Router EN
Oberfräse D
Défonceuse F
Fresatrice I
Fresadora ES
Tupia PT
Bovenfrees NL
Overfræser DK
Yläjyrsin FIN
Overfræser NOR
Överfräs SV
YönlendiriciTRΡούτερGR
WX15RT WX15RT.1 WX15RT.2
WX16RT WX16RT.1
P06
P15
P25
P34
P43
P52
P62
P72
P81
P90
P99
P108
P117
Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Tradução das instruções originais PT
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Oversættelse af de oprindelige instruktioner DK
Alkuperäisten ohjeiden käännös FIN
Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene NOR
Översättning av originalinstruktionerna SV
Asıl talimatların çevirisi TR
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών GR
25
20
10
A
B
1
2
3
23
11
24
24
21
10
12
21
22
10
27
28
21
10
30
C
1
2
3
23
a
b
c
F
I
D
G
J
E
H
K
Router EN
76
1. FINE-ADJUSTMENT KNOB FOR DEPTH-OF-CUT
2. SCALE FOR FINE ADJUSTMENT OF DEPTH-OF-CUT
3. CLAMPING LEVER
4. LEFT HANDLE
5. SCALE FOR COARSE ADJUSTMENT OF DEPTH-OF-CUT
6. DEPTH STOP
7. WING SCREW FOR DEPTH STOP
8. DUST BOOTS
9. STEP BUFFER
10. BASE PLATE
11. GUIDE PLATE
12. LOCKING SCREW FOR GUIDE ROD
13. TIGHTENING NUT WITH COLLET
14. SPINDLE LOCK BUTTON
15. RIGHT HANDLE (WITH ON/OFF SWITCH)
16. LOCK-ON BUTTON/LOCK-OFF BUTTON
17. THUMB-WHEEL FOR SPEED PRE-SELECTION
18. ON/OFF SWITCH
19. SPANNER
20. DUST ADAPTER
21. PARALLEL GUIDE (See F)
22. CENTRING PIN (See H)
23. MARKINGS FOR ZERO-RESET (See C)
24. GUIDE BUSHING (See D)
25. SCREWS AND NUTS (See B)
26. INDEX MARK
27. GUIDE RODS (See H)
28. WING KNOBS (See H)
29. ROUTER BIT*
30. ROLLER GUIDE( See J)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
76
76
Router EN
TECHNICAL DATA
WX15RT WX15RT.2WX15RT.1WX16RTWX16RT.1
Rated voltage230V~50Hz
Rated power 1500W1800W
Rated no load speed11500~28000/min
Collet sizeØ8 &12mm
Double insulation
Machine weight4.3kg
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure86dB(A)
A weighted sound power97dB(A)
KPA&K
WA
Wear ear protection when sound pressure is over
3.0dB(A)
80dB(A)
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Typical weighted vibrationVibration emission value < 2.5m/s
2
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials are cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Help to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate).
Router EN
98
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WX15RT
WX15RT.2
Parallel guide1 pc1 pc1 pc1 pc
Spanner1 pc1 pc1 pc1 pc
Collet8mm 1 pc 12mm 1pc
Dust adapter1 pc1 pc1 pc1 pc
Roller guide1 pc1 pc1 pc1 pc
Template guide1 pc1 pc1 pc1 pc
Centering pin with ring screw1 pc1 pc1 pc1 pc
Router bits12mm 6 pcs
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
WX15RT.1WX16RTWX16RT.1
98
98
Router EN
ADDITIONAL SAFETY RULES
FOR YOUR ROUTER
1. Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring. Contact with a
“live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
2. Use clamps or another practical
way to secure and the workpiece
to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
3. Always wear a dust mask.
4. Wear protective glasses and hearing
protection.
5. For long hair, wear hair protection. Work
only with closely fitting clothes.
6. If the mains cable is damaged or cut
through while working, do not touch
the cable. Never use the machine with a
damaged cable.
7. Do not operate the machine in rain or high
moisture conditions.
8. Always direct the cable to the rear away
from the machine.
9. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
10. When working with the machine, always
hold it firmly with both hands.
11. Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice
is held more secure than by hand.
12. Before putting into operation, check the
routing tool for firm seating.
13. Never route over metal objects such as
nails or screws.
14. Keep hands away from rotating router bits.
15. After finishing work, guide the machine
back into the upper starting position by
actuating the clamping lever and switch the
machine off.
16. Always switch the machine off and wait
until it has come to a standstill before
placing it down.
17. Protect tools from impact and shock.
18. Never allow children to use the machine.
19. Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or damaged router bits cause
increased friction, can become jammed
and lead to imbalance.
20. The allowable speed of the router
bit must be at least as high as the
maximum speed listed on the power
tool. Accessories that rotate faster than
permitted can be destroyed.
21. Never touch the bit during or immediately after the use. After use the
bit is too hot to be touched by bare hands.
22.
created by power sanding,
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement
Arsenic and chromium from chemically
Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment,
WARNING: Some dust particles
sawing, grinding, drill and other
construction jobs contain chemicals
known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
and other masonry products.
treated lumber.
such as those dust masks that are specially
designed to filter microscopic particles.
Router EN
1110
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Double insulation
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling
advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for routing grooves,
edges, profiles and elongated holes as well
as for copy routing in wood, plastic and light
building materials, while resting firmly on the
workpiece.
