Lithium-Ion Brushless impact wrench
Bürstenloser Lithium-Ionen Schlagschrauber
Clé à choc sans balais avec batterie au Lithium
Avvitatore a massa battente brushless agli ioni di litio
Llave dinamométrica sin escobillas con batería de ion-litio
Lithium-ion borstelloze slagmoersleutel
Bezszczotkowy klucz udarowy z baterią litowo-jonową
Lítiumion kefe nélküli ütőműves csavarkulcs
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion
Li-Ion bezuhlíkový rázový šroubovák
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
Chave de porcas de impacto com motor sem escovas a bateria de iões de lítio
Borstlös mutterdragare med litiumjonbatteri
Udarni vrtalnik z litijevim akumulatorjem, brez ščetk
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
8
7
6
1
5
3
4
2
A1
1
2
A2
A3
A3
B2
B1
C1
C2
D1
D2
E
D3
F
1: 1300/min
2: 2100/min
3: 2900/min
1. FORWARD/REVERSE ROTATION SWITCH
2. BATTERY PACK *
3. HOOK
4. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
5. ON/OFF SWITCH
6. LED LIGHT
7. COLLET LOCKING SLEEVE
8. SQUARE DRIVER
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX279.9 (279 - designation of
machinery, representative of Impact Wrench)
Voltage 20V Max**
No-load speed0-1300/2100/2900/min
Impact rate0-1600/2900/3300bpm
Max torque100/180/300N.m
Chuck size1/2"(13mm)
Machine weight1.7kg
6
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA: 78.1dB(A)
A weighted sound powerL
K
pA&KwA
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
Hook 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Typical
weighted
vibration
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Vibration emission value ah= 9,457m/s
Uncertainty K = 1.5m/s²
Lithium-Ion Brushless impact wrench
2
EN
IMPACT WRENCH SAFETY
WARNING
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C±5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves.
Do not expose to rain or water.
Do not burn.
Li-I on
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point
7
Lithium-Ion Brushless impact wrench
EN
xINR18/65-y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells serial
connected, blank if 1; “-y” represents
a number of cells paralleled
connected, blank if 1
High speed
Low speed
Lock
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
8
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
This tool is intended for the fastening and loosening
of bolts, nuts and various threaded fasteners. This
tool is not intended for use as a drill.
ASSEMBLY AND
OPERATION
ACTIONFIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the Battery Pack (not
supplied)
Charging the Battery
Installing the Battery Pack
ASSEMBLY
Inserting and Removing Bits and
Socket
See Fig. A1
See Fig. A2
See Fig. A3
See Fig.
B1, B2
Assembling the belt hook
OPERATION
Switch Lock
Forward And Reverse Rotation
Control
WARNING: Never Change
The Direction Of Rotation
When The Chuck Is Rotating,
Wait Until It Has Stopped!
Variable Speed ControlSee Fig. E
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low
speed because excess heat will
be produced internally.
Using The LED Light
Before operation, the LED light
will be activated when the On/Off
switch is slightly depressed, and will
automatically turn off 20 seconds
after the On/Off switch is released.
The tool and battery are equipped
with a protection system. When
the LED Light is quickly flashing 3
seconds and turn off, the system
will automatically cut off power to
the tool to extend battery life. The
tool will automatically stop during
operation if the tool and/or battery
are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded: The tool is operated
in a manner that causes it to draw
an abnormally high current. In this
situation, release the Trigger Switch
on the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded. Then pull the Trigger
Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition
above, if the tool does not start, the
Tool and Battery are overheated. In
this situation, let the Tool and Battery
cool before pulling the Trigger Switch
again.
• Low battery voltage: The
remaining Battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this
situation, remove and recharge the
Battery.
WARNING:
To turn on the light, press the
On/Off switch and make sure the
Forward/Reverse Rotation Control is
on right/left position.
See Fig.
C1, C2
See Fig. D1
See Fig.
D2, D3
See Fig. F
See Fig. F
Lithium-Ion Brushless impact wrench
EN
TROUBLE SHOOTING
1. I CAN NOT FIT THE BATTERY INTO THE
BATTERY CHARGER. WHY?
The battery can be inserted into the charger only in
one direction. Turn the battery around until it can
be inserted into the slot, the red LED Light should
turn on when the battery is charging.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having
not used a Battery Pack for a prolonged time will
reduce the Battery Pack working time. This can
be corrected af ter several charge and discharge
operations by charging & working with your drill.
Heavy working conditions such as large screws
into hard wood will use up the Battery Pack energy
faster than lighter working conditions. Do not
re-charge your Battery Pack below 0
o
C as this will affect performance.
30
o
C and above
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the machine
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication
or maintenance. There are no user serviceable
parts in your power tool. Never use water or
chemical cleaners to clean your power tool. Wipe
clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dr y place. Keep the motor ventilation
slots clean. Keep all working controls free of
dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX279.9 (279 - Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber)
Spannung 20V Max**
Leerlaufnenndrehzahl0-1300/2100/2900/min
Nennschlagzahl0-1600/2900/3300bpm
Max. Drehmoment100/180/300N.m
Bohrfutter Spannweite1/2"(13mm)
Gewicht1.7kg
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 78.1dB(A)
Gewichtete SchallleistungL
K
pA&KwA
Tragen Sie einen
Gehörschutz.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt.
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher
Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es
sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der
Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745:
Typischer
gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert:
= 9,457m/s
a
h
Uncertainty K = 1.5m/s²
2
ZUBEHÖRTEILE
Haken 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber
D
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie das Gerat an den isolierten
Griffflachen, wenn Sie Arbeiten ausfuhren,
bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsfuhrenden Leitung
kann auch metallene Gerateteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag fuhren.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere leitfähige
Materialien kurzgeschlossen werden
könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie
etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
Akkupacks funktionieren bei normaler
l)
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen.
WARNUNG
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Schutzhandschuhe tragen.
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen.
Nicht verbrennen.
1110
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber
D
Li-I on
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder
Recyclingstelle.
xINR18/65-y: Zylindrische LithiumIonen-Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und einer
Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl
der in Reihe geschalteten Zellen,
wenn leer = 1 ; “-y” ist die Zahl der
parallel geschalteten Zellen, wenn
leer = 1 .
Hohe Drehzahl
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Dieses Tool ist für die Befestigung und Lösen
von Schrauben, Muttern und verschiedenen
Gewindeverbindungen vorgesehen. Dieses Tool ist
nicht zur Verwendung als Bohrmaschine vorgesehen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTIONABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks (nicht
mitgeliefert)
Laden Sie den Akku auf.
Siehe Abb. A1
Siehe Abb. A2
Niedrige Drehzahl
Verriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Einsetzen des Akkupacks
MONTAGE
Bits und Sockel einsetzen und
entfernen
Montieren des Gürtelclips
BETRIEB
Schalterverriegelung
Vorwärts-/Rückwärts-Rotationssteuerung
WARNUNG: Ändern Sie
die Arbeitsrichtung
niemals bei laufendem
Werkzeug. Warten Sie, bis der
Werkzeug steht!
Variable DrehzahlsteuerungSiehe Abb. E
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei
niedriger Geschwindigkeit
betreiben, dabei kann es zu
großer Hitzeentwicklung im
Geräteinneren kommen.
Siehe Abb. A3
Siehe Abb.
B1, B2
Siehe Abb.
C1, C2
Siehe Abb. D1
Siehe Abb.
D2, D3
Siehe Abb. F
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber
D
LED-Leuchte
Vor dem Betrieb wird das LEDLicht aktiviert, wenn der Ein-/
Ausschalter leicht gedrückt wird;
es erlöscht 20 Sekunden nach
Loslassen des Ein-/Ausschalters
automatisch.
Das Werkzeug und der Akku
sind mit einem Schutzsystem
ausgestattet. Wenn die LEDAnzeige 3 Sekunden schnell blinkt
und dann erlischt, schaltet das
Werkzeug die Stromversorgung
zum Werkzeug automatisch
ab, um die Batteriedauer zu
verlängern. Das Werkzeug
wird beim Betrieb automatisch
stoppen, wenn das Werkzeug
und/oder der Akku wie folgt
beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug
wird so betrieben, dass es
ungewöhnlich viel Strom
verbraucht. Lassen Sie in diesem
Fall den Auslöseschalter los, der
zum Überlasten des Werkzeugs
geführt hat. Anschließend können
Sie den Auslöseschalter drücken,
um erneut zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug
unter dem zuvor genannten
Zustand nicht startet, sind
das Werkzeug und der Akku
überhitzt. Lassen Sie in diesem
Fall das Werkzeug und den
Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung:
Die verbleibende
Batteriespannung ist zu niedrig
und das Werkzeug funktioniert
nicht. In diesem Fall müssen
Sie den Akku entnehmen und
aufladen.
WARNUNG:
Zum Einschalten der Lampe
Ein-/Ausschalter drücken und
sicherstellen, dass sich Vorlauf/
Rücklauf-Drehregler in rechter/
linker Position befindet.
Siehe Abb. F
PROBLEMBEHEBUNG
1. DER AKKU LÄSST SICH NICHT IN DAS
LADEGERÄT EINSETZEN
Der Akku kann nur in einer Richtung in das
Ladegerät eingesetzt werden. Drehen Sie den
Akku, bis er in die Aussparung im Ladegerät
hineinpasst; die rote LED leuchtet auf, wenn der
Akku lädt.
2. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE
EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des
Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren
Lade- und Entladevorgängen wird der Akku
seine volle Leistung wieder erreichen. Harte
Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen
großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen
mehr Energie als weniger schwere Arbeiten.
Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter
0°C bzw. über 30°C; andernfalls wird die Leistung
beeinträchtigt.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Maschine,
ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparaturoder Wartungsarbeiten vornehmen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werk zeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und
wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX kabellosem
Schlagschrauber
Typ WX279.9 (279 - Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant von Schlagschrauber)
Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben
und Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Bürstenloser Lithium-Ionen
Schlagschrauber
D
1. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
2. PACK BATTERIE *
3. CROCHET
4. VERROU DE PACK BATTERIE *
5. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
6. VOYANT LED
7. GAINE DE VERROUILLAGE DE COLLECTE
8. PILOTE CARRÉ
* Les accessoires reproduits ou décrits
ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX279.9 (279 - désignation de
machine, représentatif d’une clé à choc)
Tension20V Max**
Vitesse de rotation à vide0-1300/2100/2900/min
Cadence de frappe0-1600/2900/3300bpm
Couple max100/180/300N.m
Capacité du mandrin1/2"(13mm)
Poids1.7kg
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression
acoustique pondéré
Niveau de puissance
acoustique pondéré
K
pA&KwA
Porter une protection pour
les oreilles.
: 78.1dB(A)
L
pA
: 89.1dB(A)
L
wA
3.0dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745:
Valeur de
vibration
mesurée
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa
conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon
significative le niveau d’exposition et la période de
fonctionnement totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations:
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés.
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de
o
C ou moins.
