Worx WX332, WX331.1 User Manual [pl]

Rotary hammer Bohrhammer Marteau Perforateur Martello Rotativo Martillo rotatorio Boorhamer
Młot obrotowy Pneumatikus fúrókalapács Ciocan articulat Rotační kladivo Otočné kladivo Martelo rotativo Rotorhammare Rotacijski vrtalnik
WX331 WX331.1 WX332
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P05
D
F
I
P09 P13 P17 P21 P25 P29 P33 P37 P41 P45 P49 P53 P56
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvorna navodila SL
7
8
3
2
1
4
6
5
A1 A2
SDS-plus SDS-plus
1
2
1
2
1
2
2
B C
D E
F G
1. ON/OFF SWITCH
2. SWITCH LOCK-ON BUTTON
3. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
4. FUNCTION MODE SELECTION SWITCH
5. AUXILIARY HANDLE
6. ADJUSTABLE DEPTH STOP
7. DUST PROTECTION CAP
8. SDS-PLUS “QUIK-CHANGE” CHUCK
Not all the accessories illustrated or de­scribed are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX331 WX331.1 WX332 (330-359-designation of machinery, representative of rotary hammer)
WX331
WX3 31.1
Volt age 230 -240V~50Hz
Power input 750W 800W
No load speed 0-1200/min
Impact rate 0-5000bpm
Impact energy 2.0J 2.5J
Protection class
Drilling capacity max
Masonry 20mm 26mm
Steel 13mm
Wood 30mm
Machine weight 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
NOISE INFORMATION
When tested at hammer & drill mode
A weighted sound pressure L
A weighted sound power L
= 90.4dB
PA
=101.4dB
WA
KPA & KWA: 3dB(A)
When tested at hammer only mode according to 2000/14/EC
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax cover sum) deter­mined according to EN 60745
Hammer drilling into concrete
Chiseling
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure .
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation
of exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
Vibration emission value
=15.674 m/s
a
h,HD
Uncer taint y K=1.5m/s
Vibration emission value
=16.065m/s
a
h,Cheq
Uncer taint y K=1.5m/s
2
2
2
2
5
Rotary hammer EN
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
o
C or less.
Warning
Wear ear protection
ACCESSORIES
WX331 WX3 31.1 WX332
Auxiliary handle 1 1 1
Depth gauge 1 1 1
SDS drill bits / 5 3
SDS flat chisel / / 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
6
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug from the socket outlet.
Wear protective gloves
Concrete
High speed
Low speed
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Tool holder
SDS-plus
Drilling
Double insulation
Chiseling
Rotary hammer EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
WARNING: Before any work on the machine
itself, pull the mains plug.
OPERATION
Action Figure
INSERTING AND REMOVING DRILL BIT IN SDS
Adjusting the Auxiliary Handle See Fig. B
Using the Depth Gauge See Fig. C
Plugging in the power See Fig. D
On/Off Switch With Variable Speed Control
FORWARD / REVERSE ROTATION CONTROL
WARNING: Never change the
direction of rotation while the tool is rotating, wait until it has stopped.
Selecting The Operating Mode For simultaneous drilling and impacting of concrete or masonry, choose the Hammer drilling position.
For screw driving, drilling into steel, wood and plastics choose the Rotary drilling position. For impacting only - for light chipping, chiseling and demolition applications choose the Hammer position.
be actuated only at a standstill.
housing to become hot, do not touch.
WARNING: The operating mode selector switch may
WARNING: Prolonged use will cause the aluminum
See Fig. A1& A2
See Fig. E
See Fig. F
See Fig. G
WORKING HINTS FOR YOUR DRILL (HAMMER)
If your power tool becomes over heated, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes
to cool the motor. SDS-plus tungsten carbide drill bits should always be used for concrete and masonry. When drilling in metal, only use HSS drill bits in good condition. Always use a magnetic bit holder when using short screwdriver bits. Where possible use a pilot hole before drilling a large diameter hole.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then followthe instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue =Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of thisappliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent
7
Rotary hammer EN
engaging into a socket.
