 -1200/ min
Aantal slagen onbelast 0-5000bpm
Slagkracht 2.0J 2.5J
Dubbele isolatie
Max. boordiameter in
Steen 20mm 26mm
Staal 13mm
Hout 30mm
Gewicht machine 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
Tijdens test in hamer- en boorstand
& KWA: 3dB(A)
K
PA
LpA= 90.4dB
A-gewogen geluidsvermogen L
101.4dB
=
wA
Tijdens test in hamerstand volgens 2000/14/EC
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan 80dB(A)
LPA= 92.3dB
= 103.3dB
L
WA
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Hamerboren in beton
Beitelen
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken met het andere, en kan ook worden gebruikt in een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
h,HD
2
h,Cheq
2
=15.674 m/s
=16.065m/s
2
2
2524
2524
Boorhamer NL
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing). Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10 minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
0
C of
ACCESSORIES
Dubbele isolatie
Waarschuwing
Draag oorbescherming
WX331 W X331.1 WX332
Extra hendel 1 1 1
Dieptestop 1 1 1
SDS plus boren / 5 3
Platte beitel / / 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Gebruik de kwaliteit die u voor de klus nodig heeft. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN VOOR HAMERS
1. Draag oorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de hulphandvatten die met het gereedschap zijn meegeleverd.
Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur veroorzaken.
3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handvatten als u een actie onderneemt waarbij het priemende gereedschap in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op metalen onderdelen van het apparaat en geeft de gebruiker een schok.
SYMBOLEN
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de machine zelf, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Draag beschermende handschoenen
Beton
Hoge snelheid
Lage snelheid
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Boorhouder
SDS-plus
Boorhamer NL
Boren
Beitelen
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
De machine is bestemd voor het hamerboren in baksteen, beton en steen en voor lichte hakwerkzaamheden.
WAARSCHUWING! Voordat u
werkzaamheden uitvoert aan de machine zelf, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
BEDIENING
Actie Afbeelding
EEN BOORKOP PLAATSEN IN EN VERWIJDEREN UIT DE SDS
Het hulphandvat verstellen Zie B
De dieptemeter gebruiken Zie C
De voeding aansluiten Zie D
AAN/UITSCHAKELAAR MET SNELHEIDSREGELING
VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
WAARSCHUWING: Verander
de draairichting nooit wanneer het gereedschap draait, wacht tot deze gestopt is.
Zie A1& A2
Zie E
Zie F
De bedieningsmodus selecteren
- Kies de Hamerboor positie voor simultaan boren en kloppen van beton of metselwerk.
- Kies de draaiboorpositie voor het indraaien van schroeven, boren in staal, hout en plastic.
- Voor alleen Beitelen - Kies de hamerpositie voor licht kapwerk, beitelen en afbraak (Beitel draait niet)
WAARSCHUWING: De
functieschakelaar mag alleen bij stilstand worden bediend.
WAARSCHUWING: door
langdurig gebruik zal de aluminium behuizing warm worden. Raak deze niet aan.
Zie G
TIPS VOOR HET WERKEN MET UW BOOR
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minuten onbelast draaien om de motor af te laten koelen. U moet altijd SDS-plus boren gebruiken voor beton en metselwerk. Gebruik alleen HSS boren in goede staat wanneer u in metaal boort. Gebruik altijd een magnetische boorhouder wanneer u een korte schroevendraaier gebruikt. Gebruik waar mogelijk een proefgat voor u een groot gat boort.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventuele aanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd of onderhouden te worden.Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
2726
Boorhamer NL
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product,
Beschrijving: WORX Boorhamer Type WX331 WX331.1 WX332
(330~359--aanduiding van machinerie, ken­merkend voor Boorhamer)
Functie Verschillende materialen hameren
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met,
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Boorhamer NL
1. PRZEŁĄCZNIK ZMIANY PRĘDKOŚCI
2. PRZYCISK BLOKADY WŁĄCZNIKA
3. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4. PRZEŁĄCZNIK WYBORU TRYBU FUNKCJI
5. UCHWYT DODATKOWY
6. REGULOWANY OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI
7. NASADKA PRZECIWPYŁOWA.
8. ZACISK TYPU SDS-PLUS “SZYBKOZMIENNY”
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
KPA & KWA: 3dB(A)
L
= 92.3dB
PA
= 103.3dB
L
WA
Podczas testu wyłącznie w trybie młotu, według
2000/14/EC
Nosić ochronniki słuchu, gdy ciśnienie akustyczne wynosi ponad 80dB(A)
INFORMACJE WIBRACJE
DANE TECHNICZNE
Typ WX331 WX331.1WX332(330~359--­označenie strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
WX331
WX331.1
Napięcie znamionowe 230-240V~50Hz
Moc znamionowa 750W 800W
Prędkość znamionowa bez obciążenia
Liczba udarów 0-5000bpm
Energia uderzania 2.0J 2.5J
Podwójna izolacja
Maks. zdolność wiercenia
Beton 20mm 26mm
Stal 13mm
Drewno 30mm
Masa urządzenia 2.3kg 2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
INFORMACJE O HAŁASIE
Podczas testu w trybie młotu i wiercenia
Ciśnienia akustycznego ważony L
Mocy akustycznej L =101.4dB
= 90.4dB
PA
WA
Łączne wartości wibracji, określone według EN60745
Wiercenie z funkcją młota w betonie
Dłutowanie
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
Wartość emisji wibracji a =15 .6 74m/s
Niepewność K=1.5m/s
Wartość emisji wibracji a =16.065m/s
Niepewność K=1.5m/s
2
2
h,HD
2
h,Cheq
2
2928
2928
Młot obrotowy PL
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach
0
C lub niższych
10
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA /ILOŚĆ.