10
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Valeur d’émission de vibrations:
= 9,457m/s
a
h
Incertitude K = 1.5m/s²
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
2
ACCESSOIRES
Crochet 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
15
1514
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium
F
AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ POUR
VISSEUSES À PERCUSSION
1. Tenez l’outil par ses surfaces de
préhension, lors de l’exécution d’une
opération où la fixation pourrait toucher
des câbles électriques cachés. Si les parties
externes en métal entrent en contact avec un fil
électrique « sous tension », elles pourraient elles
aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur
pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les
16
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie
peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-
les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles.
Porter une protection pour les yeux.
Porter un masque contre la
poussière.
Porter des gants de protection.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium
F
Li-I on
Ne pas brûler.
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de collecte
local ou dans un centre de recyclage.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTIONILLUSTRATION
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie (non
fourni)
Chargement la batterie
Installation de la batterie
Voir Fig. A1
Voir Fig. A2
Voir Fig. A3
xINR18/65-y: Les cellules
cylindriques de la batterie au lithium
avec un diam max de 18mm et une
hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de cellules
connectées en série, vide si 1; “-y”
représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1.
Haute vitesse
Basse vitesse
Verrouiller
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME:
Cet outil est destiné à serrer et à desserrer les
boulons, les écrous et les différentes fixations
filetées. Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé
comme une perceuse.
ASSEMBLAGE
Insertion et retrait des
extrémités et de la prise
Assemblage support ceintureVoir Fig. C1, C2
FONCTIONNEMENT
Verrouillage du bouton
Commande de rotation avant/
arrière
AVERTISSEMENT: Ne
changez jamais la
direction de la rotation
lorsque le mandrin tourne,
attendez qu’il soit arrêté!
Contrôle variable de la vitesseVoir Fig. E
Fonctionnement du bouton
marche / arrêt
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas votre
machine de façon prolongée
à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe
interne.
Voir Fig. B1, B2
Voir Fig. D1
Voir Fig. D2, D3
Voir Fig. F
17
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium
F
Voyant LED
Avant la mise en
fonctionnement, la DEL sera
activée en appuyant légèrement
sur le bouton marche/arrêt, et
s’éteindra automatiquement 20
secondes après relâchement du
bouton marche/arrêt.
L’outil et la batterie sont dotés
d’un système de protection.
Quand l’indicateur LED clignote
rapidement pendant 3 secondes
puis s’arrête, le système
coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour
prolonger la durée de vie de la
batterie. L’outil et/ou la batterie
s’arrêteront automatiquement
quand ils sont utilisés dans
l’une des conditions suivantes :
• Surcharge : l’outil est
employé d’une façon qui
provoque l’utilisation de
courant anormalement élevé.
Dans ce cas, relâcher le bouton
déclencheur de l’outil et arrêter
l’appareil qui provoque la
surcharge de l’outil. Ensuite,
appuyer sur le bouton
déclencheur pour redémarrer
18
l’outil.
• Surchauffe : dans la
condition ci-dessus, si l’outil
ne redémarre pas, cela signifie
que l’outil et la batterie sont en
surchauffe. Dans ce cas, laisser
l’outil et la batterie refroidir
avant de rappuyer sur le bouton
déclencheur.
• Basse tension de la
batterie : la capacité
disponible de la batterie
ne suffit pas et l’outil ne
fonctionnera pas. Dans ce cas,
retirer et recharger la batterie.
AVERTISSEMENT:
Pour allumer la lumière,
appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt et assurez-vous
que le bouton de contrôle de la
rotation est en position droite/
gauche.
Voir Fig. F
RÉSOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI NE PUIS-JE PAS INSÉRER LE
PACK BATTERIE DANS LE CHARGEUR ?
La bat terie ne peut être insérée dans le chargeur
que dans un sens. Tournez la batterie jusqu’à ce
qu’elle s’y insère librement, alors le voyant rouge
devrait s’allumer indiquant que la batterie est en
charge.
2. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFÉRENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage
prolongés peuvent réduire l’autonomie de la
batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs
cycles de charges et de décharges. Des conditions
de travail sévères, par exemple de vissage de
grosses vis dans du bois dur, déchargeront
plus rapidement la batterie que des conditions
moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie
en dessous de 0°C ni au-dessus de 30°C car ceci
affecte ses performances.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de la scie avant tout
ajustement, entretien ou intervention sur la
machine.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage
ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces
réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne
jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques
pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon
sec. Toujours conser ver l’outil motorisé dans un
endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de sciure. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Déclarons que ce produit,
Description WORX Clé à choc sans fil
Modèle WX279.9 (279 - désignation de
machine, représentatif d’une clé à choc)
Fonction Serrer et desserrer les vis et les
boulons
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
19
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Clé à choc sans balais avec
batterie au Lithium
F
CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/
1.
INDIETRO
2. UNITÀ BATTERIA *
3. GANCIO
SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA *
4.
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
5.
SPEGNIMENTO
6. LUCE LED
7. MANICOTTO DI BLOCCAGGIO
8. AVVITATORE
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX279.9 (279 - designazione del
macchinario per avvitatori ad impulsi)
Tensione 20V Max**
Velocità senza carico0-1300/2100/2900/min
Velocità nominale impatto0-1600/2900/3300bpm
Coppia max100/180/300N.m
Capacità del mandrino1/2"(13mm)
20
Peso dell’utensile1.7kg
** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione acustica ponderataLpA: 78.1dB(A)
Potenza acustica ponderataL
K
pA&KwA
Indossare protezione per le
orecchie.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
Vibrazione
ponderata
tipica
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e
anche come verifica preliminare dell’espoziione.
può differire dal valore dichiarato in base ai modi
con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente
il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato
(dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
o
C o inferiori.
10
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
Valore emissione vibrazioni:
= 9,457m/s
a
h
Incertezza K = 1.5m/s²
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
2
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard EN
60745:
ACCESSORI
Gancio 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
Avvitatore a massa battente
brushless agli ioni di litio
I
INDICAZIONI DI SICUREZZA
PER AVVITATORI AD IMPULSI
1. Tenere l’attrezzo tramite le apposite
superfici isolanti quando si esegue
un’operazione per la quale il dispositivo
di chiusura può venire a contatto con
cavi non visibili. In questo modo, si eviterà il
contatto con i fili sotto tensione, impedendo il
trasferimento della stessa alle parti metalliche
dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa
elettrica per l’operatore.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni.
Avvertenza
Indossare protezione per le orecchie.
Indossare protezione per gli occhi.
Indossare una mascherina
antipolvere.
Indossare guanti protettivi.
Non esporre alla pioggia o all’acqua.
Non bruciare.
21
Avvitatore a massa battente
brushless agli ioni di litio
I
22
Li-I on
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un punto
locale di riciclaggio o di raccolta.
xINR18/65-y: Batterie cilindriche
agli ioni di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm; “x”
rappresenta un numero di batterie
collegate in serie, vuoto se 1; “-y”
rappresenta un numero di batterie
collegate in parallelo, vuoto se 1.
Alta velocità
Bassa velocità
Blocco
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME:
Questo utensile è stato progettato per essere
utilizzato per avvitare e allentare bulloni, dadi e
svariati tipi di dispositivi di fissaggio filettati. Questo
utensile non deve essere usato come trapano.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria (non
fornito)
Caricamento della batteria
Inserimento del pacco batteria
MONTAGGIO
Inserimento e rimozione di punte e
dell’attacco
Montaggio del gancio per cintura
FUNZIONAMENTO
Blocco inserimento
Controllo rotazione avanti/indietro
ATTENZIONE: Non invertire
mai la direzione di rotazione
mentre il mandrino è in
movimento. Attenderne l’arresto!
Regolazione velocità variabile
Funzionamento dell’interruttore di
accensione/spegnimento
ATTENZIONE: Non usare per
periodi prolungarti a bassa
velocità perché internamente si
crea un calore eccessivo.
Vedere
Figura. A1
Vedere
Figura. A2
Vedere
Figura. A3
Vedere
Figura. B1,
B2
Vedere
Figura. C1,
C2
Vedere
Figura. D1
Vedere
Figura. D2,
D3
Vedere
Figura. E
Vedere
Figura. F
Avvitatore a massa battente
brushless agli ioni di litio
I
Luce LED
Prima del funzionamento, il LED si
accende quando si preme lievemente
l’interruttore On/Off e si spegne
automaticamente 20 secondi dopo
aver rilasciato l’interruttore On/Off.
L’utensile e la batteria sono muniti di
un sistema di protezione. Quando la
spia LED lampeggia rapidamente per
3 secondi e poi si spegne, il sistema
interromperà automaticamente
l’alimentazione all’utensile per
estendere la durata della batteria.
L’utensile si arresta automaticamente
durante il funzionamento se l’utensile
e/o la batteria si trovano in una delle
seguenti condizioni:
• Sovraccarico: l’utensile
viene fatto funzionare in modo
tale da generare una corrente
eccessivamente elevata. In tal caso,
rilasciare l’interruttore di attivazione
sull’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il
sovraccarico dell’utensile. Quindi
tirare nuovamente l’interruttore di
attivazione per riavviarlo.
• Surriscaldamento: nella
condizione di cui sopra, se l’utensile
non viene avviato, l’utensile e la
batteria sono sovraccarichi. In tal
caso, lasciare che l’utensile e la
batteria si raffreddino prima di
tirare nuovamente l’interruttore di
attivazione.
• Bassa tensione della batteria:
la capacità rimanente della batteria
è troppo bassa e l’utensile non può
funzionare. In tal caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
ATTENZIONE:
Per accendere la luce, premere
l’interruttore On/Off e assicurarsi il
comando di rotazione avanti/indietro
sia a destra/sinistra.
Vedere
Figura. F
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. NON RIESCO AD INSERIRE LA BATTERIA
NEL CARICABATTERIA. PERCHÉ?
La batteria deve essere inserita nel caricabatteria
in un’unica direzione. Girare la batteria e inserirla
nel suo alloggiamento. Il corretto posizionamento
e l’inizio del caricamento della batteria dovrebbe
essere indicato dal LED rosso acceso.
2. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI
ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati
sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità
batteria provocano la riduzione della durata
d’esercizio dell’unità batteria stessa. Questo
inconveniente può essere risolto solamente grazie
ad un utilizzo più continuo e a diverse operazioni di
caricamento e scaricamento con l’uso del trapano.
Condizioni di lavoro più pesanti, come ad esempio
l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel legno
duro, provocano un consumo più rapido della
batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere.
Non ricaricare l’unità batteria con temperature
al di sotto di 0
quest’operazione incide sul rendimento della
batteria stessa.
o
C e al di sopra di 30oC poiché
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo
non ci sono parti riparabili da parte dell’utente.
Non usare mai acqua o detergenti chimici per
pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi
asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi. La formazione di scintille all’interno delle
aperture di ventilazione, è un fenomeno normale
che non crea danni all’attrezzo.
23
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Avvitatore a massa battente
brushless agli ioni di litio
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione WORX avvitatori ad impulsi a
batteria
Codice WX279.9 (279 - designazione del
macchinario per avvitatori ad impulsi)
Funzioni Serrare e svitare viti, dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
24
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Avvitatore a massa battente
brushless agli ioni di litio
I
ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN
1.
