Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvorna navodila SL
7
8
3
2
1
4
6
5
A1A2
SDS-plusSDS-plus
1
2
1
2
1
2
2
BC
DE
FG
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
5. AUXILIARY HANDLE
6. ADJUSTABLE DEPTH STOP
7. DUST PROTECTION CAP
8. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE” CHUCK
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX331 WX331.1 WX332
(330-359-designation of machinery,
representative of rotary hammer)
WX331
WX3 31.1
Volt age230 -240V~50Hz
Power input750W800W
No load speed0-1200/min
Impact rate0-5000bpm
Impact energy2.0J2.5J
Protection class
Drilling capacity max
Masonry20mm26mm
Steel13mm
Wood30mm
Machine weight2.3kg2.7kg
WX332
/II
NOISE INFORMATION
When tested at hammer
& drill mode
A weighted sound
pressure L
A weighted sound
power L
= 90.4dB
PA
=101.4dB
WA
KPA & KWA: 3dB(A)
When tested at hammer
only mode according to
2000/14/EC
Wear ear protection when sound pressure is over
80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
VIBRATION
INFORMATION
Vibration total values (triax cover sum) determined according to EN 60745
Hammer drilling
into concrete
Chiseling
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure .
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being drilled.
The tool being in good condition and well
maintained.
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation
of exposure level in the actual conditions
of use should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
Vibration emission value
=15.674 m/s
a
h,HD
Uncer taint y K=1.5m/s
Vibration emission value
=16.065m/s
a
h,Cheq
Uncer taint y K=1.5m/s
2
2
2
2
5
Rotary hammer EN
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
o
C or less.
Warning
Wear ear protection
ACCESSORIES
WX331 WX3 31.1 WX332
Auxiliary handle111
Depth gauge111
SDS drill bits/53
SDS flat chisel//1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Use
good quality accessories marked with a well-known
brand name. Choose the type according to the work
you intend to undertake. Refer to the accessory
packaging for further details. Store personnel can
assist you and offer advice.
6
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet.
Wear protective gloves
Concrete
High speed
Low speed
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Tool holder
SDS-plus
Drilling
Double insulation
Chiseling
Rotary hammer EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone as well as for light chiseling
work. It is also suitable for drilling without impact in
wood, metal, ceramic and plastic.
WARNING: Before any work on the machine
itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
INSERTING AND REMOVING DRILL
BIT IN SDS
Adjusting the Auxiliary HandleSee Fig. B
Using the Depth GaugeSee Fig. C
Plugging in the powerSee Fig. D
On/Off Switch With Variable Speed
Control
FORWARD / REVERSE ROTATION
CONTROL
WARNING: Never change the
direction of rotation while the tool is
rotating, wait until it has stopped.
Selecting The Operating Mode
For simultaneous drilling and
impacting of concrete or masonry,
choose the Hammer drilling position.
For screw driving, drilling into steel,
wood and plastics choose the Rotary
drilling position.
For impacting only - for light
chipping, chiseling and demolition
applications choose the Hammer
position.
be actuated only at a standstill.
housing to become hot, do not
touch.
WARNING: The operating
mode selector switch may
WARNING: Prolonged use
will cause the aluminum
See Fig.
A1& A2
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G
WORKING HINTS FOR YOUR
DRILL (HAMMER)
If your power tool becomes over heated, set the
speed to maximum and run no load for 2-3 minutes
to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide
drill bits should always be used for concrete and
masonry. When drilling in metal, only use HSS drill
bits in good condition. Always use a magnetic bit
holder when using short screwdriver bits. Where
possible use a pilot hole before drilling a large
diameter hole.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance. There are no user serviceable parts
in your power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean with
a dry cloth. Always store your power tool in a dry
place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all
working controls free of dust.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then followthe
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue =Neutral
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead
of thisappliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your
plug,proceed as follows. The wire which is coloured
blue must be connected to the terminal which is
marked with N. The wire which is coloured brown
must be connected to the terminal which is marked
with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct
rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
Declare that the product,
Description WORX Rotary hammer
Type WX331 WX331.1 WX332
(330~359--designation of machinery,
representative of Rotary Hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following directives,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745- 2- 6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Rotary hammer EN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
5. ZUSATZGRIFF
6. TIEFENANSCHLAG
7. STAUBSCHUTZKAPPE
8. SDS-PLUS „QUIK-CHANGE“-BOHRFUTTER
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX331 WX331.1WX332 (330~359-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
Bohrhammer)
WX331
WX3 31.1
Spannung230-240V~50Hz
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl0-120 0 /min
Nennschlagzahl0-5000bpm
Schlagkraft2.0J2.5J
Schutzisoliert
Max. Bohrleistung
Mauerwerk20mm26mm
Stahl13mm
Holz30mm
Gewicht2.3kg2.7kg
750W800W
WX332
/II
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck
= 90.4dB
L
Bei Test im
Schlagbohrbetrieb
pA
Gewichtete Schallleistung
LwA = 101.4dB
KpA & KwA: 3dB(A)
Bei Test im reinen
Bohrbetrieb nach
2000/14/EC
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen
Gehörschutz 80dB(A)
= 92.3dB
L
pA
L
= 103.3dB
wA
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745 :
Schlagbohren in
Beton
Meißeln
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von
Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut
gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte
ein Abschätzung des Belastungsgrades
aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die
Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und
wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich
Vibrationsemissionswert
=15.674 m/s2
a
h,HD
Unsicherheit K=1.5m/s
Vibrationsemissionswert
=16.065m/s2
a
h,Cheq
Unsicherheit K=1.5m/s
2
2
9
Bohrhammer D
nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
WX331 W X331.1 WX332
Zusatzhandgriff111
Tiefenanschlag111
SDS plus-Bohrer/53
10
Flachmeißel//1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch
Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden
Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften
Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der
Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff,
der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge
haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den
isolierten griffigen Oberflächen, wenn
Sie einen Einsatz durchführen, bei dem
Schneidwerkzeuge eventuell versteckte
Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die
Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und
dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
Beton
Hohe Geschwindigkeit
Bohrhammer D
Niedrige Geschwindigkeit
Werkzeughalter
SDS-plus
Bohren
Meißeln
BETRIEBMODUS WÄHLEN
- Zum Schlagbohren in Beton
oder Mauerwerk wählen Sie die
Bohrhammer-Position.
- Für Schraubungen, Bohren in
Stahl, Holz und Kunststoff wählen
Sie die Bohr-Position.
- Nur Hammerbetrieb: Zum
Zerspanen, Meißeln und zum
Zertrümmern wählen Sie die
Hammer-Position.
Warnung: Der
BetriebsartenWahlschalter darf nur im
Stillstand betätigt werden.
WARNUNG: Das
Aluminiumgehäuse wird
bei längerem Betrieb sehr
heiß. Nicht berühren!
Siehe Bild G
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum
Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist
ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
WARNUNG: Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
BEDIENUNG
AktionAbbildung
Bohrer in SDS einsetzen und
herausnehmen
ZUSATZGRIFF EINSTELLENSiehe Bild B
TIEFENANSCHLAG VERWENDENSiehe Bild C
Anschließen der
Stromversorgung
EIN/AUS-SCHALTER MIT
DREHZAHLREGELUNG
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUFREGELUNG
Warnung: Wechseln Sie die
Drehrichtung niemals, während
der Bohrer läuft. Warten Sie, bis der
Bohrer ausgelaufen ist.
Siehe Bild
A1& A2
Siehe Bild D
Siehe Bild E
Siehe Bild F
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie
ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor
abzukühlen.
SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich
für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden.
Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSSBohrer in gutem Zustand.
Immer einen magnetischen Bithalter verwenden,
wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden.
Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie
große Durchmesser bohren möchten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker,
bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder
Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr
Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie
die Lüftungsschlitze sauber.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es
vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten
oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt
werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
11
Bohrhammer D
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Bohrhammer
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359--
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Werte nach
EN 60745-1
EN 60745- 2- 6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Bohrhammer D
1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRET
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
4. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
5. POIGNEE LATERALE
6. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
7. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA POUSSIERE
8. MANDRIN “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Type WX331 WX331.1 WX332 (330~359-désignations des pièces, illustration de la
Marteau Perforateur)
WX331
WX3 31.1
Tension NominaleFréquence
Puissance750W800W
Vitesse à vide0-1200/min
Cadence de frappe
nominale
Energie d'impact2.0J2.5J
Double isolation
Capacité max de perçage
Béton20mm26mm
Acier 13mm
Bois30mm
Masse de la machine2.3kg2.7kg
230 -240V~50Hz
WX332
0-5000bpm
/II
INFORMATIONS
RELATIVES AU BRUIT
Lorsque testé en
mode perçage et
percussion
K
& KWA: 3dB(A)
PA
Lorsque testé en
mode percussion seul
selon la 2000/14/EC
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB (A)
Niveau de pression
acoustique L
Niveau de puissance
acoustique L
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
= 90.4dB
pA
= 101.4dB
wA
INFORMATIONS
RELATIVES AUX
VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon
l'EN 60745:
Perçage à percussion dans
du béton
Burinage
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des
vibrations pour comparer cet outil à un autre outil,
et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour
une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa
Valeur d’émission de vibrations
=15.674 m/s2
a
h,HD
Incertitude K=1.5m/s
Valeur d’émission de vibrations
=16.065 m/s2
a
h,Cheq
Incertitude K=1.5m/s
2
2
13
Marteau Perforateur F
conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de
0
C ou moins.
10
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes
et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les
parties en métal de l’outil également sous tension
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l'utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Classe de protection
Avertissement
ACCESSOIRES
14
WX331 WX3 31.1 WX332
Poignée auxiliaire111
Jauge de profondeur111
Mèches SDS plus/53
Burin à bout plat//1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de la machine.
Il est impératif d’utiliser des accessoires de
bonne qualité et de marque connue et de choisir
l’accessoire correct recommandé dans ce manuel.
Pour plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR LES
MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte
d’audition.
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Avant toute intervention sur l’appareil,
toujours retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise de courant.
