Worx WX318 operation manual

Impact drill EN Schlagbohrmaschine D
Perceuse à percussion F Trapano a percussione I Taladro de percusión ES Klopboormachine NL
Wiertarka udarowa PL Ütvefúró HU Ciocan perforator RO Vrtací kladivo CZ
Príklepová vŕtačka SK
Berbequim com percussão PT Slagborr SV
Vibracijski vrtalnik SL
WX317 WX318
P06 P11
P16 P21
P26 P31 P36
P41 P46 P51 P56 P61
P66 P71
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvorna navodila SL
1 3
2
7
6
8
5
4
A1
A2
B
C2
C1
2
3
3
1
1
2
D
5
4
E
3
1
4
5
C2
D
F
G
1
2
H
1. KEYLESS CHUCK
2. DEPTH GAUGE
3. DRILL/ HAMMER DRILL FUNCTION SELECTOR
4. SWITCH LOCK ON BUTTON
5. ON/OFF SWITCH
6. VARIABLE SPEED CONTROL
7. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL LEVER
8. AUXILIARY HANDLE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX317 WX318 (300-329-designation of machinery, representative of Impact Drill)
WX317 WX318
Voltage 230-240V~50Hz Power input 600W 810W No load speed 0-3000/min Impact rate 0-48000/min Chuck capacity 13mm
Masonry 13mm 16 mm
Drilling capacity
Protection class Machine weight 2.1kg 2.42kg
Wood 25mm 32 mm Steel 13mm 13 mm
/II
NOISE/VIBRATION INFORMATION
WX317 WX318
A weighted sound pressure L A weighted sound power LwA: 110dB(A) LwA: 104,5dB(A) KpA & K
wA
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
: 99dB(A) LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Impact drill EN
VIBRATION INFORMATION
WX317 WX318
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Impact drilling into concrete
Drilling into metal
Vibration emission value a Uncertainty K= 1.5m/s² Vibration emission value a Uncertainty K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
2
2
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX317 WX318
Auxiliary handle 1 1 Depth gauge 1 1 HSS drill bit / 3 (5mm, 6mm, 8mm) Masonry drill bit / 3 (6mm, 8mm, 10mm)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
76
Impact drill EN
HAND DRILL SAFETY INSTRUCTIONS
1. Wear ear protectors when impact
drilling. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Before any work on the machine itself, pull the mains plug from the socket outlet.
Wear protective gloves
Hammer drilling
Drilling
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice
Wood
Metal
Plastic
Concrete
Masonry
High speed
Low speed
Impact drill EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
Clamping and loosening the Auxiliary Handle
WARNING! Always
check and rotate the handle tightly before using to avoid any accident.
Installing the Depth Gauge See Fig. B Inserting Bits into Chuck See Fig. C1, C2 Plugging in the power See Fig. D On/Off Switch and Lock-on
Button Variable Speed Control See Fig. F Forward and Reverse
Rotation Control
NOTE: Never move the forward/reverse switch whilst the drill in operation or the on/off switch is locked as this will damage the drill.
Hammer or Drilling Control See Fig. H
See Fig. A1, A2
See Fig. E
See Fig. G
the “drill symbol” position. HSS drill bits should always be used for drilling steel with a lower speed.
3. Pilot holes
When drilling a large hole in tough material (i.e. steel), we recommend drilling a small pilot hole first before using a large drill bit.
4. Drilling tiles
Select the drill/impact action selector switch to the “drill symbol” position to drill the tile. When tile has been penetrated, switch over to “hammer symbol” position.
5. Cool the motor
If your power tool becomes too hot, set the speed to maximum and run no load for 2-3 minutes to cool the motor.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order to avoid a safety hazard.
98
WORKING HINTS FOR YOUR DRILL
1. Drilling masonry and concrete
Select the drill/impact action selector switch to the “hammer symbol” position. Tungsten carbide drill bits should always be used for drilling masonry, concrete etc with a high speed.
2. Drilling steel
Select the drill/impact action selector switch to
TROUBLESHOOTING
1. If your power tool does not start, check the plug on the power supply first.
2. If the drill doesn’t work properly, check the drill bit for sharpness, replace drill bit if worn. Check that the drill is set to forward rotation for normal use.