REVERSA
2. BATERÍA *
3. GANCHO
4. BLOQUEO DE LA BACTERIA *
5. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
6. LUZ DE LED
7. CASQUILLO DE CIERRE
8. DESTORNILLADOR CUADRADO
* Los accesorios ilustrados o descritos
pueden no corresponder al material
suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WX279.9 (279 - designación
de maquinaria, representa a las llaves
dinamométricas)
Tensión 20V Max**
Velocidad sin carga nominal0-1300/2100/2900/min
Impactos por minuto0-1600/2900/3300bpm
Torque máximo100/180/300N.m
Capacidad del Mandril1/2"(13mm)
Peso1.7kg
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo
de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es
de 18 voltios.
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica ponderadaLpA: 78.1dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
K
pA&KwA
Utilice protección auditiva.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Valores totales de vibración (suma vectorial
triangular) determinados según la norma EN 60745:
Frecuencia
de
vibración
típica
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y cómo se realizan el
corte y el lijado de materiales.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la
utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está
apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí
sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
Valor de emisión de vibración:
= 9,457m/s
a
h
Incertidumbre K = 1.5m/s²
2
o
C
ACCESORIOS
Gancho 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Consulte los estuches de los
accesorios para más detalles. El personal del
establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
25
Llave dinamométrica sin escobillas
con batería de ion-litio
ES
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD SOBRE ÉL LA
LLAVE DE IMPACTO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando esté realizando una tarea durante
la que el destornillador pueda entrar en
contacto con un cable oculto. De este modo
se evitará cualquier tipo de descarga provocada
por el corte de cables o piezas con corriente.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
26
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones.
Advertencia
Utilíce protección auditiva.
Utilice protección ocular.
Utilice una máscara antipolvo.
Utilice guantes de protección.
No exponer a la lluvia o al agua.
Llave dinamométrica sin escobillas
con batería de ion-litio
ES
Li-I on
No quemar.
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos.
xINR18/65-y: Celdas de batería de
ion-litio cilíndricas con un diámetro
y altura máximos de 18 y 65 mm,
respectivamente; la“x” representa
un número de celdas conectadas
en serie (en blanco si es 1);“-y”
representa un número de celdas
conectadas en paralelo (en blanco
si es 1).
Alta velocidad
Bajo velocidad
Bloquear
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA:
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar
pernos, tuercas y diferentes sujeciones roscadas.
Esta herramienta no está diseñada para ser usada
como taladro.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería (no se
incluye)
Carga de la batería
Instalación de la batería
MONTAJE
Insertar y quitar brocas y encastres
Montaje del gancho para cinturón
FUNCIONAMIENTO
Bloqueo del interruptor
Control de giro adelante/atrás
¡ADVERTENCIA: Nunca
cambie la dirección de
rotación cuando el mandril está
girando; espere hasta que se
haya detenido!
Control de velocidad variable
Uso del interruptor de encendido y
apagado
¡ADVERTENCIA: No utilice
la herramienta a velocidad
baja por períodos largos, ya que
se producirá un exceso de calor
en el interior de la misma.
Véase la
fig. A1
Véase la
fig. A2
Véase la
fig. A3
Véase la
fig. B1, B2
Véase la
fig. C1, C2
Véase la
fig. D1
Véase la
fig. D2, D3
Véase la
fig. E
Véase la
fig. F
27
Llave dinamométrica sin escobillas
con batería de ion-litio
ES
Luz de LED
Antes del funcionamiento, el LED
se activará cuando el pulsador
de encendido y apagado se
presione ligeramente y se apagará
automáticamente 20 segundos
después de que dicho pulsador se
suelte.
La herramienta y la batería están
equipadas con un sistema de
protección. Cuando la luz LED
parpadea rápidamente durante
tres segundos y se apaga
significa que el sistema está
desconectando la alimentación de
la herramienta automáticamente
para alargar la duración de la
batería. La herramienta se detiene
automáticamente si la herramienta o
la batería se encuentran en alguna de
las siguientes condiciones:
• Sobrecarga: La herramienta se
utiliza de forma que consume una
corriente anormalmente elevada. En
este caso, suelte el interruptor de
accionamiento de la herramienta y
detenga la actividad que ha causado
la sobrecarga. Después pulse el
interruptor de accionamiento de
nuevo para volver a ponerla en
marcha.
28
• Sobrecalentamiento: la
herramienta no se pone en marcha
porque la herramienta y la batería
están excesivamente calientes. En
este caso, deje que la batería y la
herramienta se enfríen antes de
volver a apretar el interruptor de
accionamiento.
• Voltaje de la batería bajo: la
capacidad disponible de la batería
es demasiado baja y la herramienta
no funcionará. En este caso quite la
batería y recárguela.
¡ADVERTENCIA:
Para encender la luz, presione el
interruptor de encendido y apagado
y asegúrese de que el controlador de
giro hacia adelante y giro inverso se
encuentra en la posición derecha o
izquierda, respectivamente.
Véase la
fig. F
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. NO PUEDO INSTALAR LA
BATERÍA DENTRO DEL CARGADOR
CORRESPONDIENTE. POR QUÉ?
La batería se inserta en el cargador en una sola
dirección. Dé vuelta la batería hasta que pueda
ser insertada en la ranura. El indicador rojo debe
encenderse mientras la batería se está cargando.
2. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló
arriba, y el hecho de no haber usado la batería por
un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack
de batería. Esto puede remediarse luego de varios
ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro.
Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo
tornillos grandes en madera dura, agotarán más
rápido la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su pack de
batería por debajo de 0ºC ni por encima de 30ºC, ya
que esto afectará el rendimiento.
MANTENIMIENTO
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse
la batería de la herramienta.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su
interior que puedan ser reparadas por el usuario.
Nunca emplee agua o productos químicos para
limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar
seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación
del motor. Mantenga todos los controles de
funcionamiento libres de polvo. La observación
de chispas que destellan bajo las ranuras de
ventilación indica un funcionamiento normal que
no dañará su herramienta.
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
Llave dinamométrica sin escobillas
con batería de ion-litio
ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción WORX llaves dinamométricas a
batería
Modelo WX279.9 (279 - designación
de maquinaria, representa a las llaves
dinamométricas)
Funciones Apretar y aflojar tornillos y tuercas
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
29
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
Llave dinamométrica sin escobillas
con batería de ion-litio
ES
1. RECHTS- EN LINKSDRAAIEND
2. ACCUPACK *
3. HAAK
4. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
5. AAN/UITSCHAKELAAR
6. LED LAMPJE
7. VERGRENDELINGSBUS SPANHULS
8. VIERKANTE SCHROEVENDRAAIER
* Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
** Spanning gemeten zonder belasting.
Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdrukLpA: 78.1dB(A)
A-gewogen geluidsvermogenL
K
pA&KwA
Draag oorbescherming.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
waarde, afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
De manier waarop het gereedschap wordt gebruikt
en de materialen worden gesneden of geschuurd.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede
staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet
op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te
minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij
temperaturen van 10
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
o
C of minder.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald
volgens EN 60745:
Gewogen
trillingswaarde
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
Trillingsemissiewaarde:
= 9,457m/s
a
h
Onzekerheid K = 1.5m/s²
2
TOEBEHOREN
Haak 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
en adviseren.
Lithium-ion borstelloze
slagmoersleutel
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
MET BETREKKING TOT
IMPACT MOERSLEUTEL
1. Houd het elektrische gereedschap bij
de geïsoleerde handgrepen vast tijdens
het uitvoeren van werk op plaatsen waar
het metaal in contact kan komen met
verborgen kabels. Contact met een draad die
onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen
delen van de machine ook onder stroom komen
te staan, waardoor u een elektrische schok kunt
krijgen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op
een afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten van de accupack
kunnen verbinden. Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men de huid onder
stromend water en raadpleegt men een
arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die
specifiek voor dat doel met de apparatuur
is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar
inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld
is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding
lezen
Waarschuwing
Draag oorbescherming.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag beschermende handschoenen.
Niet blootstellen aan regen of water.
Niet verbranden.
31
Lithium-ion borstelloze
slagmoersleutel
NL
32
Li-I on
Batterijen niet weggooien. Breng
lege accu’s naar een recyclecentrum
of inzamelpunt voor chemisch afval
bij u in de buurt.
xINR18/65-y: Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met
maximale diameter van 18mm en
maximale hoogte van 65mm; “x”
staat voor een aantal cellen dat in
serie is aangesloten, blanco indien 1;
“-y” staat voor een aantal cellen dat
parallel is aangesloten, leeg indien 1.
Hoge snelheid
Lage snelheid
Vergrendelen
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING:
aandachtig voor gebruik van het gereedschap .
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Dit gereedschap is bedoeld voor het bevestigen
en losmaken van bouten, moeren en verschillende
bevestigingsmiddelen met schroefdraad. Dit
gereedschap is niet bedoeld voor gebruik als een
boor.
Lees het instructieboekje
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen (niet
meegeleverd)
De batterij opladen
De accu installeren
ASSEMBLAGE
Boorkoppen en mof plaatsen en
verwijderen
Montage van de riemhaak
BEDIENING
Schakelaarsvergrendeling
Voor/achterwaartse rotatie instellen
WAARSCHUWING: Verander
nooit de draairichting terwijl
de boormachine draait, wacht tot
deze is gestopt!
Variabele snelheidsregelingZie fig. E
De aan/uitknop bedienen
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een
lage snelheid vanwege de
warmte die daardoor wordt
gegenereerd.
Zie fig. A1
Zie fig. A2
Zie fig. A3
Zie fig. B1,
B2
Zie fig. C1,
C2
Zie fig. D1
Zie fig. D2,
D3
Zie fig. F
Lithium-ion borstelloze
slagmoersleutel
NL
LED Lampje
Vóór het gebruik wordt het LEDlampje geactiveerd wanneer de Aan-/
uit-schakelaar licht wordt ingedrukt.
20 seconden nadat de Aan-/uitschakelaar is losgelaten, dooft dit
lampje automatisch.
Het gereedschap en de
accu zijn voorzien van een
beschermingssysteem. Als de LEDdiode 3 seconden snel knippert en
vervolgens uitgaat, sluit dit systeem
de stroomtoevoer vanuit accu naar
het gereedschap automatisch af,
om zo de levensduur van de accu te
verlengen. Het gereedschap komt
tijdens het gebruik automatisch tot
stilstand als het wordt blootgesteld
aan een van de volgende
omstandigheden:
• Overbelasting: Het gereedschap
wordt gebruikt op een manier die
afname van een abnormaal grote
hoeveelheid stroom veroorzaakt. Laat
in dit geval de trekker los en stop
het gebruik van het gereedschap,
dat de overbelasting veroorzaakte.
Druk de trekker vervolgens in om het
gereedschap weer op te starten.
• Oververhitting: In dit geval,
d.w.z. als het gereedschap niet
meer opstart, zijn het gereedschap
en de accu oververhit. Laat het
gereedschap en de accu afkoelen
voordat u de trekker opnieuw indrukt.
• Lage accuspanning: De
restcapaciteit van de accu is te laag
en het gereedschap zal met deze accu
niet meer functioneren. Neem de
accu in dit geval uit het gereedschap
en laad hem opnieuw op.