Portez des gants de protection
Marteau Perforateur F
Béton
Haute vitesse
Basse vitesse
Porte-outil
SDS-plus
Perceuse
Burinage
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en
frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre
naturelle. Il est également tout à fait approprié
au perçage sans frappe du bois, du métal, de la
céramique ou de matières plastiques.
AVERTISSEMENT! Avant toute
intervention sur l’appareil, toujours
retirer la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant.
FONCTIONNEMENT
ActionIllustration
Sélection du mode de
fonctionnement
Ajustement de la poignée
auxiliaire
Utiliser la jauge de profondeurVoir Fig. C
Branchement de l'alimentationVoir Fig. D
Voir Fig. A1&
A2
Voir Fig. B
INTERRUPTEUR VARIATEUR
MARCHE/ARRÊT
INVERSEUR DE SENS DE
ROTATION
AVERTISSEMENT : Ne
jamais changer le sens de rotation
lorsque l’outil tourne ; attendre qu’il
soit arrêté.
Sélection du mode de
fonctionnement
- Pour percer et percuter dans
du béton ou de la maçonnerie,
choisissez la position de perçage
Marteau.
- Pour visser, percer dans de
l’acier, du bois et des plastiques
choisir la position de perçage
Rotation.
- Pour buriner ou piquer
uniquement – pour ébrécher,
ciseler et démolir légèrement
choisir la position Marteau.
de fonctionnement ne doit
être activé que lorsque le
marteau est arrêté.
rendra le boîtier en
aluminium chaud ; ne pas le
toucher.
AVERTISSEMENT: Le
sélecteur de mode
AVERTISSEMENT:
L’utilisation prolongée
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G
CONSEIL D’UTILISATION
DU MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la
vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant
2-3 minutes pour refroidir le moteur.
Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus
doivent toujours être utilisées pour le béton et la
maçonnerie.
Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des
mèches HSS en bon état.
Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors
de l’utilisation de mèches courtes.
Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de
percer un trou de gros diamètre.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne
15
Marteau Perforateur F
jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec.
Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit
sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur
propres. Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
maintenance ou une personne qualifiée de façon
similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
- désignations des pièces, illustration de la
Marteau Perforateur)
Fonction Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
et conforme aux normes :
EN 60745-1
EN 60745- 2- 6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Marteau Perforateur F
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. PULSANTE DI BLOCCO
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI
5. IMPUGNATURA AUSILIARIA
6. ASTA DI PROFONDITÀ
7. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
8. MANDRINO “ATTACCO RAPIDO” DI TIPO SDS-PLUS
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX331 WX331.1 WX332(330~359-designazione del macchinario rappresentativo
del Martello Rotante)
WX331
WX3 31.1
Tensione nominale230 -240V~50Hz
Potenza nominale750W800W
Velocità nominale a vuoto0 -1200 /min
Velocità impatto0-5000bpm
Energia di impat to2.0J2.5J
Doppio isolamento
Capacità massima di foratura
Muratura20mm26mm
Acciaio13mm
Legno30mm
Peso2.3kg2.7kg
WX332
/II
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Collaudo in modalità
percussione e
trapano
Pressione acustica ponderata A L
Potenza acustica ponderata A L
= 90.4dB
pA
= 101.4dB
wA
KPA & KWA: 3dB(A)
Collaudo in modalità
percussione soltanto
secondo 2000/14/CE
Indossare protezione per le orecchie quando la
pressione acustica è superiore a 80dB (A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Perforazione a
percussione su
cemento
Scalpellatura
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro e
in una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento possono differire dal valore dichiarato in
base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio
se il suo utilizzo non viene gestito
correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente
il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Valore emissione vibrazioni
a
=15.674 m/s
h,HD
Incertezza K=1.5m/s
Valore emissione vibrazioni
=16.065m/s
a
h,Cheq
Incertezza K=1.5m/s
2
2
2
2
1716
Martello Rotativo I
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato
(dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
0
C o inferiori.
10
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Attenzione
WX331 WX3 31.1 WX332
Impugnatura ausiliaria111
Asta di profondità111
Punte per forare SDS/53
Scalpello piatto//1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Usare accessori di buona qualità e di marca
rinomata. Fare riferimento alla sezione “Consigli
sul funzionamento del trapano” di questo manuale
oppure alla confezione degli accessori per altri
dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
INDICAZIONI DI
SICUREZZA PER
MARTELLI
1. Indossare protezione per le orecchie.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita
dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in
dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo
può provocare lesioni personali.
3. Afferrare lo strumento per le apposite
maniglie quando si eseguono operazioni
durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare
in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al
rischio di scosse elettriche.
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Prima di qualunque intervento alla
macchina, estrarre la spina dalla presa
di rete.
Indossare guanti protettivi
Calcestruzzo
Alta velocità
Bassa velocità
Martello Rotativo I
Portautensili
SDS-plus
Trapanatura
Scalpellatura
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è ideale per forature battenti in
calcestruzzo, mattoni e roccia. Lo stesso è inoltre
adatto per forature non battenti nel legno, nel
metallo, nella ceramica ed in materiali sintetici.
ATTENZIONE! Prima di qualunque
intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla presa di rete.
FUNZIONAMENTO
AzioneFigura
INSERIRE E TOGLIERE LE PUNTE
NEL MANDRINO CON ATTACCO
SDS
Impugnatura ausiliaria
Uso dell’indicatore di profondità
Collegare il cavo di alimentazione
alla presa di corrente
INTERRUTTORE ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO CON CONTROLLO
VELOCITÀ VARIABILE
CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI
ED INDIETRO
ATTENZIONE: Non cambiare
mai la direzione di rotazione quando
l’attrezzo è in movimento; attendere
affinché si sia fermato. Non usare mai
la funzione di percussione quando
l’attrezzo è impostato sulla rotazione
inversa.
Vedere
Figura. A1&
A2
Vedere
Figura.B
Vedere
Figura.C
Vedere
Figura. D
Vedere
Figura.E
Vedere
Figura. F
Selezione della modalità di
funzionamento
- Per foratura e percussione
contemporanei per cemento o
opere in muratura, selezionare la
posizione Foratura con percussione
.
- Per avvitatura, foratura di metallo,
legno e plastica, selezionare la
posizione Foratura.
- Per percussione soltanto – per
togliere trucioli, scalpellatura e
opera di demolizione
selezionare la posizione Martello.
ATTENZIONE: la manopola
di selezione (4) deve
essere attivata esclusivamente
a macchina ferma.
AVVERTENZA: In caso di
uso prolungato, la parte
metallica potrebbe riscaldarsi,
non toccare.
Vedere
Figura. G
CONSIGLI SUL
FUNZIONAMENTO DEL
TRAPANO MARTELLO
Se l’attrezzo diventa troppo caldo, impostare la
velocità al massimo e farlo funzionare a vuoto per
2-3 minuti per raffreddare il motore.
Le punte per forare al carburo di tungsteno di tipo
SDS-plus devono essere utilizzate solo per cemento
e opere in muratura.
Quando si fora il metallo, usare solamente punte
HSS in buone condizioni.
Usare sempre un portainserti magnetico quando si
usano punte corte.
Dove possibile, usare fori pilota prima di trapanare
buchi di diametro maggiore.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo
non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non
usare mai acqua o detergenti chimici per pulire
l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Riporre
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere
pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere
puliti dalla polvere tutti i controlli operativi.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
1918
Martello Rotativo I
PROTEZIONE
AMBIENTALE
I prodotti elettrici obsoleti non devono essere
smaltiti insieme ai rifiuti urbani. Riciclare i
prodotti laddove sono presenti gli appositi
centri. Mettersi in contatto con le autorità locali, o
con il rivenditore, per informazioni sul riciclaggio.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
designazione del macchinario rappresentativo del Martello Rotante)
Funzione Perforazione di vari materiali.
È conforme alle seguenti direttive,,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
conforme a,
EN 60745-1
EN 60745- 2- 6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson
Indirizzo: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Martello Rotativo I
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
2. BOTÓN DE BLOQUEO DE INTERRUPTOR
3. PALANCA DE CONTROL DEL SENTIDO DE GIRO
4. SELECTOR DE MODO O FUNCIÓN
5. EMPUÑADURA AUXILIAR
6. TOPE DE PROFUNDIDAD AJUSTABLE
7. RETÉN DE PROTECCIÓN ANTIPOLVO
8. BLOQUE DE CAMBIO RÁPIDO SDS-PLUS
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WX331 WX331.1WX332(330~359-denominaciones de maquinaria, representantes
de Martillo rotatorio)
WX331
WX3 31.1
Tensión nominal - Frecuencia
Potencia de entrada750W800W
Velocidad sin carga0-1200/min
Impactos por minuto0-5000bpm
Energía de impacto2.0J2.5J
Doble aislamiento
Capacidad máxima del martillo
Hormigón20mm26mm
Acero13mm
Madera 30mm
Peso de la máquina2.3kg2.7kg
230 -240V~50Hz
WX332
/II
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de
En el modo
percutor y
taladrador
& KWA: 3dB(A)
K
PA
En modo percuto,
según la directiva
2000/14/EC
Úsese protección auditiva cuando la presión
acústica sea mayor a 80dB(A)
ponderación LpA= 90.4dB
Nivel de potencia acústica
de ponderación L
101.4dB
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
=
wA
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Los valores totales de vibración (suma de cobertura
triax) se determinan según la norma EN 60745:
Perforación
percutora en
cemento
Cincelado
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para
realizar comparaciones entre herramientas y para la
evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de
la forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se perforan los
materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la
herramienta y se garantiza que está afilado y en
buenas condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan
accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
Valor de emisión de vibración
=15.674 m/s
a
h,HD
Incertidumbre K=1.5m/s
Valor de emisión de vibración
=16.065m/s
a
h,Cheq
Incertidumbre K=1.5m/s
2
2
2
2
2120
2120
Martillo rotatorio ES
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
apagado o cuando esta en funcionamiento pero no
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el
periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas
afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
oculto. El contacto con un cable con corriente
también hará que las partes expuestas del
metal de la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Doble aislamiento
Advertencia
ACCESORIOS
WX331 WX331.1 WX332
Empuñadura auxiliar111
Tope de profundidad111
Brocas SDS plus/53
Cincel plano//1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo lugar donde compró la herramienta.
