Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvorna navodila SL
13
2
7
6
8
5
4
A1
A2
B
C2
C1
2
3
3
1
1
2
D
5
4
E
3
1
4
5
C2
D
F
G
1
2
H
1. KEYLESS CHUCK
2. DEPTH GAUGE
3. DRILL/ HAMMER DRILL FUNCTION SELECTOR
4. SWITCH LOCK ON BUTTON
5. ON/OFF SWITCH
6. VARIABLE SPEED CONTROL
7. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL LEVER
8. AUXILIARY HANDLE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX317 WX318 (300-329-designation of machinery, representative of Impact Drill)
WX317WX318
Voltage230-240V~50Hz
Power input600W810W
No load speed0-3000/min
Impact rate0-48000/min
Chuck capacity13mm
Masonry13mm16 mm
Drilling capacity
Protection class
Machine weight2.1kg2.42kg
Wood25mm32 mm
Steel13mm13 mm
/II
NOISE/VIBRATION INFORMATION
WX317WX318
A weighted sound pressureL
A weighted sound power LwA: 110dB(A)LwA: 104,5dB(A)
KpA & K
wA
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
: 99dB(A)LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Impact drill EN
VIBRATION INFORMATION
WX317WX318
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Impact drilling into
concrete
Drilling into metal
Vibration emission value a
Uncertainty K= 1.5m/s²
Vibration emission value a
Uncertainty K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on
the following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
2
2
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type
according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
76
Impact drill EN
HAND DRILL SAFETY
INSTRUCTIONS
1. Wear ear protectors when impact
drilling. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Before any work on the machine
itself, pull the mains plug from the
socket outlet.
Wear protective gloves
Hammer drilling
Drilling
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice
Wood
Metal
Plastic
Concrete
Masonry
High speed
Low speed
Impact drill EN
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for impact drilling in
brick, concrete and stone as well as for drilling
in wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTIONFIGURE
Clamping and loosening the
Auxiliary Handle
WARNING! Always
check and rotate the
handle tightly before using to
avoid any accident.
Installing the Depth GaugeSee Fig. B
Inserting Bits into ChuckSee Fig. C1, C2
Plugging in the powerSee Fig. D
On/Off Switch and Lock-on
Button
Variable Speed ControlSee Fig. F
Forward and Reverse
Rotation Control
NOTE: Never move
the forward/reverse
switch whilst the drill in
operation or the on/off
switch is locked as this
will damage the drill.
Hammer or Drilling ControlSee Fig. H
See Fig. A1,
A2
See Fig. E
See Fig. G
the “drill symbol” position. HSS drill bits should
always be used for drilling steel with a lower
speed.
3. Pilot holes
When drilling a large hole in tough material (i.e.
steel), we recommend drilling a small pilot hole
first before using a large drill bit.
4. Drilling tiles
Select the drill/impact action selector switch to
the “drill symbol” position to drill the tile. When
tile has been penetrated, switch over to “hammer
symbol” position.
5. Cool the motor
If your power tool becomes too hot, set the speed
to maximum and run no load for 2-3 minutes to
cool the motor.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
If the replacement of the supply cord is necessary,
this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
98
WORKING HINTS FOR YOUR
DRILL
1. Drilling masonry and concrete
Select the drill/impact action selector switch
to the “hammer symbol” position. Tungsten
carbide drill bits should always be used for drilling
masonry, concrete etc with a high speed.
2. Drilling steel
Select the drill/impact action selector switch to
TROUBLESHOOTING
1. If your power tool does not start, check the
plug on the power supply first.
2. If the drill doesn’t work properly, check the
drill bit for sharpness, replace drill bit if
worn. Check that the drill is set to forward
rotation for normal use.