WAARSCHUWING:
Om de lamp in te schakelen,
drukt u op de aan/uit-schakelaar en
controleert u of de rotatiebesturing
vooruit/achteruit in de positie rechts/
links staat.
Zie fig. F
PROBLEMEN OPLOSSEN
1. WAAROM KAN IK HET ACCUPACK NIET IN
DE OPLADER DUWEN?
De accu kan maar op één manier in de lader
geschoven worden. Draai de accu om totdat deze
in de sleuf geschoven kan worden. Als de accu
oplaadt, moet het rode lampje branden.
2. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE
ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven,
en als u het accupack lange tijd niet gebruikt
hebt, verkor ten de werkduur van het accupack.
Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack
een paar keer op te laden en weer leeg te laten
lopen doordat u de zaag heef t gebruikt. Laad het
accupack niet op bij temperaturen onder de 0°C en
boven de 30°C aangezien dit een slecht effect heeft
op de prestaties.
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Dit elektrische gereedschap hoeft niet
extra gesmeerd of onderhouden te worden.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen
waaraan de gebruiker onderhoud kan of moet
uitvoeren. Gebruik nooit water of chemische
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van
uw elektrische gereedschap. Veeg het schoon
met een droge doek. Bewaar uw elek trische
gereedschap altijd op een droge plek. Houd de
ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle
bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u
vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en
zal uw gereedschap niet beschadigen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX Snoerloze slagmoersleutel
Type WX279.9 (279 - benaming
van machinerie, representatief voor
slagmoersleutel)
Functie Schroeven en moeren vast- en
losmaken
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
34
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Lithium-ion borstelloze
slagmoersleutel
NL
STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
1.
DO PRZODU/DO TYŁU
2. POJEMNIK BATERYJNY *
3. ZACZEP
ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
4.
5. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
6. DIODA LED
7. TULEJA BLOKUJĄCA
8. KWADRATOWA GŁÓWKA
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX279.9 (279 - przeznaczony dla
przemysłu maszynowego, przedstawiciel
kluczy udarowych)
Napięcie20V Max**
Prędkość znamionowa
bez obciążenia
Szybkość uderzenia0-1600/2900/3300bpm
Maks. moment siły100/180/300N.m
Rozmiar uchwytu1/2"(13mm)
Masa urządzenia
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe
napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20
V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
0-1300/2100/2900/min
1.7kg
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczneLpA: 78.1dB(A)
Ważona moc akustycznaL
K
pA&KwA
Używać ochrony słuchu.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
Typowe
wibracje
ważone
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia
z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie
narażenia.
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od
sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć
poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach
o
C lub niższych.
10
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
Wartość przenoszenia wibracji:
= 9,457m/s
a
h
Niepewność K = 1.5m/s²
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
2
35
AKCESORIA
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Zaczep 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można
znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu
może również udzielić pomocy i porad.
Bezszczotkowy klucz udarowy z
baterią litowo-jonową
PL
OSTRZEŻENIE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
KLUCZA UDAROWEGO
1. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje
możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi
przewodami, należy trzymać narzędzie
za izolowane powierzchnie do chwytania.
Kontakt z przewodem pod napięciem spowoduje
także przepływ prądu w odsłoniętych częściach
metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
36
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na działanie ciepła lub ognia. Unikaj
składowania w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami.
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu.
Używać ochrony wzroku.
Używać maski przeciwpyłowej.
Stosować rękawice ochronne.
Bezszczotkowy klucz udarowy z
baterią litowo-jonową
PL
Nie wystawiać na działanie deszczu
lub wody.
Nie wrzucać do ognia.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
To narzędzie jest przeznaczone do mocowania i
zwalniania śrub, nakrętek i różnych gwintowanych
elementów mocujących. To narzędzie nie jest
przeznaczone do wiercenia.
Li-I on
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
xINR18/65-y: Cylindryczne litowojonowe ogniwa akumulatorowe o maks.
średnicy 18 mm i maks. wysokości
65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw
połączonych szeregowo, puste gdy 1;
„-y” oznacza liczbę ogniw połączonych
równolegle, puste gdy 1.
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Blokada
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIERYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora
(sprzedawane osobo)
Ładowanie akumulatora
Instalowanie akumulatora
MONTAŻ
Wkładanie i wyjmowanie bitów i
nasadek
Przymocowanie haczyka
OBSŁUGA
Blokada przełącznika
Przełącznik sterowania kierunkiem
obrotów
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie
należy zmieniać kierunku
obrotów, gdy uchwyt wciąż się
obraca. Należy poczekać aż
się zatrzyma!
Zmienna regulacja prędkościPatrz Rys. E
Obsługa włącznika
OSTRZEŻENIE: Nie należy
pozwalać na dłuższą pracę
przy niskich prędkościach,
ponieważ może to wytworzyć
nadmierne ilości ciepła.
Patrz Rys. A1
Patrz Rys. A2
Patrz Rys. A3
Patrz Rys.
B1, B2
Patrz Rys.
C1, C2
Patrz Rys. D1
Patrz Rys.
D2, D3
Patrz Rys. F
37
Bezszczotkowy klucz udarowy z
baterią litowo-jonową
PL
Dioda LED
Przed operacją, po lekkim naciśnięciu
przełącznika On/Off (Włączenie/
Wyłączenie), zostanie uaktywnione
światło LED i wyłączy się automa
tycznie, 20 sekund po zwolnieniu
przełącznika On/Off (Włączenie/
Wyłączenie).
Niniejsze urządzenie oraz akumulator
wyposażone są w system ochronny.
Jeżeli będzie kontrolka LED szybko
migać przez 3 sekundy i zgaśnie, sys
tem automatycznie odłączy zasilanie
urządzenia, by wydłużona została
żywotność akumulatora. Narzędzie
podczas pracy zatrzyma się automaty
cznie, kiedy urządzenie lub akumulator
przejdzie do następującego stanu:
• Przeciążenie:
wykorzystywane jest w sposób, przy
którym odbierany jest bardzo duży
prąd. W takim przypadku należy
zluzować wyłącznik uruchamiający i
zakończyć pracę, która spowodowała
przeciążenie narzędzia. Potem
ponownie wcisnąć wyłącznik
uruchamiający, by ponownie uruchomić
urządzenie.
• Przegrzanie:
podanym stanie nie można
38
uruchomić urządzenia, doszło do
przegrzania urządzenia i akumulatora.
W takiej sytuacji pozostawić
narzędzie i akumulator przed
ponownym wciśnięciem wyłącznika
uruchamiającego odpowiednio
wystygnąć.
• Niskie napięcie akumulatora:
Resztkowa pojemność akumulatora
jest zbyt niska i urządzenie nie będzie
już działało. W takim przypadku wyjąć
akumulator i naładować go.
OSTRZEŻENIE:
Aby włączyć światło, naciśnij
przełącznik włączenia/wyłączenia i
upewnij się, że element sterowania Do
przodu/Do tyłu/Odwrotne obroty, zna
jduje się w pozycji w prawo/w lewo.
Urządzenie
Jeżeli w powyżej
-
-
-
-
Patrz Rys. F
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
1. NIE MOGĘ WŁOŻYĆ AKUMULATORKÓW
DO ŁADOWARKI. DLACZEGO?
Akumulatorki mogą być wkładane do ładowarki tylko w
jednym kierunku. Obracać akumulatorkiem aż wejdzie
do komory, czerwona dioda LED powinna się zapalić
podczas ładowania akumulatorków.
2. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW
ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa
przer wa w użytkowaniu akumulatorków spowodują
skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to
naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania,
ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie
warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w
twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie
się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych
warunkach. Nie należy ładować akumulatorków
temperaturze poniżej 0
zmniejszy to wydajność.
o
C oraz powyżej 30oC, gdyż
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma
żadnych części, które wymagałyby serwisowania
przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody
czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia
z napędem elektr ycznym. Czyścić suchą szmatką.
Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym
miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne
silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w
czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać
się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia
narzędzia.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Deklarujemy, że produkt,
Opis WORX Akumulatorowy kluczy udarowych
Typ WX279.9 (279 - przeznaczony dla
przemysłu maszynowego, przedstawiciel
kluczy udarowych)
Funkcja Dokręcanie i luzowanie śrub, nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normy są zgodne z
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson
Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
39
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certykacja
Bezszczotkowy klucz udarowy z
baterią litowo-jonową
PL
1. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
2. AKKUMULÁTOR *
3. AKASZTÓ
4. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB *
5. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
6. LED LÁMPA
7. KÖZÖS ZÁRÓKARIMA
8. NÉGYSZÖGLETŰ FEJ
* Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX279.9 (279 - a készülék
megnevezése, ütőműves csavarkulcs jelöl)
Nevleges feszultseg 20V Max**
Terhelés nélküli sebesség0-1300/2100/2900/min
Ütés sebesség0-1600/2900/3300bpm
Maximális nyomaték100/180/300N.m
Tokmányméret1/2"(13mm)
A készülék súlya
40
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség
18 volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszintLpA: 78.1dB(A)
A-súlyozású hangerőL
K
pA&KwA
Viseljen fülvédőt.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
1.7kg
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy csiszolnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
Akasztó 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes
rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Tipikus
súlyozott
rezgés
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
Rezgéskibocsátás: ah= 9,457m/s
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
2
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
Lítiumion kefe nélküli ütőműves
csavarkulcs
HU
A ÜTŐMŰVES
CSAVAROZÓ
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
1. Az elektromos kéziszerszámot csak
a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva
tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek
során a csavar feszültség alatt álló,
kívülről nem látható vezetékekhez érhet.
Ha a csavar egy feszültség alatt álló vezetékhez
ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén
feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez
vezethetnek.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre
vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy
szembe kerül, az érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
41
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt.
Viseljen szemvédőt.
Viseljen pormaszkot.
Viseljen védőkesztyűt.
Ne tegye ki esőnek vagy víznek.
Lítiumion kefe nélküli ütőműves
csavarkulcs
HU
Li-I on
Ne dobja tűzbe.
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása (nem
tartozék)
Az akkumulátor feltöltése
Lásd A1. Ábra
Lásd A2. Ábra
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18mmes maximális
átmérővel és 65mm-es maximális
magassággal; az “x” a sorosan kötött
cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y”
a párhuzamosan kötött cellákat jelöli,
üres, ha a szám 1.
Magas fordulat
42
Alacsony fordulatszám
Zár
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
Ezt a szerszámot csavarok, anyák és egyéb menetes
rögzítőeszközök rögzítésére kell használni. A szerszámot
tilos fúrógépként használni.
Az akkumulátor behelyezése
ÖSSZESZERELÉS
A csavarozófejek és alzatok behelyezése és kivétele
Akasztó rögzítés
MŰKÖDÉS
Kapcsoló retesze
Forgásirány-szabályozó
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az
irányt, miközben a tokmány
forog, mindig várjon, amíg
leáll!
Állítható sebességLásd E. Ábra
A ki-/bekapcsoló gomb használata
FIGYELEM: Ne
működtesse hosszú ideig
alacsony sebességen, mivel
a készülék túlmelegedik.