1. INSERT THE ROUTER BIT
Router bit selection
Depending on processing and application,
router bits are available in many different
designs and qualities:
Router bits made of high-speed steel
(HSS) is suitable for the machining of soft
materials, e. g. softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) is
particularly suitable for hard and abrasive
materials, e. g. hard wood and aluminum.
WARNING:Use only routing tools
with an allowable speed matching
at least the highest no load speed of
the machine. The shank diameter of the
router bit must correspond with the
rated diameter of the collet.
Inserting router bits (See A)
Before any work on the machine
itself, disconnect the mains plug. It is
recommended to wear protective gloves
when inserting or replacing router bits.
Press spindle lock button (14) and keep
depressed. If required, turn the spindle by
hand until the lock engages.
Press the spindle lock button only when at a
standstill.
Insert router bit. The shank of the router
bit must be inserted at least 20 mm (shank
length).
Tighten the tightening nut (13) with the
spanner (19) (size 22 mm). Release the spindle
lock button.
Do not tighten the tightening nut
of the collet without a router bit
inserted.
1110
1110
Router EN
HOW TO FIT THE 6.35 mm /1/4” COLLET
(See A) ( WX15RT, WX16RT)
This router is supplied with a 6.35mm(1/4”)
collet as an accessory.
To fit the 6.35 mm(1/4”) collet (b) simply slide
it into the 12.7mm collet (a) fitted to the collet
nut.
The 6.35 mm(1/4”) collet has a flange coller to
ensure insertion to correct depth.
NOTE: 1. Do not attempt to remove the
12.7mm collet from the collet nut.
2. Always wear safety gloves when
changing the router bits.
2. MOUNTING THE EXTRACTION
ADAPTER (See B)
To connect the vacuum cleaner via a suction
hose, you must fasten dust adapter (20) to
base plate (10) with both screws and nuts (25).
When mounting the extraction
adapter, ensure correct mounting
position!
• Fordustextraction,thevacuumhosecan
be connected directly to the extraction
adapter.
• Cleanthedustadapter(20)regularlyto
ensure optimum dust extraction at all
times.
• Thevacuumcleanermustbesuitablefor
the material to be worked.
• Whenvacuumingdrydustthatisespecially
detrimental to health or carcinogenic, use a
special vacuum cleaner.
3. ON AND OFF SWITCH
a) LOCK-ON SWITCH
Depress to start and release to stop your tool.
Depress on/off switch (18) then lock on button
(16), release on/off switch first and lock-on
button second. Your switch is now locked on
for continuous use. To switch off your tool just
depress and release the on/off switch.
b) LOCK-OFF SWITCH
For starting operation of the machine, actuate
the lock-off button (12) first, then press and
hold the On/Off switch (18) afterwards. To
switch off the machine, release the On/Off
switch (16).
For safety reasons the On/Off switch
of the machine cannot be locked; it
must remain pressed during the entire
operation.
Speed pre-selection
The required speed can be pre-selected with
the thumb-wheel (17) (also whilst running).
1 – 2 = low speed
3 – 4 = medium speed
5 – 6 = high speed
The required speed is dependent on the
material and can be determined by practical
testing.
After longer periods of working at low speed,
allow the machine to cool down by running it
for approx. 3 minutes at maximum speed with
no load.
Speed table
MaterialRouter bit-ØSpeed
stages
Hardwood
(Beech)
Softwood
(Pine)
Particle
board
Plastic4 – 15mm2-3
Aluminum4 – 15mm1-2
The values shown in the chart are standard
values. The necessary speed depends on the
material and the operating conditions, and can
be determined by practical testing.
Constant electronic control and soft
start (Only for WX16RT and WX16RT.1)
Constant electronic control maintains the
speed constant at no-load and under most
working conditions. Soft start delays the
4 – 10mm5-6
12 – 20mm3-4
22 – 40mm1-2
4 – 10mm5-6
12 – 20mm3-6
22 – 40mm1-3
4 – 10mm3-6
12 – 20mm2-4
22 – 40mm1-3
16 – 40mm1-2
16 – 40mm1
Router EN
1312
increase in motor speed to reduce the motor
“kick” or torque effect to improve operator
comfort and safety.
4. SETTING THE DEPTH-OF-CUT
Depending on the cutting operation, the
depth-of cut can be preset in several steps.
The adjustment of the depth-ofcut may only be carried out when
the router is switched off.
Coarse adjustment of the depth-of-cut
Place the router on the work-piece to be
machined.
Set the fine adjustment for depth-of-cut in
the center position with fine-adjustment knob
(1); to do this, turn the fine-adjustment knob
until the markings (23) on the backside of the
router are in alignment, as shown. Afterwards
turn scale (2) to “0” (See C). Set step buffer
(9) to the lowest position; the buffer snaps-in
noticeably.
Loosen locking screw (7), so that depth stop
(6) can be moved freely.
Release the clamping lever (3) by turning
in clockwise direction and slowly lower the
router until the router bit touches the surface
of the workpiece. Lock the router in position
by turning the clamping lever in anti-clockwise
direction.
Press depth stop downwards until it touches
the stop buffer (9). Adjust the depth stop (6)
to the required routing depth and tighten the
wing screw (7). Release the clamping lever
and guide the router back up again.
