Worx WX176L.9, WX176L.2, WX176L.1, WX176L User Manual

Page 1
Cordless Drill / Driver EN Perceuse/tournevis sans F Taladro inalambrico ES
WX176L WX176L.1
WX176L.2 WX176L.9
P05 P13 P22
Page 2
10
19
2
3
8
4
7
5
6
Page 3
A2A1
1
2
BA3
2
3
1
DC
2
2
3
1
2
1
Page 4
E2E1
FE3
10
987654321
11
=
HG
Page 5
1. TWO-SPEED GEAR CONTROL
2. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
3. ON/OFF SWITCH
4. SOFT GRIP HANDLE
5. BATTERY PACK
6. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
7. ELECTRONIC TORQUE-ADJUSTING DIAL
8. COLLET LOCKING SLEEVE
9. DUAL CHUCK RELEASE BUTTON
10. LED LIGHT
TECHNICAL DATA
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Charger voltage 100-240V~50/60Hz
Rated voltage 20V
No load speed 0-400/0-1500/min
Clutch positions 11+1
Max torque 265 in.lbs
Chuck capacity 1/4 inch
Max. drilling capacity
Machine weight 3.1 lbs 0.73 lbs
Steel 3/8 inch
Wood 1-3/16 inch
Max*
5
*Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Cordless Drill / Driver EN
Page 6
ACCESSORIES
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Battery pack (WA3520)
Charger (WA3742)
1/4” Hex shrank HSS drill bit
2” Screwdriving bit
16pc accessory kit
67pc accessory kit
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Recommended pilot-hole size for Screws:
2 2 1 /
1 1 1 /
2 / / /
1 / / 1
/ / 1 /
/ 1 / /
6
Gauge
Head-Bore Size
Shank-Hole Size
Hard wood
Pilot­Hole Size
Soft
wood
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14
11/64˝
13/64˝
15/64˝
3/32˝
7/64˝
­1/16˝
1/16˝
­1/16˝
1/16˝
7/64˝
5/64˝
1/16˝
1/4˝
1/8˝
5/64˝
1/16˝
9/32˝
9/64˝
3/32˝
5/64˝
5/16˝
5/32˝
7/64˝
3/32˝
11/32˝
5/32˝
7/64˝
3/32˝
23/64˝
11/64˝
1/8˝
7/64˝
25/64˝
3/16˝
1/8˝
7/64˝
7/16˝
7/32˝
9/64˝
1/8˝
1/2˝
1/4˝
5/32˝
9/64˝
Cordless Drill / Driver EN
Page 7
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals, work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product maybe
contains lead, phthalate or other chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Please wash your hands after use.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your electric (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use marked “W-A” or “W”. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
7
Cordless Drill / Driver EN
Page 8
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
8
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool`s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
Cordless Drill / Driver EN
Page 9
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
1) WARNING: Risk of fire and burns. Do
not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate. Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
2) Dispose of used battery promptly..
When disposing of secondary cells or batteries, keep cells or batteries of different electrochemical systems separate from each other.
3) Keep battery out of reach of children
and in original package until ready to use.
4) Never put batteries in mouth. If
swallowed, contact your physician or local poison control center.
5) CAUTION – The battery used in this
device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Replace battery with ( WORX) only. Use of
another battery may present a risk of fire or explosion.
6) WARNING: Do not use a visibly damaged battery pack or appliance as applicable.
7) WARNING: Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery pack as applicable.
8) BATTERY MUST BE RECYCLED
9) Do not short-circuit a cell or battery. Do not store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials.
10) Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
11) Keep cells and batteries clean and dry. Wipe the cell or battery terminals
with a clean dry cloth if they become dirty.
12) Do not maintain secondary cells and batteries on charge when not in use.
13) Retain the original cell and battery literature for future reference.
14) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. Secondary cells and batteries need to be charged before use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions.
15) When possible, remove the battery from the equipment when not in use.
16) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch or energizing appliance that have the switch on invites accidents.
17) Disconnect the battery pack from the appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally.
9
Cordless Drill / Driver EN
Page 10
SYMBOLS
10
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Wear protective gloves
Do not expose to rain or water.