Lásd A3. Ábra
Lásd B1, B2
Ábra
Lásd C1, C2
Ábra
Lásd D1. Ábra
Lásd D2, D3
Ábra
Lásd F. Ábra
Lítiumion kefe nélküli ütőműves
csavarkulcs
HU
A LED lámpa használata
A használat előtt a LED lámpa a
főkapcsoló lenyomásával kapcsolható be; az a főkapcsoló elengedése
után 20 másodperccel automatikusan kikapcsol.
A szerszám és az akku biztonsági
rendszerrel felszerelt. Ha a LED
kontrollámpa 3 másodpercen át
gyorsan villog, majd kikapcsol, a
rendszer az akku élettartamának
meghosszabbítása érdekében automatikusan lekapcsolja a készülék
táplálását. Munkavégzés közben a
készülék automatikusan leáll, ha a
készülék vagy az akku esetében az
alábbi helyzetek egyike alakul ki:
• Túlterhelés: A készülék
használata túlságosan nagy
áramfogyasztással jár. Ilyen
esetben, kérjük, engedje el a
készülék kapcsolóját, és fejezze
be a készülék túlterhelésével járó
munkát. Ezt követően a szerszám
újbóli beindításához ismét nyomja
meg a kapcsolót.
• Túlmelegedés: Ha a fent
ismertetett esetben nem kapcsol
be a készülék, túlmelegedett vagy
a készülék, vagy az akku. Ilyen
esetben az újbóli bekapcsolás előtt
hagyja a szerszámot és az akkut
eléggé kihűlni.
• Nem megfelelő táplálás:
Az akku fennmaradó kapacitása
túlságosan kevés, és a készülék
nem működik. Ilyen esetben vegye
ki az akkut, és töltse fel.
FIGYELMEZTETÉS:
Nyomja meg a főkapcsolót a
lámpa bekapcsolásához. Ellenőrizze,
hogy az előre-/hátrafele vezérlő a
balos/jobbos állásban van-e.
Lásd F. Ábra
HIBAELHÁRÍTÁS
1. NEM TUDOM BELEHELYEZNI A TÖLTŐBE
AZ AKKUMULÁTORT. MIÉRT?
Az akkumulátor csak egy irányban helyezhető
be a töltőbe. Forgassa el az akkumulátort, amíg
behelyezhető a nyílásba - ha a töltés elindul, a piros
LED jelzőfény kigyullad.
2. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az
akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti
az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha
néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz
munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
fába, az akkumulátor több energiát használ, mint
könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort
o
C alatt vagy 30oC fölött, mivel ez befolyásolja a
0
teljesítményt.
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki a szerszámból az
akkumulátort.
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy
karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó
által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet
vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához.
Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot
mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha
szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
43
Lítiumion kefe nélküli ütőműves
csavarkulcs
HU
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék,
Leírás WORX Akkumulátoros ütőműves
csavarkulcs
Típus WX279.9 (279 - a készülék
megnevezése, ütőműves csavarkulcs jelöl)
Rendeltetés Csavarok és anyák megszorítása
és lazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Az alábbi normáknak:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
44
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Helyettes főmérnöke,
Tesztelés és minősítés
Lítiumion kefe nélküli ütőműves
csavarkulcs
HU
1. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
2. ACUMULATOR *
3. CÂRLIG
4. BUTON DE LANSARE ACUMULATOR *
5. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF
6. INDICATOR LED
7. MANŞON DE BLOCARE COLECTARE
8. ŞURUBELNIŢĂ PĂTRATĂ
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WX279.9 (279 - denumirea
echipamentului, reprezentând cheia
percutantă)
Tensiune 20V Max**
Turaţie nominală fără sarcină0-1300/2100/2900/min
Număr lovituri0-1600/2900/3300bpm
Cuplu maxim100/180/300N.m
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a
bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală
este de 18 volţi.
INFORMAÞII ZGOMOT
Presiune sonorã ponderatãLpA: 78.1dB(A)
Putere sonorã ponderatãL
K
pA&KwA
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
INFORMAŢII DESPRE
VIBRAŢII
Valorile totale de vibraţie (vector sumă triaxial)
determinat după EN 60745:
Vibraţie
ponderată în
condiţii normale
Valoarea de emisie a vibraţiei:
= 9,457m/s
a
h
Incertitudinea K = 1.5m/s²
2
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau şlefuite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind
ascuţit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea
oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare
şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este
utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale
trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata
totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni
şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul).
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10
mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea
uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
o
C sau
ACCESORII
Cârlig 1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la
acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii
suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi
asistenţă şi sfaturi.
45
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion RO
INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ PENTRU
CHEIE PERCUTANTĂ
1. Prindeţi scula electrică de mânerele
izolate atunci când executaţi operaţii
în cursul cărora dispozitivul de xare
poate atinge conductori ascunşi. Contactul
dintre dispozitivul de xare şi un conductor electric
aat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice ale sculei electrice şi
electrocuta utilizatorul.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu
este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte
metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
46
care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă
a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului
cu o cârpă curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l)
Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la temperatura
normală a camerei (20°C ±
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
5°C).
păstraţi separat acumulatorii unor
sisteme electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Un încărcător potrivit
pentru un tip de cartuş de acumulatori poate
provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un
alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a utilizate cu acest
echipament.
p)
Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzăto.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni.
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi.
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi.
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Nu expuneţi la ploaie sau apă.
Nu ardeţi.
Li-I on
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul local
de colectare sau reciclare.
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion RO
xINR18/65-y: Celule cilindrice de
acumulator cu litiu-ion, cu diametrul
maxim de 18 mm şi înălţimea maximă
de 65 mm; „x” reprezintă numărul de
celule conectate în serie, gol în cazul
unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul
de celule conectate în paralel, gol în
cazul unei (1) celule.
Turaţie mare
Turaţie mică
Blocare
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul
menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Această unealtă este destinată xării şi deşurubării
şuruburilor, piuliţelor şi diverselor dispozitive de xare
cu let. Această unealtă nu este destinată utilizării ca
maşină de găurit.
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
Scoaterea acumulatorului (nefurnizat)
Încărcarea acumulatorului
Instalarea acumulatorului
ASAMBLARE
Introducerea şi scoaterea burghielor şi
cheilor tubulare
Consultaţi
Fig. A1
Consultaţi
Fig. A2
Consultaţi
Fig. A3
Consultaţi
Fig. B1, B2
Asamblarea cârligului de curea
OPERAŢIUNE
Blocare buton declanşator
Comanda rotaţiei normale/inverse
AVERTISMENT: Nu
modicaţi niciodată direcţia
de rotaţie în timpul rotirii
mandrinei, aşteptaţi până la
oprirea acesteia!
Controlul turaţiei variabile
Operarea comutatorului Pornit/Oprit
AVERTISMENT: Nu operaţi
perioade îndelungate la
viteză joasă deoarece se va
produce căldură în exces la
nivel intern.
Indicator cu LED
Înainte de utilizare, ledul se va aprinde
când întrerupătorul de pornire/oprire
este apăsat uşor şi se va stinge automat
la 20 de secunde după eliberarea
întrerupătorului de pornire/oprire.
Maşina şi acumulatorul sunt prevăzute
cu un sistem de protecţie. Când ledul
luminează intermitent rapid timp de 3
secunde şi se stinge, sistemul va opri
automat alimentarea maşinii pentru a
extinde durata de viaţă a acumulatorului.
Maşina se va opri automat în timpul
funcţionării atunci când maşina şi/
sau acumulatorul se aă în situaţia
următoare:
• Suprasarcină: Maşina este operată
într-un mod care consumă o cantitate
neobişnuit de ridicată de curent. În acest
caz, eliberaţi butonul declanşator de pe
maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la
suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din
nou butonul declanşator pentru a reporni.
• Supraîncălzire: În situaţia de mai
sus, dacă maşina nu porneşte, înseamnă
că maşina şi acumulatorul sunt
supraîncălzite. În această situaţie, lăsaţi
maşina şi acumulatorul să se răcească
înainte de a trage butonul declanşator
din nou.
• Tensiune redusă acumulator:
Capacitatea rămasă a acumulatorului
este prea redusă, iar maşina nu
va opera. În acest caz, scoateţi
acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
AVERTISMENT:
Pentru a aprinde lumina, apăsaţi
comutatorul On/Off (Pornire/Oprire) şi
asiguraţi-vă că butonul pentru rotaţie
înainte/înapoi este în poziţia dreaptă/
stângă.
Consultaţi
Fig. C1, C2
Consultaţi
Fig. D1
Consultaţi
Fig. D2, D3
Consultaţi
Fig. E
Consultaţi
Fig. F
47
Consultaţi
Fig. F
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion RO
SOLUŢII LA PROBLEME
1. NU POR INTRODUCE BATERIA ÎN
ÎNCĂRCĂTOR. DE CE?
Bateria poate introdusă în încărcător numai într-un
sens. Rotiţi bateria până când poate introdusă în
renură, lumina indicatoare trebuie să e roşie atunci
când bateria se încarcă.
2. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU
DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform
specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului
o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare
al acumulatorului. Acest lucru poate corectat după
mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin
încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de
lucru dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în
lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât
în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul
o
C şi peste 30oC deoarece acest lucru va afecta
la sub 0
performanţa acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte
de a efectua orice ajustări, operaţiuni de
service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară.Interiorul uneltei electrice nu
48
conţine piese care pot depanate de către utilizator.
Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare
pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o
cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc
uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate.
Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional,
puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest
lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
Declarãm cã produsul,
Descriere WORX maşina de înşurubat cu
impact cu acumulator
Tip WX279.9 (279 - denumirea
echipamentului, reprezentând cheia
percutantă)
Funcţie Strângerea şi slăbirea şuruburilor,
piuliţelor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire Russell Nicholson
Adresă Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/26
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Cheie percutantă, fără perii, litiu-ion RO
FORWARD/ PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ,
1.
BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE
2. AKUMULÁTOR *
3. HÁČEK
4. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ *
5. SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO
6. LED INDIKÁTOR
7. UPÍNACÍ ZAJIŠŤOVACÍ OBJÍMKA
8. UPÍNACÍ ČTYŘHRAN
* Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX279.9 (279 - označení stroje, zástupce
Rázový utahovák)
Jmenovité napětí 20V Max**
Jmenovité otáčky naprázno0-1300/2100/2900/min
Počet příklepu0-1600/2900/3300bpm
Max. krout. moment100/180/300N.m
Velikost sklíčidla1/2"(13mm)
Hmotnost přístroje1.7kg
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie
dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18
voltů.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje
se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na
způsobech, jakými je nástroj používán v souvislosti s
následujícími podmínkami a dalšími možnostmi použití
nástroje:
Jak je toto nářadí používáno a jak budou materiály
řezány nebo broušeny.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby.
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost
a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při neřízeném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že v odhadu
úrovně nebezpečí při praktickém používání je
nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu,
například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží
naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně
snížit úroveň nebezpečí během pracovní doby.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele.
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s
těmito pokyny, udržujte nástroj dobře promazaný
(odpovídajícím způsobem).