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve firmly clamped
8
13 Amp fuse approved to BS1362
Brown L (live)
Cable grip
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Rotary hammer Type WX331 WX331.1 WX332
(330~359--designation of machinery, representative of Rotary Hammer)
Function Hammering various materials
Complies with the following directives,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standards conform to
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Rotary hammer EN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. EINSCHALTSPERRE
3. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
4. BETRIEBSARTENWAHLSCHALTER
5. ZUSATZGRIFF
6. TIEFENANSCHLAG
7. STAUBSCHUTZKAPPE
8. SDS-PLUS „QUIK-CHANGE“-BOHRFUTTER
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX331 WX331.1WX332 (330~359-­Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
WX331
WX3 31.1
Spannung 230-240V~50Hz
Nennaufnahmel­eistung
Leerlaufdrehzahl 0-120 0 /min
Nennschlagzahl 0-5000bpm
Schlagkraft 2.0J 2.5J
Schutzisoliert
Max. Bohrleistung
Mauerwerk 20mm 26mm
Stahl 13mm
Holz 30mm
Gewicht 2.3kg 2.7kg
750W 800W
WX332
/II
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck
= 90.4dB
L
Bei Test im Schlagbohrbetrieb
pA
Gewichtete Schallleistung LwA = 101.4dB
KpA & KwA: 3dB(A)
Bei Test im reinen Bohrbetrieb nach 2000/14/EC
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
= 92.3dB
L
pA
L
= 103.3dB
wA
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745 :
Schlagbohren in Beton
Meißeln
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen ge­handhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrations­syndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte
ein Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich
Vibrationsemissionswert
=15.674 m/s2
a
h,HD
Unsicherheit K=1.5m/s
Vibrationsemissionswert
=16.065m/s2
a
h,Cheq
Unsicherheit K=1.5m/s
2
2
9
Bohrhammer D
nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge­fahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
WX331 W X331.1 WX332
Zusatzhandgriff 1 1 1
Tiefenanschlag 1 1 1
SDS plus-Bohrer / 5 3
10
Flachmeißel / / 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Die Güteklasse muss entsprechend der Anwendung gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HÄMMER
1. Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen.
Lärmaussetzung kann Gehörverlust verursachen.
2. Benutzen Sie den zusätzlichen Handgriff, der mit dem Werkzeug geliefert wird.
Kontrollverlust kann Personenschäden zufolge haben.
3. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten griffigen Oberflächen, wenn Sie einen Einsatz durchführen, bei dem Schneidwerkzeuge eventuell versteckte Kabel berühren könnten. Berührung mit einem
unter Strom stehenden Kabel kann auch die Metallteile des Gerätes unter Strom setzen und dem Bedienenden einen Stromschlag versetzen.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Schutzbrille
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Ele­ktrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
Beton
Hohe Geschwindigkeit
Bohrhammer D
Niedrige Geschwindigkeit
Werkzeughalter
SDS-plus
Bohren
Meißeln
BETRIEBMODUS WÄHLEN
- Zum Schlagbohren in Beton oder Mauerwerk wählen Sie die Bohrhammer-Position.
- Für Schraubungen, Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff wählen Sie die Bohr-Position.
- Nur Hammerbetrieb: Zum Zerspanen, Meißeln und zum Zertrümmern wählen Sie die Hammer-Position.
Warnung: Der
Betriebsarten­Wahlschalter darf nur im Stillstand betätigt werden.
WARNUNG: Das
Aluminiumgehäuse wird bei längerem Betrieb sehr heiß. Nicht berühren!
Siehe Bild G
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
WARNUNG: Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus
der Steckdose.
BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Bohrer in SDS einsetzen und herausnehmen
ZUSATZGRIFF EINSTELLEN Siehe Bild B
TIEFENANSCHLAG VERWENDEN Siehe Bild C
Anschließen der Stromversorgung
EIN/AUS-SCHALTER MIT DREHZAHLREGELUNG
VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF­REGELUNG
Warnung: Wechseln Sie die
Drehrichtung niemals, während der Bohrer läuft. Warten Sie, bis der Bohrer ausgelaufen ist.