Do not burn
Wood
Metal
High speed
Low speed
POSITEC Inc. has established a partnership with the RBRC Corporation to recycle any Positec batteries with the RBRC-call2recycle seal. For environmental protection, please do not discard batteries in the trash. After the batteries’ life cycle is ended, then please call 1-800-822-8837 for a free service that will properly dispose of the battery.
Li-I on
Li-Ion battery. Separate collection, and battery must be recycled
Li-Ion
Great torque
Small torque
Cordless Drill / Driver EN
Page 11
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for drilling (including pilot hole) in wood, metal and plastic as well as for driving and removing fasteners.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing the Battery Pack See Fig. A1
Charging the Battery Pack More details can be found in charger’s manual
Installing the Battery Pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Inserting the Bits See Fig. B
Removing the Bits See Fig. C
OPERATION
Rotating the Dual Chuck See Fig. D Forward/reverse Rotation Control
WARNING: Never change the direction of rotation when the chuck is rotating, wait until it has stopped!
Two-speed Gear Control
WARNING: To prevent gear damage, always allow the chuck to come to a
complete stop before changing gears. Drilling/driving Torque Setting See Fig. G On/off Switch
WARNING: Do not operate for long periods at low speed because
excess heat will be produced internally. Using the LED light
WARNING: To turn on the light, press the On/Off Switch and make sure
the Forward/Reverse Rotation Control is on right/left position. The LED Light is also a battery capacity indicator. It will flash when power gets low.
See Fig. A2
See Fig. E1, E2, E3
See Fig. F
See Fig. H
See Fig. H
11
Cordless Drill / Driver EN
Page 12
DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK
To preserve natural resources, please recycle or dispose of the Battery Pack properly. This Battery Pack contains
Li-Ion
Lithium batteries. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/or disposal options. Discharge your Battery Pack by operating your drill, then remove the Battery Pack from the drill housing and cover the Battery Pack connections with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuit and energy discharge. Do not attempt to open or remove any of the components.
TROUBLESHOOTING
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The Forward/Reverse Rotation Control, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the Forward/Reverse
12
Rotation Control by putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the Electronic Torque-Adjusting Dial. Find the Electronic Torque-Adjusting Dial (7) at the end of the soft grip handle. Position 1 is the lowest torque (screw driving force) and position 11 is the highest torque (screw driving force). Position
is for drilling operation. Regulate the Electronic Torque-Adjusting Dial to a higher position to reach better result.
as large screws into hard wood will use up the Battery Pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your Battery Pack below 32° F (0 this will affect performance.
4. WHY DRILL BITS CAN NOT BE INSERTED INTO THE COLLET?
Only 1/4” hex bits will work with this collet. We recommend that you use the dills/bits like those supplied with your Drill N Drive.
5. WHY DOES THE DRILL NOT WORK AFTER ROTATING THE DUAL CHUCK.
The drill can work only when the Dual Chuck is in right position as shown in Fig. H. When the Dual Chuck reaches proper position, you can hear a “click” sound.
o
C) and above 113° F (45oC) as
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, and having not used a Battery Pack (8) for a prolonged time will reduce the Battery Pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such
Cordless Drill / Driver EN
Page 13
1. COMMANDE BASSE VITESSE / HAUTE VITESSE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES
2. SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
3. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT AVEC COMMANDE DE VITESSE
4. POIGNÉE SOUPLE
5. BLOC-PILES
6. MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
7. MOLETTE ÉLECTRONIQUE DE RÉGLAGE DE COUPLE
8. MANCHON DE VERROUILLAGE DU MANDRIN
9. LIBÉRATION DU MANDRIN À DOUBLE BOUTON
10. LUMIÈRE DE VISIBILITÉ
DONNÉES TECHNIQUES
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Tension 100-240V~50/60Hz
Tension nominale 20V
Vitesse à vide 0-400/0-1500/min
Position du couple 11+1
Couple maximal 30N.m (265 lb-po)
Calibre du mandrin 6.35mm (1/4 po)
Diamètres de perçage max
Poids 1.4kg (3.1 lbs) 0.33kg (0.73 lbs)
Acier 10mm (3/8 po)
Bois 30mm (1-3/16 po)
Max*
13
*Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18V.
