Worx WX166.31 operation manual

Lithium-Ion Cordless Drill/Driver Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/Schraubendreher Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio Taladro/atornillador con batería de iones de litio Draadloze boor/schroevendraaier
Bezprzewodowa wiertarka/wkrętarka z akumulatorem litowo-jonowym Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion Akumulátorová Li-Ion vrtačka/šroubovák Akumulátorový (lítium-iónový) vrták/uťahovač
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
Brezžični vrtalnik/vijačnik z litijevim akumulatorjem
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P06
D
F
P13 P20 P27
P35 P42 P49 P57 P64 P71 P78 P85
P92 P99
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.9 WX166.31
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Izvorna navodila SL
3
2
1
4
9
8
7
5
6
A1
A2
A3
1
1
2
3
2
B1
2
1
B2
C1
1
2
2
C2
D
C3
F
19
E
1. KEYLESS CHUCK
2. TORQUE ADJUSTMENT RING
3. TWO-SPEED GEAR CONTROL
4. FORWARD/REVERSE ROTATION CONTROL
5. SOFT GRIP HANDLE
6. BATTERY PACK *
7. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
8. ON/OFF SWITCH
9. SIGHT LIGHT
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1-designation of machinery, representative of Cordless Drill)
6
Voltage 16V
No load speed 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Number of clutch positions 15+1
Max torque 30N.m 40N.m
Chuck capacity 10mm
Max. drilling capacity
Machine weight 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Steel 10mm
Wood 25mm 30mm
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 16 volts. Nominal voltage is 14.4 volts. *** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 75dB(A)
A weighted sound power L
K
pA&KwA
Wear ear protection when sound pressure is over
: 86dB(A)
wA
3.0dB(A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
WX152 WX166
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into metal
Screw driving without impact
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5m/s²
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
=2.06m/s
h,D
2
2
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of
use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
7
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
ACCESSORIES
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Battery pack 1 2 2 2 1 1 Charger 1 1 1 1 1 1 Double ended bits 1 1 / 1 1 1 158pc Accessories / / 1 / / /
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
Battery pack 1 2 2 2 Charger 1 1 1 1 Double ended bits 1 1 / 1 158pc Accessories / / 1 /
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Battery pack 1 2 / 1 Charger 1 1 / 1 Double ended bits 1 / 1 1 158pc Accessories / 1 / /
8
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
DRILL SAFETY WARNINGS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SCREW DRIVER AND IMPACT WRENCH SAFETY WARNING
1. Hold power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
Battery pack needs to be charged before
i)
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use. k)
After extended periods of storage,
it may be necessary to charge and
discharge the battery pack several
times to obtain maximum performance. l)
Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ± 5°C). m) When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other. n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature
for future reference. r) Remove the battery from the
equipment when not in use. s) Dispose of properly.
9
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
SYMBOLS
10
Li-I on
Li-Ion
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point
Metal
Brick
High speed
Low speed
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
BEFORE OPERATION
Removing the battery pack See Fig. A1
Hammer drilling
Screwdriving
Drilling
Wood
Charging the battery See Fig. A2
Installing the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
CHUCK ADJUSTMENT
WARNING: Always lock off trigger
switch and disconnect tool from power source when changing accessories. Always ensure the bit is secure before starting the tool. Damage to the Chuck or a loose bit may cause possible personal injury.
--Removing the bits See Fig. B2
--Inserting the bits See Fig. B1
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
OPERATION
Forward/reverse rotation control
WARNING: Never
change the direction of rotation when the chuck is rotating, wait until it has stopped!
TWO-SPEED GEAR CONTROL
TORQUE ADJUSTMENT DRILLING, SCREWDRIVING
Operating the on/off switch
WARNING: Do not
operate for long periods at low speed because excess heat will be produced internally.
LED Light Indicator Before operation, the LED light will be activated when the On/Off switch is slightly depressed. The tool and battery are equipped with a protection system. When the LED Light is quickly flashing 60 seconds and turn off, the system will automatically cut off power to the tool to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded: The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the Trigger Switch on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the Trigger Switch again to restart.
Overheated: Under the condition above, if
the tool does not start, the Tool and Battery are overheated. In this situation, let the Tool and Battery cool before pulling the Trigger Switch again.
Low battery voltage: The remaining Battery capacity is too low and the tool will not operate. In this situation, remove and recharge the Battery.
WARNING: To turn on the light, press
the On/Off switch and make sure the Forward/Reverse Rotation Control is on right/left position.
See Fig. C1, C2, C3
See Fig. D
See Fig. E
See Fig. F
PROBLEM SOLUTION
1. WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE SWITCH?
The forward/reverse rotation control, which is on top of the trigger, is positioned in the lock function. Unlock the forward/reverse rotation control by putting it into the required rotation position. Push the trigger and the drill will start to rotate.
2. THE DRILL STOPS BEFORE THE SCREW IS COMPLETELY TIGHTENED. WHY?
Verify the torque position of the torque adjusting ring, you can find the torque-adjusting ring between the chuck and the drill body. Position 1 is the lowest torque (screw driving force) and position 15 is the highest torque (screw driving force). Position
is for drill operation. Regulate the torque adjusting ring to a higher position to reach the best result.
3. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES
Charging time problems, as above, and having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard wood will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below 0°C and above 45°C as this will affect performance.
MAINTENANCE
Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
11
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
12
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description WORX Lithium-Ion Cordless
Drill/Driver Type WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1-designation of machinery, representative of Cordless Drill) Function Drilling/ Tightening and loosening screws, nuts
Complies with the following Directives,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standards conform to
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Lithium-Ion Cordless Drill/Driver EN
1. SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
2. EINSTELLRING FÜR DREHMOMENT
3. ZWEIGANGSCHALTUNG
4. RECHTS-/LINKSLAUF
5. SOFTHANDGRIFF
6. AKKU *
7. AKKUVERRIEGELUNG
8. EIN/AUS-SCHALTER
9. ARBEITSLICHT
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-Bohrmaschine)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Nennspannung 16V
Nenndrehzahl 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Drehmomentstufen 15+1
Max. Drehmoment 30N.m 40N.m
Bohrfutter Spannweite 10mm
Maximaler Bohrdurchmesser in
Gewicht 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Stahl 10mm
Holz 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
13
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 16 Volt. Nennspannung ist 14.4 Volt. *** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 75dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
K
pA&KwA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
WX152 WX166
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:
Bohren in Metall
Schrauben eindrehen ohne Schlagbohren
14
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch .
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Vibrationsemissionswert a
Unsicherheit K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
: 86dB(A)
wA
3.0dB(A)
80dB(A)
=2.06m/s
2
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Batteriepack 1 2 2 2 1 1 Ladegerät 1 1 1 1 1 1 Doppelbits 1 1 / 1 1 1 158 zubehörteile / / 1 / / /
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
Batteriepack 1 2 2 2 Ladegerät 1 1 1 1 Doppelbits 1 1 / 1 158 zubehörteile / / 1 /
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Batteriepack 1 2 / 1 Ladegerät 1 1 / 1 Doppelbits 1 / 1 1 158 zubehörteile / 1 / /
15
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRMASCHINEN
1. Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Gerät an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
SICHERHEITSWARNUNG SCHRAUBENDREHER UND SCHLAGSCHRAUBER
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug bei allen Einsätzen, bei denen es verborgene
16
elektrische Leitungen berühren könnte, an den isolierten Griffflächen. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
Akkupack nicht kurzschließen.
b)
Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei
Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
Akkupacks funktionieren bei normaler
l)
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist,
kann bei Verwendung mit einem anderen
Akkupack eine Brandgefahr darstellen.
o)
Kein Akkupack verwenden, das nicht für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Metall
Li-I on
Li-Ion
Warnung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle
Schlagbohren
Backstein
Hohe Drehzahl
Niedrige Drehzahl
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, und Kunststoff.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Massnahme Abbildung
VOR INBETRIEBNAHME
Ladezustand des Akkus prüfen Siehe. A1
Entnehmen des Akkupacks Siehe. A2
17
Aufladen des Akkus Siehe. A3
Schrauben
Bohren
Holz
MONTAGE BOHRFUTTEREINSTELLUNG
WARNUNG: Verriegeln Sie stets den
Auslöseschalter und trennen Sie das Werkzeug von der Stromversorgung, wenn Sie Zubehör wechseln. Stellen Sie immer sicher, dass der Bit fest ist, bevor Sie das Werkzeug in Betrieb nehmen. Schäden am Bohrfutter oder ein loser Bit können zu Verletzungen führen.
Entfernen von Bits Siehe. B1
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
Einsetzen von Bits Siehe. B2
BETRIEB
Vorwärts-/Rückwärts­Rotationssteuerung
WARNUNG: Ändern Sie die
Arbeitsrichtung niemals bei laufendem Bohrer. Warten Sie, bis der Bohrer steht!
ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG
DREHMOMENTEINSTELLUNG UND UMSCHALTEN FÜR BOHREN
Bedienen des Ein-/Aus-Schalters
WARNUNG: Nicht über
längere Zeiträume bei niedriger Geschwindigkeit betreiben, dabei kann es zu großer Hitzeentwicklung im Geräteinneren kommen.
LED-Kontrollleuchte Vor dem Betrieb wird das LED-Licht aktiviert, wenn der Ein-/Ausschalter leicht gedrückt wird. Das Werkzeug und der Akku sind mit einem
18
Schutzsystem ausgestattet. Wenn die LED­Anzeige 60 Sekunden schnell blinkt und dann erlischt, schaltet das Werkzeug die Stromversorgung zum Werkzeug automatisch ab, um die Batteriedauer zu verlängern. Das Werkzeug wird beim Betrieb automatisch stoppen, wenn das Werkzeug und/oder der Akku wie folgt beansprucht werden:
Überlastet: Das Werkzeug wird so betrieben, dass es ungewöhnlich viel Strom verbraucht. Lassen Sie in diesem Fall den Auslöseschalter los, der zum Überlasten des Werkzeugs geführt hat. Anschließend können Sie den Auslöseschalter drücken, um erneut zu starten.
Überhitzt: Wenn das Werkzeug unter dem zuvor genannten Zustand nicht startet, sind das Werkzeug und der Akku überhitzt. Lassen Sie in diesem Fall das Werkzeug und den Akku abkühlen, bevor Sie den Auslöserschalter erneut drücken.
Niedrige Batteriespannung: Die verbleibende Batteriespannung ist zu niedrig und das Werkzeug funktioniert nicht. In diesem Fall müssen Sie den Akku entnehmen und aufladen.
WARNUNG: Zum Einschalten der
Lampe Ein-/Ausschalter drücken und sicherstellen, dass sich Vorlauf/Rücklauf­Drehregler in rechter/linker Position befindet.
Siehe. C1, C2, C3
Siehe. D
Siehe. E
Siehe. F
PROBLEMBEHEBUNG
1. WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE BEIM DRÜCKEN DES SCHALTERS NICHT EINSCHALTEN?
Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/ Rückwärts) befindet sich in der Verriegelungsposition. Entsperren Sie den Schalter, indem die gewünschte Drehrichtung einstellen. Beim Drücken des Schalters fängt die Bohrmaschine an, sich zu drehen.
2. DER BOHRER STOPPT, EHE DIE SCHRAUBE RICHTIG FESTGEZOGEN IST
Überprüfen Sie die Drehmomenteinstellung am Drehmomenteinstellring (zwischen dem Spannfutter und Gehäuse). Position 1 ist die Einstellung für das niedrigste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen); Position 15 die für das höchste Drehmoment (zum Schrauben eindrehen). Position verwendet. Stellen Sie das Drehmoment höher ein, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
3. GRÜNDE FÜR UNTERSCHIEDLICHE EINSATZZEITEN
Probleme beim Laden oder längere Zeiten des Nichtgebrauchs können die Einsatzzeit des Akkus beträchtlich herabsetzen. Nach mehreren Lade- und Entladevorgängen wird der Akku seine volle Leistung wieder erreichen. Harte Einsatzbedingungen wie z. B. das Eindrehen großer Schrauben in hartes Holz verbrauchen mehr Energie als weniger schwere Arbeiten. Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen unter 0°C bzw. über 45°C; andernfalls wird die Leistung beeinträchtigt.
wird zum Bohren
WARTUNG
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein sollte, den
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz. Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum Entfernen von Staub und vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt, Beschreibung WX152 WX152.1 WX152.2
WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1­Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Akku-Bohrmaschine ) Funktionen Bohren/ Festziehen und Lösen von Schrauben, Muttern
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
19
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Schnurloser Lithium-Ionen-Bohrer/ Schraubendreher
D
1. MANDRIN
2. EMBRAYAGE VARIABLE
3. CONTROLE DE L’ENGRENAGE
4. ROTATION AVANT ET INVERSÉE
5. POIGNÉE GRIP SOUPLE
6. PACK BATTERIE *
7. VERROU DE PACK BATTERIE
8. COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT
9. ÉCLAIRAGE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- désignations des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil)
20
Tension nominale 16V
Vitesse de rotation à vide 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Nombre de positions d’embrayage 15+1
Couple max 30N.m 40N.m
Capacité du mandrin 10mm
Capacité max. de perçage dans
Poids 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Acier 10mm
Bois 25mm 30mm
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 16 volts. La tension nominale est de 14.4 volts. *** La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA: 75dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A L
K
pA&KwA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
: 86dB(A)
wA
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
WX152 WX166
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 60745:
Perçage dans le métal
Vissage sans impact
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K = 1.5m/s²
Valeur d’émission de vibrations a
Incertitude K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
=2.06m/s
h,D
2
2
21
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations : Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Perceuse/Visseuse sans
F
fil Lithium-Ion
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 10oC. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Pile 1 2 2 2 1 1 Chargeur 1 1 1 1 1 1 Embouts doubles 1 1 / 1 1 1 158 Accessoires / / 1 / / /
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
Pile 1 2 2 2 Chargeur 1 1 1 1 Embouts doubles 1 1 / 1 158 Accessoires / / 1 /
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Pile 1 2 / 1
22
Chargeur 1 1 / 1 Embouts doubles 1 / 1 1 158 Accessoires / 1 / /
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR VOTRE PERCEUSE
1. Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. Toute perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
2. Tenir l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec un fil
sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ POUR LE TOURNEVIS ET LA CLÉ À CHOC
1. Tenez l’outil par ses surfaces de
préhension, lors de l’exécution d’une opération où la fixation pourrait toucher des câbles électriques cachés.
Si les parties externes en métal entrent en contact avec un fil électrique « sous tension », elles pourraient elles aussi devenir « sous tension » et l’utilisateur pourrait recevoir une décharge électrique.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b)
La batterie ne doit pas être court­circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout
contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d)
La batterie et les piles ne doivent pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f)
En cas d’ingestion d’une pile ou d’une batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h)
Si la batterie ou les piles se salissent, essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
23
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Brique
24
Li-I on
Li-Ion
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles.