The coarse adjustment of the depth-of-cut
should be checked by a trial cut and corrected,
if necessary.
Fine adjustment of the depth-of-cut
After a trial cut, fine adjustment can be carried
out by turning the fine adjustment knob (1
scale mark = 0.1 mm/1 rotation = 2.0
mm). The maximum adjustment is approx.
+/– 8 mm.
Example: Slide router upwards again and
measure the depth-of-cut (set value = 10.0
mm; actual value = 9.8 mm).
Lift up router and underlay guide plate (11)
in such a manner that the router can plunge
freely without the router bit touching the workpiece. Lower the router again until the depth
stop touches the step buffer (9).
Afterwards set scale (2) to “0”.
Loosen wing screw.
With the fine adjustment (1), advance the
depth-of-cut in clockwise direction by 0.2 mm/
2 scale marks (= difference between required
value and actual value).
Retighten wing screw again.
Slide router upward again and check depth-ofcut by carrying out another trial cut.
After setting the depth-of-cut, the position of
the index mark (26), on the depth stop should
not be changed anymore so that the currently
adjusted setting can always be read off the
scale.
5. USAGE OF THE STEP BUFFER
a) Dividing the cutting procedure in
several steps
For deep cuts, it is recommended to carry out
several cuts, each with less material removal.
By using the step buffer, the cutting process
can be divided into several steps.
Set the required depth-of-cut with the lowest
step of the step buffer. Afterwards, the higher
steps can be used for the last two cuts.
b) Pre-adjustment of varying depth-ofcuts
If several different depth-of-cuts are required
for the machining of a work-piece, these can
also be preset by using the step buffer.
6. DIRECTION OF FEED (See b, c)
The feed motion of the router must always be
carried out against the rotation direction of the
router bit (up-grinding).
When milling in the direction with the rotation
of the router bit (down cutting), the router can
break loose, preventing control by the user.
7. ROUTING PROCESS
Adjust the depth-of-cut as previously
described.
Place the router on the work-piece.
Release the clamping lever by turning in
clockwise direction and slowly lower the
router until the depth stop runs against the
step buffer. Lock the router in position by
1312
1312
Router EN
turning the clamping lever in anti-clockwise
direction, then switch on. Carry out the cutting
procedure with uniform feed. After finishing
the cutting process, slide the router upwards
again and switch off.
8. ROUTING WITH GUIDE BUSHING
The guide bushing (24) enables template and
pattern routing on work-pieces.
Place the guide bushing over the hole in
the center of the base plate, and align the
two through holes in the bottom of the base
plate with the countersunk holes in the guide
bushing. Fasten the guide bushing with the
nuts and screws provided.(See D)
9.ROUTING PROCESS (See E)
Choose a router bit with a smaller
diameter than the inner diameter
of the guide bushing.
Set the router with guide bushing against
the template. Release the clamping lever by
turning in clockwise direction and slowly
lower the router toward the work-piece until
the adjusted depth-of-cut is reached.
Guide router with projecting guide bushing
along the template, applying light sideward
pressure.
NOTE: The template must have a minimum
thickness of 8 mm, due to the projecting
height of the guide bushing.
10. SHAPING OR MOLDING
APPLICATIONS
For shaping or molding applications without
the use of a parallel guide, the router must be
equipped with a pilot or a ball bearing.
Lead the router sideward to the workpiece and
allow router bit to engage until the pilot or
the ball bearing of the router reach the corner
of the workpiece being machined. Guide the
router alongside the workpiece corner using
both hands, ensuring proper seating of the
base plate. Too much pressure can damage the
edge of the workpiece.
the required measure with the wing bolts (12).
•Guidethemachinewithuniformfeedand
sideward pressure on the parallel guide (21)
along the edge of the workpiece.
12.ROUTING CIRCULAR ARC PROFILES
(See H, I)
•Reversetheparallelguide(facingsurfaces
point upwards) and insert the guide rods into
the base plate. Fasten centring pin (22) to
parallel guide (through hole) with wing bolt (28).
•Puncturecentringpinintomarkedcentre
of the circular arc and guide router with
consistent feed across the workpiece surface.
13. ROUTING WITH THE ROLLER GUIDE
(See J,K)
Slide the parallel guide with the guide rods
into the base plate. Fasten the roller guide
with the guide roller mounted to the parallel
guide.
•Guidethemachinealongtheworkpieceedge
with light sideward pressure.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional
lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical
cleaners to clean your power tool. Wipe clean
with a dry cloth. Always store your power tool
in a dry place. Keep the motor ventilation slots
clean. Keep all working controls free of dust.
Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not
damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
11. ROUTING WITH PARALLEL GUIDE
(Accessory – See F,G)
•Slidetheparallelguide(21)withtheguide
rods(27) into the base plate (10) and tighten at
ENVIRONMENTAL
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
PROTECTION
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then
follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colored markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows. The wire
which is colored blue must be connected to
the terminal which is marked with N. The wire
which is colored brown must be connected to
the terminal which is marked with L.
WARNING: Never connect live or neutral
wires to the earth terminal of the plug. Only
fit an approved 13ABS1363/A plug and the
correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to
be removed take great care in disposing of the
plug and severed cable, it must be destroyed
to prevent engaging into a socket.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend
verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht
eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
wesentlich gemindert werden.