WX331 WX331.1 WX332
Uchwyt pomoc­niczy
Ogranicznik głębokości
Bity SDS wiertło / 5 3
SDS telewizor z płaskim Chisel
1 1 1
1 1 1
/ / 1
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Więcej szczegółów można znaleźć w rozdziale „Porady” w niniejszej instrukcji lub w opakowaniu akcesoriów. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
WSKAZÓWKI
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek czynności serwisowych należy odłączyć wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
Przed rozpoczęciem wykonywania jakichkolwiek czynności serwisowych należy odłączyć wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy zakładać okulary ochronne
PRACY Z MŁOTAMI
1. Używać ochrony słuchu z wiertarkami udarowymi. Hałas może spowodować utratę
słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
Betonie
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Młot obrotowy PL
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus
Wiercenie
Dłutowanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu, jak również do lekkich prac kucia.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
wykonywania jakichkolwiek czynności serwisowych należy odłączyć wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
OBSŁUGA
Działanie Ilustracja
ZAKŁADANIE I WYJMOWANIE WIERTŁA W SYSTEMIE SDS
UCHWYT DODATKOWY Patrz Rys. B
KORZYSTANIE Z MIERNIKA GŁĘBOKOŚCI
Podłączanie zasilania Patrz Rys. D
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Z REGULATOREM PRĘDKOŚCI
STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy
zmieniać kierunku obrotów, gdy narzędzie wciąż się obraca. Należy poczekać aż się zatrzyma.
Patrz Rys.
A1& A2
Patrz Rys. C
Patrz Rys.E
Patrz Rys. F
Wybór trybu działania
- Do wiercenia z jednoczesnym zastosowaniem udaru w betonie lub murze, wybrać pozycję wiercenie udarowe..
- Do wkręcania śrub, wiercenia w stali, drewnie i plastiku wybrać pozycję wiercenie.
- Do stosowania samego udaru – w przypadku lekkiego ciosania, dłutowania oraz prac rozbiórkowych, wybrać pozycję udar.
funkcji może być używany wyłącznie, gdy maszyna nie pracuje.
rozgrzanie się aluminiowej obudowy, nie dotykać.
OSTRZEŻENIE: Przełącznik wyboru trybu
OSTRZEŻENIE: Dłuższe używanie powoduje
Patrz Rys. G
PORADY DOTYCZĄCE WIERTARKI (UDAROWEJ)
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzeje, ustawić prędkość na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę urządzenia bez obciążenia, aby schłodzić silnik. W przypadku betonu i muru należy zawsze używać wierteł SDS-plus z węglika wolframu. Do wiercenia w metalu należy używać tylko wierteł w dobrym stanie ze stali szybkotnącej. Podczas używania krótkich wkrętaków należy zawsze używać uchwytu magnetycznego. Tam gdzie to możliwe, należy stosować otwór pilotujący przed wierceniem otworu o większej średnicy.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
3130
Młot obrotowy PL
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy je poddawać recyklingowi w odpowiednich zakładach. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DECLARATION OF CONFORMITY
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
DEKLARUJEMY, ŻE PRODUKT,
OPIS Młot obrotowy WORX
TYP WX331WX331.1 WX332 (330~359-­označenie strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
FUNKCIA: zatĺkaní rôznych materiálov
JEST ZGODNY Z NASTĘPUJĄCYMI DYREKTYWAMI,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
NORMY SĄ ZGODNE Z
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Młot obrotowy PL
1. ON / OFF KAPCSOLÓ
2. KAPCSOLÓRÖGZÍTŐ GOMB
3. ELŐRE ÉS HÁTRA FORGÁS VEZÉRLÉS
4. FUNKCIÓVÁLASZTÓ KAPCSOLÓ
5. KIEGÉSZÍTŐ KAR
6. MÉLYSÉGÁLLÍTÓ
7. PORVÉDŐ KUPAK
8. SDS-PLUS GYORSVÁLTÓ TOKMÁNY
KPA & KWA: 3dB(A)
Ha a tesztelt kalapács egyetlen mód szerint 2000/14/
EK
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghal­adja a következő értéket 80dB(A)
L
= 92.3dB
PA
L
= 103.3dB
WA
REZGÉSÉRTÉKEK
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX331 WX331.1 WX332(330~359-­kijelölésének gép képviselő fúrókalapács)
WX331
WX331.1
Feszültség 230-240V~50Hz
Bemenő teljesítmény 750W 800W
Terhelés nélküli sebesség 0-120 0/min
Ütésszám 0-5000bpm
Ütési energia 2.0J 2.5J
Protection class
Fúrási teljesítmény max
Kőművesmunka 20mm 26mm
Acél 13mm
Erdő 30mm
A készülék súlya 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
ZAJ ÉS REZGÉS ADA­TOK
Ha a tesztelt kala­pács és fúró mód
A-súlyozású hangnyo­másszint L
A-súlyozású hangerő L =101.4dB
= 90.4dB
PA
WA
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő
Hammer fúrás betonba
Vésés
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti:
Rezgés kibocsátási érték a =15 .6 74m/s
Bizonytalanság K=1.5m/s
Rezgés kibocsátási érték
a
h,Cheq
Bizonytalanság K=1.5m/s
2
=16.065m/s
2
h,HD
2
2
3332
3332
Pneumatikus fúrókalapács HU
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10 hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
0
C vagy alacsonyabb
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Dupla szigetelés
TARTOZÉKOK
WX331 WX331.1 WX332
Pótfogantyú 1 1 1
Mélységmérő 1 1 1
SDS fúró / 5 3
SDS lapos véső / / 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A KALAPÁCSOK SZÁMÁRA
1. Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodást
okozhat.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka) t mellékeltek, használja az(oka)t. A
kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet.
3. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt markolófelületeinél ha olyan munkát végez, ahol a befogott tartozék rejtett kábeleket vagy a készülék saját kábelét. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Mielőtt bármilyen munkát végezne magán a szerszámon, húzza ki az áramból.
Viseljen védőszemüveget
Betonban
Magas fordulat
Pneumatikus fúrókalapács HU
Alacsony fordulat
Szerszámbefogó egység
SDS-plus
Fúrás
Vésés
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
DOMENIU DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Este deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal,ceramică şi material plastic.
Figyelem: Mielőtt bármilyen munkát végezne magán a szerszámon, húzza ki
az áramból.
FORGÁSIRÁNY SZABÁLYOZÓ
FIGYELEM: Soha ne változtassa meg az irányt, miközben a tokmány forog, mindig várjon, amíg leáll!
Üzemmód kiválasztása
- Beton és falazat ütvefúrásához válassza az ütvefúrás pozíciót.
- Csavarozáshoz, valamint acél, fa és műanyag fúrásához válassza a forgófúrás pozíciót.
