Worx WX178.9 User Manual

Lithium-Ion Cordless Drill/Driver Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio Taladro/atornillador con batería de iones de litio Draadloze boor/schroevendraaier
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion Akumulátorová Li-Ion vrtačka/šroubovák Akumulátorový (lítium-iónový) vrták/uťahovač
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
WX178.1 WX178.9
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P07
D
F
P12 P18
I
P23 P28 P33 P38 P43 P48 P53 P58 P63 P68 P73
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Prevod izvirna navodila SL
11 12
3 2
1
4
10
8
5
13
9
6
7
1
A2A1
2
B1A3
2
1
1
C1B2
2
2
1
C3C2
D1C4
D3D2
E F
2
1
3
G H
1. DRIVE MODE WITH SAFE DRIVE DRILL MODE
2.
3. PULSE ASSIST
4.
FORWARD/REVERSE ROTATION SWITCH
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK*
7. BELT HOOK
8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
9. LED LIGHT
10. VARIABLE SPEED SWITCH
11. CHUCK
12. BIT LOCK
13. BIT CLIP
* Not all the accessories illustrated or de­scribed are included in standard delivery.
TM
SWITCH
TECHNICAL DATA
Type WX178.1 WX178.9 (1-designation of machinery, representative of Cordless Drill)
WX178.1 WX178.9
Charger voltage 100-240V ~50/60Hz Rated voltage 20V No load speed 0-800/min Max torque 20N.m Chuck capacity 10mm
Max. drilling capacity
Machine weight 1.3kg 0.93kg
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Steel 10mm Wood 25mm
Max**
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 80.5dB(A)
A weighted sound power L
& K
K
PA
WA
Wear ear protection when sound pressure is over
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value
= 2,675m/s²
a
Drilling into metal
Screw driving without impact
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
h,D
Uncertainty K = 1,5m/s²
Vibration emission value
= 1,831m/s²
a
h
Uncertainty K = 1,5m/s²
o
C or less.
ACCESSORIES
WX178.1 WX178.9
Double ended bits(PH2/SL5.5) 1 1
7
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
Battery pack 2 / Charger 1 /
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
l)
Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
8
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. Battery pack needs to be charged before use.
i)
Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. After extended periods of storage, it may
k)
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
Li-I on
Wear protective gloves
Li-Ion battery.Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1.
Drilling
Screwdriving
Wood
Metal
Steel pipe
Ceramic tile
Stripped screw
Lock
High speed
Low speed
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening fasteners as well as for drilling in wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the Battery Pack
Charging the Battery Pack See Fig. A2
Installing the Battery Pack See Fig. A3
ASSEMBLY
TM
Bit Lock
Chuck or a loose bit may cause possible personal injury. NOTE: When the chuck jaws become fully opened or closed, the clutch will activate, making a clicking sound. This sound is normal. If the Bit Lock the battery is charged and depress the trigger briefly. Keep drill tilted upward when adjusting the chuck to prevent bit from falling out.
--Inserting the Bits See Fig. B1
--Removing the Bits See Fig. B2
Assembling the belt hook and bit clip
Adjustment
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. Damage to the
TM
Switch (12) does not operate, confirm
See Fig. A1
See Fig. C1,C2,C3,C4
9
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
OPERATION
Forward/Reverse Rotation Switch
WARNING: Never change
the direction of rotation when the Chuck is rotating. Wait until it has stopped!
Function Mode Selection Press the function button to select operation mode. The button will illuminate in blue for a few seconds. Depress the Variable Speed Switch (10) slightly to illuminate the function button again.
Drive Mode with Safe drive
• When driving a screw, the tool automatically stops as the screw head becomes flush with surface of workpiece. If a deeper screw is desired, continue to depress the Variable Speed Switch (9). The tool will make slow rotations to drive the screw deeper.
• Once the desired depth is reached, release the Variable Speed Switch (9). NOTE: If the tool stops sooner than desired, release the Variable Speed Switch (9) and press it again to reset the tool.
Drill Mode See Fig. F
10
Pulse Assist
WARNING: Do not work for
long periods with the Pulse Assist activated as the motor can be overheated. NOTE: Pulse Assist is very effective to prevent stripping screws, removing stubborn screws and to prevent the bit tip from walking when drilling on smooth surfaces. When the Pulse Assist is activated, it can be switched with the drill/drive mode.
• Make sure the Forward/Reverse Rotation Switch (4) is pushed to the left or right and the Pulse Assist is selected.
• Press the Variable Speed Switch (10), the tool will begin to rotate at a controllable pace.
Variable Speed Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low speed because excess heat will be produced internally.
See Fig. D1, D2, D3
See Fig. E
See Fig. G
See Fig. H
Using the LED light To turn on the light, press the Variable Speed Switch (9) and make sure the Forward/Reverse Rotation Switch (4) is on right or left position. When you release the Variable Speed Switch (9), the light will go off after a moment. The LED Light is also a battery capacity indicator. It will flash when power gets low. The tool and battery pack are equipped with a protection system. When the LED Light is quickly flashing, the system will automatically cut power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery pack are placed under one of the following conditions:
• Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the Variable Speed Switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the Variable Speed Switch again to restart.
• Overheated: Under the condition above, if the tool does not start, the tool and Battery Pack are overheated. Let the tool and Battery Pack cool before pulling the Variable Speed Switch again.
• Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool will not operate. Remove and recharge the Battery Pack.
See Fig. H
TROUBLESHOOTING
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Switch, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the Forward/Reverse Rotation Switch by putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, and having not used a Battery Pack (7) for a prolonged time will reduce the Battery Pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
the Battery Pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your Battery Pack below 32°F (0°C) and above 113°F (45°C) as this will affect performance.
3. THE BIT LOCKTM SWITCH WILL NOT ROTATE.
Pull the trigger and have the drill rotate briefly. The
TM
Bit Lock normal .
Switch ring should release and operate as
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Battery-powered Drill Type WX178.1 WX178.9 (1-designation of
machinery, representative of Battery-powered Drill) Function Drilling/Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
11
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
1. ANTRIEBSMODUS MIT SAFE DRIVE
2.
BOHRMODUS
3. IMPULS ASSISTENT
4. RECHTS-/LINKSLAUF
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKUPACK *
7. GÜRTELCLIP
8. AKKUVERRIEGELUNG
9. LED-LEUCHTE
10. VARIABLER GESCHWINDIGKEIT
11. BOHRFUTTER
12. BIT LOCK
13. BIT-CLIP
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TM
-SCHALTER
TECHNISCHE DATEN
Typ WX178.1 WX178.9 (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku­Bohrschrauber)
WX178.1 WX178.9
Spannung Ladegerät 100-240V ~50/60Hz
Nennspannung 20V
Leerlaufdrehzahl 0-800/min
Max. Drehmoment 20N.m
Bohrfutter Spannweite 10mm
Maximaler Bohr­durchmesser in
Gewicht
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. An­fangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
Stahl 10mm
Holz 25mm
Max**
1.3kg 0.93kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 80,5dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 91,5dB(A)
& K
K
PA
WA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
3,0dB(A)
80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert
= 2,675m/s²
a
Bohren in Metall
Schrauben eindrehen ohne Schlagbohren
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand­Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
h,D
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Vibrationsemissionswert
= 1,831m/s
a
h
Unsicherheit K = 1,5m/s²
²
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
Schraubendreher
D
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX178.1 WX178.9
Doppelbits (PH2/SL5.5) 1 1 Batteriepack 2 / Ladegerät 1 /
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU­BOHRSCHRAUBER
1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
2. Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken usw. verborgene Leitungen oder das Netzkabel berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung kommen, werden selbst stromführend und können der Bedienperson einen elektrischen Schlag versetzen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
1312
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Metall
Stahlrohr
Keramikfliese
Überdrehte Schraube
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Li-I on
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Schutzhandschuhe tragen
Li-ion Batteriepack. Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle.
Bohren
Schrauben
Holz
Verriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische Lithium­Ionen-Akkuzellen mit einem max. Durchmesser von 18 mm und einer Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl der in Reihe geschalteten Zellen, wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl der parallel geschalteten Zellen, wenn leer = 1.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff.
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
Schraubendreher
D
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks
Aufladen des Akkus Siehe Bild A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Bild A3
MONTAGE
Bit Lock TM-Schalter
WARNUNG: Stellen Sie immer sicher, dass der
Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit können zu Verletzungen führen. HINWEIS: Wenn sich die Spannfutterbacken vollständig öffnen oder schließen, wird die Kupplung aktiviert und es ist ein Klickgeräusch zu hören. Das ist normal. Falls der Bit Lock überprüfen Sie, dass der Akku geladen ist, und drücken Sie den Schalter kurzzeitig. Halten Sie den Bohrer bei der Einstellung des Spannfutters nach oben gerichtet, damit dieser nicht herausfallen kann.
-- Einsetzen von Bits Siehe Bild B1
-- Entfernen von Bits Siehe Bild B2
Montieren des Gürtelclips und Bit-Clips
BETRIEB
Vorwärts-/Rückwärts­Rotationssteuerung
WARNUNG: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht!
Auswahl der Betriebsart Drücken Sie die Funktionstaste, um die Betriebsart auszuwählen. Die Taste wird einige Sekunden lang blau leuchten. Drücken Sie den Drehzahl­Regelschalter (10) leicht, um die Funktionstaste erneut zu beleuchten.
TM
-Schalter (12) nicht funktioniert,
Siehe Bild A1
Siehe Bild C1, C2,C3,C4
Siehe Bild D1, D2, D3
Antriebsmodus mit Safe Drive
• Beim Eindrehen einer Schraube stoppt das Werkzeug automatisch, sobald der Schraubenkopf bündig mit der Oberfläche des Werkstücks ist. Falls die Schraube tiefer versenkt werden soll, drücken Sie weiter auf den Drehzahl-Regelschalter (10). Das Werkzeug wird langsam weiter drehen, um die Schraube tiefer zu versenken.
• Wenn die gewünschte Tiefe erreicht ist, lassen Sie den Drehzahl­Regelschalter (10) los. HINWEIS: Falls das Werkzeug früher als gewünscht stoppt, lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter (10) los und drücken Sie ihn erneut, um das Werkzeug zurückzusetzen.
Bohren modus Siehe Bild F
Impuls Assistent
WARNUNG: Arbeiten Sie
nicht über längeren Zeitraum mit aktiviertem Impuls Assistent, da der Motor überhitzen kann. HINWEIS: Der Impuls Assistent ist sehr effektiv, um das Überdrehen von Schrauben zu verhindern, hartnäckige Schrauben zu entfernen und um zu verhindern, dass die Bohrerspitze beim Bohren auf glatten Oberflächen verrutscht. Wenn der Impuls Assistent aktiviert ist, kann dieser mit dem Bohren-/Schraubmodus umgeschaltet werden.
Stellen Sie sicher, dass die Vorwärts-Rückwärts­Rotationskontrolle (4) nach links oder rechts gedrückt und der Impuls Assistent ausgewählt ist.
Drücken Sie den Drehzahl­Regelschalter (10); das Werkzeug beginnt, mit kontrollierbarer Geschwindigkeit zu drehen.
Variabler Geschwindigkeit
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei niedriger Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen.
Siehe Bild E
Siehe Bild G
Siehe Bild H
1514
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
Nutzung der LED-Anzeige Zum Einschalten der Lampe Ein-/ Ausschalter drücken (10) und sicherstellen, dass sich Vorlauf/ Rücklauf-Drehregler (4) in rechter/ linker Position befindet. Wenn Sie den Drehzahl-Regelschalter (10) loslassen, erlischt die Leuchte nach einem Augenblick. Die LED informiert Sie auch über den Energiestand des Akkus. Bei niedrigem Energiestand blinkt die LED. Das Werkzeug und der Akku sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Wenn die LED-Anzeige schnell blinkt , schaltet das Werkzeug die Stromversorgung zum Werkzeug automatisch ab, um die Batteriedauer zu verlängern. Das Werkzeug wird beim Betrieb automatisch stoppen, wenn das Werkzeug und/oder der Akku wie folgt beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug wird so betrieben, dass es ungewöhnlich viel Strom verbraucht. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los, der zum Überlasten des Werkzeugs geführt hat. Anschließend können Sie den Auslöseschalter drücken, um erneut zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter dem zuvor genannten Zustand nicht startet, sind das Werkzeug und der Akku überhitzt. Lassen Sie in diesem Fall das Werkzeug und den Akku abkühlen, bevor Sie den Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung: Die verbleibende Batteriespannung ist zu niedrig und das Werkzeug funktioniert nicht. In diesem Fall müssen Sie den Akku entnehmen und aufladen.
Siehe Bild H
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus (7) beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C (32°F) bzw. über 45°C (113°F) ; andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
TM
3. DER BIT LOCK NICHT.
Ziehen Sie den Auslöseschalter, und lassen Sie den Bohrschrauber kurz drehen. Der Bit Lock sollte gelöst werden und sich normal drehen.
-SCHALTER DREHT SICH
TM
-Schaltring
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug, bevor Sie Einstellungs-, Service­oder Wartungsarbeiten durchführen. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE BEIM DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts) befindet sich in der Verriegelungsposition. Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung einstellen. Beim Drücken des Schalters fängt die Bohrmaschine an, sich zu drehen.
2. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
Schraubendreher
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WORX Akku- Bohrschrauber Type WX178.1 WX178.9 (1- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant des Akku- Bohrschrau­bers) Funktionen Bohren/ Festziehen und Lösen von Schrauben, Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
1716
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
1. MODE DE FONCTIONNEMENT AVEC MODE SAGE
2. MODEPERCEUSE
3. ASSISTANCE IMPULSION
4. CONTROLE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. PACKS BATTERIES *
7. SUPPORT CEINTURE
8. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE
9. VOYANT LED
10. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
11. MANDRIN
12. ACTIONNEUR BIT LOCK
13. BIT CLIP
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
TM
CARACTÉRISTIQUES TECH­NIQUES
Modèle WX178.1 WX178.9 (1- désignation de l’appareil, représentative de la perceuse
18
alimentée par batterie)
WX178.1 WX178.9
Tension chargeur 100-240V ~50/60Hz Tension nominale 20V Vitesse de rotation à vide 0-800/min Couple max 20N.m Capacité du mandrin 10mm
Capacité max. de per­çage dans
Poids 1.3kg 0.93kg
** La tension est mesurée à vide. La tension ini­tiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Acier 10mm Bois 25mm
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 80.5dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
Max*
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminées selon la norme EN 60745 :
Perçage dans le métal
Vissage sans impact
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K = 1,5m/s²
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K = 1,5m/s²
= 2,675m/s²
h,D
= 1,831m/s²
h
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C ou moins Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX178.1 WX178.9
Embouts Doubles (PH2/SL5.5) 1 1 Pack batterie 2 / Chargeur 1 /
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA PERCEUSE
1. Veuillez porter un casque antibruit lorsque vous utilisez une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut causer la perte de l’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par les zones de prises isolées lors d’une utilisation où l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Si les
parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux
de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de
batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
19
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
Li-I on
Porter un masque contre la poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Portez des gants de protection
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage
Verrouiller
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte
xINR18/65-y: Les cellules cylindriques de la batterie au lithium avec un diam max de 18mm et une hauteur max de 65mm; “x” représente un nombre de cellules connectées en série, vide si 1; “-y” représente un numéro de cellules connectées en parallèle, vide si 1
20
Perceuse
Vissage
Vissage
Métal
Tuyau en acier
Carrelage en céramique
Vis abîmée
Haute vitesse
Basse vitesse
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie
Chargement la batterie Voir Fig. A2
Installation de la batterie Voir Fig.A3
ASSEMBLAGE
Actionneur Bit Lock
AVERTISSEMENT: Toujours s’assurer que
l’embout est bien fixé avant de démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un embout desserré peuvent provoquer des lésions corporelles. REMARQUE: Quand les mors du mandarin sont complètement ouverts ou fermés, la prise s’actionne en faisant un clic. Ce son est normal. Si l’actionneur Bit Lock que la batterie est chargée et relâchez brièvement la gâchette. Tenez la perceuse orientée vers le haut lors du réglage du mandrin pour éviter que le foret ne tombe.
TM
TM
(12) ne fonctionnepas, vérifiez
Voir Fig. A1
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
--Insertion des embouts Voir Fig. B1
-- Retrait des embouts Voir Fig. B2
Assemblage support ceinture et clip embout
FONCTIONNEMENT
Commande de rotation avant/arrière
AVERTISSEMENT: Ne
changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté!
Sélection du Mode fonction Appuyez sur le bouton fonction pour sélectionner le mode de fonctionnement. Le bouton s’illumine en bleu pendant quelques secondes. Appuyez légèrement sur l’interrupteur de vitesse variable (10) pour que le bouton fonction s’illumineà nouveau.
Mode de fonctionnement avec mode Sage
• Lors du vissage, l’outil s’arrête automatiquement lorsque la tête de la vis est nivelée avec la surface de la pièce à travailler. Pour insérer la vis plus en profondeur, continuez à appuyer sur l’interrupteur de vitesse variable (10). L’outil tournera lentement pour visser la vis plus en profondeur.
• Une fois la profondeur désirée atteinte, relâchez l’interrupteur de vitesse variable (10). Remarque: Si l’outil s’arrête avant que prévu, relâchez l’interrupteur de vitesse variable (10) et appuyez dessus à nouveau pour réinitialiser l’outil.
Mode de forage Voir Fig.F
Assistance impulsion
AVERTISSEMENT: Ne pas
travailler pendant de longues périodes avec le Assistance impulsion actionné car cela peut provoquer une surchauffe du moteur. REMARQUE: Le Assistance impulsion est très efficace pour éviter les vis abîmées, enlever les vis coincées et éviter que l’extrémité du foret ne parte lors du perçage de surfaces lisses. Quand le Assistance impulsion est actionné, il peut être allumé avec le mode perceuse/commande.
• Assurez-vous que la commande de rotation avant/arrière (4) est insérée à gauche ou à droite et que le Assistance impulsion est sélectionné.
• Appuyez sur l’interrupteur de vitesse variable (10), l’outil commence à tourner à une vitesse contrôlable.
Voir Fig. C1, C2, C3, C4
Voir Fig. D1, D2, D3
Voir Fig. E
Voir Fig. G
Commande de vitesse variable
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne.
Utilisation du voyant LED Pour allumer la lumière, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt(10) et assurez-vous que le bouton de contrôle de la rotation(4) est en position droite/gauche. Quand vous relâchez l’interrupteur de vitesse variable (10), le voyant s’éteint après quelques instants. La LED est également un témoin de capacité batterie. Elle clignote lorsque l'alimentation devient faible. L’outil et la batterie sont dotés d’un système de protection. Quand l’indicateur LED clignote rapidement, le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil et/ou la batterie s’arrêteront automatiquement quand ils sont utilisés dans l’une des conditions suivantes:
• Surcharge: l’outil est employé d’une façon qui provoque l’utilisation de courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâcher le bouton déclencheur de l’outil et arrêter l’appareil qui provoque la surcharge de l’outil. Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur pour redémarrer l’outil.
• Surchauffe: dans la condition ci­dessus, si l’outil ne redémarre pas, cela signifie que l’outil et la batterie sont en surchauffe. Dans ce cas, laisser l’outil et la batterie refroidir avant de rappuyer sur le bouton déclencheur.
• Basse tension de la batterie:
capacité disponible de la batterie ne suffit pas et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et recharger la batterie.
Voir Fig. H
Voir Fig. H
la
RESOLUTION DES PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE J'APPUIE SUR LA GACHETTE ?
L'interrupteur de marche avant / arrière, qui est au­dessus de la gâchette, est positionné sur la fonction de verrouillage. Déverrouillez l'interrupteur de marche avant / arrière en le mettant dans la position de rotation requise. Appuyez sur la gâchette et la perceuse commencera à tourner.
21
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
2. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l'autonomie de la batterie(7). Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C (32°F) ni au-dessus de 45°C (113°F) car ceci affecte ses performances.
TM
3. L’ACTIONNEUR BIT LOCK PAS
Tirer sur la gâchette et faire tourner le foret brièvement. L’anneau de l’actionneur Bit Lock Switch doit se relâcher et fonctionner normalement.
NE TOURNE
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l'outil avant de procéder à un réglage, une réparation ou un entretien.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes
22
de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit Description WORX Perceuse fil Lithium-Ion Modèle WX178.1 WX178.9 (1- désignations
des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil) Fonction Perçage/ Serrage et desserrage des vis, écrous
TM
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier tech­nique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
1. MODALITÀ AVVITATORE CON SAFE DRIVE
2. MODALITÀPERFORAZIONE
3. MODALITÀIMPULSI
4. CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO
5. IMPUGNATURA MORBIDA
6. BATTERIA *
7. GANCIO PER CINTURA
8. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BATTERIA
9. LUCE LED
10. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ
11. MANDRINO
12. INTERRUTTORE BIT LOCK
13. FERMAPUNTA
*
Accessori illustrati o descritti non fanno neces-
sariamente parte del volume di consegna.
TM
DATI TECNICI
Codice WX178.1 WX178.9 (1- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a batteria)
WX178.1 WX178.9
Alimentazione carica batteria Voltaggio 20V Velocità senza carico 0-800/min Coppia max 20N.m Capacità del mandrino 10mm
Perforazione max.
Peso dell’utensile 1.3kg 0.93kg
** Tensione misurata senza carico di lavoro.
La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
Acciaio 10mm Legno 25mm
100-240V ~50/60Hz
Max**
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A LpA: 80.5dB(A) Potenza acustica ponderata A L K
& K
PA
WA
Indossare la protezione per le orec­chie quando la pressione sonora è superiore a
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale trias­siale) sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Foratura su metallo
Avvitamento senza impatto
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di espo­sizione alle vibrazioni. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori Pianificare il programma di lavoro in modo da sud­dividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
Valore emissione vibrazioni
= 2,675m/s²
a
h,D
Incertezza K = 1,5m/s²
Valore emissione vibrazioni
= 1,831m/s²
a
h
Incertezza K = 1,5m/s²
23
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
ACCESSORI
WX178.1 WX178.9
Inserti a Doppia Punta (PH2/SL5.5)
Batteria 2 / Caricabatteria 1 /
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 1
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTRI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA
1. Indossare protezioni per le orecchie con tutti i trapani a percussione. L’esposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo
può provocare lesioni personali.
3. Qualora si eseguano attività che
24
prevedano il contatto dell’attrezzo con fili elettrici nascosti o con lo stesso cavo di alimentazione, tenere l’utensile da taglio servendosi delle apposite impugnature isolate. In questo modo, si eviterà il contatto
con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria,
consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
q) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
ISTRUZIONI PER LA
SIMBOLI
SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
I
Li-I on
Indossare una mascherina antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta
Indossare guanti protettivi
Trapanatura
Avvitatura
Legno
Metallo
Tubo in acciaio
Piastrella in ceramica
Vite spanata
Alta velocità
Bassa velocità
Blocco
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino
xINR18/65-y: Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro di 18 mm e altezza max di 65 mm; “x” rappresenta un numero di batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta un numero di batterie collegate in parallelo, vuoto se 1
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti così pure per eseguire forature nel legno, nel metallo e in materiali sintetici.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteria Vedere Fig. A1
Caricamento della batteria Vedere Fig. A2
Inserimento del pacco batteria
MONTAGGIO
Interruttore Bit Lock
AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che la
punta sia ben fissata prima di avviare l’utensile. Un mandrino danneggiato o una puntata allentata possono causare lesioni personali. NOTA: Quando le griffe del mandrino sono completamente aperte o chiuse, il mandrino si attiverà emettendo un clic. É normale avvertire questo suono. Se l'interruttore Bit Lock che la batteria sia carica, quindi premere brevemente il grilletto. Quando si regola il mandrino, mantenere il trapano avvitatore inclinato verso l'alto per evitare che la punta cada fuori.
-- Inserimento delle punte Vedere Fig. B1
-- Rimozione delle punte Vedere Fig. B2
TM
TM
(12) non funziona, verificare
Vedere Fig. A3
25
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
Montaggio del gancio per cintura e del fermapunta
FUNZIONAMENTO
Controllo rotazione avanti/indietro
AVVERTENZA: Non invertire
mai la direzione di rotazione mentre il mandrino è in movimento. Attenderne l'arresto!
Function Mode Selection Selezionedellamodalità di funzionamento Premere il pulsante della funzione per selezionare la modalità di funzionamento. Il pulsante si illuminerà di blu per alcuni secondi. Premere leggermente l'Interruttore di controllo velocità variabile (10) per fare illuminare di nuovo il pulsante della funzione.
Modalità avvitatore con Safe Drive
• Quando si esegue un avvitamento l'utensile si arresta automaticamente appena la testa della vite è a filo con la superficie del pezzo da lavorare. Se si desidera che la vite vada più a fondo, continuare a premere l'Interruttore di controllo velocità variabile (10). L'utensile eseguirà delle rotazioni lente per inserire la vite più in profondità.
• Una volta raggiunta la profondità di avvitamento desiderata, rilasciare l'Interruttore di controllo velocità
26
variabile (10). NOTA: Se il trapano avvitatore si arresta prima di quanto desiderato, rilasciare l'Interruttore di controllo velocità variabile (10) e premerlo di nuovo per resettare l'utensile.
Modalità Trapanatura Vedere Fig. F
Modalità Impulsi
AVVERTENZA: Non lavorare
per lunghi periodi con la Modalità Impulsi attivata, perché il motore può surriscaldarsi. NOTA: La Modalità Impulsi è molto efficace per evitare che la vernice superficiale viti venga rimossa, per estrarre le viti ostinate e per prevenire the la punta scivoli via quando si devono forare superfici lisce. Quando la Modalità Impulsi è attivata è possibile effettuare la commutazione alla Modalità Perforazione/Avvitamento.
• Accertarsi che il Controllo rotazione avanti/indietro (4) sia spostato verso sinistra o verso destra e la Modalità Impulsi sia selezionata.
• Premere l'Interruttore di controllo velocità variabile (10) e l'utensile inizierà a ruotare a una velocità controllabile.
Vedere Fig.C1, C2, C3,C4
Vedere Fig. D1, D2, D3
Vedere Fig. E
Vedere Fig.G
Controllo variabile della velocità
AVVERTENZA: Non usare
per periodi prolungarti a bassa velocità perché internamente si crea un calore eccessivo.
Utilizzo della spia LED Per accendere la luce, premere l'interruttore On/Off e assicurarsi il comando di rotazione avanti/indietro sia a destra/sinistra. Al rilascio dell'Interruttore di controllo velocità variabile (10) la spia si spegnerà dopo un momento. Il LED è anche un indicatore della capacità della batteria. Lampeggia quando il livello di carica è basso. L’utensile e la batteria sono muniti di un sistema di protezione. Quando la spia LED lampeggia rapidamente, il sistema interromperà automaticamente l’alimentazione all’utensile per estendere la durata della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento se l’utensile e/o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni:
• Sovraccarico: l’utensile viene fatto funzionare in modo tale da generare una corrente ecces­sivamente elevata. In tal caso, rilasciare l’interruttore di attivazi­one sull’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi tirare nuovamente l’interruttore di attivazione per riavviarlo.
• Surriscaldamento: nella con­dizione di cui sopra, se l’utensile non viene avviato, l’utensile e la batteria sono sovraccarichi. In tal caso, lasci­are che l’utensile e la batteria si raf­freddino prima di tirare nuovamente l’interruttore di attivazione.
Bassa tensione della batteria: la capacità rimanente della batteria è troppo bassa e l’utensile non può funzionare. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
Vedere Fig. H
Vedere Fig. H
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA QUANDO LO ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato sopra l'apposito tasto a scatto è posizionato nella funzione di blocco. Attivare la funzione di rotazione richiesta, spostando la levetta nella relativa direzione. Premere nuovamente il tasto e il trapano inizierà a ruotare.
2. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un prolungato non utilizzo di un'unità batteria (7) provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria stessa. Questo inconveniente può essere risolto solamente grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse operazioni di caricamento e scaricamento con l'uso del trapano. Condizioni di lavoro più pesanti, come ad esempio l'inserimento di viti di grandi dimensioni nel legno duro, provocano un consumo più rapido della batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l'unità batteria con temperature al di sotto di 0°C (32°F) e al di sopra di 45°C (113°F) poiché quest’operazione incide sul rendimento della batteria stessa.
TM
3. L'INTERRUTTORE BIT LOCK
Premere il grilletto e far girare brevemente il mandrino. L'interruttore Bit Lock sbloccarsi e funzionare normalmente .
NON GIRA.
TM
dovrebbe
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano batteria agli ioni di
litio Codice WX178.1 WX178.9 (1- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a batteria) Funzioni Perforazione/ Serraggio e rimozione di viti e dadi
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
27
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
1.
MODO DE ATORNILLAMIENTOSEGURO
2. MODO DE TALADRADO
3. ASISTENTE DE IMPULSOS
CONTROL DE ROTACIÓN HACIA ADELANTE,
4.