Porter une protection pour les yeux.
Porter un masque contre la poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collectelocal ou dans un centre de recyclage.
Perceuse
Visseuse
Marteur perforateur
Bois
Métal
Haute vitesse
Basse vitesse
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, et les matières plastiques.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Action Figure
AVANT UTILISATION
Contrôle des conditions de charge de la batterie
Retrait de la batterie Voir Fig. A2
Chargement la batterie Voir Fig.A3
ASSEMBLAGE
RÉGLAGE DU MANDRIN
ATTENTION: Toujours bloquer le bouton
déclencheur et déconnecter l’outil de la source d’alimentation lors du changement d’accessoire. Toujours s’assurer que l’embout est bien fixé avant de démarrer l’outil. Un mandrin endommagé ou un embout desserré peuvent provoquer des lésions corporelles.
Retrait des embouts Voir Fig.B1
Insertion des embouts Voir Fig.B2
FONCTIONNEMENT
Voir Fig.A1
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
Commande de rotation avant / arrière
AVERTISSEMENT:
Ne changez jamais la direction de la rotation lorsque le mandrin tournE, attendez qu’il soit arrêté !
COMMANDE DES DEUX VITESSES
AJUSTEMENT DU COUPLE ET COMMANDE PERCEUSE, VISSEUSE
Fonctionnement du bouton marche / arrêt
A
VERTISSEMENT:
N’utilisez pas votre machine de façon prolongée à faible vitesse car il existe un risque de surchauffe interne.
Indicateur LED Avant la mise en fonctionnement, la DEL sera activée en appuyant légèrement sur le bouton marche/arrêt. L’outil et la batterie sont dotés d’un système de protection. Quand l’indicateur LED clignote rapidement pendant 60 secondes puis s’arrête, le système coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de vie de la batterie. L’outil et/ou la batterie s’arrêteront automatiquement quand ils sont utilisés dans l’une des conditions suivantes :
Surcharge: l’outil est employé d’une façon qui provoque l’utilisation de courant anormalement élevé. Dans ce cas, relâcher le bouton déclencheur de l’outil et arrêter l’appareil qui provoque la surcharge de l’outil. Ensuite, appuyer sur le bouton déclencheur pour redémarrer l’outil.
Surchauffe: Dans la condition ci-dessus, si l’outil ne redémarre pas, cela signifie que l’outil et la batterie sont en surchauffe. Dans ce cas, laisser l’outil et la batterie refroidir avant de rappuyer sur le bouton déclencheur.
Basse tension de la batterie: la capacité disponible de la batterie ne suffit pas et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirer et recharger la batterie.
AVERTISSEMENT: Pour allumer la
lumière, appuyez sur l’interrupteur Marche/ Arrêt et assurez-vous que le bouton de contrôle de la rotation est en position droite/gauche.
Voir Fig. C1, C2,C3
Voir Fig. D
Voir Fig. E
Voir Fig. F
RESOLUTION DES PROBLEMES
1. POURQUOI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS LORSQUE J’APPUIE SUR LA GACHETTE?
L’inverseur au-dessus de la gâchette est en position centrale verrouillée. Placez-le à gauche ou à droite puis appuyez sur la gâchette.
2. POURQUOI LA PERCEUSE S’ARRETE AVANT QUE LA VIS SOIT COMPLETEMENT SERREE?
Vérifiez la position de la bague de couple située entre le mandrin et le corps de la machine. La position 1 est le couple le plus faible et la position 15 est le couple le plus élevé. La position est utilisée pour le perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis.
3. QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D ’AUTONOMIE DES BATTERIES
Des problèmes de temps de charge et de stockage prolongés peuvent réduire l’autonomie de la batterie. Ceci peut être corrigé après plusieurs cycles de charges et de décharges. Des conditions de travail sévères, par exemple de vissage de grosses vis dans du bois dur, déchargeront plus rapidement la batterie que des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre batterie en dessous de 0°C ni au-dessus de 45°C car ceci affecte ses performances.
ENTRETIEN
L’outil ne requiert pas de graissage ou d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres. Empêcher que les commandes de marche soient couvertes de sciure. Il est normal que des étincelles soient
25
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
F
visibles dans les fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit, Description WORX Perceuse/Visseuse
sans fil Lithium-Ion Modèle WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1­désignations des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil) Fonctions Perçage/ Serrage et desserrage des vis, écrous
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/CE 2004/108/CE 2011/65/EU
26
Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion
Et conforme aux normes
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
F
1. MANDRINO
2. FRIZIONE
3. CAMBIO MARCIA
4. ROTAZIONE IN
5. IMPUGNATURA MORBIDA
6. UNITÀ BATTERIA *
7. SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA
8. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
9. LUCE FRONTALE
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
DATI TECNICI
Codice WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1-designation of machinery, representative of Cordless Drill)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Voltaggio 16V
Velocità senza carico 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Numero di posizioni della frizione 15+1
Coppia max 30N.m 40N.m
Capacità del mandrino 10mm
Perforazione max.
Peso dell’utensile 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Acciaio 10mm
Legno 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
27
** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 16 Volt. La tensione nominale è di 14.4 Volt. *** Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata A LpA: 75dB(A)
Potenza acustica ponderata A L
K
pA&KwA
Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica è superiore a
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
WX152 WX166
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN 60745:
Foratura su metallo
Avvitamento senza impatto
28
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1.5m/s²
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
: 86dB(A)
wA
3.0dB(A)
80dB(A)
=2.06m/s
2
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10°C o inferiori.
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Batteria 1 2 2 2 1 2 Caricabatteria 1 1 1 1 1 1 Inserti doppi 1 1 / 1 1 1 158 Accessori / / 1 / / /
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
Batteria 1 2 2 2 Caricabatteria 1 1 1 1 Inserti doppi 1 1 / 1 158 Accessori / / 1 /
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Batteria 1 2 / 1 Caricabatteria 1 1 / 1 Inserti doppi 1 / 1 1 158 Accessori / 1 / /
29
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER IL TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA
1. Utilizzare le impugnature
supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo
sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
2. Tenere l’apparecchio tramite le
superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
AVVERTENZA DI SICUREZZA
30
DELL’AVVITATORE E DELLA CHIAVE A PERCUSSIONE
1. Tenere l’attrezzo tramite le apposite
superfici isolanti quando si esegue un’operazione per la quale il dispositivo di chiusura può venire a contatto con cavi non visibili. In
questo modo, si eviterà il contatto con i fili sotto tensione, impedendo il trasferimento della stessa alle parti metalliche dell’attrezzo ed il conseguente rischio di scossa elettrica per l’operatore.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola
o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
Li-I on
Li-Ion
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche punto locale di riciclaggio o di raccolta.
Trapanatura
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
Attenzione
Indossare una protezione per l’udito
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare maschera antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Avvitatura
Percussione
Legno
31
Metallo
Mattone
Alta velocità
Bassa velocità
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima di usare
l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti ed anche per forare nel legname, nel metallo, nelle materie plastiche.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
Azione Figura
PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
Controllo dello stato di carica della batteria
Rimozione del pacco batteria Vedere Fig. A2
Caricamento della batteria Vedere Fig.A3
MONTAGGIO
32
REGOLAZIONE DEL MANDRINO
AVVERTENZA: Bloccare sempre
l’interruttore di azionamento e scollegare l’utensile dalla sorgente di alimentazione quando vengono sostituiti gli accessori. Assicurarsi sempre che la punta sia ben fissata prima di avviare l’utensile. Un mandrino danneggiato o una puntata allentata possono causare lesioni personali.
Rimozione delle punte Vedere Fig.B1
Inserimento delle punte Vedere Fig.B2
FUNZIONAMENTO
Controllo rotazione avanti/ indietro
ATTENZIONE: Non
invertire mai la direzione di rotazione mentre il mandrino è in movimento. Attenderne l’arresto!
Vedere Fig.A1
Vedere Fig. C1, C2, C3
CONTROLLO DELLE MARCE A DUE VELOCITÀ
REGOLAZIONE DELLA COPPIA E CONTROLLO DELLA TRAPANATURA, AVVITATURA O PERCUSSIONE
Funzionamento dell’interruttore di accensione/spegnimento
ATTENZIONE:
Non usare per periodi prolungarti a bassa velocità perché internamente si crea un calore eccessivo.
Indicatore spia LED Prima del funzionamento, il LED si accende quando si preme lievemente l’interruttore On/ Off. L’utensile e la batteria sono muniti di un sistema di protezione. Quando la spia LED lampeggia rapidamente per 60 secondi e poi si spegne, il sistema interromperà automaticamente l’alimentazione all’utensile per estendere la durata della batteria. L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento se l’utensile e/o la batteria si trovano in una delle seguenti condizioni:
Sovraccarico: l’utensile viene fatto funzionare in modo tale da generare una corrente eccessivamente elevata. In tal caso, rilasciare l’interruttore di attivazione sull’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Quindi tirare nuovamente l’interruttore di attivazione per riavviarlo.
Surriscaldamento: Nella condizione di cui sopra, se l’utensile non viene avviato, l’utensile e la batteria sono sovraccarichi. In tal caso, lasciare che l’utensile e la batteria si raffreddino prima di tirare nuovamente l’interruttore di attivazione.
Bassa tensione della batteria: la capacità rimanente della batteria è troppo bassa e l’utensile non può funzionare. In tal caso, rimuovere e ricaricare la batteria.
ATTENZIONE: Per accendere la
luce, premere l’interruttore On/Off e assicurarsi il comando di rotazione avanti/ indietro sia a destra/sinistra.
Vedere Fig.D
Vedere Fig.E
Vedere Fig.F
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
SOLUZIONE DI PROBLEMI
1. PERCHÉ IL TRAPANO NON FUNZIONA QUANDO LO ACCENDO?
Il regolatore di rotazione normale e inversa, situato sopra l’apposito tasto a scatto è posizionato nella funzione di blocco. Attivare la funzione di rotazione richiesta, spostando la levetta nella relativa direzione. Premere nuovamente il tasto e il trapano inizierà a ruotare.
2. IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA CHE LA VITE SIA COMPLETAMENTE AVVITATA. PERCHÉ?
Controllare la posizione della coppia (forza di avvitamento) sull’anello di regolazione, situato tra il mandrino e il corpo del trapano. La posizione 1 indica la coppia più bassa, mentre la posizione 15 indica quella più alta. La posizione Regolare l’anello della coppia impostandolo su una posizione più alta rispetto a quella attuale, per ottenere il risultato voluto.
3. RAGIONI DI UNA DIVERSA DURATA DI ESERCIZIO DELL’UNITÀ BATTERIA
I problemi relativi ai tempi di caricamento elencati sopra e un prolungato non utilizzo di un’unità batteria provocano la riduzione della durata d’esercizio dell’unità batteria stessa. Questo inconveniente può essere risolto solamente grazie ad un utilizzo più continuo e a diverse operazioni di caricamento e scaricamento con l’uso del trapano. Condizioni di lavoro più pesanti, come ad esempio l’inserimento di viti di grandi dimensioni nel legno duro, provocano un consumo più rapido della batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. Non ricaricare l’unità batteria con temperature al di sotto di 0°C e al di sopra di 45°C poiché quest’operazione incide sul rendimento della batteria stessa.
è solamente per le perforazioni.
sempre gli attrezzi elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazione di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
33
MANUTENZIONE
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto. Immagazzinare
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano/avvitatore con
btteria agli ioni di litio Codice WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a batteria) Funzioni Perforazione/ Serraggio e rimozione di viti e dadi
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
34
Conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio
I
1. MANDRIL AUTOMÁTICO
2. EMBRAGUE VARIABLE
3. CONTROL DE LA CAJA DE CAMBIO DE VELOCIDADES
4. ROTACIÓN HACIA ADELANTE Y EN REVERSA
5. SUJECIÓN ERGONÓMICA
6. BATERÍA *
7. BLOQUEO DE LA BATERÍA
8. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
9. LUZ PUNTO DE TRABAJO
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERISTIQUES TÉCNICOS
Modelo WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- denominaciones de maquinaria, representantes de Taladro a batería)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Tensión nominal 16V
Velocidad sin carga nominal 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Posiciones de embrague 15+1
Torque máximo 30N.m 40N.m
Capacidad del Mandril 10mm
Capacidad de perforación
Peso 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Metal 10mm
Madera 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
35
** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 16 voltios. El voltaje nominal es de 14.4 voltios. *** Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
Taladro/atornillador con batería
ES
de iones de litio
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA: 75dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada L
K
pA&KwA
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
WX152 WX166
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN 60745:
Taladrar metal
Taladrar sin impacto
36
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Valor de emisión de vibración a
Incertidumbre K = 1.5m/s²
Valor de emisión de vibración a
Incertidumbre K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
: 86dB(A)
wA
3.0dB(A)
80dB(A)
=2.06m/s
2
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Taladro/atornillador con batería
ES
de iones de litio
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Batería 1 2 2 2 1 1 Cargador 1 1 1 1 1 1 Puntas
destornillador dobles
158 Accesorios / / 1 / / /
Batería 1 2 2 2 Cargador 1 1 1 1 Puntas
destornillador dobles
158 Accesorios / / 1 /
Batería 1 2 / 1 Cargador 1 1 / 1 Puntas
destornillador dobles
158 Accesorios / 1 / /
1 1 / 1 1 1
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
1 1 / 1
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
1 / 1 1
37
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
Taladro/atornillador con batería
ES
de iones de litio
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. Emplee las empuñaduras adicionales
suministradas con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
2. Sujete la herramienta eléctrica por
las empuñaduras aislantes, al realizar trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con una instalación eléctrica oculta. El contacto
de la pieza cortante con un cable de corriente podría cargar de electricidad las piezas metálicas expuestas de la herramienta y provocar una descarga eléctrica al usuario.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD SOBRE EL DESTORNILLADOR Y LA LLAVE DE IMPACTO
38
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de empuñadura aisladas cuando esté realizando una tarea durante la que el destornillador pueda entrar en contacto con un cable oculto. De este modo se evitará cualquier
tipo de descarga provocada por el corte de cables o piezas con corriente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas
o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos. Cuando la
batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian. i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado. j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice. k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la batería
varias veces para obtener el máximo
rendimiento. l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC). m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras. n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
Taladrar
Desatornillar
Taladrar con percutor
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
No exponer a la lluvia o al agua
No quemar
No descartar las baterías. Las
Li-I on
baterías agotadas deben llevarse a su recolector local o punto de reciclado.
Madera
Metal
Ladrillo
Alta velocidad
39
Baja velocidad
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el manual de instrucciones detenidamente.