3. If a fault can not be rectified, return the tool to an authorized dealer for repair
Impact drill EN
ENVIRONMENTAL
firmly clamped
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Impact Drill Type WX317 WX318 (300-329-desig-
nation of machinery, representative of Impact Drill) Function Boring holes in various materi­als
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue = Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved to BS1362
Connect Blue to N (neutral)
Outer sleeve
Brown L (live)
Cable grip
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to
EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the techni­cal file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/01 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Impact drill EN
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2. TIEFENANSCHLAG
3. BOHREN-/SCHLAGBOHREN-WAHLSCHALTER
4. VERRIEGELUNGSKNOPF
5. EIN-/AUSSCHALTER
6. DREHZAHLREGULIERUNG
7. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
8. ZUSATZHANDGRIFF
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX317 WX318 (300-329- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant die Schlagbohrmaschine)
WX317 WX318
Nennspannung 230-240V~50Hz Eingangsleistung 600W 810W Leerlaufnenndrehzahl 0-3000/min Nennschlagzahl 0-48000/min Spannweite des Bohrfutters 13mm
Beton 13mm 16 mm
Bohrkapazität
Schutzklasse Gewicht 2.1kg 2.42kg
Holz 25mm 32 mm Stahl 13mm 13 mm
/II
1110
1110
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
WX317 WX318
Gewichteter Schalldruck L Gewichtete Schallleistung LwA: 110dB(A) LwA: 104,5dB(A) KpA & K
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
: 99dB(A) LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Schlagbohrmaschine D
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
WX317 WX318
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton:
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert a Unsicherheit K= 1.5m/s² Vibrationsemissionswert a Unsicherheit K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG:Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
2
2
ZUBEHÖRTEILE
WX317 WX318
Zusatzhandgriff 1 1 Tiefenanschlag 1 1 HSS Bohrer / 3 (5mm, 6mm, 8mm) Mauerwerk-Bohrspitze / 3 (6mm, 8mm, 10mm)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schlagbohrmaschine D
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR HANDBOHRMASCHINE
1.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
2. Benutzen Sie die mit dem
Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
3.
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten an der Maschine selbst den Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
Schlagbohren
Bohren
Holz
Metall
SYMBOLS
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft
Plastik
Beton
Mauerwerk
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
1312
Schlagbohrmaschine D
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
Einspannen und Lösen des Zusatzgriffs
WARNUNG! Prüfen
und drehen Sie den Griff vor Benutzung immer sicher fest, damit es nicht zu Unfällen kommt.
Montage des Tiefenanschlags
Bits in Bohrfutter einsetzen Siehe Bild C1, C2 Anschließen der
Stromversorgung Ein-/Aus-Schalter und
Verriegelungsknopf Schalter für variable
Drehzahlsteuerung Vorwärts-rückwärtslauf-regelung
HINWEIS: Wechseln Sie die Drehrichtung niemals, während der Bohrer läuft. Warten Sie, bis der Bohrer ausgelaufen ist.
Bohren-schlagbohrern-regelung Siehe Bild H
Siehe Bild A1, A2
Siehe Bild B
Siehe Bild D
Siehe Bild E
Siehe Bild F
Siehe Bild G
ARBEITSHINWEISE FÜR IHRE BOHRMASCHINE
1. Bohren von Stein oder Beton
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die Position mit dem Hammersymbol.
Für das Bohren von Stein, Beton usw. bei hohen Drehzahlen sollten stets Bohrbits aus Wolframkarbid zum Einsatz kommen.
2. Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die Position mit dem Bohr-Symbol. Für das Bohren von Stahl bei niedrigen Drehzahlen sollten stets HSS-Bohrbits zum Einsatz kommen.
3. Vorbohrungen
Wenn eine größere Bohrung in sehr hartes Material (z. B. Stahl) gebohrt werden soll, empfehlen wir, zunächst eine kleine Vorbohrung vorzunehmen, bevor ein größeres Bohrbit eingesetzt wird.
