Worx WX255 User Manual

WX255 WX255.1
Original instructions
EN
Originalbetriebsanleitung
D
Notice originale
F
Istruzioni originali
I
Manual original
ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Instrukcja oryginalna
PL
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
RO
Původní návod k používání
CZ
Pôvodný návod na použitie
SK
EN D F I ES NL PL HU RO CZ SK
P09
P20 P33 P45 P57 P69 P81
P93 P105 P117 P129
10
1
2
9
3
4
678
5
2
BA
1
1
C
1
2
2
2
D1
D2
E1
E2
E3
F1
F2
H1 H2
G
H3
I1
I2
J
1. SLIDE COVER
2. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
3. SOFT GRIP HANDLE
4. CHARGING INDICATOR
5. CHARGING SOCKET
6. ON/OFF SWITCH
7. LED LIGHT
8. SCREW HOLDER
9. CHUCK
10. BIT CARTRIDGE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX255 WX255.1 (250~269-designation of machinery, representative of Battery-powered Screwdriver)
Charger voltage 100-240V~ 50/60Hz Rated voltage 4V
Max* Charger input power 3W Battery capacity 1.5Ah Li-Ion No-load speed 230/min Maximum torque 3N.m Machine weight 0.5kg Charger Protection class Charging time 5 hours (Approx.)
For the technical data of the types, the number of cells and the rated capacity of the batteries that can be charged,
9
/II
please refer the nameplate of the tool supplied by WORX. *Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 4 volts. Nominal voltage is 3.6 volts.
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA: 65dB(A)
A weighted sound power L
K
pA&KwA
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
10
Typical weighted vibration
Vibration emission value: a
Uncertainty K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use should also take
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10°C or less Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX255 WX255.1
25mm screwdriver bit 5 11
25mm pilot hole drill bit 1 1
Cartridge 1 2
Holster / 1
Charger 1 1
Screwholder 1 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
11
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
12
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
13
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
14
maintained.
SCREW DRIVER SAFETY WARNING
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CELLS INSIDE THE TOOL
a) Do not dismantle, open or shred cells. b) Do not short-circuit charging terminal. Do not
store power tool haphazardly in a box or drawer
where charging terminal may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When power tool is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one charging terminal to another.
c) Do not expose power tool to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight. d) Do not subject power tool to mechanical shock. e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come into contact with the skin or eyes.
If contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice. f) Seek medical advice immediately if a cell has been
swallowed. g) Keep power tool clean and dry. h) Wipe the charging terminals with a clean dry cloth
if they become dirty. i) Power tool needs to be charged before use.
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure. j) Do not maintain power tool on charge when not in
use. k) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the power tool
several times to obtain maximum performance. l) Battery gives its best performance when it is
operated at normal room temperature (20°C ± 5°C). m) When disposing of cells, keep cells of different
electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified by
WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery.
o) Keep power tool out of the reach of children. p) Retain the original product literature for future
reference.
q) Dispose of properly.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR YOUR BATTERY CHARGER
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR BAT TERY CHARGER
1. Before charging, read the instructions.
2. After charging, disconnect the battery charger from the
supply mains. Then remove the chassis connection and then the battery connection.
3. Do not charge a leaking battery.
4. Do not use chargers for works other than those for which
they are designed.
5. Before charging, ensure your charger is matching the local
AC supply.
6. For indoor use, or do not expose to rain.
7. The charging device must be protected from moisture.
8. Do not use the charging device in the open.
9. Do not short out the contacts of battery or charger.
10. Respect the polarity “+/-“ when charging.
11. Do not open the unit and keep out of the reach of children.
12. Do not charge the batteries of other manufactures or ill-
suited models.
13. Ensure that the connection between the battery charger
and battery is correctly positioned and is not obstructed by foreign bodies.
14. Keep battery charger’s slots are free of foreign objects and
protect against dirt and humidity. Store in a dry and frost­free place.
15. When charging batteries, ensure that the battery charger
is in a well-ventilated area and away from inflammable materials. Batteries can get hot during charging. Do not overcharge any batteries. Ensure that batteries and chargers are not left unsupervised during charging.
16. Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can
overheat and break.
17. Longer life and better performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
-
15
between 18°C and 24°C. Do not charge the battery pack in air temperatures below 4.5°C, or above 40.5°C. This is important as it can prevent serious damage to the battery pack.
18. Charge only battery pack of the same model provided by WORX and of models recommended by WORX.
Double insulation
Do not burn
16
SYMBOLS
Do not stare directly into the tool holder. When changing the tool insert,
it can be thrown out toward the front
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Do not expose to rain or water
For indoor use only
The output plug is with positive center pole and negative outer pole
Fuse TT 1A long time lag fuse with rated current of 1A
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
INTENDED USE
The power tool is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Charging the Battery NOTE:
1. Maximize Battery Performance
Prior to initial use, the battery must be charged 5 hours to fully utilize the battery capacity.
2. When the battery is full charged, the
light turns green.
See Fig. A
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Inserting and Removing the Bit Cartridge
Assembling and Removing the Screw Holder
Forward/reverse/lock
WARNING: Never change the
direction of rotation when the chuck is rotating, wait until it is stopped!
See Fig. B,C
See Fig. D1,D2
See Fig. E1,E2,E2
OPERATION
Selecting a Bit See Fig. F1,F2
Drilling a Pilot Hole See Fig. G
Assembling screw
See Fig. H1,H2,H3
Tightening and Loosening Screw See Fig. I1,I2
Operating the On/Off Switch
WARNING: Do not operate for
long periods at low speed because excess heat will be produced internally.
See Fig. J
LED Light Indicator See Fig. J
Automatic Spindle Locking NOTE: When the slide driver is out of power, this function enables the cus­tomer tightening or loosening screws manually.
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There is no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ven­tilation slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool.
17
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible cause Solution
Battery will not charge 1. Charger not plugged into a
Switch cannot be pressed Forward/Reverse switch at middle
Driver stops during driving screws Driver battery is out of power Make sure the driver is fully charged
18
Bit Cartridge will not rotate when Cover slides.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
working outlet.
2. Surrounding air temperature is too hot or too cold.
position
The cover is not fully open Make sure the Cover is fully open
1. Plug charger into a working outlet. Check current by plugging in a lamp.
2. Move charger to an appropriate place which temperature is suitable for the charger.
Make sure switch is on Forward or Reverse rotation according to project need.
before using it.
and past the red line on the tool.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Battery-powered Screwdriver Type WX255 WX255.1 (250~269 - designation
of machinery, representative of Battery-powered Screwdriver)
Function Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Battery Charger Type HYCH0070420500G
Complies with the following directives,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to:
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
19
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
1. SCHIEBEABDECKUNG
2. RECHTS-/LINKSLAUF
3. SOFTHANDGRIFF
4. LADEZUSTANDSANZEIGE
5. LADEBUCHSE
6. EIN/AUS-SCHALTER
7. LED-LEUCHTE
8. SCHRAUBENHALTER
9. SPANNFUTTER
10. BITHALTER
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
20
TECHNISCHE DATEN
Typ WX255 WX255.1 (250~269- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-Bohrschrauber)
Ladegerät-Eingang 100-240V~ 50/60Hz Akkuspannung 4V Ladegerät-Eingang 3W Akkukapazität 1.5-Ah-Lithium-Akku Nenndrehzahl 230/min Max. Drehmoment 3N.m Gewicht 0.5kg Ladegerät-Schutzklasse Ladezeit 5 Stunde (Ca.)
Für die technischen Daten des Typs, die Anzahl der Zellen und die Nennleistung der Akkus, die aufgeladen werden
Max*
/II
können, prüfen Sie bitte das Typenschild auf dem von WORX mitgelieferten Werkzeug. * Spannung gemessen ohne Arbeitsbelastung. Anfängliche Batteriespannung erreicht maximal 4 Volt. Nennspannung ist 3,6 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 65dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
K
pA&KwA
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Typischer gewichteter Vibrationswert
Vibrationsemissionswert: a
Unsicherheit K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
Der Schwingungsgesamtwert kann zum Vergleichen eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden, ebenso für eine vorläufige Beurteilung von Belastungen.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom
angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
21
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG:Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf
diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
22
WX255 WX255.1
25mm Schraubendreher-Einsätze 5 11
25mm Pilotlochbohraufsatz 1 1
Kartusche 1 2
Holster / 1
Ladegerät 1 1
Schraubenhalter 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
23
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen per sönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
24
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHRAUBER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen Einsätzen, bei denen es verborgene elektrische Leitungen berühren könnte, an den isolierten Griffflächen.
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Kontakt mit einer spannungsführenden
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BATTERIEZELLEN IM WERKZEUG
a) Zerlegen, öffnen oder schreddern Sie die
Batteriezellen nicht.
25
b) Schließen Sie die Ladeklemmen nicht kurz. Lagern
Sie das Elektrowerkzeug nicht willkürlich in einem Karton oder in einer Schublade, in denen sich die Ladeklemmen kurzschließen oder durch leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden können.