3. If a fault can not be rectified, return the tool
to an authorized dealer for repair
Impact drill EN
ENVIRONMENTAL
firmly clamped
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
Declare that the product,
Description WORX Impact Drill
Type WX317 WX318 (300-329-desig-
nation of machinery, representative of
Impact Drill)
Function Boring holes in various materials
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue = Neutral
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or
neutral wires to the earth terminal of the
plug. Only fit an approved 13ABS1363/A plug
and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
13 Amp fuse approved
to BS1362
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
Brown L (live)
Cable grip
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/01
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Impact drill EN
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2. TIEFENANSCHLAG
3. BOHREN-/SCHLAGBOHREN-WAHLSCHALTER
4. VERRIEGELUNGSKNOPF
5. EIN-/AUSSCHALTER
6. DREHZAHLREGULIERUNG
7. VORWÄRTS-RÜCKWÄRTSLAUF-REGELUNG
8. ZUSATZHANDGRIFF
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX317 WX318 (300-329- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant die
Schlagbohrmaschine)
WX317WX318
Nennspannung230-240V~50Hz
Eingangsleistung600W810W
Leerlaufnenndrehzahl0-3000/min
Nennschlagzahl0-48000/min
Spannweite des Bohrfutters13mm
Beton13mm16 mm
Bohrkapazität
Schutzklasse
Gewicht2.1kg2.42kg
Holz25mm32 mm
Stahl13mm13 mm
/II
1110
1110
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
WX317WX318
Gewichteter SchalldruckL
Gewichtete SchallleistungLwA: 110dB(A)LwA: 104,5dB(A)
KpA & K
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)
: 99dB(A)LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Schlagbohrmaschine D
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
WX317WX318
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Schlagbohren in
Beton:
Bohren in Metall
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K= 1.5m/s²
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG:Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere
Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schlagbohrmaschine D
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR HANDBOHRMASCHINE
1.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung
von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
2. Benutzen Sie die mit dem
Elektrowerkzeug mitgelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
3.
Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr
besteht, dass Sie beim Arbeiten in
Wänden, Decken usw. verborgene
Leitungen oder das Netzkabel berühren
könnten. Metallteile am Werkzeug, die
mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und
können der Bedienperson einen elektrischen
Schlag versetzen.
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten
an der Maschine selbst den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
Schlagbohren
Bohren
Holz
Metall
SYMBOLS
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Schutzisolation
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft
Plastik
Beton
Mauerwerk
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
1312
Schlagbohrmaschine D
HINWEISE ZUM BETRIEB
Hinweis: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Schlagbohren in
Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren
in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTIONABBILDUNG
Einspannen und Lösen des
Zusatzgriffs
WARNUNG! Prüfen
und drehen Sie den
Griff vor Benutzung immer
sicher fest, damit es nicht
zu Unfällen kommt.
Montage des
Tiefenanschlags
Bits in Bohrfutter einsetzenSiehe Bild C1, C2
Anschließen der
Stromversorgung
Ein-/Aus-Schalter und
Verriegelungsknopf
Schalter für variable
Drehzahlsteuerung
Vorwärts-rückwärtslauf-regelung
HINWEIS: Wechseln
Sie die Drehrichtung
niemals, während der
Bohrer läuft. Warten
Sie, bis der Bohrer
ausgelaufen ist.
Bohren-schlagbohrern-regelungSiehe Bild H
Siehe Bild A1,
A2
Siehe Bild B
Siehe Bild D
Siehe Bild E
Siehe Bild F
Siehe Bild G
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHRE BOHRMASCHINE
1. Bohren von Stein oder Beton
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter
auf die Position mit dem Hammersymbol.
Für das Bohren von Stein, Beton usw. bei
hohen Drehzahlen sollten stets Bohrbits aus
Wolframkarbid zum Einsatz kommen.
2. Bohren von Stahl
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter
auf die Position mit dem Bohr-Symbol. Für das
Bohren von Stahl bei niedrigen Drehzahlen sollten
stets HSS-Bohrbits zum Einsatz kommen.
3. Vorbohrungen
Wenn eine größere Bohrung in sehr hartes
Material (z. B. Stahl) gebohrt werden soll,
empfehlen wir, zunächst eine kleine Vorbohrung
vorzunehmen, bevor ein größeres Bohrbit
eingesetzt wird.
4. Bohren von Fliesen
Stellen Sie den Bohr-/Schlag-Auswahlschalter
auf die Position mit dem Bohr-Symbol.
Nachdem die Fliese durchgebohrt wurde,
stellen Sie den Schalter auf die Position mit dem
Hammersymbol.
5. Abkühlen des Motors
Wird das Elektrowerkzeug zu heiß, stellen Sie die
Drehzahl auf Maximum ein und betreiben Sie die
Bohrmaschine für 2-3 Minuten im Leerlauf, um
den Motor abzukühlen.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es
erforderlich sein sollte, den Staub zu entfernen,
trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom
Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie
nichtmetallische Objekte zum Entfernen von
Staub und vermeiden Sie das Beschädigen
innerer Teile. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen.
Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht
beschädigen.
Schlagbohrmaschine D
Wenn ein Ersatz von Stecker oder
Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist
dies von unserer Servicestelle oder einer
Elektrofachwerkstatt durchzuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit
Originalersatzteilen durchführen.
FEHLERBEHEBUNG
1. Wenn die Bohrmaschine nicht funktioniert,
überprüfen Sie zunächst, ob der
Netzstecker in der Steckdose steckt.
