Lithium-Ion Cordless Drill/Driver
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
Draadloze boor/schroevendraaier
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/šroubovák
Akumulátorový (lítium-iónový) vrták/uťahovač
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
WX178.1 WX178.9
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
P07
D
F
P12
P18
I
P23
P28
P33
P38
P43
P48
P53
P58
P63
P68
P73
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
1112
3
2
1
4
10
8
5
13
9
6
7
1
A2A1
2
B1A3
2
1
1
C1B2
2
2
1
C3C2
D1C4
D3D2
EF
2
1
3
GH
1. DRIVE MODE WITH SAFE DRIVE
DRILL MODE
2.
3. PULSE ASSIST
4.
FORWARD/REVERSE ROTATION SWITCH
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK*
7. BELT HOOK
8. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
9. LED LIGHT
10. VARIABLE SPEED SWITCH
11. CHUCK
12. BIT LOCK
13. BIT CLIP
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TM
SWITCH
TECHNICAL DATA
Type WX178.1 WX178.9 (1-designation of
machinery, representative of Cordless Drill)
WX178.1WX178.9
Charger voltage100-240V ~50/60Hz
Rated voltage20V
No load speed0-800/min
Max torque20N.m
Chuck capacity10mm
Max.
drilling
capacity
Machine weight1.3kg0.93kg
**Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
Steel10mm
Wood25mm
Max**
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressureLpA: 80.5dB(A)
A weighted sound powerL
& K
K
PA
WA
Wear ear protection when sound
pressure is over
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value
= 2,675m/s²
a
Drilling into metal
Screw driving
without impact
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should take account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure level over
the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
h,D
Uncertainty K = 1,5m/s²
Vibration emission value
= 1,831m/s²
a
h
Uncertainty K = 1,5m/s²
o
C or less.
ACCESSORIES
WX178.1 WX178.9
Double ended bits(PH2/SL5.5)11
7
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
Battery pack2/
Charger1/
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold
you the tool. Refer to the accessory packaging for
further details. Store personnel can assist you and
offer advice.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l)
Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
8
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be
short-circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
Battery pack needs to be charged before use.
i)
Always refer to this instruction and use the
correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
After extended periods of storage, it may
k)
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
Li-I on
Wear protective gloves
Li-Ion battery.Do not dispose of
batteries, Return exhausted batteries
to your local collection or recycling
point
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authorities or retailer for recycling
advice.
xINR18/65-y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of 65mm;
“x” represents a number cells serial
connected, blank if 1; “-y” represents
a number of cells paralleled
connected, blank if 1.
Drilling
Screwdriving
Wood
Metal
Steel pipe
Ceramic tile
Stripped screw
Lock
High speed
Low speed
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and
loosening fasteners as well as for drilling in wood,
metal and plastic.
ASSEMBLY AND
OPERATION
ACTIONFIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the Battery Pack
Charging the Battery PackSee Fig. A2
Installing the Battery PackSee Fig. A3
ASSEMBLY
TM
Bit Lock
Chuck or a loose bit may cause possible personal
injury.
NOTE: When the chuck jaws become fully opened
or closed, the clutch will activate, making a clicking
sound. This sound is normal.
If the Bit Lock
the battery is charged and depress the trigger briefly.
Keep drill tilted upward when adjusting the chuck to
prevent bit from falling out.
--Inserting the BitsSee Fig. B1
--Removing the BitsSee Fig. B2
Assembling the belt hook and
bit clip
Adjustment
WARNING: Always ensure the bit is secure
before starting the tool. Damage to the
TM
Switch (12) does not operate, confirm
See Fig. A1
See Fig.
C1,C2,C3,C4
9
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
OPERATION
Forward/Reverse Rotation Switch
WARNING: Never change
the direction of rotation
when the Chuck is rotating. Wait
until it has stopped!
Function Mode Selection
Press the function button to select operation mode.
The button will illuminate in blue for a few seconds.
Depress the Variable Speed Switch (10) slightly to
illuminate the function button again.
Drive Mode with Safe drive
• When driving a screw, the tool
automatically stops as the screw
head becomes flush with surface
of workpiece. If a deeper screw is
desired, continue to depress the
Variable Speed Switch (9). The tool
will make slow rotations to drive
the screw deeper.
• Once the desired depth is
reached, release the Variable
Speed Switch (9).
NOTE: If the tool stops sooner
than desired, release the Variable
Speed Switch (9) and press it
again to reset the tool.
Drill ModeSee Fig. F
10
Pulse Assist
WARNING: Do not work for
long periods with the Pulse
Assist activated as the motor can
be overheated.
NOTE: Pulse Assist is very
effective to prevent stripping
screws, removing stubborn screws
and to prevent the bit tip from
walking when drilling on smooth
surfaces. When the Pulse Assist is
activated, it can be switched with
the drill/drive mode.
• Make sure the Forward/Reverse
Rotation Switch (4) is pushed
to the left or right and the Pulse
Assist is selected.
• Press the Variable Speed Switch
(10), the tool will begin to rotate at
a controllable pace.
Variable Speed Switch
WARNING: Do not operate
for long periods at low
speed because excess heat will be
produced internally.
See Fig. D1,
D2, D3
See Fig. E
See Fig. G
See Fig. H
Using the LED light
To turn on the light, press the
Variable Speed Switch (9) and
make sure the Forward/Reverse
Rotation Switch (4) is on right or
left position. When you release the
Variable Speed Switch (9), the light
will go off after a moment.
The LED Light is also a battery
capacity indicator. It will flash
when power gets low.
The tool and battery pack are
equipped with a protection
system. When the LED Light is
quickly flashing, the system will
automatically cut power to the
tool to extend battery life. The tool
will automatically stop during
operation if the tool and/or battery
pack are placed under one of the
following conditions:
• Overloaded: The tool is
operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high
current. In this situation, release
the Variable Speed Switch on
the tool and stop the application
that caused the tool to become
overloaded. Then pull the Variable
Speed Switch again to restart.
• Overheated: Under the
condition above, if the tool does
not start, the tool and Battery Pack
are overheated. Let the tool and
Battery Pack cool before pulling
the Variable Speed Switch again.
• Low battery voltage: The
remaining Battery capacity is too
low and the tool will not operate.
Remove and recharge the Battery
Pack.
See Fig. H
TROUBLESHOOTING
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN
YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Switch, which is on
top of the trigger, is positioned in the lock function.
Unlock the Forward/Reverse Rotation Switch by
putting it into the required rotation position. Push the
trigger and the drill will start to rotate.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK
WORKING TIMES
Charging time problems, and having not used a
Battery Pack (7) for a prolonged time will reduce the
Battery Pack working time. This can be corrected after
several charge and discharge operations by charging
& working with your drill. Heavy working conditions
such as large screws into hard wood will use up
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
the Battery Pack energy faster than lighter working
conditions. Do not re-charge your Battery Pack below
32°F (0°C) and above 113°F (45°C) as this will affect
performance.
3. THE BIT LOCKTM SWITCH WILL NOT
ROTATE.
Pull the trigger and have the drill rotate briefly. The
TM
Bit Lock
normal .
Switch ring should release and operate as
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
Declare that the product,
Description Battery-powered Drill
Type WX178.1 WX178.9 (1-designation of
machinery, representative of Battery-powered
Drill)
Function Drilling/Tightening and loosening
screws, nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
11
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
1. ANTRIEBSMODUS MIT SAFE DRIVE
2.
BOHRMODUS
3. IMPULS ASSISTENT
4. RECHTS-/LINKSLAUF
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKUPACK *
7. GÜRTELCLIP
8. AKKUVERRIEGELUNG
9. LED-LEUCHTE
10. VARIABLER GESCHWINDIGKEIT
11. BOHRFUTTER
12. BIT LOCK
13. BIT-CLIP
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TM
-SCHALTER
TECHNISCHE DATEN
Typ WX178.1 WX178.9 (1- Bezeichnung
der Maschine, Repräsentant des AkkuBohrschrauber)
WX178.1 WX178.9
Spannung Ladegerät100-240V ~50/60Hz
Nennspannung20V
Leerlaufdrehzahl0-800/min
Max. Drehmoment20N.m
Bohrfutter Spannweite10mm
Maximaler
Bohrdurchmesser
in
Gewicht
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
Stahl10mm
Holz25mm
Max**
1.3kg0.93kg
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 80,5dB(A)
Gewichtete SchallleistungLwA: 91,5dB(A)
& K
K
PA
WA
Tragen Sie bei einem Schalldruck
über einen Gehörschutz
3,0dB(A)
80dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN
60745:
Vibrationsemissionswert
= 2,675m/s²
a
Bohren in Metall
Schrauben
eindrehen ohne
Schlagbohren
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert
werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
h,D
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Vibrationsemissionswert
= 1,831m/s
a
h
Unsicherheit K = 1,5m/s²
²
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
Schraubendreher
D
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei
dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft
haben. Weitere Informationen finden Sie auf
der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUBOHRSCHRAUBER
1. Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung
von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlustbewirken.
2. Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu
Verletzungen führen.
3. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und
können der Bedienperson einen elektrischen
Schlag versetzen.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen beachten
und den korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
1312
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung durchlesen
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Metall
Stahlrohr
Keramikfliese
Überdrehte Schraube
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
Li-I on
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Schutzhandschuhe tragen
Li-ion Batteriepack. Akku nicht in
den Haushaltsmüll geben. Bringen
Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen
Sammel- oder Recyclingstelle.
Bohren
Schrauben
Holz
Verriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
xINR18/65-y: Zylindrische LithiumIonen-Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm und einer
Höhe von 65 mm, “x” ist die Zahl
der in Reihe geschalteten Zellen,
wenn leer = 1 ; “-y” ist die die Zahl
der parallel geschalteten Zellen,
wenn leer = 1.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall
und Kunststoff.
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
Schraubendreher
D
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHMEABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Entnehmen des Akkupacks
Aufladen des AkkusSiehe Bild A2
Einsetzen des AkkupacksSiehe Bild A3
MONTAGE
Bit Lock TM-Schalter
WARNUNG: Stellen Sie immer sicher, dass der
Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb
nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit
können zu Verletzungen führen.
HINWEIS: Wenn sich die Spannfutterbacken
vollständig öffnen oder schließen, wird die Kupplung
aktiviert und es ist ein Klickgeräusch zu hören. Das ist
normal.
Falls der Bit Lock
überprüfen Sie, dass der Akku geladen ist, und drücken
Sie den Schalter kurzzeitig.
Halten Sie den Bohrer bei der Einstellung des
Spannfutters nach oben gerichtet, damit dieser nicht
herausfallen kann.
-- Einsetzen von BitsSiehe Bild B1
-- Entfernen von BitsSiehe Bild B2
Montieren des Gürtelclips und
Bit-Clips
BETRIEB
Vorwärts-/RückwärtsRotationssteuerung
WARNUNG: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei
laufendem Bohrer. Warten Sie, bis
der Bohrer steht!
Auswahl der Betriebsart
Drücken Sie die Funktionstaste, um die Betriebsart
auszuwählen. Die Taste wird einige Sekunden
lang blau leuchten. Drücken Sie den DrehzahlRegelschalter (10) leicht, um die Funktionstaste erneut
zu beleuchten.
TM
-Schalter (12) nicht funktioniert,
Siehe Bild A1
Siehe Bild C1,
C2,C3,C4
Siehe Bild D1,
D2, D3
Antriebsmodus mit Safe Drive
• Beim Eindrehen einer Schraube
stoppt das Werkzeug automatisch,
sobald der Schraubenkopf bündig
mit der Oberfläche des Werkstücks
ist. Falls die Schraube tiefer versenkt
werden soll, drücken Sie weiter auf
den Drehzahl-Regelschalter (10).
Das Werkzeug wird langsam weiter
drehen, um die Schraube tiefer zu
versenken.
• Wenn die gewünschte Tiefe erreicht
ist, lassen Sie den DrehzahlRegelschalter (10) los.
HINWEIS: Falls das Werkzeug
früher als gewünscht stoppt, lassen
Sie den Drehzahl-Regelschalter (10)
los und drücken Sie ihn erneut, um
das Werkzeug zurückzusetzen.
Bohren modusSiehe Bild F
Impuls Assistent
WARNUNG: Arbeiten Sie
nicht über längeren Zeitraum
mit aktiviertem Impuls Assistent, da
der Motor überhitzen kann.
HINWEIS: Der Impuls Assistent ist
sehr effektiv, um das Überdrehen von
Schrauben zu verhindern, hartnäckige
Schrauben zu entfernen und um zu
verhindern, dass die Bohrerspitze
beim Bohren auf glatten Oberflächen
verrutscht. Wenn der Impuls
Assistent aktiviert ist, kann dieser
mit dem Bohren-/Schraubmodus
umgeschaltet werden.
• Stellen Sie sicher, dass
die Vorwärts-RückwärtsRotationskontrolle (4) nach links
oder rechts gedrückt und der Impuls
Assistent ausgewählt ist.
• Drücken Sie den DrehzahlRegelschalter (10); das Werkzeug
beginnt, mit kontrollierbarer
Geschwindigkeit zu drehen.
Variabler Geschwindigkeit
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei niedriger
Geschwindigkeit betreiben, dabei
kann es zu großer Hitzeentwicklung
im Geräteinneren kommen.
Siehe Bild E
Siehe Bild G
Siehe Bild H
1514
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
Nutzung der LED-Anzeige
Zum Einschalten der Lampe Ein-/
Ausschalter drücken (10) und
sicherstellen, dass sich Vorlauf/
Rücklauf-Drehregler (4) in rechter/
linker Position befindet. Wenn Sie
den Drehzahl-Regelschalter (10)
loslassen, erlischt die Leuchte nach
einem Augenblick.
Die LED informiert Sie auch über
den Energiestand des Akkus. Bei
niedrigem Energiestand blinkt die
LED.
Das Werkzeug und der Akku sind mit
einem Schutzsystem ausgestattet.
Wenn die LED-Anzeige schnell
blinkt , schaltet das Werkzeug
die Stromversorgung zum
Werkzeug automatisch ab, um
die Batteriedauer zu verlängern.
Das Werkzeug wird beim Betrieb
automatisch stoppen, wenn das
Werkzeug und/oder der Akku wie
folgt beansprucht werden:
• Überlastet: Das Werkzeug wird
so betrieben, dass es ungewöhnlich
viel Strom verbraucht. Lassen Sie in
diesem Fall den Auslöseschalter los,
der zum Überlasten des Werkzeugs
geführt hat. Anschließend können
Sie den Auslöseschalter drücken,
um erneut zu starten.
• Überhitzt: Wenn das Werkzeug
unter dem zuvor genannten Zustand
nicht startet, sind das Werkzeug
und der Akku überhitzt. Lassen Sie
in diesem Fall das Werkzeug und
den Akku abkühlen, bevor Sie den
Auslöserschalter erneut drücken.
• Niedrige Batteriespannung:
Die verbleibende Batteriespannung
ist zu niedrig und das Werkzeug
funktioniert nicht. In diesem Fall
müssen Sie den Akku entnehmen
und aufladen.
Siehe Bild H
Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus (7)
beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und
Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung
wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z.
B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz
verbrauchen mehr Energie als weniger schwere
Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen
unter 0°C (32°F) bzw. über 45°C (113°F) ; andernfalls
wird die Leistung beeinträchtigt.
TM
3. DER BIT LOCK
NICHT.
Ziehen Sie den Auslöseschalter, und lassen Sie den
Bohrschrauber kurz drehen. Der Bit Lock
sollte gelöst werden und sich normal drehen.
-SCHALTER DREHT SICH
TM
-Schaltring
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug, bevor Sie Einstellungs-, Serviceoder Wartungsarbeiten durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung.
Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile
in diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr
Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen
Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem
trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug
immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür,
dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen
frei sind. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch
Funken zu sehen. Dies ist normal und wird Ihr
Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE
BEIM DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT
EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts)
befindet sich in der Verriegelungsposition.
Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte
Drehrichtung einstellen. Beim Drücken des Schalters
fängt die Bohrmaschine an, sich zu drehen.
Erklären hiermit, dass unser Produkt,
Beschreibung WORX Akku- Bohrschrauber
Type WX178.1 WX178.9 (1- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant des Akku- Bohrschraubers)
Funktionen Bohren/ Festziehen und Lösen von
Schrauben, Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
1716
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/
Schraubendreher
D
1.MODE DE FONCTIONNEMENT AVEC MODE SAGE
2.MODEPERCEUSE
3.ASSISTANCE IMPULSION
4.CONTROLE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
5.POIGNÉE GRIP SOUPLE
6.PACKS BATTERIES *
7.SUPPORT CEINTURE
8.BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE
9.VOYANT LED
10. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
11. MANDRIN
12. ACTIONNEUR BIT LOCK
13. BIT CLIP
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard livré.
TM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX178.1 WX178.9 (1- désignation
de l’appareil, représentative de la perceuse
18
alimentée par batterie)
WX178.1 WX178.9
Tension chargeur100-240V ~50/60Hz
Tension nominale20V
Vitesse de rotation à vide0-800/min
Couple max20N.m
Capacité du mandrin10mm
Capacité
max. de perçage dans
Poids1.3kg0.93kg
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20
volts. La tension nominale est de 18 volts.
Acier10mm
Bois25mm
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 80.5dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
Max*
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Porter des protections auditives
lorsque la pression sonore est
supérieure à
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745 :
Perçage dans le
métal
Vissage sans
impact
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil
est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci
peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
Valeur d’émission de
vibrations a
Incertitude K = 1,5m/s²
Valeur d’émission de
vibrations a
Incertitude K = 1,5m/s²
= 2,675m/s²
h,D
= 1,831m/s²
h
Perceuse/Visseuse sans fil
Lithium-Ion
F
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10°C
ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
1. Veuillez porter un casque antibruit lorsque
vous utilisez une perceuse à percussion.
L’exposition au bruit peut causer la perte de
l’audition.
2. Veuillez utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut
engendrer des blessures.