Wenn das Elektrowerkzeug nicht verwendet wird, lagern Sie es entfernt von Metallobjekten wie zum Beispiel Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallobjekten, die eine Verbindung von einer Ladeklemme zur anderen herstellen können.
c) Setzen Sie das Elektrowerkzeug keiner Hitze oder
Feuer aus. Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
d) Setzen Sie das Elektrowerkzeug keinen
mechanischen Stoßbelastungen aus.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku austritt,
26
darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eine Zelle
verschluckt wurde.
g) Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber und
trocken.
h) Wenn die Ladeklemmen schmutzig sind, wischen
Sie diese mit einem sauberen, trockenen Tuch ab.
i) Elektrowerkzeuge müssen vor der Nutzung
aufgeladen werden. Sehen Sie stets in diese Anweisungen, und nutzen Sie den korrekten Ladevorgang.
j) Lassen Sie die Elektrowerkzeuge nicht am
Ladegerät, wenn diese nicht verwendet werden.
k) Nach einer längeren Lagerung kann es
erforderlich sein, das Elektrowerkzeug mehrere Male aufzuladen, um die maximale Leistung zu erreichen.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten.
m) Wenn Sie die Batteriezellen entsorgen, halten
Sie unterschiedliche elektrochemische Systeme voneinander getrennt.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät
aufladen. Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o) Halten Sie Kinder fern von den Elektrowerkzeugen. p) Die originalen Produktunterlagen zum späteren
Nachschlagen aufbewahren.
q) Ordnungsgemäß entsorgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen Eine
Missachtung der nachstehenden Hinweise kann einen Stromschlag, Feuer und/oder Verletzungen nach sich ziehen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung oder
Kenntnis verwendet werden, wenn sie von einer Person beaufsichtigt oderbezüglich des Gebrauchs des Gerätes in einer sicheren Umgebung unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten mit dem Gerät nicht spielen und Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur unter Aufsicht durchführen. Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR IHR LADEGERÄT
1. Vor dem Aufladen bitte die Bedienungsanleitung lesen.
2. Trennen Sie nach dem Aufladen das Ladegerät vom Netz. Trennen Sie danach die das Ladekabel vom Ladegerät und dann den Akku vom Ladegerät.
3. Laden Sie einen ausgelaufenen Akku nicht auf.
4. Benutzen Sie Ladegerät nicht für Zwecke, für die sie nicht gedacht sind.
5. Schließen Sie das Ladegerät nur an den Netzstrom an.
6. Nicht im Freien verwenden, vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
7. Das Ladegerät muss vor Nässe geschützt sein.
8. Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien.
9. Schließen Sie die Kontakte des Akkus oder des Ladegeräts nicht kurz.
10. Achten Sie beim Laden auf die Polarität “+/-“.
11. Öffnen Sie das Gerät nicht und halten Sie es von
Kindern entfernt.
12. Laden Sie keine Akkus anderer Hersteller.
13. Vergewissern Sie sich, dass die Verbindung zwischen dem Ladegerät und dem Akku korrekt positioniert ist und nicht durch andere Gegenstände behindert wird.
14. Halten Sie die Öffnungen im Ladegerät frei von fremden Objekten und schützen Sie sie vor Verschmutzung und Nässe. Bewaren Sie das Gerät trocken und frostfrei auf.
15. Achten Sie darauf, dass das Laden von Akkus an einem gut gelüfteten Ort und nicht in der Nähe einer brennbaren Umgebung geschieht. Akkus erhitzen sich beim Laden. Sie dürfen nicht überladen werden. Sorgen Sie dafür, dass Akkus und Ladegerät beim Aufladen nicht unbeaufsichtigt sind.
16. Laden Sie keine nicht-aufladbaren Akkus auf, da diese überhitzen und aufbrechen können.
17. Eine längere Lebenszeit und eine bessere Leistung erreicht man, wenn der Akku bei einer Lufttemperatur zwischen 18ºC und 24ºC aufgeladen wird. Laden Sie den Akku nicht bei Lufttemperaturen unter 4,5ºC oder über 40,5ºC. Achten Sie darauf, um eine starke Beschädigung des Akkus zu vermeiden.
18. Laden Sie nur ein Akkupack, welches dasselbe Modell wie das von WORX bereitgestellte ist oder von WORX empfohlen wird.
27
28
SYMBOLE
Beim Wechseln der Bits nicht direkt in den Bit-Schacht schauen.
Zur Reduzierung der Verletzungsge­fahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Schutzisolation
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht im Freien verwenden
Der Ausgangsstecker hat positiven Mittelpol und negativen äußeren Pol
Sicherung T 1A-Sicherung, träge, Nennstrom 1A
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Aufladen des Akkupacks HINWEIS: 1. Batterieleistung maximieren Vor der ersten Nutzung muss der Akku 5 Stunden geladen werden, um die volle Batteriekapazität nutzen zu können.
2. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED auf.
Siehe Abb. A
MONTAGE UND EINSTELLUNG
Einsetzen und Entfernen der Bit-Patrone
Montieren und Entfernen des Schraubenhalters
Vorwärts/Rückwärts/Arretierung
WARNUNG: Ändern Sie niemals
die Drehrichtung, wenn das Spannfutter dreht; warten Sie, bis es angehalten ist!
Siehe Abb. B,C
Siehe Abb. D1,D2
Siehe Abb. E1,E2,E3
BETRIEB
Auswahl eines Bits
Siehe Abb. F1,F2
Vorbohrloch bohren Siehe Abb. G
Schraube einsetzen
Festziehen und Lösen der Schraube
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
WARNUNG: Nicht über längere
Zeiträume bei niedriger Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen.
Siehe Abb. H1,H2,H3
Siehe Abb. I1, I2
Siehe Abb. J
LED-Kontrollleuchte Siehe Abb. J
Automatische Spindelarretierung HINWEIS: Wenn der Schraubendrehereinsatz keine Leistung erbringt, gewährleistet diese Funktion das manuelle Festziehen und Lösen der Schrauben durch den Anwender.
29
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Akku wird nicht geladen 1. Das Ladegerät ist nicht an eine
Der Schalter kann nicht gedrückt werden
30
Driver stoppt beim Eindrehen von Schrauben
Die Bit-Halterung dreht sich nicht, wenn die Abdeckung verschoben ist.
funktionstüchtige Steckdose angeschlossen.
2. Die Temperatur der Umgebungsluft ist zu heiß oder zu kalt
Schalter für Vorwärts-/ Rückwärts-Drehung ist in mittlerer Stellung
Der Akku von Driver ist leer Stellen Sie sicher, dass Driver
Die Abdeckung ist nicht vollständig geöffnet.
1. Schließen Sie das Ladegerät an eine funktionstüchtige Steckdose an. Prüfen Sie den Stromfluss, indem Sie eine Lampe anschließen.
2. Bringen Sie das Ladegerät an einen Ort, an dem die Temperatur besser für das Ladegerät geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schalter je nach Projekt in der Position für Vorwärts- oder Rückwärts-Drehung ist.
vollständig geladen ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung vollständig geöffnet ist, und die rote Linie des Werkzeugs überschritten hat.
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten
nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Akku-Bohrschrauber Typ WX255 WX255.1 (250~269 - Bezeichnung
der Maschine, repräsentiert die Akku­Bohrschrauber) Funktionen Anziehen und Lösen von Schrauben und Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
31
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Ladegerät Typ HYCH0070420500
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Werte nach
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
32
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
1. COUVERCLE COULISSANT
2. CONTROLE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
3. POIGNÉE GRIP SOUPLE
4. INDICATEUR DE RECHARGEMENT
5. PRISE DE CHARGE
6. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
7. VOYANT LED
8. SUPPORT DE VIS
9. MANDRIN
10. CARTOUCHE D’EMBOUTS
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle
WX255 WX255.1 (250~269- désignations des pièces, illustration de la Tournevis Sans-fils)
Tension chargeur 100-240V~ 50/60Hz Tension nominale 4V
Max* Puissance d'entrée du chargeur 3W Capacité de batterie Batterie li-ion 1,5Ah Vitesse de rotation à vide 230/min Couple max 3N.m Poids de la machine 0.5kg Classe de protection du chargeur Temps de chargement 5 heure (Environ)
Pour les données techniques des types, le nombre de cellules et de la capacité nominale des batteries qui peuvent être
33
/II
chargées, veuillez consulter la plaque signalétique de la outil fournie par WORX. *Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 4volts. La tension nominale est de 3,6volts.
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA: 65dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A L
K
pA&KwA
Porter une protection pour les oreilles.
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
34
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745
Vibration pondérée typique
Valeur d’émission de vibrations: a
Incertitude K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
Il est possible d’utiliser la valeur totale déclarée des vibrations pour comparer cet outil à un autre outil, et il est aussi possible d’utiliser cette valeur pour une appréciation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation
doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations : Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10°C. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX255 WX255.1
25mm Embout de tournevis 5 11
Trou pilote pour embout de perceuse 25mm 1 1
Cartouche 1 2
Étui / 1
Chargeur 1 1
Support de vis 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
35
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
36
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
a)
zones en désordre ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc
électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes en train
de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
e)
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
c)
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant
f)
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
37
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
b)
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc
de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
38
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de préhension, lors de l’exécution d’une opération où la fixation pourrait toucher des câbles électriques cachés.
Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES ÉLÉMENTS DE BATTERIE À L’INTÉRIEUR DE L’OUTIL
a) Ne pas démonter, ouvrir ou détruire les éléments. b) Ne pas court-circuiter la borne de chargement. Ne
pas ranger l’outil électrique de façon dangereuse dans une boîte ou un tiroir où les bornes de chargement peuvent provoquer un court-circuit entre elles ou des matériaux conducteurs peuvent provoquer un court-circuit.
utilisé, le tenir éloigner de tout objet en métal, comme les
Quand l’outil n’est pas
agrafes, les pièces de monnaie, les clous, les vis ou tout autre petit objet en métal, qui peut créer une connexion entre une borne de chargement et l’autre.
c) Ne pas exposer l’outil à une source de chaleur
ou au feu. Éviter d’entreposer l’outil à la lumière directe du soleil.
d) Éviter de soumettre l’outil à des chocs mécaniques.
e)
En cas de fuite des piles, évitez tout contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’un élément, consulter
immédiatement un médecin. g) Conservez l’outil dans un état propre et au sec. h) Nettoyer les bornes de chargement avec un chiffon
sec et propre quand elles sont sales. i) Charger l’outil avant de l’utiliser. Toujours
consulter ce mode d’emploi et exécuter la bonne
procédure de chargement. j) Ne pas laisser l’outil en charge quand il n’est pas
utilisé.
Après de longues périodes d’entreposage, il peut
k)
être nécessaire de charger ou de décharger l’outil
plusieurs fois pour obtenir une meilleure performance. l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux de
leur capacité dans une température ambiante
normale, comprise entre +15°C et +25°C environ. m) Pour l’élimination des éléments de batterie,
conserver les éléments des différents systèmes
électromécaniques séparés les uns des autres. n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié
par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine
d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) Tenir l’outil éloigné des enfants.
Un chargeur
p) Gardez la documentation d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer ultérieurement. q) Respectez les procédures de mise au rebut.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR CHARGEURS
ATTENTION: Lire toutes les instructions et tous les avertissements liés à la sécurité. Lire toutes les
instructions. Si les instructions ne sont pas respectées, il existe un
risque de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou présentant un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou formées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques qu’il entraîne. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon similaire, afin d’éviter tout danger.
INSTRUCTIONS SUPPLEMENTAIRES LIEES A LA SECU RITE POUR VOTRE CHARGEUR DE BATTERIE
1. Avant de charger, lisez les instructions.
2. Si le câble d’alimentation de cet outil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du Service Après Vente.
3. Après la charge, débranchez le chargeur de batterie du réseau secteur puis la connexion batterie.
4. Ne chargez pas une batterie qui fuit.
5. N’utilisez pas de chargeurs pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus.
6. Ne branchez le chargeur que sur une alimentation réseau
39
-
alternatif (AC).
7. Le chargeur doit être protégé de l’humidité !
8. N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur.
9. Ne court-circuitez pas les contacts de la batterie ou du chargeur.
10. Respectez la polarité “+/-“ lorsque vous chargez.
11. Ne pas ouvrir l’appareil et le tenir hors de portée des enfants.
12. Ne pas charger de batteries d’autres fabricants.
13. S’assurer que la connexion entre le chargeur de batterie et la batterie est correctement positionnée et n’est pas obstruée par des corps étrangers.
14. Laissez les ouïes du chargeur de batterie libres d’objets étrangers et protégez-le de la poussière et de l’humidité. Stockez-le dans un endroit sec et hors gel.
15. Lors de la charge de batteries, s’assurer que le chargeur de batterie est dans un endroit bien ventilé et à l’écart de
40
matériaux inflammables. Les batteries peuvent chauffer pendant la charge. Ne pas surcharger les batteries. S’assurer que les batteries et les chargeurs de batterie ne restent pas sans surveillance pendant la charge.
16. Ne pas charger des batteries non rechargeables, car elles peuvent chauffer et s’endommager.
Une vie plus longue et de meilleures performances peuvent
17. être obtenues si le pack batterie est chargé lorsque la température de l’air est entre 18°C et 24°C. Ne pas charger le pack batterie avec des températures d’air au-dessous de 4.5°C, ou au-dessus de 40.5°C. Ceci est important car le pack batterie peut en être sérieusement endommagé.
18. Chargez uniquement des batteries du même modèle fourni par WORX et des modèles recommandés par WORX.
SYMBOLES
Ne pas regarder directement dans le « canon » lors de changement d’embouts, ceux-ci pourraient être
éjectés.
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les oreilles
Porter un masque contre la poussière
Porter des gants de protection
Double isolation
Ne pas brûler
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Usage interne uniquement
La prise de sortie est dotée d’un pôle central positif et d’un pôle externe négatif
Fusible Fusible temporisé T 1A avec courant nominal de 1A
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, et les matières plastiques.
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Charger l’ensemble batterie REMARQUE: 1. Maximiser les performances de la batterie. Avant la première utilisation, il faut charger la batterie pendant 5 heures pour pouvoir pleinement utiliser la capacité de la batterie.
2. Quand la batterie est complètement chargée, le voyant devient vert.
Voir Fig. A
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENT
Insertion et retrait du cartouche d'embouts
Voir Fig. B,C
Montage et retrait du support de vis Voir Fig. D1,D2
Marche avant / Marche arrière / Verrouillage
AVERTISSEMENT: Ne jamais
changer le sens de rotation quand le mandrin est en rotation, attendre qu’il soit à l’arrêt.
Voir Fig. E1,E2,E3
41
FONCTIONNEMENT
Sélection d’un embout Voir Fig. F1,F2
Perçage d'un trou de départ Voir Fig. G
Montage de vis
Voir Fig. H1,H2,H3
Serrage et desserrage de vis Voir Fig. I1, I2
Fonctionnement du bouton marche / arrêt
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne.
Voyant lumineux Voir Fig. J
42
Verrouillage automatique de la broche REMARQUE : Lorsque le mandrin pivotant n’est pas alimenté, cette fonction permet au client de serrer ou desserrer manuellement les vis.
Voir Fig. J
ENTRETIEN
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La batterie ne se charge pas. 1. Le chargeur n’est pas branché
Il ne faut pas appuyer sur l'interrupteur.
Le tournevis s'arrête pendant le vissage.
Le cartouche d'embouts ne tournera pas lorsque le couvercle coulisse.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
dans une prise qui fonctionne.
2. La température de l’air ambiant est trop froide ou trop chaude.
Interrupteur marche avant / marche arrière en position milieu.
La batterie du tournevis est à plat. S'assurer que le tournevis est com-
Le couvercle n'est pas complète­ment ouvert,
1. Brancher le chargeur dans une prise qui fonctionne. Vérifier l’alimentation en branchant une lampe.
2. Déplacer le chargeur à un endroit où la température est adaptée au chargeur.
S'assurer que l'interrupteur est sur marche avant ou marche arrière conformément à l'opération à réaliser.
plètement chargé avant de l'utiliser.
Veillez à ce que le couvercle soit complètement ouvert et dépasse la ligne rouge sur l'outil.
43
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit, Description Tournevis Sans-fils Modèle WX255 WX255.1 (250~269 - désignations
des pièces, illustration de la Tournevis Sans-fils)
Fonctions Serrer et desserrer les vis et les boulons
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Et conforme aux normes,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-2
44
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit, Description Chargeur Modèle HYCH0070420500G
Est conforme aux directives suivantes,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Et conforme aux normes,
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
1. COPERCHIO SCORREVOLE
2. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO
3. IMPUGNATURA MORBIDA
4. INDICATORE DI STATO DELLA CARICA DELLA BATTERIA
5. PRESA DI RICARICA
6. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
7. LUCE LED
8. PORTAVITI
9. MANDRINO
10. CARTUCCIA PUNTE
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX255 WX255.1 (250~269- designazione del macchinario rappresentativo del Avvitatore a batteria)
Tensione del caricabatteria 100-240V~ 50/60Hz Tensione nominale 4V
Max* Potenza in entrata del caricabatteria 3W Capacità batteria Batteria agli ioni di litio da 1,5 Ah Velocità senza carico 230/min Coppia max. 3N.m Peso macchina 0.5kg Classe di protezione del caricabatteria Tempo di carica 5ora (circa)
Per i dati tecnici dei tipi, il numero di pile e la capacità nominale delle batterie che possono essere ricaricate, far
45
/II
riferimento alla targhetta del strumento fornito da WORX. * Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 4 volt. Il voltaggio nominale è di 3,6 volt.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA: 65dB(A)
Potenza sonora ponderata A L
K
pA&KwA
Indossare protezione per le orecchie.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
46
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata tipica
Valore emissione vibrazioni: a
Incertezza K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA:Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore
dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe
anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX255 WX255.1
Punte dell'avvitatore da 25mm 5 11
Punta 25mm per foro pilota 1 1
Cartuccia 1 2
Custodia / 1
Caricabatteria 1 1
Portaviti 1 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
47
VVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
48
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore in un luogo
umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a
corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare che
l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere curadi
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
g)
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di alimentazione
e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore. Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
d)
della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
49
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi,ecc.
in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI
ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
50
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo.
L’uso di accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere
fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà
causare irritazioni cutanee o bruciature.
6. ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA DELL’AVVITATORE
1. Tenere l’attrezzo tramite le apposite superfici isolanti quando si esegue un’operazione per la quale il dispositivo di chiusura può venire a contatto con cavi non visibili.
eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il
In questo modo, si
trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LE PILE ALL’INTERNO DELL’UTENSILE
a) Non smontare, aprire o distruggere le pile. b) Non mettere in corto circuito il terminale di carica.
Non conservare l’elettroutensile alla rinfusa in una scatola o un cassetto dove i terminali di carica possono andare in corto circuito tra di loro o essere mandati in corto circuito da materiali conduttori.
da altri oggetti di metallo, come graffette, monete, chiavi,
Quando l’utensile non è in uso, tenerlo lontano
chiodi, viti o altri piccoli oggetti di metallo che possono stabilire un collegamento da un terminale di carica ad un altro.
c) Non esporre l’elettroutensile al calore o alla
fiamma. Evitare di conservarlo in presenza di luce
solare diretta. d) Non sottoporre l’elettroutensile a urti meccanici. e) In caso di perdite da una cellula, evitare che il
liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi.
In caso di contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un medico. f) Consultare immediatamente un medico in caso di
ingerimento di una pila. g) Conservare l’elettroutensile pulito e asciutto. h) Pulire i terminali di carica con un panno asciutto e
pulito se sono sporchi. i) L’elettroutensile deve essere caricato prima
dell’uso. Consultare sempre le istruzioni e utilizzare
la corretta procedura di ricarica. j) Non tenere l’elettroutensile in carica quando non è
in uso. k) Dopo periodi prolungati di inattività, può essere
necessario caricare e scaricare l’elettroutensile più
volte per ottenere le massime prestazioni. l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali se
utilizzate ad una temperatura ambiente normale
(20°C ± 5°C). m) Durante lo smaltimento delle pile, tenere le pile
di sistemi elettrochimici diversi separate l’una
dall’altra.
Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX.
n)
Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore
adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Conservare l’elettroutensile fuori della portata dei
bambini.
p) Conservare i documenti originali del prodotto per
riferimenti futuri.
q) Smaltire adeguatamente.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER CARICABATTERIA
AVVERTENZA: Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni qualora fosse necessario consultarle in futuro.
L’apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono sotto la supervisione o seguono le istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e comprendono i possibili rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzi one non devono essere fatte dai bambini senza supervisione.
-
ALTRE ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL CARICA­BATTERIE
1. Prima di effettuare la carica delle batterie leggere le
istruzioni.
2. Una volta completata la carica, scollegare il caricature
dalla rete elettrica. Staccare quindi il collegamento al telaio e poi quello alla batteria.
3. Non caricare batterie con perdita di elettroliti.
4. Non utilizzare caricatori per operazioni diversi da quelli per
i quali sono stati realizzati.
5. Collegare il caricatore solo ad alimentazione CA.
51
6. Solo uso interno, non esporre alla pioggia o all’acqua.
7. Il caricatore deve essere protetto dall’umidità.
8. Non usare il caricatore all’esterno.
9. Non cortocircuitare i contatti della batteria o del caricatore.
10. Rispettare la polarità “+/-” durante la ricarica.
11. Non aprire l’apparecchiatura. Tenerla fuori dalla portata dei bambini.
12. Non ricaricare le batterie di altri costruttori.
13. Verificare che il collegamento tra caricabatteria e la batteria sia posizionato in modo corretto, e che non ci siano corpi estranei.
14. Evitare che le aperture di ventilazione del caricabatterie siano ostruite da oggetti. Proteggere la macchina da polvere e umidità. Riporre il caricabatteroe in un luogo asciutto e temperato.
15. Durante la ricarica delle batterie, verificare che il caricabatterie si trovi in un’area ben ventilata e distante
52
da materiali infiammabili. Le batterie possono scaldarsi durante la ricarica. Non lasciare incustoditi batterie e caricatori durante la ricarica.
16. Non ricaricare batterie che non siano ricaricabili, perché potrebbero surriscaldarsi ed esplodere.
17. Una maggior durata nel tempo e prestazioni migliori possono essere ottenute se le batterie vengono caricate a una temperatura dell’aria compresa tra i 18°C e i 24°C. Non caricare le batterie a temperature inferiori a 4,5°C o superiori a 40,5°C. Questo dettaglio è importante in quanto può evitare danni seri alle batterie.
18. Caricare solo pacchi batterie del modello fornito o raccomandato da WORX.
SIMBOLI
Non guardare direttamente all’interno della portautensili quando si cambia la punta, perché
la punta potrebbe essere espulsa verso l’esterno
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Indossare una mascherina antipolvere
Indossare guanti di protezione
Doppio isolamento
Non bruciare
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Solo uso interno
La presa in uscita ha polo centrale positivo e polo esterno negativo
Fusibile Fusibile di tipo ritardato T1A con corrente nominale di 1A
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta.
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle
istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare nel legname, nel metallo, e nelle materie plastiche.
AZIONE FIGURA
PRIMA DELL’USO
Ricarica del pacco batteria NOTA: 1. Ottimizzazione delle prestazi­oni della batteria Prima dell’uso iniziale, la batteria deve essere caricata per 5 ore per sfruttare appieno la capacità della batteria.
2. Quando la batteria è completamente carica, la spia verde si accende.
Vedi Fig. A
MONTAGGIO E REGOLAZIONE
Inserimento e rimozione della cartuccia della punta
Assemblaggio e rimozione del portaviti
Avanti/Indietro /Blocco
ATTENZIONE: Non cambiare
mai il senso di rotazione durante la rotazione del mandrino, attendere l’arresto!
Vedi Fig. B,C
Vedi Fig. D1,D2
Vedi Fig. E1,E2,E3
53
FUNZIONAMENTO
Selezione di una punta Vedi Fig. F1,F2
Praticare un foro pilota Vedi Fig. G
Assemblaggio della vite
Vedi Fig. H1,H2,H3
Serraggio e allentamento della vite Vedi Fig. I1, I2
Funzionamento dell’interruttore di accensione/spegnimento
ATTENZIONE: Non usare per
periodi prolungarti a bassa velocità perché internamente si crea un calore eccessivo.
54
Indicatore spia LED Vedi Fig. J
Blocco automatico del mandrino NOTA: Quando l’avvitatore a scor­rimento ha la batteria scarica, questa funzione consente al cliente di serrare o allentare le viti manualmente.
Vedi Fig. J
MANUTENZIONE
L’attrezzo non richiede lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La batteria non si carica 1. Caricabatteria non collegato a una
Impossibile premere l'interruttore Interruttore avanti/indietro nella
L'avvitatore si arresta durante l'inserimento delle viti
La cartuccia della punta non ruota allo scorrimento del coperchio.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
presa elettrica funzionante.
2. La temperatura dell’aria cir­costante è troppo calda o troppo fredda
posizione intermedia
La batteria dell'avvitatore è scarica Assicurarsi che l'avvitatore sia
Il coperchio non è completamente aperto
1. Collegare il caricabatterie a una presa elettrica funzionante. Control­lare la corrente collegando una lampada.
2. Spostare il caricabatterie in un luogo adatto con una temperatura adeguata per il caricabatterie.
Assicurarsi che l'interruttore sia impostato sulla rotazione avanti o indietro a seconda delle necessità del progetto.
completamente carico prima di utilizzarlo.
Assicurarsi che il coperchio sia completamente aperto e oltre la linea rossa sull’apparato.
55
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Avvitatore a batteria Codice WX255 WX255.1 (250~269 - designazione
del macchinario rappresentativo del Avvitatore a batteria)
Funzioni Serrare e svitare viti, dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-2
56
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Carica batteria Codice HYCH0070420500G Funzioni Serrare e svitare viti, dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Conforme a,
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
1. CUBIERTA DESLIZANTE
2. CONTROL DE ROTACIÓN HACIA DELANTE Y HACIA ATRÁS
3. EMPUÑADURA BLANDA
4. INDICADOR DE CARGA
5. CONECTOR DE CARGA
6. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
7. LUZ DE LED
8. RETENEDOR DE TORNILLOS
9. MANDRIL
10. CARTUCHO DE PUNTAS
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WX255 WX255.1 (250~269- designación de maquinaria, representantes de Atornilladora a batería)
Entrada del cargador 100-240V~ 50/60Hz Tensión nominal 4V
Max* Potencia de entrada del cargador 3W Capacidad de la batería Batería de ion de 1,5 Ah Velocidad sin carga nominal 230/min Torque máximo 3N.m Peso de la máquina 0.5kg Clase de protección del cargador Tiempo de carga 5 hora (aprox.)
Para los datos técnicos de cada tipo, el número de células y la capacidad de las baterías que pueden ser cargadas,
57
/II
consulte el nombre de placa de la herramienta proporcionada por WORX. * Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 4 voltios. El voltaje nominal es de 3.6 voltios.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA: 65dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
K
pA&KwA
Utilícese protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
58
Frecuencia de vibración típica
Valor de emisión de vibración: a
Incertidumbre K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
El nivel de vibraciones declarado puede utilizarse para realizar comparaciones entre herramientas y para la evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor
declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de
exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX255 WX255.1
25mm Boquilla destornillador 5 11
Broca de agujero de prueba de 25mm 1 1
Cartucho 1 2
Funda / 1
Cargador 1 1
Retenedor de tornillos 1 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
59
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de
descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares
oscuros invitan a los accidentes.