4. Bohren von Fliesen
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter auf die Position mit dem Bohr-Symbol. Nachdem die Fliese durchgebohrt wurde, stellen Sie den Schalter auf die Position mit dem Hammersymbol.
5. Abkühlen des Motors
Wird das Elektrowerkzeug zu heiß, stellen Sie die Drehzahl auf Maximum ein und betreiben Sie die Bohrmaschine für 2-3 Minuten im Leerlauf, um den Motor abzukühlen.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Schlagbohrmaschine D
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von unserer Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit Originalersatzteilen durchführen.
FEHLERBEHEBUNG
1. Wenn die Bohrmaschine nicht funktioniert,
überprüfen Sie zunächst, ob der Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Wenn die Bohrmaschine nicht richtig
schneidet, überprüfen Sie, ob die Bits abgenutzt sind. Ersetzen Sie ein abgenutztes Bit. Überprüfen Sie, ob die Drehrichtung auf Rechtslauf für normalen Betrieb eingestellt ist.
3. Sollte ein Fehler nicht korrigiert werden
können, bringen Sie die Bohrmaschinen zu einem autorisierten Fachhändler zur Reparatur.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Schlagbohrer Typ WX317 WX318 (300-329-
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant Schlagbohrmaschine) Funktion Bohren von Löchern in verschiedenen Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Werte nach:
EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
1514
Suzhou 2015/07/01 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Schlagbohrmaschine D
1. MANDRIN SANS CLÉ
2. JAUGE DE PROFONDEUR
3. COMMANDE DE MARTEAU OU DE PERCEUSE
4. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
5. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
6. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
7. COMMANDE DE ROTATION AVANT ET INVERSÉE
8. POIGNÉE AUXILIAIRE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX317 WX318 (300-329- désignations des pièces, illustration de la Perceuse à percussion)
WX317 WX318
Tension nominale 230-240V~50Hz Puissance nominale 600W 810W Vitesse a vide nominale 0-3000/min Cadence de frappe nominale 0-48000/min Capacité du mandrin 13mm
Capacité de perçage
Classe de protection Poids de la machine 2.1kg 2.42kg
Béton 13mm 16 mm Bois 25mm 32 mm Acier 13mm 13 mm
/II
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
WX317 WX318
Niveau de pression acoustique pondéré A L Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA: 110dB(A) LwA: 104,5dB(A) KpA & K
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
: 99dB(A) LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Perceuse à percussion F
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
WX317 WX318
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745: Perçage par
percussion dans le béton
Perçage dans le métal
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K= 1.5m/s²
Valeur d’émission de vibrations a Incertitude K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
2
2
1716
ACCESSOIRES
WX317 WX318
Poignée auxiliaire 1 1 Jauge de profondeur 1 1 Forets HSS / 3 (5mm, 6mm, 8mm) Embout de perceuse / 3 (6mm, 8mm, 10mm)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Perceuse à percussion F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA PERCEUSE MANUELLE
1. Veuillez porter un casque antibruit
lorsque vous utilisez une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut
causer la perte de l’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle
peut engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par les zones de prises
isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les parties externes en
métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
Avant tout travail sur la machine elle-même, retirez la fiche d’alimentation de la prise électrique.
Portez des gants de protection
Perceuse percussion
Perceuse
Bois
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi
Double isolation
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Métal
Plastique
Béton
Maçonnerie
Haute vitesse
Basse vitesse
Perceuse à percussion F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION
Serrage et desserrage de la poignée auxiliaire
AVERTISSEMENT!
Vérifiez et tournez toujours la poignée fermement avant utilisation pour éviter les accidents.
Installation de la jauge de profondeur
Insertion des forets dans le mandrin
Branchement de l'alimentation
Interrupteur On / Off et bouton de verrouillage
Commande a vitesse variable
Commande de rotation avant et inversée
REMARQUE: actionner le commutateur­sélecteur avant/arrière quand la perceuse est en marche ou quand le commutateur marche/ arrêt est verrouillé, car cela pourrait endommager la perceuse.