3. Tenir l’outil par les zones de prises isolées
lors d’une utilisation où l’outil tranchant
pourrait entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Si les
parties externes en métal entrent en contact
avec un fil électrique « sous tension », elles
pourraient elles aussi devenir « sous tension »
et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge
électrique.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient
de se court-circuiter entre elles ou au contact
d’autres objets métalliques. Après usage, évitez
tout contact de la batterie avec d’autres objets
métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie
peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au feu et
à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière
du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout contact
du liquide avec la peau et les yeux. En cas
de contact, rincez abondamment la surface
touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester propres
et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être chargées
avant usage. Utilisez toujours le chargeur
adéquat, et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil
concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation, il
peut être nécessaire de charger et décharger
la batterie et les piles à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent au mieux
de leur capacité dans une température
ambiante normale, comprise entre +15°C et
+25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent
être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de
batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il
est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que
celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée des
enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du produit
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les yeux
19
Perceuse/Visseuse sans fil
Lithium-Ion
F
Li-I on
Porter un masque contre la
poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Portez des gants de protection
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de collecte
local ou dans un centre de recyclage
Verrouiller
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte
xINR18/65-y: Les cellules
cylindriques de la batterie au lithium
avec un diam max de 18mm et
une hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de cellules
connectées en série, vide si 1; “-y”
représente un numéro de cellules
connectées en parallèle, vide si 1
20
Perceuse
Vissage
Vissage
Métal
Tuyau en acier
Carrelage en céramique
Vis abîmée
Haute vitesse
Basse vitesse
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage
des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le
métal et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
AVANT UTILISATION
Retrait de la batterie
Chargement la batterieVoir Fig. A2
Installation de la batterieVoir Fig.A3
ASSEMBLAGE
Actionneur Bit Lock
AVERTISSEMENT: Toujours s’assurer que
l’embout est bien fixé avant de démarrer l’outil.
Un mandrin endommagé ou un embout desserré
peuvent provoquer des lésions corporelles.
REMARQUE: Quand les mors du mandarin sont
complètement ouverts ou fermés, la prise s’actionne
en faisant un clic. Ce son est normal.
Si l’actionneur Bit Lock
que la batterie est chargée et relâchez brièvement la
gâchette.
Tenez la perceuse orientée vers le haut lors du réglage
du mandrin pour éviter que le foret ne tombe.
TM
TM
(12) ne fonctionnepas, vérifiez
Voir Fig. A1
Perceuse/Visseuse sans fil
Lithium-Ion
F
--Insertion des emboutsVoir Fig. B1
-- Retrait des emboutsVoir Fig. B2
Assemblage support ceinture et clip
embout
FONCTIONNEMENT
Commande de rotation avant/arrière
AVERTISSEMENT: Ne
changez jamais la direction
de la rotation lorsque le mandrin
tourne, attendez qu’il soit arrêté!
Sélection du Mode fonction
Appuyez sur le bouton fonction pour sélectionner
le mode de fonctionnement. Le bouton s’illumine
en bleu pendant quelques secondes. Appuyez
légèrement sur l’interrupteur de vitesse variable (10)
pour que le bouton fonction s’illumineà nouveau.
Mode de fonctionnement avec mode
Sage
• Lors du vissage, l’outil s’arrête
automatiquement lorsque la tête de
la vis est nivelée avec la surface de
la pièce à travailler. Pour insérer la
vis plus en profondeur, continuez
à appuyer sur l’interrupteur de
vitesse variable (10). L’outil tournera
lentement pour visser la vis plus en
profondeur.
• Une fois la profondeur désirée
atteinte, relâchez l’interrupteur de
vitesse variable (10).
Remarque: Si l’outil s’arrête avant
que prévu, relâchez l’interrupteur
de vitesse variable (10) et appuyez
dessus à nouveau pour réinitialiser
l’outil.
Mode de forageVoir Fig.F
Assistance impulsion
AVERTISSEMENT: Ne pas
travailler pendant de longues
périodes avec le Assistance impulsion
actionné car cela peut provoquer une
surchauffe du moteur.
REMARQUE: Le Assistance impulsion
est très efficace pour éviter les vis
abîmées, enlever les vis coincées et
éviter que l’extrémité du foret ne parte
lors du perçage de surfaces lisses.
Quand le Assistance impulsion est
actionné, il peut être allumé avec le
mode perceuse/commande.
• Assurez-vous que la commande de
rotation avant/arrière (4) est insérée à
gauche ou à droite et que le Assistance
impulsion est sélectionné.
• Appuyez sur l’interrupteur de vitesse
variable (10), l’outil commence à
tourner à une vitesse contrôlable.
Voir Fig. C1,
C2, C3, C4
Voir Fig. D1,
D2, D3
Voir Fig. E
Voir Fig. G
Commande de vitesse variable
AVERTISSEMENT: N’utilisez
pas votre machine de façon
prolongée à faible vitesse car il existe
un risque de surchauffe interne.
Utilisation du voyant LED
Pour allumer la lumière, appuyez
sur l'interrupteur Marche/Arrêt(10)
et assurez-vous que le bouton de
contrôle de la rotation(4) est en position
droite/gauche. Quand vous relâchez
l’interrupteur de vitesse variable (10), le
voyant s’éteint après quelques instants.
La LED est également un témoin de
capacité batterie. Elle clignote lorsque
l'alimentation devient faible.
L’outil et la batterie sont dotés d’un
système de protection. Quand
l’indicateur LED clignote rapidement,
le système coupe automatiquement
l’alimentation de l’outil pour prolonger
la durée de vie de la batterie.
L’outil et/ou la batterie s’arrêteront
automatiquement quand ils sont
utilisés dans l’une des conditions
suivantes:
• Surcharge: l’outil est employé d’une
façon qui provoque l’utilisation de
courant anormalement élevé. Dans ce
cas, relâcher le bouton déclencheur de
l’outil et arrêter l’appareil qui provoque
la surcharge de l’outil. Ensuite, appuyer
sur le bouton déclencheur pour
redémarrer l’outil.
• Surchauffe: dans la condition cidessus, si l’outil ne redémarre pas, cela
signifie que l’outil et la batterie sont en
surchauffe. Dans ce cas, laisser l’outil et
la batterie refroidir avant de rappuyer
sur le bouton déclencheur.
• Basse tension de la batterie:
capacité disponible de la batterie ne
suffit pas et l’outil ne fonctionnera
pas. Dans ce cas, retirer et recharger
la batterie.
Voir Fig. H
Voir Fig. H
la
RESOLUTION DES
PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE
PAS LORSQUE J'APPUIE SUR LA GACHETTE ?
L'interrupteur de marche avant / arrière, qui est audessus de la gâchette, est positionné sur la fonction
de verrouillage. Déverrouillez l'interrupteur de
marche avant / arrière en le mettant dans la position
de rotation requise. Appuyez sur la gâchette et la
perceuse commencera à tourner.
21
Perceuse/Visseuse sans fil
Lithium-Ion
F
2. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA
DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage
prolongés peuvent réduire l'autonomie de la
batterie(7). Ceci peut être corrigé après plusieurs
cycles de charges et de décharges. Des conditions
de travail sévères, par exemple de vissage de
grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus
rapidement la batterie que des conditions moins
sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous
de 0°C (32°F) ni au-dessus de 45°C (113°F) car ceci
affecte ses performances.
TM
3. L’ACTIONNEUR BIT LOCK
PAS
Tirer sur la gâchette et faire tourner le foret
brièvement. L’anneau de l’actionneur Bit Lock
Switch doit se relâcher et fonctionner normalement.
NE TOURNE
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l'outil avant de procéder
à un réglage, une réparation ou un entretien.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplémentaire.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur
dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer
avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes
22
de ventilation du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de sciure.
Il est normal que des étincelles soient visibles dans
les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas
l’outil motorisé.
Déclarons ce produit
Description WORX Perceuse fil Lithium-Ion
Modèle WX178.1 WX178.9 (1- désignations
des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil)
Fonction Perçage/ Serrage et desserrage des
vis, écrous
TM
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Perceuse/Visseuse sans fil
Lithium-Ion
F
1.MODALITÀ AVVITATORE CON SAFE DRIVE
2.MODALITÀPERFORAZIONE
3.MODALITÀIMPULSI
4.CONTROLLO ROTAZIONE AVANTI/INDIETRO
5.IMPUGNATURA MORBIDA
6.BATTERIA *
7.GANCIO PER CINTURA
8.PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BATTERIA
9.LUCE LED
10. CONTROLLO VARIABILE DELLA VELOCITÀ
11. MANDRINO
12. INTERRUTTORE BIT LOCK
13. FERMAPUNTA
*
Accessori illustrati o descritti non fanno neces-
sariamente parte del volume di consegna.
TM
DATI TECNICI
Codice WX178.1 WX178.9 (1- designazione
del macchinario rappresentativo del Trapano a
batteria)
WX178.1 WX178.9
Alimentazione carica batteria
Voltaggio20V
Velocità senza carico0-800/min
Coppia max20N.m
Capacità del mandrino10mm
Perforazione
max.
Peso dell’utensile1.3kg0.93kg
** Tensione misurata senza carico di lavoro.
La tensione iniziale della batteria raggiunge un
massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di
18 Volt.
Acciaio10mm
Legno25mm
100-240V ~50/60Hz
Max**
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A LpA: 80.5dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
K
& K
PA
WA
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è
superiore a
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale triassiale) sono determinati secondo lo standard EN
60745:
Foratura su
metallo
Avvitamento
senza impatto
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con
cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad
altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di
tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui
lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
10°C o inferiori
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni
nell’arco di più giorni.
Valore emissione vibrazioni
= 2,675m/s²
a
h,D
Incertezza K = 1,5m/s²
Valore emissione vibrazioni
= 1,831m/s²
a
h
Incertezza K = 1,5m/s²
23
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
ACCESSORI
WX178.1WX178.9
Inserti a Doppia Punta
(PH2/SL5.5)
Batteria2/
Caricabatteria1/
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
11
NORME DI SICUREZZA
SUPPLEMENTRI PER IL
TRAPANO A PERCUSSIONE
A BATTERIA
1. Indossare protezioni per le orecchie con
tutti i trapani a percussione. L’esposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
2. Usare le impugnature ausiliarie fornite in
dotazione all’attrezzo. La perdita di controllo
può provocare lesioni personali.
3. Qualora si eseguano attività che
24
prevedano il contatto dell’attrezzo con fili
elettrici nascosti o con lo stesso cavo di
alimentazione, tenere l’utensile da taglio
servendosi delle apposite impugnature
isolate. In questo modo, si eviterà il contatto
con i fili sotto tensione, impedendo il
trasferimento della stessa alle parti metalliche
dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa
elettrica per l’operatore.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco batteria,
consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria diverse
volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata dei
bambini.
q) Conservare i documenti originali del prodotto
per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura, se
non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
ISTRUZIONI PER LA
SIMBOLI
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un cassetto
in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o
essere cortocircuitati da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti
metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra
i due terminali. Collegare i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
Per ridurre il rischio di lesioni,
l’utente deve leggere il manuale di
istruzioni
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
I
Li-I on
Indossare una mascherina
antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Non smaltire le batterie. Portare
le batterie scariche punto locale di
riciclaggio o di raccolta
Indossare guanti protettivi
Trapanatura
Avvitatura
Legno
Metallo
Tubo in acciaio
Piastrella in ceramica
Vite spanata
Alta velocità
Bassa velocità
Blocco
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino
xINR18/65-y: Batterie cilindriche
agli ioni di litio con diametro di 18
mm e altezza max di 65 mm; “x”
rappresenta un numero di batterie
collegate in serie, vuoto se 1; “-y”
rappresenta un numero di batterie
collegate in parallelo, vuoto se 1
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti così
pure per eseguire forature nel legno, nel metallo e
in materiali sintetici.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Rimozione del pacco batteriaVedere Fig. A1
Caricamento della batteriaVedere Fig. A2
Inserimento del pacco batteria
MONTAGGIO
Interruttore Bit Lock
AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che la
punta sia ben fissata prima di avviare l’utensile.
Un mandrino danneggiato o una puntata allentata
possono causare lesioni personali.
NOTA: Quando le griffe del mandrino sono
completamente aperte o chiuse, il mandrino si attiverà
emettendo un clic. É normale avvertire questo suono.
Se l'interruttore Bit Lock
che la batteria sia carica, quindi premere brevemente
il grilletto.
Quando si regola il mandrino, mantenere il trapano
avvitatore inclinato verso l'alto per evitare che la
punta cada fuori.
-- Inserimento delle punteVedere Fig. B1
-- Rimozione delle punteVedere Fig. B2
TM
TM
(12) non funziona, verificare
Vedere Fig. A3
25
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
Montaggio del gancio per cintura e del
fermapunta
FUNZIONAMENTO
Controllo rotazione avanti/indietro
AVVERTENZA: Non invertire
mai la direzione di rotazione
mentre il mandrino è in movimento.
Attenderne l'arresto!
Function Mode Selection
Selezionedellamodalità di funzionamento
Premere il pulsante della funzione per selezionare la
modalità di funzionamento. Il pulsante si illuminerà
di blu per alcuni secondi. Premere leggermente
l'Interruttore di controllo velocità variabile (10) per
fare illuminare di nuovo il pulsante della funzione.
Modalità avvitatore con Safe Drive
• Quando si esegue un
avvitamento l'utensile si arresta
automaticamente appena la testa
della vite è a filo con la superficie
del pezzo da lavorare. Se si desidera
che la vite vada più a fondo,
continuare a premere l'Interruttore
di controllo velocità variabile (10).
L'utensile eseguirà delle rotazioni
lente per inserire la vite più in
profondità.
• Una volta raggiunta la profondità
di avvitamento desiderata, rilasciare
l'Interruttore di controllo velocità
26
variabile (10).
NOTA: Se il trapano avvitatore si
arresta prima di quanto desiderato,
rilasciare l'Interruttore di controllo
velocità variabile (10) e premerlo di
nuovo per resettare l'utensile.
Modalità TrapanaturaVedere Fig. F
Modalità Impulsi
AVVERTENZA: Non lavorare
per lunghi periodi con la
Modalità Impulsi attivata, perché il
motore può surriscaldarsi.
NOTA: La Modalità Impulsi è molto
efficace per evitare che la vernice
superficiale viti venga rimossa,
per estrarre le viti ostinate e per
prevenire the la punta scivoli via
quando si devono forare superfici
lisce. Quando la Modalità Impulsi
è attivata è possibile effettuare
la commutazione alla Modalità
Perforazione/Avvitamento.
• Accertarsi che il Controllo
rotazione avanti/indietro (4) sia
spostato verso sinistra o verso
destra e la Modalità Impulsi sia
selezionata.
• Premere l'Interruttore di controllo
velocità variabile (10) e l'utensile
inizierà a ruotare a una velocità
controllabile.
Vedere Fig.C1,
C2, C3,C4
Vedere Fig. D1,
D2, D3
Vedere Fig. E
Vedere Fig.G
Controllo variabile della velocità
AVVERTENZA: Non usare
per periodi prolungarti a bassa
velocità perché internamente si crea
un calore eccessivo.
Utilizzo della spia LED
Per accendere la luce, premere
l'interruttore On/Off e assicurarsi il
comando di rotazione avanti/indietro
sia a destra/sinistra. Al rilascio
dell'Interruttore di controllo velocità
variabile (10) la spia si spegnerà
dopo un momento.
Il LED è anche un indicatore della
capacità della batteria. Lampeggia
quando il livello di carica è basso.
L’utensile e la batteria sono muniti
di un sistema di protezione. Quando
la spia LED lampeggia rapidamente,
il sistema interromperà
automaticamente l’alimentazione
all’utensile per estendere la
durata della batteria. L’utensile si
arresta automaticamente durante
il funzionamento se l’utensile e/o
la batteria si trovano in una delle
seguenti condizioni:
• Sovraccarico: l’utensile viene
fatto funzionare in modo tale da
generare una corrente eccessivamente elevata. In tal caso,
rilasciare l’interruttore di attivazione sull’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il
sovraccarico dell’utensile. Quindi
tirare nuovamente l’interruttore di
attivazione per riavviarlo.
• Surriscaldamento: nella condizione di cui sopra, se l’utensile non
viene avviato, l’utensile e la batteria
sono sovraccarichi. In tal caso, lasciare che l’utensile e la batteria si raffreddino prima di tirare nuovamente
l’interruttore di attivazione.
• Bassa tensione della batteria:
la capacità rimanente della batteria
è troppo bassa e l’utensile non può
funzionare. In tal caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
Vedere Fig. H
Vedere Fig. H
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA
QUANDO LO ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato
sopra l'apposito tasto a scatto è posizionato nella
funzione di blocco. Attivare la funzione di rotazione
richiesta, spostando la levetta nella relativa
direzione. Premere nuovamente il tasto e il trapano
inizierà a ruotare.
2. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI
ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati
sopra e un prolungato non utilizzo di un'unità batteria
(7) provocano la riduzione della durata d’esercizio
dell’unità batteria stessa. Questo inconveniente può
essere risolto solamente grazie ad un utilizzo più
continuo e a diverse operazioni di caricamento e
scaricamento con l'uso del trapano. Condizioni di
lavoro più pesanti, come ad esempio l'inserimento di
viti di grandi dimensioni nel legno duro, provocano un
consumo più rapido della batteria rispetto a condizioni
di lavoro leggere. Non ricaricare l'unità batteria con
temperature al di sotto di 0°C (32°F) e al di sopra
di 45°C (113°F) poiché quest’operazione incide sul
rendimento della batteria stessa.
TM
3. L'INTERRUTTORE BIT LOCK
Premere il grilletto e far girare brevemente il
mandrino. L'interruttore Bit Lock
sbloccarsi e funzionare normalmente .
NON GIRA.
TM
dovrebbe
MANUTENZIONE
Rimuovere il pacco batteria dall’utensile
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di
ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
Dichiara che l’apparecchio ,
Descrizione WORX Trapano batteria agli ioni di
litio
Codice WX178.1 WX178.9 (1- designazione
del macchinario rappresentativo del Trapano a
batteria)
Funzioni Perforazione/ Serraggio e rimozione
di viti e dadi
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
27
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio
I
1.
MODO DE ATORNILLAMIENTOSEGURO
2.MODO DE TALADRADO
3.ASISTENTE DE IMPULSOS
CONTROL DE ROTACIÓN HACIA ADELANTE,
4.
EN REVERSA Y CIERRE
5.EMPUÑADURA BLANDA
6.BATERÍA *
7.GANCHO DE CINTURÓN
8.
BLOQUEO DE LA BATERÍA
9.
LUZ DE LED
10.
VARIADOR DE VELOCIDAD
11.
MANDRIL
12. INTERRUPTORBIT LOCK
13. ABRAZADERA PARA BROCAS
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
TM
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
28
Modelo WX178.1 WX178.9 (1denominaciones de maquinaria, representantes
de Taladro a batería)
WX178.1 WX178.9
Voltaje del cargador100-240V ~ 50/60Hz
Tensión nominal20V
Velocidad sin carga nominal0-800/min
Torque máximo20N.m
Capacidad del Mandril10mm
Capacidad de
perforación
Peso
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial
máximo de la batería es de 20 voltios. El
voltaje nominal es de 18 voltios.
Acero10mm
Madera25mm
1.3kg0.93kg
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA: 80.5dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
Max**
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Utilice protección auditiva cuando la
presión acústica sea superior a
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMACIÓN DE
VIBRACIÓN
Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) determinados según la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibración
= 2,675m/s²
a
Taladrar metal
Atornillar sin
impacto
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también en
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones
de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y
se garantiza que está afilado y en buenas condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan
accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación
del nivel de exposición en condiciones reales de todas
las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los
que la herramienta está apagado o cuando esta en
funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo.
Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición
sobre el periodo de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
h,D
Incertidumbre K = 1,5m/s²
Valor de emisión de vibración
= 1,831m/s²
a
h
Incertidumbre K = 1,5m/s²
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX178.1WX178.9
Puntas De Atornillar
Doble (PH2/SL5.5)
Pack de Batería 2/
Cargador1/
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró la
herramienta. Consulte los estuches de los accesorios
para más detalles. El personal del establecimiento
también puede ayudar y aconsejar.
11
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Siempre utilice protección auditiva
mientras use el martillo. Estar expuesto
a sonidos fuertes puede causar perdida de
audición.
2. Utilice las asas auxiliares suministradas
con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones personales.
3. Sujetar la herramienta por las partes
aisladas durante su utilización. De este modo
se evitará cualquier tipo de descarga provocada
por el corte de cables o piezas con corriente.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre ellas
o mediante otros objetos metálicos. Cuando
la batería no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños, que pueden posibilitar la
conexión de un borne con otro. Al provocar un
cortocircuito con los bornes de la batería se pueden
sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en
contacto con la piel o los ojos. Si se produce
el contacto, lave la zona afectada con
grandes cantidades de agua y acuda a un
médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla. Consulte
siempre estas instrucciones y aplique el
procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan mejor
rendimiento cuando se utilizan a temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las baterías
de distinto sistema electroquímico separadas
unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea
el específicamente proporcionado para el uso con
este equipo. El cargador adecuado para un tipo de
baterías puede provocar un incendio si se utiliza
con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea
el manual de instrucciones
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilice protección ocular
29
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
30
Li-I on
Utilice una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
Utilizar guantes de protección
No descartar las baterías. Las
baterías agotadas deben llevarse
a su recolector local o punto de
reciclado
Taladrar
Desatornillar
Madera
Metal
Tubo de acero
Baldosa de cerámica
Tornillo desgastado
Alta velocidad
Baja velocidad
Bloquear
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos
xINR18/65-y: Celdas de batería de
ion-litio cilíndricas con un diámetro
y altura máximos de 18 y 65 mm,
respectivamente; la “x” representa un
número de celdas conectadas en serie
(en blanco si es 1);“-y” representa
un número de celdas conectadas en
paralelo (en blanco si es 1)
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido proyectado para enroscar y
aflojar tornillos, así como para taladrar en madera,
metal y materiales sintéticos.
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
ANTES DE UTILIZAR
Extracción de la batería
Carga de la batería
Instalación de la batería
MONTAJE
InterruptorBit Lock
ADVERTENCIA: Antes de poner en marcha la
herramienta asegúrese de que la broca está bien
sujeta. Los daños en el portabrocas o una broca floja
pueden causar lesiones.
NOTA: Cuando las mordazas del mandril se abren o
se cierran completamente, se activa el acoplamiento y
se escucha un chasquido. Este sonido es normal.
Si el interruptor Bit Lock
que la batería esté cargada y luego presione el gatillo
ligeramente.
Durante el ajuste del mandril, mantenga el taladro
inclinado hacia arriba para evitar que se caiga la broca.
-- Inserción de brocas
TM
TM
(12) no funciona, compruebe
Ver Fig. A1
Ver Fig. A2
Ver Fig. A3
Ver Fig. B1
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
-- Extracción de brocas
Montaje del gancho para cinturón y de la
abrazadera para brocas
FUNCIONAMIENTO
Control de giro adelante/atrás
ADVERTENCIA: ¡Nunca cambie
la dirección de rotación cuando
el mandril está girando; espere hasta
que se haya detenido!
Selección del modo de funcionamiento
Presione el botón de función para seleccionar el
modo de funcionamiento. El botón se iluminará
en color azul durante unos segundos. Presione
ligeramente el interruptor de velocidad variable (10)
para que se vuelva a iluminar el botón de función.
Modo de atornillamientoseguro
• Cuando se atornilla un tornillo,
la herramienta se detiene
automáticamente cuando la cabeza del
tornillo está enrasada con la superficie
de la pieza de trabajo. Si quiere atornillar
el tornillo a una mayor profundidad,
continúe presionando el interruptor de
velocidad variable (10).La herramienta
realizará rotaciones lentas para atornillar
el tornillo a una mayor profundidad.
• Cuando se haya alcanzado la velocidad
deseada, suelte el interruptor de
velocidad variable (10).
NOTA: Si la herramienta se detiene
antes de lo deseado, suelte el
interruptor de velocidad variable (10) y
presiónelo de nuevo para restablecer la
herramienta.
Modo de TaladrarVer Fig. F
Asistente de impulsos
ADVERTENCIA: El Asistente de
impulsos no debe mantenerse
activado durante mucho tiempo, ya que
el motor podría sobrecalentarse.
NOTA: El Asistente de impulsos es muy
eficaz para evitar que se desgasten los
tornillos, para extraer tornillos duros
y para evitar que la punta de la broca
se desvíe al taladrar superficies lisas.
Cuando está activado el Asistente de
impulsos, se puede utilizar junto con el
modo de taladrado/atornillado.
• Compruebe que el control de rotación
adelante/atrás (4)esté en la posición de
la izquierda o de la derecha y que esté
seleccionado el Asistente de impulsos.
• Presione el interruptor de velocidad
variable (10) para que la herramienta
empiece a girar a una velocidad fácil de
controlar.
Ver Fig. B2
Ver Fig.
C1, C2,
C3,C4
Ver Fig.
D1, D2,
D3
Ver Fig. E
Ver Fig. G
Variador de velocidad
ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta a velocidad baja por
períodos largos, ya que se producirá
un exceso de calor en el interior de la
misma.
Indicador LED
Para encender la luz, presione el
interruptor (10) de encendido y apagado
y asegúrese de que el controlador de
giro hacia adelante y giro inverso (4)
se encuentra en la posición derecha o
izquierda, respectivamente. Cuando
suelte el interruptor de velocidad
variable(10), la luz se apagará al cabo de
un momento.
La luz LED indica también la capacidad
de la batería, parpadeando si el nivel de
energía restante es bajo.
La herramienta y la batería están
equipadas con un sistema de
protección. Cuando la luz LED parpadea
rápidamente significa que el sistema
está desconectando la alimentación
de la herramienta automáticamente
para alargar la duración de la
batería. La herramienta se detiene
automáticamente si la herramienta o la
batería se encuentran en alguna de las
siguientes condiciones:
• Sobrecarga: La herramienta se utiliza
de forma que consume una corriente
anormalmente elevada. En este caso,
suelte el interruptor de accionamiento
de la herramienta y detenga la actividad
que ha causado la sobrecarga. Después
pulse el interruptor de accionamiento de
nuevo para volver a ponerla en marcha.
• Sobrecalentamiento: la herramienta
no se pone en marcha porque
la herramienta y la batería están
excesivamente calientes. En este caso,
deje que la batería y la herramienta
se enfríen antes de volver a apretar el
interruptor de accionamiento.
• Voltaje de la batería bajo: la
capacidad disponible de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En este caso quite la batería
y recárguela.
Ver Fig. H
Ver Fig. H
31
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL
PRESIONAR EL INTERRUPTOR ?
El inversor situado en la parte superior del
gatillo, está colocado en la función de bloqueo.
Desbloquéelo colocándolo a la izquierda o a la
derecha luego accione el gatillo.
2. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE
FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló
arriba, y el hecho de no haber usado la batería por
un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack
de batería. Esto puede remediarse luego de varios
ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro.
Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo
tornillos grandes en madera dura, agotarán más
rápido la energía de la batería que si se trabajara en
condiciones más suaves. No recargue su pack de
batería por debajo de 0ºC (32°F) ni por encima de
45ºC (113°F) , ya que esto afectará el rendimiento.
TM
3. EL INTERRUPTOR BIT LOCK
Accione el gatillo y haga girar la broca brevemente.
El anillo Bit Lock
normalidad .
TM
debería soltarse y funcionar con
NO GIRA.
MANTENIMIENTO
32
Antes de empezar cualquier tarea de ajuste,
mantenimiento o reparación, debe extraerse
la batería de la herramienta.
Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación
ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento
normal que no dañará su herramienta.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón: WORX Taladro con batería de iones de
litio
Modelo: WX178.1 WX178.9 (1- designación de
maquinaria, representante de Taladro a batería)
Función: Taladrar/Apretar y aflojar tornillos y
tuercas
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre Russell Nicholson
Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y
Certificación.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
Taladro/atornillador con batería
de iones de litio
ES
1. MODUS MET SAFE DRIVE
BOREN
2.
3. PULSE ASSIST
KNOP VOOR LINKS OF RECHTS DRAAIEN
4.
EN VERGRENDELING
5. ZACHTE HANDGREEP
6. ACCUPACK *
7. HAAK VOOR BROEKRIEM
8. PAL ACCUPACK
9. LED LAMPJE
10. VARIABELE SNELHEIDSCONTROLE
11. BOORHOUDER
12. BIT LOCK
13. BITMAGAZIJN
* Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren worden niet meegeleverd.
TM
-SCHAKELAAR
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX178.1 WX178.9 (1- aanduiding
van machines, kenmerkend voor accuboormachine)
WX178.1 WX178.9
Spanning acculader100-240V ~50/60Hz
Spanning20V
Toerental onbelast0-800/min
Max. Koppel20N.m
Spanwijdte boorhouder10mm
Max.
boorcapaciteit in
Gewicht
** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt.
Nominale spanning is 18 volt.
Staal10mm
Hout25mm
Max**
1.3kg0.93kg
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 80.5dB(A)
A-gewogen geluidsvermogenL
& K
K
PA
WA
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Draag gehoorbescherming indien
de geluidsdruk hoger is dan
80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (som triaxvector) bepaald
volgens EN 60745:
Boren in metaal
Schroeven
draaien zonder
impulsen
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De mate van trilling
tijdens gebruik van deze vermogensmachine
kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijk
van de wijze waarop de machine wordt gebruikt,
zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.
Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze
scherp zijn en in goede conditie.
De wijze waarop de handvatten worden
vastgehouden en het gebruik van toebehoren die
trillingen verminderen.
De machine moet gebruikt worden zoals door de
ontwerper bedoeld is en in overeenstemming met
deze instructies.
Deze machine kan een trillingssyndroom in
hand en arm veroorzaken als hij niet op de
juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bewerking, zoals het
moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de
tijden waarop de machine loopt zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau
over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
De blootstelling aan trillingen verminderen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen
Onderhoud de machine volgens deze instructies en
houd hem goed gesmeerd (voor zover van toepassing)
Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan
toebehoren tegen trillingen aan.
Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10°C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
Trillingswaarde a
Onzekerheid K = 1,5m/s²
Trillingswaarde a
Onzekerheid K = 1,5m/s²
= 2,675m/s²
h,D
= 1,831m/s²
h
33
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
TOEBEHOREN
WX178.1 WX178.9
Tweezijdige Koppen
(PH2/SL5.5)
Accupack 2/
Lader1/
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk
op de verpakking van het accessoire voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en
adviseren.
11
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR BOOR
1. Draag oorbescherming bij het gebruik van
de boormachine. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorverlies veroorzaken.
2. Gebruik de meegeleverde hulphandvatten.
Als u de controle verliest kan dat letsel
veroorzaken.
3. Houd het gereedschap vast bij de
geïsoleerde handgrepen wanneer de zaag in
contact zou kunnen komen met verborgen
34
leidingen of de eigen stroomdraad. Contact
met een draad die onder stroom staat, zorgt
ervoor dat de metalen delen van de machine ook
onder stroom komen te staan, waardoor u een
elektrische schok kunt krijgen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks
niet willekeurig in een doos of lade waar ze
elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
Houd het accupack op een afstand van andere
metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten van
de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen brandwonden
of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig te
zijn dat de vloeistof niet in contact komt
met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt
spoelt men de huid onder stromend water
en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack schoon
met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als ze
niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek voor
dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is kan een
brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een
ander type.
o) Gebruik geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
SYMBOLEN
Om het risico op letsels te beperken,
moet u de gebruikershandleiding
lezen
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag oogbescherming
Draag een stofmasker
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
Li-I on
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Batterijen niet weggooien. Breng
lege accu’s naar een recyclecentrum
of inzamelpunt voor chemisch afval
bij u in de buurt
Draag beschermende handschoenen
Boren
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
xINR18/65-y: Cilindrische
lithiumionbatterijcellen met
maximale diameter van 18mm en
maximale hoogte van 65mm; “x”
staat voor een aantal cellen dat in
serie is aangesloten, blanco indien 1;
“-y” staat voor een aantal cellen dat
parallel is aangesloten, leeg indien 1
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: Lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Schroeven
Hout
Metaal
Stalen pijp
Keramische tegel
Schroef
Hoge snelheid
Lage snelheid
Vergrendelen
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
De machine is bestemd voor het indraaien en
losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
metal en kunststof.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
VOOR GEBRUIK
De accu verwijderen
De batterij opladenZie Fig. A2
De accu installerenZie Fig. A3
ASSEMBLAGE
TM
Bit Lock
zit. Beschadigde boorhouders of bits kunnen
verwondingen veroorzaken.
OPMERKING: Als de klauw volledig is geopend of
gesloten, zal de koppeling worden geactiveerd. Dit
maakt een klikgeluid. Dit geluid is normaal.
Als de Bit Lock
controleer of de accu is opgeladen en druk de trekker
kortstondig in.
Houd de dril naar boven tijdens het aanpassen van de
klauw om te voorkomen dat de boorbit eruit valt.
-- Het aanbrengen van bits
-schakelaar
WAARSCHUWING: Controleer voor
ingebruikname altijd of de bit goed vast
TM
–schakelaar (12) niet werkt,
Zie Fig. A1
Zie Fig. B1
35
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
-- Het uitnemen van bits
Montage van de riemhaak en het
bitmagazijn
BEDIENING
Voor/achterwaartse rotatie instellen
WAARSCHUWING: Verander
nooit de draairichting terwijl de
boormachine draait, wacht tot deze is
gestopt!
Modus selecteren
Druk op de functieknop om de modus te selecteren.
De knop zal gedurende enkele seconden blauw
oplichten. Druk de Variabele snelheidsschakelaar (10)
in om de functieknop te laten branden.
Modus met Safe drive
•Tijdens het aandraaien van een schroef
zal het gereedschap automatisch
stoppen als de schroefkop gelijk is met
het oppervlak van het werkstuk. Als
de schroef dieper moet, druk dan de
Variabele snelheidsschakelaar in (10).
Het gereedschap zal langzaam draaien
om de schroef dieper aan te draaien.
• Zodra de gewenste diepte is bereikt,
laat u de Variabele snelheidsschakelaar
los (10).
OPMERKING: Als het gereedschap
36
sneller dan gewenst stopt, laat dan
de Variabele snelheidsschakelaar los
(10) en druk deze opnieuw in om het
gereedschap opnieuw in te stellen.
De modus BorenZie Fig. F
De modus Kloppen
WAARSCHUWING: Werk niet
langdurig in de modus Kloppen
aangezien de motor oververhit kan
geraken.
OPMERKING: De modus Kloppen
is zeer efficiënt om dolgedraaide
schroeven te vermijden, koppige
schroeven te verwijderen en te
voorkomen dat de boorbit beweegt
wanneer er op vlakke oppervlaktes
wordt geboord. Als de modus Kloppen
is geactiveerd, kan deze naar de modus
Boren/Aandrijven worden geschakeld.
• Controleer of de knop Voorwaartse/
Achterwaartse richting (4) naar links of
rechts is geduwd en de modus Kloppen
is geselecteerd.
• Druk de Variabele snelheidsregelaar
(10) in, het gereedschap zal beginnen
draaien.
Zie Fig. B2
Zie Fig.C1,
C2, C3, C4
Zie Fig.
D1, D2,
D3
Zie Fig. E
Zie Fig. G
Variabele snelheidscontrole
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een
lage snelheid vanwege de warmte die
daardoor wordt gegenereerd.
Het LED-lampje gebruiken
Om de lamp in te schakelen, drukt u op
de aan/uit-schakelaar (10) en controleert
u of de rotatiebesturing vooruit/achteruit
(4) in de positie rechts/links staat. Als
u de Variabele snelheidsregelaar (10)
loslaat, dan zal het lampje doven.
De led geeft ook de capaciteit van de
batterij aan. Hij knippert als de batterij
leegraakt.
Het gereedschap en de accu zijn
voorzien van een beschermingssysteem.
Als de LED-diode snel knippert, sluit
dit systeem de stroomtoevoer vanuit
accu naar het gereedschap automatisch
af, om zo de levensduur van de accu
te verlengen. Het gereedschap komt
tijdens het gebruik automatisch tot
stilstand als het wordt blootgesteld aan
een van de volgende omstandigheden:
• Overbelasting: Het gereedschap
wordt gebruikt op een manier die
afname van een abnormaal grote
hoeveelheid stroom veroorzaakt. Laat
in dit geval de trekker los en stop
het gebruik van het gereedschap,
dat de overbelasting veroorzaakte.
Druk de trekker vervolgens in om het
gereedschap weer op te starten.
• Oververhitting: In dit geval, d.w.z.
als het gereedschap niet meer opstart,
zijn het gereedschap en de accu
oververhit. Laat het gereedschap en
de accu afkoelen voordat u de trekker
opnieuw indrukt.
• Lage accuspanning: De
restcapaciteit van de accu is te laag en
het gereedschap zal met deze accu niet
meer functioneren. Neem de accu in dit
geval uit het gereedschap en laad hem
opnieuw op.
Zie Fig.H
Zie Fig. H
PROBLEEMOPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE BOORMACHINE
NIET IN ALS IK OP DE SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting,
bovenop de schakelaar, is vergrendeld. Zet de knop
in de gewenste stand, druk de trekker in en de boor
begint te draaien.
2. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven,
en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt,
verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan
worden gecorrigeerd door het accupack een paar
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat
u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op
bij temperaturen onder de 0°C (32°F) en boven de
45°C (113°F) aangezien dit een slecht effect heeft op
de prestaties.
TM
3. DE BIT LOCK
DRAAIEN.
Trek aan de trekker en laat de boor kortstondig
draaien. De ring van de Bit Lock
vrijkomen en als normaal werken.
–SCHAKELAAR ZAL NIET
TM
–schakelaar moet
ONDERHOUD
Verwijder het accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen of
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Uw gereedschap vereist geen smering of
onderhoud.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plaats.
Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af
en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is
normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
Verklaren dat het product,
Beschrijving WORX draadloze boor
Type WX178.1 WX178.9 (1- aanduiding
van machines, kenmerkend voor accuboormachine)
Functie Boren/ Schroeven, moeren vastdraaien
en losdraaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische
bestand te compileren,
Naam: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
37
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
1.
TRYB NAPĘDU Z BEZPIECZNYM NAPĘDEM
2.