USO INDICADO
La herramienta eléctrica ha sido diseñado para ajustar y aflojar tornillos, y para taladrar madera, metal plástico.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Li-Ion
ANTES DE UTILIZAR
Acción
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
Ilustración
ES
Comprobar el estado de carga de la batería
Extracción de la batería Véase La Fig. A2
Carga de la batería Véase La Fig. A3
MONTAJE
AJUSTE DEL PORTABROCAS
ADVERTENCIA: Cuando cambie los
accesorios suelte siempre el interruptor de accionamiento y desconecte la herramienta de la fuente de alimentación. Antes de poner en marcha la herramienta asegúrese de que la broca está bien sujeta. Los daños en el portabrocas o una broca floja pueden causar
lesiones.
Extracción de brocas Véase La Fig. B1
Inserción de brocas Véase La Fig. B2
FUNCIONAMIENTO
Control de giro adelante/
40
atrás
¡ADVERTENCIA:
¡Nunca cambie la dirección de rotación cuando el mandril está girando; espere hasta que se haya detenido!
CONTROL DE ENGRANAJES DE DOS VELOCIDADES
AJUSTE DEL TORQUE Y TALADRADO
CONTROL DE ATORNILLADO
Uso del interruptor de encendido y apagado
¡
ADVERTENCIA: No
utilice la herramienta a velocidad baja por períodos largos, ya que se producirá un exceso de calor en el interior de la misma.
Véase La Fig. A1
Véase La Fig. C1, C2, C3
Véase La Fig. D
Véase La Fig. E
Véase La Fig. F
Indicador LED Antes del funcionamiento, el LED se activará cuando el pulsador de encendido y apagado se presione ligeramente. La herramienta y la batería están equipadas con un sistema de protección. Cuando la luz LED parpadea rápidamente durante 60 segundos y se apaga significa que el sistema está desconectando la alimentación de la herramienta automáticamente para alargar la duración de la batería. La herramienta se detiene automáticamente si la herramienta o la batería se encuentran en alguna de las siguientes condiciones:
Sobrecarga: La herramienta se utiliza de forma que consume una corriente anormalmente elevada. En este caso, suelte el interruptor de accionamiento de la herramienta y detenga la actividad que ha causado la sobrecarga. Después pulse el interruptor de accionamiento de nuevo para volver a ponerla en marcha.
Sobrecalentamiento: la herramienta no se pone en marcha porque la herramienta y la batería están excesivamente calientes. En este caso, deje que la batería y la herramienta se enfríen antes de volver a apretar el interruptor de accionamiento.
Voltaje de la batería bajo: la capacidad disponible de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso quite la batería y recárguela.
¡ADVERTENCIA: Para encender la luz,
presione el interruptor de encendido y apagado y asegúrese de que el controlador de giro hacia adelante y giro inverso se encuentra en la posición derecha o izquierda, respectivamente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. POR QUÉ EL TALADRO NO SE ENCIENDE AL PRESIONAR EL INTERRUPTOR?
El inversor situado en la parte superior del gatillo, está colocado en la función de bloqueo. Desbloquéelo colocándolo a la izquierda o a la derecha luego accione el gatillo.
2. EL TALADRO SE DETIENE ANTES DE QUE EL TORNILLO ESTÉ COMPLETAMENTE APRETADO. POR QUÉ?
Verifique la posición del anillo de par situado
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
entre el mandril y el cuerpo de la máquina. La posición 1 corresponde al par más bajo y la posición 15 al par más alto. La posición corresponde a la función taladro. Regule el par llevando el anillo a una posición más alta para obtener el mejor resultado.
3. RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTO DEL PACK DE BATERÍ.
Los problemas de tiempo de carga, como se señaló arriba, y el hecho de no haber usado la batería por un largo tiempo, reducen el rendimiento del pack de batería. Esto puede remediarse luego de varios ciclos de carga/ descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su pack de batería por debajo de 0ºC ni por encima de 45ºC, ya que esto afectará el rendimiento.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica no requiere de Su herramienta eléctrica no requiere lubricación ni mantenimiento adicional. La herramienta no incluye piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. No utilice agua o productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos los controles de funcionamiento limpios, sin polvo. La observación de chispas que destellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamiento normal que no dañará su herramienta.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón WORX Taladro/atornillador con
batería de iones de litio Modelo WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1-designación de maquinaria, representante de Taladro a batería) Funciones Taladrar/Apretar y aflojar tornillos y tuercas
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Normativas conformes a
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
41
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Taladro/atornillador con batería de iones de litio
ES
1. SNELSPAN BOORKOP
2. KOPPELINSTELLINGEN
3. KNOP VOOR INSTELLEN MECHANISCHE SNELHEID
4. RECHTS- EN LINKSDRAAIEND
5. ZACHTE HANDGREEP
6. ACCUPACK *
7. PAL ACCUPACK
8. AAN/UIT-SCHAKELAAR
9. WERKLAMPJE
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- aanduiding van machines, kenmerkend voor accu-boormachine)
42
Spanning 16V
Toerental onbelast 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Aantal koppelstanden 15+1
Max. Koppel 30N.m 40N.m
Spanwijdte boorhouder 10mm
Max. boorcapaciteit in
Gewicht 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Staal 10mm
Hout 25mm 30mm
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 16 volt. Nominale spanning is 14.4 volt. *** Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is 18 volt.
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA: 75dB(A)
A-gewogen geluidsniveau L
K
pA&KwA
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
: 86dB(A)
wA
3.0dB(A)
80dB(A)
TRILLINGSGEGEVENS
WX152 WX166
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Drilling into metal
Screw driving without impact
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit
elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie­accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5m/s²
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
=2.06m/s
h,D
2
2
43
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen. Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 100C of minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Batterij 1 2 2 2 1 1 Lader 1 1 1 1 1 1 Dubbeleindige
beitels 158 Toebehoren / / 1 / / /
Batterij 1 2 2 2 Lader 1 1 1 1 Dubbeleindige
beitels
44
158 Toebehoren / / 1 /
Batterij 1 2 / 1 Lader 1 1 / 1 Dubbeleindige
beitels 158 Toebehoren / 1 / /
1 1 / 1 1 1
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
1 1 / 1
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
1 / 1 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
VEILIGHEIDSREGELS VOOR DE BOOR
1. Gebruik de bij het gereedschap
geleverde extra handgrepen.
Controleverlies kan tot verwonding leiden.
2. Houd het gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij messen in contact kunnen komen met verborgen stroomleidingen. Contact
met een onder spanning staande leiding kan de metalen delen van het gereedschap ook onder spanning zetten, wat tot elektrische schokken kan leiden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING MET BETREKKING TOT SCHROEVENDRAAIER EN IMPACT MOERSLEUTEL
1. Houd het elektrische gereedschap
bij de geïsoleerde handgrepen vast tijdens het uitvoeren van werk op plaatsen waar het metaal in contact kan komen met verborgen kabels.
Contact met een draad die onder stroom staat, zorgt ervoor dat de metalen delen van de machine ook onder stroom komen te staan, waardoor u een elektrische schok kunt krijgen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten
contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen
als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
45
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat .
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag gehoorbescherming
Hout
Metaal
Brik
Hoge snelheid
Lage snelheid
46
Li-I on
Li-Ion
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of water
Niet in brand steken
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt.
Boren
Schroeven
Klopboren
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het
gereedschap.
BEOOGD GEBRUIK
Dit elektrische gereedschap is bedoeld voor het vast- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, en plastic.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
Actie Figuur
VOOR GEBRUIK
Controle van de staat van de accu Zie Fig.A1
De accu verwijderen Zie Fig.A2
De batterij opladen Zie Fig.A3
MONTAGE
AANPASSEN VAN DE BOORHOUDER
WAARSCHUWING: Zet bij het
vervangen van toebehoren de trekker vast en sluit het gereedschap af van de stroomtoevoer. Controleer voor ingebruikname altijd of de bit goed vast zit. Beschadigde boorhouders of bits kunnen verwondingen veroorzaken.
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
Het uitnemen van bits Zie Fig.B1
Het aanbrengen van bits Zie Fig.B2
BEDIENING
Voor/achterwaartse rotatie instellen
WAARSCHUWING: Verander
nooit de draairichting terwijl de boormachine draait, wacht tot deze is gestopt!
2-TRAPS TANDWIELOVERBRENGING
INSTELLING VAN HET KOPPEL EN HET BOREN, SCHROEVEN
De aan/uitknop bedienen
WAARSCHUWING: Niet
langdurig gebruiken met een lage snelheid vanwege de warmte die daardoor wordt gegenereerd.
LED-controlelampje Vóór het gebruik wordt het LED-lampje geactiveerd wanneer de Aan-/uit-schakelaar licht wordt ingedrukt. Het gereedschap en de accu zijn voorzien van een beschermingssysteem. Als de LED-diode 60 seconden snel knippert en vervolgens uitgaat, sluit dit systeem de stroomtoevoer vanuit accu naar het gereedschap automatisch af, om zo de levensduur van de accu te verlengen. Het gereedschap komt tijdens het gebruik automatisch tot stilstand als het wordt blootgesteld aan een van de volgende omstandigheden:
Overbelasting: Het gereedschap wordt gebruikt
op een manier die afname van een abnormaal grote hoeveelheid stroom veroorzaakt. Laat in dit geval de trekker los en stop het gebruik van het gereedschap, dat de overbelasting veroorzaakte. Druk de trekker vervolgens in om het gereedschap weer op te starten.
Oververhitting: In dit geval, d.w.z. als het gereedschap niet meer opstart, zijn het gereedschap en de accu oververhit. Laat het gereedschap en de accu afkoelen voordat u de trekker opnieuw indrukt.
Lage accuspanning:De restcapaciteit van de accu is te laag en het gereedschap zal met deze accu niet meer functioneren. Neem de accu in dit geval uit het gereedschap en laad hem opnieuw op.
WAARSCHUWING: Om de lamp in te
schakelen, drukt u op de aan/uit-schakelaar en controleert u of de rotatiebesturing vooruit/ achteruit in de positie rechts/links staat.
Zie Fig. C1, C2,C3
Zie Fig.D
Zie Fig.E
Zie Fig.F
PROBLEEMOPLOSSINGEN
1. WAAROM SCHAKELT DE BOORMACHINE NIET IN ALS IK OP DE SCHAKELAAR DUW?
De knop voor het kiezen van de draairichting, bovenop de schakelaar, is vergrendeld. Zet de knop in de gewenste stand, druk de trekker in en de boor begint te draaien.
2. WAAROM STOPT DE BOORMACHINE VOORDAT DE SCHROEF HELEMAAL VASTZIT?
Controleer de koppelstand van de koppelstelring. De koppelstelring bevindt zich tussen de boorhouder en de behuizing van de boor. Stand 1 is het laagste koppel (voor schroeven draaien) en stand 15 is het hoogste koppel (voor schroeven draaien). Stand is om te boren. Stel de koppelstelring in op een hogere stand om het beste resultaat te verkrijgen.
3. REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR
Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven, en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van het accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack een paar keer op te laden en weer leeg te laten lopen doordat u de zaag heeft gebruikt. Laad het accupack niet op bij temperaturen onder de 0°C en boven de 45°C aangezien dit een slecht effect heeft op de prestaties.
ONDERHOUD
Uw gereedschap vereist geen smering of onderhoud. Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van uw elektrische gereedschap. Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een droge plaats. Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon. Houd alle bedieningselementen vrij van stof.
47
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
Af en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Draadloze boor/
schroevendraaier Type WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1­aanduiding van machines, kenmerkend voor accu-boormachine) Functie Boren/ Schroeven, moeren vastdraaien en losdraaien
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EG 2004/108/EG 2011/65/EU
48
Normen voldoen aan,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Draadloze boor/schroevendraaier
NL
1. UCHWYT
2. REGULOWANE SPRZĘGŁO
3. STEROWANIE BIEGAMI
4. PRZEŁĄCZNIK STEROWANIA KIERUNKIEM OBROTÓW ORAZ BLOKADĄ
5. MIEJSCA UCHWYTÓW
6. POJEMNIK BATERYJNY *
7. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO
8. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
9. ŚWIATŁO LED
*Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2
WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- oznaczenie urządzenia, reprezen­tuje wiertarka bezprzewodowa)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Napięcie znamionowe 16V
Prędkość znamionowa bez obciążenia
Liczba pozycji sprzęgła 15+1
Maks. moment siły 30N.m 40N.m
Pojemność uchwytu 10mm
Maks. Możliwości wiercenia
Masa urządzenia 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Stal 10mm
Drewno 25mm 30mm
0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
49
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 16 V. Napięcie nominalne wynosi 14.4 V. *** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20 V. Napięcie nominalne wynosi 18 V.
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka
PL
z akumulatorem litowo-jonowym
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA: 75dB(A)
Ważona moc akustyczna L
& KWA 3.0dB(A)
K
PA
Gdy ciśnienie akustyczne przekracza
80dB(A)
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
WX152 WX166
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN 60745:
Wiercenie w metalu
Wkręcanie bez udaru
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia
50
z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Wartość przenoszenia wibracji a
Niepewność K = 1.5m/s²
Wartość przenoszenia wibracji a
Niepewność K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
: 86dB(A)
wA
=2.06m/s
2
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych
warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10oC lub niższych.
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka
PL
z akumulatorem litowo-jonowym
AKCESORIA
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Akumulatorki Ładowarki 1 1 1 1 1 1 Końcówka
śrubokręta 158 Akcesoria / / 1 / / /
Akumulatorki 1 2 2 2 Ładowarki 1 1 1 1 Końcówka
śrubokręta 158 Akcesoria / / 1 /
Akumulatorki 1 2 / 1 Ładowarki 1 1 / 1 Końcówka
śrubokręta 158 Akcesoria / 1 / /
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Używać dobrej jakości akcesoriów oznaczonych dobrze znanymi markami. Więcej szczegółów można znaleźć w rozdziale „Porady” w niniejszej instrukcji lub w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
1 2 2 2 1 1
1 1 / 1 1 1
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
1 1 / 1
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
1 / 1 1
51
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka z akumulatorem litowo-jonowym
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PRACY Z WIERTARKAMI
1. Używać dodatkowych uchwytów
dostarczonych wraz z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować obrażenia ciała.
2. Jeśli narzędzie tnące może mieć
kontakt z ukrytym okablowaniem, podczas działania narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie.