- Csak ütéshez - töréshez, véséshez és bontáshoz válassza a kalapács pozíciót.
csak leállított készüléken állítható.
alumínium ház felforrósodik, ne érintse meg.
FIGYELEM: A működési mód választó kapcsoló
FIGYELEM: Hosszantartó használat esetén az
LÁSD F. ÁBRA
LÁSD G. ÁBRA
MUNKA TANÁCSOK A DRILL (HAMMER)
Ha a szerszám lesz vége fűtött, állítsa a sebességet a maximális és fuss üresjáratban 2-3 percig hűlni a motort. SDS-plus keményfém fúrók mindig használható beton és falazat. Ha a fúrás fém, csak a HSS fúró jó állapotban. Mindig használjon mágneses bittartó, ha a rövid csavarhúzó bit. Ahol lehetséges használjon egy kísérleti lyukat, mielőtt fúrás nagy átmérőjű lyuk.
3534
MŰKÖDÉS
Művelet Ábra
A FÚRÓSZÁR BEHELYEZÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA SDS-BEN
A SEGÉD FOGANTYÚ BEÁLLÍTÁSA
A MÉLYSÉGMÉRŐ HASZNÁLATA
Az áram csatlakoztatása
ON / OFF kapcsoló, változtatható sebességgel CONTROL
LÁSD
A1&A2.
ÁBRA
LÁSD B. ÁBRA
LÁSD C. ÁBRA
LÁSD D. ÁBRA
LÁSD E. ÁBRA
KARBANTARTÁS
Húzza ki a dugót a konnektorból Mielőtt bármilyen beállítás, vagy karbantartási.
Az elektromos szerszáma nem igényel további kenést és karbantartást. Nincsenek a felhasználó által javítható alkatrész a szerszámot. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszámot. Törölje le egy száraz ruhával. Mindig tárolja a szerszámot száraz helyen. Tartsa a motor szellőzőnyílásait. Tartsa a munka ellenőrzése a portól. Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni a gyártó, a hivatalos márkaszerviz vagy hasonlóan képzett személyeket, hogy a kockázatok elkerülése
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Pneumatikus fúrókalapács HU
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék,
Leírás WORX fúrókalapács Típus WX331 WX331.1WX332 (330~359--
kijelölésének gép képviselő fúrókalapács)
Funkció kalapálás különböző anyagok
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson Cím Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Pneumatikus fúrókalapács HU
1. ÎNTRERUPÃTOR PORNIT/OPRIT
2. BUTON BLOCARE ÎNTRERUPÃTOR
3. CONTROL ROTAÞIE SENS DIRECT ªI INVERS
4. SELECTAREA MODULUI DE FUNCÞIONARE
5. MÂNER AUXILIAR
6. LIMITATOR CURSÃ ÎN ADÂNCIME REGLABIL
7. CAPAC PROTECÞIE PRAF
8. MANDRINà « RAPIDë SDS-PLUS
KPA şi KWA: 3dB(A)
La testare numai în mod percuţie conform 2000/14/EC
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
NU toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX331 WX331.1 WX332(330~359-- denu­mirea echipamentului, reprezentând CIOCAN ROTOPERCUTOR)
WX331
WX331.1
Tensiune nominalã 230-240V~50Hz
Putere nominalã 750W 800W
Turaþie nominalã fãrã sarcinã
Numãr lovituri 0-5000bpm
Energie lovituri 2.0J 2.5J
Clasă de protecţie
Capacitate max. tăiere
Zidărie 20mm 26mm
Oţel 13mm
Lemn 30mm
Greutate maºinã 2.3kg 2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
INFORMAÞII VIBRAÞIE/ ZGOMOT
Presiune sonică ponderată A
= 90.4dB
L
La testare în mod percuţie şi găurire
PA
Putere acustică ponderată A
=101.4dB
L
WA
Valorile totale ale vibraţiei stabilite conform EN60745
Găurire cu percuţie în beton
Dăltuire
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei
în timpul folosirii efective a sculei electrice poate diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile în care este folosită scula, ce depind de exemplele următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Scula este în stare bună de funcţionare şi bine întreţinută Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea acesteia în condiţii bune. Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se folosesc accesorii anti-vibraţie. Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie mână-braţ dacă nu este folosită în mod corespunzător
AVERTISMENT: Pentru a  corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului de operare cum ar  de câte ori scula este oprită şi cât timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii. Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite
Valoare emisie de vibraţii a =15 .6 74m/s
Marjă de eroare K=1.5m/s
Valoare emisie de vibraţii
a
h,Cheq
Marjă de eroare K=1.5m/s
2
=16.065m/s
h,HD
2
2
2
3736
3736
Ciocan articulat RO
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul) Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci cumprăaţi accesorii anti-vibraţie. Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de
0
C
10
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Izolaţie dublă
WX331 WX331.1 WX332
Mâner supli­mentar
Limitator adân­cime
Burghie SDS / 5 3
Daltă plată SDS / / 1
Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi magazin care v-a vândut scula. Utilizaţi accesorii de bună calitate, inscripţionate cu o marcă binecunoscută. Alegeţi tipul în conformitate cu lucrarea pe care intenţionaţi să o realizaţi. Consultaţi ambalajul accesoriilor pentru detalii suplimentare. Personalul vânzător vă poate ajuta şi oferi sfaturi.
1 1 1
1 1 1
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU CIOCANE
1. Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta.
Pierderea controlului poate duce la răniri.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse. Accesoriul
de tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Înaintea oricăror lucrări pe maşina propriu-zisă, scoateţi cablul de alimentare din priză.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Beton
Turaţie mare
Ciocan articulat RO
Turaţie mică
Găurire
SDS-plus
Dăltuire
Sistem de prindere accesorii
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul
de instrucþiuni cu atenþie.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de dăltuire.