TRYB WIERCENIA
3. WSPOMAGANIEPULSACYJNE
STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4.
DO PRZODU/DO TYŁU
5. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
6. AKUMULATOR*
7. HACZYK NA PASEK
8. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
9. DIODA LED
10. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
11. UCHWYT
12. PRZEŁĄCZNIK BIT LOCK
13. UCHWYT NARZĘDZI
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
TM
DANE TECHNICZNE
Typ WX178.1 WX178.9 (1- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje wiertarka
38
bezprzewodowa)
WX178.1 WX178.9
Napięcie ładowarki100-240V ~50/60Hz
Napięcie znamionowe20V
Prędkość znamionowa bez
obciążenia
Maks. moment siły20N.m
Pojemność uchwytu10mm
Maks. Możliwości
wiercenia
Masa urządzenia
** Napięcie mierzone bez obciążenia.
Początkowe napięcie akumulatora osiąga
maksymalną wartość 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
Stal10mm
Drewno25mm
0-800/min
1.3kg0.93kg
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 80.5dB(A)
Ważona moc akustyczna L
Max**
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Wartość przenoszenia wibracji
= 2,675m/s²
a
Wiercenie w metalu
Wkręcanie bez
udaru
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może
się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i innych
sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10°C
lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
h,D
Niepewność K = 1,5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji
= 1,831m/s²
a
h
Niepewność K = 1,5m/s²
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
AKCESORIA
WX178.1WX178.9
Obustronne narzędzie
robocze (PH2/SL5.5)
Akumulatorki2/
Ładowarki1/
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie
zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć
w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może
również udzielić pomocy i porad.
11
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PRACY
Z WIERTARKAMI
1. Wraz z bezprzewodową wiertarką należy
używać ochrony słuchu. Hałas może
spowodować utratę słuchu.
2. Używać dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z narzędziem. Utrata
kontroli może spowodować obrażenia ciała.
3. Jeśli narzędzie tnące może mieć kontakt
z ukrytym okablowaniem, podczas
działania narzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie. Kontakt z ‘aktywnym’
okablowaniem może także spowodować obnażenie
metalowych elementów i porażenie operatora
prądem elektrycznym.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw lub modułu
akumulatora w sposób bezładny w pudle
lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie
zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne
metalowe przedmioty. Nie używany akumulator
należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na działanie ciepła lub ognia. Unikaj
składowania w miejscach pod bezpośrednim
działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f)
Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą
szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł akumulatora
osiągają największą wydajność podczas
pracy w normalnej temperaturze pokojowej
(20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent.
Nie należy używać ładowarki innej niż
dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów może
stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym
rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora
nie przeznaczonego do pracy z danym
urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu do
wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj zgodnie
z zasadami gospodarki odpadami.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
39
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu lub
wody
Nie wrzucać do ognia
Stosować rękawice ochronne.
Blokada
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego
xINR18/65-y: Cylindryczne litowojonowe ogniwa akumulatorowe o maks.
średnicy 18 mm i maks. wysokości
65 mm; „x” oznacza liczbę ogniw
połączonych szeregowo, puste gdy 1;
„-y” oznacza liczbę ogniw połączonych
równolegle, puste gdy 1.
40
Li-I on
Nie wyrzucać akumulatorków,
Oddawać zużyte baterie do
odpowiednich punktów zbierania lub
recyklingu.
Wiercenie
Śrubowanie
Drewno
Metal
Rura stalowa
Płytka ceramiczna
Wkręt stożkowy
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia przeczytać
uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia w drewnie,
metalu i tworzywie sztucznym, jak również do wkręcania
i usuwania łączników.
MONTAŻ I OBSŁUGA
DZIAŁANIERYSUNEK
PRZED PRACĄ
Wyjmowanie akumulatora
Ładowanie akumulatoraPatrz Rys. A2
Instalowanie akumulatoraPatrz Rys. A3
MONTAŻ
Przełącznik Bit Lock
OSTRZEŻENIE: Przed uruchomieniem
urządzenia zawsze upewnić się, czy poprawnie
zamocowane zostało narzędzie robocze. Uszkodzenie
uchwytu mocującego albo zluzowanie narzędzia
roboczego prowadzić może do powstania skaleczeń.
UWAGA:
lub zaciśnięte, uaktywni się sprzęgło, które wydaje
specyczny dźwięk kliknięcia. Dźwięk ten nie oznacza
uszkodzenia urządzenia.
Jeśli przełącznik Bit Lock
naładowanie baterii i na krótko nacisnąć spust.
Podczas regulacji uchwytu zaciskowego, należy wkrętarkę
skierować w górę, aby uniknąć wypadnięcia bitu.
TM
Jeżeli zaciski uchwytu są w pełni otwarte
TM
(12) nie działa, sprawdzić
Patrz Rys. A1
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
-- Mocowanie narzędziPatrz Rys. B1
-- Wyjmowanie narzędziPatrz Rys. B2
Przymocowanie haczyka do paska i
uchwytu narzędzi
DZIAŁANIE
Sterowanie kierunkiem obrotów do
przodu/do tyłu
OSTRZEŻENIE: Nigdy
nie należy zmieniać kierunku
obrotów, gdy uchwyt wciąż się obraca.
Należy poczekać aż się zatrzyma!
Funkcja wyboru trybu
W celu wyboru trybu pracy należy nacisnąć przełącznik.
Przycisk będzie świecił niebieskim światłem przez kilka
sekund. Nacisnąć przycisk regulacji prędkości obrotów (10)
– przycisk wyboru trybu będzie świecił niebieskim światłem.
Tryb napędu z bezpiecznym napędem
• Przy wkręcaniu śrub/wkrętów,
urządzenie automatycznie zatrzyma się,
jeżeli łeb śruby/wkrętu zostanie w pełni
dociśnięty do obrabianego przedmiotu.
Jeżeli śruba/wkręt ma zostać wkręcony
głębiej, należy nacisnąć przycisk regulacji
prędkości obrotów (10). Wkrętarka powoli
głębiej wkręci śrubę/wkręt.
• Po osiągnięciu wymaganej głębokości,
należy zwolnić przycisk regulacji
prędkości obrotów (10).
UWAGA: Jeżeli urządzenie zatrzyma
się wcześniej zanim zostanie dokręcona
śruba/wkręt, należy zwolnić przycisk
regulacji prędkości obrotów (10) i
następnie ponownie wcisnąć, ponownie
uruchamiają urządzenie.
Wiercenie
Wspomaganiepulsacyjne
OSTRZEŻENIE: Nie
pracuj z urządzeniem w
Wspomaganiepulsacyjne przez dłuższy
okres czasu, ponieważ silnik wkrętarki
może się przegrzać.
UWAGA: Wspomaganiepulsacyjne
jest bardzo skuteczny w
zapobieganiu rozwiercenia śrub,
do usuwania zakleszczonych
śrub i uniknięcia ślizgania się
bita na gładkich powierzchniach.
Wspomaganiepulsacyjne można
przełączyć do trybu wiercenia/
wkręcania.
• Skontrolować czy przełącznik
kierunku obrotów (4) znajduje się
w lewej lub prawej pozycji i czy
przełącznik trybów jest ustawiony na
Wspomaganiepulsacyjne.
• Nacisnąć przycisk regulacji prędkości
obrotów (10), urządzenie zacznie
zacznie pracować w kontrolowanym
tempie obrotów.
Patrz Rys. C1,
C2, C3,C4
Patrz Rys. D1,
D2,D3
Patrz Rys. E
Patrz Rys. F
See Fig. G
Pokrętło regulacji prędkości
OSTRZEŻENIE: Nie należy
pozwalać na dłuższą pracę przy
niskich prędkościach, ponieważ może to
wytworzyć nadmierne ilości ciepła.
Wskaźnik LED
Aby włączyć światło, naciśnij
przełącznik włączenia/wyłączenia(10)
i upewnij się, że element sterowania
Do przodu/Do tyłu/Odwrotne
obroty(4), znajduje się w pozycji
w prawo/w lewo. Po zwolnieniu
przycisku do regulacji prędkości
obrotów (10), kontrolka wyłączy się
na krótki okres czasu.
Światło LED zapewnia wyraźne
widzenie przy słabym świetle
otoczenia. Będzie migać, gdy
zasilanie będzie niski.
Niniejsze urządzenie oraz akumulator
wyposażone są w system ochronny.
Jeżeli będzie kontrolka LED szybko
migać , system automatycznie
odłączy zasilanie urządzenia, by
wydłużona została żywotność
akumulatora. Narzędzie podczas
pracy zatrzyma się automatycznie,
kiedy urządzenie lub akumulator
przejdzie do następującego stanu:
• Przeciążenie: Urządzenie
wykorzystywane jest w sposób, przy
którym odbierany jest bardzo duży
prąd. W takim przypadku należy
zluzować wyłącznik uruchamiający i
zakończyć pracę, która spowodowała
przeciążenie narzędzia. Potem
ponownie wcisnąć wyłącznik
uruchamiający, by ponownie
uruchomić urządzenie.
• Przegrzanie: Jeżeli w powyżej
podanym stanie nie można uruchomić
urządzenia, doszło do przegrzania
urządzenia i akumulatora.
W takiej sytuacji pozostawić
narzędzie i akumulator przed
ponownym wciśnięciem wyłącznika
uruchamiającego odpowiednio
wystygnąć.
• Niskie napięcie akumulatora:
Resztkowa pojemność akumulatora
jest zbyt niska i urządzenie nie będzie
już działało. W takim przypadku wyjąć
akumulator i naładować go.
Patrz Rys. H
Patrz Rys. H
41
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ
PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u
góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania.
Odblokować przełącznik kierunku obrotów
umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po
naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się.
2. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW
ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa
przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują
skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to
naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania,
ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie
warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w
twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie
się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych
warunkach. Nie należy ładować akumulatorków
temperaturze poniżej 0°C (32°F) oraz powyżej 45°C
(113°F), gdyż zmniejszy to wydajność.
TM
3. PRZEŁĄCZNIK BIT LOCK
Nacisnąć spust i krótko obrócić wiertarkę. Pierścień
przełącznika Bit Lock
[normalnie]normal .
42
TM
powinien obrócić się i działać
NIE OBRACA SIĘ.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji, serwisowania lub konserwacji
należy wyjąć akumulator.
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania czy konserwacji.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do
czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym.
Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać
narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości
otwory wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie
urządzenia sterujące w czystości. W otworach
wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to
normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
Deklarujemy, że produkt,
Opis: WORX wiertarka bezprzewodowa
Typ: WX178.1 WX178.9 (1- oznaczenie
urządzenia, reprezentuje wiertarka
bezprzewodowa)
Funkcja: Wiercenie/ Wkręcanie i odkręcanie
śrub i nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z
akumulatorem litowo-jonowym
PL
1.
FÚRÁSI ÜZEMMÓD BIZTONSÁGOS
MEGHAJTÁSSAL
2.
FÚRÁSI ÜZEMMÓD
3. SZAKASZOS ÜZEMMÓD SEGÉD
4.
CONTROLE DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. PACKS BATTERIES *
7. AKASZTÓFÜL
8.
BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE
9. VOYANT LED
10. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
11. MANDRIN
BIT LOCK
12.
FORGÓ KAPCSOLÓ
13. SZERSZÁMTARTÓ
* Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
TM
(FÚRÓHEGY RÖGZÍTŐ)
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX178.1 WX178.9 (1- megjelölés
akkumulátoros fúrót jelöl)
WX178.1 WX178.9
Töltési feszültség100-240V ~50/60Hz
Feszültség20V
Terhelés nélküli sebesség0-800/min
Maximális nyomaték20N.m
Capacité du mandrin10mm
Maximális
teljesítményértékek
A készülék súlya
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A
névleges feszültség 18 volt.
Acél10mm
Fa25mm
Max**
1.3kg0.93kg
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 80.5dB(A)
A-súlyozású hangerőL
& K
K
PA
WA
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket:
80dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a
következő:
Fúrás fémbe
Csavarozás
üresben
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére
használható.
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10°C vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K = 1,5m/s²
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K = 1,5m/s²
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
= 2,675m/s²
h,D
= 1,831m/s²
h
43
Lítium-ion akkus, zsinór
nélküli fúrógép/csavarozó
HU
TARTOZÉKOK
WX178.1WX178.9
Kétvégű Bit (PH2/SL5.5)11
Akkumulátor2/
Akkumulátortöltő1/
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
BIZTONSGÁGI ELŐÍRÁSOK
FÚRÓGÉPEKHEZ
1. Ütvefúráshoz viseljen fülvédőt. A zaj a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
2. Ha az eszközhöz kiegészítő markolato(ka)
t mellékeltek, használja az(oka)t. A
kontrollvesztés személyi sérülést eredményezhet.
3. Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék
rejtett vezetékeket érint, az elektromos
kéziszerszámot tartsa szigetelt
tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék
feszültség alatt álló vezetéket érint, az elektromos
kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség
alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám
44
működtetője áramütést szenvedhet.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa
fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan
dobozban vagy ókban, ahol rövidre
zárhatják egymást, vagy valamilyen
vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja.
Az akkumulátorokat használaton kívül tartsa
a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek
összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor szivárog, vigyázzon,
hogy a folyadék ne kerüljön a bőrre vagy
szembe. Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le bő
vízzel, és forduljon orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort használat előtt fel kell
tölteni. A töltést mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást követően a
maximális teljesítmény elérése érdekében
szükséges lehet, hogy az akkumulátort
többször feltöltse és lemerítse.
l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a legjobb
teljesítményt.
m) Az akkumulátorok ártalmatlanításakor
a különböző elektrokémiai rendszereket
különítse el egymástól.
n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez való
használatra mellékelt töltőt használja. Ha
egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik
akkumulátorral használ, az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő akkumulátort.
p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó.
q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
utasításokat, a későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja, vegye
ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően járjon el.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése
érdekében a felhasználónak el kell
olvasnia az utasításokat
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
Lítium-ion akkus, zsinór
nélküli fúrógép/csavarozó
HU
Li-I on
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Viseljen védőszemüveget
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült
elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy
újrahasznosító pontokra.
Perceuse
Vissage
Verrouiller
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél
xINR18/65-y: Hengeres lítium-ion
akkumulátorcellák 18mmes maximális
átmérővel és 65mm-es maximális
magassággal; az “x” a sorosan kötött
cellákat jelöli, üres, ha a szám 1; az “y”
a párhuzamosan kötött cellákat jelöli,
üres, ha a szám 1.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
UTILISATION CONFORME
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint fa,
fém és műanyag fúrására használható.
45
Bois
Métal
Acélcső
Kerámia lap
Wkręt stożkowy
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Az akkumulátor eltávolítása
Az akkumulátor feltöltéseLásd A2. Ábra
Az akkumulátor behelyezéseLásd A3. Ábra
ÖSSZESZERELÉS
TM
forgó kapcsoló
Bit Lock
FIGYELEM: A készülék bekapcsolása előtt
minden esetben ellenőrizze le, hogy a szerszám
megfelelően van befogva. A tokmány sérülése vagy a
szerszám kilazulása súlyos személyi sérülést okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ha a tokmány pofái teljesen kinyílnak
vagy bezáródnak, a kuplung aktiválódik és egy kattanó
hangot ad. Ezt a hang teljesen normális jelenségnek
tekinhető.
Ha a Bit Lock
vizsgálja meg az akkutelep feltöltöttségi szintjét, majd
röviden nyomja meg a ravasz típusú nyomógombot.
A tokmány beállításakor tartsa felfelé a fúróhegyet, hogy
megelőzze a hegy kiesését.
TM
Lítium-ion akkus, zsinór
nélküli fúrógép/csavarozó
Lásd A1. Ábra
forgógyűrűs kapcsoló (12) nem működik,
HU
-- Szerszám-befogásLásd B1. Ábra
-- Szerszám-kivételLásd B2. Ábra
Akasztófül és szerszámtartó rögzítés
MŰKÖDÉS
Forgásirány-szabályozó
FIGYELEM: Soha ne
változtassa meg az irányt,
miközben a tokmány forog, mindig
várjon, amíg leáll!
Üzemmódválasztó funkció
Nyomja meg a funkció gombot a működési üzemmód
kiválasztásához. A gomb néhány másodpercig kék
fénnyel fog világítani. Kicsit nyomja meg a Változó
sebesség kapcsolóját (10), hogy ismét világítson ez a
funkciós gomb.
Fúrási üzemmód Biztonságos
meghajtással
• Csavar behajtásakor a gép
automatikusan leáll, amikor a csavar
feje egy szintbe kerül a munkadarab
felületével. Ha mélyebben behajtott
csavart akar, nyomja tovább a Változó
sebesség kapcsolóját (10). A csavar
mélyebb behajtása érdekében a gép
kisebb fordulatra tér.
• Miután a csavarfej elérte a kívánt
46
mélységet, engedje el a Változó
sebesség gombját (10).
MEGJEGYZÉS: Ha a gép a kívántnál
hamarabb leáll, engedje el a Változó
sebesség kapcsolóját (10), és nyomja
meg ismét, a gép újraindítása érdekében.
Fúrás üzemmódLásd F. Ábra
Szakaszos üzemmód segéd
FIGYELEM: Ne dolgozzon túl
sokáig a Szakaszos üzemmód
segéd, mert a motor túlmelegedhet.
MEGJEGYZÉS:
üzemmód segéd nagyon hatékony
a csavarok beszorulásának
megelőzésénél, a makacskodó
csavarok eltávolításánál, valamint a
fúróhegy elcsúszának megelőzésénél,
amikor a fúrás sima felületen történik.
Aktivált Szakaszos üzemmód segéd
esetén a fúrás/behajtás üzemmód is
bekapcsolható.
• Bizonyosodjon meg, hogy az Előre/
Visszafelé forgás vezérlése (4) gomb
balra vagy jobbra vagy tolva, és a
Szakaszos üzemmód segéd ki van
választva.
• Nyomja meg a Változó sebesség
kapcsolóját (10), és a gép tokmánya
szabályozható sebességgel kezd forogni.
A Szakaszos
Lásd C1 C2
C3 C4. Ábra
Lásd D1 D2
D3. Ábra
Lásd E. Ábra
Lásd G. Ábra
Sebességváltoztató tárcsa
FIGYELEM: Ne működtesse
hosszú ideig alacsony
sebességen, mivel a készülék
túlmelegedik.
A LED lámpa használata
Nyomja meg a főkapcsolót (10) a
lámpa bekapcsolásához. Ellenőrizze,
hogy az előre-/hátrafele vezérlő (4)
a balos/jobbos állásban van-e. A
Változó sebesség gombjának (10)
elengedése után a jelzőfény is rögtön
kialszik.
A LED jelzi az akkumulátor töltési
állapotát is. Ha a töltöttség alacsony,
a lámpa villogni kezd.