Kontakt z ‘aktywnym’ okablowaniem może także spowodować obnażenie metalowych elementów i porażenie operatora prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE BEZPIECZEŃSTWA DLA ŚRUBOKRĘTA I KLUCZA UDAROWEGO
1. Podczas wykonywania pracy,
52
gdy istnieje możliwość kontaktu narzędzia z ukrytymi przewodami, należy trzymać narzędzie za izolowane powierzchnie do chwytania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje także przepływ prądu w odsłoniętych częściach metalowych narzędzia i porazi operatora prądem.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie
dopuść, aby płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora
w czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł
akumulatora należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora
na długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania
może być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej
o
(20
C ± 5oC).
m) Podczas utylizacji akumulatorów
należy oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka z akumulatorem litowo-jonowym
PL
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje
się do ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora
poza zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje
produktu do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
Li-I on
Li-Ion
Nie wyrzucać akumulatorków, Oddawać zużyte baterie do odpowiednich punktów zbierania lub recyklingu.
Wiercenie
Śrubowanie
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Nie wystawiać na działanie deszczu lub wody
Nie wrzucać do ognia
Wiercenie udarowe
Drewno
53
Metal
Cegła
Wysokie obroty
Niskie obroty
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka z akumulatorem litowo-jonowym
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia
przeczytać uważnie instrukcję obsługi.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub oraz do wiercenia w drewnie, metalu I tworzywie sztucznym.
MONTAŻ I OBSŁUGA
Działanie Rysunek
PRZED PRACĄ
Kontrola stanu naładowania akumulatora
Wyjmowanie akumulatora Zob. Rys.A2
Ładowanie akumulatora Zob. Rys.A3
MONTAŻ
REGULACJA UCHWYTU
54
OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania
wymiany akcesoriów zawsze zabezpieczyć wyłącznik uruchamiający i odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Przed uruchomieniem urządzenia zawsze upewnić się, czy poprawnie zamocowane zostało narzędzie robocze. Uszkodzenie uchwytu mocującego albo zluzowanie narzędzia roboczego prowadzić może do powstania skaleczeń.
Wyjmowanie narzędzi Zob. Rys.B1
Mocowanie narzędzi Zob. Rys.B2
KORZYSTANIE Z NARZĘDZIA
Przełącznik sterowania kierunkiem obrotów
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie należy zmieniać kierunku obrotów, gdy uchwyt wciąż się obraca. Należy poczekać aż się zatrzyma!
Zob. Rys.A1
Zob. Rys.C1, C2, C3
PRZEKŁADNIA DWUSTOPNIOWA
USTAWIENIE MOMENTU I STEROWANIE WIERCENIEM, ŚRUBOWANIE
Obsługa włącznika
OSTRZEŻENIE: Nie
należy pozwalać na dłuższą pracę przy niskich prędkościach, ponieważ może to wytworzyć nadmierne ilości ciepła.
Wskaźnik LED: Przed operacją, po lekkim naciśnięciu przełącznika On/Off (Włączenie/Wyłączenie), zostanie uaktywnione światło LED i wyłączy się automatycznie. Niniejsze urządzenie oraz akumulator wyposażone są w system ochronny. Jeżeli będzie kontrolka LED szybko migać przez 60 sekundy i zgaśnie, system automatycznie odłączy zasilanie urządzenia, by wydłużona została żywotność akumulatora. Narzędzie podczas pracy zatrzyma się automatycznie, kiedy urządzenie lub akumulator przejdzie do następującego stanu:
Przeciążenie: Urządzenie wykorzystywane jest w sposób, przy którym odbierany jest bardzo duży prąd. W takim przypadku należy zluzować wyłącznik uruchamiający i zakończyć pracę, która spowodowała przeciążenie narzędzia. Potem ponownie wcisnąć wyłącznik uruchamiający, by ponownie uruchomić urządzenie.
Przegrzanie: Jeżeli w powyżej podanym stanie nie można uruchomić urządzenia, doszło do przegrzania urządzenia i akumulatora. W takiej sytuacji pozostawić narzędzie i akumulator przed ponownym wciśnięciem wyłącznika uruchamiającego odpowiednio wystygnąć.
Niskie napięcie akumulatora:
Resztkowa pojemność akumulatora jest zbyt niska i urządzenie nie będzie już działało. W takim przypadku wyjąć akumulator i naładować go.
WARNING: Aby włączyć światło, naciśnij
przełącznik włączenia/wyłączenia i upewnij się, że element sterowania Do przodu/ Do tyłu/Odwrotne obroty, znajduje się w pozycji w prawo/w lewo.
Zob. Rys.D
Zob. Rys..E
Zob. Rys.F
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka z akumulatorem litowo-jonowym
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
1. DLACZEGO WIERTARKA NIE WŁĄCZA SIĘ PO WCIŚNIĘCIU WŁĄCZNIKA?
Przełącznik kierunku obrotów, znajdujący się u góry spustu, ustawiony jest w pozycji blokowania. Odblokować przełącznik kierunku obrotów umieszczając go w żądanej pozycji obrotów. Po naciśnięciu spustu wiertarka uruchomi się.
2. WIERTARKA ZATRZYMUJE SIĘ PRZED CAŁKOWITYM DOKRĘCENIEM WKRĘTA. DLACZEGO?
Sprawdzić moment obrotowy na pierścieniu regulacyjnym, pierścień ten znajduje się pomiędzy uchwytem a korpusem wiertarki. Pozycja 1 to najniższy moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów) a pozycja 15 to najwyższy moment obrotowy (siła wkręcania wkrętów). Pozycja
przeznaczona jest do wiercenia. Nastawić pierścień regulacyjny momentu obrotowego na wyższe wartości w celu uzyskania najlepszych efektów.
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje uszkodzenia narzędzia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
3. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH AKUMULATORKÓW
Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to naprawić po kilku cyklach ładowania i rozładowywania, ładując wiertarkę i używając jej do pracy. Ciężkie warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno, spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż podczas pracy w lżejszych warunkach. Nie należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0oC oraz powyżej 45oC, gdyż zmniejszy to wydajność.
KONSERWACJA
Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania czy konserwacji. W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka z akumulatorem litowo-jonowym
55
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis WORX wiertarka bezprzewodowa Typ WX152 WX152.1 WX152.2
WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4
WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1­oznaczenie urządzenia, reprezentuje wiertarka bezprzewodowa) Funkcja Wiercenie/ Wkręcanie i odkręcanie śrub i nakrętek
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/WE 2004/108/WE 2011/65/WE
Normy są zgodne z,
56
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Bezprzewodowa wiertarka/wkretarka z akumulatorem litowo-jonowym
PL
1. FÚRÓTOKMÁNY
2. NYOMATÉKSZABÁLYOZÓ GYŰRŰ
3. GYORS, LASSÚ FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÓ
4. FORGÁSIRÁNY-SZABÁLYOZÓ
5. PUHA BEVONATÚ MARKOLAT
6. AKKUMULÁTOR *
7. AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB
8. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
9. LED LÁMPA
*Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2
WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- megjelölés akkumulátoros fúrót jelöl)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Feszültség 16V
Terhelés nélküli sebesség 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Befogási helyzetek száma 15+1
Maximális nyomaték 30N.m 40N.m
Tokmánybefogás 10mm
Maximális teljesítmé­nyértékek
A készülék súlya 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Acél 10mm
Fa 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
57
** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 16 volt. A névleges feszültség 14.4 volt. *** Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő feszültsége maximum 20 volt. A névleges feszültség 18 volt.
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA: 75dB(A)
A-súlyozású hangerő L
& KWA 3.0dB(A)
K
PA
Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint meghaladja a következő értéket
80dB(A)
REZGÉSÉRTÉKEK
WX152 WX166
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott összes rezgés (háromtengelyű vektoriális összeg) a következő:
Fúrás fémbe
Csavarozás üresben
58
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata során a rezgéskibocsátás eltérhet
a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
Rezgéskibocsátás a
Bizonytalanság K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
: 86dB(A)
wA
=2.06m/s
2
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10oC vagy alacsonyabb hőmérsékleten.
Lítium-ion akkus, zsinór
HU
nélküli fúrógép/csavarozó
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Akkumulátor Töltés 1 1 1 1 1 1 Kétvégű bit 158 darabos
Tartozékkészlet
Akkumulátor 1 2 2 2 Töltés 1 1 1 1 Kétvégű bit 1 1 / 1 158 darabos
Tartozékkészlet
1 2 2 2 1 1
1 1 / 1 1 1
/ / 1 / / /
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
/ / 1 /
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Akkumulátor 1 2 / 1 Töltés 1 1 / 1 Kétvégű bit 1 / 1 1 158 darabos
Tartozékkészlet
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. Jó minőségű, márkás tartozékokat használjon. A tartozék típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
/ 1 / /
59
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
BIZTONSGÁGI ELŐÍRÁSOK FÚRÓGÉPEKHEZ
1. Ha az eszközhöz kiegészítő
markolato(ka)t mellékeltek, használja az(oka)t. A kontrollvesztés személyi sérülést
eredményezhet.
2. Ha fennáll a veszély, hogy a
vágótartozék rejtett vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot tartsa szigetelt tapadófelület mellett. Ha a vágótartozék feszültség
alatt álló vezetéket érint, az elektromos kéziszerszám külső fémalkatrészei feszültség alá kerülhetnek, aminek hatására a szerszám működtetője áramütést szenvedhet.
A CSAVARHÚZÓ ÉS ÜTŐMŰVES CSAVAROZÓ HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Az elektromos kéziszerszámot csak
60
a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a csavar feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez érhet. Ha a csavar
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
AZ AKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne szedje szét, ne
nyissa fel és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
Az akkumulátorokat ne tárolja olyan dobozban vagy ókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető anyag a rövidzárlatukat okozhatja. Az
akkumulátorokat használaton kívül tartsa a fémtárgyaktól, például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más kis fémtárgyaktól távol, mert ezek összekapcsolhatják a pólusokat. Az akkumulátor pólusainak rövidzárlata égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy tűznek az
akkumulátort. Ne tárolja közvetlen
napfényben. d) Az akkumulátort ne tegye ki ütésnek. e) Ha az akkumulátor szivárog,
vigyázzon, hogy a folyadék ne
kerüljön a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre vagy szembe
kerül, az érintett területet mossa le
bő vízzel, és forduljon orvoshoz. f) Az akkumulátor vagy egy cella
lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz. g) Vigyázzon, hogy az akkumulátor
tiszta és száraz maradjon. h) Ha az akkumulátor pólusaira
szennyeződés kerül, azt egy tiszta,
száraz ruhával törölje le. i) Az akkumulátort használat előtt
fel kell tölteni. A töltést mindig az
utasításoknak megfelelően, helyes
eljárást használva végezze. j) Használaton kívül ne hagyja töltőn az
akkumulátort. k) Hosszan tartó tárolást követően
a maximális teljesítmény elérése
érdekében szükséges lehet, hogy az
akkumulátort többször feltöltse és
lemerítse. l) Az akkumulátor szobahőmérsékleten
(20°C ± 5°C) használva nyújtja a
legjobb teljesítményt. m) Az akkumulátorok
ártalmatlanításakor a különböző
elektrokémiai rendszereket különítse
el egymástól. n) Csak a WORX által javasolt töltővel
töltse fel. Kizárólag a készülékhez
való használatra mellékelt töltőt
használja. Ha egy adott akkumulátorhoz
megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ,
az tűzveszélyes lehet.
o) Ne használjon a készülékkel való
használatra tervezettől eltérő
akkumulátort. p) Az akkumulátor gyermekektől távol
tartandó. q) Őrizze meg a termékhez mellékelt
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
utasításokat, a későbbiekben szüksége lehet ezekre.
r) Amikor a szerszámot nem használja,
vegye ki belőle az akkumulátort.
s) Ártalmatlanításnál megfelelően
járjon el.
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat.
Figyelmeztetés
Viseljen szemvédőt
Viseljen fülvédőt
Viseljen pormaszkot
Fúrás
Csavarbehajtás
Ütvefúrás
Fa
Fém
Tégla
61
Magas fordulatszám
Alacsony fordulatszám
Ne tegye ki esőnek vagy víznek
Ne dobja tűzbe
Li-I on
Az elemeket ne dobja ki, a lemerült elemeket vigye a helyi gyűjtő- vagy újrahasznosító pontokra.
Li-Ion
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el gyelmesen az
utasításokat.
RENDELTETÉS
Az eszköz csavarok behajtására és kilazítására, valamint fa, fém, kerámia és műanyag fúrására használható.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
Művelet Ábra
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
Akku töltöttség állapot ellenőrzés
Az akkumulátor eltávolítása Lásd A2. ábra
Az akkumulátor feltöltése Lásd A3 ábra
ÖSSZESZERELÉS
62
A TOKMÁNY BEÁLLÍTÁSA
FIGYELEM: Tartozékcserekor minden
esetben rögzítse a főkapcsolót, és húzza ki a készüléket a tápból. A készülék bekapcsolása előtt minden esetben ellenőrizze le, hogy a szerszám megfelelően van befogva. A tokmány sérülése vagy a szerszám kilazulása súlyos személyi sérülést okozhat.
Szerszám-kivétel Lásd B1. ábra
Szerszám-befogás Lásd B2. ábra
MŰKÖDÉS
Forgásirány-szabályozó
FIGYELEM: Soha
ne változtassa meg az irányt, miközben a tokmány forog, mindig várjon, amíg leáll!
KÉTFOKOZATÚ SEBESSÉGVÁLTÓ
NYOMATÉK ÉS FÚRÁS, FÚRÁS, CSAVAROZÁS
Lásd A1. ábra
Lásd C1,C2,C3. ábra
Lásd D. ábra
Lásd E. ábra
A ki-/bekapcsoló gomb használata
FIGYELEM: Ne
működtesse hosszú ideig alacsony sebességen, mivel a készülék túlmelegedik.
LED jelzőfény A használat előtt a LED lámpa a főkapcsoló lenyomásával kapcsolható be. A szerszám és az akku biztonsági rendszerrel felszerelt. Ha a LED kontrollámpa 60 másodpercen át gyorsan villog, majd kikapcsol, a rendszer az akku élettartamának meghosszabbítása érdekében automatikusan lekapcsolja a készülék táplálását. Munkavégzés közben a készülék automatikusan leáll, ha a készülék vagy az akku esetében az alábbi helyzetek egyike alakul ki:
Túlterhelés: A készülék használata túlságosan nagy áramfogyasztással jár. Ilyen esetben, kérjük, engedje el a készülék kapcsolóját, és fejezze be a készülék túlterhelésével járó munkát. Ezt követően a szerszám újbóli beindításához ismét nyomja meg a kapcsolót.
Túlmelegedés: Ha a fent ismertetett esetben nem kapcsol be a készülék, túlmelegedett vagy a készülék, vagy az akku. Ilyen esetben az újbóli bekapcsolás előtt hagyja a szerszámot és az akkut eléggé kihűlni.