EN REVERSA Y CIERRE
5. EMPUÑADURA BLANDA
6. BATERÍA *
7. GANCHO DE CINTURÓN
8.
BLOQUEO DE LA BATERÍA
9.
LUZ DE LED
10.
VARIADOR DE VELOCIDAD
11.
MANDRIL
12. INTERRUPTORBIT LOCK
13. ABRAZADERA PARA BROCAS
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
TM
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
28
Modelo WX178.1 WX178.9 (1­denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro a batería)
WX178.1 WX178.9
Voltaje del cargador 100-240V ~ 50/60Hz
Tensión nominal 20V
Velocidad sin carga nominal 0-800/min
Torque máximo 20N.m
Capacidad del Mandril 10mm
Capacidad de perforación
Peso
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
Acero 10mm
Madera 25mm
1.3kg 0.93kg
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA: 80.5dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
Max**
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangu­lar) determinados según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración
= 2,675m/s²
a
Taladrar metal
Atornillar sin impacto
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
h,D
Incertidumbre K = 1,5m/s²
Valor de emisión de vibración
= 1,831m/s²
a
h
Incertidumbre K = 1,5m/s²
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX178.1 WX178.9
Puntas De Atornillar Doble (PH2/SL5.5)
Pack de Batería 2 / Cargador 1 /
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
1 1
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1. Siempre utilice protección auditiva mientras use el martillo. Estar expuesto
a sonidos fuertes puede causar perdida de audición.
2. Utilice las asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones personales.
3. Sujetar la herramienta por las partes aisladas durante su utilización. De este modo
se evitará cualquier tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice. k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga las baterías
de distinto sistema electroquímico separadas
unas de otras. n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea
el específicamente proporcionado para el uso con
este equipo. El cargador adecuado para un tipo de
baterías puede provocar un incendio si se utiliza
con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato. p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños. q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento. r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
29
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
30
Li-I on
Utilice una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
Utilizar guantes de protección
No descartar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse a su recolector local o punto de reciclado
Taladrar
Desatornillar
Madera
Metal
Tubo de acero
Baldosa de cerámica
Tornillo desgastado
Alta velocidad
Baja velocidad
Bloquear
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos
xINR18/65-y: Celdas de batería de ion-litio cilíndricas con un diámetro y altura máximos de 18 y 65 mm, respectivamente; la “x” representa un número de celdas conectadas en serie (en blanco si es 1);“-y” representa un número de celdas conectadas en paralelo (en blanco si es 1)
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal y materiales sintéticos.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería
Carga de la batería
Instalación de la batería
MONTAJE
InterruptorBit Lock
ADVERTENCIA: Antes de poner en marcha la
herramienta asegúrese de que la broca está bien sujeta. Los daños en el portabrocas o una broca floja pueden causar lesiones. NOTA: Cuando las mordazas del mandril se abren o se cierran completamente, se activa el acoplamiento y se escucha un chasquido. Este sonido es normal. Si el interruptor Bit Lock que la batería esté cargada y luego presione el gatillo ligeramente. Durante el ajuste del mandril, mantenga el taladro inclinado hacia arriba para evitar que se caiga la broca.
-- Inserción de brocas
TM
TM
(12) no funciona, compruebe
Ver Fig. A1
Ver Fig. A2
Ver Fig. A3
Ver Fig. B1
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
-- Extracción de brocas
Montaje del gancho para cinturón y de la abrazadera para brocas
FUNCIONAMIENTO
Control de giro adelante/atrás
ADVERTENCIA: ¡Nunca cambie
la dirección de rotación cuando el mandril está girando; espere hasta que se haya detenido!
Selección del modo de funcionamiento Presione el botón de función para seleccionar el modo de funcionamiento. El botón se iluminará en color azul durante unos segundos. Presione ligeramente el interruptor de velocidad variable (10) para que se vuelva a iluminar el botón de función.
Modo de atornillamientoseguro
• Cuando se atornilla un tornillo, la herramienta se detiene automáticamente cuando la cabeza del tornillo está enrasada con la superficie de la pieza de trabajo. Si quiere atornillar el tornillo a una mayor profundidad, continúe presionando el interruptor de velocidad variable (10).La herramienta realizará rotaciones lentas para atornillar el tornillo a una mayor profundidad.
• Cuando se haya alcanzado la velocidad deseada, suelte el interruptor de velocidad variable (10). NOTA: Si la herramienta se detiene antes de lo deseado, suelte el interruptor de velocidad variable (10) y presiónelo de nuevo para restablecer la herramienta.
Modo de Taladrar Ver Fig. F
Asistente de impulsos
ADVERTENCIA: El Asistente de
impulsos no debe mantenerse activado durante mucho tiempo, ya que el motor podría sobrecalentarse. NOTA: El Asistente de impulsos es muy eficaz para evitar que se desgasten los tornillos, para extraer tornillos duros y para evitar que la punta de la broca se desvíe al taladrar superficies lisas. Cuando está activado el Asistente de impulsos, se puede utilizar junto con el modo de taladrado/atornillado.
• Compruebe que el control de rotación adelante/atrás (4)esté en la posición de la izquierda o de la derecha y que esté seleccionado el Asistente de impulsos.
• Presione el interruptor de velocidad variable (10) para que la herramienta empiece a girar a una velocidad fácil de controlar.
Ver Fig. B2 Ver Fig.
C1, C2, C3,C4
Ver Fig. D1, D2, D3
Ver Fig. E
Ver Fig. G
Variador de velocidad
ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta a velocidad baja por períodos largos, ya que se producirá un exceso de calor en el interior de la misma.
Indicador LED Para encender la luz, presione el interruptor (10) de encendido y apagado y asegúrese de que el controlador de giro hacia adelante y giro inverso (4) se encuentra en la posición derecha o izquierda, respectivamente. Cuando suelte el interruptor de velocidad variable(10), la luz se apagará al cabo de un momento. La luz LED indica también la capacidad de la batería, parpadeando si el nivel de energía restante es bajo. La herramienta y la batería están equipadas con un sistema de protección. Cuando la luz LED parpadea rápidamente significa que el sistema está desconectando la alimentación de la herramienta automáticamente para alargar la duración de la batería. La herramienta se detiene automáticamente si la herramienta o la batería se encuentran en alguna de las siguientes condiciones:
Sobrecarga: La herramienta se utiliza de forma que consume una corriente anormalmente elevada. En este caso, suelte el interruptor de accionamiento de la herramienta y detenga la actividad que ha causado la sobrecarga. Después pulse el interruptor de accionamiento de nuevo para volver a ponerla en marcha.
Sobrecalentamiento: la herramienta no se pone en marcha porque la herramienta y la batería están excesivamente calientes. En este caso, deje que la batería y la herramienta se enfríen antes de volver a apretar el interruptor de accionamiento.
• Voltaje de la batería bajo: la capacidad disponible de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso quite la batería y recárguela.
Ver Fig. H
Ver Fig. H
31
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR ?
El inversor situado en la parte superior del gatillo, está colocado en la función de bloqueo. Desbloquéelo colocándolo a la izquierda o a la derecha luego accione el gatillo.
2. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su pack de batería por debajo de 0ºC (32°F) ni por encima de 45ºC (113°F) , ya que esto afectará el rendimiento.
TM
3. EL INTERRUPTOR BIT LOCK
Accione el gatillo y haga girar la broca brevemente. El anillo Bit Lock normalidad .
TM
debería soltarse y funcionar con
NO GIRA.
MANTENIMIENTO
32
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste, mantenimiento o reparación, debe extraerse la batería de la herramienta.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón: WORX Taladro con batería de iones de
litio Modelo: WX178.1 WX178.9 (1- designación de maquinaria, representante de Taladro a batería) Función: Taladrar/Apretar y aflojar tornillos y tuercas
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
1. MODUS MET SAFE DRIVE
BOREN
2.
3. PULSE ASSIST
KNOP VOOR LINKS OF RECHTS DRAAIEN
4.
EN VERGRENDELING
5. ZACHTE HANDGREEP
6. ACCUPACK *
7. HAAK VOOR BROEKRIEM
8. PAL ACCUPACK
9. LED LAMPJE
10. VARIABELE SNELHEIDSCONTROLE
11. BOORHOUDER
12. BIT LOCK
13. BITMAGAZIJN
* Sommige afgebeelde of beschreven toebe­horen worden niet meegeleverd.
TM
-SCHAKELAAR
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX178.1 WX178.9 (1- aanduiding van machines, kenmerkend voor accu­boormachine)
WX178.1 WX178.9
Spanning acculader 100-240V ~50/60Hz
Spanning 20V
Toerental onbelast 0-800/min
Max. Koppel 20N.m
Spanwijdte boorhouder 10mm
Max. boorcapaciteit in
Gewicht
** Spanning gemeten zonder belasting. Begin­spanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
Staal 10mm
Hout 25mm
Max**
1.3kg 0.93kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 80.5dB(A)
A-gewogen geluidsvermogen L
& K
K
PA
WA
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald volgens EN 60745:
Boren in metaal
Schroeven draaien zonder impulsen
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van de machine. Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en in goede conditie. De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruik van toebehoren die trillingen verminderen. De machine moet gebruikt worden zoals door de ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzaken als hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. De blootstelling aan trillingen verminderen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen Onderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing) Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegen trillingen aan. Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10°C of minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingswaarde a
Onzekerheid K = 1,5m/s²
Trillingswaarde a
Onzekerheid K = 1,5m/s²
= 2,675m/s²
h,D
= 1,831m/s²
h
33
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
TOEBEHOREN
WX178.1 WX178.9
Tweezijdige Koppen (PH2/SL5.5)
Accupack 2 / Lader 1 /
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1 1
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BOOR
1. Draag oorbescherming bij het gebruik van de boormachine. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de meegeleverde hulphandvatten.
Als u de controle verliest kan dat letsel veroorzaken.
3. Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in contact zou kunnen komen met verborgen
34
leidingen of de eigen stroomdraad. Contact
met een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruik geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur. p) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen. q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik. r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is. s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
Li-I on
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt
Draag beschermende handschoenen
Boren
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
xINR18/65-y: Cilindrische lithiumionbatterijcellen met maximale diameter van 18mm en maximale hoogte van 65mm; “x” staat voor een aantal cellen dat in serie is aangesloten, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal cellen dat parallel is aangesloten, leeg indien 1
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Schroeven
Hout
Metaal
Stalen pijp
Keramische tegel
Schroef
Hoge snelheid
Lage snelheid
Vergrendelen
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metal en kunststof.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen
De batterij opladen Zie Fig. A2
De accu installeren Zie Fig. A3
ASSEMBLAGE
TM
Bit Lock
zit. Beschadigde boorhouders of bits kunnen verwondingen veroorzaken. OPMERKING: Als de klauw volledig is geopend of gesloten, zal de koppeling worden geactiveerd. Dit maakt een klikgeluid. Dit geluid is normaal. Als de Bit Lock controleer of de accu is opgeladen en druk de trekker kortstondig in. Houd de dril naar boven tijdens het aanpassen van de klauw om te voorkomen dat de boorbit eruit valt.
-- Het aanbrengen van bits
-schakelaar
WAARSCHUWING: Controleer voor ingebruikname altijd of de bit goed vast
TM
–schakelaar (12) niet werkt,
Zie Fig. A1
Zie Fig. B1
35
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
-- Het uitnemen van bits
Montage van de riemhaak en het bitmagazijn
BEDIENING
Voor/achterwaartse rotatie instellen
WAARSCHUWING: Verander
nooit de draairichting terwijl de boormachine draait, wacht tot deze is gestopt!
Modus selecteren Druk op de functieknop om de modus te selecteren. De knop zal gedurende enkele seconden blauw oplichten. Druk de Variabele snelheidsschakelaar (10) in om de functieknop te laten branden.
Modus met Safe drive
•Tijdens het aandraaien van een schroef zal het gereedschap automatisch stoppen als de schroefkop gelijk is met het oppervlak van het werkstuk. Als de schroef dieper moet, druk dan de Variabele snelheidsschakelaar in (10). Het gereedschap zal langzaam draaien om de schroef dieper aan te draaien.
• Zodra de gewenste diepte is bereikt, laat u de Variabele snelheidsschakelaar los (10).
OPMERKING: Als het gereedschap
36
sneller dan gewenst stopt, laat dan de Variabele snelheidsschakelaar los (10) en druk deze opnieuw in om het gereedschap opnieuw in te stellen.
De modus Boren Zie Fig. F
De modus Kloppen
WAARSCHUWING: Werk niet
langdurig in de modus Kloppen aangezien de motor oververhit kan geraken. OPMERKING: De modus Kloppen is zeer efficiënt om dolgedraaide schroeven te vermijden, koppige schroeven te verwijderen en te voorkomen dat de boorbit beweegt wanneer er op vlakke oppervlaktes wordt geboord. Als de modus Kloppen is geactiveerd, kan deze naar de modus Boren/Aandrijven worden geschakeld.
• Controleer of de knop Voorwaartse/ Achterwaartse richting (4) naar links of rechts is geduwd en de modus Kloppen is geselecteerd.
• Druk de Variabele snelheidsregelaar (10) in, het gereedschap zal beginnen draaien.
Zie Fig. B2
Zie Fig.C1, C2, C3, C4
Zie Fig. D1, D2, D3
Zie Fig. E
Zie Fig. G
Variabele snelheidscontrole
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een lage snelheid vanwege de warmte die daardoor wordt gegenereerd.
Het LED-lampje gebruiken Om de lamp in te schakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar (10) en controleert u of de rotatiebesturing vooruit/achteruit (4) in de positie rechts/links staat. Als u de Variabele snelheidsregelaar (10) loslaat, dan zal het lampje doven. De led geeft ook de capaciteit van de batterij aan. Hij knippert als de batterij leegraakt. Het gereedschap en de accu zijn voorzien van een beschermingssysteem. Als de LED-diode snel knippert, sluit dit systeem de stroomtoevoer vanuit accu naar het gereedschap automatisch af, om zo de levensduur van de accu te verlengen. Het gereedschap komt tijdens het gebruik automatisch tot stilstand als het wordt blootgesteld aan een van de volgende omstandigheden:
• Overbelasting: Het gereedschap wordt gebruikt op een manier die afname van een abnormaal grote hoeveelheid stroom veroorzaakt. Laat in dit geval de trekker los en stop het gebruik van het gereedschap, dat de overbelasting veroorzaakte. Druk de trekker vervolgens in om het gereedschap weer op te starten.
• Oververhitting: In dit geval, d.w.z. als het gereedschap niet meer opstart, zijn het gereedschap en de accu oververhit. Laat het gereedschap en de accu afkoelen voordat u de trekker opnieuw indrukt.