AVERTISMENT: Înaintea oricăror lucrări pe maşina propriu-zisă, scoateţi cablul
de alimentare din priză.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Acţiune Gracă
INTRODUCEREA ªI SCOATEREA
BURGHIELOR ÎN SDS
Reglarea Mânerul Auxiliar
Utilizarea Indicatorului De Adâncime
Cuplarea alimentării
ÎNTRERUPÃTORUL PORNIT/
OPRIT CU CONTROL DE TURAÞIE
VARIABILÃ
Consultaţi Fig. A1& A2
Consultaţi Fig. B
Consultaţi Fig. C
Consultaţi Fig. D
Consultaţi Fig. E
CONTROLUL DE ROTAÞIE SENS DIRECT ªI INVERS
AVERTISMENT: Nu modicaþi niciodatã sensul rotaþiei când scula este în rotaþie, aºteptaþi pânã când se opreºte.
Selectarea modului de operare
- Pentru gãurirea ºi percutarea simultanã a zidãriei ºi betonului, alegeþi poziþia Gãurire cu percuþie..
- Pentru înºurubare, gãurire oþel, lemn ºi plastic, alegeþi poziþia Gãurire rotativã.
- Numai pentru percuþie – pentru aplicaþii de aºchiere, dãltuire ºi demolare uºoare, alegeþi poziþia Ciocan.
mod de funcþionare poate  activat numai când scula este opritã.
încãlzirea carcasei de aluminiu, nu atingeþi.
AVERTISMENT: Comutatorul selector
AVERTISMENT: Utilizarea prelungitã va cauza
Consultaţi Fig. F
Consultaţi Fig. G
SFATURI DE LUCRU PENTRU MAªINA DE GÃURIT CU PERCUÞIE
Dacã scula electricã devine prea erbinte, setaþi turaþia la maxim ºi rulaþi fãrã sarcinã timp de 2-3 minute pentru rãcirea motorului. Burghiele din aliaj de tungsten SDS­plus trebuie folosite întotdeauna pentru beton ºi zidãrie. Când gãuriþi metal, utilizaþi numai burghie HSS în stare bunã. Utilizaþi întotdeauna un suport de burghiu magnetic când utilizaþi capete de ºurubelniþã scurte. Când este posibil, utilizaþi o gaurã de ghidare înainte de executarea unei gãuri de diametru mare.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi şa din priză înainte de efectuarea oricărei reglări, lucrări de servisare sau întreţinere.
Scula electrică nu necesită gresare sau întreţinere suplimentară. Nu există piese care pot  depanate de utilizator în scula electrică. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi de curăţare chimici pentru curăţarea sculei electrice. Ştergeţi cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna scula electrică într-un loc uscat. Menţineţi fantele de ventilaţie a motorului curate. Menţineţi toate controalele de lucru
3938
Ciocan articulat RO
ferite de praf. Ocazional, puteţi vedea scântei prin fantele de ventilaţie. Acest lucru este normal şi nu deteriorează scula electrică. În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de producător, agentul său de service sau de persoane calicate, pentru evitarea pericolului.
PROTECÞIA MEDIULUI
Deºeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreunã cu deºeurile menajere. Vã
rugãm reciclaþi acolo unde existã instalaþii. Consultaþi autoritãþile locale sau vânzãtorul în privinþa reciclãrii.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul Descriere WORX CIOCAN
ROTOPERCUTOR Tip WX331 WX331.1 WX332 (330~359-
- denumirea echipamentului, reprezentând CIOCAN ROTOPERCUTOR)
Funcţie ciocănire a diverselor materiale
Respectă următoarea directivă:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Se conformează standardelor:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson Adresă Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Ciocan articulat RO
1. ON / OFF VYPÍNAČ
2. ARETAČNÍ TLAČÍTKO SPÍNAČE
3. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ
4. PŘEPÍNAČ REŽIMŮ PŘEVODOVKY
5. POMOCNÁ RUKOJEŤ
6. NASTAVITELNÝ HLOUBKOVÝ DORA
7. PRACHOTĚSNÝ KRYT SKLÍČIDLA
8. RYCHLOUPÍNACÍ SKLÍČIDLO SDS-PLUS
Ne všechny doplňky vyobrazené nebo popisované jsou v standardní dodávce zahrnuty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX331 WX331.1 WX332(330~359-- označení stroje, zástupce Rotační kladivo)
WX331
WX331.1
Jmenovité napájecí napětí: 230-240V~50Hz
Jmenovitý příkon 750W 800W
Jmenovité otáčky na prázdno:
Počet úderů 0-5000bpm
Energie úderu 2.0J 2.5J
Třída ochrany
Max. průměr vrtání
Zdivo 20mm 26mm
Ocel 13mm
Dřevo 30mm
Hmotnost přístroje 2.3kg 2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
INFORMACE O HLUČNOSTI
Při testování v režimu kladiva a vrtáku
Akustického tlaku L
90.4dB
Hladina akustického výkonu
=101.4dB
L
WA
=
PA
KPA & KWA: 3dB(A)
Při testování pouze v režimu kladiva v souladu s 2000/14/EC
Noste ochranu sluchu, kdy hladina akustického tlaku je u konce 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací stanovené v souladu s
EN 6 074 5
Vrtání s příklepem do betonu
Bourání
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro srovnání jednoho nářadí s ostatními a může být také použita k předběžnému stanovení doby působení těchto vibrací.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
úrovně vystavení při praktickém používání je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit úroveň vystavení v rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím: VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s
Hodnota vibračních emisí
=15.674m/s
a
h,HD
Kolísání K=1.5m/s
Hodnota vibračních emisí
=16.065m/s
a
h,Cheq
Kolísání K=1.5m/s
2
2
2
2
41
4140
Rotační kladivo CZ
těmito pokyny udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím způsobem) Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 10 Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
0
C nebo méně
Dvojitá izolace
Varování
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX331 WX331.1 WX332
Přídavná rukojeť 1 1 1
Doraz 1 1 1
SDS vrtáky / 5 3
Plochý sekáč
SDS
Doporučujeme příslušenství koupit ve stejném obchodě jako samotné nářadí. Používejte kvalitní značkové příslušenství. Typ příslušenství zvolte podle typu vykonávané práce. Podrobnější informace jsou přibalené k jednotlivému příslušenstvu. Odborní
42
prodavači vám pomůžou a poradí.
/ / 1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO RUČNÍ VRTAČKY
1. Připojte napájecí kabel do sítě pouze v případě, když je kladivo připraveno k práci.
Pokud kladivo nepoužíváte, odpojte ho od el.sítě.
2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést
ke zraněním.