Nem megfelelő táplálás: Az akku fennmaradó kapacitása túlságosan kevés, és a készülék nem működik. Ilyen esetben vegye ki az akkut, és töltse fel.
FIGYELEM: Nyomja meg a főkapcsolót
a lámpa bekapcsolásához. Ellenőrizze, hogy az előre-/hátrafele vezérlő a balos/jobbos állásban van-e.
Lásd F. ábra
HIBAELHÁRÍTÁS
1. MIÉRT NEM KAPCSOL BE A FÚRÓ, HA MEGNYOMOM A KAPCSOLÓT?
A ravasz felső részén található forgásirány­szabályozó lezárt helyzetben van. Oldja fel a forgásirány-szabályozót: ehhez állítsa a kívánt forgási helyzetbe. Nyomja meg a ravaszt, és a fúró forogni kezd.
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
2. A SZERSZÁM LEÁLL, MIELŐTT A CSAVART TELJESEN MEGHÚZTAM VOLNA. MIÉRT?
Ellenőrizze a nyomatékszabályozó gyűrű helyzetét. A nyomatékszabályozó gyűrű az orsó és a fúrótest között található. Az 1-es állás a legalacsonyabb nyomaték (fúrócsavarozó erő), a 15 -ös állás a legmagasabb nyomaték (fúrócsavarozó erő). A -os pozíció fúráshoz használatos. A legjobb eredmény érdekében állítsa a nyomatékszabályozó gyűrűt magasabb állásba.
3. MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSI IDEJE
A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az akkumulátort hosszabb ideje nem használta, csökkenti az akkumulátor működési idejét. Ezt kijavíthatja, ha néhányszor feltölti és lemeríti a szerszámot. Ha nehéz munkát végez, például nagy csavarokat hajt be kemény fába, az akkumulátor több energiát használ, mint könnyebb feladatok esetén. Ne töltse az akkumulátort 0oC alatt vagy 45oC fölött, mivel ez befolyásolja a teljesítményt.
KARBANTARTÁS
A szerszámot nem szükséges megkenni vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az elektromos kéziszerszámban.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék: Leírás WORX Lítium-ion akkumulátoros
fúró-csavarozó
Típus WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4
WX166.5 WX166.9 WX166.31 ( 1­megjelölés akkumulátoros fúrót jelöl) Rendeltetés Fúrás/ Csavarok és anyák meghúzása, valamint meglazítása
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Az alábbi normáknak,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név Russell Nicholson Cím Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
63
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Lítium-ion akkus, zsinór nélküli fúrógép/csavarozó
HU
1. MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE
2. INEL DE AJUSTARE A CUPLULUI DE STRÂNGERE
3. COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE
4. COMANDĂ ROTAŢIE ÎNAINTE/ÎNAPOI
5. MÂNER CU ÎNVELIŞ MOALE
6. ACUMULATOR *
7. BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI
8. ÎNTRERUPĂTOR ON/OFF (PORNIRE/OPRIRE)
9. LUMINĂ DE POZIŢIE
*Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2
WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- denumirea maşinii, reprezentând Maşina de găurit fără cablu)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
64
Tensiune 16V
Turaţie în gol 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Număr de poziţii ale ambreiajului 15+1
Cuplu maxim 30N.m 40N.m
Capacitate mandrină 10mm
Diametrul maxim de găurire
Greutate unealtă 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Oţel 10mm
Lemn 25mm 30mm
WX152.4 WX152.31
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 16 volţi. Tensiunea nominală este de 14.4 volţi. *** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea nominală este de 18 volţi.
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
INFORMAŢII PRIVIND ZGOMOTUL
Presiune sonică ponderată A LpA: 75dB(A)
Putere acustică ponderată A L
& KWA 3.0dB(A)
K
PA
Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea acustică este peste
80dB(A)
: 86dB(A)
wA
INFORMAŢII PRIVIND VIBRAŢIILE
WX152 WX166
Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) determinată conform EN 60745:
Găurire în metal
Înşurubare fără percuţie
Valoare emisie de vibraţii a
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
Valoare emisie de vibraţii a
Marjă de eroare K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
=2.06m/s
h,D
2
2
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite. Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător. Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite. Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul). Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii. Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10oC sau mai puţin. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
Maşină de găurit/înşurubat
RO
cu litiu-ion
65
ACCESORII
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Acumulator Încărcător 1 1 1 1 1 1 Capete duble 158 Accesorii / / 1 / / /
Acumulator 1 2 2 2 Încărcător 1 1 1 1 Capete duble 1 1 / 1 158 Accesorii / / 1 /
Acumulator 1 2 / 1 Încărcător 1 1 / 1 Capete duble 1 / 1 1 158 Accesorii / 1 / /
66
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta. Utilizaţi accesorii de bună calitate, de la un producător cunoscut. Alegeţi tipul în funcţie de lucrarea pe care urmează să o efectuaţi. Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi asistenţă şi sfaturi.
1 2 2 2 1 1
1 1 / 1 1 1
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA PENTRU MAŞINI DE GĂURIT
1. Folosiţi mânerul(ele) auxiliar(e),
dacă este/sunt furnizat(e) cu unealta.
Pierderea controlului poate duce la răniri.
2. Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi o operaţiune în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu re ascunse. Accesoriul de
tăiere care intră în contact cu un r aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate produce un şoc electric asupra operatorului.
AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA PENTRU ŞURUBELNIŢĂ ŞI CHEIA PERCUTANTĂ
1. Prindeţi scula electrică de mânerele
izolate atunci când executaţi operaţii în cursul cărora dispozitivul de xare poate atinge conductori ascunşi.
Contactul dintre dispozitivul de xare şi un conductor electric aat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei electrice şi electrocuta utilizatorul.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU
ACUMULATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi
celulele sau acumulatorul.
b) Nu scurtcircuitaţi un acumulator.
Nu depozitaţi acumulatoarele la întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita între ele sau prin materiale conductoare. Când acumulatorul nu este
utilizat, ţineţi-l la distanţă de alte obiecte metalice, precum agrafele de birou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mici, care pot crea contact între cele două borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza arsuri sau incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul la căldură
sau foc. Evitaţi depozitarea în lumina directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul la şocuri
mecanice.
e)
În cazul scurgerii acumulatorului, aveţi grijă ca lichidul să nu intre în contact cu pielea sau ochii. În cazul contactului, spălaţi zona afectată cu apă din belşug şi solicitaţi asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul imediat dacă aţi
înghiţit o celulă sau un acumulator. g) Menţineţi acumulatorul curat şi uscat. h)
Ştergeţi bornele acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se murdăresc. i) Acumulatorul trebuie încărcat înainte
de utilizare. Consultaţi întotdeauna
aceste instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare corectă. j) Nu lăsaţi acumulatorul la încărcat
dacă nu îl utilizaţi. k) După perioade extinse de depozitare,
poate  necesară încărcarea şi
descărcarea acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine performanţe
maxime. l) Acumulatorul oferă cele mai bune
performanţe când este operat la
temperatura normală a camerei (20°C
± 5°C). m) Când depuneţi la deşeuri
acumulatoarele, păstraţi separat
acumulatoarele unor sisteme
electrochimice diferite. n) Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul
specicat de POSITEC. Nu utilizaţi
niciun alt încărcător în afară de cel
conceput specic pentru utilizarea cu
acest echipament. Un încărcător destinat
unui anumit tip de acumulator poate genera
riscul de izbucnire a incendiilor dacă este utilizat
cu un alt acumulator.
o) Nu utilizaţi acumulatoare care nu
sunt concepute pentru utilizarea cu
acest echipament. p) Nu lăsaţi acumulatorul la îndemâna
copiilor. q) Păstraţi documentaţia originală a
produsului pentru consultări ulterioare. r) Scoateţi acumulatorul din
echipament dacă nu îl utilizaţi. s) Depuneţi acumulatorul la deşeuri în
mod corespunzător.
67
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni.
Cărămidă
68
Li-I on
Li-Ion
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Nu expuneţi la ploaie sau apă
Nu ardeţi
Nu aruncaţi acumulatorii. Returnaţi acumulatorii consumaţi la punctul local de colectare sau reciclare.
Găurire
Înşurubare
Găurire cu percuţie
Lemn
Turaţie mare
Turaţie joasă
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
atenţie manualul de instrucţiuni.
UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI
Scula electrică este destinată înşurubării şi deşurubării de şuruburi cat şi găuririi în lemn,metal şi material plastic.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
Acţiune Figure
ÎNAINTE DE OPERAŢIUNEA PROPRIU-ZISĂ
Vericarea stării de încărcare a acumulatorului
Scoaterea acumulatorului Vezi Fig. A2
Încărcarea acumulatorului Vezi Fig..A3
ASAMBLARE
REGLAREA MANDRINEI
AVERTISMENT: Blocaţi întotdeauna
butonul declanşator şi deconectaţi maşina de la sursa de alimentare la încărcarea accesoriilor. Asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul este xat înainte de a porni maşina. Deteriorarea mandrinei sau un burghiu slăbit pot cauza răniri personale.
Scoaterea burghielor Vezi Fig. B1
Vezi Fig. A1
Metal
Introducerea burghielor Vezi Fig. B2
OPERAŢIUNE
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
Comanda rotaţiei normale/ inverse
AVERTISMENT: Nu
modicaţi niciodată direcţia de rotaţie în timpul rotirii mandrinei, aşteptaţi până la oprirea acesteia!
COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE
REGLARE CUPLU ŞI GĂURIRE CONTROL ÎNŞURUBARE
Operarea comutatorului Pornit/ Oprit (on/off)
AVERTISMENT: Nu
operaţi perioade îndelungate la viteză joasă deoarece se va produce căldură în exces la nivel intern.
Indicator cu LED ÎÎnainte de utilizare, ledul se va aprinde când întrerupătorul de pornire/oprire este apăsat uşor. Maşina şi acumulatorul sunt prevăzute cu un sistem de protecţie. Când ledul luminează intermitent rapid timp de 60 secunde şi se stinge, sistemul va opri automat alimentarea maşinii pentru a extinde durata de viaţă a acumulatorului. Maşina se va opri automat în timpul funcţionării atunci când maşina şi/sau acumulatorul se aă în situaţia următoare:
Suprasarcină: Maşina este operată într-un mod care consumă o cantitate neobişnuit de ridicată de curent. În acest caz, eliberaţi butonul declanşator de pe maşină şi opriţi aplicaţia care a dus la suprasolicitarea maşinii. Apoi, trageţi din nou butonul declanşator pentru a reporni.
Supraîncălzire: În situaţia de mai sus, dacă maşina nu porneşte, înseamnă că maşina şi acumulatorul sunt supraîncălzite. În această situaţie, lăsaţi maşina şi acumulatorul să se răcească înainte de a trage butonul declanşator din nou.
Tensiune redusă acumulator:
Capacitatea rămasă a acumulatorului este prea redusă, iar maşina nu va opera. În acest caz, scoateţi acumulatorul şi reîncărcaţi-l.
AVERTISMENT: Pentru a aprinde
lumina, apăsaţi comutatorul On/Off (Pornire/Oprire) şi asiguraţi-vă că butonul pentru rotaţie înainte/înapoi este în poziţia dreaptă/ stângă.
Vezi Fig. C1, C2, C3
Vezi Fig. D
Vezi Fig. E
Vezi Fig. F
SOLUŢII LA PROBLEME
1. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT CÂND APĂSAŢI COMUTATORUL?
Butonul de rotire înainte/înapoi, care se aă deasupra butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de blocare. Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi aşezându-l în poziţia de rotaţie necesară. Apăsaţi butonul declanşator, iar burghiul va începe să se învârtă.
2. MAŞINA DE GĂURIT SE OPREŞTE ÎNAINTE CA ŞURUBUL SĂ FIE STRÂNS COMPLET. DE CE?
Vericaţi poziţia inelului de reglare a cuplului de strângere; inelul de reglare a cuplului de strângere se aă între mandrină şi corpul maşinii de găurit. Poziţia 1 este cel mai mic cuplu de strângere (forţa de înşurubare), iar poziţia 15 este cel mai mare cuplu de strângere (forţa de înşurubare). Poziţia este pentru operarea maşinii de găurit. Mutaţi inelul de reglare a cuplului de strângere într-o poziţie mai înaltă pentru a obţine cele mai bune rezultate.
69
3. MOTIVE PENTRU TIMPI DE LUCRU DIFERIŢI AI ACUMULATORULUI
Problemele privind timpul de încărcare, conform specicaţiilor de mai sus, şi neutilizarea acumulatorului o perioadă îndelungată vor reduce timpul de operare al acumulatorului. Acest lucru poate  corectat după mai multe operaţii de încărcare şi descărcare prin încărcarea şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dicile, precum înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor consuma acumulatorul mai repede decât în condiţii de lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0oC şi peste 45oC deoarece acest lucru va afecta performanţa acumulatorului.
ÎNTREŢINERE
Unealta dumneavoastră nu necesită lubriere sau întreţinere suplimentară. Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot  depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi întotdeauna unealta
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
într-un loc uscat. Menţineţi fantele de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va defecta unealta electrică.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să depuneţi produsele
electrice la unităţile de reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul, Descriere Maşină de găurit/înşurubat cu
acumulator litiu-ion WORX
Tip WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.9 WX166.31 (1- denumirea maşinii, reprezentând Maşina de găurit fără cablu) Funcţie Găurire/ Strângerea şi slăbirea şuruburilor, piuliţelor
Respectă următoarele Directive,
2006/42/CE 2004/108/CE 2011/65/UE
70
Se conformează standardelor,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Maşină de găurit/înşurubat cu litiu-ion
RO
1. BEZKLÍČOVÉ SKLÍČIDLO
2. KLUZNÁ SPOJKA
3. OVLÁDÁNÍ PŘEVODŮ
4. PŘEPÍNAČ SMĚRU OTÁČENÍ, BLOKOVÁNÍ SPÍNAČE
5. RUKOJEŤ PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ
6. AKUMULÁTOR *
7. ZÁPADKA JEDNOTKY BATERIÍ
8. SÍŤOVÝ VYPÍNAČ
9. OSVĚTLENÍ LED
*Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2
WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- označení stroje, zástupce Aku vrtačka)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Jmenovité napájecí napětí: 16V
Jmenovité otáčky naprázno 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Počet poloh spojky 15+1
Max. krout. moment 30N.m 40N.m
Kapacita sklíčidla 10mm
Max. průměr vrtání
Hmotnost přístroje 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Ocel 10mm
Dřevo 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
71
** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 16 voltů. Jmenovité napětí je 14.4 voltů. *** Napětí měřené bez zátěže. Počáteční napětí baterie dosáhne maximálně 20 voltů. Jmenovité napětí je 18 voltů.