Perceuse/tournevis sans F
Page 14
ACCESSOIRES
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Bloc-piles (WA3520)
Chargeur (WA3742)
Forets HSS à embouts Hex de 1/4”
Embouts tournevis de 2”
Kit d'accessoires de 16 pièces
Kit d'accessoires de 67 pièces
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
Nous vous recommandons d’acheter tous vos accessoires au même magasin où vous avez acheté l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne qualité et de marque renommée. Choisissez le type d’outil approprié au travail que vous désirez entreprendre. Pour de plus amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous conseiller.
Taille de l’avant trou recommandé pour les vis :
Gabarit
14
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14
2 2 1 /
1 1 1 /
2 / / /
1 / / 1
/ / 1 /
/ 1 / /
Taille de la tête
Dimension du trou de tige
Taill e de l’avant trou
11/64po
13/64po
5.16mm
7/64po
2.78mm
1/16po
1/16po
15/64po
5.95mm
2.78mm
4.37mm
3/32po
2.38mm
Bois
1/16po
dur
1.59mm 1.59mm 1.98mm 1.98mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.18mm 3.57mm 3.97mm
Bois
1/16po
tendre
1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.98mm 2.38mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.57mm
7/64po
5/64po
1/16po
1/4po
6.35mm
1/8po
3.18mm
5/64po
1/16po
9/32po
7.14mm
9/64po
3.57mm
3/32po
5/64po
5/16po
7.94mm
5/32po
3.97mm
7/64po
3/32po
11/32po
8.73mm
5/32po
3.97mm
7/64po
3/32po
23/64po
9.13mm
11/64po
4.37mm
1/8po
7/64po
25/64po
9.92mm
3/16po
4.76mm
1/8po
7/64po
7/16po
11.11mm
7/32po
5.56mm
9/64po
1/8po
1/2po
12.7mm
1/4po
6.35mm
5/32po
9/64po
Perceuse/tournevis sans F
Page 15
AVERTISSEMENT! Certaines des
poussières produites en utilisant des outils électriques sont considérées par l’État de Californie comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples de ces produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb
• Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement Votre risque de ces expositions varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travaillez dans une zone bien ventilée; portez un équipement de sécurité approuvé, tel que des masques antipoussières spécialement conçus pour éliminer les particules microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT! Ce produit peut
contenir du plomb, des phtalates ou d’autres agents chimiques connus dans l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales et d’autres problèmes lies à la reproduction. Lavez vos mains après chaque utilisation.
AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et
assimilez toutes les instructions.
Le non-respect des instructions ci-après peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL a) Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre
et le manque de lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques
dans un milieu présentant un risque d’explosion, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre aux prises murales. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des outils électriques mis à la terre (mis à la masse). Des fiches
non modifiées et des prises qui leur correspondent réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques
à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil
électrique à l’extérieur, utilisez un
15
Perceuse/tournevis sans F
Page 16
prolongateur adapté à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un cordon
adapté à une utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez un dispositif de courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant
d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire. De l’équipement de sécurité
16
tel que le masque antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, des casques durs ou des protections antibruit utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels.
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous que son interrupteur est en position « OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait de
transporter un outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie dans un outil dont la détente est en position « ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
restée attachée à une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Une bonne
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de
la poussière est fourni avec un connecteur pour aspirateur, assurez vous qu’il est correctement relié et utilisé de façon appropriée. L’utilisation
de ce système réduit les dangers physiques et physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié à la tâche. L’outil approprié
fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un outil qui ne peut être
contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou
mettez son interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir
les outils. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil.
Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
Perceuse/tournevis sans F
Page 17
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être
toujours bien affûtés et propres. Des
outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les
accessoires et les forets etc., en conformité avec ces instructions et de la manière conçue pour le type particulier d’outil électrique, prend en compte les conditions de travail et le travail qui doit être accompli. L’emploi
de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une situation dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée doit être rechargé uniquement avec le chargeur indiqué pour la batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement
avec la batterie désignée. L’emploi de
toute autre batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles d’établir une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes de batterie peut causer des étincelles, des brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions
d’abus, du fluide peut être éjecté de la batterie, évitez tout contact. Si un contact se produisait accidentellement, rincez abondamment avec de l’eau. Si le fluide touche les yeux, cherchez en plus de la mesure précédente de
l’aide médicale. Le fluide éjecté de la
batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
6. ENTRETIEN a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE VOTRE OUTIL
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
2. Lors de l’exécution d’une opération au cours de laquelle l’outil de coupe peut venir en contact avec les fils cachés ou son propre cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées de préhension. Le contact avec un fil sous
tension rendra les pièces métalliques exposées de l’outil sous tension et causera des chocs à l’opérateur.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA BATTERIE
1) AVERTISSEMENT: Risque d’incendie et de brûlures. Ne démontez pas, ne chauffez pas à une température supérieure à 100°C (212°F) et n’incinérez pas l’appareil. N’exposez pas les piles cellulaires ou la batterie à la chaleur ou au feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
2) Jetez rapidement les piles usagées. Lors de l’élimination des piles cellulaires ou des batteries, gardez les piles ou les batteries de types électrochimiques différents séparés
17
Perceuse/tournevis sans F
Page 18
les uns des autres.
3) Gardez les piles hors de portée des enfants et dans leur emballage d’origine jusqu’au moment de vous en servir.
4) Ne mettez jamais les piles dans la bouche. En cas d’ingestion, consultez avec votre médecin ou un centre antipoison.
5) ATTENTION – La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique si elle n’est pas utilisée avec soin. Remplacez la batterie usée uniquement avec une batterie (WORX). L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque d’incendie ou d’explosion.
6) Avertissement : N’utilisez pas la batterie ou l’appareil s’il est visiblement endommagé.
7) Avertissement : Ne modifiez pas et n’essayez pas de réparer l’appareil ou la batterie vous-même.
8) LA BATTERIE DOIT ÊTRE RECYCLÉE;
18
9) Les bornes de contact d’une pile cellulaire ou d’une batterie ne doivent pas être mises en court-circuit. Ne placez pas en vrac les piles ou les batteries dans une boîte ou un tiroir où leurs bornes pourraient être mises en court-circuit par un matériau conducteur.
10) N’exposez pas la pile cellulaire ou la batterie à des chocs mécaniques.
11) Gardez les piles cellulaires et les batteries propres et sèches. Essuyez les bornes de la pile cellulaire ou de la batterie avec un chiffon propre et sec si elles sont sales.
12) Ne laissez pas la pile cellulaire ou la batterie en charge lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
13) Conservez les instructions originales accompagnant la pile cellulaire ou la batterie pour toute future référence.
14) N’utilisez pas un chargeur autre que celui spécifiquement conçu pour être utilisé avec l’équipement. Accumulateurs besoin d’être
rechargée avant l’utilisation. Les piles
cellulaires et les batteries doivent toujours être chargées avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté et reportez­vous aux instructions du fabricant ou au manuel de l’équipement pour suivre les instructions concernant la procédure de charge.
15) Si possible, enlevez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est pas utilisé.
16) Pour éviter le démarrage non intentionnel, s’assurer que le bouton de démarrage est en position d’arrêt avant de brancher l’appareil au chargeur ou de le prendre ou de le transporter. Un accident pourrait arriver si vous vous promenez avec l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou sur le dispositif de charge dont l’interrupteur est en position de charge.
17) Débranchez le bloc de batterie de l’appareil avant de faire des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’appareil. De telles mesures de sécurité réduisent les risques de démarrer l’appareil accidentellement.
Perceuse/tournevis sans F
Page 19
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de blessure, l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi
Bois
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Toujours porter des gants de protection
Ne pas exposez pas à la pluie et à l’eau
Ne pas jeter au feu
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC Corporation pour le recyclage des batteries Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour la protection de l’environnement, veillez à ne pas jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de vie de la batterie, appelez 1-800-822­8837 pour un service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon les règles de l’art.
19
Li-I on
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent être recyclées en collecte sélective.
Li-Ion
Fort couple
Faible couple
Perceuse/tournevis sans F
Page 20
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE L’appareil est conçu pour des opérations de perçage (incluant l’avant-trou) dans du bois, du métal et du plastique, ainsi que pour le vissage et dévissage d’attaches.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Retrait du bloc de batterie Voir Fig. A1
Recharge de la batterie Des informations supplémentaires sont disponibles dans le manuel du chargeur
Installation du bloc de batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Insertion des mèches Voir Fig. B
20
Retrait des mèches Voir Fig. C
FONCTIONNEMENT
Rotation du mandrin Voir Fig. D Sélecteur de sens de rotation
AVERTISSEMENT! Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin tourne, attendez qu’il soit arrêté.