Utilice accesorios de buena calidad y de marca
reconocida. Consulte la sección “Consejos de
trabajo” de este manual o en los estuches de los
accesorios para más detalles.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA
MARTILLOS
1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto a
altos niveles de ruido puede causar perdida de
audición.
2. Utilice las empuñaduras auxiliares
suministradas con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice una
operación donde la herramienta de corte
puede entrar en contacto con cableado
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o el
establecimiento para saber cómo reciclar
estos productos.
Antes de cualquier manipulación en el
aparato extraer el enchufe de la red.
Utilizar guantes de protección
Mampostería
Martillo rotatorio ES
Alta velocidad
Bajo velocidad
Portaherramientas
SDS-plus
Taladrar
Cincelado
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN: Antes de utilizar la herramienta,
lea detenidamente el manual de instrucciones.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra.
También es apropiada para taladrar sin percutir en
madera, metal, cerámica y plástico.
ADVERTENCIA! Antes de cualquier
manipulación en el aparato extraer el
enchufe de la red.
FUNCIONAMIENTO
AcciónFigura
INSERTAR Y EXTRAER BROCAS
SISTEMA SDS
Ajustar la empuñadura auxiliarVer Fig. B
Usar el selector de profundidadVer Fig. C
Conectar la alimentación eléctricaVer Fig. D
INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Ver Fig. A1&
A2
Ver Fig. E
PALANCA DE CONTROL DEL
SENTIDO DE GIRO
ADVERTENCIA: Nunca cambie
la dirección de rotación cuando la
herramienta esté en funcionamiento;
espere hasta que la misma se haya
detenido.
Seleccionar el modo de
funcionamiento
- Para realizar operaciones de
taladrado con percusión sobre
hormigón o mampostería,
seleccione la posición de taladro
con percusión.
- Para atornillar, taladrar acero,
madera o plástico, seleccione la
posición de taladro sin percusión.
- Para utilizar sólo la función de
percusión martillo en operaciones
de picado y cincelado ligeras,
seleccione la posición de Percusión.
ADVERTENCIA: El selector
del modo de operación
únicamente debe accionarse
con el aparato detenido.
ADVERTENCIA: El
uso prolongado de la
herramienta puede hacer que la
carcasa de aluminio se caliente.
No la toque.
Ver Fig. F
Ver Fig. G
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU MARTILLO
PERFORADOR
Si su herramienta eléctrica se recalienta demasiado,
lleve la velocidad al máximo y accione sin carga
durante 2 o 3 minutos para enfriar el motor.
Las brocas de carburo de tungsteno SDS-plus
deben utilizarse exclusivamente para hormigón y
mampostería.
Para perforar metal, use exclusivamente brocas HSS
en buenas condiciones.
Siempre emplee un soporte magnético cuando
utilice puntas de atornillado de escasa longitud.
Siempre que le sea posible, realice los taladros de
gran diámetro haciendo taladros previos de menor
diámetro de forma escalonada.
MANTENGA LAS
HERRAMIENTAS CON
CUIDADO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
2322
Martillo rotatorio ES
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
ni mantenimiento adicional. No posee piezas en
su interior que deban ser reparadas por el usuario.
Nunca emplee agua o productos químicos para
limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar
seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación
del motor. Mantenga todos los controles de
funcionamiento libres de polvo.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
PROTECCION
AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte a las
autoridades locales o a su distribuidor para obtener
información sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón WORX Martillo rotatorio
Modelo WX331 WX331.1 WX332 (330~359-
denominaciones de maquinaria, representantes de Martillo rotatorio)
Función Martillando varios materiales
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 60745-1
EN 60745- 2- 6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
Martillo rotatorio ES
1. AAN/UITSCHAKELAAR
2. SCHAKELAAR VOOR CONTINU GEBRUIK
3.
VOOR- EN ACHTERWAARTSE DRAAI INSTELLING
4. FUNCTIEMODUS
5. HANDGREEP VOOR
6. DIEPTESTOP
7. STOFBESCHERMKAP
8. SDS-PLUS “BOORKOP”
Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX331 WX331.1WX332 (330~359---aanduiding van machinerie, kenmerkend voor
Boorhamer)
WX331
WX3 31.1
Spanning230 -240V~50Hz
Opgenomen vermogen750W800W
Toerental onbelast0 -1200/ min
Aantal slagen onbelast0-5000bpm
Slagkracht2.0J2.5J
Dubbele isolatie
Max. boordiameter in
Steen20mm26mm
Staal13mm
Hout30mm
Gewicht machine2.3kg2.7kg
WX332
/II
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk
Tijdens test
in hamer- en
boorstand
& KWA: 3dB(A)
K
PA
LpA= 90.4dB
A-gewogen
geluidsvermogen L
101.4dB
=
wA
Tijdens test in
hamerstand
volgens
2000/14/EC
Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk
hoger is dan 80dB(A)
LPA= 92.3dB
= 103.3dB
L
WA
TRILLINGSGEGEVENS
Totaal trillingsniveau volgens EN 60745:
Hamerboren
in beton
Beitelen
De aangegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken
met het andere, en kan ook worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk
van de wijze waarop de machine wordt gebruikt,
zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het
materiaal geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de
machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat
ze scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden
vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruik worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals
het moment dat de machine wordt uitgeschakeld
en de tijden waarop de machine loopt zonder
daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het
blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
Trillingswaarde a
Fout K=1.5m/s
h,HD
2
h,Cheq
2
=15.674 m/s
=16.065m/s
2
2
2524
2524
Boorhamer NL
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en
zaagbladen.
Onderhoud de machine volgens deze instructies
en houd hem goed gesmeerd (voor zover van
toepassing).
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan
toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10
minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
0
C of
ACCESSORIES
Dubbele isolatie
Waarschuwing
Draag oorbescherming
WX331 W X331.1 WX332
Extra hendel111
Dieptestop111
SDS plus boren/53
Platte beitel//1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een
bekende merknaam. Gebruik de kwaliteit die u
voor de klus nodig heeft. Kijk op de verpakking
van het accessoire voor meer informatie. Ook het
winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
HAMERS
1. Draag oorbescherming. Blootstelling aan
lawaai kan gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de hulphandvatten die met
het gereedschap zijn meegeleverd.
Controleverlies kan persoonlijke kwetsuur
veroorzaken.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handvatten als u een actie
onderneemt waarbij het priemende
gereedschap in contact kan komen met
verborgen kabels. Contact met een kabel
waar spanning op staat zet tevens spanning op
metalen onderdelen van het apparaat en geeft de
gebruiker een schok.
SYMBOLEN
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over
het recyclen van elektrische apparatuur.
Voordat u werkzaamheden uitvoert aan
de machine zelf, moet u de stekker uit
het stopcontact trekken.
Draag beschermende handschoenen
Beton
Hoge snelheid
Lage snelheid
Lees de gebruikershandleiding om het
risico op letsels te beperken
Boorhouder
SDS-plus
Boorhamer NL
Boren
Beitelen
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
De machine is bestemd voor het hamerboren
in baksteen, beton en steen en voor lichte
hakwerkzaamheden.
WAARSCHUWING! Voordat u
werkzaamheden uitvoert aan de machine
zelf, moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
BEDIENING
ActieAfbeelding
EEN BOORKOP PLAATSEN IN EN
VERWIJDEREN UIT DE SDS
Het hulphandvat verstellenZie B
De dieptemeter gebruikenZie C
De voeding aansluitenZie D
AAN/UITSCHAKELAAR MET
SNELHEIDSREGELING
VOOR- EN ACHTERWAARTSE
DRAAI INSTELLING
WAARSCHUWING: Verander
de draairichting nooit wanneer het
gereedschap draait, wacht tot deze
gestopt is.
Zie A1& A2
Zie E
Zie F
De bedieningsmodus selecteren
- Kies de Hamerboor positie voor
simultaan boren en kloppen van
beton of metselwerk.
- Kies de draaiboorpositie voor het
indraaien van schroeven, boren in
staal, hout en plastic.
- Voor alleen Beitelen - Kies de
hamerpositie voor licht kapwerk,
beitelen en afbraak (Beitel draait
niet)
WAARSCHUWING: De
functieschakelaar mag
alleen bij stilstand worden
bediend.
WAARSCHUWING: door
langdurig gebruik zal de
aluminium behuizing warm
worden. Raak deze niet aan.
Zie G
TIPS VOOR HET WERKEN
MET UW BOOR
Wanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan
twee minuten onbelast draaien om de motor af te
laten koelen.
U moet altijd SDS-plus boren gebruiken voor beton
en metselwerk.
Gebruik alleen HSS boren in goede staat wanneer u
in metaal boort.
Gebruik altijd een magnetische boorhouder wanneer
u een korte schroevendraaier gebruikt.
Gebruik waar mogelijk een proefgat voor u een groot
gat boort.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen, reparaties
of onderhoud uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra
gesmeerd of onderhouden te worden.Dit
gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de
gebruiker onderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg het schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plek.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen door
de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander
bevoegd persoon.
2726
Boorhamer NL
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u
in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het recyclen
van elektrische producten.