Commande de marteau ou de perceuse
Ne jamais
ILLUSTRATION
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B
Voir Fig. C1, C2
Voir Fig. D
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G
Voir Fig. H
CONSEIL D’UTILISATION DE LA PERCEUSE
1. Percer de la maçonnerie et du béton
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/ impact en position “symbole du marteau”. Les trépans en carbure de tungstène doivent toujours être utilisés à grande vitesse pour le perçage de la maçonnerie, du béton, etc.
2. Percer de l’acier
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/ impact en position “symbole de la perceuse”. Les trépans en acier rapide doivent toujours être utilisés à vitesse faible pour le perçage de l’acier.
3. Avant-trous
Pour percer un grand trou dans un matériau dur (p. ex. l’acier), il est recommandé de percer d’abord un petit avant-trou avant d’utiliser un gros trépan.
4. Percer du carrelage
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/ impact en position “symbole de la perceuse” pour percer le carreau. Quand le carreau a été percé, passer à la position “symbole du marteau”.
5. Laisser refroidir le moteur Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler la vitesse sur le maximum et le faire tourner à vide pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé. Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de
1918
Perceuse à percussion F
maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger. Le remplacement du cordon d’alimentation doit, en cas de besoin, être effectué par le fabricant ou son représentant, afin, d’éviter un risque pour la sécurité.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
DÉPANNAGE
1. Si votre outil électrique ne démarre pas,
vérifiez d’abord la fiche d’alimentation secteur.
2. Si la perceuse ne coupe pas correctement,
vérifier la précision du trépan de la perceuse, remplacer-le s’il est usé. Vérifier que la perceuse est réglée à la rotation avant pour une utilisation normale.
3. Si la panne ne peut être corrigée, renvoyez
la défonceuse à un agent agréé pour les réparations.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Déclarons que ce produit, Description WORX Perceuse à percussion Modèle WX317 WX318 (300-329-
désignations des pièces, illustration de la Perceuse à percussion) Fonction Alésage des trous dans des matériaux différents
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/01 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Perceuse à percussion F
1. MANDRINO AUTOSERRANTE
2. ASTA DI PROFONDITÀ
3. SELETTORE PERCUSSIONE O TRAPANATURA
4. PULSANTE DI BLOCCO
5. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
6. CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE
7. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
8. IMPUGNATURA AUSILIARIA
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX317 WX318 (300-329- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a percussione)
WX317 WX318
Tensione nominale 230-240V~50Hz Potenza nominale 600W 810W Velocità a vuoto nominale 0-3000/min Velocità nominale impatto 0-48000/min Capacità mandrino 13mm
Capacità di foratura
Classe protezione Peso 2.1kg 2.42kg
Muratura 13mm 16 mm Legno 25mm 32 mm Acciaio 13mm 13 mm
/II
2120
2120
INFORMAZIONI SUL RUMORE
WX317 WX318
Pressione sonora ponderata A L Potenza sonora ponderata A LwA: 110dB(A) LwA: 104,5dB(A) KpA & K
wA
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a 80dB(A)
: 99dB(A) LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Trapano a percussione I
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
WX317 WX318
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Foratura a percussione su cemento
Foratura su metallo
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K= 1.5m/s² Valore emissione vibrazioni a Incertezza K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA:Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA:Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
2
2
ACCESSORI
WX317 WX318
Impugnatura ausiliaria 1 1 Asta di profondità 1 1 Punte trapano HSS / 3 (5mm, 6mm, 8mm) Punta per foratura pareti / 3 (6mm, 8mm, 10mm)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Trapano a percussione I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL TRAPANO A MANO
1. Indossare protezioni per le orecchie
con tutti i trapani a percussione.
L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite
in dotazione all’attrezzo. La perdita di
controllo può provocare lesioni personali.
3. Qualora si eseguano attività che
prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate. In questo modo, si
eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore.
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, scollegare la spina dalla presa di corrente.
Indossare guanti protettivi
Percussione
Trapanatura
Legno
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio isolamento
Indossare protezione per le orec­chie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Metallo
Plastica
Calcestruzzo
Muratura
Alta velocità
Bassa velocità
2322
Trapano a percussione I
Loading...
+ 53 hidden pages