• Lage accuspanning: De restcapaciteit van de accu is te laag en het gereedschap zal met deze accu niet meer functioneren. Neem de accu in dit geval uit het gereedschap en laad hem opnieuw op.
Zie Fig.H
Zie Fig. H
PROBLEEMOPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE BOORMACHINE NIET IN ALS IK OP DE SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting, bovenop de schakelaar, is vergrendeld. Zet de knop in de gewenste stand, druk de trekker in en de boor begint te draaien.
2. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven, en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack een paar
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij temperaturen onder de 0°C (32°F) en boven de 45°C (113°F) aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties.
TM
3. DE BIT LOCK DRAAIEN.
Trek aan de trekker en laat de boor kortstondig draaien. De ring van de Bit Lock vrijkomen en als normaal werken.
–SCHAKELAAR ZAL NIET
TM
–schakelaar moet
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap voordat u aanpassingen of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product, Beschrijving WORX draadloze boor Type WX178.1 WX178.9 (1- aanduiding
van machines, kenmerkend voor accu­boormachine) Functie Boren/ Schroeven, moeren vastdraaien en losdraaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
37
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
1.
TRYB NAPĘDU Z BEZPIECZNYM NAPĘDEM
2.
TRYB WIERCENIA
3. WSPOMAGANIEPULSACYJNE
STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4.
DO PRZODU/DO TYŁU
5. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
6. AKUMULATOR*
7. HACZYK NA PASEK
8. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
9. DIODA LED
10. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
11. UCHWYT
12. PRZEŁĄCZNIK BIT LOCK
13. UCHWYT NARZĘDZI
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
TM
DANE TECHNICZNE
Typ WX178.1 WX178.9 (1- oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarka
38
bezprzewodowa)
WX178.1 WX178.9
Napięcie ładowarki 100-240V ~50/60Hz
Napięcie znamionowe 20V
Prędkość znamionowa bez obciążenia
Maks. moment siły 20N.m
Pojemność uchwytu 10mm
Maks. Możliwości wiercenia
Masa urządzenia
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V. Napięcie nomi­nalne wynosi 18 V.
Stal 10mm
Drewno 25mm
0-800/min
1.3kg 0.93kg
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 80.5dB(A)
Ważona moc akustyczna L
Max**
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji
= 2,675m/s²
a
Wiercenie w metalu
Wkręcanie bez udaru
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
h,D
Niepewność K = 1,5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji
= 1,831m/s²
a
h
Niepewność K = 1,5m/s²
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
AKCESORIA
WX178.1 WX178.9
Obustronne narzędzie robocze (PH2/SL5.5)
Akumulatorki 2 / Ładowarki 1 /
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1 1
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z WIERTARKAMI
1. Wraz z bezprzewodową wiertarką należy używać ochrony słuchu. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f)
Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent. Nie należy używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
z zasadami gospodarki odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
39
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Stosować rękawice ochronne.
Blokada
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego
xINR18/65-y: Cylindryczne litowo­jonowe ogniwa akumulatorowe o maks. średnicy 18 mm i maks. wysokości 65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw połączonych szeregowo, puste gdy 1; „-y” oznacza liczbę ogniw połączonych równolegle, puste gdy 1.
40
Li-I on
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Wiercenie
Śrubowanie
Drewno
Metal
Rura stalowa
Płytka ceramiczna
Wkręt stożkowy
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia w drewnie, metalu i tworzywie sztucznym, jak również do wkręcania i usuwania łączników.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora
Ładowanie akumulatora Patrz Rys. A2
Instalowanie akumulatora Patrz Rys. A3
MONTAŻ
Przełącznik Bit Lock
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem
urządzenia zawsze upewnić się, czy poprawnie zamocowane zostało narzędzie robocze. Uszkodzenie uchwytu mocującego albo zluzowanie narzędzia roboczego prowadzić może do powstania skaleczeń.
UWAGA:
lub zaciśnięte, uaktywni się sprzęgło, które wydaje specyczny dźwięk kliknięcia. Dźwięk ten nie oznacza uszkodzenia urządzenia. Jeśli przełącznik Bit Lock naładowanie baterii i na krótko nacisnąć spust. Podczas regulacji uchwytu zaciskowego, należy wkrętarkę skierować w górę, aby uniknąć wypadnięcia bitu.
TM
Jeżeli zaciski uchwytu są w pełni otwarte
TM
(12) nie działa, sprawdzić
Patrz Rys. A1
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
-- Mocowanie narzędzi Patrz Rys. B1
-- Wyjmowanie narzędzi Patrz Rys. B2
Przymocowanie haczyka do paska i uchwytu narzędzi
DZIAŁANIE
Sterowanie kierunkiem obrotów do przodu/do tyłu
OSTRZEŻENIE: Nigdy
nie należy zmieniać kierunku obrotów, gdy uchwyt wciąż się obraca. Należy poczekać aż się zatrzyma!
Funkcja wyboru trybu W celu wyboru trybu pracy należy nacisnąć przełącznik. Przycisk będzie świecił niebieskim światłem przez kilka sekund. Nacisnąć przycisk regulacji prędkości obrotów (10) – przycisk wyboru trybu będzie świecił niebieskim światłem.
Tryb napędu z bezpiecznym napędem
• Przy wkręcaniu śrub/wkrętów, urządzenie automatycznie zatrzyma się, jeżeli łeb śruby/wkrętu zostanie w pełni dociśnięty do obrabianego przedmiotu. Jeżeli śruba/wkręt ma zostać wkręcony głębiej, należy nacisnąć przycisk regulacji prędkości obrotów (10). Wkrętarka powoli głębiej wkręci śrubę/wkręt.
• Po osiągnięciu wymaganej głębokości, należy zwolnić przycisk regulacji prędkości obrotów (10). UWAGA: Jeżeli urządzenie zatrzyma się wcześniej zanim zostanie dokręcona śruba/wkręt, należy zwolnić przycisk regulacji prędkości obrotów (10) i następnie ponownie wcisnąć, ponownie uruchamiają urządzenie.
Wiercenie
Wspomaganiepulsacyjne
OSTRZEŻENIE: Nie
pracuj z urządzeniem w Wspomaganiepulsacyjne przez dłuższy okres czasu, ponieważ silnik wkrętarki może się przegrzać. UWAGA: Wspomaganiepulsacyjne jest bardzo skuteczny w zapobieganiu rozwiercenia śrub, do usuwania zakleszczonych śrub i uniknięcia ślizgania się bita na gładkich powierzchniach. Wspomaganiepulsacyjne można przełączyć do trybu wiercenia/ wkręcania.
• Skontrolować czy przełącznik kierunku obrotów (4) znajduje się w lewej lub prawej pozycji i czy przełącznik trybów jest ustawiony na Wspomaganiepulsacyjne.
• Nacisnąć przycisk regulacji prędkości obrotów (10), urządzenie zacznie zacznie pracować w kontrolowanym tempie obrotów.
Patrz Rys. C1, C2, C3,C4
Patrz Rys. D1, D2,D3
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
See Fig. G
Pokrętło regulacji prędkości
OSTRZEŻENIE: Nie należy
pozwalać na dłuższą pracę przy niskich prędkościach, ponieważ może to wytworzyć nadmierne ilości ciepła.
Wskaźnik LED Aby włączyć światło, naciśnij przełącznik włączenia/wyłączenia(10) i upewnij się, że element sterowania Do przodu/Do tyłu/Odwrotne obroty(4), znajduje się w pozycji w prawo/w lewo. Po zwolnieniu przycisku do regulacji prędkości obrotów (10), kontrolka wyłączy się na krótki okres czasu. Światło LED zapewnia wyraźne widzenie przy słabym świetle otoczenia. Będzie migać, gdy zasilanie będzie niski. Niniejsze urządzenie oraz akumulator wyposażone są w system ochronny. Jeżeli będzie kontrolka LED szybko migać , system automatycznie odłączy zasilanie urządzenia, by wydłużona została żywotność akumulatora. Narzędzie podczas pracy zatrzyma się automatycznie, kiedy urządzenie lub akumulator przejdzie do następującego stanu:
• Przeciążenie: Urządzenie wykorzystywane jest w sposób, przy którym odbierany jest bardzo duży prąd. W takim przypadku należy zluzować wyłącznik uruchamiający i zakończyć pracę, która spowodowała przeciążenie narzędzia. Potem ponownie wcisnąć wyłącznik uruchamiający, by ponownie uruchomić urządzenie.
• Przegrzanie: Jeżeli w powyżej podanym stanie nie można uruchomić urządzenia, doszło do przegrzania urządzenia i akumulatora. W takiej sytuacji pozostawić narzędzie i akumulator przed ponownym wciśnięciem wyłącznika uruchamiającego odpowiednio wystygnąć.
• Niskie napięcie akumulatora:
Resztkowa pojemność akumulatora jest zbyt niska i urządzenie nie będzie już działało. W takim przypadku wyjąć akumulator i naładować go.
Patrz Rys. H
Patrz Rys. H
41
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania. Odblokować przełącznik kierunku obrotów umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się.
2. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0°C (32°F) oraz powyżej 45°C (113°F), gdyż zmniejszy to wydajność.
TM
3. PRZEŁĄCZNIK BIT LOCK
Nacisnąć spust i krótko obrócić wiertarkę. Pierścień przełącznika Bit Lock [normalnie]normal .
42
TM
powinien obrócić się i działać
NIE OBRACA SIĘ.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek regulacji, serwisowania lub konserwacji należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis: WORX wiertarka bezprzewodowa
Typ: WX178.1 WX178.9 (1- oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarka bezprzewodowa) Funkcja: Wiercenie/ Wkręcanie i odkręcanie śrub i nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
1.
FÚRÁSI ÜZEMMÓD BIZTONSÁGOS MEGHAJTÁSSAL
2.
FÚRÁSI ÜZEMMÓD
3. SZAKASZOS ÜZEMMÓD SEGÉD
4.
CONTROLE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. PACKS BATTERIES *
7. AKASZTÓFÜL
8.
BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE
9. VOYANT LED
10. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
11. MANDRIN
BIT LOCK
12.
FORGÓ KAPCSOLÓ
13. SZERSZÁMTARTÓ
* Nem minden készülék tartalmazza valamen­nyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
TM
(FÚRÓHEGY RÖGZÍTŐ)
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX178.1 WX178.9 (1- megjelölés akkumulátoros fúrót jelöl)
WX178.1 WX178.9
Töltési feszültség 100-240V ~50/60Hz
Feszültség 20V
Terhelés nélküli sebesség 0-800/min
Maximális nyomaték 20N.m
Capacité du mandrin 10mm
Maximális teljesítményértékek
A készülék súlya
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulá­tor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
Acél 10mm
Fa 25mm
Max**
1.3kg 0.93kg
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 80.5dB(A)
A-súlyozású hangerő L
& K
K
PA
WA
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyo­másszint meghaladja a következő értéket:
80dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Fúrás fémbe
Csavarozás üresben
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok össze­hasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K = 1,5m/s²
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K = 1,5m/s²
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós
= 2,675m/s²
h,D
= 1,831m/s²
h
43
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
TARTOZÉKOK
WX178.1 WX178.9
Kétvégű Bit (PH2/SL5.5) 1 1 Akkumulátor 2 / Akkumulátortöltő 1 /
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSGÁGI ELŐÍRÁSOK FÚRÓGÉPEKHEZ
1. Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka)
t mellékeltek, használja az(oka)t. A
kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
44
működtetője áramütést szenvedhet.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁ­GI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak megfelelően, helyes eljárást használva végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében szükséges lehet, hogy az akkumulátort többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
Li-I on
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Viseljen védőszemüveget
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra.
Perceuse
Vissage
Verrouiller
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion akkumulátorcellák 18mmes maximális átmérővel és 65mm-es maximális magassággal; az “x” a sorosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y” a párhuzamosan kötött cellákat jelöli, üres, ha a szám 1.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
UTILISATION CONFORME
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint fa, fém és műanyag fúrására használható.
45
Bois
Métal
Acélcső
Kerámia lap
Wkręt stożkowy
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátor feltöltése Lásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezése Lásd A3. Ábra
ÖSSZESZERELÉS
TM
forgó kapcsoló
Bit Lock
FIGYELEM: A készülék bekapcsolása előtt
minden esetben ellenőrizze le, hogy a szerszám megfelelően van befogva. A tokmány sérülése vagy a szerszám kilazulása súlyos személyi sérülést okozhat. MEGJEGYZÉS: Ha a tokmány pofái teljesen kinyílnak vagy bezáródnak, a kuplung aktiválódik és egy kattanó hangot ad. Ezt a hang teljesen normális jelenségnek tekinhető. Ha a Bit Lock vizsgálja meg az akkutelep feltöltöttségi szintjét, majd röviden nyomja meg a ravasz típusú nyomógombot. A tokmány beállításakor tartsa felfelé a fúróhegyet, hogy megelőzze a hegy kiesését.
TM
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
Lásd A1. Ábra
forgógyűrűs kapcsoló (12) nem működik,
HU
-- Szerszám-befogás Lásd B1. Ábra
-- Szerszám-kivétel Lásd B2. Ábra
Akasztófül és szerszámtartó rögzítés
MŰKÖDÉS
Forgásirány-szabályozó
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az irányt, miközben a tokmány forog, mindig várjon, amíg leáll!
Üzemmódválasztó funkció Nyomja meg a funkció gombot a működési üzemmód kiválasztásához. A gomb néhány másodpercig kék fénnyel fog világítani. Kicsit nyomja meg a Változó sebesség kapcsolóját (10), hogy ismét világítson ez a funkciós gomb.
Fúrási üzemmód Biztonságos meghajtással
• Csavar behajtásakor a gép automatikusan leáll, amikor a csavar feje egy szintbe kerül a munkadarab felületével. Ha mélyebben behajtott csavart akar, nyomja tovább a Változó sebesség kapcsolóját (10). A csavar mélyebb behajtása érdekében a gép kisebb fordulatra tér.
• Miután a csavarfej elérte a kívánt
46
mélységet, engedje el a Változó sebesség gombját (10). MEGJEGYZÉS: Ha a gép a kívántnál hamarabb leáll, engedje el a Változó sebesség kapcsolóját (10), és nyomja meg ismét, a gép újraindítása érdekében.
Fúrás üzemmód Lásd F. Ábra
Szakaszos üzemmód segéd
FIGYELEM: Ne dolgozzon túl sokáig a Szakaszos üzemmód
segéd, mert a motor túlmelegedhet.