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
CZ
šroubovák
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Naměřená hladina akustického tlaku LpA: 75dB(A)
Naměřený akustický výkon L
& KWA 3.0dB(A)
K
PA
Použijte ochranu sluchu, přesáhne-li akustický tlak
80dB(A)
INFORMACE O VIBRACÍCH
WX152 WX166
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745:
Vrtání do kovu
Šroubování bez příklepu
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a
72
rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na následujících podmínkách a dalších možnostech použití nástroje: Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných nebo vrtaných materiálů. Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a dobrý stav příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito pokyny.
Hodnota vibračních emisí a
Kolísání K = 1.5m/s²
Hodnota vibračních emisí a
Kolísání K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
: 86dB(A)
wA
=2.06m/s
2
Při nesprávném používání může tento nástroj způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací: Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře promazávejte. Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte antivibrační příslušenství. Nepoužívejte nástroje při teplotě 100C nebo nižší. Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
CZ
šroubovák
PŘÍSLUŠENSTVÍ
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Akumulátor Nabíječka 1 1 1 1 1 1 Šroubovací adaptér 158 příslušenství / / 1 / / /
Akumulátor 1 2 2 2 Nabíječka 1 1 1 1 Šroubovací adaptér 1 1 / 1 158 příslušenství / / 1 /
Akumulátor 1 2 / 1 Nabíječka 1 1 / 1 Šroubovací adaptér 1 / 1 1 158 příslušenství / 1 / /
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Používejte příslušenství dobré kvality opatřené všeobecně známou značkou. Vyberte si typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat. Pro další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
1 2 2 2 1 1
1 1 / 1 1 1
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
73
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO VRTAČKY
1. Používejte přídavné rukojeti
dodávané s elektrickým nářadím.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
2. Pokud provádíte práce, při kterých
může používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte toto nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektrického nářadí a způsobit úraz elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŠROUBOVÁK A RÁZOVÝ KLÍČ
1. Pokud provádíte práce, při kterých
může šroub zasáhnout skrytá elektrická vedení, pak držte
74
elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt šroubu s
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BATERIÍ
a) Nepokoušejte se demontovat,
rozebírat nebo rozřezávat baterie nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování baterie.
Neukládejte baterie nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování nebo k zkratování způsobenému jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte ji v bezpečné vzdálenosti od sponek na papíry, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit propojení kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
c) Nevystavujte baterii působení horka
nebo ohně. Vyvarujte se skladování baterií na otevřeném slunci.
d) Nevystavujte baterii mechanickým
rázům.
e) Dojde-li k úniku kapaliny z baterie,
zabraňte tomu, aby se tato kapalina dostala do kontaktu s pokožkou nebo aby zasáhla oči. Dojde-li k takovému kontaktu, zasažené místo omyjte značným množstvím vody a vyhledejte lékařské ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny z baterie,
vyhledejte okamžitě lékařské ošetření. g) Udržujte baterie čisté a suché. h) Jsou-li svorky baterie znečištěny,
otřete je čistým a suchým hadříkem. i) Baterie musí být před použitím
nabita. Vždy postupujte podle
uvedených pokynů a používejte
správný postup nabíjení. j) Nenechávejte baterii nabíjet, nebude-li
baterie použita. k) Po dlouhodobém uložení budete
možná muset provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby baterie
dosáhla svého maximálního výkonu. l) Baterie poskytuje nejvyšší výkon, je-li
používána při běžné pokojové teplotě
(20°C ± 5°C). m) Při likvidaci baterií oddělte
od sebe baterie s odlišnými
elektrochemickými systémy. n) Provádějte nabíjení pouze v
nabíječce, která je specikovaná
společností WORX. Nepoužívejte jinou
nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná
pro použití s tímto zařízením. Nabíječka,
která je vhodná pro jeden typ baterie, může
při použití jiného typu baterie vytvářet riziko
způsobení požáru.
o) Nepoužívejte žádnou baterii, která
není určena pro použití s tímto
zařízením. p) Ukládejte baterie mimo dosah dětí. q) Uschovejte originální dokumentaci k
tomuto výrobku pro budoucí odkazy. r) Není-li zařízení používáno, vyjměte z
něj baterii. s) Provádějte řádnou likvidaci baterie.
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
SYMBOLY
Li-I on
Li-Ion
Pro omezení rizika zranění si pečlivě přečtěte návod k obsluze.
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte respirátor
Nevystavujte dešti nebo vodě
Nevystavujte ohni
Baterie neodhazujte do komunálního odpadu. Odevzdejte je do sběren pro likvidaci (recyklaci) speciálního odpadu.
Vrtání
Šroubování
Příklepové vrtání
Cihla
Vysoké otáčky
Nízké otáčky
NÁVOD K POUŽITÍ
POZNÁMKA:
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Elektronřadí je určeno k zašroubování auvolňování šroubů a tž k vrtání do dřeva, kovu, a plastu.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
Prováděný úkon Obr.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE
Kontrola stavu nabití baterie Viz Obr. A1
Vyjmutí baterie Viz Obr. A2
Nabíjení baterie Viz Obr. A3
SESTAVENÍ
NASTAVENÍ RYCHLOUPÍNACÍHO SKLÍČIDLA
VAROVÁNÍ: Při provádění výměny
příslušenství vždy zajistěte spouštěcí spínač a odpojte nářadí od napájecího zdroje. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda je řádně upnutý pracovní nástroj. Poškození sklíčidla nebo uvolnění pracovního nástroje může vést k způsobení zranění.
Před tím než začnete nářadí
75
Dřevo
Kov
-Vyjímání nástrojů Viz Obr. B1
-Upínání nástrojů Viz Obr. B2
POUŽITÍ
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
Ovládání otáčení vpřed/vzad
VAROVÁNÍ: Změnu
směru otáčení vřetena provádějte jen, když se vřeteno neotáčí!
DVOURYCHLOSTNÍ PŘEVODOVKA
NASTAVENÍ MOMENTU A OVLÁDÁNÍ VRTÁNÍ ŠROUBOVÁNÍ
Použití spínače zapnuto/ vypnuto
VAROVÁNÍ:
Nepracujte dlouhou dobu s nízkými otáčkami, jinak se nářadí přehřeje.
Viz Obr. C1, C2, C3
Viz Obr. D
Viz Obr. E
Viz Obr. F
PROBLEM SOLUTION
1. PROČ SE VRTAČKA NEZAPNE, KDYŽ STISKNU VYPÍNAČ?
Přepínač směru otáčenína vrchní části tlačítka vypínače je ve střední poloze - blokování. Odblokujte přesunutím voliče do požadovaného směru otáčení. Stiskněte tlačítko vypínače a vřeteno vrtačky se začne otáčet.
2. VRTAČKA ZASTAVÍ PŘEDTÍM, NEŽ JE ŠROUB KOMPLETNĚ UTAŽENÝ. PROČ?
Ověřte nastavení na kroužku voliče kroutícího momentu, který se nalézá mezi sklíčidlem a tělem vrtačky. Poloha 1 označuje nejmenší moment síly (síla otáčející šroub), poloha 15 největší moment
(síla otáčející šroub). Poloha je určena pro vrtání. Chcete-li utahovat šroub vyšší silou, nastavte velikost použitého kroutícího momentu na vyšší hodnotu.
LED indikátor Je-li před zahájením práce lehce stisknut spínač zapnuto/vypnuto, LED svítilna bude aktivována. Toto nářadí a baterie jsou vybaveny ochranným systémem. Bude-li LED kontrolka rychle blikat 60 sekundy a zhasne-li, systém automaticky odpojí
76
napájení nářadí, aby byla prodloužena provozní životnost baterie. Nářadí se během práce automaticky zastaví, dostane-li se toto nářadí nebo baterie do jednoho z následujících stavů:
Přetížení: Nářadí je ovládáno způsobem, při kterém je odebírán abnormálně vysoký proud. V takové situaci uvolněte spouštěcí spínač na nářadí a ukončete práci, která způsobila přetížení nářadí. Potom znovu stiskněte spouštěcí spínač, aby došlo znovu k spuštění nářadí.
Přehřátí Nedojde-li při výše uvedeném stavu k spuštění nářadí, došlo k přehřátí nářadí a baterie. V takové situaci nechejte nářadí a baterii před opětovným stisknutím spouštěcího spínače dostatečně vychladnout.
Nízké napájecí baterie: Zbývající kapacita baterie je příliš nízká a nářadí nebude pracovat. V takovém případě vyjměte baterii a proveďte její nabití.
AVERTISMENT: Pentru a aprinde
lumina, apăsaţi comutatorul On/Off (Pornire/Oprire) şi asiguraţi-vă că butonul pentru rotaţie înainte/înapoi este în poziţia dreaptă/ stângă.
3. ŽIVOTNOST AKUMULÁTORU
Problémy s délkou nabíjení nebo dlouhé prodlevy mezi používáním baterie snižují kapacitu baterií. Náprava spočívá v provedení několika nabíjecích a vybíjecích cyklů při práci s nářadím. Utahování velkých šroubů přitom spotřebovává energii baterie rychleji než nenáročné typy operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí pod 0° nebo
stoupne nad 45°, jinak se to projeví na jejím výkonu.
ÚDRŽBA
Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě baterii z nářadí vyjměte. Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Vaše nářadí neobsahuje žádné části vyžadující údržbu. Na čištění vašeho nářadí nikdy nepoužívejte vodu, chemické čistící prostředky. Vytřete jej suchým hadrem. Nářadí skladujte na suchém místě. Větrací otvory motoru udržujte čisté. Všechny ovládací prvky pravidelně
čistěte od prachu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Prohlašujeme, že tento výrobek, Popis WORX Bezdrátová vrtačka/
šroubovák s lithium-ionovou baterií
Typ WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4
WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1­označení stroje, zástupce Aku vrtačka) Funkce Vrtání/ Utahování a povolování šroubů, matic
Splňuje následující směrnice,
2006/42/ES 2004/108/ES 2011/65/EU
Splňované normy,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
77
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor,
Název Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Akumulátorová Li-Ion vrtačka/
šroubovák
CZ
1. BEZKĽÚČOVÉ SKĽUČOVADLO
2. PREKLZÁVAJÚCA SPOJKA
3. PREVODOVKA
4. BLOKOVANIE A OVLÁDANIE SMERU OTÁČANIA
5. MIESTA PRE UCHOPENIE NÁRADIA
6. JEDNOTKA BATÉRIÍ*
7. ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ
8. SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF
9. LED OSVETLENIE
*Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2
WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
78
Menovité napätie 16V
Otáčky na voľnobeh 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Polohy spojky 15+1
Max. krút. moment 30N.m 40N.m
Priemer skľučovadla 10mm
Max. vŕtací výkon
Hmotnosť stroja 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Oceľ 10mm
Drevo 25mm 30mm
WX152.4 WX152.31
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 16 Voltov. Nominálne napätie je 14.4 Voltov. *** Napätie merané bez prevádzkového zaťaženia. Počiatočné nabitie batérie dosahuje maximálne 20 Voltov. Nominálne napätie je 18 Voltov.
Akumulátorový (lítium-iónový)
SK
vrták/uťahovač
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Nameraný akustický tlak LpA: 75dB(A)
Nameraný akustický výkon L
& KWA 3.0dB(A)
K
PA
Použite chrániče sluchu, ak akustický tlak presiahne
80dB(A)
: 86dB(A)
wA
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
WX152 WX166
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Vŕtanie do kovu
Uťahovanie skrutiek bez príklepu
Hodnota emisie vibrácií a
Nepresnosť K = 1.5m/s²
Hodnota emisie vibrácií a
Nepresnosť K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
=2.06m/s
h,D
2
2
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia: Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú rezané alebo vŕtané. Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané. Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu. Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií. VŽDY používajte ostré sekáče a čepele. Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné). Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva zabraňujúceho vibráciám. Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej. Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
79
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
PRÍSLUŠENSTVO
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Jednotka Batérií nabíjačka 1 1 1 1 1 1 Hrot skrutkovača 158 Príslušenstvo / / 1 / / /
Jednotka Batérií 1 2 2 2 nabíjačka 1 1 1 1 Hrot skrutkovača 1 1 / 1 158 Príslušenstvo / / 1 /
Jednotka Batérií 1 2 / 1 nabíjačka 1 1 / 1 Hrot skrutkovača 1 / 1 1 158 Príslušenstvo / 1 / /
80
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Podrobnejšie informá­cie sú pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní predavači vám pomôžu a poradia.
1 2 2 2 1 1
1 1 / 1 1 1
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŔTAČKY
1. Používajte prídavné rukoväti, dodané
s náradím. Ak stratíte nad náradím kontrolu,
môže dôjsť k zraneniu osôb.
2. Tam, kde by sa nástroj pri práci
mohol dostať do kontaktu so zakrytými vodičmi, náradie držte za izolované časti pre uchopenie náradia. Elektrický kontakt nástroja so
„živým“ vodičom spôsobí, že všetky kovové časti vŕtačky budú pod napätím.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE SKRUTKOVAČ A RÁZOVÝ KĽÚČ
1. Držte ručné elektrické náradie len
za izolované plochy rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohla skrutka natrať na skryté elektrické vedenia. Kontakt skrutky s
elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE
SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa demontovať,
rozoberať alebo rozrezávať batérie alebo jej články.
b) Batériu neskratujte. Neukladajte
batérie náhodne v škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť k ich vzájomnému skratovaniu alebo k skratovaniu spôsobenému inými predmetmi. Ak sa batéria nepoužíva,
udržujte ju v bezpečnej vzdialenosti od sponiek na papiere, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré môžu spôsobiť prepojenie kontaktov batérie. Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu pôsobeniu tepla
alebo ohňa. Vyvarujte sa skladovania
batérií na otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu mechanickým
rázom.
e) Ak dôjde k úniku kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa táto kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou alebo aby zasiahla oči. Ak dôjde k takému kontaktu, zasiahnuté miesto umyte značným množstvom vody a vyhľadajte lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite lekárske
ošetrenie. g) Udržujte batérie čisté a suché. h) Ak sú svorky batérie znečistené,
utrite ich čistou a suchou handričkou. i) Batéria musí byť pred použitím
nabitá. Vždy postupujte podľa
uvedených pokynov a používajte
správny postup nabíjania. j) Nenechávajte batériu nabíjať, ak
nebude batéria použitá. k) Po dlhodobom uložení budete možno
musieť vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania, aby batéria
dosiahla svoj maximálny výkon. l) Batéria poskytuje najvyšší výkon, ak
sa používa pri bežnej izbovej teplote
(20°C ± 5°C). m) Pri likvidácii batérií oddeľte
od seba batérie s odlišnými
elektrochemickými systémami. n) Vykonávajte nabíjanie iba v
nabíjačke, ktorá je špecikovaná
spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná
na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka,
ktorá je vhodná pre jeden typ batérie, môže
pri použití iného typu batérie vytvárať riziko
spôsobenia požiaru.
o) Nepoužívajte žiadnu batériu, ktorá
nie je určená na použitie s týmto
zariadením. p) Ukladajte batérie mimo dosahu detí. q) Uschovajte originálnu dokumentáciu
k tomuto výrobku na budúce odkazy. r) Ak sa zariadenie nepoužíva, vyberte z
neho batériu. s) Vykonávajte riadnu likvidáciu batérie.