A szerszám és az akku biztonsági
rendszerrel felszerelt. Ha a LED
gyorsan villog, a rendszer az akku
élettartamának meghosszabbítása
érdekében automatikusan lekapcsolja
a készülék táplálását. Munkavégzés
közben a készülék automatikusan
leáll, ha a készülék vagy az akku
esetében az alábbi helyzetek egyike
alakul ki:
• Túlterhelés:
túlságosan nagy áramfogyasztással
jár. Ilyen esetben, kérjük, engedje el a
készülék kapcsolóját, és fejezze be a
készülék túlterhelésével járó munkát.
Ezt követően a szerszám újbóli
beindításához ismét nyomja meg a
kapcsolót.
• Túlmelegedés:
ismertetett esetben nem kapcsol be
a készülék, túlmelegedett vagy a
készülék, vagy az akku. Ilyen esetben
az újbóli bekapcsolás előtt hagyja
a szerszámot és az akkut eléggé
kihűlni.
• Nem megfelelő táplálás:
fennmaradó kapacitása túlságosan
kevés, és a készülék nem működik.
Ilyen esetben vegye ki az akkut, és
töltse fel.
A készülék használata
Ha a fent
Lásd H. Ábra
Lásd H. Ábra
Az akku
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA
MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány-szabályozó lezárt
helyzetben van. Oldja fel a forgásirány-szabályozót: ehhez
állítsa a kívánt forgási helyzetbe. Nyomja meg a ravaszt, és
a fúró forogni kezd.
2. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR
LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az
akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti
Lítium-ion akkus, zsinór
nélküli fúrógép/csavarozó
HU
az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha
néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz
munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény
fába, az akkumulátor több energiát használ, mint könnyebb
feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort 0°C (32°F)
alatt vagy 45°C (113°F) fölött, mivel ez befolyásolja a
teljesítményt.
3. A BIT LOCKTM FORGÓGYŰRŰS KAPCSOLÓ
NEM MOZDUL
Nyomja meg a ravasz típusú nyomógombot és
forgassa meg egy picit a fúrót. Ezt követően a Bit
TM
forgógyűrűs kapcsolónak fel kell szabadulnia és
Lock
normálisan kell működnie .
KARBANTARTÁS
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt vegye ki a szerszámból az
akkumulátort.
Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges
megkenni vagy karbantartani.
A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet
vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához.
Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot
mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor
szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson
pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha
szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX Lítium-ion akkumulátoros fúró-
csavarozó
Típus WX178.1 WX178.9 (1- megjelölés akkumulátoros fúrót jelöl)
Rendeltetés Fúrás/ Csavarok és anyák
meghúzása, valamint meglazítása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Russell Nicholson
Cím Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
47
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Lítium-ion akkus, zsinór
nélküli fúrógép/csavarozó
HU
MOD DE GĂURIRE CU ACŢIONARE DE
1.
SIGURANŢĂ
MODUL GĂURIRE
2.
3. ASISTENT MOD CU IMPULSURI
4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
5. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
6. ACUMULATOR*
7. CÂRLIG DE CUREA
8. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
9. INDICATOR LED
10. SELECTOR DE TURAŢIE VARIABILĂ
11. MANDRINĂ
BUTON ROTATIV BIT LOCK
12.
BURGHIU)
13. CLEMĂ DE BURGHIU
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
TM
DATE TEHNICE
Tip WX178.1 WX178.9 (1- denumirea maşinii,
48
reprezentând Maşina de găurit fără cablu)
WX178.1 WX178.9
Tensiune Încărcător100-240V ~50/60Hz
Tensiune20V
Turaţie în gol0-800/min
Cuplu maxim20N.m
Capacitate mandrină10mm
Diametrul maxim de
găurire
Greutate unealtă
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea
iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi.
Tensiunea nominală este de 18 volţi.
Oţel10mm
Lemn25mm
1.3kg0.93kg
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată LpA: 80.5dB(A)
Putere acustică ponderată L
& K
K
PA
WA
(FIXARE
Max**
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Purtaţi protecţie pentru urechi când
presiunea acustică este peste
80dB(A)
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 60745:
Valoare emisii de vibraţii
= 2,675m/s²
a
Găurire în metal
Înşurubare fără
percuţie
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate
diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul
în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele
exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care scula este folosită şi tipul de materiale
tăiate sau sfredelite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare
şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală
de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul)
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10°C sau mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Consultaţi
ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare.
Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
MAŞINI DE GĂURIT
1. Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi când lucraţi cu maşini de găurit
cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce la
pierderea auzului.
2. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e), dacă
este/sunt furnizat(e) cu unealta. Pierderea
controlului poate duce la răniri.
3. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi
o operaţiune în care accesoriul de tăiere
poate intra în contact cu re ascunse.
Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un
r aat sub tensiune poate pune sub tensiune
componentele metalice neizolate ale maşinii
electrice şi poate produce un şoc electric asupra
operatorului.
AVERTISMENTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
elementele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu
depozitaţi acumulatoarele la întâmplare
într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar
putea scurtcircuita între ele sau prin
materiale conductoare. Când bateria nu
este în uz, ţineţi-o la distanţã de alte obiecte
metalice, cum sunt agrafele pentru hârtie, monede,
cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici,
care pot crea contact între bornele aceasteia.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură sau
foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a
soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e) În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre în contact
cu pielea sau ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi
solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit un element sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat.
h) Ştergeţi terminalele acumulatorului cu o
cârpă curată şi uscată dacă se murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi procedura de
încărcare corectă.
j) Nu încărcaţi acumulatorul atunci când nu
îl utilizaţi.
k) După perioade extinse de depozitare,
ar putea necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai multe
ori pentru a obţine performanţe maxime.
l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C ± 5°C).
m) Când depuneţi la deşeuri acumulatorii,
păstraţi separat acumulatorii unor sisteme
electrochimice diferite.
n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de WORX. Nu utilizaţi alt încărcător
decât cel prevăzut în mod specic pentru a utilizat
împreună cu acest echipament. Un încărcător
potrivit pentru un tip de cartuş de acumulatori poate
provoca riscul incendierii dacă este folosit pentru un
alt tip de cartuş de acumulatori.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu sunt
concepute pentru a utilizate cu acest
echipament.
p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna copiilor.
q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare.
r) Îndepărtaţi acumulatorul din echipament
atunci când nu îl utilizaţi.
s) Eliminaţi acumulatorul în mod
corespunzător.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
49
Maşină de găurit/înşurubat
cu litiu-ion
RO
50
Li-I on
Purtaţi mască de protecţie contra
prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Purtaţi mănuşi de protecţie
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi
acumulatorii consumaţi la punctul local
de colectare sau reciclare
Găurire
Înşurubare
Blocare
Produsele electrice nu trebuie depuse
la deşeuri împreună cu gunoiul
menajer. Vă rugăm să depuneţi
produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu
autorităţile locale sau cu distribuitorul
pentru sfaturi privind reciclarea
xINR18/65-y: Celule cilindrice de
acumulator cu litiu-ion, cu diametrul
maxim de 18 mm şi înălţimea maximă
de 65 mm; „x” reprezintă numărul de
celule conectate în serie, gol în cazul
unei (1) celule; „-y” reprezintă numărul
de celule conectate în paralel, gol în
cazul unei (1) celule.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării
de şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal şi material
plastic.
Lemn
Metal
Ţeavă de oţel
Placă ceramică
Şurub blocat
Turaţie mare
Turaţie joasă
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA
PROPRIU-ZISĂ
Scoaterea acumulatorului Consultaţi Fig. A1
Încărcarea acumulatorului
Instalarea acumulatorului
ASAMBLARE
Buton rotativ Bit Lock
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna
că burghiul este xat înainte de a porni maşina.
Deteriorarea mandrinei sau un burghiu slăbit pot cauza
răniri personale.
NOTĂ: Atunci când fălcile mandrinei sunt deschise sau
închise complet, ambreiajul se va activa şi se va auzi un
clic. Acest sunet este ceva normal.
Dacă butonul rotativ Bit Lock
vericaţi nivelul de încărcare al acumulatorului şi apăsaţi
scurt butonul de tip trăgaci.
În timpul reglării mandrinei ţineţi burghiul în sus, pentru a
evita căderea lui din mandrină.
Maşină de găurit/înşurubat
cu litiu-ion
TM
TM
(12) nu funcţionează,
Consultaţi Fig. A2
Consultaţi Fig. A3
RO
-- Introducerea burghielor
-- Scoaterea burghielor
Asamblarea cârligului de curea şi a
clemei de burghiu
OPERAŢIUNE
Comanda rotaţiei normale/inverse
AVERTISMENT: Nu
modicaţi niciodată direcţia
de rotaţie în timpul rotirii mandrinei,
aşteptaţi până la oprirea acesteia!
Selectarea modului de funcţionare
Apăsaţi butonul funcţiilor pentru a selecta modul de
funcţionare. Timp de câteva secunde butonul va emite o
lumină albastră. Apăsaţi un pic butonul Viteză variabilă
(10) pentru a ilumina din nou butonul funcţiilor.
Mod de găurire cu acţionare de
siguranţă
•La înşurubarea unui şurub unealta
electrică se va opri în mod automat
în momentul în care capul şurubului
ajunge la nivelul suprafeţei piesei. Dacă
se doreşte o înşurubarea mai adâncă a
şurubului, continuaţi apăsarea butonului
Viteză variabilă (10). Unealta electrică
va trece la o viteză mai mică de rotaţie
pentru a trece la înşurubarea mai
adâncă a şurubului în cauză.
• Dacă aţi ajuns la adâncimea dorită,
eliberaţi butonul Viteză variabilă (10).
NOTĂ:
Dacă unealta se opreşte mai
devreme decât momentul dorit, eliberaţi
butonul Viteză variabilă (10) şi apăsaţi-l
din nou pentru a reseta scula.
Modul GăurireConsultaţi Fig. F
Asistent mod cu impulsuri
AVERTISMENT: Nu se
recomandă utilizarea Asistent
mod cu impulsuri o perioadă mai lungă
de timp pentru că motorul se poate
supraîncălzi.
NOTĂ: Asistent mod cu impulsuri este
foarte ecient atunci când se doreşte
prevenirea blocării şuruburilor sau
îndepărtarea şuruburilor blocate, dar
şi atunci când la găurire se doreşte
evitarea alunecării burghiului pe o
suprafaţă lisă. Dacă Asistent mod cu
impulsuri este activat deja, unealta
poate comutată pe modul Găurirel/
Înşurubare.
• Asiguraţi-vă că butonul de control al
rotaţiei Înainte/Înapoi (4) este culisat
către stânga sau dreapta şi Asistent
mod cu impulsuri este selectat.
• Apăsaţi butonul Viteză variabilă (10)
şi mandrina uneltei va începe să se
rotească cu o viteză controlabilă.
Consultaţi Fig. B1
Consultaţi Fig. B2
Consultaţi Fig.C1,
C2,C3,C4
Consultaţi Fig.
D1, D2, D3
Consultaţi
Fig. E
Consultaţi
Fig. G
Selector de turaţie variabilă
FIGYELEM: Ne működtesse
hosszú ideig alacsony
sebességen, mivel a készülék
túlmelegedik.
Indicator cu LED
Pentru a aprinde lumina, apăsaţi
comutatorul On/Off (Pornire/Oprire)
(10) şi asiguraţi-vă că butonul
pentru rotaţie înainte/înapoi(4) este
în poziţia dreaptă/stângă. După ce
eliberaţi butonul Viteză variabilă
(10), se va stinge şi lumina.
Indicatorul LED este un indicator
de capacitate a acumulatorului şi
va lumina intermitent la reducerea
capacităţii .
Maşina şi acumulatorul sunt
prevăzute cu un sistem de protecţie.
Când ledul luminează intermitent
rapid ,sistemul va opri automat
alimentarea maşinii pentru a extinde
durata de viaţă a acumulatorului.
Maşina se va opri automat în timpul
funcţionării atunci când maşina şi/
sau acumulatorul se aă în situaţia
următoare:
• Suprasarcină: Maşina este
operată într-un mod care consumă
o cantitate neobişnuit de ridicată
de curent. În acest caz, eliberaţi
butonul declanşator de pe maşină
şi opriţi aplicaţia care a dus la
suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi
din nou butonul declanşator pentru
a reporni.
• Supraîncălzire: În situaţia
de mai sus, dacă maşina nu
porneşte, înseamnă că maşina şi
acumulatorul sunt supraîncălzite.
În această situaţie, lăsaţi maşina şi
acumulatorul să se răcească înainte
de a trage butonul declanşator din
nou.
• Tensiune redusă
acumulator: Capacitatea rămasă
a acumulatorului este prea redusă,
iar maşina nu va opera. În acest caz,
scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
Consultaţi Fig.H
Consultaţi
Fig. H
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT
CÂND APĂSAŢI COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se aă deasupra
butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de
blocare. Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi
aşezându-l în poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi
butonul declanşator, iar burghiul va începe să se învârtă.
51
Maşină de găurit/înşurubat
cu litiu-ion
RO
2. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU
DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform
specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului
o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare
al acumulatorului. Acest lucru poate corectat după
mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin
încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de
lucru dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în
lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât
în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul
la sub 0°C şi peste 45°C deoarece acest lucru va
afecta performanţa acumulatorului.
3. BUTONUL ROTATIV BIT LOCK
FI ROTIT
Apăsaţi scurt butonul de tip trăgaci şi generaţi o rotire
mică a burghiului. Astfel se va obţine eliberarea şi
funcţionarea normală a butonului rotativ Bit Lock
TM
ÎNTREŢINERE
Scoateţi acumulatorul din unealtă înainte
de a efectua orice ajustări, operaţiuni de
service sau întreţinere.
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau
întreţinere suplimentară.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
52
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei
prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va
defecta unealta electrică.
Declarăm că produsul,
Descriere Maşină de găurit cu acumulator litiu-
ion WORX
Tip WX178.1 WX178.9 (1- denumirea maşinii,
reprezentând Maşina de găurit fără cablu)
Funcţie Găurire/ Strângerea şi slăbirea
şuruburilor, piuliţelor
Respectă următoarele Directive:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Se conformează standardelor
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Adjunct Inginer şef,
Testare si certicare
Maşină de găurit/înşurubat
cu litiu-ion
RO
1.
REŽIMŠROUBOVÁNÍ S FUNKCÍSAFE DRIVE
2.
REŽIM VRTÁNÍ
FUNKCEPULSEASSIST PRO REGULACI
3.
OTÁČEK
PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLO-
4.
KOVÁNÍ SPÍNAČE
5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
6. AKUMULÁTOR *
7. HÁČEK NA ŘEMEN
8. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
9. SVĚTLO LED
10. OVLÁDÁNÍ OTÁČEK
11. SKLÍČIDLO
12. SPÍNAČBIT LOCK
13. PŘÍCHYTKA NÁSTROJŮ
* Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TM
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX178.1 WX178.9 (1- označení stroje,
zástupce Aku vrtačka)
WX178.1 WX178.9
Napájení nabíječky100-240V ~50/60Hz
Jmenovité napájecí napětí20V
Jmenovité otáčky naprázdno0-800/min
Max. krout. moment20N.m
Kapacita sklíčidla10mm
Max. průměr vrtání
Hmotnost přístroje
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční
napětí baterie dosáhne maximálně 20 voltů.
Jmenovité napětí je 18 voltů.
Ocel10mm
Dřevo25mm
Max**
1.3kg0.93kg
INFORMACE O HLUKU
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 80.5dB(A)
Naměřený akustický výkonL
& K
K
PA
WA
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li
akustický tlak
80dB(A)
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Hodnota vibračních emisí
= 2,675m/s²
a
Vrtání do kovu
Šroubování bez
příklepu
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje
se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na
způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na
následujících podmínkách a dalších možnostech použití
nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelů určených konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VAROVÁNÍ: Je třeba upřesnit, že při odhadu
výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například
dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale
nevykonává práci. To může podstatně snížit působení
vibrací v rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení nebezpečí vystavení vibracím:.
VŽDY používejte ostré dláta, vrtáky a nože.
Provádějte údržbu tohoto nástroje, v souladu s těmito
pokyny udržujte nástroj dobře promazaný (odpovídajícím
způsobem).
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 10°C nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
h,D
Kolísání K = 1,5m/s²
Hodnota vibračních emisí
= 1,831m/s²
a
h
Kolísání K = 1,5m/s²
53
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX178.1WX178.9
Oboustranný šroubovací
nástavec (PH2/SL5.5)
Akumulátor2/
Nabíječka1/
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro další
detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby
požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
11
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO VRTAČKY
1. Používejte pomůcky na ochranu sluchu.
Hluk může způsobit ztrátu sluchu.
2. Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektrickým nářadím. Ztráta kontroly může vést
ke zraněním.
3. Pokud provádíte práce, při kterých může
používaný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový
kabel, pak držte toto nářadí za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly elektrického
54
nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
i) Baterie musí být před použitím nabita.
Vždy postupujte podle uvedených pokynů a
používejte správný postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita.
k) Po dlouhodobém uložení budete možná
muset provést několik cyklů nabíjení
a vybíjení, aby baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě (20°C
± 5°C).
m) Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie
s odlišnými elektrochemickými systémy.
n) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce,
která je specikovaná společností WORX.
Nepoužívejte jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně dodaná pro použití s
tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná pro
jeden typ baterie, může při použití jiného typu baterie
vytvářet riziko způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která není
určena pro použití s tímto zařízením.
p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí.
q) Uschovejte originální dokumentaci k tomuto
výrobku pro budoucí odkazy.
r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z něj
baterii.
s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
SYMBOLY
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo
rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích
nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít
k jejich vzájemnému zkratování nebo k
zkratování způsobenému jinými předměty.
Není-li baterie používána, udržujte ji v bezpečné
vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků,
šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které
mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování
kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se skladování baterií na
otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie, zabraňte
tomu, aby se tato kapalina dostala do
kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči.
Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené
místo omyjte značným množstvím vody a
vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a suché.
h) Jsou-li svorky baterie znečištěny, otřete je
čistým a suchým hadříkem.
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze
Výstraha
Používejte ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte protiprachovou masku
Nevystavujte dešti nebo vodě.
Nevystavujte ohni
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
Li-I on
Používejte ochranné rukavice.