MEGJEGYZÉS:
üzemmód segéd nagyon hatékony a csavarok beszorulásának megelőzésénél, a makacskodó csavarok eltávolításánál, valamint a fúróhegy elcsúszának megelőzésénél, amikor a fúrás sima felületen történik. Aktivált Szakaszos üzemmód segéd esetén a fúrás/behajtás üzemmód is bekapcsolható.
• Bizonyosodjon meg, hogy az Előre/ Visszafelé forgás vezérlése (4) gomb balra vagy jobbra vagy tolva, és a Szakaszos üzemmód segéd ki van választva.
• Nyomja meg a Változó sebesség kapcsolóját (10), és a gép tokmánya szabályozható sebességgel kezd forogni.
A Szakaszos
Lásd C1 C2 C3 C4. Ábra
Lásd D1 D2 D3. Ábra
Lásd E. Ábra
Lásd G. Ábra
Sebességváltoztató tárcsa
FIGYELEM: Ne működtesse
hosszú ideig alacsony sebességen, mivel a készülék túlmelegedik.
A LED lámpa használata Nyomja meg a főkapcsolót (10) a lámpa bekapcsolásához. Ellenőrizze, hogy az előre-/hátrafele vezérlő (4) a balos/jobbos állásban van-e. A Változó sebesség gombjának (10) elengedése után a jelzőfény is rögtön kialszik. A LED jelzi az akkumulátor töltési állapotát is. Ha a töltöttség alacsony, a lámpa villogni kezd. A szerszám és az akku biztonsági rendszerrel felszerelt. Ha a LED gyorsan villog, a rendszer az akku élettartamának meghosszabbítása érdekében automatikusan lekapcsolja a készülék táplálását. Munkavégzés közben a készülék automatikusan leáll, ha a készülék vagy az akku esetében az alábbi helyzetek egyike alakul ki:
• Túlterhelés:
túlságosan nagy áramfogyasztással jár. Ilyen esetben, kérjük, engedje el a készülék kapcsolóját, és fejezze be a készülék túlterhelésével járó munkát. Ezt követően a szerszám újbóli beindításához ismét nyomja meg a kapcsolót.
• Túlmelegedés:
ismertetett esetben nem kapcsol be a készülék, túlmelegedett vagy a készülék, vagy az akku. Ilyen esetben az újbóli bekapcsolás előtt hagyja a szerszámot és az akkut eléggé kihűlni.
• Nem megfelelő táplálás:
fennmaradó kapacitása túlságosan kevés, és a készülék nem működik. Ilyen esetben vegye ki az akkut, és töltse fel.
A készülék használata
Ha a fent
Lásd H. Ábra
Lásd H. Ábra
Az akku
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány-szabályozó lezárt helyzetben van. Oldja fel a forgásirány-szabályozót: ehhez állítsa a kívánt forgási helyzetbe. Nyomja meg a ravaszt, és a fúró forogni kezd.
2. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény fába, az akkumulátor több energiát használ, mint könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort 0°C (32°F) alatt vagy 45°C (113°F) fölött, mivel ez befolyásolja a teljesítményt.
3. A BIT LOCKTM FORGÓGYŰRŰS KAPCSOLÓ NEM MOZDUL
Nyomja meg a ravasz típusú nyomógombot és forgassa meg egy picit a fúrót. Ezt követően a Bit
TM
forgógyűrűs kapcsolónak fel kell szabadulnia és
Lock normálisan kell működnie .
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az akkumulátort.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék: Leírás WORX Lítium-ion akkumulátoros fúró-
csavarozó Típus WX178.1 WX178.9 (1- megjelölés ak­kumulátoros fúrót jelöl) Rendeltetés Fúrás/ Csavarok és anyák meghúzása, valamint meglazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson Cím Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
47
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
MOD DE GĂURIRE CU ACŢIONARE DE
1.
SIGURANŢĂ MODUL GĂURIRE
2.
3. ASISTENT MOD CU IMPULSURI
4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
5. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
6. ACUMULATOR*
7. CÂRLIG DE CUREA
8. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
9. INDICATOR LED
10. SELECTOR DE TURAŢIE VARIABILĂ
11. MANDRINĂ
BUTON ROTATIV BIT LOCK
12.
BURGHIU)
13. CLEMĂ DE BURGHIU
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
TM
DATE TEHNICE
Tip WX178.1 WX178.9 (1- denumirea maşinii,
48
reprezentând Maşina de găurit fără cablu)
WX178.1 WX178.9
Tensiune Încărcător 100-240V ~50/60Hz
Tensiune 20V
Turaţie în gol 0-800/min
Cuplu maxim 20N.m
Capacitate mandrină 10mm
Diametrul maxim de găurire
Greutate unealtă
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
Oţel 10mm
Lemn 25mm
1.3kg 0.93kg
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată LpA: 80.5dB(A)
Putere acustică ponderată L
& K
K
PA
WA
(FIXARE
Max**
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste
80dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Valoare emisii de vibraţii
= 2,675m/s²
a
Găurire în metal
Înşurubare fără percuţie
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale tăiate sau sfredelite. Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul) Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai puţin. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea unel­telor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
h,D
Marjă de eroare K = 1,5m/s²
Valoare emisii de vibraţii
= 1,831m/s²
a
h
Marjă de eroare K = 1,5m/s²
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
ACCESORII
WX178.1 WX178.9
Capete Duble (PH2/SL5.5) 1 1 Acumulator 2 / Încărcător 1 /
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA PENTRU MAŞINI DE GĂURIT
1. Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi când lucraţi cu maşini de găurit cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce la
pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea
controlului poate duce la răniri.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când bateria nu
este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între bornele aceasteia. Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă. j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi. k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime. l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ± 5°C). m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite. n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Nu utilizaţi alt încărcător
decât cel prevăzut în mod specic pentru a  utilizat
împreună cu acest echipament. Un încărcător
potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate
provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un
alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a  utilizate cu acest
echipament. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor. q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare. r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi. s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
49
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
50
Li-I on
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Purtaţi mănuşi de protecţie
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare
Găurire
Înşurubare
Blocare
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea
xINR18/65-y: Celule cilindrice de acumulator cu litiu-ion, cu diametrul maxim de 18 mm şi înălţimea maximă de 65 mm; „x” reprezintă numărul de celule conectate în serie, gol în cazul unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul de celule conectate în paralel, gol în cazul unei (1) celule.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal şi material plastic.
Lemn
Metal
Ţeavă de oţel
Placă ceramică
Şurub blocat
Turaţie mare
Turaţie joasă
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA PROPRIU-ZISĂ
Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului
Instalarea acumulatorului
ASAMBLARE
Buton rotativ Bit Lock
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna
că burghiul este xat înainte de a porni maşina. Deteriorarea mandrinei sau un burghiu slăbit pot cauza răniri personale. NOTĂ: Atunci când fălcile mandrinei sunt deschise sau închise complet, ambreiajul se va activa şi se va auzi un clic. Acest sunet este ceva normal. Dacă butonul rotativ Bit Lock vericaţi nivelul de încărcare al acumulatorului şi apăsaţi scurt butonul de tip trăgaci. În timpul reglării mandrinei ţineţi burghiul în sus, pentru a evita căderea lui din mandrină.
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
TM
TM
(12) nu funcţionează,
Consultaţi Fig. A2
Consultaţi Fig. A3
RO
-- Introducerea burghielor
-- Scoaterea burghielor
Asamblarea cârligului de curea şi a clemei de burghiu
OPERAŢIUNE
Comanda rotaţiei normale/inverse
AVERTISMENT: Nu
modicaţi niciodată direcţia de rotaţie în timpul rotirii mandrinei, aşteptaţi până la oprirea acesteia!
Selectarea modului de funcţionare Apăsaţi butonul funcţiilor pentru a selecta modul de funcţionare. Timp de câteva secunde butonul va emite o lumină albastră. Apăsaţi un pic butonul Viteză variabilă (10) pentru a ilumina din nou butonul funcţiilor.
Mod de găurire cu acţionare de siguranţă
•La înşurubarea unui şurub unealta electrică se va opri în mod automat în momentul în care capul şurubului ajunge la nivelul suprafeţei piesei. Dacă se doreşte o înşurubarea mai adâncă a şurubului, continuaţi apăsarea butonului Viteză variabilă (10). Unealta electrică va trece la o viteză mai mică de rotaţie pentru a trece la înşurubarea mai adâncă a şurubului în cauză.
• Dacă aţi ajuns la adâncimea dorită, eliberaţi butonul Viteză variabilă (10). NOTĂ:
Dacă unealta se opreşte mai devreme decât momentul dorit, eliberaţi butonul Viteză variabilă (10) şi apăsaţi-l din nou pentru a reseta scula.
Modul Găurire Consultaţi Fig. F
Asistent mod cu impulsuri
AVERTISMENT: Nu se
recomandă utilizarea Asistent mod cu impulsuri o perioadă mai lungă de timp pentru că motorul se poate supraîncălzi. NOTĂ: Asistent mod cu impulsuri este foarte ecient atunci când se doreşte prevenirea blocării şuruburilor sau îndepărtarea şuruburilor blocate, dar şi atunci când la găurire se doreşte evitarea alunecării burghiului pe o suprafaţă lisă. Dacă Asistent mod cu impulsuri este activat deja, unealta poate  comutată pe modul Găurirel/ Înşurubare.
• Asiguraţi-vă că butonul de control al rotaţiei Înainte/Înapoi (4) este culisat către stânga sau dreapta şi Asistent mod cu impulsuri este selectat.
• Apăsaţi butonul Viteză variabilă (10) şi mandrina uneltei va începe să se rotească cu o viteză controlabilă.
Consultaţi Fig. B1
Consultaţi Fig. B2
Consultaţi Fig.C1, C2,C3,C4
Consultaţi Fig. D1, D2, D3
Consultaţi Fig. E
Consultaţi Fig. G
Selector de turaţie variabilă
FIGYELEM: Ne működtesse
hosszú ideig alacsony sebességen, mivel a készülék túlmelegedik.
Indicator cu LED Pentru a aprinde lumina, apăsaţi comutatorul On/Off (Pornire/Oprire) (10) şi asiguraţi-vă că butonul pentru rotaţie înainte/înapoi(4) este în poziţia dreaptă/stângă. După ce eliberaţi butonul Viteză variabilă (10), se va stinge şi lumina. Indicatorul LED este un indicator de capacitate a acumulatorului şi va lumina intermitent la reducerea capacităţii . Maşina şi acumulatorul sunt prevăzute cu un sistem de protecţie. Când ledul luminează intermitent rapid ,sistemul va opri automat alimentarea maşinii pentru a extinde durata de viaţă a acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcţionării atunci când maşina şi/ sau acumulatorul se aă în situaţia următoare:
• Suprasarcină: Maşina este operată într-un mod care consumă o cantitate neobişnuit de ridicată de curent. În acest caz, eliberaţi butonul declanşator de pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou butonul declanşator pentru a reporni.
• Supraîncălzire: În situaţia de mai sus, dacă maşina nu porneşte, înseamnă că maşina şi acumulatorul sunt supraîncălzite. În această situaţie, lăsaţi maşina şi acumulatorul să se răcească înainte de a trage butonul declanşator din nou.
• Tensiune redusă acumulator: Capacitatea rămasă
a acumulatorului este prea redusă, iar maşina nu va opera. În acest caz, scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
Consultaţi Fig.H
Consultaţi Fig. H
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT CÂND APĂSAŢI COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se aă deasupra butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de blocare. Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi aşezându-l în poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi butonul declanşator, iar burghiul va începe să se învârtă.
51
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
2. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare al acumulatorului. Acest lucru poate  corectat după mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0°C şi peste 45°C deoarece acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.
3. BUTONUL ROTATIV BIT LOCK FI ROTIT
Apăsaţi scurt butonul de tip trăgaci şi generaţi o rotire mică a burghiului. Astfel se va obţine eliberarea şi funcţionarea normală a butonului rotativ Bit Lock
TM
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni de service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
52
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
NU POATE
TM
.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul, Descriere Maşină de găurit cu acumulator litiu-
ion WORX Tip WX178.1 WX178.9 (1- denumirea maşinii, reprezentând Maşina de găurit fără cablu) Funcţie Găurire/ Strângerea şi slăbirea şuruburilor, piuliţelor
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
1.
REŽIMŠROUBOVÁNÍ S FUNKCÍSAFE DRIVE
2.
REŽIM VRTÁNÍ FUNKCEPULSEASSIST PRO REGULACI
3.
OTÁČEK PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLO-
4.
KOVÁNÍ SPÍNAČE
5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
6. AKUMULÁTOR *
7. HÁČEK NA ŘEMEN
8. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
9. SVĚTLO LED
10. OVLÁDÁNÍ OTÁČEK
11. SKLÍČIDLO
12. SPÍNAČBIT LOCK
13. PŘÍCHYTKA NÁSTROJŮ
* Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TM
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX178.1 WX178.9 (1- označení stroje, zástupce Aku vrtačka)
WX178.1 WX178.9
Napájení nabíječky 100-240V ~50/60Hz
Jmenovité napájecí napětí 20V
Jmenovité otáčky naprázdno 0-800/min
Max. krout. moment 20N.m
Kapacita sklíčidla 10mm
Max. průměr vrtání
Hmotnost přístroje
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18 voltů.
Ocel 10mm
Dřevo 25mm
Max**
1.3kg 0.93kg
INFORMACE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 80.5dB(A)
Naměřený akustický výkon L
& K
K
PA
WA
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
80dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Hodnota vibračních emisí
= 2,675m/s²
a
Vrtání do kovu
Šroubování bez příklepu
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VAROVÁNÍ: Je třeba upřesnit, že při odhadu
výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového pracovního času. Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:. VŽDY používejte ostré dláta, vrtáky a nože. Provádějte údržbu tohoto nástroje, v souladu s těmito pokyny udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím způsobem). Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 10°C nebo nižší. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
h,D
Kolísání K = 1,5m/s²
Hodnota vibračních emisí
= 1,831m/s²
a
h
Kolísání K = 1,5m/s²
53
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX178.1 WX178.9
Oboustranný šroubovací nástavec (PH2/SL5.5)
Akumulátor 2 / Nabíječka 1 /
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
1 1
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO VRTAČKY
1. Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést
ke zraněním.
3. Pokud provádíte práce, při kterých může používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte toto nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly elektrického
54
nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení a vybíjení, aby baterie dosáhla svého maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C ± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie
s odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci. d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům. e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené
místo omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření. f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze
Výstraha
Používejte ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte protiprachovou masku
Nevystavujte dešti nebo vodě.