2
1716
1716
Oberfräse D
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX15RT
WX15RT.2
Parallelführung1 St.1 St.1 St.1 St.
Schlüssel1 St.1 St.1 St.1 St.
Stellschlüssel8mm 1 St. 12mm 1 St.
Staubadapter1 St.1 St.1 St.1 St.
Rollenführung1 St.1 St.1 St.1 St.
Schablonenführung1 St.1 St.1 St.1 St.
Zentrierstift mit ringschraube1 St.1 St.1 St.1 St.
Fräsmesser12mm 6 St.s
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Die Bohrerbits/Schrauberklingen müssen entsprechend der Anwendung
gewählt werden. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
WX15RT.1WX16RTWX16RT.1
Oberfräse D
1918
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR OBERFRÄSEN
1. Tragen Sie beim Arbeiten stets eine
Atemmaske.
2. Tragen Sie außerdem Gehör- und
Augenschutz.
3. Lange Haare unter einem Haarnetz
wegstecken. Tragen Sie eng anliegende
Kleidung.
4. Falls das Netzkabel beim Arbeiten
beschädigt oder durchgeschnitten wird: das
Kabel auf keinen Fall anfassen. Versuchen
Sie nicht, die Maschine mit einem
beschädigten Netzkabel zu verwenden.
5. Verwenden Sie die Maschine nicht bei
Regen oder in feuchten Umgebungen.
6. Führen Sie das Kabel immer nach hinten
von der Maschine weg.
7. Bei Kontakt mit elektrischen Leitungen kann
es zu Feuer oder Stromschlag kommen.
Bei Beschädigung einer Gasleitung besteht
Explosionsgefahr. Beim Durchtrennen einer
Wasserleitung kann es zu Sachschäden und
zu Stromschlag kommen.
8. Halten Sie die Maschine beim Arbeiten
immer mit beiden Händen.
9. Sichern Sie das Werkstück. Das Werkstück
wird in einer Spannvorrichtung sicherer
gehalten als von Hand.
10. Prüfen Sie, ob das Fräswerkzeug richtig
sitzt, ehe Sie die Maschine einschalten.
11. Versuchen Sie niemals Metallteile wie z. B.
Schrauben oder Nägel zu fräsen.
12. Halten Sie Ihre Hände von dem rotierenden
Fräser fern.
13. Führen Sie die Maschine nach
Beendigung der Arbeiten zurück in die
obere Startposition, indem Sie den
Sicherungshebel betätigen und die
Maschine ausschalten.
14. Warten Sie nach dem Abschalten, bis die
Maschine völlig zum Stillstand gekommen
ist, ehe Sie sie ablegen.
15. Werkzeuge vor Stößen und Schlägen
schützen.
16. Gestatten Sie Kindern nicht den Gebrauch
der Maschine.
1 7. Halten Sie das Werkzeug an den
isolierten Griffen, wenn die Gefahr
besteht, dass Sie beim Arbeiten in
Wänden, Decken usw. verborgene
Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am
Werkzeug, die mit stromführenden
Drähten in Berührung kommen, werden
selbst stromführend und können der
Bedienperson einen elektrischen Schlag
versetzen.
18. Befestigen und sichern Sie das
Werkstück mittels Zwingen oder auf
andere Art und Weise an einer stabilen
Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur
mit der Hand oder gegen Ihren Körper
halten, bleibt es labil, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
19. Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser. Stumpfe oder
beschädigte Fräser verursachen eine
erhöhte Reibung, können eingeklemmt
werden und führen zu Unwucht.
20. Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeuges muss mindestens
so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerstört
werden.
21. Sie dürfen die Bohrerspitze niemals sofort nach Gebrauch anfassen. Die
Bohrerspitze ist nach Gebrauch so heiß,
dass man sie nicht mit bloßen Händen
anfassen kann.
22.
die bei Schleif-, Säge-,
Blei aus Farben und Lacken auf Bleibasis.
Kristallines Silikat aus Ziegeln und Zement
Arsen und Chrom aus chemisch
Die durch solche Aussetzungen bedingten
Risiken für die Gesundheit unterscheiden sich
je nach Häufigkeit, mit der solche Tätigkeiten
WARNUNG: Bestimmte Stäube,
Schmirgel-, Bohr- und ähnlichen
Arbeiten am Bau anfallen, können
Substanzen enthalten, die Krebs
verursachen oder das Erbgut
schädigen. Hierzu zählen unter
anderem:
sowie weiteren Baustoffen.
behandelten Hölzern.
1918
1918
Oberfräse D
stattfinden. Um die Aussetzung zu diesen
chemischen Substanzen herabzusetzen:
Führen Sie alle Arbeiten in gut belüfteten
Bereichen durch.
Tragen Sie zugelassene
Schutzausrüstungen wie z. B. Atemmasken,
die speziell für das Herausfiltern kleinster
Staubteilchen ausgelegt sind.
SYMBOLE
Lesen Sie unbedingt die Anleitung,
damit es nicht zu Verletzungen
kommt
Achtung – Bedienungsanleitung
lesen!
Schutzisolation
Beim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie
die Elektrowerkzeug benutzen.