Baterie neodhazujte do komunálního
odpadu. Odevzdejte je do sběren pro
likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu
Vrtání
Šroubování
Dřevo
Kov
Ocelové trubice
Keramické dlaždice
Stržený šroub
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
Zamknout
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli
být vyhazovány společně s odpadem
z domácnosti. Nářadí recyklujte ve
sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce
xINR18/65-y: Válcové baterie Li-Ion
s maximálním průměrem 18 mm a s
maximální výškou 65 mm. „x“ znamená
počet článků zapojených do série, prázdný
údaj, je-li 1, „-y“ znamená počet článků
zapojených paralelně, prázdný údaj, je-li 1
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Před tím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
URČUJÍCÍ POUŽITÍ
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování šroubů a
tž k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUPOBR.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Vyjmutí baterie
Nabíjení baterieViz obr. A2
Nasazení baterieViz obr. A3
SESTAVENÍ
SpínačBit Lock
Poškození sklíčidla nebo uvolnění pracovního nástroje
může vést k způsobení zranění.
POZNÁMKA: Pokud se čelisti sklíčidla plně rozevřou
nebo plně sevřou, dojde k aktivaci spojky se slyšitelným
cvaknutím. Tento zvuk je normální.
Jestližespínač Bit Lock
je nabitabaterie akrátcestisknětespouštěcíspínač.
Při nastavování sklíčidla držte vrtačku směrem nahoru,
aby nedošlo k vypadnutí vrtáku.
-- Upínání nástrojůViz obr. B1
-- Vyjímání nástrojůViz obr. B2
Upevnění háčku na řemen a příchytky
nástrojů
POUŽITÍ
Ovládání chodu vpřed/vzad
když se vřeteno neotáčí!
TM
VAROVÁNÍ: Před spuštěním nářadí se vždy
ujistěte, zda je řádně upnutý pracovní nástroj.
TM
(12) nepracuje, zkontrolujte, zda
VAROVÁNÍ: Změnu směru
otáčení vřetena provádějte jen,
Viz obr. A1
Viz obr. C1,
C2,C3,C4
Viz obr. D1,
D2, D3
55
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
Volba režimu funkce
Provozní režim zvolíte stisknutím funkčního tlačítka.
Tlačítko se rozsvítí na několik sekund modře. Mírným
stisknutím spínače s regulací otáček (10) se funkční
tlačítko opět rozsvítí.
Režimšroubování s funkcíSafe Drive
•Při šroubování se nářadí automaticky
zastaví, pokud bude hlava šroubu
zarovnána s povrchem obrobku. Pokud
požadujete hlubší zašroubování,
stiskněte znovu spínač s regulací otáček
(10). Nářadí bude šroub zavádět hlouběji
v nízkých otáčkách.
• Po dosažení požadované hloubky
spínač s regulací otáček (10) uvolněte.
POZNÁMKA:
dříve, než je požadováno, uvolněte a
opět stiskněte spínač s regulací otáček
(10), aby došlo k resetování nářadí.
Vrtání režimViz obr. F
FunkcePulseAssist pro regulaci otáček
otáček nepracujte delší dobu. Mohlo by
dojít k přehřátí motoru.
POZNÁMKA: FunkcePulseAssist pro
regulaci otáček je velmi účinný k ochraně
před stržením šroubů, vyjmutím pevně
dotažených šroubů a k ochraně před
56
klouzáním špičky vrtáku po hladkém
povrchu vrtaného obrobku. Pokud je
FunkcePulseAssist pro regulaci otáček
aktivován, lze jej používat v režimu
vrtání/šroubování.
• Ujistěte se, zda je ovládání chodu
vpřed/vzad (4) stlačeno vlevo či vpravo
a zda je zvolen FunkcePulseAssist pro
regulaci otáček.
• Stisknutím spínače s regulací otáček
(10) se hlavice nářadí začne otáčet
regulovatelnou rychlostí.
Ovládání otáček
jinak se nářadí přehřeje.
Pokud se nářadí zastaví
VAROVÁNÍ: V
FunkcePulseAssist pro regulaci
VAROVÁNÍ: Nepracujte
dlouhou dobu s nízkými otáčkami,
Viz obr. E
Viz obr. G
Viz obr. H
Použití pracovní svítilny LED
Chcete-li zapnout světlo, stiskněte
spínač zapnuto/vypnuto(10) a ujistěte
se, zda je přepínač směru otáčení
vpřed/vzad nastaven (4) v pravé/
levé poloze. Po uvolnění spínače s
regulací otáček (10), kontrolka po
chvíli zhasne.
LED indikátor upozorňuje na nabití
baterie a začne-li kapacita baterie
klesat, indikátor bude blikat.
Toto nářadí a baterie jsou vybaveny
ochranným systémem. Bude-li LED
kontrolka rychle blikat , systém
automaticky odpojí napájení nářadí,
aby byla prodloužena provozní
životnost baterie. Nářadí se během
práce automaticky zastaví, dostaneli se toto nářadí nebo baterie do
jednoho z následujících stavů:
• Přetížení: Nářadí je ovládáno
způsobem, při kterém je odebírán
abnormálně vysoký proud. V takové
situaci uvolněte spouštěcí spínač
na nářadí a ukončete práci, která
způsobila přetížení nářadí. Potom
znovu stiskněte spouštěcí spínač, aby
došlo znovu k spuštění nářadí.
• Přehřátí: Nedojde-li při výše
uvedeném stavu k spuštění nářadí,
došlo k přehřátí nářadí a baterie.
V takové situaci nechejte nářadí a
baterii před opětovným stisknutím
spouštěcího spínače dostatečně
vychladnout.
• Nízké napájecí baterie:
Zbývající kapacita baterie je příliš
nízká a nářadí nebude pracovat. V
takovém případě vyjměte baterii a
proveďte její nabití.
Viz obr. H
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KDYŽ
STISKNU VYPÍNAČ?
Přepínač chodu vpřed/vzad, který se nachází na horní
části spouštěcího spínače, je nastaven v poloze zajištěno.
Odblokujte přesunutím voliče do požadovaného směru
otáčení. Stiskněte tlačítko vypínače a vřeteno vrtačky se
začne otáčet.
2. DŮVODY RŮZNÉ ŽIVOTNOSTI BATERIE
V případě problémů s délkou nabíjení nebo nepoužívání
baterie delší dobu se snižuje provozní doba baterie.
Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích a
vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování velkých
šroubů přitom spotřebovává energii baterie rychleji než
nenáročné typy operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li
teplota v jejím okolí pod 0°C (32° F) nebo stoupne nad
45°C (113° F), jinak se to projeví na jejím výkonu.
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
3. SPÍNAČBIT LOCKTM SE NEOTÁČÍ.
Stisknětespouštěcíspínač anechejtevrtačkukrátceprotočit.
Kroužekspínače Bit Lock
pracovatnormálně.
TM
by se měluvolnit a měl by
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací
nebo údržbě vyjměte z nářadí baterii.
Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání
nebo údržbu.
Tento elektrický nástroj neobsahuje žádné součásti,
které by si mohl uživatel opravit vlastními silami. Na
čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické
čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Tento
elektrický nástroj uchovávejte vždy na suchém místě.
Udržujte větrací otvory motoru čisté. Všechny ovládací
prvky pravidelně čistěte od prachu. Občas můžete přes
ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškozuje
to ruční elektrické nářadí.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být
vyhazovány společně s odpadem z domácnosti.
Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto
účelu. O možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
Prohlašujeme, že produkt
Popis WORX Bezdrátová vrtačka s lithium-
ionovou baterií
Typ WX178.1 WX178.9 (1- označení stroje,
zástupce Aku vrtačka)
Funkce Vrtání/ Utahování a povolování šroubů,
matic
Splňuje následující směrnice:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
57
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
REŽIM SKRUTKOVANIA S FUNKCIOU
1.
SAFE DRIVE
2. REŽIM VŔTANIE
FUNKCIA PULSE ASSIST PRE REGU-
3.
LÁCIU OTÁČOK
4.
BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
5.
MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA
6.
JEDNOTKA BATÉRI *
7. HÁČIK NA REMEŇ
8.
ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
9. LED OSVETLENIE
10.
OVLÁDANIE PREMENLIVEJ RÝCHLOSTI
11.
SKĽUČOVADLO
12.
SPÍNAČ BIT LOCK
13. PRÍCHYTKA NÁSTROJOV
* Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TM
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX178.1 WX178.9 (1- označenie
zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania)
58
WX178.1WX178.9
Napájanie nabíjačky100-240V ~50/60Hz
Menovité napätie20V
Otáčky na voľnobeh0-800/min
Max. krút. moment20N.m
Priemer skľučovadla10mm
Max. vŕtací
výkon
Hmotnosť stroja
** Napätie merané bez prevádzkového
zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie
je 18 Voltov.
Oceľ10mm
Drevo25mm
1.3kg0.93kg
INFORMÁCIE O HLUKU
Nameraný akustický tlak LpA: 80.5dB(A)
Nameraný akustický výkonL
Max**
: 91.5dB (A)
wA
KPA& K
WA
Použite chrániče sluchu, ak akustický
tlak presiahne
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií
= 2,675m/s²
a
Vŕtanie do kovu
Uťahovanie
skrutiek bez
príklepu
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobu používania náradia a v závislosti od
nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania
náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím
a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať taktiež všetky súčasti
prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je náradie
vypnuté a keď beží na voľnobehu, a to mimo skutočného
vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému
zníženiu úrovne expozície počas celkového
prevádzkoveho času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
h,D
Nepresnosť K = 1,5m/s²
Hodnota emisie vibrácií
= 1,831m/s²
a
h
Nepresnosť K = 1,5m/s²
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
PRÍSLUŠENSTVO
WX178.1 WX178.9
Hrot Skrutkovača (PH2/SL5.5)11
Jednotka Batérií2/
Nabíjačka1/
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Podrobnejšie informácie sú
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŔTAČKY
1. Pri práci s príklepovými vŕtačkami
používajte chrániče sluchu. Vystavenie
nadmernému hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
2. Používajte prídavné rukoväti, dodané s
náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu, môže
dôjsť k zraneniu osôb.
3. Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol
dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi,
náradie držte za izolované časti pre
uchopenie náradia. Elektrický kontakt nástroja
so „živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové časti
vŕtačky budú pod napätím.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a suché.
h) Ak sú svorky batérie znečistené, utrite ich
čistou a suchou handričkou.
i) Batéria musí byť pred použitím nabitá.
Vždy postupujte podľa uvedených pokynov
a používajte správny postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak nebude
batéria použitá.
k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov nabíjania
a vybíjania, aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak sa
používa pri bežnej izbovej teplote (20°C ± 5°C).
m) Pri likvidácii batérií oddeľte od seba
batérie s odlišnými elektrochemickými
systémami.
n) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke,
ktorá je špecikovaná spoločnosťou
WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s
týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je vhodná
pre jeden typ batérie, môže pri použití iného typu
batérie vytvárať riziko spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá nie je
určená na použitie s týmto zariadením.
p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí.
q) Uschovajte originálnu dokumentáciu k
tomuto výrobku na budúce odkazy.
r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu.
s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
59
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách,
kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému
skratovaniu alebo k skratovaniu
spôsobenému inými predmetmi. Ak sa
batéria nepoužíva, udržujte ju v bezpečnej
vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov,
klincov, skrutiek alebo iných malých kovových
predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie
môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala
do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla
oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté
miesto umyte značným množstvom vody a
vyhľadajte lekárske ošetrenie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv
prečítal návod
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranu očí
Používajte protiprachovú masku
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
Li-I on
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Používajte ochranné rukavice
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané
batérie odneste do miestneho
zberného (recyklačného) miesta
špeciálneho odpadu.
Zamknúť
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu
xINR18/65-y: Valcové batérie Li-Ion
s maximálnym priemerom 18 mm
a maximálnou výškou 65 mm; „x“
predstavuje počet článkov so sériovým
zapojením, ak je iba 1, použije sa
medzera; „-y“ predstavuje počet
článkov s paralelným zapojením, ak je
iba 1, použije sa medzera.
60
Vŕtanie
Skrutkovanie
Drevo
Kov
Oceľové trubice
Keramické dlaždice
Strhnutá skrutka
Vysoké otáčky
Nízke otáčky
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie
skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu a plastov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKONOBRÁZOK
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Vybratie batérie
Nabíjanie batériePozrite obr. A2
Nasadenie batériePozrite obr. A3
ZOSTAVENIE
Spínač Bit Lock
Poškodenie skľučovadla alebo uvoľnenie pracovného
nástroja môže viesť k spôsobeniu zranenia.
POZNÁMKA:
alebo úplne zovrú, dôjde k aktivácii spojky zreteľným
cvaknutím. Tento zvuk je normálny.
Ak spínač Bit Loc
nabitá batéria a na chvíľu stlačte spúšťací spínač.
Pri nastavovaní skľučovadla držte vŕtačku smerom nahor,
aby nedošlo k vypadnutiu vrtáku.
-- Upínanie nástrojovPozrite obr. B1
-- Vyberanie nástrojovPozrite obr. B2
TM
VAROVANIE: Pred spustením náradia sa
vždy uistite, či je riadne upnutý pracovný nástroj.
Ak sa čeľuste skľučovadla úplne rozovrú
TM
(12) nepracuje, skontrolujte, či je
Pozrite obr. A1
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
Upevnenie háčika na remeň a príchytky
nástrojov
OBSLUHA
Ovládanie smeru otáčania dopredu/
dozadu
VAROVANIE: Smer otáčania
nikdy nemeňte, kým sa motor
otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví!
Voľba režimu funkcie
Prevádzkový režim zvolíte stlačením funkčného tlačidla.
Tlačidlo sa rozsvieti na niekoľko sekúnd na modro.
Miernym stlačením spínača s reguláciou otáčok (10) sa
funkčné tlačidlo znovu rozsvieti.
Režim skrutkovania s funkciou Safe Drive
•Pri skrutkovaní sa náradie automaticky
zastaví, ak bude hlava skrutky zarovnaná
s povrchom obrobku. Ak požadujete
hlbšie zaskrutkovanie, stlačte znovu
spínač s reguláciou otáčok (10). Náradie
bude skrutku zavádzať hlbšie v nízkych
otáčkach.
• Po dosiahnutí požadovanej hĺbky
spínač s reguláciou otáčok (10) uvoľníte.
POZNÁMKA:
skôr, ako je požadované, uvoľníte a
znovu stlačte spínač s reguláciou otáčok
(10), aby došlo k resetovaniu náradia.
Vŕtanie režimPozrite obr. F
Funkcia Pulse Assist pre reguláciu otáčok
VAROVANIE: V Funkcia Pulse
Assist pre reguláciu otáčok
nepracujte dlhšiu dobu. Mohlo by dôjsť
k prehriatiu motora.
POZNÁMKA:
pre reguláciu otáčok je veľmi účinný
na ochranu pred strhnutím skrutiek,
vytiahnutím pevne dotiahnutých skrutiek
a na ochranu pred kĺzaním špičky vrtáka
po hladkom povrchu vŕtaného obrobku.
Ak je Funkcia Pulse Assist pre reguláciu
otáčok aktivovaný, môžete ho používať v
režime vŕtanie/skrutkovanie.
• Skontrolujte, či je ovládanie dopredu/
dozadu (4) stlačené vľavo alebo vpravo
a či je zvolený Funkcia Pulse Assist pre
reguláciu otáčok.
• Stlačením spínača s reguláciou otáčok
(10) sa hlavica náradia začne otáčať
regulovateľnou rýchlosťou.
Ovládanie premenlivej rýchlosti
VAROVANIE : Nenechajte
náradie dlhší čas pracovať pri
nízkych otáčkach, inak sa prehreje.
Ak sa náradie zastaví
Funkcia Pulse Assist
Pozri obr. C1,
C2,C3,C4
Pozrite obr. D1,
D2, D3
Pozrite obr. E
Pozrite obr. G
Pozrite obr. H
LED Osvetlenie
Ak chcete vypnúť svetlo, stlačte
vypínač (10) a uistite sa , že otočný
ovládač Dopredu/Dozadu (4) je v
polohe Doprava/Doľava. Po uvoľnení
spínača s reguláciou otáčok (10),
kontrolka za chvíľu zhasne.
Svietidlo LED je tiež indikátorom
vybitia batérie. Pri poklese napätia
bude blikať.
Toto náradie a batéria sú vybavené
ochranným systémom. Ak bude
LED kontrolka rýchlo blikať, systém
automaticky odpojí napájanie náradia,
aby bola predĺžená prevádzková
životnosť batérie. Náradie sa počas
práce automaticky zastaví, ak sa
dostane toto náradie alebo batéria do
jedného z nasledujúcich stavov:
• Preťaženie: Náradie je ovládané
spôsobom, pri ktorom je odoberaný
abnormálne vysoký prúd. V takej
situácii uvoľnite spúšťací spínač
na náradí a ukončite prácu, ktorá
spôsobila preťaženie náradia. Potom
znovu stlačte spúšťací spínač, aby
došlo znovu k spusteniu náradia.
• Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie
uvedenom stave k spusteniu náradia,
došlo k prehriatiu náradia a batérie.
V takej situácii nechajte náradie a
batériu pred opätovným stlačením
spúšťacieho spínača dostatočne
vychladnúť.
• Nízke napätie batérie:
Zostávajúca kapacita batérie je príliš
nízka a náradie nebude pracovať.
V takom prípade vyberte batériu a
vykonajte jej nabitie.
Pozrite obr. H
DOBRÉ RADY NA
PRÁCU S NÁRADÍM
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ
STLAČÍM VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky prepínajúci
smer otáčania je v polohe zablokované. Odblokujte
spínač presunutím do požadovaného smeru otáčania.
Potlačte vypínač a vŕtačka sa začne otáčať.
2. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ
MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti
môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas.
Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými
cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti,
ako zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva,
spotrebujú energiu batérie rýchlejšie ako menej
61
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
náročné činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri
teplote pod 0°C (32°F) ani nad 45°C (113°F) , inak to
negatívne ovplyvní jej výkon.
TM
3. SPÍNAČ BIT LOCK
Stlačte spúšťací spínač a nechajte vŕtačku na chvíľu
pretočiť. Krúžok spínača Bit Lock
mal by pracovať normálne.
SA NEOTÁČA.
TM
by sa mal uvoľniť a
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv alebo údržby vyberte z nástroja
batériový modul.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie
ani údržbu.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah.
Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými
čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou.
Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie
otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky
zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno
vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a
nepoškodzuje to vaše náradie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
62
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu
s domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Vyhlasujeme, že tento výrobok
Popis WORX Akumulátorový vrták s lítium-
iónovým akumulátorom
Typ WX178.1 WX178.9 (1- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania)
Funkcie Vŕtanie/ Uťahovanie a uvoľňovanie
skrutiek, matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Russell Nicholson
Adresa Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
TM
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX178.1 WX178.9 (1- designação
de aparelho mecânico, representativo de
Berbequim sem fio)
WX178.1 WX178.9
Tensão do carregador100-240V ~50/60Hz
Tensão nominal20V
Velocidade nominal sem carga
Binário de torção máximo20N.m
Capacidade do mandril10mm
Capacidade máx.
de perfuração
Peso da ferramenta1.3kg0.93kg
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial
da bateria atinge o máximo de 20 volts. A
tensão nominal é de 18 volts.