Train d’engrenages à deux vitesses
AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager un engrenage, attendez toujours que le mandrin soit complètement arrêté avant de changer
engrenages. Sélection du couple de perçage/vissage Voir Fig. G Interrupteur marche/arrét
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas votre machine à faible vitesse durant de longues périodes car il existe un risque de surchauffe interne à cette
vitesse. Lumière de visibilité
AVERTISSEMENT! Pour activer la lampe, appuyer sur l´interrupteur et
vérifier que la commande du sens de rotation est en position gauche/ droite. Le témoin lumineux permet également d’afficher l’état de la batterie. Il clignote lorsque la batterie devient faible.
Voir Fig. A2
Voir Fig. E1, E2, E3
Voir Fig. F
Voir Fig. H
Voir Fig. H
Perceuse/tournevis sans F
Page 21
DISPOSITION DE BLOCS­PILES
Afin de préserver les ressources naturelles, recyclez ou jetez le bloc­pile de façon appropriée. Ce bloc-
Li-Ion
pile contient des piles au Li. Consultez les autorités locales de recyclage pour connaître les solutions de recyclage ou de disposition des déchets disponibles. Déchargez la pile en faisant fonctionner l’outil, puis retirez la du boîtier de la perceuse et recouvrez ses bornes de connexion avec une bande adhésive très résistante pour éviter les court-circuits et les décharges d’énergie. N’essayez pas d’ouvrir ou d’enlever ses différents composants.
PROBLÈMES ET SOLUTIONS
1. POURQUOI EST-CE QUE LA MACHINE NE DÉMARRE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GÂCHETTE ?
Le bouton de rotation directe/inverse au­dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRÊTE­T-ELLE AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLÈTEMENT SERRÉE ?
Vérifiez la position de couple de la molette électronique de réglage du couple. Localisez la molette électronique de réglage du couple (7) au bas de la poignée à revêtement souple. La position 1 est le couple le plus faible et la position 11 est le couple le plus élevé. La position est utilisée pour le perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFÉRENCE D’AUTONOMIE DES BLOCS­PILES.
Des situations de charge comme celles mentionnées ci-haut et de stockage prolongé peuvent réduire l’autonomie et la durée de vie du bloc-pile. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur,
déchargeront plus rapidement le bloc-pile que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre pile en dessous de 32 dessus de 113oF(45oC) car ceci affectera ses performances.
4. POURQUOI LES FORETS NE PEUVENT­ILS PAS ÊTRE INSÉRÉS DANS LA DOUILLE ?
Uniquement des forets à hex de 1/4” sont compatibles avec cette douille. Nous vous recommandons d’utiliser des forets/embouts identiques à ceux fournis avec votre Drill N Drive.
5. POURQUOI LA PERCEUSE NE FONCTIONNE PAS APRÈSAVOIR EFFECTUÉ LA ROTATION DU MANDRIN ?
La perceuse ne peut que fonctionner lorsque le mandrin est dans la bonne position, comme illustré en Fig.H. Lorsque le mandrin arrive à la bonne position, vous pouvez entendre un “click”.
o
F(0oC) ni au-
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ LES BIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout ajustement, entretien ou maintenance.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur. Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre outil.
21
Perceuse/tournevis sans F
Page 22
1. CONTROL DE VELOCIDAD ALTA/BAJA
2. BOTÓN DE ADELANTE/ATRÁS/TRABA
3. LLAVE DE ENCENDIDO/APAGADO
4. MANGO BLANDO
5. PAQUETE DE BATERÍAS
6. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS
7. CARÁTULA DE AJUSTE DE APRIETE ELECTRÓNICO
8. BUJE DE BLOQUEO DEL COLLAR
9. BOTÓN DE LIBERACIÓN DE BROCA DUAL
10. LUZ DE VISTA
DATOS TÉCNICOS
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Voltios 100-240V~50/60Hz
Tensión nominal 20V
22
Velocidad sin carga 0-400/0-1500/min
Posición de torque 11+1
Torque máximo 265 lb-pulg (30N.m)
Capacidad del porta brocas 1/4 pulg. (6.35mm)
Capacidad de perforación
Peso 3.1 lbs (1.4kg) 0.73 lbs (0.33kg)
Acero 3/8 pulg. (10mm)
Madera 1-3/16 pulg. (30mm)
Max*
*Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 V. El voltaje nominal es 18 V.