Beschrijving: WORX Boorhamer
Type WX331 WX331.1 WX332
(330~359--aanduiding van machinerie, kenmerkend voor Boorhamer)
Functie Verschillende materialen hameren
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met,
EN 60745-1
EN 60745- 2- 6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Boorhamer NL
1. PRZEŁĄCZNIK ZMIANY PRĘDKOŚCI
2. PRZYCISK BLOKADY WŁĄCZNIKA
3. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4. PRZEŁĄCZNIK WYBORU TRYBU FUNKCJI
5. UCHWYT DODATKOWY
6. REGULOWANY OGRANICZNIK GŁĘBOKOŚCI
7. NASADKA PRZECIWPYŁOWA.
8. ZACISK TYPU SDS-PLUS “SZYBKOZMIENNY”
Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
KPA & KWA: 3dB(A)
L
= 92.3dB
PA
= 103.3dB
L
WA
Podczas testu
wyłącznie w trybie
młotu, według
2000/14/EC
Nosić ochronniki słuchu, gdy ciśnienie akustyczne
wynosi ponad 80dB(A)
INFORMACJE
WIBRACJE
DANE TECHNICZNE
Typ WX331 WX331.1WX332(330~359--označenie strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
WX331
WX331.1
Napięcie znamionowe230-240V~50Hz
Moc znamionowa750W800W
Prędkość znamionowa bez
obciążenia
Liczba udarów0-5000bpm
Energia uderzania2.0J2.5J
Podwójna izolacja
Maks. zdolność wiercenia
Beton20mm26mm
Stal13mm
Drewno30mm
Masa urządzenia2.3kg2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
INFORMACJE O
HAŁASIE
Podczas testu w trybie
młotu i wiercenia
Ciśnienia akustycznego
ważony L
Mocy akustycznej L
=101.4dB
= 90.4dB
PA
WA
Łączne wartości wibracji, określone według EN60745
Wiercenie z funkcją
młota w betonie
Dłutowanie
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia
z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności
od sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie
jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności,
ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to
Wartość emisji wibracji a
=15 .6 74m/s
Niepewność K=1.5m/s
Wartość emisji wibracji a
=16.065m/s
Niepewność K=1.5m/s
2
2
h,HD
2
h,Cheq
2
2928
2928
Młot obrotowy PL
znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym
okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach
0
C lub niższych
10
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA /ILOŚĆ.
WX331WX331.1 WX332
Uchwyt pomocniczy
Ogranicznik
głębokości
Bity SDS wiertło/53
SDS telewizor z
płaskim Chisel
111
111
//1
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości
akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami.
Więcej szczegółów można znaleźć w rozdziale
„Porady” w niniejszej instrukcji lub w opakowaniu
akcesoriów. Personel sklepu może również udzielić
pomocy i porad.
WSKAZÓWKI
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek czynności serwisowych
należy odłączyć wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek czynności serwisowych
należy odłączyć wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Należy zakładać okulary ochronne
PRACY Z MŁOTAMI
1. Używać ochrony słuchu z wiertarkami
udarowymi. Hałas może spowodować utratę
słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt
z ukrytym okablowaniem, podczas
działania narzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora
prądem elektrycznym.
Betonie
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Młot obrotowy PL
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus
Wiercenie
Dłutowanie
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego
w betonie, cegle i kamieniu, jak również do lekkich prac
kucia.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem
wykonywania jakichkolwiek czynności
serwisowych należy odłączyć wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
OBSŁUGA
DziałanieIlustracja
ZAKŁADANIE I WYJMOWANIE
WIERTŁA W SYSTEMIE SDS
UCHWYT DODATKOWYPatrz Rys. B
KORZYSTANIE Z MIERNIKA
GŁĘBOKOŚCI
Podłączanie zasilaniaPatrz Rys. D
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Z
REGULATOREM PRĘDKOŚCI
STEROWANIE KIERUNKIEM
OBROTÓW
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie należy
zmieniać kierunku obrotów, gdy narzędzie
wciąż się obraca. Należy poczekać aż się
zatrzyma.
Patrz Rys.
A1& A2
Patrz Rys. C
Patrz Rys.E
Patrz Rys. F
Wybór trybu działania
- Do wiercenia z jednoczesnym
zastosowaniem udaru w betonie lub
murze, wybrać pozycję wiercenie
udarowe..
- Do wkręcania śrub, wiercenia w stali,
drewnie i plastiku wybrać pozycję
wiercenie.
- Do stosowania samego udaru
– w przypadku lekkiego ciosania,
dłutowania oraz prac rozbiórkowych,
wybrać pozycję udar.
funkcji może być używany
wyłącznie, gdy maszyna nie
pracuje.
rozgrzanie się aluminiowej
obudowy, nie dotykać.
OSTRZEŻENIE:
Przełącznik wyboru trybu
OSTRZEŻENIE: Dłuższe
używanie powoduje
Patrz Rys. G
PORADY DOTYCZĄCE
WIERTARKI
(UDAROWEJ)
Jeśli narzędzie zbytnio się nagrzeje, ustawić prędkość
na maksimum i pozwolić na 2-3 minutową pracę
urządzenia bez obciążenia, aby schłodzić silnik. W
przypadku betonu i muru należy zawsze używać wierteł
SDS-plus z węglika wolframu. Do wiercenia w metalu
należy używać tylko wierteł w dobrym stanie ze stali
szybkotnącej. Podczas używania krótkich wkrętaków
należy zawsze używać uchwytu magnetycznego. Tam
gdzie to możliwe, należy stosować otwór pilotujący
przed wierceniem otworu o większej średnicy.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek
regulacji, obsługi technicznej lub
konserwacji należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do
czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać
narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości
otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający,
aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu
lub inną wykwalikowaną osobę.
3130
Młot obrotowy PL
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy je poddawać recyklingowi w
odpowiednich zakładach. Porady dotyczące recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy
detalicznego.
TYP WX331WX331.1 WX332 (330~359-označenie strojov, zástupca vŕtacie kladivo)
FUNKCIA: zatĺkaní rôznych materiálov
JEST ZGODNY Z NASTĘPUJĄCYMI DYREKTYWAMI,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
NORMY SĄ ZGODNE Z
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Młot obrotowy PL
1. ON / OFF KAPCSOLÓ
2. KAPCSOLÓRÖGZÍTŐ GOMB
3. ELŐRE ÉS HÁTRA FORGÁS VEZÉRLÉS
4. FUNKCIÓVÁLASZTÓ KAPCSOLÓ
5. KIEGÉSZÍTŐ KAR
6. MÉLYSÉGÁLLÍTÓ
7. PORVÉDŐ KUPAK
8. SDS-PLUS GYORSVÁLTÓ TOKMÁNY
KPA & KWA: 3dB(A)
Ha a tesztelt
kalapács egyetlen
mód szerint 2000/14/
EK
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket 80dB(A)
L
= 92.3dB
PA
L
= 103.3dB
WA
REZGÉSÉRTÉKEK
Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt
alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX331 WX331.1 WX332(330~359-kijelölésének gép képviselő fúrókalapács)
WX331
WX331.1
Feszültség230-240V~50Hz
Bemenő teljesítmény750W800W
Terhelés nélküli sebesség0-120 0/min
Ütésszám 0-5000bpm
Ütési energia2.0J2.5J
Protection class
Fúrási teljesítmény max
Kőművesmunka20mm26mm
Acél 13mm
Erdő30mm
A készülék súlya2.3kg2.7kg
WX332
/II
ZAJ ÉS REZGÉS ADATOK
Ha a tesztelt kalapács és fúró mód
A-súlyozású hangnyomásszint L
A-súlyozású hangerő L
=101.4dB
= 90.4dB
PA
WA
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő
Hammer fúrás
betonba
Vésés
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni
a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt
is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
Rezgés kibocsátási érték a
=15 .6 74m/s
Bizonytalanság K=1.5m/s
Rezgés kibocsátási érték
a
h,Cheq
Bizonytalanság K=1.5m/s
2
=16.065m/s
2
h,HD
2
2
3332
3332
Pneumatikus fúrókalapács HU
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
0
C vagy alacsonyabb
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat
Dupla szigetelés
TARTOZÉKOK
WX331WX331.1 WX332
Pótfogantyú111
Mélységmérő111
SDS fúró/53
SDS lapos véső//1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó
minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék
típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza
meg. További részleteket a tartozék csomagolásán
talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK A
KALAPÁCSOK
SZÁMÁRA
1. Viseljen fülvédőt. A zaj halláskárosodást
okozhat.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka)
t mellékeltek, használja az(oka)t. A
kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet.
3. Tartsa az elektromos szerszámot a
szigetelt markolófelületeinél ha olyan
munkát végez, ahol a befogott tartozék
rejtett kábeleket vagy a készülék saját
kábelét. Ha a vágótartozék feszültség alatt álló
vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső
fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek
hatására a szerszám működtetője áramütést
szenvedhet.
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Mielőtt bármilyen munkát végezne magán
a szerszámon, húzza ki az áramból.
Viseljen védőszemüveget
Betonban
Magas fordulat
Pneumatikus fúrókalapács HU
Alacsony fordulat
Szerszámbefogó egység
SDS-plus
Fúrás
Vésés
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az utasításokat.
DOMENIU DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în
beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de
dăltuire. Este deasemeni adecvată pentru găurirea fără
percuţie în lemn, metal,ceramică şi material plastic.
Figyelem: Mielőtt bármilyen munkát
végezne magán a szerszámon, húzza ki
az áramból.
FORGÁSIRÁNY SZABÁLYOZÓ
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az irányt,
miközben a tokmány forog,
mindig várjon, amíg leáll!
Üzemmód kiválasztása
- Beton és falazat ütvefúrásához
válassza az ütvefúrás pozíciót.
- Csavarozáshoz, valamint acél, fa
és műanyag fúrásához válassza a
forgófúrás pozíciót.
- Csak ütéshez - töréshez, véséshez
és bontáshoz válassza a kalapács
pozíciót.
csak leállított készüléken
állítható.
alumínium ház felforrósodik,
ne érintse meg.
FIGYELEM: A működési
mód választó kapcsoló
FIGYELEM: Hosszantartó
használat esetén az
LÁSD F.
ÁBRA
LÁSD G.
ÁBRA
MUNKA TANÁCSOK A
DRILL (HAMMER)
Ha a szerszám lesz vége fűtött, állítsa a sebességet a
maximális és fuss üresjáratban 2-3 percig hűlni a motort.
SDS-plus keményfém fúrók mindig használható beton és
falazat. Ha a fúrás fém, csak a HSS fúró jó állapotban.
Mindig használjon mágneses bittartó, ha a rövid
csavarhúzó bit. Ahol lehetséges használjon egy kísérleti
lyukat, mielőtt fúrás nagy átmérőjű lyuk.