No utilizar herramientas eléctricas en atmósferas
b)
60
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente de
descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia y
no guardar en lugares húmedos. El agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica. No abusar del cable. Nunca utilizar el cable para
d)
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al aire
libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso al aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar la herramienta motorizada en un
f)
lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL Mantenerse alerta, poner atención en lo que está
a)
haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un momento de falta
de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como máscaras
contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones
apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas antes de
poner la herramienta en funcionamiento. Una llave
que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Vestirse apropiadamente. No usar ropa suelta ni
f)
alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las alhajas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la extracción
y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
4. a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende o apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica y/o
c)
la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que no usa
fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios inexpertos.
Revisar las herramientas eléctricas. Comprobar
e)
si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y afiladas.
Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y brocas
g)
etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de la
herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador indicado por
61
el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de batería
podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas solamente con
baterías especialmente adaptadas. La utilización de
cualquier otra batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla lejos
de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra
puede causar quemaduras o un incendio.
Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar todo
d)
contacto. Si entre accidentalmente en contacto con
62
este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente en
las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6. REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas.
Esto es primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ATORNILLADORAS
1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de empuñadura aisladas cuando esté realizando una tarea durante la que el destornillador pueda
entrar en contacto con un cable oculto.
modo se evitará cualquier tipo de descarga provocada
De este
por el corte de cables o piezas con corriente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS CÉLULAS DE LAS BATERÍAS INTERNAS DE LA HERRAMIENTA
a) No desarme, abra ni rompa las células. b) No cortocircuite los terminales de carga. No guarde
la herramienta eléctrica de manera desordenada en una caja o un cajón en el cual los terminales de carga pudieran cortocircuitarse entre sí o con otros materiales conductivos. Cuando la herramienta eléctrica
no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos que pudieran establecer una conexión entre ambos terminales de carga.
c) No exponga la herramienta eléctrica a fuentes de
calor o fuego. No la guarde en un lugar expuesto a la luz directa del sol.
d) Tenga mucho cuidado de que la herramienta
eléctrica no sufra golpes mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de líquido, no
permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) En caso de ingestión de una célula, busque ayuda
médica inmediatamente. g) Mantenga la herramienta eléctrica limpia y seca. h) Si los terminales de carga se ensucian, frótelos con
un paño seco y limpio.
i) La herramienta eléctrica debe cargarse antes de
utilizarla. Consulte siempre estas instrucciones como referencia y siga el procedimiento de carga correcto.
j) No deje la herramienta eléctrica cargándose mientras
no se esté utilizando. Después de un periodo de almacenamiento prolongado,
k)
es posible que la herramienta eléctrica deba cargarse y descargarse varias veces para rendir al máximo.
l) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Cuando elimine las células de la batería, mantenga
separadas las células de sistemas electroquímicos diferentes.
n) Recargue solo con el cargador indicado por WORX.
No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías
puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) Mantenga la herramienta eléctrica fuera del alcance
de los niños.
p) Conserve la documentación original del producto por
si tuviera que consultarla en otro momento.
q) Deshágase del producto correctamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA CARGADORES
ADVERTENCIA: Lea todos los consejos e instrucciones de seguridad. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción con referencia al uso de este dispositivo de manera segura y que entiendan los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y mantenimiento de uso no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión de un adulto. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su service autorizado o personas calificadas, a fin de evitar riesgos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
1. Antes de realizar la carga de la batería, lea las
instrucciones.
2. Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, Servicio o personal
cualificado para evitar riesgos.
3. Una vez cargada la batería, desconecte el cargador de la
toma de corriente eléctrica. Retire entonces la batería del
cargador.
4. No cargue una batería con fugas.
5. No utilice los cargadores para trabajos distintos a aquellos
para los que han sido diseñados.
6. Conecte el cargador a una toma AC.
7. Proteja de la humedad el cargador.
8. No utilice el cargador en ambientes exteriores.
9. No cortocircuite los contactos de la batería o el cargador.
10. Respete la polaridad “+/-“ al cargar.
63
11. No abra el aparato, y manténgalo alejado del alcance de los niños.
12. No cargue baterías de otros fabricantes.
13. Asegúrese de que la conexión entre el cargador y la batería se realiza de forma correcta, y no queda obstruida por cuerpos extraños.
14. Mantenga las ranuras del cargador libres de objetos extraños y protéjalas frente a la suciedad y la humedad. Consérvelo en un lugar seco y libre de congelación.
15. Al cargar las baterías, asegúrese de que el cargador se encuentre en un área bien ventilada, alejada de cualquier material inflamable. Las baterías podrían calentarse durante la carga. No sobrecargue las baterías. Asegúrese de que ni las baterías ni el cargador quedan sin supervisión durante la carga.
16. No recargue baterías no recargables. Podrían sobrecalentarse y romperse.
64
17. Se puede conseguir una vida más larga y mejor de la batería si se carga con una temperatura del aire entre 18 ºC y 24 ºC. No cargue la batería si la temperatura del aire es inferior a 4,5ºC o superior a 40,5ºC. Esto es importante, ya que puede evitar daños serios en la batería.
18. Cargue exclusivamente el pack de batería del mismo modelo que el suministrado por WORX y de modelos recomendados por WORX.
SÍMBOLOS
No mire directamente hacia el barril de barrenas al cambiarlas, ya
que estas pueden salir despedidas
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilizar protección ocular
Utilíce protección auditiva
Utilizar una máscara antipolvo
Utilice guantes de protección
Doble aislamiento
No quemar
No exponer a la lluvia o al agua
Uso interno solamente
El enchufe de salida tiene un polo central positivo (ánodo) y un polo exterior negativo (cátodo)
Fusible Fusible con desfase y corriente nominal de 1A
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos
No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
USO INDICADO
La herramienta eléctrica ha sido diseñado paraapretar y aflojar tornillos, así como para taladrar madera, metal, plástico.
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Carga de la batería NOTA: 1. Maximización del rendimiento de la batería Antes de empezar a utilizar la herramienta, la batería debe cargarse durante 5 horas para que pueda alcanzar su máxima capacidad.
2. Cuando la batería está totalmente cargada, el indicador se ilumina en verde.
Véase La Fig. A
MONTAJE Y AJUSTE
Montaje y desmontaje del cartucho de puntas
Montaje y desmontaje del retenedor de tornillos
Adelante/atrás/bloquear
ADVERTENCIA: No cambie
nunca el sentido de rotación mientras el portapuntas esté girando. Espere a que se haya detenido.
Véase La Fig. B,C
Véase La Fig. D1,D2
Véase La Fig. E1,E2,E3
65
OPERACIÓN
Selección de la broca
Perforación de un orificio piloto
Montaje de tornillos
Apriete y aflojamiento de tornillos
Uso del interruptor de encendido y apagado
¡ADVERTENCIA: No utilice la
66
herramienta a velocidad baja por períodos largos, ya que se producirá un exceso de calor en el interior de la misma.
Indicador LED
Bloqueo automático del husillo NOTA: cuando el atornillador desli­zante no tiene energía, esta función permite apretar o aflojar tornillos manualmente.
Véase La Fig. F1,F2
Véase La Fig. G
Véase La Fig. H1,H2,H3
Véase La Fig. I1, I2
Véase La Fig. J
Véase La Fig. J
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su her­ramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La batería no se carga 1. El cargador no está enchufado a
No se puede pulsar el interruptor El interruptor adelante/atrás está en
El Driver se detiene al atornillar La batería del Driver está agotada Compruebe que el Driver esté total-
El portapuntas no gira cuando se desliza la cubierta.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
una toma de corriente operativa.
2. El aire ambiente está demasiado caliente o demasiado frío.
la posición central
La cubierta no está abierta comple­tamente
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente operativa. Enchufe una lámpara para comprobar que haya corriente.
2. Coloque el cargador en un lugar adecuado con la temperatura cor­recta para el cargador.
Asegúrese de conectar el sentido de rotación adelante o atrás de acuerdo con la aplicación.
mente cargado antes de utilizarlo.
Compruebe que la cubierta esté totalmente abierta y más allá de la línea roja de la herramienta.