Taladro inalambrico ES
Page 23
ACCESORIOS
WX176L WX176L.1 WX176L.2 WX176L.9
Batería (WA3520)
Cargador (WA3742)
Brocas HSS encogidas de 1/4” Hex
Brocas de inserción de tornillo de 2”
Juego de accesorios de 16 pzas.
Juego de accesorios de 67 pzas.
No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
Le recomendamos que compre todos los accesorios en la tienda donde adquirió la herramienta. Use accesorios de buena calidad una marca bien conocida. Seleccione los que más convengan al trabajo que intenta hacer. Consulte el empaque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
Tamaño de orificio piloto recomendado para tornillos:
2 2 1 /
1 1 1 /
2 / / /
1
/
/ 1
/ / 1 /
/ 1 / /
Calibre
Tam año d e barreno
Tam añ o de orificio encogido
Tam ­año de orificio piloto
2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14
11/64˝
13/64˝
5.16mm
7/64˝
1/16˝
1/16˝
15/64˝
5.95mm
2.78mm
4.37mm
3/32˝
2.38mm
2.78mm
Made-
1/16˝
ra
dura
1.59mm 1.59mm 1.98mm 1.98mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.18mm 3.57mm 3.97mm
Made
­1/16˝
ra
suave
1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.59mm 1.98mm 2.38mm 2.38mm 2.78mm 2.78mm 3.18mm 3.57mm
7/64˝
5/64˝
1/16˝
1/4˝
6.35mm
1/8˝
3.18mm
5/64˝
1/16˝
9/32˝
7.14mm
9/64˝
3.57mm
3/32˝
5/64˝
5/16˝
7.94mm
5/32˝
3.97mm
7/64˝
3/32˝
11/32˝
8.73mm
5/32˝
3.97mm
7/64˝
3/32˝
23/64˝
9.13mm
11/64˝
4.37mm
1/8˝
7/64˝
25/64˝
9.92mm
3/16˝
4.76mm
1/8˝
7/64˝
7/16˝
11.11mm
7/32˝
5.56mm
9/64˝
1/8˝
23
1/2˝
12.7mm
1/4˝
6.35mm
5/32˝
9/64˝
Taladro inalambrico ES
Page 24
¡ADVERTENCIA! El polvo originado
por la utilización de herramientas motorizadas contiene químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos congénitos y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de esos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo
• La sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de albañilería
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente El riesgo que se corre a causa del contacto con esos productos varía según la frecuencia con que usted realice este tipo de trabajos. Con el fin de reducir su exposición a esas substancias químicas, trabaje en un área bien ventilada; utilice un equipo de seguridad adecuado, tal como una máscara contra el polvo especialmente diseñada para filtrar partículas microscópicas.
¡ADVERTENCIA! Este producto podría contener plomo, ftalato y otros químicos
identificados por el Estado de California como
24
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras lesiones reproductivas. Lávese las manos después de utilizar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir
todas las instrucciones a continuación puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en todas las advertencias que aparecen a continuación hace referencia a la herramienta que funciona con la red de suministro eléctrico (con cable) o a la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin cable).
1. ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los espectadores,
niños y visitantes a una distancia prudente cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique de algún modo el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no
se modifican los enchufes y se utilizan los tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use
el cable para transportar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Los cables dañados aumentan el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta
eléctrica en exteriores, use un cable
Taladro inalambrico ES
Page 25
de extensión adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado
para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso
de un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que
está haciendo y use el sentido común
cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use la herramienta
cuando esté cansado o se encuentre
bajo la influencia de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas
eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use
siempre protección ocular. La
utilización del equipo de seguridad como
mascara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas
reducirá el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de trabado o de
apagado antes de instalar el paquete
de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de batería cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste
antes de encender la herramienta.
Una llave o clave de ajuste dejada en una
parte giratoria de la herramienta puede
causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y
un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el
equilibrio adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga
ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegúrese que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee
la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el
interruptor no la enciende o apaga.
Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición de trabado o de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con
cuidado. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, hágala arreglar antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
25
Taladro inalambrico ES
Page 26
mantenidas adecuadamente, con
bordes de corte afilados, tienen menos
probabilidades de atascarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios, brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo
que se realizará. La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se
encuentra diseñada podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A
BATERÍAS a) Una herramienta accionada a baterías
que tenga baterías integradas o un
paquete de baterías separado se debe
recargar solamente con el cargador
26
especificado para la batería. Un
cargador que puede ser adecuado para un
tipo de batería puede crear un peligro de
incendio cuando se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a
baterías solamente con el paquete de
baterías designado específicamente.
El uso de cualquier otra batería puede
crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias
no se usa, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos como:
sujetapapeles, monedas, clavos,
tornillos u otros pequeños objetos de
metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito
de los terminales de una batería puede
causar chispas, quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el
contacto. Si ocurre un contacto
accidental, enjuagar con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado por la batería puede causar
irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN a) La herramienta debe ser reparada por
una persona calificada de servicio técnico y se deben utilizar partes de reemplazo idénticas. Esto asegurará
el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL DE LA HERRAMIENTA
1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta.
La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
2. Sujete la herramienta por las áreas de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable que tenga
corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba descargas eléctricas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA EL PAQUETE DE BATERÍA
1) ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y quemaduras. No desarmar, calentar por encima de los 100°C (212°F), ni incinerar. No exponga las celdas o baterías al calor o fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
2) Deseche las baterías usadas de inmediato. Cuando deseche las celdas o baterías secundarias, mantenga las celdas o baterías de sistemas electroquímicos diferentes separadas entre sí.
3) Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños y en el paquete original hasta que estén listas para usar.
4) Nunca se lleve las baterías a la
Taladro inalambrico ES
Page 27
boca. Si se tragan, contacte a su médico o al centro de control de envenenamiento local.
5) PRECAUCIÓN – La batería usada en este dispositivo puede presentar riesgo de incendio o quemadura química si se manipula en forma incorrecta. Reemplace la batería con (WORX) solamente. El uso de otra batería puede presentar riesgo de incendio o explosión.
6) Advertencia: no use un paquete de batería o dispositivo visiblemente dañado según corresponda.
7) Advertencia: no modifique ni intente reparar el dispositivo o batería según corresponda.
8) LA BATERÍA DEBE RECICLARSE
9) Evite cortocircuitos de celda o batería. No guarde las celdas o baterías en forma peligrosa en una caja o cajón donde puedan hacer cortocircuito entre sí o con materiales conductivos.
10) No someta las celdas o baterías a descargas mecánicas.
11) Mantenga las celdas y baterías limpias y secas. Limpie las terminales de batería o celda con un paño seco y limpio si se ensucian.
12) No mantenga en carga las celdas y baterías secundarias cuando no estén en uso.
13) Conserve la información de la batería y celda originales para referencia futura.
14) No use cargadores que no sean los específicamente suministrados para uso con el equipo. Las celdas y baterías secundarias se deben cargar antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del fabricante o el manual del equipo para saber las instrucciones correctas de carga.
15) Cuando sea posible quite la batería del equipo cuando no esté en uso.
16) Evite un encendido no intencional. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de realizar la conexión con la batería,
recoger o transportar la herramienta. El transporte de la herramienta con el dedo sobre el interruptor o con una herramienta que está energizada y posee el interruptor en la posición de encendido puede provocar accidentes.
17) Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta de forma accidental.
27
Taladro inalambrico ES
Page 28
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones
Madera
28
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Use siempre unos guantes de protección
No exponer a la lluvia ni al agua
No arrojar al fuego
Metal
Alta velocidad
Baja velocidad
POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías Positec que posean el sello RBRC-call2recycle. Para contribuir con la protección del medio ambiente, no deseche las baterías como residuos normales. Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al servicio gratuito.
Li-I on
Batería de iones de litio. Recolec­ción por separado. La batería deberá reciclarse
Li-Ion
Gran apriete
Poco apriete
Taladro inalambrico ES
Page 29
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea atentamente el manual de instrucciones.