3. Pokud provádíte práce, při kterých může používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektrické nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Noste respirátor
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem. Recyklujte ve sběrných místech na tento účel zařízených. O možnosti recyklace se informujte u místních úřadů nebo u prodejce.
Před prováděním jakéhokoli servisu na samotném nástroji odpojte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Používejte ochranné rukavice
Betonu
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze.
Nástrojový držák
SDS-plus
Rotační kladivo CZ
Vrtání
Sekání
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen k vrtání s příklepem do betonu, cihel a kamene, jakož i pro lehké sekací práce. Je také vhodný pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastů.
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakéhokoli
servisu na samotném nástroji odpojte zástrčku napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
POUŽÍVÁNÍ
ÚKON OBRÁZEK
NASAZENÍ A VYSUNUTÍ SDS-PLUS VRTÁKŮ
NASTAVENÍ POMOCNÉHO DRŽADLA
POUŽÍVÁNÍ HLOUBKOMĚRU viz C
viz A1& A2
viz B
VOLBA PRACOVNÍHO REŽIMU
- Pro příklepové vrtání do betonu či zdiva, zvolte funkci příklepu.
- Pro šroubování, vrtání do oceli,, dřeva nebo plastu. Zvolte funkci vrtání.
- Pro nenáročné sekání, osekávání nebo demoliční činnosti. Zvolte funkci příklep.
lze provést pouze je-li nářadí v klidu.
plášť vrtačky zahřeje, nedotýkejte se horkých kovových povrchů holýma rukama.
VAROVÁNÍ: Změnu režimu práce převodovky
VAROVÁNÍ: Při delším používání se hliníkový
viz G
DOBRÉ RADY PRO PRÁCI S VRTAČKOU S PŘÍKLEPEM
Zahřeje-li se vrtačka s příklepem, nastavte maximální otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3 minuty. Pokud vrtáte do zdiva, nebo betonu, používejte vrtáky typu SDS-plus s hroty vyrobenými z karbidu wolframu. Pokud vrtáte do kovu, používejte HSS (vysokovýkonná rychlořezná ocel) nabroušené vrtáky. Když používáte krátké šroubovací bity, vždy s nimi požívejte také magnetický držák bitů. Je-li to možné, před vrtáním větších otvorů vždy místo předvrtejte menším průměrem vrtáku.
43
Připojení napájení viz D
VYPÍNAČ SE ZABUDOVANOU REGULACÍ OTÁČEK
OVLÁDÁNÍ SMĚRU OTÁČENÍ
VAROVÁNÍ: Změnu směru otáčení vřeteno provádějte jen když se vřeteno neotáčí!
viz E
viz F
ÚDRŽBA
Před provedením jakékoliv úpravy nebo údržby odpojte nářadí od sítě.
Elektrické ruční nářadí nevyžaduje žádnou nestandartní údržbu. Na elektrickém ručním nářadí nejsou žádné části, které potřebují servisní zásah uživatele. Nikdy nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění ručního elektrického nářadí. Utírejte jej dočista suchým hadrem. Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační otvory motoru čisté. Udržujte všechny pracovní ovladače čisté bez prachu. Občas můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to běžný jev, který na bezproblémový chod kladiva nemá vliv. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem, nebo stejně kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku úrazu el. proudem .
Rotační kladivo CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem. Recyklujte ve sběrných
místech na tento účel zařízených. O možnosti recyklace se informujte u místních úřadů nebo u prodejce.
44
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek Popis Aku Vrtací kladivo WORX
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359-­označení stroje, zástupce Rotační kladivo)
Funkce Příklepové vrtání různých materiálů
splňuje následující směrnice:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Splňované normy
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor :
Název Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Rotační kladivo CZ
1. VYPÍNAČ KOMBINOVANÝ S REGULÁTO-
ROM OTÁČOK
2. ARETAČNÉ TLAČÍTKO ZAPNUTIA
3. OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
4. VOLIČ PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU
5. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
6. NASTAVITEĽNÝ HĹBKOVÝ DORAZ
7. PRACHOTESNÝ GUMOVÝ KRYT
8. RÝCHLOUPÍNACIE SKĽÚČIDLO SDS-PLUS
Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené, či popísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359­označenie zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo)
WX331
WX331.1
Menovité napätie 230-240V~50Hz
Menovitý príkon 750W 800W
Otáčky naprázdno 0-1200/min
Počet príklepov 0-5000bpm
Energia úderu 2.0J 2.5J
Trieda ochrany
Vŕtací výkon
Murivo 20mm 26mm
Oceľ 13mm
Drevo 30mm
Hmotnosť stroja 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
INFORMÁCIE O HLUČNOSTI
Pri testovaní v režime kladiva a vŕ tania
Akustického tlaku L
90.4dB
Hladina akustického výkonu L
=101.4dB
WA
=
PA
KPA & KWA: 3dB(A)
Pri testovaní iba v režime kladiva, a to podľa smernice 2000/14/ES
Noste ochranu sluchu, kedy hladina akustického tlaku je u konca 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
VIBRÁCIÁCH
Sumárne hodnoty pre vibrácie stanovené podľa normy EN60745
Príklepové vŕtanie do betónu
Sekanie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na porovnanie jedného náradia s ostatnými a môže sa tiež použiť na predbežné stanovenie času pôsobenia týchto vibrácií.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti na spôsobe používania náradia a v závislosti na nasledujúcich príkladoch odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróme trasenia rúk a ramien pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania by mal taktiež obsahovať všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celovej prevádzkovej doby.
Hodnota emisie vibrácií
=15.674m/s
a
h,HD
Neurčitosť K=1.5m/s
Hodnota emisie vibrácií
=16.065m/s
a
h,Cheq
Neurčitosť K=1.5m/s
2
2
2
2
45
Otočné kladivo SK
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10 Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých dní.
PRÍSLUŠENSTVO/ MNOŽSTVO
WX331 WX331.1 WX332
Pomocná rukoväť
Zastavovač hĺbky 1 1 1
SDS vrtáky / 5 3
Plochý sekáč
SDS
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové
46
príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú privalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1 1 1
/ / 1
o
C a menej.
Dvojitá izolácia
Výstraha
Použite ochranu uší
Použite ochranu očí
Použite respirátor
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
Pred každou prácou na samotnom stroji vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky.