67
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripción Atornilladora a batería Modelo WX255 WX255.1 (250~269 - designación
de maquinaria, representantes de Atornilladora a batería)
Funciones Apretar y aflojar tornillos y tuercas
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-2
68
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripción Cargador Modelo HYCH0070420500G
Cumple con las siguientes Directivas :
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
1. SCHUIFDEKSEL
2. KNOP VOOR LINKS/RECHTS DRAAIEN
3. ZACHTE HANDGREEP
4. OPLAADINDICATOR
5. LAADCONTACT
6. AAN/UITSCHAKELAAR
7. LEDLAMPJE 8 SCHROEFHOUDER
9. BOORHOUDER
10. CARTOUCHE MET BITS
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX255 WX255.1 (250~269- aanduiding van machines, kenmerkend voor Accuboorschroevendraaier)
Spanning voor de oplader 100-240V~ 50/60Hz Nominale spanning 4V
Max* Ingangsvermogen van oplader 3W Batterijcapaciteit 1.5Ah li-ionbatterij Toerental onbelast 230/min Max. Koppel 3N.m Gewicht machine 0.5kg Beschermingsklasse van oplader Oplaadtijd 5uur (Ongeveer)
De technische gegevens van de types, het aantal cellen en het nominale vermogen van de batterijen dat kan worden
69
/II
opgeladen, kunt u aflezen van het naamplaatje van de gereedschap dat door WORX is geleverd. * Voltage gemeten zonder belasting. De initiële accuspanning bereikt maximaal 4 volt. De nominale spanning bedraagt 3,6 volt.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 65dB(A)
A-gewogen geluidsniveau L
K
pA&KwA
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
70
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:
Gewogen trillingswaarde
Trillingsemissiewaarde: a
Onzekerheid K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch gereedschap kan
afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 10°C of minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX255 WX255.1
25mm Schroefbits 5 11
25mm Boor voor schroefgat 1 1
Cartouche 1 2
Draagtas / 1
Lader 1 1
Schroefhouder 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
71
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor dat
72
deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve
atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl
u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen
kunnen ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap moet
passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij
wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde of
gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan
regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het
gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Een veiligheidsuitrusting, zoals
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld wordt
gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap
dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die nog
in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft
u betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd voor
stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik van deze apparaten
vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is.
Het gebruik van geschikt gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer de aan/
uitschakelaar niet functioneert. Gereedschap dat
niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt wordt buiten
het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de handen van
73
ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op de juiste
wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
Goed onderhouden snijdend gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
74
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap
gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de door de
fabrikant aangegeven oplader. Een oplader die
geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met het
aangegeven accupack. Door het gebruik van andere
accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan er vloeistof
uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de accu kan
irritatie of brandwonden veroorzaken.
6. SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent u er zeker van
dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING MET BETREKKING TOT SCHROEVENDRAAIER
1. Houd het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast tijdens het uitvoeren van werk op plaatsen waar het metaal in contact kan komen met verborgen kabels. Contact met
een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN BETREFFENDE DE CELBATTERIJEN IN HET APPARAAT
a) Celbatterijen mogen niet worden gedemonteerd,
geopend of stukgemaakt.
b) Let erop dat de oplaadcontacten niet wordt
kortgesloten. Bewaar elektrisch gereedschap niet in een willekeurige doos of lade waar de oplaadcontacten kunnen kortsluiten met elkaar of andere geleidende materialen. Wanneer het
elektrische gereedschap niet wordt gebruikt dient het op een afstand te worden gehouden van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de oplaadcontacten met elkaar kunnen verbinden.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan hitte of
vuur. Stel het niet bloot aan rechtstreeks zonlicht.
d) Stel het apparaat niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te zijn dat
de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Roep onmiddellijk medische hulp in als een cel
batterij werd ingeslikt. g) Houd elektrisch gereedschap schoon en droog. h) Veeg de oplaadcontacten schoon met een
schone, droge doek als deze vuil worden.
i) Dit elektrische gereedschap moet voor gebruik
worden opgeladen. Volg te allen tijde deze handleiding en volg de correcte werkwijze voor het opladen.
j) Laat het elektrische gereedschap niet opladen
wanneer het niet wordt gebruikt.
k) Als het apparaat een lange periode niet werd
gebruikt, kan het nodig zijn het elektrische gereedschap enkele keren op te laden en weer te ontladen voor een optimale prestaties.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Bij het wegwerpen van celbatterijen dient men
batterijen die uit verschillende elektrochemische systemen bestaan van elkaar gescheiden te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de technische
gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type
accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Houd elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen.
p) Bewaar de oorspronkelijke instructies van het
product voor latere gebruik.
q) Volg de juiste procedure voor afvalverwijdering
na afdanken van dit apparaat .
75
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR OPLAADAP­PARATEN
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en alle instructies voor toekomstig gebruik.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of de nodige instructies betreffende het veilige gebruik van het apparaat hebben ontvangen en als ze de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging
76
en het gebruikersonderhoud mogen niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR UW ACCULADER
1. Lees de instructies voor u begint met laden
2. Na het laden, maak de batterijlader van de
leveringsleidingen los. Dan verwijder de
chassisverbinding en toen de batterijverbinding.
3. Lekkende batterijen niet verwisselen.
4. Gebruik acculaders niet voor andere doelen dan die
waarvoor ze ontworpen zijn.
5. De lader alleen aansluiten op een wisselstroomvoeding.
6. Alleen voor gebruik binnenshuis, niet blootstellen aan
regen of water.
7. De acculader mag niet blootgesteld worden aan water en vocht.
8. De lader niet buiten gebruiken.
9. De contacten van de batterij of de lader niet kortsluiten.
10. De polariteit respecteren bij het opladen.
11. Open de acculader niet en houdt hem buiten bereik van kinderen.
12. Laad geen accu’s van andere merken op.
13. Zorg ervoor dat de connectie tussen de acculader en de accu juist is gepositioneerd en dat er geen vreemde voorwerpen de connectie verstoren.
14. Houd de aansluitingen van de acculader vrij van vreemde voorwerpen en bescherm deze tegen vuil en vocht. Bewaar de acculader in een droge en vorstvrije ruimte.
15. Tijdens het laadproces, zorg ervoor dat de acculader zich in een goed geventileerde ruimte bevind, uit de buurt van licht ontvlambare materialen. Accu’s kuunen heet worden tijdens het laden. Overlaad accu’s niet. Laat accu’s en acculaders niet onbewaakt tijdens het laadproces.
16. Probeer geen niet-oplaadbare accu’s te laden, deze kunnen oververhit raken.
17. U krijgt een langere levensduur en betere prestaties als de batterij wordt geladen met een luchttemperatuur tussen 18°C en 24°C . Laad de batterij niet bij een luchttemperatuur onder 4,5°C of boven 40,5°C . U kunt daarmee ernstige schade aan de batterij veroorzaken.
18. Laad uitsluitend accu’s van hetzelfde model als geleverd door WORX en van modellen die door WORX worden aanbevolen.
SYMBOLEN
Kijk niet direct in de bithouder terwijl u de bits vervangt, want een
bit kan onverwacht wegschieten
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken.
Waarschuwing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Draag werkhandschoenen
Niet verbranden
Niet blootstellen aan regen of water
Uitsluitend voor binnengebruik
De stekker is uitgerust met een positieve centrumpool en een negatieve buitenste pool
Zekering T Trage zekering met nominale stroom van 1A
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt
77
Niet blootstellen aan regen of water
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING:Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap .
BEOOGD GEBRUIK
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het in- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, en kunststof.
ACTIE FIGUUR
VOORAFGAAND AAN GEBRUIK
De accu opladen OPMERKING: 1. Maximaliseer de batterijperformance Voorafgaande de eerste ingebruikname moet de batterij 5 uur lang worden opgeladen om de batterijcapaciteit volledig te benutten.
2. Het lampje kleurt groen als de batterij volledig is opgeladen.
78
MONTAGE EN INSTELLING
De bitcartridge plaatsen en verwijderen Zie Fig. B,C
De schroefhouder monteren en verwi­jderen
Voorwaarts/Achterwaarts /Slot
WAARSCHUWING: verander
nooit de draairichting terwijl de boorkop draait, wacht tot deze is gestopt!
BEDIENING
Een bit selecteren Zie Fig. F1,F2
Een gat voorboren Zie Fig. G
Zie Fig. A
Zie Fig. D1,D2
Zie Fig. E1,E2,E3
Schroef monteren
Zie Fig. H1,H2,H3
Schroef aandraaien en losdraaien Zie Fig. I1, I2
De aan/uitknop bedienen
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een lage snelheid vanwege de warmte die daardoor wordt gegenereerd.
Zie Fig. J
LED-indicatorlampje Zie Fig. J
Automatische asblokkering OPMERKING: Als de schuifregelaar is uitgeschakeld, kan de gebruiker met deze functie handmatig schroeven aandraaien of losdraaien.
ONDERHOUD
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebrui­ker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De batterij laadt niet op 1. De oplader is niet aangesloten op
De schakelaar kan niet worden ingedrukt
De schroevendraaier stopt tijdens het vastschroeven van schroeven
De bitcartridge zal niet draaien als het omhulsel wegglijdt.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
een werkend stopcontact.
2. De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag.
De schakelaar voorwaarts/achter­waarts bevindt zich in het midden.
De batterij van de schroevendraaier is leeg.
Het omhulsel is niet volledig open. Zorg ervoor dat het omhulsel
1. Sluit de oplader aan op een werkend stopcontact. Controleer de voeding door een lamp aan te sluiten.
2. Verplaats de oplader naar een ruimte waar de temperatuur geschikt is voor de opladen.
Controleer of de schakelaar op voor- of achterwaarts draaien is geschakeld naargelang de behoefte.
Zorg ervoor dat de schroevendraaier volledig is opgeladen voordat u het apparaat gebruikt.
volledig open is en over de rode lijn van het gereedschap geplaatst is.