USO PRETENDIDO
La máquina está diseñada para perforar (incluyendo orificios piloto) en madera, metal y plástico así como para insertar y retirar sujetadores.
ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA ANTES DE LA OPERACIÓN
Extracción de paquete de batería
Carga de la batería Se pueden encontrar más detalles en el manual del cargador
Instalación de paquete de batería
Ensamble
Insertar las brocas
Desinstalación de las brocas
Funcionamiento
Giro del mandril dual
Botón de adelante/atrás/traba
ADVERTENCIA: ¡Nunca cambie la dirección de funcionamiento mientras la herramienta esté rotando, espere hasta que se haya detenido!
Engranajes de dos velocidades
ADVERTENCIA: Para evitar daños a los engranajes, deje que la herramienta se detenga completamente antes de cambiar la dirección de
rotación o los engranajes de velocidad.
Ajuste de apriete de perforación/inserción
Llave de encendido/apagado
ADVERTENCIA: No la use por mucho tiempo a velocidades bajas ya que podría recalentarse.
Uso de la luz
ADVERTENCIA: Para encender la luz, presione el interruptor de
encendido/apagado y asegúrese de que el control de marcha hacia delante/atrás se encuentre en la posición derecha/izquierda. El LED es también un indicador de capacidad de la batería. Parpadeará cuando la capacidad sea baja.
Consulte la Figura A1
Consulte la Figura A2
Consulte la Figura A3
Consulte la Figura B
Consulte la Figura C
Consulte la Figura D
Consulte la Figura E1, E2, E3
Consulte la Figura Fig. F
Consulte la Figura G
Consulte la Figura H
Consulte la Figura H
29
Taladro inalambrico ES
Page 30
CÓMO DESECHAR UNA BATERÍA AGOTADA
Para preservar los recursos naturales, recicle o deseche el paquete de baterías de manera apropiada. Este
Li-Ion
paquete de baterías contiene baterías de Li. Para obtener mayor información acerca de las diferentes opciones de reciclaje y desecho, consulte con la autoridad local en materia de control de residuos. Descargue el paquete de baterías haciendo funcionar el taladro, luego extráigalo y cubra las conexiones con cinta adhesiva de alta resistencia para evitar un cortocircuito y la descarga de energía. No intente abrir o sacar ninguno de sus componentes.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. ¿POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL GATILLO?
El interruptor de marcha hacia adelante y
30
atrás, situado en la parte superior del gatillo, está colocado en la función de bloqueo. Destrábelo colocándolo en la posición de rotación requerida. Accione el gatillo y el taladro comenzará a girar.
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO. ¿POR QUÉ?
Verifique la posición de apriete de la Carátula de ajuste de apriete electrónica. Encuentre la Carátula de ajuste de apriete electrónica (7) en el extremo de la agarradera de sujeción suave. La posición 1 corresponde al torque más bajo (fuerza de atornillado) y la posición 11 al torque más alto (fuerza de atornillado). La posición corresponde a la función taladro. Regule el torque llevando el aro a una posición más alta para obtener el mejor resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍA.
Los problemas de tiempo de carga, y el hecho
de no haber usado la batería por un largo tiempo reducen el rendimiento del paquete de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su paquete de batería por debajo de 0ºC (32ºF) ni por encima de 45ºC (113ºF), ya que esto afectará el rendimiento.
4. ¿POR QUÉ LAS BROCAS NO SE PUEDEN INSERTAR EN LA BOQUILLA?
Sólo funcionarán brocas de 1/4” hex con esta boquilla. Le recomendamos que use brocas como las incluidas con su Drill N Drive.
5. ¿POR QUÉ EL TALADRO NO FUNCIONA DESPUÉS DE GIRAR EL MANDRIL DOBLE?
El taladro puede funcionar sólo cuando el Mandril Doble está en la posición correcta como se muestra en la Fig. H. Cuando el Mandril Doble alcanza la posición correcta, puede escuchar un sonido de “clic”.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Retire el Paquete de la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, servicio o mantenimiento.
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta.
Taladro inalambrico ES
Page 31
Page 32
www.worx.com
Copyright © 2015, Positec. All Rights Reserved. Copyright © 2015, Positec. Tous droits réservés. © Derechos reservados 2015, Positec. Todos los derechos reservados. AR01002702
Loading...