BEZPEČNOSTNÉ
Noste ochranné rukavice
POKYNY PRE KLADIVÁ
1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie
nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže
dôjsť k zraneniu osôb.
3. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol nástroj natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť samotnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Betónu
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
SYMBOLY
Držiak nástrojov
S cieľom znížiť nebezpečenstvo vzniku zranenia je potrebné prečítať si túto príručku.
SDS-plus
Otočné kladivo SK
Vŕtanie
Sekanie
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Predtým, ako náradie použijete,
starostlivo si prečítajte návod na použitie.
ÚČEL POUŽITIA
Stroj je určený na vŕtanie s príklepom do betónu, tehál a kameňa, ako aj pre ľahké sekacie práce.
VÝSTRAHA: Pred každou prácou na samotnom stroji vytiahnite sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
NÁVOD NA POUŽITIE
Krok Obrázok
ZAKLADANIE A VYBERANIE VRTÁKOV V SYSTÉME SDS-PLUS
Prispôsobenie pomocnej rúčky Pozri Obr. B
Pozri Obr.
A1& A2
DOBRÉ RADY PRE PRÁCU S VŔTACÍM KLADIVOM (HAMMER)
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, nastavte maximálne otáčky a nechajte motor bežať naprázdno 2-3 minúty. SDS-plus vrtáky s britmi z karbidu wolfrámu (WC) sú vhodné pre vŕtanie do betónu a muriva. Pri vŕtaní do kovu, používajte iba HSS vrtáky v dobrom stave. Ak používate krátke bity skrutkovača, vždy používajte ich magnetický držiak. Ak je to možné, pri vŕtaní väčších otvorov vždy miesto predvŕtajte menším priemerom vrtáka.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv a údržby odpojte náradie od siete. Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu.
Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodu alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie. Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalikovanou osobou.
47
Prispôsobenie pomocnej rúčky Pozri Obr. C
Pripojenie napájania Pozri Obr. D
VYPÍNAČ ON/OFF KOMBINOVANÝ S REGULÁTOROM OTÁČOK
OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
VAROVANIE: Smer otáčanie nikdy nemeňte, pokým sa motor otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví.
Výber prevádzkového režimu
- Poloha príklepového vŕtania je vhodná pre vŕtanie sprevádzané údermi do muriva alebo betónu.
- Pre funkciu skrutkovača, vŕtanie do dreva, kovu alebo plastu zvoľte režim vŕtania.
- Režim kladiva – ľahké osekávanie, sekanie a demolačné práce.
VAROVANIE: Volič
prevádzkového režimu sa smie používať iba ak sa motor neotáča.
VAROVANIE: Pri dlhšom
používaní sa hliníkový kryt náradia môže silne zohriať, nedotýkajte sa ho
Pozri Obr. E
Pozri Obr. F
Pozri Obr. G
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zariadených. O možnosti recyklácie sa informujte o miestnych úradov alebo u predajcu.
Otočné kladivo SK
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok, Popis WORX Otočné kladivo cirkulárka
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359-­označenie zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo) Funkcia Príklepové vŕtanie do rôznych materiálov
zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
spĺňa posudzované normy:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
48
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Otočné kladivo SK
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. BOTÃO DE BLOQUEIO DO INTERRUPTOR
3. CONTROLO DE MOVIMENTO PARA DIANTE
E INVERSO
4. INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DO MODO DE FUNÇÃO
5. MANIVELA AUXILIAR
6. PARAGEM AJUSTÁVEL EM PROFUNDIDADE
7. CAPA DE PROTEÇÃO CONTRA POEIRA
8. MANDRIL “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
KPA & KWA: 3dB(A)
Quando testado apenas no modo de mar telo de acordo com a 2000/14/
CE:
Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a 80dB (A)
L
= 92.3dB
PA
= 103.3dB
L
WA
INFORMAÇÃO DE VIB­RAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX331 WX331.1 WX332(330~359—desig­nação de máquinas, representantes do Martelo Rotativo)
WX331
WX331.1
Tensão nominal 230-240V~50Hz
Potência nominal 75 0W 800W
Velocidade nominal em vazio
Taxa de Impacto avaliada 0-5000bpm
Energia de impacto 2.0J 2.5J
Classe de protecção
Capacidade máx. De perfuração
Alvenaria 20mm 26mm
Aço 13mm
Madeira 30mm
Peso de máquina 2.3kg 2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
DADOS SOBRE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
Pressão de som avaliada
= 90.4dB
L
Quando testado no modo de martelo e perfuração
PA
Potência de som avali­ada L
=101.4dB
WA
Perfuração com martelo em betão
Cinzelamento
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está aada e em boas condições. A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
Valor da emissão da vib­ração a
Instabilidade K=1.5m/s
Valor da emissão da vibra­ção a
Instabilidade K=1.5m/s
=15.674m/s
h,HD
=16.065m/s
h,Cheq
2
2
2
2
49
Martelo rotativo PT
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubricada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10ºC ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o uti­lizador deve ler o manual de instruções
Duplo isolamento
Atenção
WX331 WX331.1 WX332
Pega auxiliar 1 1 1
Limitador da espessura
Brocas de perfu­ração SDS
Cinzel plano
SDS
50
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1 1 1
/ 5 3
/ / 1
AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO
1. Use protetores auriculares. A exposição ao
barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Segure a ferramenta agarrando as superfícies isoladas ao executar uma operação onde a ferramenta cortante pode entrar em contacto com os eléctricos escondidos ou com o seu próprio cabo eléctrico. O contacto com um
o com corrente fará com que as peças de metal expostas da ferramenta quem com corrente e dêem choque ao operador.
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Antes de realizar qualquer trabalho na própria máquina, retire a cha de alimen­tação da tomada.
Usar luvas de proteção
Cimento
Alta velocidade
Martelo rotativo PT
Baixa velocidade
Suporte de ferramentas
SDS-plus
Perfuração
Cinzelamento
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A máquina destina-se à perfuração com martelo em betão, tijolo e pedra, bem como a trabalhos de cinzelamento leves. Também é adequada para perfuração sem impacto na madeira, metal, cerâmica e plástico.