Nevystavujte ohni
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
Li-I on
Používejte ochranné rukavice.
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu
Vrtání
Šroubování
Dřevo
Kov
Ocelové trubice
Keramické dlaždice
Stržený šroub
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Zamknout
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion s maximálním průměrem 18 mm a s maximální výškou 65 mm. „x“ znamená počet článků zapojených do série, prázdný údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČUJÍCÍ POUŽITÍ
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování šroubů a tž k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBR.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie
Nabíjení baterie Viz obr. A2
Nasazení baterie Viz obr. A3
SESTAVENÍ
SpínačBit Lock
Poškození sklíčidla nebo uvolnění pracovního nástroje může vést k způsobení zranění. POZNÁMKA: Pokud se čelisti sklíčidla plně rozevřou nebo plně sevřou, dojde k aktivaci spojky se slyšitelným cvaknutím. Tento zvuk je normální. Jestližespínač Bit Lock je nabitabaterie akrátcestisknětespouštěcíspínač. Při nastavování sklíčidla držte vrtačku směrem nahoru, aby nedošlo k vypadnutí vrtáku.
-- Upínání nástrojů Viz obr. B1
-- Vyjímání nástrojů Viz obr. B2 Upevnění háčku na řemen a příchytky
nástrojů
POUŽITÍ
Ovládání chodu vpřed/vzad
když se vřeteno neotáčí!
TM
VAROVÁNÍ: Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda je řádně upnutý pracovní nástroj.
TM
(12) nepracuje, zkontrolujte, zda
VAROVÁNÍ: Změnu směru otáčení vřetena provádějte jen,
Viz obr. A1
Viz obr. C1, C2,C3,C4
Viz obr. D1, D2, D3
55
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
Volba režimu funkce Provozní režim zvolíte stisknutím funkčního tlačítka. Tlačítko se rozsvítí na několik sekund modře. Mírným stisknutím spínače s regulací otáček (10) se funkční tlačítko opět rozsvítí.
Režimšroubování s funkcíSafe Drive
•Při šroubování se nářadí automaticky zastaví, pokud bude hlava šroubu zarovnána s povrchem obrobku. Pokud požadujete hlubší zašroubování, stiskněte znovu spínač s regulací otáček (10). Nářadí bude šroub zavádět hlouběji v nízkých otáčkách.
• Po dosažení požadované hloubky spínač s regulací otáček (10) uvolněte.
POZNÁMKA:
dříve, než je požadováno, uvolněte a opět stiskněte spínač s regulací otáček (10), aby došlo k resetování nářadí.
Vrtání režim Viz obr. F
FunkcePulseAssist pro regulaci otáček
otáček nepracujte delší dobu. Mohlo by dojít k přehřátí motoru. POZNÁMKA: FunkcePulseAssist pro regulaci otáček je velmi účinný k ochraně před stržením šroubů, vyjmutím pevně dotažených šroubů a k ochraně před
56
klouzáním špičky vrtáku po hladkém povrchu vrtaného obrobku. Pokud je FunkcePulseAssist pro regulaci otáček aktivován, lze jej používat v režimu vrtání/šroubování.
• Ujistěte se, zda je ovládání chodu vpřed/vzad (4) stlačeno vlevo či vpravo a zda je zvolen FunkcePulseAssist pro regulaci otáček.
• Stisknutím spínače s regulací otáček (10) se hlavice nářadí začne otáčet regulovatelnou rychlostí.
Ovládání otáček
jinak se nářadí přehřeje.
Pokud se nářadí zastaví
VAROVÁNÍ: V
FunkcePulseAssist pro regulaci
VAROVÁNÍ: Nepracujte dlouhou dobu s nízkými otáčkami,
Viz obr. E
Viz obr. G
Viz obr. H
Použití pracovní svítilny LED Chcete-li zapnout světlo, stiskněte spínač zapnuto/vypnuto(10) a ujistěte se, zda je přepínač směru otáčení vpřed/vzad nastaven (4) v pravé/ levé poloze. Po uvolnění spínače s regulací otáček (10), kontrolka po chvíli zhasne. LED indikátor upozorňuje na nabití baterie a začne-li kapacita baterie klesat, indikátor bude blikat. Toto nářadí a baterie jsou vybaveny ochranným systémem. Bude-li LED kontrolka rychle blikat , systém automaticky odpojí napájení nářadí, aby byla prodloužena provozní životnost baterie. Nářadí se během práce automaticky zastaví, dostane­li se toto nářadí nebo baterie do jednoho z následujících stavů:
• Přetížení: Nářadí je ovládáno způsobem, při kterém je odebírán abnormálně vysoký proud. V takové situaci uvolněte spouštěcí spínač na nářadí a ukončete práci, která způsobila přetížení nářadí. Potom znovu stiskněte spouštěcí spínač, aby došlo znovu k spuštění nářadí.
• Přehřátí: Nedojde-li při výše uvedeném stavu k spuštění nářadí, došlo k přehřátí nářadí a baterie. V takové situaci nechejte nářadí a baterii před opětovným stisknutím spouštěcího spínače dostatečně vychladnout.
• Nízké napájecí baterie:
Zbývající kapacita baterie je příliš nízká a nářadí nebude pracovat. V takovém případě vyjměte baterii a proveďte její nabití.
Viz obr. H
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KDYŽ STISKNU VYPÍNAČ?
Přepínač chodu vpřed/vzad, který se nachází na horní části spouštěcího spínače, je nastaven v poloze zajištěno. Odblokujte přesunutím voliče do požadovaného směru otáčení. Stiskněte tlačítko vypínače a vřeteno vrtačky se začne otáčet.
2. DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE
V případě problémů s délkou nabíjení nebo nepoužívání baterie delší dobu se snižuje provozní doba baterie. Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích a vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování velkých šroubů přitom spotřebovává energii baterie rychleji než nenáročné typy operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí pod 0°C (32° F) nebo stoupne nad 45°C (113° F), jinak se to projeví na jejím výkonu.
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
3. SPÍNAČBIT LOCKTM SE NEOTÁČÍ.
Stisknětespouštěcíspínač anechejtevrtačkukrátceprotočit. Kroužekspínače Bit Lock pracovatnormálně.
TM
by se měluvolnit a měl by
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti, které by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Tento elektrický nástroj uchovávejte vždy na suchém místě. Udržujte větrací otvory motoru čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně čistěte od prachu. Občas můžete přes ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje to ruční elektrické nářadí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že produkt Popis WORX Bezdrátová vrtačka s lithium-
ionovou baterií Typ WX178.1 WX178.9 (1- označení stroje, zástupce Aku vrtačka) Funkce Vrtání/ Utahování a povolování šroubů, matic
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
57
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
REŽIM SKRUTKOVANIA S FUNKCIOU
1.
SAFE DRIVE
2. REŽIM VŔTANIE
FUNKCIA PULSE ASSIST PRE REGU-
3.
LÁCIU OTÁČOK
4.
BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
5.
MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA
6.
JEDNOTKA BATÉRI *
7. HÁČIK NA REMEŇ
8.
ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
9. LED OSVETLENIE
10.
OVLÁDANIE PREMENLIVEJ RÝCHLOSTI
11.
SKĽUČOVADLO
12.
SPÍNAČ BIT LOCK
13. PRÍCHYTKA NÁSTROJOV
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TM
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX178.1 WX178.9 (1- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania)
58
WX178.1 WX178.9
Napájanie nabíjačky 100-240V ~50/60Hz
Menovité napätie 20V
Otáčky na voľnobeh 0-800/min
Max. krút. moment 20N.m
Priemer skľučovadla 10mm
Max. vŕtací výkon
Hmotnosť stroja
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosa­huje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
Oceľ 10mm
Drevo 25mm
1.3kg 0.93kg
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA: 80.5dB(A)
Nameraný akustický výkon L
Max**
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií
= 2,675m/s²
a
Vŕtanie do kovu
Uťahovanie skrutiek bez príklepu
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach používania obsahovať taktiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie vypnuté a keď beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkoveho času. Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
h,D
Nepresnosť K = 1,5m/s²
Hodnota emisie vibrácií
= 1,831m/s²
a
h
Nepresnosť K = 1,5m/s²
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX178.1 WX178.9
Hrot Skrutkovača (PH2/SL5.5) 1 1 Jednotka Batérií 2 / Nabíjačka 1 /
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
BEZPEČNOSTNÉ POKY­NY PRE VŔTAČKY
1. Pri práci s príklepovými vŕtačkami používajte chrániče sluchu. Vystavenie
nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže
dôjsť k zraneniu osôb.
3. Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie držte za izolované časti pre uchopenie náradia. Elektrický kontakt nástroja
so „živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové časti vŕtačky budú pod napätím.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná
pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
59
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa
batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku. d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom. e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala
do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla
oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
Li-I on
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Používajte ochranné rukavice
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu.
Zamknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion s maximálnym priemerom 18 mm a maximálnou výškou 65 mm; „x“ predstavuje počet článkov so sériovým zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera; „-y“ predstavuje počet článkov s paralelným zapojením, ak je iba 1, použije sa medzera.
60
Vŕtanie
Skrutkovanie
Drevo
Kov
Oceľové trubice
Keramické dlaždice
Strhnutá skrutka
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie
Nabíjanie batérie Pozrite obr. A2
Nasadenie batérie Pozrite obr. A3
ZOSTAVENIE
Spínač Bit Lock
Poškodenie skľučovadla alebo uvoľnenie pracovného nástroja môže viesť k spôsobeniu zranenia.
POZNÁMKA:
alebo úplne zovrú, dôjde k aktivácii spojky zreteľným cvaknutím. Tento zvuk je normálny. Ak spínač Bit Loc nabitá batéria a na chvíľu stlačte spúšťací spínač. Pri nastavovaní skľučovadla držte vŕtačku smerom nahor, aby nedošlo k vypadnutiu vrtáku.
-- Upínanie nástrojov Pozrite obr. B1
-- Vyberanie nástrojov Pozrite obr. B2
TM
VAROVANIE: Pred spustením náradia sa vždy uistite, či je riadne upnutý pracovný nástroj.
Ak sa čeľuste skľučovadla úplne rozovrú
TM
(12) nepracuje, skontrolujte, či je
Pozrite obr. A1
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
Upevnenie háčika na remeň a príchytky nástrojov
OBSLUHA
Ovládanie smeru otáčania dopredu/ dozadu
VAROVANIE: Smer otáčania nikdy nemeňte, kým sa motor
otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví!
Voľba režimu funkcie Prevádzkový režim zvolíte stlačením funkčného tlačidla. Tlačidlo sa rozsvieti na niekoľko sekúnd na modro. Miernym stlačením spínača s reguláciou otáčok (10) sa funkčné tlačidlo znovu rozsvieti.
Režim skrutkovania s funkciou Safe Drive
•Pri skrutkovaní sa náradie automaticky zastaví, ak bude hlava skrutky zarovnaná s povrchom obrobku. Ak požadujete hlbšie zaskrutkovanie, stlačte znovu spínač s reguláciou otáčok (10). Náradie bude skrutku zavádzať hlbšie v nízkych otáčkach.
• Po dosiahnutí požadovanej hĺbky spínač s reguláciou otáčok (10) uvoľníte.
POZNÁMKA:
skôr, ako je požadované, uvoľníte a znovu stlačte spínač s reguláciou otáčok (10), aby došlo k resetovaniu náradia.
Vŕtanie režim Pozrite obr. F Funkcia Pulse Assist pre reguláciu otáčok
VAROVANIE: V Funkcia Pulse
Assist pre reguláciu otáčok nepracujte dlhšiu dobu. Mohlo by dôjsť k prehriatiu motora.
POZNÁMKA:
pre reguláciu otáčok je veľmi účinný na ochranu pred strhnutím skrutiek, vytiahnutím pevne dotiahnutých skrutiek a na ochranu pred kĺzaním špičky vrtáka po hladkom povrchu vŕtaného obrobku. Ak je Funkcia Pulse Assist pre reguláciu otáčok aktivovaný, môžete ho používať v režime vŕtanie/skrutkovanie.
• Skontrolujte, či je ovládanie dopredu/ dozadu (4) stlačené vľavo alebo vpravo a či je zvolený Funkcia Pulse Assist pre reguláciu otáčok.
• Stlačením spínača s reguláciou otáčok (10) sa hlavica náradia začne otáčať regulovateľnou rýchlosťou.
Ovládanie premenlivej rýchlosti
VAROVANIE : Nenechajte
náradie dlhší čas pracovať pri nízkych otáčkach, inak sa prehreje.
Ak sa náradie zastaví
Funkcia Pulse Assist
Pozri obr. C1, C2,C3,C4
Pozrite obr. D1, D2, D3
Pozrite obr. E
Pozrite obr. G
Pozrite obr. H
LED Osvetlenie Ak chcete vypnúť svetlo, stlačte vypínač (10) a uistite sa , že otočný ovládač Dopredu/Dozadu (4) je v polohe Doprava/Doľava. Po uvoľnení spínača s reguláciou otáčok (10), kontrolka za chvíľu zhasne. Svietidlo LED je tiež indikátorom vybitia batérie. Pri poklese napätia bude blikať. Toto náradie a batéria sú vybavené ochranným systémom. Ak bude LED kontrolka rýchlo blikať, systém automaticky odpojí napájanie náradia, aby bola predĺžená prevádzková životnosť batérie. Náradie sa počas práce automaticky zastaví, ak sa dostane toto náradie alebo batéria do jedného z nasledujúcich stavov:
• Preťaženie: Náradie je ovládané spôsobom, pri ktorom je odoberaný abnormálne vysoký prúd. V takej situácii uvoľnite spúšťací spínač na náradí a ukončite prácu, ktorá spôsobila preťaženie náradia. Potom znovu stlačte spúšťací spínač, aby došlo znovu k spusteniu náradia.
• Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie uvedenom stave k spusteniu náradia, došlo k prehriatiu náradia a batérie. V takej situácii nechajte náradie a batériu pred opätovným stlačením spúšťacieho spínača dostatočne vychladnúť.
• Nízke napätie batérie:
Zostávajúca kapacita batérie je príliš nízka a náradie nebude pracovať. V takom prípade vyberte batériu a vykonajte jej nabitie.
Pozrite obr. H
DOBRÉ RADY NA PRÁCU S NÁRADÍM
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ STLAČÍM VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky prepínajúci smer otáčania je v polohe zablokované. Odblokujte spínač presunutím do požadovaného smeru otáčania. Potlačte vypínač a vŕtačka sa začne otáčať.
2. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas. Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú energiu batérie rýchlejšie ako menej
61
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
náročné činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°C (32°F) ani nad 45°C (113°F) , inak to negatívne ovplyvní jej výkon.