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10 stupňů C a nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
49
ÚDAJE O HLUKU
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Naměřená hladina akustického tlakuLpA: 78.1dB(A)
Naměřený akustický výkonL
K
pA&KwA
Použijte ochranu sluchu.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
Háček 1
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro
další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě
potřeby požádejte o pomoc či radu personál prodejny.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Naměřená
hladina
vibrací
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
Hodnota vibračních emisí: ah= 9,457m/s
Kolísání K = 1.5m/s²
2
Li-Ion bezuhlíkový rázový
šroubovák
CZ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
RÁZOVÝ UTAHOVÁK
1. Pokud provádíte práce, při kterých může
šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt šroubu s vedením
pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit
50
popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina
dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby
zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu,
zasažené místo omyjte značným
množstvím vody a vyhledejte lékařské
ošetření.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů
a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě
(20°C ± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe
baterie s odlišnými elektrochemickými
systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka
speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ baterie,
může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obluze.
Výstraha
Používejte prostředky na ochranu
sluchu.
Používejte prostředky na ochranu očí.
Používejte respirátor.
Používejte ochranné rukavice.
Nevystavujte dešti nebo vodě.
Nevystavujte ohni.
Li-I on
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren
pro likvidaci (recyklaci) speciálního
odpadu.
Li-Ion bezuhlíkový rázový
šroubovák
CZ
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion
s maximálním průměrem 18 mm a s
maximální výškou 65 mm;„x“ znamená
počet článků zapojených do série,
prázdný údaj, je-li 1; „-y“ znamená
počet článků zapojených paralelně,
prázdný údaj, je-li 1.
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Zamknout
Vysloužilé elektrické přístroje
nevyhazujte společně s domovním
odpadem. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Toto nářadí je určeno pro utahování a povolování
šroubů, matic a různých závitových montážních prvků.
Toto nářadí není určeno k použití jako vrtačka.
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
POSTUP
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie (není součástí dodávky)
Nabíjení baterie
Nasazení baterie
SESTAVENÍ
Vložení a vyjmutí šroubovacích
nástavců a nástrčných klíčů
OBRÁZEK
Viz Obr. A1
Viz Obr. A2
Viz Obr. A3
Viz Obr.
B1, B2
Upevnění háčku na řemen
POUŽITÍ
Zajištění spínače
Ovládání otáčení vpřed/vzad
VAROVÁNÍ: Změnu směru
otáčení vřetena provádějte
jen, když se vřeteno neotáčí!
Plynulá regulace otáčekViz Obr. E
Použití spínače zapnuto/vypnuto
VAROVÁNÍ: Nepracujte
dlouhou dobu s nízkými
otáčkami, jinak se nářadí
přehřeje.
Použití světla LED
Je-li před zahájením práce lehce stisknut
spínač zapnuto/vypnuto, LED svítilna
bude aktivována a po uvolnění spínače
zapnuto/vypnuto bude LED svítilna auto
maticky vypnuta po uplynutí 20 sekund.
Toto nářadí a baterie jsou vybaveny
ochranným systémem. Bude-li LED kon
trolka rychle blikat 3 sekundy a zhasneli, systém automaticky odpojí napájení
nářadí, aby byla prodloužena provozní
životnost baterie. Nářadí se během
práce automaticky zastaví, dostane-li se
toto nářadí nebo baterie do jednoho z
následujících stavů:
• Přetížení:
způsobem, při kterém je odebírán
abnormálně vysoký proud. V takové
situaci uvolněte spouštěcí spínač na
nářadí a ukončete práci, která způsobila
přetížení nářadí. Potom znovu stiskněte
spouštěcí spínač, aby došlo znovu k
spuštění nářadí.
• Přehřátí:
uvedeném stavu k spuštění nářadí,
došlo k přehřátí nářadí a baterie. V
takové situaci nechejte nářadí a baterii
před opětovným stisknutím spouštěcího
spínače dostatečně vychladnout.
• Nízké napájecí baterie:
kapacita baterie je příliš nízká a nářadí
nebude pracovat. V takovém případě
vyjměte baterii a proveďte její nabití.
spínač zapnuto/vypnuto a ujistěte se,
zda je přepínač směru otáčení vpřed/
vzad nastaven v pravé/levé poloze.
Nářadí je ovládáno
Nedojde-li při výše
Zbývající
VAROVÁNÍ:
Chcete-li zapnout světlo, stiskněte
Viz Obr.
C1, C2
Viz Obr. D1
Viz Obr.
D2, D3
Viz Obr. F
-
-
Viz Obr. F
51
Li-Ion bezuhlíkový rázový
šroubovák
CZ
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
1. AKUMULÁTOR NELZE VLOŽIT DO
NABÍJEČKY. PROČ?
Akumulátor lze vložit do nabíječky pouze jedním
směrem. Otočte akumulátor tak, aby jej bylo možné
zasunout do pozice; když se akumulátor nabíjí,
indikátor svítí červeně.
2. DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE
Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy mezi
používáním baterie snižují kapacitu baterií. Náprava
spočívá v provedení několika nabíjecích a vybíjecích
cyklů při práci s nářadím. Utahování velkých šroubů
přitom spotřebovává energii baterie rychleji než
nenáročné typy operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li
teplota v jejím okolí pod 0° nebo stoupne nad 30°, jinak
se to projeví na jejím výkonu.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nepotřebuje žádné dodatečné mazaní
nebo údržbu. Tento elektrický nástroj neobsahuje
žádné součásti, které by si mohl uživatel opravit
vlastními silami. Na čištění Vašeho nářadí nikdy
nepoužívejte vodu ani chemické čistící prostředky.
Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na
suchém místě. Udržujte větrací otvory motoru čisté.
52
Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu.
Občas můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to
normální a nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
Prohlašujeme, že tento výrobek,
Popis WORX Akumulátorový rázový šroubovák
Typ WX279.9 (279 - označení stroje, zástupce
Rázový utahovák)
Funkce Utahování a povolování šroubů a matic
Splňuje následující směrnice,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních úřadech
nebo u prodejce.
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Li-Ion bezuhlíkový rázový
šroubovák
CZ
BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU
1.
OTÁČANIA
2. JEDNOTKA BATÉRIE *
3. ZÁVESNÝ HÁČIK
4. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ *
5. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
6. LED INDIKÁTOR
7. ZBERNÁ ZAISŤOVACIA OBJÍMKA
SKRUTKOVAČ NA SKRUTKY SO
8.
ŠTVORCOVOU HLAVOU
* Štandardná dodávka nemusí obsahovať
všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX279.9 (279 - označenie stroja
predstavujúce rázový uťahovák)
Menovité napätie 20V Max**
Otáčky na voľnobeh0-1300/2100/2900/min
Menovitá nárazová energia0-1600/2900/3300bpm
Maximálny krútiaci moment100/180/300N.m
Veľkosť skľučovadla1/2"(13mm)
Hmotnosť stroja1.7kg
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia.
Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20
Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlakLpA: 78.1dB(A)
Nameraný akustický výkonL
K
pA&KwA
Použite chrániče sluchu.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť
na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj
na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v
závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti
od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu
používania náradia:
Ako sa toto náradie používa a ako sa budú materiály
rezať alebo brúsiť.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s
náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a
v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať taktiež všetky súčasti
prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie
vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo
skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k
značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového
prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom
vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do
príslušenstva zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko
dní.
PRÍSLUŠENSTVO
Háčik 1
53
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Typické
frekvenčne
namerané
vibrácie
Hodnota emisie vibrácií: ah= 9,457m/s
Nepresnosť K = 1.5m/s²
2
ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE RÁZOVÝ KĽÚČ
1. Držte ručné elektrické náradie len za
izolované plochy rukovätí, ak vykonávate
takú prácu, pri ktorej by mohla skrutka
natrať na skryté elektrické vedenia.
Kontakt skrutky s elektrickým vedením, ktoré je
pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak
sa batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
54
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
d)
e)
Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala
do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla
oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite
ich čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
l)
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto
zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden
typ batérie, môže pri použití iného typu batérie
vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod.
Výstraha
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné prostriedky zraku.
Používajte protiprachovú masku.
Používajte ochranné rukavice.
Nevystavujte dažďu alebo vode.
Nevystavujte ohňu
Li-I on
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu.
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
SK
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion
s maximálnym priemerom 18 mm
a maximálnou výškou 65 mm; „x“
predstavuje počet článkov so sériovým
zapojením, ak je iba 1, použije sa
medzera; „-y“ predstavuje počet
článkov s paralelným zapojením, ak je
iba 1, použije sa medzera.
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
Zamknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA
Tento nástroj sa používa na uťahovanie a uvoľňovanie
skrutiek, matíc a rôznych závitových upevňovacích
prvkov. Tento nástroj nie je určený na použitie ako
vŕtačka.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie (nie je súčasťou
dodávky)
Nabíjanie batérie
Nasadenie batérie
ZOSTAVENIE
Vkladanie a vyberanie vrtákov a
objímky
OBRÁZOK
Pozrite obr. A1
Pozrite obr. A2
Pozrite obr. A3
Pozrite obr.
B1, B2
Upevnenie háčika na remeň
POUŽITIE
Zámok prepínača
Ovládanie otáčania vpred/vzad
VAROVANIE: Smer
otáčania nikdy nemeňte,
kým sa motor otáča,
počkajte, kým sa stroj
zastaví!
Regulácia meniteľných otáčokPozrite obr. E
Použitie spínača zapnuté/vypnuté
VAROVANIE: Nenechajte
náradie dlhší čas
pracovať pri nízkych
otáčkach, inak sa prehreje.
Používanie LED svietidla
Pred činnosťou sa po slabom stlačení
hlavného vypínača rozsvieti LED
indikátor a po 20 sekundách po
uvoľnení hlavného vypínača zhasne.
Toto náradie a batéria sú vybavené
ochranným systémom. Ak bude LED
kontrolka rýchlo blikať 3 sekundy
a keď zhasne, systém automaticky
odpojí napájanie náradia, aby bola
predĺžená prevádzková životnosť
batérie. Náradie sa počas práce
automaticky zastaví, ak sa dostane
toto náradie alebo batéria do jedného
z nasledujúcich stavov:
• Preťaženie: Náradie je ovládané
spôsobom, pri ktorom je odoberaný
abnormálne vysoký prúd. V takej
situácii uvoľnite spúšťací spínač na
náradí a ukončite prácu, ktorá spôso
bila preťaženie náradia. Potom znovu
stlačte spúšťací spínač, aby došlo
znovu k spusteniu náradia.
• Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie
uvedenom stave k spusteniu náradia,
došlo k prehriatiu náradia a batérie.
V takej situácii nechajte náradie a
batériu pred opätovným stlačením
spúšťacieho spínača dostatočne
vychladnúť.
• Nízke napätie batérie:
Zostávajúca kapacita batérie je príliš
nízka a náradie nebude pracovať.
V takom prípade vyberte batériu a
vykonajte jej nabitie.
VAROVANIE:
Ak chcete vypnúť svetlo, stlačte
vypínač a uistite sa , že otočný
ovládač Dopredu/Dozadu je v polohe
Doprava/Doľava.
Pozrite obr.
C1, C2
Pozrite obr. D1
Pozrite obr.