AVISO: Antes de realizar qualquer trabalho na máquina em si, retire a
cha de alimentação da tomada.
OPERAÇÃO
Ação Figura
INSERIR E REMOVER A BROCA DE
PERFURAÇÃO EM SDS
Ajustar a pega auxiliar Ver Fig. B
Usar o medidor de profundidade Ver Fig. C
Ligar à corrente elétrica Ver Fig. D
Interruptor On/Off com controlo de velocidade variável
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO / RECÚO
AVISO: nunca mude o sentido de rotação enquanto a ferramenta estiver a rodar, aguarde até ter parado.
Ver Fig. A1&
A2
Ver Fig.E
Ver Fig. F
Selecionar o modo de funcionamento
- Para perfuração e impacto simultâneo de betão ou alvenaria, escolha a posição de perfuração do martelo
- Para aparafusamento, perfuração em aço, madeira e plástico, escolha a posição de perfuração Rotativa.
- Para impacto apenas – para aplicações de raspagem leve, cinzelamento e demolição, escolha a posição de Martelo.
poderá ser acionado apenas numa situação de imobilização.
a caixa em alumínio se torne quente, não tocar.
AVISO: o selector do modo de funcionamento
AVISO: a utilização prolongada fará com que
Ver Fig. G
SUGESTÕES DE TRABALHO PARA A SUA BROCA (MARTELO)
Se a sua ferramenta elétrica car excessivamente quente, dena a velocidade para o valor máximo e execute-a sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer o motor. As brocas de perfuração de carboneto de tungesténio SDS-plus devem ser sempre utilizadas para betão e alvenaria. Quando perfurar em metal, utilize apenas brocas de perfuração HSS em bom estado. Utilize sempre um suporte de brocas magnético quando utilizar brocas de aparafusamento curtas. Sempre que possível, utilize um orifício piloto antes de perfurar um orifício de diâmetro grande.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnico qualicado para evitar qualquer situação de perigo.
51
Martelo rotativo PT
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
52
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto: Descrição Martelo Rotativo WORX Tipo WX331 WX331.1 WX332
(330~359--designação de máquinas, representantes do Martelo Rotativo)
Função martelamento de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normas em conformidade com:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Russell Nicholson Morada Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Martelo rotativo PT
1. PÅ/AV-KNAPP
2. LÅSKNAPP
3. ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
4. FUNKTIONSLÄGE VALBRYTARE
5. HJÄLPHANDTAG
6. JUSTERBART DJUPSTOPP
7. SKYDDSKAPSYL FRÅN DAMM
8. SDS-PLUS “SNABB-BYTE” CHUCK
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
KPA & KWA: 3dB(A)
= 92.3dB
Testad vid slag endast­läge i enlighet med
2000/14/EG:
Använd hörselskydd när ljudtr ycket är över 80dB (A)
L
PA
= 103.3dB
L
WA
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
TEKNISK INFORMATION
Typ WX331 WX331.1 WX332(330~359-
-angivelser för maskineri, representativt för Slagborrmaskin)
WX331
WX331.1
Spänning 230-240V~50Hz
Effekt 75 0W 800W
Hastighet utan belastning 0-1200 /min
Nominellt Anslagsvärde 0-5000bpm
Slagenergi 2.0J 2.5J
Skyddsklass
Borrningens kapacitet max
Murverk 20mm 26mm
Stål 13mm
Trä 30mm
Maskinens vikt 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
LJUD- OCH VIBRATIONSDATA
Testad vid slag- & bor­rläge:
Uppmätt ljudtryck L
90.4dB
En uppmätt ljudstyrka
=101.4dB
L
WA
=
PA
Vibrationsutsändnings-
Slagborrning i betong
Mejsling
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer om hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de är skarpa och i bra skick. Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om några antivibrationstillbehör används. Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
värde a
Osäkerhet K=1.5m/s
Vibrationsutsändnings­värde a
Osäkerhet K=1.5m/s
=15.674m/s
h,HD
=16.065m/s
h,Cheq
2
2
2
2
53
Rotorhammare SV
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 0C eller lägre Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
Varning
Använd hörselskydd
TILLBEHÖR
WX331 WX331.1 WX332
Hjälphandtag 1 1 1
Djupmätare 1 1 1
SDS borrbits / 5 3
SDS Platt mejsel / / 1
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information. Affärspersonalen kan
54
också hjälpa dig och ge dig råd.
VERKTYGETS SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd hörselskydd. Buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget
kan det medföra personskador.
3. Håll verktyget med isolerade greppytor när du utför ett arbete där sågverktyget kan komma i kontakt med dolda sladdar eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att leda in ström i verktygets metalldelar och ge användaren en elchock.
SYMBOLER
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det nns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Innan något arbete på maskinen utförs måste kontakten dras ut ur eluttaget.
Använd skyddshandskar
Betong
Hög hastighet
Låg hastighet
Verktygshållare
SDS-plus
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Skyddsklass
Borrning
Mejslande
Rotorhammare SV
LADDNINGSPROCEDUR
Obs: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten och även för lätt mejslingsarbete. Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast.
VARNING: Före något arbete utförs på själva maskinen, dra ur huvudledningen.
FUNKTION
Åtgärd Figur
INFÖRING OCH AVLÄGSNING AV
BORRAR I SDS
Justering av Hjälphandtaget Se. B
Användning av djupjusteraren Se. C
Anslutning av ström Se. D
På/Av-Knapp Med Variabel Hastighetskontroll
FRAMÅTVÄND / BAKÅTVÄND ROTATIONSKONTROLL
VARNING: Byt aldrig rotationshåll medan verktyget roterar, vänta tills det stannat.
Val Av Funktionsläge
-För samtidig borrning och slag i betong eller sten, välj Slagborrsläge
-För skruvande, borrning i stål, trä och plast, välj Borrläge.
-För endast slag – för lätt hackande, mejsling och demoleringsapplikationer välj Hammarläget.
VARNING: Knappen
för funktionsläge kan justeras endast som stillastående.
VARNING: Förlängd
användning orsakar att aluminiumytan blir het, rör inte.