2. Wenn die Bohrmaschine nicht richtig
schneidet, überprüfen Sie, ob die
Bits abgenutzt sind. Ersetzen Sie ein
abgenutztes Bit. Überprüfen Sie, ob die
Drehrichtung auf Rechtslauf für normalen
Betrieb eingestellt ist.
3. Sollte ein Fehler nicht korrigiert werden
können, bringen Sie die Bohrmaschinen
zu einem autorisierten Fachhändler zur
Reparatur.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden.
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Schlagbohrer
Typ WX317 WX318 (300-329-
Bezeichnung der Maschine, Repräsentant
Schlagbohrmaschine)
Funktion Bohren von Löchern in
verschiedenen Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Werte nach:
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
1514
Suzhou 2015/07/01
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Schlagbohrmaschine D
1. MANDRIN SANS CLÉ
2. JAUGE DE PROFONDEUR
3. COMMANDE DE MARTEAU OU DE PERCEUSE
4. INTERRUPTEUR AVEC DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
5. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
6. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
7. COMMANDE DE ROTATION AVANT ET INVERSÉE
8. POIGNÉE AUXILIAIRE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX317 WX318 (300-329- désignations des pièces, illustration de la Perceuse à
percussion)
WX317WX318
Tension nominale230-240V~50Hz
Puissance nominale600W810W
Vitesse a vide nominale0-3000/min
Cadence de frappe nominale0-48000/min
Capacité du mandrin13mm
Capacité de
perçage
Classe de protection
Poids de la machine2.1kg2.42kg
Béton13mm16 mm
Bois25mm32 mm
Acier13mm13 mm
/II
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
WX317WX318
Niveau de pression acoustique pondéré AL
Niveau de puissance acoustique pondéré ALwA: 110dB(A)LwA: 104,5dB(A)
KpA & K
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à 80dB(A)
: 99dB(A)LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Perceuse à percussion F
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
WX317WX318
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:
Perçage par
percussion dans le
béton
Perçage dans le métal
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K= 1.5m/s²
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
2
2
1716
ACCESSOIRES
WX317WX318
Poignée auxiliaire11
Jauge de profondeur11
Forets HSS/3 (5mm, 6mm, 8mm)
Embout de perceuse/3 (6mm, 8mm, 10mm)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il
est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de
choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Perceuse à percussion F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
RELATIVES À LA
PERCEUSE MANUELLE
1. Veuillez porter un casque antibruit
lorsque vous utilisez une perceuse
à percussion. L’exposition au bruit peut
causer la perte de l’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle
peut engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par les zones de prises
isolées lors d’une utilisation où l’outil
tranchant pourrait entrer en contact
avec des fils cachés ou avec son
propre cordon. Si les parties externes en
métal entrent en contact avec un fil électrique
« sous tension », elles pourraient elles aussi
devenir « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
Avant tout travail sur la
machine elle-même, retirez la
fiche d’alimentation de la prise
électrique.
Portez des gants de protection
Perceuse percussion
Perceuse
Bois
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi
Double isolation
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Porter un masque contre la
poussière
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements
sur l’organisation de la collecte.
Métal
Plastique
Béton
Maçonnerie
Haute vitesse
Basse vitesse
Perceuse à percussion F
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour les travaux de
perçage en frappe dans la brique, le béton
et dans la pierre naturelle ainsi que pour le
perçage dans le bois, le métal, la céramique et
les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTION
Serrage et desserrage de
la poignée auxiliaire
AVERTISSEMENT!
Vérifiez et tournez
toujours la poignée
fermement avant utilisation
pour éviter les accidents.
Installation de la jauge de
profondeur
Insertion des forets dans
le mandrin
Branchement de
l'alimentation
Interrupteur On / Off et
bouton de verrouillage
Commande a vitesse
variable
Commande de rotation
avant et inversée
REMARQUE:
actionner le commutateursélecteur avant/arrière
quand la perceuse est
en marche ou quand le
commutateur marche/
arrêt est verrouillé, car
cela pourrait endommager
la perceuse.
Commande de marteau
ou de perceuse
Ne jamais
ILLUSTRATION
Voir Fig. A1, A2
Voir Fig. B
Voir Fig. C1, C2
Voir Fig. D
Voir Fig. E
Voir Fig. F
Voir Fig. G
Voir Fig. H
CONSEIL D’UTILISATION DE
LA PERCEUSE
1. Percer de la maçonnerie et du béton
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/
impact en position “symbole du marteau”. Les
trépans en carbure de tungstène doivent toujours
être utilisés à grande vitesse pour le perçage de
la maçonnerie, du béton, etc.
2. Percer de l’acier
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/
impact en position “symbole de la perceuse”.
Les trépans en acier rapide doivent toujours être
utilisés à vitesse faible pour le perçage de l’acier.