81
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je potrebné, aby si používateľ najprv prečítal návod.
Vysoké otáčky
82
Li-I on
Li-Ion
Výstraha
Používajte ochranu sluchu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte protiprachovú masku
Nevystavujte dažďu alebo vode
Nevystavujte ohňu
Batérie nezahadzujte. Vyčerpané batérie odneste do miestneho zberného (recyklačného) miesta špeciálneho odpadu.
Vŕtanie
Skrutkovanie
Príklepové vŕtanie
Drevo
Kov
Tehla
Nízke otáčky
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie
použijete, prečítajte si návod na použitie.
POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA
Toto náradie je určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek, ako aj na vŕtanie do dreva,
kovu a plastov.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Vykonávaný úkon Obrázok
PRED ZAČATÍM PRÁCE
Kontrola stavu nabitia batérie Pozri Obr. A1
Vybratie batérie Pozri Obr. A2
Nabíjanie batérie Pozri Obr. A3
ZOSTAVENIE NASTAVENIE SKĽUČOVADLA
VAROVANIE: Pri vykonávaní výmeny
príslušenstva vždy zaistite spúšťací spínač a odpojte náradie od napájacieho zdroja. Pred spustením náradia sa vždy uistite, či je riadne upnutý pracovný nástroj. Poškodenie skľučovadla alebo uvoľnenie pracovného nástroja môže viesť k spôsobeniu zranenia.
Vyberanie nástrojov Pozri Obr. B1 Upínanie nástrojov Pozri Obr. B2
FONCTIONNEMENT
Commande de rotation avant / arrière
VAROVANIE: Smer
otáčania nikdy nemeňte, kým sa motor otáča, počkajte, kým sa stroj zastaví!
Pozri Obr. C1, C2, C3
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
DVOJRÝCHLOSTNÁ PREVODOVKA
NASTAVENIE MOMENTU A OVLÁDANIE VŔTANIA, SKRUTKOVANIA
Fonctionnement du bouton marche / arrêt
VAROVANIE: Nenechajte náradie dlhší čas
pracovať pri nízkych otáčkach, inak sa prehreje.
Indicateur LED Pred činnosťou sa po slabom stlačení hlavného vypínača rozsvieti LED indikátor. Toto náradie a batéria sú vybavené ochranným systémom. Ak bude LED kontrolka rýchlo blikať 60 sekundy a keď zhasne, systém automaticky odpojí napájanie náradia, aby bola predĺžená prevádzková životnosť batérie. Náradie sa počas práce automaticky zastaví, ak sa dostane toto náradie alebo batéria do jedného z nasledujúcich stavov:
Preťaženie: Náradie je ovládané spôsobom, pri ktorom je odoberaný abnormálne vysoký prúd. V takej situácii uvoľnite spúšťací spínač na náradí a ukončite prácu, ktorá spôsobila preťaženie náradia. Potom znovu stlačte spúšťací spínač, aby došlo znovu k spusteniu náradia.
Prehriatie: Ak nedôjde pri vyššie uvedenom stave k spusteniu náradia, došlo k prehriatiu náradia a batérie. V takej situácii nechajte náradie a batériu pred opätovným stlačením spúšťacieho spínača dostatočne vychladnúť.
Nízke napätie batérie: Zostávajúca kapacita batérie je príliš nízka a náradie nebude pracovať. V takom prípade vyberte batériu a vykonajte jej nabitie.
VAROVANIE: Ak chcete vypnúť svetlo, stlačte vypínač a uistite sa , že otočný ovládač
Dopredu/Dozadu je v polohe Doprava/Doľava.
Pozri Obr. D
Pozri Obr. E
Pozri Obr. F
DOBRÉ RADY NA PRÁCU S NÁRADÍM
1. PREČO SA VŔTAČKA NEOTÁČA, KEĎ STLAČÍM VYPÍNAČ?
Posuvný spínač na hornej časti vŕtačky prepínajúci smer otáčania je v polohe
zablokované. Odblokujte spínač presunutím do požadovaného smeru otáčania. Potlačte vypínač a vŕtačka sa začne otáčať.
VŔTAČKA SA ZASTAVÍ SKÔR, AKO JE
2.
SKRUTKA ÚPLNE PRITIAHNUTÁ. PREČO?
Overte nastavenie krútiaceho momentu na nastavovacom krúžku, ktorý sa nachádza medzi skľučovadlom a telom vŕtačky. Poloha 1 znamená najnižší moment (silu na zakrúcanie skrutiek), poloha 15 poskytuje najvyšší moment (silu na zakrúcanie skrutiek). Poloha je určená na vŕtanie. Prispôsobte nastavenie krútiaceho momentu pre čo najlepšie výsledky prestavením krúžku na vyššiu hodnotu.
3. PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ MENÍ
Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas. Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°C ani nad 45°C, inak to negatívne ovplyvní jej výkon.
ÚDRŽBA
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora. Je to normálny stav a
nepoškodzuje to vaše náradie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
83
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
VYHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Akumulátorový vrták/
skrutkovač s lítium-iónovým akumulátorom
Typ WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.9 WX166.31 (1- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania) Funkcia Vŕtanie/ Uťahovanie a uvoľňovanie skrutiek, matíc
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Spĺňa posudzované normy
84
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Russell Nicholson Adresa Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
Akumulátorový (lítium-iónový)
vrták/uťahovač
SK
1. MANDRIL
2. ENGATE VARIÁVEL
3. CONTROLO DA ENGRENAGEM MECÂNICA
4. ROTAÇÃO PARA DIANTE E REVERSA
5. PEGA COM PUNHO MACIO
6. CONJUNTO DE BATERIAS *
7. FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA
8. INTERRUPTOR DE LIGAR-DESLIGAR
9. LUZ
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos estão incluídos no modelo fornecido.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim sem fio)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Tensão nominal 16V
Velocidade nominal sem carga 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Número das posições de engate 15+1
Binário de torção máximo 30N.m 40N.m
Capacidade do mandril 10mm
Capacidade máx. de perfuração
Peso da ferramenta 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Aço 10mm
Madeira 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
85
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 16 volts. A tensão nominal é de 14.4 volts. *** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18 volts.
Berbequim/aparafusador sem fios
PT
com bateria de iões de lítio
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão sonora ponderada LpA: 75dB(A) Potência sonora ponderada LwA: 86dB(A) KPA& K
WA
Use protecção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
WX152 WX166
Os valores totais de vibração (soma de vectores triaxíferos) são determinados de acordo com a normativa EN 60745:
Perfurar metal
Apertar parafusos sem impacto
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
86
AVISO: Os valores de emissão de vibração durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada,
conforme os exemplos seguintes e outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiado e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados. Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Valor da emissão da vibração a
Instabilidade K = 1.5m/s²
Valor da emissão da vibração a
Instabilidade K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
3.0dB(A)
80dB(A)
=2.06m/s
2
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposição nas condições actuais de utilização
deve ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como os tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de exposição à vibração. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas ambiente de 10°C ou inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
Berbequim/aparafusador sem fios
PT
com bateria de iões de lítio
ACESSÓRIOS
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Conjunto de baterias
Carregador 1 1 1 1 1 1 Cabeças com
extremidade dupla 158 Acessórios / / 1 / / /
Conjunto de baterias
Carregador 1 1 1 1 Cabeças com
extremidade dupla 158 Acessórios / / 1 /
Conjunto de baterias
Carregador 1 1 / 1 Cabeças com
extremidade dupla 158 Acessórios / 1 / /
1 2 2 2 1 1
1 1 / 1 1 1
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
1 2 2 2
1 1 / 1
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
1 2 / 1
1 / 1 1
87
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boa qualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores, consulte a respectiva embalagem. Os representantes comerciais também pode ajudar e aconselhar.
Berbequim/aparafusador sem fios
PT
com bateria de iões de lítio
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA O SEU BERBEQUIM SEM FIOS
1. Utilizar os punhos adicionais
fornecidos com a ferramenta eléctrica. A perda de controlo pode
provocar lesões.
2. Ao executar trabalhos durante os
quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob
tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a
um choque eléctrico.
AVISO DE SEGURANÇA PARA O BERBEQUIM SEM FIOS E CHAVE DE IMPACTO
1. Segure na ferramenta elétrica através
das superficies de aderência isolada quando realizer uma operação na
88
qual o parafuso poderá estabelecer contacto com os fios escondidos. Os
parafusos que estabelecem contacto com um fio sob tensão poderá colocar as peças de metal expostas da ferramenta elétrica sob tensão e causar choque elétrico no
operador.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra ou corte as
células da bateria.
b) Não submeta a bateria a curto-
circuitos. Não armazena as baterias ao acaso numa caixa ou gaveta onde possam provocar um curto-circuito ou submetidas a curto-circuitos por materiais condutores. Quando não
estiver a utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, como clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos de metal, que possam realizar uma ligação de um terminal a outro. Um curto-circuito dos terminais da bateria pode provocar queimaduras ou um incêndio.
c) Não exponha a bateria ao calor ou a
incêndios. Evite o armazenamento à exposição de luz solar directa.
d) Não exponha a bateria ao choque
eléctrico.
e) Em casos de fugas na bateria, não
permita que o líquido entre em contacto com a pele ou olhos. Caso entre em contacto, lave a área afectada com quantidades abundantes de água e procure aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
aconselhamento médico se ingerir
uma célula ou bateria. g) Mantenha a bateria limpa e seca. h) Limpe os terminais da bateria com
um pano limpo e seco em caso de
sujidade. i) A bateria necessita de ser carregada
antes de ser utilizada. Consulte
sempre estas instruções e utilize o
procedimento de carga correcto. j) Não mantenha a bateria a carregar
quando não for utilizada. k) Após longos períodos de tempos
de armazenamento, pode ser
necessário carregar e descarregar a
bateria diversas vezes para obter o
desempenho máximo. l) A bateria regista o seu melhor
desempenho quando é utilizada a uma
temperatura ambiente normal (20ºC ±
5ºC). m)
Ao eliminar as baterias, mantenha
as baterias com diferentes sistemas
electroquímicos separadas umas das
outras. n) Recarregue apenas com o carregador
especificado pela WORX. Não utilize
um carregador que não se encontra
especificado para a utilização com o
equipamento. Um carregador adequado
para um determinado tipo de bateria
pode provocar risco de incêndio quando é
utilizado com outra bateria.
o) Não utilize uma bateria que não se
encontra concebida para a utilização
com o equipamento. p) Mantenha a bateria fora do alcance
das crianças. q) Preserve as informações originais do
produto para futura referência. r) Retire a bateria do equipamento
quando não estiver em utilização. s) Elimine-a de forma adequada.
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
SÍMBOLOS
Li-I on
Li-Ion
Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções
Atenção
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção para os olhos
Usar máscara contra o pó
Não expor à chuva ou água
Não queimar
Não eliminar as baterias. As baterias usadas devem ser entregues num ponto de reciclagem
Perfuração com martelo.
Tijolo
Alta velocidade
Baixa velocidade
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de instruções cuidadosamente.
ÂMBITO DE UTILIZAÇÃO
A ferramenta eléctrica destina-se a apertar e desapertar parafusos, assim como para furar
em madeira, metal e plástico.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
Ação Figura
ANTES DO FUNCIONAMENTO
Remover o conjunto de pilhas Ver Fig. A1
Carregamento da bateria Ver Fig. A2
Instalar o conjunto de pilhas Ver Fig. A3
MONTAGEM
89
AJUSTAMENTO DO MANDRIL
Aparafusamento
Perfuração
Madeira
Metal
ATENÇÃO: Bloquear sempre o
interruptor de disparo e desligar a ferramenta da fonte de alimentação quando trocar os acessórios. Certifique-se sempre que a broca está segura antes de efetuar o arranque da ferramenta. Os danos no mandril ou uma broca solta poderão causar eventuais lesões físicas.
--Remover as brocas Ver Fig. B1
--Inserir as brocas Ver Fig. B2
FUNCIONAMENTO
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
CONTROLO DE ROTAÇÃO DE AVANÇO/RECÚO
ATENÇÃO: Nunca inverta
o sentido de rotação quando o mandril estiver em movimento. Aguarde até que tenha parado!
TREM DE ENGRENAGENS DE DUAS VELOCIDADES
AJUSTAMENTO DO BINÁRIO PERFURAÇÃO, APARAFUSAMENTO
Operar o interruptor ligar/ desligar
ATENÇÃO: Não utilize
esta ferramenta a baixa velocidade por longos períodos de tempo uma vez que tal pode provocar o sobreaquecimento interno da mesma.
Indicador de luz LED Antes do funcionamento, a luz LED será ativada quando o interruptor Ligar/Desligar tiver sido ligeiramente solto. A ferramenta e a bateria estão equipadas com um sistema de proteção. Quando a Luz LED
90
piscar rapidamente durante 60 segundos e desligar, o sistema cortará imediatamente a alimentação elétrica para a ferramenta de modo a prolonger a vida útil da bateria. A ferramenta pára automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta e/ou a bacteria forem colocadas sob uma das seguintes:
• Sobrecarregada: a ferramenta é operada de forma a extrair uma corrente anormalmente elevada. Nesta situação, solte o Interruptor de Disparo na ferramenta e pare a aplicação que causou a sobrecarga da ferramenta. De seguida, prima novamente o Interruptor de Disparo para reiniciar.
• Sobreaquecida: sob a condição anteriormente referida, se a ferramenta não efetuar o arranque, a Ferramenta e a Bateria estão sobreaquecidas. Nesta situação, deixe a Ferramenta e a Bateria arrefecerem antes de premir novamente o Interruptor de Disparo.
• Tensão baixa da bateria: A restante capacidade da bacteria é demasiado baixa e a ferramenta não irá funcionar. Nesta situação, remova e recarregue a Bateria.
ATENÇÃO: Para ligar a luz, prima o
interruptor Ligar/Desligar e certifique­se de que o Controlo de Rotação de Avanço/ Recúo está na posição à direita/esquerda.