D2, D3
Pozrite obr. F
-
Pozrite obr. F
55
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
SK
ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
1. NEDOKÁŽEM DO NABÍJAČKY ZASUNÚŤ
BATÉRIU. PREČO?
Batériu je možné do nabíjačky zasunúť iba jedným
smerom. Otočte batériu tak, aby ju bolo možné zasunúť
do štrbiny; počas nabíjania by mal indikátor svietiť na
červeno.
2. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ
MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti
môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas.
Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými
cyklami nabitia a vybitia vo vŕ tačke. Náročné činnosti,
ako zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva,
spotrebujú energiu batérie rýchlejšie ako menej
náročné činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri
teplote pod 0°C ani nad 30°C, inak to negatívne
ovplyvní jej výkon.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv alebo údržby vyberte z nástroja
batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie
ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny
servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou
56
alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho
suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste.
Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie
prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas
možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav
a nepoškodzuje to vaše náradie.
Vyhlasujeme, že tento výrobok,
Popis WORX Akumulátorový rázový
skrutkovač
Typ WX279.9 ( 279 - označenie stroja
predstavujúce rázový uťahovák)
Funkcia Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek,
matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/26
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certikácia
Rázový uťahovák so striedavým motorom napájaným lítiovo-iónovou batériou
SK
1. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA
2. CONJUNTO DE BATERIAS *
3. GANCHO
4. FECHO DO CONJUNTO DE BACTÉRIA *
5. INTERRUPTOR ON/OFF
6. LED LUZ
7. MANGA DE BLOQUEIO DE FIXAÇÃO
APARAFUSADORA DE PONTA
8.
QUADRADA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX279.9 (279 - designação de aparelho
mecânico, representativo de Chave de
impacto)
Tensão 20V Max**
Velocidade nominal sem carga
Taxa de Impacto0-1600/2900/3300bpm
Binário de torção máximo100/180/300N.m
Capacidade do mandril1/2"(13mm)
Peso de máquina1.7kg
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da
bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão
nominal é de 18 volts.
0-1300/2100/2900/min
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliadaLpA: 78.1dB(A)
Potência de som avaliadaL
K
pA&KwA
Usar protecção para os
ouvidos.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração (soma de vectores
triaxíferos) são determinados de acordo com a
normativa EN 60745:
Vibração
característica
ponderada
Valor da emissão da vibração:
= 9,457m/s
a
h
Instabilidade K = 1.5m/s²
2
O valor total declarado da vibração poderá ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra
e poderá também ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, conforme os
exemplos seguintes e outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais
a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta
e a garantia de que está afiado e em boas
condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização deve ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como os tempos em que a ferramenta
está desligada e quando está em funcionamento,
mas inactiva, ou seja, não realizando o seu
trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o
nível de exposição durante o período total de
trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição à
vibração.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas ambiente
de 10°C ou inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta
vibração ao longo de vários dias.
ACESSÓRIOS
Gancho 1
Recomendamos-lhe que compre todos os
acessórios no fornecedor onde tenha adquirido
a ferramenta. Para mais pormenores, consulte a
embalagem destes. Os comerciais também pode
ajudar e aconselhar.
57
Chave de porcas de impacto com motor
sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
REGRAS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA A CHAVE
DE IMPACTO SEM FIOS
1. Segure na ferramenta elétrica através das
superficies de aderência isolada quando
realizer uma operação na qual o parafuso
poderá estabelecer contacto com os fios
escondidos. Os parafusos que estabelecem
contacto com um fio sob tensão poderá colocar
as peças de metal expostas da ferramenta
elétrica sob tensão e causar choque elétrico no
operador.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos metálicos, como
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
58
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro.
Um curto-circuito dos terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a
área afectada com quantidades abundantes
de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de
carga correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para
um determinado tipo de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é utilizado com outra
bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando
não estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções.
Aviso
Usar protecção para os ouvidos.
Usar protecção ocular.
Usar máscara contra o pó.
Usar luvas de proteção.
Não expor à chuva ou água.
Não queimar.
Chave de porcas de impacto com motor
sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
Li-I on
Não eliminar as baterias. As baterias
usadas devem ser entregues num
ponto de reciclagem.
xINR18/65-y: Pilhas de lítio-ião
cilíndricas com diâmetro máx. de
18mm e altura máx. de 65mm; “x”
representa um número de série das
pilhas ligadas, em branco se 1; “-y”
representa um número de células
paralelas ligadas, em branco se 1.
Alta velocidade
Baixa velocidade
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES
Esta ferramenta destina-se ao aperto e desaperto de
cavilhas, porcas e vários elementos de fixação com
rosca. Esta ferramenta não foi concebida para ser
utilizada como um berbequim.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas (Não
Fornecido)
Carregamento da bateria
Instalar o conjunto de pilhas
Ver Fig. A1
Ver Fig. A2
Ver Fig. A3
Bloquear
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
MONTAGEM
Inserir e Remover Brocas e o Soquete
Montar o Gancho
FUNCIONAMENTO
Interruptor de bloqueio
Rotação para diante e reversa
AVISO! Nunca inverta o
sentido de rotação quando o
mandril estiver em movimento.
Aguarde até que tenha parado!
Controlo da velocidadeVer Fig. E
Operar o interruptor ligar/desligar
AVISO! Não utilize esta
ferramenta a baixa
velocidade por longos períodos
de tempo uma vez que tal pode
provocar o sobreaquecimento
interno da mesma.
Ver Fig.
B1, B2
Ver Fig.
C1, C2
Ver Fig. D1
Ver Fig.
D2, D3
Ver Fig. F
59
Chave de porcas de impacto com motor
sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
LED Luz
Antes do funcionamento, a
luz LED será ativada quando o
interruptor Ligar/Desligar tiver sido
ligeiramente solto, e será desligada
automaticamente 20 segundos
após o interruptor On/Off ser
desbloqueado.
A ferramenta e a bateria estão
equipadas com um sistema de
proteção. Quando a Luz LED piscar
rapidamente durante 3 segundos
e desligar, o sistema cortará
imediatamente a alimentação
elétrica para a ferramenta de modo
a prolonger a vida útil da bateria. A
ferramenta pára automaticamente
durante o funcionamento se a
ferramenta e/ou a bactéria forem
colocadas sob uma das seguintes:
• Sobrecarregada: a ferramenta
é operada de forma a extrair uma
corrente anormalmente elevada.
Nesta situação, solte o Interruptor
de Disparo na ferramenta e pare a
aplicação que causou a sobrecarga
da ferramenta. De seguida, prima
novamente o Interruptor de Disparo
para reiniciar.
• Sobreaquecida: sob a condição
60
anteriormente referida, se a
ferramenta não efetuar o arranque,
a Ferramenta e a Bateria estão
sobreaquecidas. Nesta situação,
deixe a Ferramenta e a Bateria
arrefecerem antes de premir
novamente o Interruptor de Disparo.
• Tensão baixa da bateria: A
restante capacidade da bactéria é
demasiado baixa e a ferramenta não
irá funcionar. Nesta situação, remova
e recarregue a Bateria.
ATENÇÃO:
Para ligar a luz, prima o
interruptor Ligar/Desligar e certifiquese de que o Controlo de Rotação
de Avanço/Recúo está na posição à
direita/esquerda.
Ver Fig. F
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
1.NÃO CONSIGO INSTALAR A BATERIA NO
CARREGADOR DE BATERIA. PORQUÊ?
A bateria pode ser inserida no carregador apenas
num sentido. Rode a bateria até conseguir inseri-la
na ranhura, a luz LED vermelha deverá ligar quando
a bateria estiver a carregar.
2. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO
DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se
o conjunto de baterias não tiver sido utilizado
durante um período prolongado, o tempo de
funcionamento do conjunto de baterias será
reduzido. Isto pode ser corrigido por várias
operações de carga e descarga, ao carregar e
trabalhar com o berbequim. Condições de serviço
mais pesadas tais como a aplicação de parafusos
de grandes dimensões em madeira rígida,
consumirão mais depressa a energia do conjunto
de baterias do que condições de serviço mais
leves. Não recarregue o conjunto de baterias com
temperaturas inferiores a 0
porque isso afectará o seu rendimento.
o
C e superiores e 30oC
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta
antes de realizar qualquer ajuste, reparação
ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação
ou manutenção adicional. A ferramenta elétrica
não tem peças reparáveis pelo utilizador. Nunca
utilize água ou produtos químicos para limpar a
sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio.
Guarde sempre a sua ferramenta num local seco.
Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Mantenha todos os controlos
de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência
de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é
normal e não danificará a sua ferramenta.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
Chave de porcas de impacto com motor
sem escovas a bateria de iões de lítio
Declaramos que o produto
Descrição WORX Chave de impacto sem fios
Tipo WX279.9 (279 - designação de aparelho
mecânico, representativo de Chave de impacto)
Função Aparafusamento e desaparafusamento
de parafusos, porcas
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normas em conformidade com
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
61
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Chave de porcas de impacto com motor
sem escovas a bateria de iões de lítio
PT
1. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA
2. BATTERIPAKET *
3. HAKE
4. BATTERIPAKETETS LÅSNING *
5. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
6. LED-LAMPAN
7. LÅSHYLSA TILL CHUCK
8. KVADRATISK HUVUD
* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WX279.9 (279 - beteckning för maskin,
representant för slående skruvdragare)
Spänning 20V Max**
Hastighet utan belastning0-1300/2100/2900/min
Nominellt Anslagsvärde0-1600/2900/3300bpm
Max moment100/180/300N.m
Chuck storlek1/2"(13mm)
Maskinvikt1.7kg
62
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är
18 V.
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryckLpA: 78.1dB(A)
En uppmätt ljudstyrkaL
K
pA&KwA
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 60745:
Typisk
uppmätt
vibrering
Vibrationsemissionsvärde:
= 9,457m/s
a
h
Osäkerhet K = 1.5m/s²
2
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur
verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer av hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialen kapas eller
slipas.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen
och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-armvibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för
vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med des sa
instruktioner och håll det välsmort (där det är
nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10
eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
o
TILLBEHÖR
Hake 1
Vi rekommenderar att du endast köper originaldelar
enligt ovanstående lista från den butik där du
köpte enheten. Se tillbehörsförpackningen för mer
information. Butikspersonalen kan hjälpa dig och
ge råd.
C
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas
för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid
en preliminär exponeringsutvärdering.
Borstlös mutterdragare med
litiumjonbatteri
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SLÅENDE
SKRUVDRAGARE
1. Håll elverktyget i de isolerade greppytorna
när du genomför en manöver där
fästanordningen kan komma i kontakt
med dolda elledningar. Fästanordningar som
kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan innebära att också exponerade metalldelar
av verktyget blir strömledande vilket kan ge
användaren en elchock.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
SYMBOLER
För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem,
pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra
små metallobjekt som kan leda ström från en
terminal till en annan. Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om
så ändå skulle hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå maximal
prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20°C ± 5°C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än
den som specifikt ska användas med det här
batteriet. En laddare som passar för en viss
typ av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
Li-I on
Varning
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddsmask mot damm.
63
Använd skyddshandskar.
Får ej utsättas för regn eller vatten.