3. Avant-trous
Pour percer un grand trou dans un matériau
dur (p. ex. l’acier), il est recommandé de percer
d’abord un petit avant-trou avant d’utiliser un
gros trépan.
4. Percer du carrelage
Mettre le commutateur-sélecteur de perçage/
impact en position “symbole de la perceuse”
pour percer le carreau. Quand le carreau a
été percé, passer à la position “symbole du
marteau”.
5. Laisser refroidir le moteur
Si l’outil motorisé devient trop chaud, régler la
vitesse sur le maximum et le faire tourner à vide
pendant 2-3 minutes pour refroidir le moteur.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de
procéder à un réglage, une réparation ou
un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver
l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir
les fentes de ventilation du moteur propres.
Empêcher que les commandes de marche
soient couvertes de sciure. Il est normal que
des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son agent de
1918
Perceuse à percussion F
maintenance ou une personne qualifiée de façon
similaire, afin d’éviter tout danger.
Le remplacement du cordon d’alimentation doit,
en cas de besoin, être effectué par le fabricant ou
son représentant, afin, d’éviter un risque pour la
sécurité.
vérifier la précision du trépan de la
perceuse, remplacer-le s’il est usé. Vérifier
que la perceuse est réglée à la rotation
avant pour une utilisation normale.
3. Si la panne ne peut être corrigée, renvoyez
la défonceuse à un agent agréé pour les
réparations.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils sont collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour obtenir
des renseignements sur l’organisation de la
collecte.
Déclarons que ce produit,
Description WORX Perceuse à percussion
Modèle WX317 WX318 (300-329-
désignations des pièces, illustration de
la Perceuse à percussion)
Fonction Alésage des trous dans des
matériaux différents
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2004/108/EC
2011/65/EU
Et conforme aux normes
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/01
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Perceuse à percussion F
1. MANDRINO AUTOSERRANTE
2. ASTA DI PROFONDITÀ
3. SELETTORE PERCUSSIONE O TRAPANATURA
4. PULSANTE DI BLOCCO
5. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
6. CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE
7. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI ED INDIETRO
8. IMPUGNATURA AUSILIARIA
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX317 WX318 (300-329- designazione del macchinario rappresentativo del
Trapano a percussione)
WX317WX318
Tensione nominale230-240V~50Hz
Potenza nominale600W810W
Velocità a vuoto nominale0-3000/min
Velocità nominale impatto0-48000/min
Capacità mandrino13mm
Capacità di
foratura
Classe protezione
Peso2.1kg2.42kg
Muratura13mm16 mm
Legno25mm32 mm
Acciaio13mm13 mm
/II
2120
2120
INFORMAZIONI SUL RUMORE
WX317WX318
Pressione sonora ponderata AL
Potenza sonora ponderata ALwA: 110dB(A)LwA: 104,5dB(A)
KpA & K
wA
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a 80dB(A)
: 99dB(A)LpA: 93,5dB(A)
pA
3.0dB(A)
Trapano a percussione I
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
WX317WX318
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Foratura a percussione
su cemento
Foratura su metallo
Valore emissione vibrazionia
Incertezza K= 1.5m/s²
Valore emissione vibrazionia
Incertezza K= 1.5m/s²
= 6.435m/s2a
h ID
= 4,046m/s2a
h D
= 9,217m/s
h ID
= 7,288m/s
h D
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA:Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA:Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
2
2
ACCESSORI
WX317WX318
Impugnatura ausiliaria11
Asta di profondità11
Punte trapano HSS/3 (5mm, 6mm, 8mm)
Punta per foratura pareti/3 (6mm, 8mm, 10mm)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Trapano a percussione I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
PER IL TRAPANO A MANO
1. Indossare protezioni per le orecchie
con tutti i trapani a percussione.
L’esposizione al rumore può provocare la
perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite
in dotazione all’attrezzo. La perdita di
controllo può provocare lesioni personali.
3. Qualora si eseguano attività che
prevedano il contatto dell’attrezzo con
fili elettrici nascosti o con lo stesso
cavo di alimentazione, tenere l’utensile
da taglio servendosi delle apposite
impugnature isolate. In questo modo, si
eviterà il contatto con i fili sotto tensione,
impedendo il trasferimento della stessa alle
parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente
rischio di scossa elettrica per l’operatore.
Prima di qualsiasi intervento sulla
macchina, scollegare la spina dalla
presa di corrente.
Indossare guanti protettivi
Percussione
Trapanatura
Legno
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Doppio isolamento
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina
antipolvere
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Metallo
Plastica
Calcestruzzo
Muratura
Alta velocità
Bassa velocità
2322
Trapano a percussione I
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.