Aço10mm
Madeira25mm
Max**
0-800/min
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA: 80.5dB(A)
Potência de som avaliadaL
& K
K
PA
WA
Use protecção de ouvidos quando
a pressão sonora for superior a
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN 60745:
Valor da emissão da vibração
= 2,675m/s²
a
Perfurar metal
Apertar parafusos
sem impacto
O valor total declarado da vibração poderá ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra
e poderá também ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais
a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta
e a garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do
ciclo de operação, como tempos em que a
ferramenta está desligada e quando está em
funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando
o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente
o nível de exposição durante o período total de
trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração
ao longo de vários dias.
h,D
Instabilidade K = 1,5m/s²
Valor da emissão da vibração
= 1,831m/s
a
h
Instabilidade K = 1,5m/s²
2
0
C ou
63
Berbequim/aparafusador sem fios
com bateria de iões de lítio
PT
ACESSÓRIOS
WX178.1WX178.9
Cabeças com extremidade dupla (PH2/SL5.5)
Conjunto de baterias 2/
Carregador1/
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta.
Escolha os acessórios de acordo com o trabalho
que tenciona executar. Para mais pormenores,
consulte a respectiva embalagem. Os representantes
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
11
PONTOS DE SEGURANÇA PARA
O SEU BERBEQUIM
1. Use os protectores de ouvidos quando
usa berbequins de impacto. A exposição ao
barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com a
ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Ao executar trabalhos durante os quais
podem ser atingidos cabos eléctricos ou
64
o próprio cabo de rede só deverá segurar
a ferramenta eléctrica pelas superfícies
de punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar sob tensão
as peças metálicas do aparelho e levar a um
choque eléctrico.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-circuitos.
Não armazena as baterias ao acaso numa
caixa ou gaveta onde possam provocar
um curto-circuito ou submetidas a curtocircuitos por materiais condutores. Quando
não estiver a utilizar a bateria, mantenha-a
afastada de outros objectos metálicos, como
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objectos de metal, que possam
realizar uma ligação de um terminal a outro.
Um curto-circuito dos terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à
exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele
ou olhos. Caso entre em contacto, lave a
área afectada com quantidades abundantes
de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente aconselhamento
médico se ingerir uma célula ou bateria.
g) Mantenha a bateria limpa e seca.
h) Limpe os terminais da bateria com um pano
limpo e seco em caso de sujidade.
i) A bateria necessita de ser carregada antes
de ser utilizada. Consulte sempre estas
instruções e utilize o procedimento de carga
correcto.
j) Não mantenha a bateria a carregar quando
não for utilizada.
k) Após longos períodos de tempos de
armazenamento, pode ser necessário
carregar e descarregar a bateria diversas
vezes para obter o desempenho máximo.
l) A bateria regista o seu melhor desempenho
quando é utilizada a uma temperatura
ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das outras.
n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado para
um determinado tipo de bateria pode provocar
risco de incêndio quando é utilizado com outra
bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização com o
equipamento.
p) Mantenha a bateria fora do alcance das
crianças.
q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência.
r) Retire a bateria do equipamento quando não
estiver em utilização.
s) Elimine-a de forma adequada.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos
o utilizador deve ler o manual de
instruções
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Berbequim/aparafusador sem fios
com bateria de iões de lítio
PT
Li-Ion
Usar máscara contra o pó
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Não eliminar as baterias. As baterias
usadas devem ser entregues num
ponto de reciclagem.
Usar luvas de proteção
Perfuração
Aparafusamento
Bloquear
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
xINR18/65-y: pilhas de lítio-ião
cilíndricas com diâmetro máx. de
18mm e altura máx. de 65mm; “x”
representa um número de série das
pilhas ligadas, em branco se 1; “-y”
representa um número de células
paralelas ligadas, em branco se 1.
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e
desapertar parafusos, assim como para furar em
madeira, metal e plástico.
65
Madeira
Metal
Tubo de aço
Telha cerâmica
Parafuso descarnado
Alta velocidade
Baixa velocidade
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas
Carregamento da bateriaVer Fig. A2
Instalar o conjunto de pilhasVer Fig. A3
MONTAGEM
Interruptor Bit Lock
AVISO: Certifique-se sempre que a broca
está segura antes de efetuar o arranque da
ferramenta. Os danos no mandril ou uma broca
solta poderão causar eventuais lesões físicas.
Quando os mordentes do mandrila ficam
NOTA:
totalmente abertos ou fechados, o mandril fica ativo,
emitindo um som de encaixe. Este som é normal.
Se o Interruptor Bit Lock
a bateria está carregada e solte o gatilho por breves
instantes.
Mantenha a broca inclinada para cima e quando
ajustar o mandril de modo a impedir que a ponta caia.
TM
TM
(12) não operar, confirme se
Berbequim/aparafusador sem fios
com bateria de iões de lítio
Ver Fig. A1
PT
-- Inserir as brocasVer Fig. B1
-- Remover as brocasVer Fig. B2
Montar o gancho do cinto e o clipe
para broca
FUNCIONAMENTO
Controlo de rotação de avanço/recúo
AVISO: Nunca inverta o
sentido de rotação quando
o mandril estiver em movimento.
Aguarde até que tenha parado!
Seleção do Modo de Função
Prima o botão de função para selecionar o modo
de operação. O botão acende a azul durante alguns
segundos. Solte ligeiramente o Interruptor de Velocidade
Variável (10) para acender novamente o botão de função.
Modo de Acionamento com safe drive
• Quando aperta um parafuso, a
ferramenta para automaticamente à
medida que a cabeça do parafuso se
torna alinhada com a superfície da
peça de trabalho.Caso se pretenda
um parafuso mais fundo, continue
a soltar o Interruptor de Velocidade
Variável (10).A ferramenta realizará
rotações lentas para apertar o
parafuso em maior profundidade.
• Assim que a profundidade
66
pretendida for alcançada,solte o
Interruptor de Velocidade Variável (10).
NOTA: Se a ferramenta parar antes
do pretendido,solte o Interruptor de
Velocidade Variável(10)e prima-o
novamente para reiniciar a ferramenta.
Modo de PerfuraçãoVer Fig. F
Auxílio de impulso
AVISO: Não trabalhe durante
longos períodos com o Auxílio
de impulso ativado, pois o motor
pode sobreaquecer.
NOTA: O Auxílio de impulso
é bastante eficaz para impedir
a deformação de parafusos,
removerparafusos difíceis e evitar
que a ponta da broca deslize quando
estiver a perfurar em superfícies
suaves.Quando o Auxílio de impulso
estiver ativado pode ser comutado
pelo modo de acionamento/impulso.
• Certifique-se de que o Controlo
Avanço/Recúo (4)está deslocado para
a esquerda ou direita e que o Auxílio
de impulso está selecionado.
• Prima o Interruptor de Velocidade
Variável (10), a ferramenta começará a
rodar a um ritmo controlável.
Ver Fig. C1,
C2, C3, C4
Ver Fig. D1,
D2, D3
Ver Fig. E
Ver Fig. G
Controlo da velocidade
AVISO: Não utilize esta
ferramenta a baixa velocidade
por longos períodos de tempo
uma vez que tal pode provocar o
sobreaquecimento interno da mesma.
Utilizar a luz LED
Para ligar a luz, prima o interruptor
Ligar/Desligar e certifique-se de que o
Controlo de Rotação de Avanço/Recúo
está na posição à direita/esquerda.
Quando solta o Interruptor de
Velocidade Variável(10), a luz desliga
após uns instantes.
O LED serve também de indicador
da capacidade da bateria. Este fica
intermitente quando a bateria fica
fraca.
A ferramenta e a bateria estão
equipadas com um sistema de
proteção. Quando a Luz LED piscar
rapidamente, o sistema cortará
imediatamente a alimentação
elétrica para a ferramenta de modo
a prolonger a vida útil da bateria. A
ferramenta pára automaticamente
durante o funcionamento se a
ferramenta e/ou a bacteria forem
colocadas sob uma das seguintes:
• Sobrecarregada: a ferramenta
é operada de forma a extrair uma
corrente anormalmente elevada.
Nesta situação, solte o Interruptor
de Disparo na ferramenta e pare a
aplicação que causou a sobrecarga
da ferramenta. De seguida, prima
novamente o Interruptor de Disparo
para reiniciar.
• Sobreaquecida: sob a condição
anteriormente referida, se a
ferramenta não efetuar o arranque,
a Ferramenta e a Bateria estão
sobreaquecidas. Nesta situação, deixe
a Ferramenta e a Bateria arrefecerem
antes de premir novamente o
Interruptor de Disparo.
• Tensão baixa da bateria: A
restante capacidade da bacteria é
demasiado baixa e a ferramenta não
irá funcionar. Nesta situação, remova
e recarregue a Bateria.
Ver Fig. H
Ver Fig. H
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM
QUANDO PRESSIONA O INTERRUPTOR?
O selector de inversão de movimento, na parte
superior do interruptor de gatilho está posicionado
na função de bloqueio. Desbloqueie o selector
colocando-o na posição de rotação pretendida.
Berbequim/aparafusador sem fios
com bateria de iões de lítio
PT
Pressione o interruptor de gatilho e o berbequim
começará a rodar.
2. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO
DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o
conjunto de baterias não tiver sido utilizado durante
um período prolongado, o tempo de funcionamento
do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode
ser corrigido por várias operações de carga e
descarga, ao carregar e trabalhar com o berbequim.
Condições de serviço mais pesadas tais como a
aplicação de parafusos de grandes dimensões
em madeira rígida, consumirão mais depressa a
energia do conjunto de baterias do que condições
de serviço mais leves. Não recarregue o conjunto
de baterias com temperaturas inferiores a 0°C (32°
F) e superiores e 45°C (113°F) porque isso afectará o
seu rendimento.
TM
3. O INTERRUPTOR BIT LOCK
Pressione o gatilho e faça a broca rodar
brevemente. O anel do Interruptor Bit Lock
soltar e operar conformenormal .
NÃO RODA.
TM
deve
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta
antes de realizar qualquer ajuste, reparação
ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação
ou manutenção adicional.
A ferramenta elétrica não tem peças reparáveis pelo
utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos
para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um
pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num
local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do
motor devidamente limpas. Mantenha todos os
controlos de trabalho sem poeira. Se observar a
ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação,
isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
Declaramos que o produto
Descrição WORX Berbequim sem fios com
bateria de iões de lítio
Tipo WX178.1 WX178.9 (1- designação
de aparelho mecânico, representativo de
Berbequim sem fio)
Função Perfuração/ Aparafusamento e
desaparafusamento de parafusos, porcas
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson
Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
67
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser depositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certificação
Berbequim/aparafusador sem fios
com bateria de iões de lítio
PT
1. KÖRLÄGE MED SÄKERHETSLÄGE
BORRLÄGE
2.
3. PULSASSISTANS
4. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA
5. HANDTAG MED MJUKT GREPP
6. BATTERIPAKET *
7.
BÄLTESHAKE
8. BATTERIPAKETETS LÅSNING
9. ARBETSLAMPA
10. VARIABEL HASTIGHETSKONTROLL
11. CHUCK
12. BITSLÅS
13. BITKLÄMMA
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
TM
KOPPLING
TEKNISKA DATA
Typ WX178.1 WX178.9 (1- maskinbeteckning,
anger Sladdlös borrmaskin)
68
Laddarens volttal100-240V ~50/60Hz
Spänning20V
Hastighet utan belastning0-800/min
Max moment20N.m
Chuck-kapacitet10mm
Max.
borrdiameter
Maskinens vikt
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial
batterispänning är max. 20V. Nominell spänning är 18V.
Stål10mm
Trä25mm
WX178.1 WX178.9
1.3kg0.93kg
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA: 80.5dB(A)
Uppmätt ljudstyrkaL
& K
K
PA
WA
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över
Max**
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 60745:
Vibrationsutsändningsvärde
= 2,675m/s²
a
Borra i metall
Skruvdragning
utan påverkan
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en
preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer av hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen
och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa
instruktioner och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10
eller lägre
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
h,D
Osäkerhet K = 1,5m/s²
Vibrationsutsändningsvärde
= 1,831m/s
a
h
Osäkerhet K = 1,5m/s²
2
o
C
TILLBEHÖR
WX178.1WX178.9
Dubbeländade bits (PH2/
SL5.5)
11
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
med litiumjonbatteri
SV
Batteripaket2/
Laddare1/
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från.
Läs på tillbehörens förpackning för mera information.
Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BORRSÄKERHET
1. Använd hörselskydd när du slagborrar.
Buller kan orsaka hörselskador.
2. Använd hjälphandtag som följde med
verktyget. Om du förlorar kontrollen över
verktyget kan det medföra personskador.
3. Se till att använda vadderade greppytor
när du arbetar med maskinen, särskilt då
verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt
med spänningsförande ledningar kan leda till att
användaren får en elektrisk chock.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där
det kan kortslutas eller skadas av ledande
material. När batteriet inte används, håll det
borta från metallobjekt, såsom pappersgem,
pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små
metallobjekt som kan leda ström från en terminal
till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter
varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma
i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå
skulle hända, skölj med mycket vatten och
sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon har
svalt en battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Torka av batteriet om det blir smutsigt med
en torr, ren trasa.
i) Batteriet måste laddas före användning.
Använd den här bruksanvisningen för att
ladda batteriet korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på laddning när det
inte används.
k) Efter lång tids användning kan det bli
nödvändigt att ladda och ladda ur batterieet
många gånger för att nå maximal prestanda.
l) Batterier fungerar bäst när de används vid
normal rumstemperatur (20 °C ± 5 °C).
m) När du kasserar batteriet, se till att hålla
batterier med olika elektrokemiska system
ifrån varandra.
n) Ladda endast med laddare av varumärket
WORX. Använd ingen annan laddare än den
som specifikt ska användas med det här
batteriet. En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid användning
tillsammans med ett annat batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är avsett
för användning med det här verktyget.
p) Håll batteriet borta från barn.
q) Behåll den ursprungliga bruksanvisningen
för framtida användning.
r) Plocka ur batteriet från verktyget då det
inte används.
s) Kassera batteriet på rätt sätt.
SYMBOLER
För att minska risken för
skador måste användaren läsa
bruksanvisningen
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Li-I on
Kasta inte batterier i soptunnan.
Lämna uttjänta batterier till
din lokala uppsamlings eller
återvinningsstation.
69
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
med litiumjonbatteri
SV
Använd skyddshandskar
Borrning
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för i och urdragning av skruvar
samt för borrning i trä, metall, och plast.
70
Skruvdragning
Trä
Metall
Stålrör
Keramikplatta
Skadad skruv
Hög hastighet
Låg hastighet
Lås
Uttjänade elektriska maskiner får
inte kasseras som hushållsavfall.
Använd återvinningsfaciliteter om
det finns tillgängligt. Kontrollera
med din återförsäljare eller vilka
lokala föreskrifter som föreligger.
xINR18/65-y: Cylindriska
litiumjonbattericeller med max
diameter på 18 mm och max höjd på
65 mm; “x” representerar ett antal
seriekopplade celler, tomt om 1. “-y”
Representerar ett antal parallellt
anslutna celler, tomt om 1.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRDFIGUR
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteriet
Ladda batterietSe A2
Sätta i batterietSe A3
MONTERING
Bitslås TM koppling
VARNING: Försäkra dig alltid om att delen sitter
ordentligt fast på verktyget innan du slår på den
igen. Skador på chucken eller en lös del kan orsaka
personskador.
OBS: När chucken öppnas eller stängs helt aktiveras
kopplingen vilket ger ett klickande ljud.Detta ljud är
helt normalt.
Om bitslås
att batteriet är laddat och tryck lätt ner utlösaren.
Rikta borren uppåt under tiden chucken justeras för att
förhindra att delar faller bort.
-- Sätta in delarnaSe B1
-- Ta bort delarnaSe B2
Montering av bälteshaken och bitklämman
DRIFT
Roteringskontroll framåt och bakåt
roterar. Vänta tills den har stannat helt!
Val av Driftläge
Tryck på funktionsknappen för att välja driftläge.
Knappen kommer att lysa blått under några sekunder.
Lätta något på Strömbrytaren (10) för att tända
funktionsknappen igen.
TM
kopplingen (12) inte fungerar, kontrollera
VARNING: Försök aldrig ändra
rotationsriktningen när chucken
Se A1
Se. C1,
C2, C3,
C4
Se D1,
D2, D3
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
med litiumjonbatteri
SV
Körläge med säkerhetsläge
• När man skruvar i en skruv så stannar
verktyget automatiskt när skruvhuvudet är i
läge med arbetsytan. Om man önskar skruva
ännu djupare så tryck på Strömbrytaren (10).
Verktyget kommer då att rotera långsamt för
att skruva ner skruven djupare.
• När väl önskat djup har nåtts så släpp taget
på Strömbrytaren (10).
OBS: Om verktyget stannar snabbare än
vad som önskas så frigör Strömbrytaren
(10) och tryck på den igen för att återställa
verktyget.
BorrningSe F
Pulsassistans
VARNING: Arbeta inte alltför länge
med Pulsassistans aktiverat då
motorn kan bli överhettad.
OBS: Pulsassistans är mycket effektivt för
att förhindra att skruvar skadas, ta bort
envisa skruvar och för att förhindra att
borrens spets slinter vid borrning på glatta
ytor. När Pulsassistans är aktiverat kan den
växlas via borr-/drivläget.
• Tillse att Rotationskontroll Framåt/Bakåt
(4) är intryckt till vänster eller höger och att
Pulsassistans är aktiverat.
• Tryck på Strömbrytaren (10), verktyget
kommer att börja att rotera med
kontrollerad hastighet.
Variabel hastighetskontroll
VARNING: Använd inte
borrmaskinen under en längre period
med lågt varvtal eftersom överskottshettan
produceras inuti produkten.
Se E
Se G
Se H
Använda LED-ljus
För att slå på ljuset, tryck på Till/Frånströmbrytaren(10) och försäkra dig om att
rotationskontrollen (4) står i läget höger/
vänster. När du släpper Strömbrytaren (10)
kommer lampan att släckas efter ett tag.
LED är också en batterikapacitetsindikator.
Den kommer att blinka när effekten blir låg.
Verktyget och batteriet är utrustade
med ett skyddssystem. När LED-ljuset
blinkar snabbt kommer systemet därefter
automatiskt att koppla bort strömmen
från verktyget för att förlänga batteriets
livslängd. Verktyget kommer att stanna
automatiskt under användning ifall det
och/eller batteriet är utsatt för någon av
följande situationer:
• Överladdning: Verktyget hanteras på
ett sätt som får det att använda abnormt
mycket ström. I händelse av detta scenario:
slå från väljaren på verktyget och avsluta
användningen som fick verktyget att bli
överladdat. Slå därefter tillbaka väljaren
igen för att starta om verktyget.