Se. A1& A2
Se. E
Se. F
Se. G
ARBETSTIPS FÖR DIN BORR(SLAGBORR)
Om ditt handverktyg överhettas, använd det med maximal hastighet utan motstånd i 2-3 minuter för att kyla motorn. SDS-plus tungsten karbidborrar bör alltid användas till betong och sten. Vid borrning i metall, använd endast HSS borrar i gott skick. Använd alltid en magnetisk borrhållare vid användning av korta borrmaskinsborrar. Använd alltid, när det är möjligt, ett starthål före borrning av ett hål med en stor diameter.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar, servis eller underhåll. Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria från damm. Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvaliserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det nns anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Slagborr
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359-­angivelser för maskineri, representativt för Slagborrmaskin)
Funktion slagborrning i olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standarder överensstämmer med:
EN 60745-1, EN 60745-2-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska len.
Namn Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certiering
55
Rotorhammare SV
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. GUMB ZA ZAKLEPANJE STIKALA
3. IZBIRNI GUMB ZA VRTANJE/UDARNO VRTANJE
4. GUMB ZA IZBIRO NAČINA
5. POMOŽNI ROČAJ
6. PRILAGOJEVALNIK GLOBINE
7. PROTIPRAŠNI POKROVČEK
8. SDS-PLUS “HITRA” ČELJUST
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi pri­kazani dodatki.
KPA & KWA: 3dB(A)
= 92.3dB
Pri testiranju v načinu udarnega vrtanja, skladno z 2000/14/ES:
L
PA
= 103.3dB
L
WA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa. 80dB (A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX331 WX331.1 WX332(330~359—ozna­ka strojčka, rotacijsko kladivo)
WX331
WX331.1
Napetost 230-240V~50Hz
Moč 750W 800W
56
Št. vrt. brez obremenitve 0-1200/min
Udarno razmerje 0-5000 udarcev/min
Udarna energija 2.0J 2.5J
Razred zaščite
Maks. Kapaciteta vrtanja
Opeka 20mm 26mm
Jeklo 13mm
Les 30mm
Teža strojčka 2.3kg 2.7kg
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka L
Pri testiranju v načinu vr­tanja in udarnega vrtanja:
90.4dB
Vrednotena raven zvočne moči L =101.4dB
WX332
/II
PA
WA
Udarno vrtanje v beton
Dletenje
Vrednost emisije vibracij
=15.674m/s
a
h,HD
Nezanesljivost meritve K=1.5m/s
Vrednost emisije vibracij
=16.065m/s
a
h,Cheq
Nezanesljivost meritve K=1.5m/s
2
2
2
2
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije
vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali vijačite. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično
natančno oceniti raven izpostavljenosti v
=
dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Rotacijski vrtalnik SL
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10ºC. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX331 WX331.1 WX332
Pomožni ročaj 1 1 1
Nastavek za globino
SDS svedri / 5 3
SDS ploščato dleto
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Uporabljajte le kakovostne dodatke priznane blagovne znamke. Vedno uporabite takšen dodatek, ki ustreza vašemu delu. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
1 1 1
/ / 1
VARNOSTNA NAVODILA ZA UDARNO KLADIVO
1. Nosite zaščito za ušesa.,Izpostavljenost hrupu
lahko povzroči okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga namestite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane ročaje.
Če z rezalnim orodjem pridete v stil z električno napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo “električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar..
SYMBOLER
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki..
Pred slehernim posegom na napravi, izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
Nosite zaščitne rokavice
Beton
Hitro
Počasi
Držalo orodja
SDS-plus
Vrtanje
Dletenje
57
Rotacijski vrtalnik SL
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Strojček je namenjen udarnemu vrtanju v beton, opeko in kamen, ter za lažja rušitvena dela z dletom Primeren je tudi za vrtanje v les, keramiko, kovino ter plastiko.
OPOZORILO! Pred vsakim delom na strojčku, ga odklopite z napajanja.
DELOVANJE
OPRAVILO SLIKA
VSTAVLJANJE TER ODSTRANJEVANJE SVEDROV
Prilagajanje pomožnega ročaja Glejte sliko B
Uporaba prilagojevalnika globine Glejte sliko C
Priklop na napajanje Glejte sliko D
Nastavljivo stikalo za vklop/izklop Glejte sliko E
STIKALO ZA VRTENEJ NAPREJ/ NAZAJ
58
OPOZORILO: Nikoli ne spreminjajte smeri vrtenja medtem, ko se čeljust vrti, temveč počakajte, da se zaustavi.
Izbira načina delovanja
- Za sočasno vrtanje in udarno vrtanje v beton, opeko ali druge gradbene material, izberite položaj za udarno vrtanje
- Za vijalenje in vrtanj ev jeklo, les in plastiko, izberite položaj za običajno vranje.
- Le za udarno vrtanje – za lažja rušitvena dela z dletom uporabite udarno vrtanje.
stikalom, ko se glava ne vrti.
aluminijasto ohišje segreje, zato se ga ne dotikajte.
OPOZORILO: Način delovanja lahko izbirate s
OPOZORILO: Daljša uporaba povzroči, da se
Glejte sliko
A1& A2
Glejte sliko F
Glejte sliko G
motor ustrezno ohladi. SDS-plus vidia svedre lahko uporabljate le za vrtanje v beton in opeko. Pri vrtanju v kovine, uporabljajte le dobro nabrušene HSS svedre. Pri vijačenju, nastavkje vpnite v magnetno držalo. Če če možno, večje luknje vrtajte tako, da najprej uporabite sveder manjšega premera, nato pa luknjo povrtate z večjim.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati. Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu.Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
NAPOTKI ZA UPORABO VRTALNIKA(KLADIVO)
Če se orodje pregreje, ga pustite 2 – 3 minute delovati z maksimalno hitrostjo in neobremenjenega, da se
Rotacijski vrtalnik SL
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX rotacijsko kladivo Vrsta izdelka WX331 WX331.1 WX332
(330~359—oznaka naprave, predstavnik rotacijskih kladiv)
Funkcija udarno vrtanje v različne materiale
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/ES, 2004/108/ES, 2011/65/EU
in izpolnjuje naslednje standarde:
EN 60745-1 EN 60745-2-6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Russell Nicholson Naslov Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
59
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Pooblaščeni glavni inženir za testiranje in certiciranje
Rotacijski vrtalnik SL
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved. AR01003200
Loading...