Får ej uppeldas
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till
din lokala uppsamlings eller
återvinningsstation.
Borstlös mutterdragare med
litiumjonbatteri
SV
xINR18/65-y: Cylindriska
litiumjonbattericeller med max
diameter på 18 mm och max höjd på
65 mm; “x” representerar ett antal
seriekopplade celler, tomt om 1. “-y”
Representerar ett antal parallellt
anslutna celler, tomt om 1.
Hög hastighet
Låg hastighet
Lås
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det finns tillgängligt. Kontrollera
med din återförsäljare eller vilka
lokala föreskrifter som föreligger.
64
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för att fästa och lossa bultar,
muttrar och olika gängade hållare. Verktyget är inte
avsett att användas som borr.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRDFIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteripaket (medföljer inte)
Ladda batteriet
Sätta i batteripaket
MONTERING
Sätta i och ta bort bits och hylsa
Montering av hake
Se Fig. A1
Se Fig. A2
Se Fig. A3
Se Fig.
B1, B2
Se Fig.
C1, C2
DRIFT
Strömbrytarlås
Rotering fram och tillbaka
VARNING! Försök aldrig ändra
rotationsriktningen när
chucken roterar. Vänta tills den har
stannat helt!
Variabel hastighetskontrollSe Fig. E
Hantering av T ill/Från-ström
VARNING! Använd inte
borrmaskinen under en längre
period med lågt varvtal eftersom
överskottshettan produceras inuti
produkten.
LED ljusindikator
Innan användning kommer LED-ljuset
att aktiveras när Till/Från-strömbrytaren
är lätt nedtryckt, och den kommer
automatiskt att slås av 20 sekunder
efter att Till/Från-strömbrytaren har
släppts upp.
Verktyget och batteriet är utrustade
med ett skyddssystem. När LED-ljuset
blinkar snabbt 3 sekunder och därefter
stängs av kommer systemet därefter
automatiskt att koppla bort strömmen
från verktyget för att förlänga batteriets
livslängd. Verktyget kommer att stanna
automatiskt under användning ifall det
och/eller batteriet är utsatt för någon av
följande situationer:
• Överladdning: Verktyget hanteras
på ett sätt som får det att använda
abnormt mycket ström. I händelse av
detta scenario: slå från väljaren på
verktyget och avsluta användningen
som fick verktyget att bli överladdat.
Slå därefter tillbaka väljaren igen för att
starta om verktyget.
• Överhettning: I händelse av
scenariot ovan, om verktyget inte
startar kan det och batteriet vara
överhettade. Om detta inträffar: låt
verktyget och batteriet kylas ned innan
du slår på strömmen igen.
• Låg spänning i batteriet: Den
återstående kapaciteten i batteriet
är för låg vilket gör att verktyget inte
kan användas. I händelse av detta så
avlägsna och ladda upp batteriet.
VARNING:
För att slå på ljuset, tryck på Till/
Från-strömbrytaren och försäkra dig
om att rotationskontrollen står i läget
höger/vänster.
Se Fig.
D1
Se Fig.
D2, D3
Se Fig. F
Se Fig. F
Borstlös mutterdragare med
litiumjonbatteri
SV
FELSÖKNING
1. JAG KAN INTE SÄTTA IN BATTERIET I
BATTERILADDAREN. VARFÖR?
Batteriet kan bara sättas i på ett sätt. Vrid batteriet
tills det går att föra in i facket. Den röda lysdioden
ska vara tänd när batteriet laddas.
2.ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN
VARAR OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om
batteripaketet legat lagrat och inte använts
under en lång tid minskar batteriets driftstid.
Detta kan åtgärdas efter flera laddningar och
urladdningar genom att verktyget används och
laddas upprepade gånger. Om maskinen belastas
hårt, t.ex. genom att stora skruvar dras in i hårt
trä, förbrukas batteriets energi snabbare än vid lätt
belastning. Ladda inte batterierna vid temperaturer
o
C eller över 30oC eftersom detta påverkar
under 0
egenskaperna.
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan
du utför någon typ av justering, service eller
underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll. Det finns inga delar som kan repareras
i verktyget. Använd aldrig vat ten eller kemiska
medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en
torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats.
Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla
knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att
det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är
normalt och kommer inte att skada verktyget.
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Sladdlös slående
skruvdragare
Typ WX279.9 (279 - beteckning för maskin,
representant för slående skruvdragare)
Funktion Dra åt och lossa skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen,
Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
65
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns
tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller
vilka lokala föreskrifter som föreligger.
Suzhou 2016/08/26
Allen Ding
Vice chefsingenjör,
tester och certifiering
Borstlös mutterdragare med
litiumjonbatteri
SV
1. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI
2. AKUMULATOR *
3. KLJUKA
GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA *
4.
5. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
6. LED INDIKATOR
7. ZASKOČNIK VPENJALNE GLAVE
8. KVADRATNI NASTAVEK
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX279.9 (279 - zasnova naprave,
predstavnik udarni vijačnik)
Napetost20V Max**
Št. vrt. brez obremenitve0-1300/2100/2900/min
Udarno razmerje0-1600/2900/3300bpm
Maks. navor100/180/300N.m
Kapaciteta čeljusti1/2"(13mm)
Teža strojčka1.7kg
66
** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna
napetost akumulatorja doseže maksimum
20V. Običajna napetost je 18V.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe
strojčka, predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali
vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni pripomoček za orodje in je ta
oster ter v brezhibnem stanju.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze
delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov
strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in
neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven
izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite,
da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
o
C.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena krokar zvočnega tlakaLpA: 78.1dB(A)
Vrednotena raven zvočne močiL
K
pA&KwA
Uporabljajte zaščito za ušesa.
: 89.1dB(A)
wA
3.0dB(A)
DODATKI
Kljuka 1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje
v trgovini.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
Tipična
vrednotena
raven
vibracij
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
Vrednost emisije vibracij: ah= 9,457m/s
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
2
Udarni vrtalnik z litijevim
akumulatorjem, brez ščetk
SL
VARNOSTNA NAVODILA
ZA UDARNI VIJAČNIK
1. Električno orodje med delom, kjer se z
orodjem lahko dotaknete skrite električne
napeljave, vedno držite za izolirana
ročaja. Če z orodjem pridete v stik električnim
kablom pod “napetostjo”, to povzroči, da postanejo
“električni” tudi kovinski deli celotnega orodja, zaradi
česar lahko pride do električnega udara.
VARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v
škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do
kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski
predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma.
Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to
lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i)
Akumulator morate pred uporabo napolniti.
Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte
predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni
temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilce, ki
jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej namenjeni za polnjenje
vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren
za polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi
povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s predpisi.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo.
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Uporabljajte zaščito za oči.
Nosite zaščitno masko za prah.
Nosite zaščitne rokavice.
Ne izpostavljajte dežju ali vodi.
Prepovedano sežiganje.
Li-I on
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z
ostalimi odpadki, temveč jih dostavite
na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
67
Udarni vrtalnik z litijevim
akumulatorjem, brez ščetk
SL
xINR18/65-y: Cilindrične litijeve
akumulatorske celice največjega
premera 18 mm in dolžine 65 mm;
“x” predstavlja število zaporedno
vezanih celic, če je 1, potem je to
mesto prazno; “-y” predstavlja število
vzporedno vezanih celic, če je 1 je
mesto prazno.
Vstavljanje in odstranjevanja nastavkov
ter vpenjalne glave.
Sestavljanje kljuke pasu
NAČIN UPORABE
Stikalo Zaklenjeno
Glejte sliko
B1, B2
Glejte sliko
C1, C2
Glejte sliko
D1
Hitro
Počasi
Zaklenjeno
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih
na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
68
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček,
si pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
To orodje je namenjeno za privijanje on odvijanje vijakov,
matic in drugih vijačnih pritrdilnih elementov. Orodje ni
namenjeno, da ga uporabljajte kot vrtalnik.
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPRAVILOSLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja (ni
priložena)
Polnjenje akumulatorja
Nameščanje akumulatorja
SESTAVLJANJE
Glejte sliko
A1
Glejte sliko
A2
Glejte sliko
A3
Preklop vrtenja proti levi/desni
OPOZORILO: Nikoli ne
spreminjajte smeri vrtenja,
če se čeljust še ni zaustavila!
Gumb za izbiranje hitrosti
Uporaba stikala za vklop/izklop
OPOZORILO: Strojčka ne
uporabljajte dlje časa pri
nizkem številu vrtljajev, saj se
bo začel pregrevati.
LED indikator
Ko malenkost pritisnete na stikalo za
vklop/izklop, se vklopi lučka, katera se
20 sekund po sprostitvi stikala za vklop/
izklop ugasne.
Strojček in akumulator imata vgrajen
zaščitni sistem. Ko LED lučka na hitro
utripa 3 sekunde in se nato ugasne, bo
sistem samodejno prekinil napajanje
strojčka in zaščitil kapaciteto akumula
torja. Če bosta strojček in/ali akumulator
izpostavljena enemu od naslednjih pogo
jev, se bo strojček samodejno izklopil:
• Preobremenitev:
preobremenitvi izpostavljen prekomerni
porabi električnega toka. V tem primeru
sprostite stikalo za vklop/izklop in
odpravite vzrok preobremenitve. Nato
znova aktivirajte stikalo za vklop/izklop in
nadaljujte z delom.
• Pregrevanje:
zgoraj navedenih razlogov noče zagnati,
ker se je slednji ali akumulator pregrel.
V tem primeru počakajte, da se strojček
in akumulator ohladita in šele nato
nadaljujte z delom.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala kapaciteta akumulatorja je
prenizka in strojček ne deluje. V tem
primeru odstranite akumulator in ga
napolnite.
OPOZORILO:
Če želite vklopiti lučko, pritisnite
stikalo za vklop/izklop in poskrbite, da
bo preklop za vrtenje proti levi/desni na
desni ali levi strani.
Strojček je pri
Strojček se zaradi
-
Glejte sliko
D2, D3
Glejte
sliko E
Glejte
sliko F
-
Glejte
sliko F
Udarni vrtalnik z litijevim
akumulatorjem, brez ščetk
SL
ODPRAVLJANJE NAPAK
1. AKUMULATORJA NE MOREM VSTAVITI V
POLNILNIK. ZAKAJ?
Akumulator lahko vstavite v polnilnik le v eni smeri.
Obrnite akumulator, da se bo prilegal v režo in
preverite, če se vklopi indikatorska LED lučka rdeče
barve.
2. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA
AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev
akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate,
skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo
lahko odpravite, če akumulator nekajkrat do konca
izpraznite in ponovno napolnite. Če s strojčkom izvajate
močno obremenjujoča opravila, kot je vijačenje večjih
vijakov v trd les, se bo akumulator zaradi tega hitreje
izpraznil, kot, če bi izvajali lažja opravila. Akumulatorja
ne polnite, če je temperatura okolice nižja od 0
višja od 30
o
C, saj bo to zmanjšalo njegovo kapaciteto.
o
C ali
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem
ali vzdrževanjem, odstranite akumulator iz
orodja.
Vašega strojčka ne rabite dodatno mazati. Strojček
tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali
kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka
boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje.
To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.