3534
MŰKÖDÉS
MűveletÁbra
A FÚRÓSZÁR BEHELYEZÉSE ÉS
ELTÁVOLÍTÁSA SDS-BEN
A SEGÉD FOGANTYÚ BEÁLLÍTÁSA
A MÉLYSÉGMÉRŐ HASZNÁLATA
Az áram csatlakoztatása
ON / OFF kapcsoló, változtatható
sebességgel CONTROL
LÁSD
A1&A2.
ÁBRA
LÁSD B.
ÁBRA
LÁSD C.
ÁBRA
LÁSD D.
ÁBRA
LÁSD E.
ÁBRA
KARBANTARTÁS
Húzza ki a dugót a konnektorból Mielőtt
bármilyen beállítás, vagy karbantartási.
Az elektromos szerszáma nem igényel további kenést
és karbantartást. Nincsenek a felhasználó által javítható
alkatrész a szerszámot. Soha ne használjon vizet vagy
vegyi tisztítószereket a szerszámot. Törölje le egy
száraz ruhával. Mindig tárolja a szerszámot száraz
helyen. Tartsa a motor szellőzőnyílásait. Tartsa a munka
ellenőrzése a portól.
Ha a tápkábel sérült, ki kell cserélni a gyártó, a hivatalos
márkaszerviz vagy hasonlóan képzett személyeket, hogy
a kockázatok elkerülése
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha
van a közelben elektromos hulladék gyűjtő
udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy
a kereskedőnél.
Pneumatikus fúrókalapács HU
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék,
Leírás WORX fúrókalapács
Típus WX331 WX331.1WX332 (330~359--
kijelölésének gép képviselő fúrókalapács)
Funkció kalapálás különböző anyagok
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Az alábbi normáknak:
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Pneumatikus fúrókalapács HU
1. ÎNTRERUPÃTOR PORNIT/OPRIT
2. BUTON BLOCARE ÎNTRERUPÃTOR
3. CONTROL ROTAÞIE SENS DIRECT ªI INVERS
4. SELECTAREA MODULUI DE FUNCÞIONARE
5. MÂNER AUXILIAR
6. LIMITATOR CURSÃ ÎN ADÂNCIME REGLABIL
7. CAPAC PROTECÞIE PRAF
8. MANDRINà « RAPIDë SDS-PLUS
KPA şi KWA: 3dB(A)
La testare numai
în mod percuţie
conform 2000/14/EC
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea
acustică este peste 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
NU toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX331 WX331.1 WX332(330~359-- denumirea echipamentului, reprezentând CIOCAN
ROTOPERCUTOR)
WX331
WX331.1
Tensiune nominalã230-240V~50Hz
Putere nominalã750W800W
Turaþie nominalã fãrã
sarcinã
Numãr lovituri0-5000bpm
Energie lovituri2.0J2.5J
Clasă de protecţie
Capacitate max. tăiere
Zidărie20mm26mm
Oţel13mm
Lemn30mm
Greutate maºinã2.3kg2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
INFORMAÞII VIBRAÞIE/
ZGOMOT
Presiune sonică ponderată A
= 90.4dB
L
La testare în mod
percuţie şi găurire
PA
Putere acustică ponderată A
=101.4dB
L
WA
Valorile totale ale vibraţiei stabilite conform EN60745
Găurire cu percuţie
în beton
Dăltuire
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea de emisie a vibraţiei
în timpul folosirii efective a sculei electrice poate
diferi de valoarea declarată în funcţie de modurile
în care este folosită scula, ce depind de exemplele
următoare şi de variaţii ale modului de utilizare a sculei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Scula este în stare bună de funcţionare şi bine
întreţinută
Folosirea accesoriului corect pentru sculă şi păstrarea
acesteia în condiţii bune.
Strângerea corespunzătoare a mânerelor şi dacă se
folosesc accesorii anti-vibraţie.
Scula este folosită conform indicaţiilor din fabrică şi
conform acestor instrucţiuni.
Această sculă poate cauza sindromul vibraţie
mână-braţ dacă nu este folosită în mod
corespunzător
AVERTISMENT: Pentru a corectă, estimarea
nivelului de expunere în condiţii concrete de
folosire trebuie să ia în considerare toate părţile ciclului
de operare cum ar de câte ori scula este oprită şi cât
timp este pornită dar nu lucrează. Acest lucru poate
reduce semnicativ nivelul de expunere de-a lungul
perioadei de lucru totale.
Ajută la micşorarea riscului de expunere le vibraţii.
Folosiţi ÎNTOTDEAUNA dalte, burghiuri şi lame ascuţite
Valoare emisie de vibraţii a
=15 .6 74m/s
Marjă de eroare K=1.5m/s
Valoare emisie de vibraţii
a
h,Cheq
Marjă de eroare K=1.5m/s
2
=16.065m/s
h,HD
2
2
2
3736
3736
Ciocan articulat RO
Păstraţi acest aparat în conformitate cu aceste
instrucţiuni şi păstraţi-l bine gresat (dacă e cazul)
Dacă acest aparat este folosit în mod constant, atunci
cumprăaţi accesorii anti-vibraţie.
Evitaţi folosirea aparaturii la temperaturi mai joase de
0
C
10
Planicaţi-vă programul de lucru pentru a folosi sculele
cu număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile.
ACCESORII
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
Izolaţie dublă
WX331WX331.1 WX332
Mâner suplimentar
Limitator adâncime
Burghie SDS/53
Daltă plată SDS//1
Recomandăm cumpărarea accesoriilor din acelaşi
magazin care v-a vândut scula. Utilizaţi accesorii de
bună calitate, inscripţionate cu o marcă binecunoscută.
Alegeţi tipul în conformitate cu lucrarea pe care
intenţionaţi să o realizaţi. Consultaţi ambalajul
accesoriilor pentru detalii suplimentare. Personalul
vânzător vă poate ajuta şi oferi sfaturi.
111
111
INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ PENTRU
CIOCANE
1. Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Expunerea la zgomot poate duce la pierderea
auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă
este/sunt furnizat(e) cu unealta.
Pierderea controlului poate duce la răniri.
3. Ţineţi unealta electrică de
suprafeţele de prindere izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere poate intra în
contact cu re ascunse. Accesoriul
de tăiere care intră în contact cu un r aat
sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii
electrice şi poate produce un şoc electric
asupra operatorului.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice
la unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau
cu distribuitorul pentru sfaturi privind
reciclarea.
Înaintea oricăror lucrări pe maşina
propriu-zisă, scoateţi cablul de alimentare
din priză.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Beton
Turaţie mare
Ciocan articulat RO
Turaţie mică
Găurire
SDS-plus
Dăltuire
Sistem de prindere accesorii
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTÃ: Înainte de utilizarea sculei, citiþi manualul
de instrucþiuni cu atenþie.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în
beton, cărămidă şi piatră cat şi pentru lucrări uşoare de
dăltuire.
AVERTISMENT: Înaintea oricăror lucrări
pe maşina propriu-zisă, scoateţi cablul
de alimentare din priză.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
AcţiuneGracă
INTRODUCEREA ªI SCOATEREA
BURGHIELOR ÎN SDS
Reglarea Mânerul Auxiliar
Utilizarea Indicatorului De Adâncime
Cuplarea alimentării
ÎNTRERUPÃTORUL PORNIT/
OPRIT CU CONTROL DE TURAÞIE
VARIABILÃ
Consultaţi
Fig. A1& A2
Consultaţi
Fig. B
Consultaţi
Fig. C
Consultaţi
Fig. D
Consultaţi
Fig. E
CONTROLUL DE ROTAÞIE SENS
DIRECT ªI INVERS
AVERTISMENT: Nu modicaþi
niciodatã sensul rotaþiei când
scula este în rotaþie, aºteptaþi
pânã când se opreºte.
Selectarea modului de operare
- Pentru gãurirea ºi percutarea
simultanã a zidãriei ºi betonului,
alegeþi poziþia Gãurire cu percuþie..
- Pentru înºurubare, gãurire oþel,
lemn ºi plastic, alegeþi poziþia Gãurire
rotativã.
- Numai pentru percuþie – pentru
aplicaþii de aºchiere, dãltuire ºi
demolare uºoare, alegeþi poziþia
Ciocan.
mod de funcþionare poate
activat numai când scula este
opritã.
încãlzirea carcasei de
aluminiu, nu atingeþi.
AVERTISMENT:
Comutatorul selector
AVERTISMENT: Utilizarea
prelungitã va cauza
Consultaţi
Fig. F
Consultaţi
Fig. G
SFATURI DE LUCRU
PENTRU MAªINA DE
GÃURIT CU PERCUÞIE
Dacã scula electricã devine prea erbinte, setaþi turaþia
la maxim ºi rulaþi fãrã sarcinã timp de 2-3 minute pentru
rãcirea motorului. Burghiele din aliaj de tungsten SDSplus trebuie folosite întotdeauna pentru beton ºi zidãrie.
Când gãuriþi metal, utilizaþi numai burghie HSS în
stare bunã. Utilizaþi întotdeauna un suport de burghiu
magnetic când utilizaþi capete de ºurubelniþã scurte.
Când este posibil, utilizaþi o gaurã de ghidare înainte de
executarea unei gãuri de diametru mare.
ÎNTREŢINEREA
Scoateţi şa din priză înainte de efectuarea
oricărei reglări, lucrări de servisare sau
întreţinere.
Scula electrică nu necesită gresare sau întreţinere
suplimentară.
Nu există piese care pot depanate de utilizator în
scula electrică. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi
de curăţare chimici pentru curăţarea sculei electrice.
Ştergeţi cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna scula
electrică într-un loc uscat. Menţineţi fantele de ventilaţie
a motorului curate. Menţineţi toate controalele de lucru
3938
Ciocan articulat RO
ferite de praf. Ocazional, puteţi vedea scântei prin fantele
de ventilaţie. Acest lucru este normal şi nu deteriorează
scula electrică.
În cazul în care cordonul de alimentare este deteriorat,
trebuie înlocuit de producător, agentul său de service
sau de persoane calicate, pentru evitarea pericolului.