79
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product, Beschrijving Accuschroevendraaier Type WX255 WX255.1 (250~269 -
aanduiding van machines, kenmerkend voor Accuschroevendraaier)
Functie Schroeven en moeren vast- en losmaken
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-2
80
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product, Beschrijving Oplaadapparaat Type HYCH0070420500G
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standaards in overeenstemming met
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
1. ZSUWANA POKRYWA
2. STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW DO PRZODU/DO TYŁU
3. MIEJSCA UCHWYTÓW
4. WSKAŹNIK ŁADOWANIA
5. GNIAZDO ŁADOWANIA
6. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
7. ŚWIATŁO LED
8. UCHWYT NA WKRĘT
9. UCHWYT
10. ZASOBNIKA Z NARZĘDZIAMI
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ
WX255 WX255.1 (250~269- oznaczenie maszyny, odpowiednie dla wkrętarek z napędem akumulatorowym)
Napięcie ładowarki 100-240V~ 50/60Hz Napięcie znamionowe 4V
Max* Moc wejściowa ładowarki 3W Pojemność baterii Bateria litowa 1,5Ah Prędkość znamionowa bez obciążenia 230/min Maks. moment siły 3N.m Masa urządzenia 0.5kg Klasa ochrony ładowarki Czas ładowania 5 godzina (Ok.)
Dane techniczne, ilość cel i znamionowa pojemność baterii, do ładowania, znajdują się na tabliczce znamionowej narzędzia
81
/II
dostarczonej przez WORX. * Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 4V. Napięcie nominalne wynosi 3.6V.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 65dB(A)
Ważona moc akustyczna L
K
pA&KwA
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
82
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Typowe wibracje ważone
Wartość przenoszenia wibracji: a
Niepewność K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od
zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno
brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
WX255 WX255.1
Końcówki do wkrętarki z o średnicy 25mm 5 11
Wiertło 25mm do wykonywania otworów pilotowych 1 1
Zasobnika 1 2
Futerał / 1
Ładowarki 1 1
Uchwyt na wkręt 1 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Wybierać wiertła według rodzaju pracy, która ma być wykonana. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
83
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS PRACY Z ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
84
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą podpalić
ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z
daleka od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu
uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi
narzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem,
gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do
używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać
z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne
i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Przez to możliwa
jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie natęży
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od
ruchomych części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych
urządzeń zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje
się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Te n
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części
85
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z
ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
86
warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. STARANNE UŻYTKOWANIE ELEKTRONARZĘDZI NAPĘDZANYCH AKUMULATORAMI
a) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów. Użycie
innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru.
c) Nie używany akumulator należy trzymać z
daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy
kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa
może doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6. SERWIS a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje,
że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
WSKAZOWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WKRĘTAREK
1. Podczas wykonywania pracy, gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt
z przewodem pod napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DLA OGNIW AKUMULATOROWYCH WEWNĄTRZ NARZĘDZIA
a) Nie rozmontowywać, otwierać ani strzępić
ogniw.
b) Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora,
Nie przechowywać elektronarzędzia w niebezpieczny sposób w pudełku lub szuadzie, gdzie styki mogą ulec zwarciu ze strony innych styków lub ze strony materiałów przewodzących. Gdy elektronarzędzie
nie jest w użyciu, należy trzymać je z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze, monety, gwoździe, wkręty lub inne niewielkie przedmioty metalowe, które mogą połączyć styki ładowania ze sobą.
c) Nie narażać elektronarzędzia na kontakt z
ciepłem lub ogniem. Unikać przechowywania w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
d) Nie narażać elektronarzędzia na wstrząs
mechaniczny.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) W przypadku połknięcia ogniwa niezwłocznie
zasięgnąć pomocy lekarza.
g) Utrzymywać czystość i suchość
elektronarzędzia.
h) W przypadku zabrudzenia styków ładowania
przetrzeć je czystą, suchą szmatką.
i) Przed użyciem elektronarzędzia wymagają
ładowania. Zawsze należy sprawdzić niniejsze instrukcje i stosować prawidłową procedurę ładowania.
j) W przypadku niekorzystania z
elektronarzędzia nie należy utrzymywać go w ładowaniu.
k) Po dłuższych okresach przechowywania
może zajść konieczność wielokrotnego naładowania i rozładowania elektronarzędzia w celu uzyskania maksymalnej wydajności pracy.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji ogniw należy oddzielić
od siebie ogniwa o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci) producent. Dla
ładowarki, która nadaje się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Trzymać elektronarzędzie poza zasięgiem
dzieci.
p) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
q) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
z zasadami gospodarki odpadami.
87
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA ŁADOWAREK
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych i psychicznych albo o braku doświadczenia i znajomości obsługi, jeśli będą używać urządzenia pod nadzorem lub zostaną im udzielone instrukcje dotyczące używania urządzenia w bezpieczny sposób oraz zrozumieją potencjalne niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny używać urządzenia do zabawy. Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
88
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI BATERII
1. Przed ładowania, zapoznaj się z instrukcjami.
2. Po wykonaniu ładowania, odłącz ładowarkę baterii od sieci zasilającej. Następnie odłącz połączenie obudowy i połączenie baterii.
3. Nie należy ładować przeciekającej baterii.
4. Nie należy używać ładowarek do innych prac niż te, do których są przeznaczone.
5. Urządzenie ładowania należy podłączyć do zasilania prądem zmiennym.
6. Do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, albo chronić przed deszczem.
7. Urządzenie zasilania należy zabezpieczyć przed wilgocią.
8. Nie należy używać urządzenia ładowania w otwartym terenie.
9. Nie należy zwierać styków baterii lub ładowarki.
10. Przed ładowaniem należy sprawdzić biegunowość “+/-“.
11. Nie należy otwierać obudowy urządzenia i należy je trzymać poza zasięgiem dzieci.
12. Nie należy ładować baterii innych producentów.
13. Należy sprawdzić prawidłowe ukierunkowanie połączenia pomiędzy ładowarką baterii i baterią i czy miejsce połączenia nie jest zablokowane przez obce obiekty.
14. Z gniazda ładowarki baterii należy usunąć obce obiekty i zabezpieczyć je przed brudem i wilgocią. Ładowarkę należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na zamarzanie.
15. W czasie ładowania baterii należy sprawdzić, czy ładowarka baterii znajduje się w miejscu dobrze wentylowanym i z dala od materiałów łatwopalnych. Podczas ładowania baterie mogą nagrzewać się. Nie należy przeładowywać baterii. Podczas ładowania nie wolno pozostawiać baterii i ładowarki bez nadzoru.
16. Nie należy ładować nie ładowalnych baterii, ponieważ mogą się one przegrzać i pęknąć.
17. Dłuższą żywotność akumulatorków oraz lepszą wydajność można uzyskać, jeśli są one ładowane w zakresie temperatur powietrza od 18°C do 24°C. Nie należy ładować akumulatorków w temperaturze powietrza poniżej 4.5°C lub powyżej 40.5°C. Jest to ważne, gdyż może to zapobiec poważnym uszkodzeniom akumulatorków.
18. Ładować jedynie akumulator tego samego modelu dostarczony przez WORX oraz należący do modeli zalecanych przez WORX.
SYMBOLE
Nie patrzeć prosto w uchwyt narzędziowy. Podczas zmiany
końcówki narzędzia, może ona zostać wyrzucona do przodu.
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Używać maski przeciwpyłowej
Stosować rękawice ochronne
Podwójna izolacja
Nie wrzucać do ognia
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Tylko do użytku w pomieszczeniach
Zewnętrzna wtyczka posiada biegun dodatni na styku wewnętrznym oraz biegun ujemny na styku zewnętrznym
Bezpiecznik topikowy Bezpiecznik topikowy zwłoczny T o prądzie znamionowym 1A
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu
89
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu, wyrobach ceramicznych I tworzywie sztucznym.
DZIAŁANIE RYSUNEK PRZED PRACĄ
Ładowanie akumulatora UWAGA: 1. Zmaksymalizować wydajność akumulatora. Przed pierwszym użyciem akumulator musi być ładowany
90
5 godzin w celu pełnego wykorzystania pojemności akumulatora.
2. Po pełnym naładowaniu akumulatora włączona zostanie zielona dioda.
MONTAŻ I REGULACJA
Wkładania i wyjmowanie zasobnika z narzędziami
Montaż i zdejmowanie uchwytu na wkręt
Blokada kierunku obrotów
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy
zmieniać kierunku obrotów podczas obracania uchwytu – odczekać do jego zatrzymania!
Zob. Rys. A
Zob. Rys. B,C
Zob. Rys. D1,D2
Zob. Rys. E1,E2,E3
KORZYSTANIE
Wybór końcówki wkrętarki
Zob. Rys. F1,F2
Wiercenie otworu pilotowego Zob. Rys. G
Montaż wkrętu
Zob. Rys. H1,H2,H3
Dokręcanie i luzowanie wkrętu Zob. Rys. I1, I2
Obsługa włącznika
OSTRZEŻENIE: Nie należy
pozwalać na dłuższą pracę przy niskich prędkościach, ponieważ może to wytworzyć nadmierne ilości ciepła.
Zob. Rys. J
Wskaźnik LED Zob. Rys. J
Automatyczna blokada wrzeciona UWAGA: Ta funkcja umożliwia ręczne dokręcenie lub luzowanie wkrętów w sytuacji, gdy akumulator wkrętarki z podajnikiem będzie wyczerpany.