Tragen Sie eine Elektrowerkzeug
Innerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Wiederverwertung zugeführt
werden sollten und um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Oberfräse D
2120
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch
vor Inbetriebnahme des Werkzeuges
sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei
fester Auflage in Holz, Kunststoff und
Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
1. ANBRINGEN EINES FRÄSERS
Auswahl eines geeigneten Fräsers
Je nach Material und Anwendung gibt es
Fräser in unterschiedlichen Formen und
Qualitäten:
Fräser aus Schnellarbeitsstahl (HSS)
eignen sich für die Bearbeitung von weichem
Material, z. B. Weichholz oder Kunststoff.
Karbidfräser (HM) sind besonders geeignet
für hartes, abrasives Material wie z. B.
Hartholz oder Aluminium.
WARNUNG: Verwenden Sie nur
Fräser, die mindestens für die
maximal Leerlaufdrehzahl der Maschine
zugelassen sind. Der Schaftdurchmesser
des Fräsers muss zum Nenndurchmesser
der Spannzange passen.
Einsetzen des Fräsers (siehe A)
Trennen Sie die Maschine vom Netz, ehe
Sie irgendwelche Arbeiten an der Maschine
durchführen. Es empfiehlt sich, beim Einsetzen
oder Auswechseln von Fräswerkzeugen
grundsätzlich Schutzhandschuhe zu tragen.
Halten Sie die Spindelarretierung (14)
gedrückt. Drehen Sie die Spindel ggf. von
Hand, bis die Spindelarretierung vollständig
arretiert ist.
Drücken Sie die Spindelarretierung erst, wenn
die Spindel steht.
Setzen Sie den Fräser ein. Der Schaft des
Fräsers muss mindestens 20 mm weit hinein
geschoben werden (Schaftlänge).
Ziehen Sie die Spannzangenmutter (13)
mit dem Schlüssel (19) (Größe 22 mm) fest.
Lassen Sie die Spindelarretierung los.
WARNUNG: Die
Spannzangenmutter darf nur dann
angezogen werden, wenn ein Fräser in
der Spannzange eingesetzt ist.
6,35-mm-Spannhülse (1/4 Zoll)
anbringen (siehe a) ( WX15RT, WX16RT)
Die Fräse wird mit einer 6,35-mm-Spannhülse
(1/4 Zoll) als Zubehör geliefert.
Zum Anbringen der Spannhülse (b) schieben
Sie sie einfach in die 12,7-mm-Hülse an der
Hülsenmutter.
Die 6,35-mm-Spannhülse (1/4 Zoll)
verfügt über einen Überwurfflansch zur
Gewährleistung der korrekten Tiefe.
a 12,7 mm b 6,35 mm
HINWEIS:
1. Versuchen Sie nicht, die 12,7mm-Hülse von der Hülsenmutter zu
entfernen.
2. Tragen Sie beim Austausch
von Fräsbits grundsätzlich
Sicherheitshandschuhe.
2. ANBRINGEN DES
STAUBSAUGERADAPTERS (siehe B)
Zum Anschluss eines Staubsaugers
an der Maschine müssen Sie den
Staubsaugeradapter (20) mit den beiden
schrauben und mutter (25) an der Grundplatte
(10) befestigen.
WARNUNG: Achten Sie
beim Anbringen des
Staubsaugeradapters unbedingt auf
korrekte.
Montageposition!
• DerSchlauchdesStaubsaugerskanndirekt
an den Adapter angeschlossen werden.
• ReinigenSiedenAdapter(20)regelmäßig,
um eine optimale Absaugung zu
gewährleisten.
• DerangeschlosseneStaubsaugermussfür
das bearbeitete Material geeignet sein.
• ZumAbsaugenvon
gesundheitsschädlichem oder
krebserregendem trockenem Staub einen
Spezialstaubsauger verwenden!
3. EIN/AUS-SCHALTER
a) Feststellschalter
Diesen Schalter halten Sie zum Starten des
Werkzeugs gedrückt, zum Stoppen lassen Sie
ihn los.
2120
2120
Oberfräse D
Drücken Sie zunächst den Ein-/Ausschalter
(18), danach den Feststellschalter (16). Lassen
Sie zuerst den Ein-/Ausschalter los, danach
den Feststellschalter. Ihr Werkzeug läuft
nun im Dauerbetrieb. Zum Abschalten des
Werkzeugs drücken Sie den Ein-/Ausschalter
ein und lassen ihn wieder los.
b) Entriegelungsschalter
Zur Inbetriebnahme des Gerätes zuerst
die Einschaltsperre(16) betätigen, und
anschließend den Ein-/Ausschalter (18)drücken
und gedrückt halten. Zum Ausschalten des
Gerätes den Ein-/Ausschalter(18) loslassen.
Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/
Ausschalter des Gerätes nicht arretiert
werden, sondern muss während des
Betriebs ständig gedrückt bleiben.
Drehzahlvorwahl
Die benötigte Drehzahl lässt sich am Stellrad
einstellen (17) (auch während des Betriebs).
1 – 2 = niedrige Drehzahl
3 – 4 = mittlere Drehzahl
5 – 6 = hohe Drehzahl
Die richtige Drehzahl hängt vom Material
ab und kann durch Ausprobieren ermittelt
werden.
Lassen Sie die Maschine nach längerem
Fräsen mit niedrigen Drehzahlen abkühlen,
indem Sie sie ca. 3 Minuten lang mit
maximaler Drehzahl und ohne Last laufen
lassen.