PROTECÞIA MEDIULUI
Deºeurile de produse electrice nu trebuie
eliminate împreunã cu deºeurile menajere. Vã
rugãm reciclaþi acolo unde existã instalaþii.
Consultaþi autoritãþile locale sau vânzãtorul în privinþa
reciclãrii.
- denumirea echipamentului,
reprezentând CIOCAN ROTOPERCUTOR)
Funcţie ciocănire a diverselor materiale
Respectă următoarea directivă:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Se conformează standardelor:
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresă Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Ciocan articulat RO
1. ON / OFF VYPÍNAČ
2. ARETAČNÍ TLAČÍTKO SPÍNAČE
3. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ
4. PŘEPÍNAČ REŽIMŮ PŘEVODOVKY
5. POMOCNÁ RUKOJEŤ
6. NASTAVITELNÝ HLOUBKOVÝ DORA
7. PRACHOTĚSNÝ KRYT SKLÍČIDLA
8. RYCHLOUPÍNACÍ SKLÍČIDLO SDS-PLUS
Ne všechny doplňky vyobrazené nebo
popisované jsou v standardní dodávce
zahrnuty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX331 WX331.1 WX332(330~359--
označení stroje, zástupce Rotační kladivo)
WX331
WX331.1
Jmenovité napájecí napětí:230-240V~50Hz
Jmenovitý příkon750W800W
Jmenovité otáčky na
prázdno:
Počet úderů0-5000bpm
Energie úderu2.0J2.5J
Třída ochrany
Max. průměr vrtání
Zdivo20mm26mm
Ocel13mm
Dřevo30mm
Hmotnost přístroje2.3kg2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
INFORMACE O
HLUČNOSTI
Při testování v režimu
kladiva a vrtáku
Akustického tlaku L
90.4dB
Hladina akustického výkonu
=101.4dB
L
WA
=
PA
KPA & KWA: 3dB(A)
Při testování pouze
v režimu kladiva v
souladu s 2000/14/EC
Noste ochranu sluchu, kdy hladina akustického tlaku
je u konce 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací stanovené v souladu s
EN 6 074 5
Vrtání s příklepem do
betonu
Bourání
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro srovnání jednoho nářadí s ostatními a může být
také použita k předběžnému stanovení doby působení
těchto vibrací.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v
závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán
v závislosti na následujících podmínkách a dalších
možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost
a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
úrovně vystavení při praktickém používání je
nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu,
například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně
snížit úroveň vystavení v rámci celkového pracovního
času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s
Hodnota vibračních emisí
=15.674m/s
a
h,HD
Kolísání K=1.5m/s
Hodnota vibračních emisí
=16.065m/s
a
h,Cheq
Kolísání K=1.5m/s
2
2
2
2
41
4140
Rotační kladivo CZ
těmito pokyny udržujte nástroj dobře promazaný
(odpovídajícím způsobem)
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
0
C nebo méně
Dvojitá izolace
Varování
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX331WX331.1 WX332
Přídavná rukojeť111
Doraz111
SDS vrtáky/53
Plochý sekáč
SDS
Doporučujeme příslušenství koupit ve stejném
obchodě jako samotné nářadí. Používejte kvalitní
značkové příslušenství. Typ příslušenství zvolte podle
typu vykonávané práce. Podrobnější informace jsou
přibalené k jednotlivému příslušenstvu. Odborní
42
prodavači vám pomůžou a poradí.
//1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO RUČNÍ VRTAČKY
1. Připojte napájecí kabel do sítě pouze v
případě, když je kladivo připraveno k práci.
Pokud kladivo nepoužíváte, odpojte ho od el.sítě.
2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést
ke zraněním.
3. Pokud provádíte práce, při kterých může
používaný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, pak držte elektrické nářadí za
izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektrického nářadí a způsobit úraz elektrickým
proudem.
Používejte ochranné pomůcky zraku
Používejte ochranné pomůcky sluchu
Noste respirátor
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat
spolu s domácím odpadem. Recyklujte
ve sběrných místech na tento účel
zařízených. O možnosti recyklace se
informujte u místních úřadů nebo u
prodejce.
Před prováděním jakéhokoli servisu
na samotném nástroji odpojte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Používejte ochranné rukavice
Betonu
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
SYMBOLY
Aby se omezilo nebezpečí zranění,
uživatel si musí přečíst návod k obsluze.
Nástrojový držák
SDS-plus
Rotační kladivo CZ
Vrtání
Sekání
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Stroj je určen k vrtání s příklepem do betonu, cihel a
kamene, jakož i pro lehké sekací práce. Je také vhodný
pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a
plastů.
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakéhokoli
servisu na samotném nástroji odpojte
zástrčku napájecího kabelu z elektrické
zásuvky.
POUŽÍVÁNÍ
ÚKONOBRÁZEK
NASAZENÍ A VYSUNUTÍ SDS-PLUS
VRTÁKŮ
NASTAVENÍ POMOCNÉHO
DRŽADLA
POUŽÍVÁNÍ HLOUBKOMĚRUviz C
viz A1& A2
viz B
VOLBA PRACOVNÍHO REŽIMU
- Pro příklepové vrtání do betonu či
zdiva, zvolte funkci příklepu.
- Pro šroubování, vrtání do oceli,,
dřeva nebo plastu. Zvolte funkci
vrtání.
- Pro nenáročné sekání, osekávání
nebo demoliční činnosti. Zvolte funkci
příklep.
lze provést pouze je-li nářadí
v klidu.
plášť vrtačky zahřeje,
nedotýkejte se horkých
kovových povrchů holýma
rukama.
VAROVÁNÍ: Změnu
režimu práce převodovky
VAROVÁNÍ: Při delším
používání se hliníkový
viz G
DOBRÉ RADY PRO
PRÁCI S VRTAČKOU S
PŘÍKLEPEM
Zahřeje-li se vrtačka s příklepem, nastavte maximální
otáčky a nechte motor běžet naprázdno 2-3 minuty.
Pokud vrtáte do zdiva, nebo betonu, používejte vrtáky
typu SDS-plus s hroty vyrobenými z karbidu wolframu.
Pokud vrtáte do kovu, používejte HSS (vysokovýkonná
rychlořezná ocel) nabroušené vrtáky. Když používáte
krátké šroubovací bity, vždy s nimi požívejte také
magnetický držák bitů. Je-li to možné, před vrtáním
větších otvorů vždy místo předvrtejte menším průměrem
vrtáku.
43
Připojení napájeníviz D
VYPÍNAČ SE ZABUDOVANOU
REGULACÍ OTÁČEK
OVLÁDÁNÍ SMĚRU OTÁČENÍ
VAROVÁNÍ: Změnu směru
otáčení vřeteno provádějte jen
když se vřeteno neotáčí!
viz E
viz F
ÚDRŽBA
Před provedením jakékoliv úpravy nebo
údržby odpojte nářadí od sítě.
Elektrické ruční nářadí nevyžaduje žádnou nestandartní
údržbu.
Na elektrickém ručním nářadí nejsou žádné části, které
potřebují servisní zásah uživatele. Nikdy nepoužívejte
vodu nebo chemické čističe na čištění ručního
elektrického nářadí. Utírejte jej dočista suchým hadrem.
Vždy jej skladujte na suchém místě. Udržujte ventilační
otvory motoru čisté. Udržujte všechny pracovní ovladače
čisté bez prachu. Občas můžete přes ventilační otvory
vidět jiskry. Je to běžný jev, který na bezproblémový
chod kladiva nemá vliv.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být
vyměněn výrobcem, servisním technikem, nebo stejně
kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku úrazu el.
proudem .
Rotační kladivo CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu
s domácím odpadem. Recyklujte ve sběrných
místech na tento účel zařízených. O možnosti
recyklace se informujte u místních úřadů nebo u
prodejce.
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Aku Vrtací kladivo WORX
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359-označení stroje, zástupce Rotační kladivo)
Funkce Příklepové vrtání různých materiálů
splňuje následující směrnice:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Splňované normy
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor :
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Rotační kladivo CZ
1. VYPÍNAČ KOMBINOVANÝ S REGULÁTO-
ROM OTÁČOK
2. ARETAČNÉ TLAČÍTKO ZAPNUTIA
3. OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
4. VOLIČ PREVÁDZKOVÉHO REŽIMU
5. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
6. NASTAVITEĽNÝ HĹBKOVÝ DORAZ
7. PRACHOTESNÝ GUMOVÝ KRYT
8. RÝCHLOUPÍNACIE SKĽÚČIDLO SDS-PLUS
Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené, či popísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359označenie zariadenia, zástupca Vŕtacie kladivo)
WX331
WX331.1
Menovité napätie230-240V~50Hz
Menovitý príkon750W800W
Otáčky naprázdno0-1200/min
Počet príklepov0-5000bpm
Energia úderu2.0J2.5J
Trieda ochrany
Vŕtací výkon
Murivo20mm26mm
Oceľ13mm
Drevo30mm
Hmotnosť stroja2.3kg2.7kg
WX332
/II
INFORMÁCIE O
HLUČNOSTI
Pri testovaní v režime
kladiva a vŕ tania
Akustického tlaku L
90.4dB
Hladina akustického
výkonu L
=101.4dB
WA
=
PA
KPA & KWA: 3dB(A)
Pri testovaní iba v režime
kladiva, a to podľa
smernice 2000/14/ES
Noste ochranu sluchu, kedy hladina akustického tlaku
je u konca 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
VIBRÁCIÁCH
Sumárne hodnoty pre vibrácie stanovené podľa
normy EN60745
Príklepové vŕtanie do
betónu
Sekanie
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť
na porovnanie jedného náradia s ostatnými a môže sa
tiež použiť na predbežné stanovenie času pôsobenia
týchto vibrácií.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia
sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v
závislosti na spôsobe používania náradia a v závislosti
na nasledujúcich príkladoch odchýlok od spôsobu
používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s
náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a
v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróme
trasenia rúk a ramien pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania
by mal taktiež obsahovať všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté
a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo
skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
značnému zníženiu úrovne expozície počas celovej
prevádzkovej doby.