Ver Fig. C1, C2, C3
Ver Fig. D
Ver Fig. E
Ver Fig. F
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. POR QUE O NÃO RODA O BERBEQUIM QUANDO PRESSIONA O INTERRUPTOR?
O selector de inversão de movimento, na parte superior do interruptor de gatilho está posicionado na função de bloqueio. Desbloqueie o selector colocando-o na posição de rotação pretendida. Pressione o interruptor de gatilho e o berbequim começará a rodar.
2. O BERBEQUIM PÁRA ANTES DE O PARAFUSO ESTAR TOTALMENTE APERTADO. PORQUÊ?
Verifique a posição do binário do anel de ajuste de binário que está localizado entre o mandril e o corpo do berbequim. A Posição 1 é para o binário mais baixo e a Posição 15 é para o binário mais alto A Posição é para operação de perfuração. Regule o anel de ajuste de binário para uma posição mais alta para conseguir melhor resultado.
3. RAZÕES PARA TEMPOS DE SERVIÇO DIFERENTES DO CONJUNTO DE BATERIAS
Pelos tempos de recarga acima referidos, e se o conjunto de baterias não tiver sido utilizado durante um período prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por várias operações de carga e descarga, ao carregar e trabalhar com o berbequim. Condições de serviço mais pesadas tais como a aplicação de parafusos de grandes dimensões em madeira rígida, consumirão mais depressa a energia do conjunto de baterias do que condições de serviço mais leves. Não recarregue o conjunto de baterias com temperaturas inferiores a 0°C e superiores e 45°C porque isso afectará o seu rendimento.
MANUTENÇÃO
Remova o conjunto de pilhas da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, reparação ou manutenção.
A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutenção adicional. Na sua ferramenta eléctrica, não existem
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
componentes susceptíveis de serem substituídos pelo utilizador. Nunca utilize água ou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com um pano macio e seco. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de ventila­ção do motor devidamente limpas. Se obser­var a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará a sua ferramenta.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Se existirem instalações adequadas, deve reciclá-los. Consulte as autoridades locais ou o fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto, Descrição WORX Berbequim/aparafusador
sem fios com bateria de iões de lítio Tipo WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1­designação de aparelho mecânico, representativo de Berbequim sem fio) Função Perfuração/ Aparafusamento e desaparafusamento de parafusos, porcas
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Em conformidade com as seguintes Normas
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
91
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Russell Nicholson Endereço Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
Berbequim/aparafusador sem fios com bateria de iões de lítio
PT
1. NYCKELLÖS CHUCK
2. VARIABEL KOPPLING
3. VÄXELVÄLJARE
4. ROTERING FRAM OCH TILLBAKA
5. HANDTAG MED MJUKT GREPP
6. BATTERIPAKET *
7. BATTERIPAKETETS LÅSNING
8. TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN
9. ARBETSLAMPA
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
92
Spänning 16V
Hastighet utan belastning 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Antal kopplingslägen 15+1
Max moment 30N.m 40N.m
Chuck-kapacitet 10mm
Max. borrdiameter
Maskinvikt 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Stål 10mm
Trä 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 16 V. Nominell spänning är
14.4 V. *** Spänning uppmätt utan belastning. Initial batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
SV
med litiumjonbatteri
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA: 75dB(A) Uppmätt ljudstyrka LwA: 86dB(A) KPA& K
WA
Använd hörselskydd när ljudtrycket är över
3.0dB(A)
80dB(A)
VIBRATIONSINFORMATION
WX152 WX166
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är fastställda enligt EN 60745:
Borra i metall
Skruvdragning utan påverkan
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick. Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används. Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1.5m/s²
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
=2.06m/s
h,D
2
2
93
Detta verktyg kan orsaka hand-arm-vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är nödvändigt). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10°C eller lägre. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
SV
med litiumjonbatteri
TILLBEHÖR
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31
Batteripaket 1 2 2 2 1 1 Laddare 1 1 1 1 1 1 Dubbeländade bits 1 1 / 1 1 1 158 Tillbehör / / 1 / / /
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3
Batteripaket 1 2 2 2 Laddare 1 1 1 1 Dubbeländade bits 1 1 / 1 158 Tillbehör / / 1 /
WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31
Batteripaket 1 2 / 1 Laddare 1 1 / 1 Dubbeländade bits 1 / 1 1 158 Tillbehör / 1 / /
94
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från samma återförsäljare som du köpte produkten från. Använd bra tillbehör med kvalitet av välkända märken. Välj tillbehör som passar den typ av arbete som du planerar att utföra. Läs på tillbehörens förpackning för mera information. Din återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERFÖR BORRSÄKERHET
1. Om det finns medföljande handtag till
maskinen, använd dem. Om du förlorar
kontroll över maskinen kan det leda till personskada.
2. Se till att använda vadderade
greppytor när du arbetar med maskinen, särskilt då verktyget kan skada dolda ledningar. Kontakt med
spänningsförande ledningar kan leda till att användaren får en elektrisk chock.
SÄKERHETSANVISNING FÖR SKRUVMEJSEL OCH MUTTERDRAGARE
1. Håll elverktyget i de isolerade
greppytorna när du genomför en manöver där fästanordningen kan komma i kontakt med dolda elledningar. Fästanordningar som
kommer i kontakt med en strömförande ledning kan innebära att också exponerade metalldelar av verktyget blir strömledande vilket kan ge användaren en elchock.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet, öppna inte heller
batteriet eller sära på battericeller.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte
batteriet på ett slarvigt sätt i en låda där det kan kortslutas eller skadas av ledande material. När
batteriet inte används, håll det borta från metallobjekt, såsom pappersgem, pengar, nycklar, naglar, skruvar eller andra små metallobjekt som kan leda ström från en terminal till en annan. Om batteriterminalerna kortsluter varandra kan de förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet för eld eller
värme. Undvik förvaring i direkt solljus.
d) Utsätt inte batteriet för mekanisk
chock.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan
komma i kontakt med hud eller ögon. Om så ändå skulle hända, skölj med mycket vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp om någon
har svalt en battericell eller batteriet. g) Håll batteriet rent och torrt. h) Torka av batteriet om det blir smutsigt
med en torr, ren trasa. i) Batteriet måste laddas före
användning. Använd den här
bruksanvisningen för att ladda
batteriet korrekt. j) Låt inte batteriet stå på laddning när
det inte används. k) Efter lång tids användning kan det
bli nödvändigt att ladda och ladda ur
batterieet många gånger för att nå
maximal prestanda. l) Batterier fungerar bäst när de används
vid normal rumstemperatur (20°C ±
5°C). m) När du kasserar batteriet, se
till att hålla batterier med olika
elektrokemiska system ifrån varandra. n) Ladda endast med laddare av
varumärket WORX. Använd ingen
annan laddare än den som specifikt
ska användas med det här batteriet.
En laddare som passar för en viss typ
av batteri kan förorsaka brandrisk vid
användning tillsammans med ett annat
batteri.
o) Använd inte ett batteri som inte är
avsett för användning med det här
verktyget. p) Håll batteriet borta från barn. q) Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för framtida
användning. r) Plocka ur batteriet från verktyget då
det inte används. s) Kassera batteriet på rätt sätt.
95
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen
Trä
96
Li-I on
Li-Ion
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask
Får ej utsättas för regn eller vatten
Får ej uppeldas
Kasta inte batterier i soptunnan. Lämna uttjänta batterier till din lokala uppsamlings eller återvinningsstation.
Metall
Tegelsten
Hög hastighet
Låg hastighet
Hammarborrning
Skruvdragning
Borrning
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
BRUKSANVISNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Verktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, och plast.
MONTERING OCH HANTERING
Aktivitet Bild
INNAN ENHETEN TAS I BRUK
Ta bort batteriet Se. A1
Ladda batteriet Se. A2
Sätta i batteriet Se. A3
MONTERING JUSTERING AV CHUCKEN
VARNING: Slå alltid av låsknappen och
koppla bort verktyget från strömkällan innan du byter ut tillbehör. Försäkra dig alltid om att delen sitter ordentligt fast på verktyget innan du slår på den igen. Skador på chucken eller en lös del kan orsaka personskador.
--Ta bort delarna Se. B1
--Sätta in delarna Se. B2
ANVÄNDARHANDLEDNING
Roteringskontroll framåt och bakåt
VARNING: Försök aldrig
ändra rotationsriktningen när chucken roterar. Vänta tills den har stannat helt!
VÄXEL FÖR TVÅ HASTIGHETER
INSTÄLLNING AV MOMENTET BORRNING, SKRUVDRAGNING
Se. C1, C2, C3
Se. D
Se. E
HANTERING AV TILL/FRÅN­STRÖMBRYTARE
VARNING: Om
borrmaskinen körs en längre period med lågt varvtal blir den invändigt mycket varm.
LED ljusindikator Innan användning kommer LED-ljuset att aktiveras när Till/Från-strömbrytaren är lätt nedtryckt. Verktyget och batteriet är utrustade med ett skyddssystem. När LED-ljuset blinkar snabbt 60 sekunder och därefter stängs av kommer systemet därefter automatiskt att koppla bort strömmen från verktyget för att förlänga batteriets livslängd. Verktyget kommer att stanna automatiskt under användning ifall det och/eller batteriet är utsatt för någon av följande situationer:
• Överladdning: Verktyget hanteras på ett sätt som får det att använda abnormt mycket ström. I händelse av detta scenario: slå från väljaren på verktyget och avsluta användningen som fick verktyget att bli överladdat. Slå därefter tillbaka väljaren igen för att starta om verktyget.
• Överhettning: I händelse av scenariot ovan, om verktyget inte startar kan det och batteriet vara överhettade. Om detta inträffar: låt verktyget och batteriet kylas ned innan du slår på strömmen igen.
• Låg spänning i batteriet: Den återstående kapaciteten i batteriet är för låg vilket gör att verktyget inte kan användas. I händelse av detta så avlägsna och ladda upp batteriet.
VARNING För att slå på ljuset, tryck på Till/
Från-strömbrytaren och försäkra dig om att rotationskontrollen står i läget höger/vänster.
Se. F
FELSÖKNING
1. VARFÖR STARTAR INTE BORRMASKINEN NÄR JAG TRYCKER PÅ STRÖMBRYTAREN?
Kontrollera läget på riktningsväljaren ovanför strömbrytaren. Den kanske står i mellanläget (låst). Flytta väljaren till ett av sidolägena och försök borra genom att trycka på strömbrytaren.
97
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
2. VARFÖR STANNAR BORRMASKINEN INNAN SKRUVEN ÄR HELT IDRAGEN?
Kontrollera läget på ringen för momentinställning som sitter mellan chucken och borrmaskinen. Läge 1 ger det minsta momentet, läge 15 det största momentet för skruvdragning. Läge är avsett för borrning. Vrid ringen för momentinställning till ett högre värde för att få bästa resultat.
3. ORSAKER TILL ATT BATTERIPAKETEN VARAR OLIKA LÄNGE
Laddningsproblem som beskrivs ovan och om batteripaketet legat lagrat och inte använts under en lång tid minskar batteriets driftstid. Detta kan åtgärdas genom att laddas och laddas ur flera gånger genom att maskinen används och laddas upprepade gånger. Om maskinen belastas hårt, t.ex. genom att stora skruvar dras in i hårt trä, förbrukas batteriets energi snabbare än vid lätt belastning. Ladda inte batterierna vid temperaturer under 0°C eller över 45°C eftersom detta påverkar egenskaperna.
98
UNDERHÅLL
Avlägsna batteripaketet från verktyget innan du utför någon typ av justering, service eller underhåll.
Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll. Det finns inga delar som kan repareras i verk­tyget. Använd aldrig vatten eller kemiska me­del för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla knappar fria från damm. Ibland ser du kanske att det slår gnistor i ventilering­söppningarna. Det är normalt och kommer inte att skada verktyget.
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarerar att denna produkt, Beskrivning WORX Sladdlös borrmaskin/
skruvdragare med litiumjonbatteri Typ WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1­maskinbeteckning, anger Sladdlös borrmaskin) Funktion Borrning/ Åtdragning och lossning av skruvar, muttrar
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC 2004/108/EC 2011/65/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60745-1 EN 60745-2-1 EN 60745-2-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.
Namn Russell Nicholson Adress Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det finns tillgängligt. Kontrollera med din återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som föreligger.
Suzhou 2015/07/09 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certiering
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare med litiumjonbatteri
SV
1. BREZ KLJUČNA ČELJUST
2. OBROČ ZA PRILAGAJANJE NAVORA
3. PREKLOP HITROSTI
4. PREKLOP VRTENJA PROTI LEVI/DESNI
5. OBLOGA ROČAJA
6. AKUMULATOR *
7. GUMB ZA SPROSTITEV AKUMULATORJA
8. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
9. LUČKA
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta
WX152 WX152.1 WX152.2 WX152.3 WX152.4 WX152.31 WX166 WX166.1 WX166.2
WX166.3 WX166.4 WX166.5 WX166.9 WX166.31 (1- oznaka strojčka predstavlja brezžični vrtalnik)
WX152 WX152.1
WX152.2 WX152.3
WX152.4 WX152.31
Napetost 16V
Št. vrt. brez obremenitve 0-350/0-1350/min 0-400/0-1500/min
Število stopenj 15+1
Maks. navor 30N.m 40N.m
Kapaciteta čeljusti 10mm
Maks. kapaciteta vrtanja
Teža strojčka 1.24kg 1.26kg 0.88kg
Jeklo 10mm
Les 25mm 30mm
Max** 20V Max***
WX166 WX166.1 WX166.2 WX166.3 WX166.4 WX166.5
WX166.31
WX166.9
99
** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 16 V. Običajna napetost je 14.4 V. *** Napetost je bila izmerjena brez obremenitve. Začetna napetost akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna napetost je 18 V.
Brezžični vrtalnik/vijačnik z
SL
litijevim akumulatorjem
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA: 75dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči L
& KWA 3.0dB(A)
K
PA
Pri povišani ravni hrupa, uporabite zaščito za ušesa
80dB(A)
PODATKI O VIBRACIJAH
WX152 WX166
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 60745:
Vrtanje v kovino
Vijačenje brez udarcev
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo
100
nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisije vibracij med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali vijačite. Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan. Uporaba ustreznega dodatka in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Vrednost emisije vibracij a
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
Vrednost emisije vibracij a
Nezanesljivost meritve K = 1.5m/s²
< 2.5m/s
h,D
< 2.5m/s
h
2
a
h,D
2
: 86dB(A)
wA
=2.06m/s
2
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila. Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazan (kjer je potrebno). Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Strojčka ne uporabljajte pri temperaturah pod 100C. Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
Brezžični vrtalnik/vijačnik z
SL
litijevim akumulatorjem
Loading...