Drehzahltabelle
MaterialFräser-ØDrehzahlstufe
Hartholz
(Buche)
Weichholz
(Kiefer)
Spanplatte4 – 10mm3-6
4 – 10mm5-6
12 – 20mm3-4
22 – 40mm1-2
4 – 10mm5-6
12 – 20mm3-6
22 – 40mm1-3
12 – 20mm2-4
22 – 40mm1-3
Kunststoff4 – 15mm2-3
16 – 40mm1-2
Aluminium4 – 15mm1-2
16 – 40mm1
Die angegebenen Werte sind Standardwerte.
Die richtige Drehzahl hängt vom Material und
den Arbeitsbedingungen ab und kann durch
Ausprobieren ermittelt werden.
Konstantdrehzahlregelung und
Sanftanlauf (nur WX16RT&WX16RT.1)
Die Konstantdrehzahlregelung sorgt dafür,
dass die Drehzahl im Leerlauf und unter Last
gleich bleibt. Der Sanftanlauf verzögert die
Zunahme der Drehzahl, um das unangenehme
Wegdrehen der Maschine beim Starten zu
verhindern und Bediensicherheit und -komfort
zu erhöhen.
4. EINSTELLEN DER FRÄSTIEFE
Die Schnitttiefe kann entsprechend den
jeweiligen Arbeitsbedingungen mit wenigen
Handgriffen eingestellt werden.
WARNUNG: Die Frästiefe darf nur
bei ausgeschalteter Oberfräse
verstellt werden.
Grobeinstellung der Frästiefe
Setzen Sie den Fräser auf das Werkstück auf.
Stellen Sie die Feineinstellung in die mittlere
Position, indem Sie den Feineinstellknopf
(1) drehen, bis die Markierungen (23) an
der Rückseite des Fräsers miteinander
ausgerichtet sind, siehe Abbildung. Stellen
Sie die Skala (2) danach auf “0” (siehe C).
Schieben Sie den Revolveranschlag (9) ganz
nach unten, bis er hörbar einrastet.
Öffnen Sie die Flügelschraube (7), damit sich
der Tiefenanschlag (6) verschieben lässt.
Lösen Sie den Sicherungshebel (3), indem
Sie ihn nach rechts drehen. Lassen Sie die
Fräse langsam ab, bis das Fräswerkzeug die
Oberfläche des Werkstücks berührt. Stellen Sie
die Fräse in dieser Position fest, indem Sie den
Sicherungshebel nach links drehen.
Schieben Sie den Tiefenanschlag nach unten,
bis er den Revolveranschlag (9) berührt.
Oberfräse D
2322
Drücken Sie den Schieber nach unten und
setzen Sie ihn auf “0”.
Richten Sie den Tiefenanschlag (6) auf die
gewünschte Schnitttiefe ein und ziehen Sie die
Flügelschraube (7) fest. Den Schieber danach
nicht mehr verstellen!
WARNUNG: Lassen Sie den
Sicherungshebel los und führen
Sie die Fräse wieder nach oben.
Überprüfen Sie die Grobeinstellung mit
einem Probeschnitt und korrigieren Sie
sie gegebenenfalls.
Feineinstellung der Frästiefe
Im Anschluss an den Probeschnitt kann
man eine Feineinstellung vornehmen (1
beträgt ca. +/– 8 mm.
Beispiel: Schieben Sie die Fräse nach oben
und messen Sie die Frästiefe (Soll = 10,0 mm;
Ist = 9,8 mm).
Heben Sie die Fräse hoch und legen Sie die
Führungsplatte (11) so unter, dass die Fräse
eintauchen kann, ohne dass das Fräswerkzeug
die Oberfläche des Werkstücks berührt. Lassen
Sie die Fräse ab, bis der Tiefenanschlag den
Revolveranschlag (9) berührt.
Stellen Sie die Skala (2) danach auf “0”.
Öffnen Sie die Flügelschraube.
Verstellen Sie die Frästiefe, indem Sie
den Feineinstellknopf (1) um 0,2 mm/2
Skalenteilungen nach rechts drehen (Differenz
zwischen Soll- und Istwert).
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
Schieben Sie die Fräse wieder nach oben und
führen Sie einen weiteren Probeschnitt aus,
um die Schnitttiefe zu kontrollieren.
Nach Beendigung der Frästiefeneinstellung
sollte die Position der Indexmarke (26) am
Tiefenanschlag nicht mehr verstellt werden,
damit man die aktuelle Einstellung jederzeit an
der Skala ablesen kann.
5. VERWENDUNG DES
REVOLVERANSCHLAGS
a) Unterteilung eines Arbeitsvorgangs in
mehrere Schritte
Tiefere Schnitte sollten in mehreren
Arbeitsgängen mit geringerer
Materialabtragung ausgeführt werden. Der
Revolveranschlag hilft Ihnen, den Fräsvorgang
in mehrere Einzelschritte zu unterteilen.
Stellen Sie die benötigte Frästiefe mit dem
untersten Schritt des Revolveranschlags ein.
Die höheren Plätze können dann für weitere
Fräsdurchgänge verwendet werden.
b) Einstellung bei variierenden Frästiefen
Mehrere, unterschiedlich tiefe Schnitte
können ebenfalls mit dem Revolveranschlag
eingestellt werden.