TM
3. SPÍNAČ BIT LOCK
Stlačte spúšťací spínač a nechajte vŕtačku na chvíľu pretočiť. Krúžok spínača Bit Lock mal by pracovať normálne.
SA NEOTÁČA.
TM
by sa mal uvoľniť a
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania, opráv alebo údržby vyberte z nástroja batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
62
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Akumulátorový vrták s lítium-
iónovým akumulátorom Typ WX178.1 WX178.9 (1- označenie zariad­enia, zástupca bezšnúrového vŕtania) Funkcie Vŕtanie/ Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
MODO DE APARAFUSAMENTO COM
1.
APARAFUSAMENTO SEGURO MODO DE PERFURAÇÃO
2.
3. AUXÍLIO DE IMPULSO
4. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA
5. PEGA COM PUNHO MACIO
6. BATERIA CARREGÁVEL *
7. GANCHO PARA CINTO
8. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA
9. LED LUZ
10. CONTROLO DA VELOCIDADE
11. MANDRIL
12.
INTERRUPTOR BIT LOCK
13.
CLIPE PARA BROCA
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
TM
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX178.1 WX178.9 (1- designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim sem fio)
WX178.1 WX178.9
Tensão do carregador 100-240V ~50/60Hz
Tensão nominal 20V
Velocidade nominal sem carga
Binário de torção máximo 20N.m
Capacidade do mandril 10mm
Capacidade máx. de perfuração
Peso da ferramenta 1.3kg 0.93kg
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
Aço 10mm
Madeira 25mm
Max**
0-800/min
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA: 80.5dB(A)
Potência de som avaliada L
& K
K
PA
WA
Use protecção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração
= 2,675m/s²
a
Perfurar metal
Apertar parafusos sem impacto
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10 inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
h,D
Instabilidade K = 1,5m/s²
Valor da emissão da vibração
= 1,831m/s
a
h
Instabilidade K = 1,5m/s²
2
0
C ou
63
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
ACESSÓRIOS
WX178.1 WX178.9
Cabeças com extremi­dade dupla (PH2/SL5.5)
Conjunto de baterias 2 / Carregador 1 /
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha os acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a respectiva embalagem. Os representantes
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
1 1
PONTOS DE SEGURANÇA PARA O SEU BERBEQUIM
1. Use os protectores de ouvidos quando usa berbequins de impacto. A exposição ao
barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou
64
o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto­circuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico. e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a
área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade. i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto. j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada. k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo. l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC). m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das outras. n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para
um determinado tipo de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é utilizado com outra
bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento. p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças. q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência. r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de instruções
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
Li-Ion
Usar máscara contra o pó
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem.
Usar luvas de proteção
Perfuração
Aparafusamento
Bloquear
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
xINR18/65-y: pilhas de lítio-ião cilíndricas com diâmetro máx. de 18mm e altura máx. de 65mm; “x” representa um número de série das pilhas ligadas, em branco se 1; “-y” representa um número de células paralelas ligadas, em branco se 1.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro de instruções.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e desapertar parafusos, assim como para furar em madeira, metal e plástico.
65
Madeira
Metal
Tubo de aço
Telha cerâmica
Parafuso descarnado
Alta velocidade
Baixa velocidade
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas
Carregamento da bateria Ver Fig. A2
Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A3
MONTAGEM
Interruptor Bit Lock
AVISO: Certifique-se sempre que a broca
está segura antes de efetuar o arranque da ferramenta. Os danos no mandril ou uma broca solta poderão causar eventuais lesões físicas.
Quando os mordentes do mandrila ficam
NOTA:
totalmente abertos ou fechados, o mandril fica ativo, emitindo um som de encaixe. Este som é normal. Se o Interruptor Bit Lock a bateria está carregada e solte o gatilho por breves instantes. Mantenha a broca inclinada para cima e quando ajustar o mandril de modo a impedir que a ponta caia.
TM
TM
(12) não operar, confirme se
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
Ver Fig. A1
PT
-- Inserir as brocas Ver Fig. B1
-- Remover as brocas Ver Fig. B2
Montar o gancho do cinto e o clipe para broca
FUNCIONAMENTO
Controlo de rotação de avanço/recúo
AVISO: Nunca inverta o
sentido de rotação quando o mandril estiver em movimento. Aguarde até que tenha parado!
Seleção do Modo de Função Prima o botão de função para selecionar o modo de operação. O botão acende a azul durante alguns segundos. Solte ligeiramente o Interruptor de Velocidade Variável (10) para acender novamente o botão de função.
Modo de Acionamento com safe drive
• Quando aperta um parafuso, a ferramenta para automaticamente à medida que a cabeça do parafuso se torna alinhada com a superfície da peça de trabalho.Caso se pretenda um parafuso mais fundo, continue a soltar o Interruptor de Velocidade Variável (10).A ferramenta realizará rotações lentas para apertar o parafuso em maior profundidade.
• Assim que a profundidade
66
pretendida for alcançada,solte o Interruptor de Velocidade Variável (10). NOTA: Se a ferramenta parar antes do pretendido,solte o Interruptor de Velocidade Variável(10)e prima-o novamente para reiniciar a ferramenta.
Modo de Perfuração Ver Fig. F
Auxílio de impulso
AVISO: Não trabalhe durante
longos períodos com o Auxílio de impulso ativado, pois o motor pode sobreaquecer. NOTA: O Auxílio de impulso é bastante eficaz para impedir a deformação de parafusos, removerparafusos difíceis e evitar que a ponta da broca deslize quando estiver a perfurar em superfícies suaves.Quando o Auxílio de impulso estiver ativado pode ser comutado pelo modo de acionamento/impulso.
• Certifique-se de que o Controlo Avanço/Recúo (4)está deslocado para a esquerda ou direita e que o Auxílio de impulso está selecionado.
• Prima o Interruptor de Velocidade Variável (10), a ferramenta começará a rodar a um ritmo controlável.
Ver Fig. C1, C2, C3, C4
Ver Fig. D1, D2, D3
Ver Fig. E
Ver Fig. G
Controlo da velocidade
AVISO: Não utilize esta
ferramenta a baixa velocidade por longos períodos de tempo uma vez que tal pode provocar o sobreaquecimento interno da mesma.
Utilizar a luz LED Para ligar a luz, prima o interruptor Ligar/Desligar e certifique-se de que o Controlo de Rotação de Avanço/Recúo está na posição à direita/esquerda. Quando solta o Interruptor de Velocidade Variável(10), a luz desliga após uns instantes. O LED serve também de indicador da capacidade da bateria. Este fica intermitente quando a bateria fica fraca. A ferramenta e a bateria estão equipadas com um sistema de proteção. Quando a Luz LED piscar rapidamente, o sistema cortará imediatamente a alimentação elétrica para a ferramenta de modo a prolonger a vida útil da bateria. A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta e/ou a bacteria forem colocadas sob uma das seguintes:
• Sobrecarregada: a ferramenta é operada de forma a extrair uma corrente anormalmente elevada. Nesta situação, solte o Interruptor de Disparo na ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga da ferramenta. De seguida, prima novamente o Interruptor de Disparo para reiniciar.
• Sobreaquecida: sob a condição anteriormente referida, se a ferramenta não efetuar o arranque, a Ferramenta e a Bateria estão sobreaquecidas. Nesta situação, deixe a Ferramenta e a Bateria arrefecerem antes de premir novamente o Interruptor de Disparo.
• Tensão baixa da bateria: A restante capacidade da bacteria é demasiado baixa e a ferramenta não irá funcionar. Nesta situação, remova e recarregue a Bateria.
Ver Fig. H
Ver Fig. H
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM QUANDO PRESSIONA O INTERRUPTOR?
O selector de inversão de movimento, na parte superior do interruptor de gatilho está posicionado na função de bloqueio. Desbloqueie o selector colocando-o na posição de rotação pretendida.
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
Pressione o interruptor de gatilho e o berbequim começará a rodar.
2. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto de baterias não tiver sido utilizado durante um período prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar com o berbequim. Condições de serviço mais pesadas tais como a aplicação de parafusos de grandes dimensões em madeira rígida, consumirão mais depressa a energia do conjunto de baterias do que condições de serviço mais leves. Não recarregue o conjunto de baterias com temperaturas inferiores a 0°C (32° F) e superiores e 45°C (113°F) porque isso afectará o seu rendimento.
TM
3. O INTERRUPTOR BIT LOCK
Pressione o gatilho e faça a broca rodar brevemente. O anel do Interruptor Bit Lock soltar e operar conformenormal .
NÃO RODA.
TM
deve
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha todos os controlos de trabalho sem poeira. Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto Descrição WORX Berbequim sem fios com
bateria de iões de lítio Tipo WX178.1 WX178.9 (1- designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim sem fio) Função Perfuração/ Aparafusamento e desaparafusamento de parafusos, porcas
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
67
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
1. KÖRLÄGE MED SÄKERHETSLÄGE
BORRLÄGE
2.
3. PULSASSISTANS
4. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA
5. HANDTAG MED MJUKT GREPP
6. BATTERIPAKET *
7.
BÄLTESHAKE
8. BATTERIPAKETETS LÅSNING
9. ARBETSLAMPA
10. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL
11. CHUCK
12. BITSLÅS
13. BITKLÄMMA
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TM
KOPPLING
TEKNISKA DATA
Typ WX178.1 WX178.9 (1- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin)
68
Laddarens volttal 100-240V ~50/60Hz
Spänning 20V
Hastighet utan belastning 0-800/min
Max moment 20N.m
Chuck-kapacitet 10mm
Max. borrdiameter
Maskinens vikt
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20V. Nominell spän­ning är 18V.
Stål 10mm
Trä 25mm
WX178.1 WX178.9
1.3kg 0.93kg
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA: 80.5dB(A)
Uppmätt ljudstyrka L
& K
K
PA
WA
Använd hörselskydd när ljud­trycket är över
Max**
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsutsändningsvärde
= 2,675m/s²
a
Borra i metall
Skruvdragning utan påverkan
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick. Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används. Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där så behövs) Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 eller lägre Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
h,D
Osäkerhet K = 1,5m/s²
Vibrationsutsändningsvärde
= 1,831m/s
a
h
Osäkerhet K = 1,5m/s²
2
o
C
TILLBEHÖR
WX178.1 WX178.9
Dubbeländade bits (PH2/ SL5.5)
1 1
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
Batteripaket 2 / Laddare 1 /
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs på tillbehörens förpackning för mera information.
Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BORRSÄKERHET
1. Använd hörselskydd när du slagborrar.
Buller kan orsaka hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med verktyget. Om du förlorar kontrollen över
verktyget kan det medföra personskador.
3. Se till att använda vadderade greppytor när du arbetar med maskinen, särskilt då verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt
med spänningsförande ledningar kan leda till att användaren får en elektrisk chock.
SÄKERHETSFÖRESKRIFT­ER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock. e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med
en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet många gånger för att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än den som specifikt ska användas med det här batteriet. En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Li-I on
Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation.
69
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
Använd skyddshandskar
Borrning
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för i och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, och plast.
70
Skruvdragning
Trä
Metall
Stålrör
Keramikplatta
Skadad skruv
Hög hastighet
Låg hastighet
Lås
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
xINR18/65-y: Cylindriska litiumjonbattericeller med max diameter på 18 mm och max höjd på 65 mm; “x” representerar ett antal seriekopplade celler, tomt om 1. “-y” Representerar ett antal parallellt anslutna celler, tomt om 1.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteriet
Ladda batteriet Se A2
Sätta i batteriet Se A3
MONTERING
Bitslås TM koppling
VARNING: Försäkra dig alltid om att delen sitter
ordentligt fast på verktyget innan du slår på den igen. Skador på chucken eller en lös del kan orsaka personskador. OBS: När chucken öppnas eller stängs helt aktiveras kopplingen vilket ger ett klickande ljud.Detta ljud är helt normalt. Om bitslås att batteriet är laddat och tryck lätt ner utlösaren. Rikta borren uppåt under tiden chucken justeras för att förhindra att delar faller bort.
-- Sätta in delarna Se B1
-- Ta bort delarna Se B2
Montering av bälteshaken och bitklämman
DRIFT
Roteringskontroll framåt och bakåt
roterar. Vänta tills den har stannat helt! Val av Driftläge
Tryck på funktionsknappen för att välja driftläge. Knappen kommer att lysa blått under några sekunder. Lätta något på Strömbrytaren (10) för att tända funktionsknappen igen.
TM
kopplingen (12) inte fungerar, kontrollera
VARNING: Försök aldrig ändra rotationsriktningen när chucken
Se A1
Se. C1, C2, C3, C4
Se D1, D2, D3
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
Körläge med säkerhetsläge
• När man skruvar i en skruv så stannar verktyget automatiskt när skruvhuvudet är i läge med arbetsytan. Om man önskar skruva ännu djupare så tryck på Strömbrytaren (10). Verktyget kommer då att rotera långsamt för att skruva ner skruven djupare.
• När väl önskat djup har nåtts så släpp taget på Strömbrytaren (10). OBS: Om verktyget stannar snabbare än vad som önskas så frigör Strömbrytaren (10) och tryck på den igen för att återställa verktyget.
Borrning Se F
Pulsassistans
VARNING: Arbeta inte alltför länge med Pulsassistans aktiverat då
motorn kan bli överhettad. OBS: Pulsassistans är mycket effektivt för att förhindra att skruvar skadas, ta bort envisa skruvar och för att förhindra att borrens spets slinter vid borrning på glatta ytor. När Pulsassistans är aktiverat kan den växlas via borr-/drivläget.
• Tillse att Rotationskontroll Framåt/Bakåt (4) är intryckt till vänster eller höger och att Pulsassistans är aktiverat.
• Tryck på Strömbrytaren (10), verktyget kommer att börja att rotera med kontrollerad hastighet.
Variabel hastighetskontroll
VARNING: Använd inte
borrmaskinen under en längre period med lågt varvtal eftersom överskottshettan produceras inuti produkten.
Se E
Se G
Se H
Använda LED-ljus För att slå på ljuset, tryck på Till/Från­strömbrytaren(10) och försäkra dig om att rotationskontrollen (4) står i läget höger/ vänster. När du släpper Strömbrytaren (10) kommer lampan att släckas efter ett tag. LED är också en batterikapacitetsindikator. Den kommer att blinka när effekten blir låg. Verktyget och batteriet är utrustade med ett skyddssystem. När LED-ljuset blinkar snabbt kommer systemet därefter automatiskt att koppla bort strömmen från verktyget för att förlänga batteriets livslängd. Verktyget kommer att stanna automatiskt under användning ifall det och/eller batteriet är utsatt för någon av följande situationer:
• Överladdning: Verktyget hanteras på ett sätt som får det att använda abnormt mycket ström. I händelse av detta scenario: slå från väljaren på verktyget och avsluta användningen som fick verktyget att bli överladdat. Slå därefter tillbaka väljaren igen för att starta om verktyget.