KONSERWACJA
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Akumulator nie ładuje się 1. Ładowarka nie jest podłączona do
Nie można wcisnąć przełącznika Przełącznik kierunku obrotów w
Wkrętarka zatrzymuje się podczas wkręcania
Pojemnik na końcówkę nie obróci się w momencie przesunięcia osłony.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
sprawnego gniazdka.
2. Temperatura otaczającego powietrza jest zbyt wysoka lub zbyt niska
pozycji środkowej
Moc akumulatora wkrętarki jest wyczerpana
Osłona nie jest w pełni otwarta Upewnić się, że osłona jest całkowicie
1. Podłączyć ładowarkę do sprawnego gniazdka. Sprawdzić natężenie prądu poprzez podłączenie lampki.
2. Przesunąć ładowarkę w miejsce z odpowiednią temperaturą dla pracy ładowarki.
Upewnić się, że przełącznik jest ustawiony w pozycji obrotów w przód/ tył, w zależności od potrzeb.
Upewnić się, że wkrętarka jest w pełni naładowana przed użyciem.
otwarta i znajduje się za czerwoną linią na narzędziu.
91
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis Wkrętarka akumulatorowa Typ WX255 WX255.1 (250~269 - oznaczenie
maszyny, odpowiednie dla wkrętarek z napędem akumulatorowym)
Funkcja Dokręcanie i luzowanie śrub, nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-2
92
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis ŁADOWARKA Typ HYCH0070420500G
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normy są zgodne z:
EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62233
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Suzhou 2015/04/29 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
1. CSÚSZTATHATÓ FEDÉL
2. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
3. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
4. TÖLTÉSJELZŐ
5. TÖLTŐBEMENET
6. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
7. LED LÁMPA
8. CSAVARTARTÓ
9. TOKMÁNY
10. FÚRÓFEJ-TÁR
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus
WX255 WX255.1 (250~269- a szerszám megjelölése, akkumulátoros csavarozót jelöl)
Akkutöltő feszültség 100-240V~ 50/60Hz Névleges feszültség 4V
Max* Töltő bemenő teljesítménye 3W Akkumulátor kapacitás 1,5 Ah Li-ion akkumulátor Terhelés nélküli sebesség 230/min Maximális nyomaték 3N.m A készülék súlya 0.5kg Töltő védelmi osztálya Töltési idő 5hr (kb.)
A típusok technikai adatait, a cellák számát és a tölthető akkumulátorok névleges kapacitását a WORX által biztosított
93
/II
akkumulátor adattábláján találja. * Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 4 volt. A névleges feszültség 3.6 volt.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 65dB(A)
A-súlyozású hangerő L
K
pA&KwA
Viseljen fülvédőt.
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
94
Tipikus súlyozott rezgés
Rezgéskibocsátás: a
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
= 0.70m/s²
h
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően,
hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól:Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
: 76dB(A)
wA
3.0dB(A)
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között
gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX255 WX255.1
25mm csavarozófejek 5 11
25mm próbalyukfúró szár 1 1
Fúrófej-tár 1 2
Tartó / 1
Töltés 1 1
Csavartartó 1 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
95
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és valamennyi utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett (vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
96
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos kéziszerszámot
robbanékony légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenléte mellett.
Az elektromos kéziszerszámok használata során szikrák keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugót. Földelt elektromos kéziszerszámokkal ne használjon adaptert. Ha nem módosított dugókat és megfelelő
dugaljat használ, azzal csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket, például
csöveket, radiátorokat, tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az áramból az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó részektől. A sérült
vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen működtesse, használjon maradékáram-működtetésű megszakító (RCD) védelemmel rendelkező áramforrást. A maradékáram-működtetésű megszakító
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra, amit csinál, és használja a józan eszét. Ne működtesse az elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, illetve gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása alatt áll. Egy pillanatnyi
gyelmetlenség az elektromos kéziszerszámok működtetése közben súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén hallásvédelem használatával csökkenthető a személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná, behelyezné az akkumulátort, felvenné vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva. Ha
a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja, vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan helyzetekben
uralja az elektromos kéziszerszámot.
f) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú ékszert
vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral kapcsolatos kockázatok.
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos kéziszerszámot.
Mindig megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos kéziszerszámot,
ha azt nem lehet kikapcsolni. Ha egy elektromos
kéziszerszám nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná, tartozékot
cserélne, illetve tároláskor húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból.
Ezekkel a megelőző biztonsági intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat használaton
kívül tartsa a gyermekektől távol, és ne
97
hagyja, hogy a szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem ismerő személyek működtessék azt. A tapasztalatlan felhasználók
kezében az elektromos kéziszerszámok veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó elemek megfelelően helyezkednek-e el és nem szorultak-e be, az alkatrészek épek, és semmilyen más hiba nincs kihatással az elektromos kéziszerszám működésére. Ha sérülést talál, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
98
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja a fenti utasításoknak megfelelően, gyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos kéziszerszámot nem
rendeltetésszerűen használja, az veszélyhelyzetet teremthet.
5. AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Csak a gyártó által javasolt töltővel töltse
fel. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámokat csak a
kijelölt akkumulátorokkal használja. Ha más
akkumulátorokat használ, az sérülés- és tűzveszélyes.
c) Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
d) Nem megfelelő körülmények között az
akkumulátorból folyadék szivároghat; kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Véletlen érintkezés esetén mossa le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül, mossa ki vízzel, és forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból szivárgó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
6. SZERVIZ a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az elektromos
kéziszerszám biztonságos működését.
A CSAVARHÚZÓ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a csavar egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
AZ AKKUMULÁTORCELLÁKRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A SZERSZÁMON
a) Ne szedje szét, ne nyissa fel és ne vágja szét
a cellákat.
b) Ne okozza a töltőpólusok rövidzárlatát. Az
elektromos kéziszerszámot ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol a töltőpólusok rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az
elektromos kéziszerszámot használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az elektromos
kéziszerszámot. Ne tárolja közvetlen napfényben.
d) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki
ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe kerül, az érintett területet mossa le bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Egy cella lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az elektromos kéziszerszám
tiszta és száraz maradjon.
h) Ha a töltőpólusokra szennyeződés kerül, azt
egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az elektromos kéziszerszámot használat
előtt fel kell tölteni. A töltést mindig az utasításoknak megfelelően, helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
elektromos kéziszerszámot.
k) Hosszan tartó tárolást követően a maximális
teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az elektromos kéziszerszámot többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten (20°C ±
5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) A cellák ártalmatlanításakor a különböző
elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel töltse
fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott
akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Az elektromos kéziszerszám gyermekektől
távol tartandó.
p) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
q) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
99
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A TÖLTŐKÉSZÜLÉK
FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági gyelmeztetést és valamennyi utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A készüléket használhatják 8 év fölötti gyermekek és csökkent testi, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve tapasztalatlan személyek felügyelet mellett, illetve ha elmagyarázták nekik az eszköz biztonságos használat, és tisztában vannak a veszélyekkel. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását a gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
100
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK AZ AKKUMULÁTORTÖLTŐ HASZNÁLATÁHOZ
1. Töltés előtt olvassa el az utasításokat.
2. A töltést követően húzza ki az akkumulátortöltőt az áramból. Ez után vegye ki az akkumulátort.
3. Ne töltsön szivárgó akkumulátort.
4. Ne használja a töltőt a rendeltetésétől eltérő, más feladatra.
5. A töltés előtt ellenőrizze, hogy a töltő megfelel a helyi váltóáramú hálózatnak.
6. Beltéren használja, vagy ne tegye ki esőnek.
7. A töltőt óvni kell a nedvességtől.
8. Ne használja a töltőt a szabadban.
9. Ne idézze elő a töltő vagy az akkumulátor rövidzárlatát.
10. Töltéskor tartsa be a “+/-“ polaritást.
11. Ne nyissa fel az egységet, és tartsa távol azt a gyermekektől.
12. Ne töltse más gyártók akkumulátorait, vagy nem megfelelően illeszkedő modelleket.
13. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő és az akkumulátor közötti kapcsolat megfelelő legyen, ne zárják el idegen tárgyak.
14. Tartsa távol az akkumulátortöltő nyílásaitól az idegen tárgyakat, és óvja a töltőt a szennyeződéstől és nedvességtől. Száraz, fagymentes helyen tárolja.
15. Az akkumulátortöltőt jól szellőző helyen, gyúlékony anyagoktól távol tárolja. Töltés közben az akkumulátor felforrósodhat. Ne töltse túl az akkumulátorokat. Gondoskodjon róla, hogy az akkumulátorok és töltők ne maradjanak felügyelet nélkül töltés közben.
16. Ne töltse újra a nem tölthető elemeket, mivel ezek felforrósodhatnak vagy eltörhetnek.
17. Hosszabb élettartamot és jobb teljesítményt biztosíthat, ha az akkumulátort 18°C és 24°C közötti hőmérsékleten tölti. Ne töltse az akkumulátort 4,5°C alatt, vagy 40,5°C fölött. Ezt fontos betartani, mivel megelőzheti az akkumulátor súlyos károsodását.
18. Töltéshez csak a WORX által biztosítottal megegyező akkumulátormodellt, vagy a WORX által javasolt modellt válasszon.
Loading...