Hodnota emisie vibrácií
=15.674m/s
a
h,HD
Neurčitosť K=1.5m/s
Hodnota emisie vibrácií
=16.065m/s
a
h,Cheq
Neurčitosť K=1.5m/s
2
2
2
2
45
Otočné kladivo SK
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom
vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do
príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľkých
dní.
PRÍSLUŠENSTVO/
MNOŽSTVO
WX331WX331.1 WX332
Pomocná
rukoväť
Zastavovač hĺbky111
SDS vrtáky /53
Plochý sekáč
SDS
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové
46
príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu
vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú
privalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
111
//1
o
C a menej.
Dvojitá izolácia
Výstraha
Použite ochranu uší
Použite ochranu očí
Použite respirátor
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Pred každou prácou na samotnom stroji
vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky.
BEZPEČNOSTNÉ
Noste ochranné rukavice
POKYNY PRE KLADIVÁ
1. Používajte chrániče sluchu. Vystavenie
nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s
náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže
dôjsť k zraneniu osôb.
3. Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrať na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť samotnú
prívodnú šnúru náradia, držte náradie
len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže
dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Betónu
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
SYMBOLY
Držiak nástrojov
S cieľom znížiť nebezpečenstvo vzniku
zranenia je potrebné prečítať si túto
príručku.
SDS-plus
Otočné kladivo SK
Vŕtanie
Sekanie
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Predtým, ako náradie použijete,
starostlivo si prečítajte návod na použitie.
ÚČEL POUŽITIA
Stroj je určený na vŕtanie s príklepom do betónu, tehál a
kameňa, ako aj pre ľahké sekacie práce.
VÝSTRAHA: Pred každou prácou na
samotnom stroji vytiahnite sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
NÁVOD NA POUŽITIE
KrokObrázok
ZAKLADANIE A VYBERANIE
VRTÁKOV V SYSTÉME SDS-PLUS
Prispôsobenie pomocnej rúčkyPozri Obr. B
Pozri Obr.
A1& A2
DOBRÉ RADY PRE
PRÁCU S VŔTACÍM
KLADIVOM (HAMMER)
Ak sa vaše náradie príliš zahreje, nastavte maximálne
otáčky a nechajte motor bežať naprázdno 2-3 minúty.
SDS-plus vrtáky s britmi z karbidu wolfrámu (WC) sú
vhodné pre vŕtanie do betónu a muriva. Pri vŕtaní do
kovu, používajte iba HSS vrtáky v dobrom stave. Ak
používate krátke bity skrutkovača, vždy používajte ich
magnetický držiak. Ak je to možné, pri vŕtaní väčších
otvorov vždy miesto predvŕtajte menším priemerom
vrtáka.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv a údržby odpojte náradie od siete.
Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné
mazanie ani údržbu.
Vaše náradie nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodu alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie
ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora
udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez
vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju
bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou
príslušne kvalikovanou osobou.
47
Prispôsobenie pomocnej rúčkyPozri Obr. C
Pripojenie napájaniaPozri Obr. D
VYPÍNAČ ON/OFF KOMBINOVANÝ
S REGULÁTOROM OTÁČOK
OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
VAROVANIE: Smer otáčanie
nikdy nemeňte, pokým sa motor
otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví.
Výber prevádzkového režimu
- Poloha príklepového vŕtania je
vhodná pre vŕtanie sprevádzané
údermi do muriva alebo betónu.
- Pre funkciu skrutkovača, vŕtanie do
dreva, kovu alebo plastu zvoľte režim
vŕtania.
- Režim kladiva – ľahké osekávanie,
sekanie a demolačné práce.
VAROVANIE: Volič
prevádzkového režimu sa
smie používať iba ak sa motor
neotáča.
VAROVANIE: Pri dlhšom
používaní sa hliníkový
kryt náradia môže silne
zohriať, nedotýkajte sa ho
Pozri Obr. E
Pozri Obr. F
Pozri Obr. G
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zariadených. O možnosti
recyklácie sa informujte o miestnych úradov alebo u
predajcu.
Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
KPA & KWA: 3dB(A)
Quando testado apenas
no modo de mar telo de
acordo com a 2000/14/
CE:
Use protecção de ouvidos quando a pressão for
superior a 80dB (A)
L
= 92.3dB
PA
= 103.3dB
L
WA
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 60745
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX331 WX331.1 WX332(330~359—designação de máquinas, representantes do Martelo
Rotativo)
WX331
WX331.1
Tensão nominal230-240V~50Hz
Potência nominal75 0W800W
Velocidade nominal em
vazio
Taxa de Impacto avaliada0-5000bpm
Energia de impacto2.0J2.5J
Classe de protecção
Capacidade máx. De perfuração
Alvenaria20mm26mm
Aço13mm
Madeira30mm
Peso de máquina2.3kg2.7kg
WX332
0-1200/m in
/II
DADOS SOBRE RUÍDOS
E VIBRAÇÕES
Pressão de som avaliada
= 90.4dB
L
Quando testado no modo
de martelo e perfuração
PA
Potência de som avaliada L
=101.4dB
WA
Perfuração com martelo
em betão
Cinzelamento
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e
a garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
Valor da emissão da vibração a
Instabilidade K=1.5m/s
Valor da emissão da vibração a
Instabilidade K=1.5m/s
=15.674m/s
h,HD
=16.065m/s
h,Cheq
2
2
2
2
49
Martelo rotativo PT
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas aadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10ºC ou
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir
a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo
de vários dias.
ACESSÓRIOS
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Duplo isolamento
Atenção
WX331WX331.1 WX332
Pega auxiliar111
Limitador da
espessura
Brocas de perfuração SDS
Cinzel plano
SDS
50
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta.
Utilize acessórios de boa qualidade e de marca
conhecida. Escolha os acessórios de acordo com o
trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores,
consulte a embalagem destes. Os comerciais também
pode ajudar e aconselhar.
111
/53
//1
AVISOS DE SEGURANÇA
DO MARTELO
1. Use protetores auriculares. A exposição ao
barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Segure a ferramenta agarrando as
superfícies isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante
pode entrar em contacto com os
eléctricos escondidos ou com o seu
próprio cabo eléctrico. O contacto com um
o com corrente fará com que as peças de metal
expostas da ferramenta quem com corrente e dêem
choque ao operador.
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
Antes de realizar qualquer trabalho na
própria máquina, retire a cha de alimentação da tomada.
Usar luvas de proteção
Cimento
Alta velocidade
Martelo rotativo PT
Baixa velocidade
Suporte de ferramentas
SDS-plus
Perfuração
Cinzelamento
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
A máquina destina-se à perfuração com martelo
em betão, tijolo e pedra, bem como a trabalhos
de cinzelamento leves. Também é adequada para
perfuração sem impacto na madeira, metal, cerâmica e
plástico.
AVISO: Antes de realizar qualquer
trabalho na máquina em si, retire a
cha de alimentação da tomada.
OPERAÇÃO
AçãoFigura
INSERIR E REMOVER A BROCA DE
PERFURAÇÃO EM SDS
Ajustar a pega auxiliarVer Fig. B
Usar o medidor de profundidadeVer Fig. C
Ligar à corrente elétricaVer Fig. D
Interruptor On/Off com controlo de
velocidade variável
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE
AVANÇO / RECÚO
AVISO: nunca mude o sentido
de rotação enquanto a ferramenta
estiver a rodar, aguarde até ter
parado.
Ver Fig. A1&
A2
Ver Fig.E
Ver Fig. F
Selecionar o modo de funcionamento
- Para perfuração e impacto
simultâneo de betão ou alvenaria,
escolha a posição de perfuração do
martelo
- Para aparafusamento, perfuração
em aço, madeira e plástico, escolha a
posição de perfuração Rotativa.
- Para impacto apenas – para
aplicações de raspagem leve,
cinzelamento e demolição, escolha a
posição de Martelo.
poderá ser acionado
apenas numa situação de
imobilização.
a caixa em alumínio se torne
quente, não tocar.
AVISO: o selector do
modo de funcionamento
AVISO: a utilização
prolongada fará com que
Ver Fig. G
SUGESTÕES DE
TRABALHO PARA A SUA
BROCA (MARTELO)
Se a sua ferramenta elétrica car excessivamente
quente, dena a velocidade para o valor máximo e
execute-a sem carga durante 2-3 minutos para arrefecer
o motor. As brocas de perfuração de carboneto de
tungesténio SDS-plus devem ser sempre utilizadas para
betão e alvenaria. Quando perfurar em metal, utilize
apenas brocas de perfuração HSS em bom estado.
Utilize sempre um suporte de brocas magnético quando
utilizar brocas de aparafusamento curtas. Sempre que
possível, utilize um orifício piloto antes de perfurar um
orifício de diâmetro grande.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efectuar quaisquer ajustamentos,
reparações ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubricação ou
manutenção adicional.
Na sua ferramenta eléctrica, não existem componentes
susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador.
Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar
a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e
seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local
seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualicado para evitar qualquer situação
de perigo.
51
Martelo rotativo PT
PROTECÇÃO
AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
depositados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para tratamento de
lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Declaramos que o produto:
Descrição Martelo Rotativo WORX
Tipo WX331 WX331.1 WX332
(330~359--designação de máquinas,
representantes do Martelo Rotativo)
Função martelamento de vários materiais
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Normas em conformidade com:
EN 60745-1
EN 60745-2-6
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Morada Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Martelo rotativo PT
1. PÅ/AV-KNAPP
2. LÅSKNAPP
3. ROTERINGSKONTROLL FRAMÅT OCH BAKÅT
4. FUNKTIONSLÄGE VALBRYTARE
5. HJÄLPHANDTAG
6. JUSTERBART DJUPSTOPP
7. SKYDDSKAPSYL FRÅN DAMM
8. SDS-PLUS “SNABB-BYTE” CHUCK
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
KPA & KWA: 3dB(A)
= 92.3dB
Testad vid slag endastläge i enlighet med
2000/14/EG:
Använd hörselskydd när ljudtr ycket är över 80dB (A)
L
PA
= 103.3dB
L
WA
VIBRATIONSINFORMATION
Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:
TEKNISK INFORMATION
Typ WX331 WX331.1 WX332(330~359-
-angivelser för maskineri, representativt för
Slagborrmaskin)
WX331
WX331.1
Spänning230-240V~50Hz
Effekt75 0W800W
Hastighet utan belastning0-1200 /min
Nominellt Anslagsvärde0-5000bpm
Slagenergi2.0J2.5J
Skyddsklass
Borrningens kapacitet max
Murverk20mm26mm
Stål13mm
Trä30mm
Maskinens vikt2.3kg2.7kg
WX332
/II
LJUD- OCH
VIBRATIONSDATA
Testad vid slag- & borrläge:
Uppmätt ljudtryck L
90.4dB
En uppmätt ljudstyrka
=101.4dB
L
WA
=
PA
Vibrationsutsändnings-
Slagborrning i betong
Mejsling
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en
preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs eller
borras.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om
några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt.