• Överhettning: I händelse av scenariot
ovan, om verktyget inte startar kan det
och batteriet vara överhettade. Om detta
inträffar: låt verktyget och batteriet kylas
ned innan du slår på strömmen igen.
• Låg spänning i batteriet: Den
återstående kapaciteten i batteriet är för låg
vilket gör att verktyget inte kan användas.
I händelse av detta så avlägsna och ladda
upp batteriet.
Se H
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN
NÄR JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför
strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst).
Flytta väljaren till ett av sidolägena och försök borra
genom att trycka på strömbrytaren.
3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN
VARAR OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om
batteripaketet legat lagrat och inte använts under
en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan
åtgärdas genom att laddas och laddas ur flera gånger
genom att maskinen används och laddas upprepade
gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att
stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets
energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte
batterierna vid temperaturer under 0°C (32° F)
eller över 45°C (113° F) eftersom detta påverkar
egenskaperna.
TM
3. BITSLÅS
Tryck ner avtryckaren och borren kommer börja
KOPPLINGEN ROTERAR INTE.
71
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
med litiumjonbatteri
SV
rotera lätt. Bitslås TM kopplingens ring ska lossas och
fungera som vanligt.(normal ).
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan
du utför någon typ av justering, service eller
underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller
underhåll.
Det finns inga delar som kan repareras i verktyget.
Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att
rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll
motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla
knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att
det slår gnistor i ventileringsöppningarna. Det är
normalt och kommer inte att skada verktyget.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt.
Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala
föreskrifter som föreligger.
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin med
litiumjonbatteri
Typ WX178.1 WX178.9 (1- maskinbeteckning,
anger Sladdlös borrmaskin)
Funktion Borrning/ Åtdragning och lossning av
skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Personen som godkänts att sammanställa den
tekniska filen.
Namn Russell Nicholson
Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Vice chefsingenjör,
tester och certifiering
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
med litiumjonbatteri
SV
NAČIN ZA VIJAČENJE S FUNKCIJO
1.
SAFE DRIVE
NAČIN ZA VRTANJE
2.
3. POMOČ V PULZIRAJOČEM NAČINU
STEROWANIE KIERUNKIEM OBROTÓW
4.
DO PRZODU/DO TYŁU
5. MIĘKKA RĘKOJEŚĆ
6. AKUMULATOR *
7. KLJUKA PASU
PRZYCISK ZWALNIANIA MODUŁU
8.
AKUMULATORA
9. DIODA LED
10. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
11. UCHWYT
TM
STIKALO BIT LOCK
12.
NASTAVKA)
13. ZASKOČNIK NASTAVKOV
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
(ZAKLEPANJE
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX178.1 WX178.9 (1- OZNAKA
STROJČKA PREDSTAVLJA BREZŽIČNI VRTALNIK)
WX178.1 WX178.9
Napetost polnilnika100-240V ~50/60Hz
Napetost20V
Št. vrt. brez obremenitve0-800/min
Maks. navor20N.m
Kapaciteta čeljusti10mm
Maks. kapaciteta
vrtanja
Teža strojčka
** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja
doseže maksimum 20V. Običajna napetost je
18V.
Jeklo10mm
Les25mm
Max**
1.3kg0.93kg
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA: 80.5dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
& K
K
PA
WA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite
zaščito za ušesa.
: 91.5dB (A)
wA
3.0dB (A)
80dB(A)
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
Vrednost emisije vibracij
= 2,675m/s²
a
Vrtanje v kovino
Vijačenje brez
udarcev
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni pripomoček za orodje in je ta
oster ter v brezhibnem stanju.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 10°C.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
h,D
Vrednost emisije vibracij K =
1,5m/s²
Vrednost emisije vibracij
= 1,831m/s²
a
h
Nezanesljivost meritve K =
1,5m/s²
73
Brezžični vrtalnik/vijačnik z
litijevim akumulatorjem
SL
DODATKI
WX178.1 WX178.9
Obustronne narzędzie
robocze (PH2/SL5.5)
Akumulator 2/
Polnilec1/
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
11
VARNOSTNA OPOZORILA
PRI VRTANJU
1. Med udarnim vrtanjem, nosite zaščito
za ušesa. Izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvaro sluha.
2. Če je strojčku priložen stranski ročaj,
ga namestite. Izguba nadzora lahko povzroči
telesne poškodbe.
3. Kadar bi med uporabo električnega
strojčka lahko z rezalnim orodjem prišli
v stik z električno napeljavo, morate
slednjega vedno držati za izolirane
74
ročaje. Če z rezalnim orodjem pridete v stil z
električno napeljavo pod "napetostjo", to povzroči,
da postanejo "električni" tudi kovinski deli strojčka,
zaradi česar uporabnik lahko doživi električni udar.
V
ARNOSTNA OPOZORILA
ZA AKUMULATOR
a) Ne razstavljajte, odpirajte ali odstranjujte
celic akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite kratkega
stika med kontaktoma akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli ne shranjujte v
škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do
kratkega stika zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti. Kadar akumulator
ni nameščen v orodju, ga hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski
predmeti, ki bi lahko omogočili stik med kontaktoma.
Če pride do stika med kontaktoma akumulatorja, to
lahko povzroči požar.
c) Akumulatorja ne izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo izpostavljen
neposredni sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne izpostavljajte
mehanskim udarcem.
e) Če opazite, da akumulator pušča, pazite,
da tekočina ne bo prišla v stik z očmi. Če
akumulatorska tekočina vseeno pride v
stik z očmi, izperite prizadeto območje z
obilo vode in poiščite zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali del akumulatorja
zaužili.
g) Akumulator shranjujte na čistem in
suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže, ga takoj
očistite s čisto in suho krpo.
i) Akumulator morate pred uporabo
napolniti. Pri polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne polnite, ga odstranite
iz polnilca.
k) Po daljšem obdobju skladiščenja, boste
za dosego maksimalne zmogljivosti
akumulatorja verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in izprazniti.
l) Akumulator deluje najbolj učinkovito,
če ga uporabljate pri običajni sobni
temperaturi (20°C ± 5°C).
m) Pri odlaganju akumulatorja pazite, da
boste akumulatorje, ki imajo različne
elektrokemične sisteme zavrgli ločeno.
n) Za polnjenje uporabljajte le polnilnike,
ki jih je predpisal WORX. Nikoli ne
uporabljajte polnilnikov, ki niso
posebej namenjeni za polnjenje vašega
akumulatorja. Polnilec, ki je lahko primeren za
polnjenje ene vrste akumulatorjev, lahko pri drugi
povzroči nevarnost požara.
o) Nikoli ne uporabljajte polnilcev, ki niso
posebej zasnovani za polnjenje vašega
akumulatorja.
p) Akumulatorje shranjujte izven dosega
otrok.
q) Za podrobnosti, si oglejte gradivo, ki je
bilo priloženo akumulatorju.
r) Če orodja ne uporabljate, iz njega
odstranite akumulator.
s) Akumulatorje odlagajte skladno s
predpisi.
Brezžični vrtalnik/vijačnik z
litijevim akumulatorjem
SL
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti
poškodb, se temeljito seznanite z
navodili za uporabo
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Ne izpostavljajte dežju ali vodi
Prepovedano sežiganje
Nosite zaščitne rokavice
Metal
Jeklene cevi
Keramične ploščice
Vijaki z oglodano glavo
Wysoka prędkość obrotowa
Niska prędkość obrotowa
Blokada
75
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih
na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Glede podrobnosti, se posvetujte z
lokalno službo za ravnanje z odpadki.
xINR18/65-y: Cilindrične litijeve
akumulatorske celice največjega
Li-I on
Akumulatorjev ne zavrzite skupaj z
ostalimi odpadki, temveč jih dostavite
na mesto za ločeno zbiranje odpadkov.
Wiercenie
Śrubowanie
Drewno
premera 18 mm in dolžine 65 mm;
“x” predstavlja število zaporedno
vezanih celic, če je 1, potem je to
mesto prazno; “-y” predstavlja število
vzporedno vezanih celic, če je 1 je
mesto prazno.
Brezžični vrtalnik/vijačnik z
litijevim akumulatorjem
SL
NAVODILA ZA
UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
PRZEZNACZENIE
Strojček je namenjen za vijačenje vijakov ter vrtanje v les,
kovino ali plastiko.
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPRAVILOSLIKA
PRED ZAČETKOM UPORABE
Odstranjevanje akumulatorja
Polnjenje akumulatorjaGlejte sliko. A2
Nameščanje akumulatorjaGlejte sliko A3
SESTAVLJANJE
Stikalo Bit Lock
čeljust poškodovana ali nastavek ni dobro pritrjen, to
lahko povzroči telesne poškodbe.
UWAGA:
76
bo aktivirala sklopka, slišali boste klik. Ta zvok je običajen.
Če stikalo Bit Lock
preverite napolnjenost baterije in malenkost stisnite stikalo
za vklop.
Med nastavljanjem čeljusti, imejte vrtalnik obrnjen navzgor,
da nastavek ne bo padel iz čeljusti.
-- Vstavljanje nastavkovGlejte sliko B1
-- Odstranjevanje nastavkovGlejte sliko B2
Sestavljanje kljuke pasu ter zaskočnika
nastavkov
OBSŁUGA
Preklop vrtenja proti levi/desni
se čeljust še ni zaustavila!
Izbira načina delovanja
Z gumbom za izbiro načina delovanja izberite želeni
način. Po izbiri se bo gumb za nekaj sekund osvetlil
modro. Če želite gumb osvetliti ponovno, blago stisnite
gumb za izbiranje hitrosti (10).
TM
OSTRZEŻENIE: Pred vklopom strojčka
poskrbite, da bo nastavek dobro pritrjen. Če je
(Zaklepanje nastavka)
Če je čeljust popolnoma razprta ali zaprta, se
TM
(Zaklepanje nastavka) (12) ne deluje,
OSTRZEŻENIE: Nikoli ne
spreminjajte smeri vrtenja, če
Glejte sliko A1
Glejte sliko C1,
C2, C3, C4
Glejte sliko D1,
D2, D3
Način za vijačenje s funkcijo Safe drive
• Pri vijačenju se bo vpenjalna glava
orodja samodejno zaustavila takoj, ko
bo glava vijaka poravnana s površino v
katero ga vijačite. Če želite vijak priviti
globlje, naprej držite gumb za izbiranje
hitrosti (10). Vpenjalna glava orodja se
bo začela počasi vrteti in privijati vijak
globlje.
• Ko bo vijak ustrezno privit, sprostite
gumb za izbiranje hitrosti (10).
UWAGA:
zaustavi prej, kot si želite, le sprostite
gumb za izbiranje hitrosti (10) in ga
stisnite ponovno, ter tako ponastavite
orodje.
Način za vrtanjeGlejte sliko F
Pulzirajoči način
kajti motor orodja se lahko pregreje.
UWAGA:
učinkovito preprečuje, da bi oglodali
glavo vijaka, z njim lažje odvijete trdno
privite vijake, hkrati pa s tem načinom
preprečite zdrs nastavka iz vijaka, če
slednjega privijate v gladke površine.
Pulzirajoči način izklopite tako, da
preklopite v način vrtanje/vijačenje.
• Preverite, če je gumb za izbiranje
vrtenja naprej/nazaj (4) potisnjen proti levi
ali desni in izbran pulzirajoči način.
• Pritisnite gumb za izbiranje hitrosti (10)
in vpenjalna glava orodja se bo začela
vrteti z izbrano hitrostjo.
Pokrętło regulacji prędkości
nizkem številu vrtljajev, saj se bo začel
pregrevati.
Če se vpenjalna glava orodja
OSTRZEŻENIE: Pulzirajočega
načina ne uporabljajte predolgo,
Pulzirajoči način zelo
OSTRZEŻENIE: Strojčka
ne uporabljajte dlje časa pri
Glejte sliko E
Glejte sliko G
Glejte sliko H
Brezžični vrtalnik/vijačnik z
litijevim akumulatorjem
SL
Uporaba LED lučke
Če želite vklopiti lučko, pritisnite
stikalo za vklop/izklop (10) in
poskrbite, da bo preklop za vrtenje
proti levi/desni (4) na desni ali levi
strani. Ko boste sprostili gumb za
izbiranje hitrosti (10), se bo lučka po
nekaj trenutkih ugasnila.
LED hkrati predstavlja tudi raven
napolnjenosti akumulatorja. Če se
slednji izprazni, bo LED začel utripati
Strojček in akumulator imata vgrajen
zaščitni sistem. Ko LED lučka na
hitro utripa, bo sistem samodejno
prekinil napajanje strojčka in
zaščitil kapaciteto akumulatorja.
Če bosta strojček in/ali akumulator
izpostavljena enemu od naslednjih
pogojev, se bo strojček samodejno
izklopil:
• Preobremenitev: Strojček je
pri preobremenitvi izpostavljen
prekomerni porabi električnega
toka. V tem primeru sprostite
stikalo za vklop/izklop in odpravite
vzrok preobremenitve. Nato znova
aktivirajte stikalo za vklop/izklop in
nadaljujte z delom.
• Pregrevanje: Strojček se
zaradi zgoraj navedenih razlogov
noče zagnati, ker se je slednji
ali akumulator pregrel. V tem
primeru počakajte, da se strojček
in akumulator ohladita in šele nato
nadaljujte z delom.
• Nizka napetost akumulatorja:
Preostala kapaciteta akumulatorja je
prenizka in strojček ne deluje. V tem
primeru odstranite akumulator in ga
napolnite.
Glejte sliko H
temperatura okolice nižja od 0°C(32°F) ali višja od 45°C
(113°F) , saj bo to zmanjšalo njegovo kapaciteto.
TM
3. STIKALO BIT LOCK
Povlecite sprožilo in pustite, da se bo sveder počasi
vrtel. Obroč stikala Bit Lock
delovati kot deluje običajno .
SE NOČE OBRAČATI.
TM
bi se moral sprostiti in
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojčka ne rabite dodatno mazati.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali servisirati.
Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode ali
kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste
skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je
običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje
z odpadki.
77
REŠEVANJE TEŽAV
1. ZAKAJ SE ČELJUST NE VRTI, ČEPRAV
SEM AKTIVRAL STIKALO?
Preklop za vrtenje proti levi/desni, ki je nad stikalom za
vklop/izklop, je v zaklenjenem položaju. Odklenite preklop
za vrtenje proti levi/desni tako, da ga prestavite v želeni
položaj smeri vrtenja. Stisnite stikalo za vklop/izklop in
čeljust se bo začela vrteti.
2. RAZLOGI ZA RAZLIČEN ČAS DELOVANJA
AKUMULATORJA
Težave pri polnjenju, kot so opisane zgoraj in vstavitev
akumulatorja v strojčku tudi, ko ga ne uporabljate, skrajša
kapaciteto delovanja akumulatorja. To težavo lahko
odpravite, če akumulator nekajkrat do konca izpraznite
in ponovno napolnite. Če s strojčkom izvajate močno
obremenjujoča opravila, kot je vijačenje večjih vijakov v
trd les, se bo akumulator zaradi tega hitreje izpraznil, kot,
če bi izvajali lažja opravila. Akumulatorja ne polnite, če je
Brezžični vrtalnik/vijačnik z
litijevim akumulatorjem
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka WORX Litijev akumulatorski vrtal-
nik
Vrsta izdelka WX178.1 WX178.9 (1- oznaka
strojčka predstavlja brezžični vrtalnik)
Funkcija Vrtanje/ privijanje ter odvijanje vijakov, matic
Skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standarde:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-1
EN 60745-2-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične dokumentacije,
Ime Russell Nicholson
Naslov Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/20
Allen Ding
Namestnik načelnika inženir,
Testiranje in certiciranje
LITHIUM ION BATTERY
Handle with care .
Do not load or transport package if Damaged.
A fire hazard could exist.
For more information ,call:+86-512-65152811
LITHIUM-IONEN-BATTERIE
Mit Sorgfalt behandeln.
Die Verpackung nicht verladen oder transportieren,
wenn diese beschädigt ist.
Es könnte Brandgefahr bestehen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
:+86-512-65152811
BATTERIE LITHIUM-ION
À manipuler avec précaution.
Ne chargez pas ou ne transportez pas le colis en cas
de dommages.
Existence possible d’un risque d’incendie
Pour plus d’informations, veuillez appeler le :+86512-65152811
BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Maneggiare con cautela.
Non caricare o trasportare il pacco batteria se
danneggiato.
Sussiste il pericolo di incendio.
Per ulteriori informazioni, chiamare il numero :+86512-65152811
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Manipular con mucho cuidado.
No cargar ni mover si está dañada.
Podría producirse un incendio.
Para obtener más información, llamar al :+86-51265152811
LITHIUM-ION-ACCU
Voorzichtig behandelen.
Beschadigde accu niet opladen of transporteren.
Brandgevaar.
Bel voor meer informatie :+86-512-65152811
AKUMULATOR LITOWO-JONOWY
Zachować ostrożność podczas obsługi.
Nie ładować ani transportować przesyłki w razie
uszkodzenia.
Może wystąpić zagrożenie życia.
Więcej informacji można uzyskać dzwonić pod numer
:+86-512-65152811
LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR
Bánjon vele óvatosan.
A sérült csomagot ne helyezze be és ne szállítsa.
Tűzveszély állhat fenn.
További információért hívja:+86-512-65152811
ACUMULATOR LITIU-ION
Manipulaţi cu grijă. În caz de deteriorare a ambalajului
de transport, nu solicitaţi şi nu transportaţi.
Apariţie pericol de incendiu.
Informaţii detaliate puteţi obţine la numărul de telefon
:+86-512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Manipulujte s opatrností.
V případě poškození přepravního obalu nezatěžujte ani
nepřevážejte.
Výskyt nebezpečí požáru.
Podrobnější informace získáte na telefonním čísle :+86-
512-65152811
LITHIUM-IONTOVÝ AKUMULÁTOR
Pri manipulácii buďte veľmi opatrní.
V prípade poškodenia prepravného obalu nezaťažujte
ani neprevážajte.
Výskyt nebezpečenstva požiaru.
Podrobnejšie informácie získate na telefónnom čísle
:+86-512-65152811
PILHA DE LÍTIO-IÃO
Manusear com cuidado.
Não carregar ou transportar a embalagem se
danificada.
Pode existir risco de incêndio.
Para mais informações ligar :+86-512-65152811
LITIUMJONBATTERI
Hanteras varsamt.
Ladda eller transportera inte förpackningen om den
är skadad.
En brandrisk kan finnas.
För mer information, ring :+86-512-65152811
LITIJEV AKUMULATOR
Ravnajte pazljivo.
Če je akumulator poškodovan, ga ne vstavljajte niti
ne prevažajte.
Pri tem lahko pride do požara.
Za več informacij, pokličite :+86-512-65152811