• Överhettning: I händelse av scenariot ovan, om verktyget inte startar kan det och batteriet vara överhettade. Om detta inträffar: låt verktyget och batteriet kylas ned innan du slår på strömmen igen.
• Låg spänning i batteriet: Den återstående kapaciteten i batteriet är för låg vilket gör att verktyget inte kan användas. I händelse av detta så avlägsna och ladda upp batteriet.
Se H
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst). Flytta väljaren till ett av sidolägena och försök borra genom att trycka på strömbrytaren.
3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om batteripaketet legat lagrat och inte använts under en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan åtgärdas genom att laddas och laddas ur flera gånger genom att maskinen används och laddas upprepade gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte batterierna vid temperaturer under 0°C (32° F) eller över 45°C (113° F) eftersom detta påverkar egenskaperna.
TM
3. BITSLÅS
Tryck ner avtryckaren och borren kommer börja
KOPPLINGEN ROTERAR INTE.
71
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
rotera lätt. Bitslås TM kopplingens ring ska lossas och fungera som vanligt.(normal ).
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
72
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Förklarar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin med
litiumjonbatteri Typ WX178.1 WX178.9 (1- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin) Funktion Borrning/ Åtdragning och lossning av skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Namn Russell Nicholson Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
NAČIN ZA VIJAČENJE S FUNKCIJO
1.
SAFE DRIVE NAČIN ZA VRTANJE
2.
3. POMOČ V PULZIRAJOČEM NAČINU
STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4.
DO PRZODU/DO TYŁU
5. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
6. AKUMULATOR *
7. KLJUKA PASU
PRZYCISK ZWALNIANIA MODUŁU
8.
AKUMULATORA
9. DIODA LED
10. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
11. UCHWYT
TM
STIKALO BIT LOCK
12.
NASTAVKA)
13. ZASKOČNIK NASTAVKOV
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
(ZAKLEPANJE
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX178.1 WX178.9 (1- OZNAKA STROJČKA PREDSTAVLJA BREZŽIČNI VR­TALNIK)
WX178.1 WX178.9
Napetost polnilnika 100-240V ~50/60Hz
Napetost 20V
Št. vrt. brez obremenitve 0-800/min
Maks. navor 20N.m
Kapaciteta čeljusti 10mm
Maks. kapaciteta vrtanja
Teža strojčka
** Napetost je bila izmerjena brez obre­menitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 20V. Običajna napetost je 18V.
Jeklo 10mm
Les 25mm
Max**
1.3kg 0.93kg
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA: 80.5dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
& K
K
PA
WA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa.
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Vrednost emisije vibracij
= 2,675m/s²
a
Vrtanje v kovino
Vijačenje brez udarcev
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Ali uporabljate ustrezni pripomoček za orodje in je ta oster ter v brezhibnem stanju. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10°C. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
h,D
Vrednost emisije vibracij K = 1,5m/s²
Vrednost emisije vibracij
= 1,831m/s²
a
h
Nezanesljivost meritve K = 1,5m/s²
73
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
SL
DODATKI
WX178.1 WX178.9
Obustronne narzędzie robocze (PH2/SL5.5)
Akumulator 2 / Polnilec 1 /
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v trgovini.
1 1
VARNOSTNA OPOZORILA PRI VRTANJU
1. Med udarnim vrtanjem, nosite zaščito za ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski ročaj, ga namestite. Izguba nadzora lahko povzroči
telesne poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli v stik z električno napeljavo, morate slednjega vedno držati za izolirane
74
ročaje. Če z rezalnim orodjem pridete v stil z električno napeljavo pod "napetostjo", to povzroči, da postanejo "električni" tudi kovinski deli strojčka, zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar.
V
ARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja. Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do kratkega stika zaradi stika kontaktov s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih kovinskih predmetov, kot so sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma. Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če akumulatorska tekočina vseeno pride v stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja vedno upoštevajte predpisana navodila in postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti akumulatorja verjetno morali slednjega nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike,
ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne uporabljajte polnilnikov, ki niso posebej namenjeni za polnjenje vašega akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren za
polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
SL
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb, se temeljito seznanite z navodili za uporabo
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Prepovedano sežiganje
Nosite zaščitne rokavice
Metal
Jeklene cevi
Keramične ploščice
Vijaki z oglodano glavo
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Blokada
75
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
xINR18/65-y: Cilindrične litijeve akumulatorske celice največjega
Li-I on
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z ostalimi odpadki, temveč jih dostavite na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Wiercenie
Śrubowanie
Drewno
premera 18 mm in dolžine 65 mm; “x” predstavlja število zaporedno vezanih celic, če je 1, potem je to mesto prazno; “-y” predstavlja število vzporedno vezanih celic, če je 1 je mesto prazno.
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
SL
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
PRZEZNACZENIE
Strojček je namenjen za vijačenje vijakov ter vrtanje v les, kovino ali plastiko.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja
Polnjenje akumulatorja Glejte sliko. A2
Nameščanje akumulatorja Glejte sliko A3
SESTAVLJANJE
Stikalo Bit Lock
čeljust poškodovana ali nastavek ni dobro pritrjen, to lahko povzroči telesne poškodbe.
UWAGA:
76
bo aktivirala sklopka, slišali boste klik. Ta zvok je običajen. Če stikalo Bit Lock preverite napolnjenost baterije in malenkost stisnite stikalo za vklop. Med nastavljanjem čeljusti, imejte vrtalnik obrnjen navzgor, da nastavek ne bo padel iz čeljusti.
-- Vstavljanje nastavkov Glejte sliko B1
-- Odstranjevanje nastavkov Glejte sliko B2
Sestavljanje kljuke pasu ter zaskočnika nastavkov
OBSŁUGA
Preklop vrtenja proti levi/desni
se čeljust še ni zaustavila!
Izbira načina delovanja Z gumbom za izbiro načina delovanja izberite želeni način. Po izbiri se bo gumb za nekaj sekund osvetlil modro. Če želite gumb osvetliti ponovno, blago stisnite gumb za izbiranje hitrosti (10).
TM
OSTRZEŻENIE: Pred vklopom strojčka poskrbite, da bo nastavek dobro pritrjen. Če je
(Zaklepanje nastavka)
Če je čeljust popolnoma razprta ali zaprta, se
TM
(Zaklepanje nastavka) (12) ne deluje,
OSTRZEŻENIE: Nikoli ne spreminjajte smeri vrtenja, če
Glejte sliko A1
Glejte sliko C1, C2, C3, C4
Glejte sliko D1, D2, D3
Način za vijačenje s funkcijo Safe drive
• Pri vijačenju se bo vpenjalna glava orodja samodejno zaustavila takoj, ko bo glava vijaka poravnana s površino v katero ga vijačite. Če želite vijak priviti globlje, naprej držite gumb za izbiranje hitrosti (10). Vpenjalna glava orodja se bo začela počasi vrteti in privijati vijak globlje.
• Ko bo vijak ustrezno privit, sprostite gumb za izbiranje hitrosti (10).
UWAGA:
zaustavi prej, kot si želite, le sprostite gumb za izbiranje hitrosti (10) in ga stisnite ponovno, ter tako ponastavite orodje.
Način za vrtanje Glejte sliko F
Pulzirajoči način
kajti motor orodja se lahko pregreje.
UWAGA:
učinkovito preprečuje, da bi oglodali glavo vijaka, z njim lažje odvijete trdno privite vijake, hkrati pa s tem načinom preprečite zdrs nastavka iz vijaka, če slednjega privijate v gladke površine. Pulzirajoči način izklopite tako, da preklopite v način vrtanje/vijačenje.
• Preverite, če je gumb za izbiranje vrtenja naprej/nazaj (4) potisnjen proti levi ali desni in izbran pulzirajoči način.
• Pritisnite gumb za izbiranje hitrosti (10) in vpenjalna glava orodja se bo začela vrteti z izbrano hitrostjo.
Pokrętło regulacji prędkości
nizkem številu vrtljajev, saj se bo začel pregrevati.
Če se vpenjalna glava orodja
OSTRZEŻENIE: Pulzirajočega načina ne uporabljajte predolgo,
Pulzirajoči način zelo
OSTRZEŻENIE: Strojčka ne uporabljajte dlje časa pri
Glejte sliko E
Glejte sliko G
Glejte sliko H
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
SL
Uporaba LED lučke Če želite vklopiti lučko, pritisnite stikalo za vklop/izklop (10) in poskrbite, da bo preklop za vrtenje proti levi/desni (4) na desni ali levi strani. Ko boste sprostili gumb za izbiranje hitrosti (10), se bo lučka po nekaj trenutkih ugasnila. LED hkrati predstavlja tudi raven napolnjenosti akumulatorja. Če se slednji izprazni, bo LED začel utripati Strojček in akumulator imata vgrajen zaščitni sistem. Ko LED lučka na hitro utripa, bo sistem samodejno prekinil napajanje strojčka in zaščitil kapaciteto akumulatorja. Če bosta strojček in/ali akumulator izpostavljena enemu od naslednjih pogojev, se bo strojček samodejno izklopil:
• Preobremenitev: Strojček je
pri preobremenitvi izpostavljen prekomerni porabi električnega toka. V tem primeru sprostite stikalo za vklop/izklop in odpravite vzrok preobremenitve. Nato znova aktivirajte stikalo za vklop/izklop in nadaljujte z delom.
• Pregrevanje: Strojček se
zaradi zgoraj navedenih razlogov noče zagnati, ker se je slednji ali akumulator pregrel. V tem primeru počakajte, da se strojček in akumulator ohladita in šele nato nadaljujte z delom.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala kapaciteta akumulatorja je prenizka in strojček ne deluje. V tem primeru odstranite akumulator in ga napolnite.
Glejte sliko H
temperatura okolice nižja od 0°C(32°F) ali višja od 45°C (113°F) , saj bo to zmanjšalo njegovo kapaciteto.
TM
3. STIKALO BIT LOCK
Povlecite sprožilo in pustite, da se bo sveder počasi vrtel. Obroč stikala Bit Lock delovati kot deluje običajno .
SE NOČE OBRAČATI.
TM
bi se moral sprostiti in
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojčka ne rabite dodatno mazati. Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
77
REŠEVANJE TEŽAV
1. ZAKAJ SE ČELJUST NE VRTI, ČEPRAV SEM AKTIVRAL STIKALO?
Preklop za vrtenje proti levi/desni, ki je nad stikalom za vklop/izklop, je v zaklenjenem položaju. Odklenite preklop za vrtenje proti levi/desni tako, da ga prestavite v želeni položaj smeri vrtenja. Stisnite stikalo za vklop/izklop in čeljust se bo začela vrteti.
2. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate, skrajša kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo lahko odpravite, če akumulator nekajkrat do konca izpraznite in ponovno napolnite. Če s strojčkom izvajate močno obremenjujoča opravila, kot je vijačenje večjih vijakov v trd les, se bo akumulator zaradi tega hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja opravila. Akumulatorja ne polnite, če je
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
SL
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka WORX Litijev akumulatorski vrtal-
nik Vrsta izdelka WX178.1 WX178.9 (1- oznaka strojčka predstavlja brezžični vrtalnik) Funkcija Vrtanje/ privijanje ter odvijanje vi­jakov, matic
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC 2011/65/EU 2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične doku­mentacije,
Ime Russell Nicholson Naslov Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20 Allen Ding Namestnik načelnika inženir, Testiranje in certiciranje
LITHIUM ION BATTERY
Handle with care . Do not load or transport package if Damaged. A fire hazard could exist. For more information ,call:+86-512-65152811
LITHIUM-IONEN-BATTERIE
Mit Sorgfalt behandeln. Die Verpackung nicht verladen oder transportieren, wenn diese beschädigt ist. Es könnte Brandgefahr bestehen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an :+86-512-65152811
BATTERIE LITHIUM-ION
À manipuler avec précaution. Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas de dommages. Existence possible d’un risque d’incendie Pour plus d’informations, veuillez appeler le :+86­512-65152811
BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Maneggiare con cautela. Non caricare o trasportare il pacco batteria se danneggiato. Sussiste il pericolo di incendio. Per ulteriori informazioni, chiamare il numero :+86­512-65152811
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Manipular con mucho cuidado. No cargar ni mover si está dañada. Podría producirse un incendio. Para obtener más información, llamar al :+86-512­65152811
LITHIUM-ION-ACCU
Voorzichtig behandelen. Beschadigde accu niet opladen of transporteren. Brandgevaar. Bel voor meer informatie :+86-512-65152811
AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Zachować ostrożność podczas obsługi. Nie ładować ani transportować przesyłki w razie uszkodzenia. Może wystąpić zagrożenie życia. Więcej informacji można uzyskać dzwonić pod numer
:+86-512-65152811
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
Bánjon vele óvatosan. A sérült csomagot ne helyezze be és ne szállítsa. Tűzveszély állhat fenn. További információért hívja:+86-512-65152811
ACUMULATOR LITIU-ION
Manipulaţi cu grijă. În caz de deteriorare a ambalajului de transport, nu solicitaţi şi nu transportaţi. Apariţie pericol de incendiu. Informaţii detaliate puteţi obţine la numărul de telefon
:+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Manipulujte s opatrností. V případě poškození přepravního obalu nezatěžujte ani nepřevážejte. Výskyt nebezpečí požáru. Podrobnější informace získáte na telefonním čísle :+86-
512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Pri manipulácii buďte veľmi opatrní. V prípade poškodenia prepravného obalu nezaťažujte ani neprevážajte. Výskyt nebezpečenstva požiaru. Podrobnejšie informácie získate na telefónnom čísle
:+86-512-65152811
PILHA DE LÍTIO-IÃO
Manusear com cuidado. Não carregar ou transportar a embalagem se danificada. Pode existir risco de incêndio. Para mais informações ligar :+86-512-65152811
LITIUMJONBATTERI
Hanteras varsamt. Ladda eller transportera inte förpackningen om den är skadad. En brandrisk kan finnas. För mer information, ring :+86-512-65152811
LITIJEV AKUMULATOR
Ravnajte pazljivo. Če je akumulator poškodovan, ga ne vstavljajte niti ne prevažajte. Pri tem lahko pride do požara. Za več informacij, pokličite :+86-512-65152811
www.worx.com
Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved. AR01259600
Loading...