Siehe Bild A1& A2
Siehe Bild D
Siehe Bild E
Siehe Bild F
ARBEITSHINWEISE FÜR IHREN BOHRHAMMER
Wenn derBohrhammer zu heiß wird, lassen Sie ihn 2-3 Minuten im Leerlauf laufen, um den Motor abzukühlen. SDS-plus-Wolframkarbid-Bohrer sollten grundsätzlich für Beton und Mauerwerk eingesetzt werden. Wenn Sie in Metall bohren, verwenden Sie nur HSS­Bohrer in gutem Zustand. Immer einen magnetischen Bithalter verwenden, wenn Sie kurze Schraubendreherbits verwenden. Wenn möglich, immer ein Loch vorbohren, wenn Sie große Durchmesser bohren möchten.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
11
Bohrhammer D
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
12
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung WORX Bohrhammer Typ WX331 WX331.1 WX332 (330~359--
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Bohrhammer)
Funktion Hämmern verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Werte nach
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Bohrhammer D
1. INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRET
2. BOUTON DE VERROUILLAGE
3. INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
4. SELECTEUR DE MODE DE FONCTIONNEMENT
5. POIGNEE LATERALE
6. JAUGE DE PROFONDEUR AJUSTABLE
7. CAPUCHON DE PROTECTION CONTRE LA POUSSIERE
8. MANDRIN “QUIK-CHANGE” SDS-PLUS
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type WX331 WX331.1 WX332 (330~359-­désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur)
WX331
WX3 31.1
Tension Nominale­Fréquence
Puissance 750W 800W
Vitesse à vide 0-1200/min
Cadence de frappe nominale
Energie d'impact 2.0J 2.5J
Double isolation
Capacité max de perçage
Béton 20mm 26mm
Acier 13mm
Bois 30mm
Masse de la machine 2.3kg 2.7kg
230 -240V~50Hz
WX332
0-5000bpm
/II
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Lorsque testé en mode perçage et percussion
K
& KWA: 3dB(A)
PA
Lorsque testé en mode percussion seul selon la 2000/14/EC
Porter des protections auditives lorsque la pres­sion sonore est supérieure à 80dB (A)
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
= 90.4dB
pA
= 101.4dB
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l'EN 60745:
Perçage à per­cussion dans du béton
Burinage
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour comparer cet outil à un autre outil, et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa
Valeur d’émission de vibrations
=15.674 m/s2
a
h,HD
Incertitude K=1.5m/s
Valeur d’émission de vibrations
=16.065 m/s2
a
h,Cheq
Incertitude K=1.5m/s
2
2
13
Marteau Perforateur F
conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de
0
C ou moins.
10 Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par ses surfaces antidérapantes et isolées si l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés. L’entrée
en contact avec un câble sous tension rendra les parties en métal de l’outil également sous tension et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Classe de protection
Avertissement
ACCESSOIRES
14
WX331 WX3 31.1 WX332
Poignée auxiliaire 1 1 1
Jauge de profondeur 1 1 1
Mèches SDS plus / 5 3
Burin à bout plat / / 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES MARTEAUX
1. Porter une protection pour les oreilles.
L’exposition au bruit peut causer une perte d’audition.
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Avant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
Portez des gants de protection
Marteau Perforateur F
Béton
Haute vitesse
Basse vitesse
Porte-outil
SDS-plus
Perceuse
Burinage
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en frappe dans le béton, la brique et dans la Pierre naturelle. Il est également tout à fait approprié au perçage sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou de matières plastiques.
AVERTISSEMENT! Avant toute
intervention sur l’appareil, toujours retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Sélection du mode de fonctionnement
Ajustement de la poignée auxiliaire
Utiliser la jauge de profondeur Voir Fig. C
Branchement de l'alimentation Voir Fig. D
Voir Fig. A1& A2
Voir Fig. B
INTERRUPTEUR VARIATEUR MARCHE/ARRÊT
INVERSEUR DE SENS DE ROTATION
AVERTISSEMENT : Ne
jamais changer le sens de rotation lorsque l’outil tourne ; attendre qu’il soit arrêté.