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
värde a
Osäkerhet K=1.5m/s
Vibrationsutsändningsvärde a
Osäkerhet K=1.5m/s
=15.674m/s
h,HD
=16.065m/s
h,Cheq
2
2
2
2
53
Rotorhammare SV
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 0C
eller lägre
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning
av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
Varning
Använd hörselskydd
TILLBEHÖR
WX331WX331.1 WX332
Hjälphandtag111
Djupmätare111
SDS borrbits/53
SDS Platt mejsel//1
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör
från samma affär där du köpte verktyget. Använd bra
kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med
arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets
förpackning för mer information. Affärspersonalen kan
54
också hjälpa dig och ge dig råd.
VERKTYGETS
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Använd hörselskydd. Buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med
verktyget. Om du förlorar kontrollen över verktyget
kan det medföra personskador.
3. Håll verktyget med isolerade greppytor
när du utför ett arbete där sågverktyget
kan komma i kontakt med dolda sladdar
eller sin egen sladd. Kommer man i kontakt
med en strömförande sladd kommer det att leda in
ström i verktygets metalldelar och ge användaren en
elchock.
SYMBOLER
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det nns anläggningar för det.
Kontakta dina lokala myndigheter eller
ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Innan något arbete på maskinen utförs
måste kontakten dras ut ur eluttaget.
Använd skyddshandskar
Betong
Hög hastighet
Låg hastighet
Verktygshållare
SDS-plus
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Skyddsklass
Borrning
Mejslande
Rotorhammare SV
LADDNINGSPROCEDUR
Obs: Innan du använder verktyget, läs
noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för slagborrning i betong, tegel och sten
och även för lätt mejslingsarbete. Det är även lämpligt för
borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast.
VARNING: Före något arbete utförs på
själva maskinen, dra ur huvudledningen.
FUNKTION
ÅtgärdFigur
INFÖRING OCH AVLÄGSNING AV
BORRAR I SDS
Justering av HjälphandtagetSe. B
Användning av djupjusterarenSe. C
Anslutning av strömSe. D
På/Av-Knapp Med Variabel
Hastighetskontroll
FRAMÅTVÄND / BAKÅTVÄND
ROTATIONSKONTROLL
VARNING: Byt aldrig
rotationshåll medan verktyget
roterar, vänta tills det stannat.
Val Av Funktionsläge
-För samtidig borrning och slag i
betong eller sten, välj Slagborrsläge
-För skruvande, borrning i stål, trä och
plast, välj Borrläge.
-För endast slag – för lätt hackande,
mejsling och demoleringsapplikationer
välj Hammarläget.
VARNING: Knappen
för funktionsläge
kan justeras endast som
stillastående.
VARNING: Förlängd
användning orsakar att
aluminiumytan blir het, rör inte.
Se. A1& A2
Se. E
Se. F
Se. G
ARBETSTIPS FÖR DIN
BORR(SLAGBORR)
Om ditt handverktyg överhettas, använd det med
maximal hastighet utan motstånd i 2-3 minuter för att
kyla motorn. SDS-plus tungsten karbidborrar bör alltid
användas till betong och sten. Vid borrning i metall,
använd endast HSS borrar i gott skick. Använd alltid
en magnetisk borrhållare vid användning av korta
borrmaskinsborrar. Använd alltid, när det är möjligt, ett
starthål före borrning av ett hål med en stor diameter.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör några
anpassningar, servis eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria
från damm.
Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste
den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande
kvaliserad person.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras
som hushållsavfall. Återanvänd där det nns
anläggningar för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Slagborr
Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359-angivelser för maskineri, representativt för
Slagborrmaskin)
Funktion slagborrning i olika material
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standarder överensstämmer med:
EN 60745-1, EN 60745-2-6,
EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska len.
Namn Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/30
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
55
Rotorhammare SV
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. GUMB ZA ZAKLEPANJE STIKALA
3. IZBIRNI GUMB ZA VRTANJE/UDARNO VRTANJE
4. GUMB ZA IZBIRO NAČINA
5. POMOŽNI ROČAJ
6. PRILAGOJEVALNIK GLOBINE
7. PROTIPRAŠNI POKROVČEK
8. SDS-PLUS “HITRA” ČELJUST
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
KPA & KWA: 3dB(A)
= 92.3dB
Pri testiranju v načinu
udarnega vrtanja, skladno
z 2000/14/ES:
L
PA
= 103.3dB
L
WA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa.
80dB (A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX331 WX331.1 WX332(330~359—oznaka strojčka, rotacijsko kladivo)
WX331
WX331.1
Napetost230-240V~50Hz
Moč750W800W
56
Št. vrt. brez obremenitve0-1200/min
Udarno razmerje0-5000 udarcev/min
Udarna energija2.0J2.5J
Razred zaščite
Maks. Kapaciteta vrtanja
Opeka20mm26mm
Jeklo13mm
Les30mm
Teža strojčka2.3kg2.7kg
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven
zvočnega tlaka L
Pri testiranju v načinu vrtanja in udarnega vrtanja:
90.4dB
Vrednotena raven
zvočne moči L
=101.4dB
WX332
/II
PA
WA
Udarno vrtanje v beton
Dletenje
Vrednost emisije vibracij
=15.674m/s
a
h,HD
Nezanesljivost meritve
K=1.5m/s
Vrednost emisije vibracij
=16.065m/s
a
h,Cheq
Nezanesljivost meritve
K=1.5m/s
2
2
2
2
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije
vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje
od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe
strojčka, predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali
vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično
natančno oceniti raven izpostavljenosti v
=
dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse
faze delovnega procesa, tudi število vklopov in
izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku
in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Rotacijski vrtalnik SL
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite,
da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10ºC.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
WX331WX331.1 WX332
Pomožni ročaj111
Nastavek za
globino
SDS svedri/53
SDS ploščato
dleto
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v
isti trgovini, kot ste kupili strojček. Uporabljajte le
kakovostne dodatke priznane blagovne znamke. Vedno
uporabite takšen dodatek, ki ustreza vašemu delu. Za
podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta
dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam
lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
111
//1
VARNOSTNA NAVODILA
ZA UDARNO KLADIVO
1. Nosite zaščito za ušesa.,Izpostavljenost hrupu
lahko povzroči okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga
namestite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega
strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli
v stik z električno napeljavo, morate
slednjega vedno držati za izolirane ročaje.
Če z rezalnim orodjem pridete v stil z električno
napeljavo pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo
“električni” tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar
uporabnik lahko doživi električni udar..
SYMBOLER
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za
uporabo
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje z
odpadki..
Pred slehernim posegom na napravi,
izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
Nosite zaščitne rokavice
Beton
Hitro
Počasi
Držalo orodja
SDS-plus
Vrtanje
Dletenje
57
Rotacijski vrtalnik SL
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati
strojček, si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Strojček je namenjen udarnemu vrtanju v beton, opeko
in kamen, ter za lažja rušitvena dela z dletom Primeren
je tudi za vrtanje v les, keramiko, kovino ter plastiko.
OPOZORILO! Pred vsakim delom na
strojčku, ga odklopite z napajanja.
DELOVANJE
OPRAVILOSLIKA
VSTAVLJANJE TER
ODSTRANJEVANJE SVEDROV
Prilagajanje pomožnega ročajaGlejte sliko B
Uporaba prilagojevalnika globineGlejte sliko C
Priklop na napajanjeGlejte sliko D
Nastavljivo stikalo za vklop/izklopGlejte sliko E
STIKALO ZA VRTENEJ NAPREJ/
NAZAJ
58
OPOZORILO: Nikoli ne
spreminjajte smeri vrtenja
medtem, ko se čeljust vrti,
temveč počakajte, da se
zaustavi.
Izbira načina delovanja
- Za sočasno vrtanje in udarno vrtanje
v beton, opeko ali druge gradbene
material, izberite položaj za udarno
vrtanje
- Za vijalenje in vrtanj ev jeklo, les in
plastiko, izberite položaj za običajno
vranje.
- Le za udarno vrtanje – za lažja
rušitvena dela z dletom uporabite
udarno vrtanje.
stikalom, ko se glava ne vrti.
aluminijasto ohišje segreje,
zato se ga ne dotikajte.
OPOZORILO: Način
delovanja lahko izbirate s
OPOZORILO: Daljša
uporaba povzroči, da se
Glejte sliko
A1& A2
Glejte sliko F
Glejte sliko G
motor ustrezno ohladi. SDS-plus vidia svedre lahko
uporabljate le za vrtanje v beton in opeko. Pri vrtanju v
kovine, uporabljajte le dobro nabrušene HSS svedre.
Pri vijačenju, nastavkje vpnite v magnetno držalo. Če
če možno, večje luknje vrtajte tako, da najprej uporabite
sveder manjšega premera, nato pa luknjo povrtate z
večjim.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte
vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo.
Strojček vedno shranjujte na suhem mestu.Poskrbite,
da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi
krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le
proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene
osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
NAPOTKI ZA UPORABO
VRTALNIKA(KLADIVO)
Če se orodje pregreje, ga pustite 2 – 3 minute delovati
z maksimalno hitrostjo in neobremenjenega, da se