Sélection du mode de fonctionnement
- Pour percer et percuter dans du béton ou de la maçonnerie, choisissez la position de perçage Marteau.
- Pour visser, percer dans de l’acier, du bois et des plastiques choisir la position de perçage Rotation.
- Pour buriner ou piquer uniquement – pour ébrécher, ciseler et démolir légèrement choisir la position Marteau.
de fonctionnement ne doit être activé que lorsque le marteau est arrêté.
rendra le boîtier en aluminium chaud ; ne pas le toucher.
AVERTISSEMENT: Le sélecteur de mode
AVERTISSEMENT: L’utilisation prolongée
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G
CONSEIL D’UTILISATION DU MARTEAU
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler-le sur la vitesse maximale et faite-le tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur. Les mèches en carbure de tungstène SDS-plus doivent toujours être utilisées pour le béton et la maçonnerie. Pour percer dans le métal, utiliser uniquement des mèches HSS en bon état. Utiliser toujours un porte-embout magnétique lors de l’utilisation de mèches courtes. Lorsque c’est possible, faites un avant-trou avant de percer un trou de gros diamètre.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne
15
Marteau Perforateur F
jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Description Marteau Perforateur WORX Modèle WX331 WX331.1 WX332 (330~359-
- désignations des pièces, illustration de la Marteau Perforateur)
Fonction Martelage de différents matériaux
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
et conforme aux normes :
EN 60745-1 EN 60745- 2- 6 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/30 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Marteau Perforateur F
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2. PULSANTE DI BLOCCO
3. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
4. MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONI
5. IMPUGNATURA AUSILIARIA
6. ASTA DI PROFONDITÀ
7. PROTEZIONE ANTIPOLVERE
8. MANDRINO “ATTACCO RAPIDO” DI TIPO SDS-PLUS
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX331 WX331.1 WX332(330~359-­designazione del macchinario rappresentativo del Martello Rotante)
WX331
WX3 31.1
Tensione nominale 230 -240V~50Hz
Potenza nominale 750W 800W
Velocità nominale a vuoto 0 -1200 /min
Velocità impatto 0-5000bpm
Energia di impat to 2.0J 2.5J
Doppio isolamento
Capacità massima di foratura
Muratura 20mm 26mm
Acciaio 13mm
Legno 30mm
Peso 2.3kg 2.7kg
WX332
/II
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Collaudo in modalità percussione e trapano
Pressione acustica pon­derata A L
Potenza acustica ponder­ata A L
= 90.4dB
pA
= 101.4dB
wA
KPA & KWA: 3dB(A)
Collaudo in modalità percussione soltanto secondo 2000/14/CE
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a 80dB (A)
= 92.3dB
L
PA
L
= 103.3dB
WA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati sec­ondo lo standard EN 60745:
Perforazione a percussione su cemento
Scalpellatura
Il valore totale dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro e in una valutazione di esposizione preliminare.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Valore emissione vibrazioni a
=15.674 m/s
h,HD
Incertezza K=1.5m/s
Valore emissione vibrazioni
=16.065m/s
a
h,Cheq
Incertezza K=1.5m/s
2
2
2
2
1716
Martello Rotativo I
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
0
C o inferiori.
10 Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Attenzione
WX331 WX3 31.1 WX332
Impugnatura ausiliaria 1 1 1
Asta di profondità 1 1 1
Punte per forare SDS / 5 3
Scalpello piatto / / 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca rinomata. Fare riferimento alla sezione “Consigli sul funzionamento del trapano” di questo manuale oppure alla confezione degli accessori per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER MARTELLI
1. Indossare protezione per le orecchie.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo
può provocare lesioni personali.
3. Afferrare lo strumento per le apposite maniglie quando si eseguono operazioni durante le quali l’attrezzo potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti. Il contatto con
cavi elettrici in tensione espone l’operatore al rischio di scosse elettriche.
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete.
Indossare guanti protettivi
Calcestruzzo
Alta velocità
Bassa velocità
Martello Rotativo I
Loading...
+ 42 hidden pages