6. EINGRIFFSRICHTUNG (siehe b, c)
Die Vorschubbewegung des Fräsers muss
der Drehrichtung der Fräser stets entgegen
gerichtet sein (d. h. sie müssen ‘nach oben’
fräsen).
Andernfalls (d. h. wenn Vorschub und
Drehrichtung übereinstimmen) kann sich
der Fräser ‚losreißen’ und unkontrollierbar
werden.
7. FRÄSVORGANG
Stellen Sie die Schnitttiefe wie oben
beschrieben ein.
Setzen Sie den Fräser auf das Werkstück auf.
Lösen Sie den Sicherungshebel, indem Sie ihn
nach rechts drehen und lassen Sie die Fräse
danach vorsichtig ab, bis der Tiefenanschlag
am Revolveranschlag anstößt. Stellen Sie
die Fräse in dieser Position fest, indem Sie
den Sicherungshebel nach links drehen, und
schalten Sie die Fräse danach ein. Führen Sie
die Maschine gleichmäßig über das Werkstück.
Nach Beendigung der Arbeit schieben Sie die
Fräse nach oben und schalten sie ab.
8. VERWENDUNG DER
FÜHRUNGSBUCHSE
Die Führungsbuchse (24) wird beim Arbeiten
mit Schablonen und Herstellen von Mustern
verwendet.
Einsetzen der Führungsbuchse (24)
Setzen Sie die Führungsbuchse unten in die
Führungsplatte (11) ein. Achten Sie dabei
darauf, dass die Positioniernasen richtig in den
Nuten der Führungsbuchse einrasten. (siehe D)
2322
2322
Oberfräse D
9. FRÄSEN (Siehe E)
WARNUNG: Der Durchmesser
des verwendeten Fräsers muss
kleiner als der Innendurchmesser der
Führungsbuchse sein.
Setzen Sie die Fräse mit der Führungsbuchse
an die Schablone an. Lösen Sie den
Sicherungshebel, indem Sie ihn nach rechts
drehen und lassen Sie die Fräse danach
vorsichtig ab, bis die eingestellte Schnitttiefe
erreicht ist. Drücken Sie die Führungsbuchse
leicht an die Schablone und führen Sie die
Fräse an der Schablone entlang.
HINWEIS: Die Schablone muss wegen
der Überstandshöhe der Führungsbuchse
mindestens 8 mm stark sein.
10. FORMENDE ANWENDUNGEN/
KANTENBEARBEITUNG
Für formende Anwendungen, bei denen die
Parallelführung nicht verwendet werden kann,
muss die Fräse mit einer Führung oder einem
Kugellager versehen werden.
Führen Sie die Fräse seitwärts an die
Werkstückkante heran, bis die Führung
oder das Kugellager das zu bearbeitende
Werkstück berührt. Halten Sie die Fräse
mit beiden Händen fest, während Sie an
der Werkstückkante entlang fahren. Achten
Sie dabei darauf, dass die Grundplatte fest
aufliegt. Vorsicht! Zuviel Druck kann die Kante
abbrechen lassen.
11. VERWENDUNG DER
PARALLELFÜHRUNG
(Zubehör – siehe F,G)
• SteckenSiedieStangen(27)der
Parallelführung (21) in die Grundplatte (10)
und ziehen Sie die Flügelschrauben (12) in der
gewünschten Stellung fest.
• FührenSiedieMaschinegleichmäßig
und mit leichtem, seitlichem Druck auf die
Parallelführung (21) an der Werkstückkante
entlang.
12. FÜHRUNG FÜR KREISE UND BÖGEN
(Siehe H, I)
•DrehenSiedieparalleleFührungum
(Passflächen zeigen nach oben) und stecken
Sie die Führungsstangen in die Grundplatte.
Befestigen Sie den Zentrierstift (22) mit der
Flügelschraube (28) an der parallelen Führung
(durch das Loch).
•StechenSiedenZentrierstiftindiemarkierte
Mitte des kreisförmigen Bogens und führen
Sie die Fräse mit gleichmäßigem Zug über die
Oberfläche des Werkstücks.
13. FRÄSEN MIT DEN ROLLENFÜHRUNG
(Siehe J,K)
Schieben Sie die parallele Führung mit
den Führungsstangen in die Grundplatte.
Befestigen Sie die Rollenführung mit
montierten Führungsrollen an der parallelen
Führung.
•ZiehenSiedieMaschinemitleichtseitlichem
Druck an der Kante des Werkstücks entlang.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den
Netzstecker, bevor Sie Einstell-,
Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung oder Wartung. Es enthält keine
Teile, die Sie warten müssen. Reinigen
Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder
chemischen Reinigungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber.
Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze
hindurch Funken zu sehen. Dies ist normal
und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
muss es vom Hersteller, einem seiner ServiceBeauftragten oder einer ähnlich qualifizierten
Person instandgesetzt werden, damit es nicht
zu Gefährdungen kommt.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Oberfräse
Typ WX15RT WX15RT.1 WX15RT.2
WX16RT WX16RT.1
Funktion Schneiden von Schlitzen in
unterschiedliche Materialien oder
Formen ihrer Kanten
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
EC Maschinenrichtlinie 2006/42/EC
EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Normen:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-17
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person
Name Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
2011/04/21
Jacky Zhou
POSITEC Qualitätsleiter
Oberfräse D
1. MOLETTE DE RÉGLAGE PRÉCIS DE LA PROFONDEUR DE FRAISAGE
2. GRADUATION POUR AJUSTEMENT DE LA PROFONDEUR DE FRAISAGE
3. LEVIER DE VERROUILLAGE
4. POIGNÉE
5. MOLETTE DE RÉGLAGE APPROXIMATIF DE LA PROFONDEUR DE COUPE
6. JAUGE DE PROFONDEUR
7. MOLETTE DE BLOCAGE DE JAUGE DE PROFONDEUR
8. MANCHON DE PROTECTION
9. BUTÉE DE NIVEAU
10. PLATEAU DE BASE
11. PLAQUE D’ASSISE
12. VIS DE BLOCAGE DU GUIDE
13. ECROU DE SERRAGE DE LA PINCE
14. BLOCAGE D’ARBRE
15. POIGNÉE DROITE AVEC INTERRUPTEUR
16. DISPOSITIF DE BLOCAGE DE L’INTERRUPTEUR/INTERRUPTEUR DE VEROUILLAGE
17. VARIATEUR DE VITESSE
18. INTERRUPTEUR
19. CLÉ
20. ADAPTATEUR D’ASPIRATION
21. GUIDE PARALLÈLE(Voir F)
22. AIGUILLE DE CENTRAGE (Voir H)
23. MARQUAGE POUR L’AJUSTAGE DU POINT “O ’’(Voir C)
24. BAGUE DE COPIAGE(Voir D )
25. VIS ET ÉCROUS (Voir B)
26. ECHELLE GRADUÉE
27. BARRES DE GUIDAGE (Voir H)
28. ECROUS A AILETTES (Voir H)
29. FRAISE*
30. ROULEAU DE GUIDAGE (Voir J)
25242524
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
Défonceuse F
Défonceuse F
2726
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WX15RT WX15RT.2WX15RT.1WX16RTWX16RT.1
Tension nominale- fréquence230V~50Hz
Puissance 1500W1800W
Vitesse à vide11500~28000/min
Caractéristiques des fraisesØ8 &12mm
Double isolation
Poids4.3kg
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression sonore mesurée86dB(A)
Niveau de puissance sonore mesurée97dB(A)
KPA&K
WA
Portez un casque anti-bruit lorsque la pression sonore est supérieure à
3.0dB(A)
80dB(A)
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN60745:
Valeur de vibration mesuréeValeur d’émission de vibrations < 2.5m/s
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les
exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretien
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période
de fonctionnement totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés
2
2726
2726
Défonceuse F
Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 100C ou moins
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin où l’outil a été acheté.
Utilisez des accessoires de bonne qualité et de marque. Choisissez les fraises adaptées au travail
à réaliser. Reportez vous à l’emballage pour de plus amples informations. Le personnel du
magasin peut apporter aide et conseils.
1 pièce1 pièce1 pièce1 pièce
WX15RT.1WX16RTWX16RT.1
Défonceuse F
2928
MESURES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES POUR
LA TOUPIE
1. Toujours porter un masque anti-poussière.
2. Porter des lunettes de protection et un
casque anti-bruit.
3. Avec des cheveux longs, porter un couvrechef. Travailler uniquement avec des
vêtements bien ajustés.
4. Si le câble d’alimentation est endommagé
ou coupé au cours du travail, ne pas le
toucher. Ne jamais utiliser l’appareil si un
câble est endommagé.
5. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’il pleut ou dans
des conditions d’humidité élevée.
6. Toujours orienter le câble vers l’arrière de
façon à ce qu’il soit éloigné de l’appareil.
7. Tout contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou une
décharge électrique. Endommager une
conduite de gaz peut entraîner une
explosion. Couper une conduite d’eau
peut causer des dommages matériels ou
provoquer une décharge électrique.
8. Lors de l’utilisation de l’outil, toujours le
tenir fermement des deux mains.
9. Fixer solidement l’ouvrage. Un ouvrage
fixé avec des accessoires de fixation ou
dans un étau est plus solidement fixé qu’en
le tenant avec les mains.
10. Avant de mettre l’outil en marche, vérifier
que la toupie est stable.
11. Ne jamais raboter une surface présentant
des objets métalliques tels que des clous
ou des vis.
12. Maintenir les mains hors de portée des
fraises rotatives de la toupie.
13. Lorsque le travail est terminé, remettre
l’appareil sur sa position de démarrage
en actionnant le levier de serrage et en
éteignant l’outil.
14. Toujours éteindre l’outil et attendre qu’il
soit complètement immobile avant de le
reposer.
15. Protéger les outils des impactes et des
chocs.
16. Ne jamais laisser les enfants se servir de
l’outil.
1 7. Tenir l’outil par les surfaces
antidérapantes et isolées lorsque
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des câbles cachés.
L’entrée en contact d’un câble sous tension
rendra les parties en métal de l’outil
également sous tension et l’utilisateur
pourrait subir une décharge électrique.
18. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter la pièce à travailler sur une
plateforme stable. La tenue de la pièce
à travailler à la main ou contre le corps la
rend instable et peut conduire à une perte
de contrôle de l’outil.
19. Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés. Les outils
de fraisage émoussés ou endommagés
provoquent une friction trop élevée,
peuvent être coincés et entraînent un
défaut d’équilibrage.
20. La vitesse de rotation admissible
de l’outil de travail doit être au
moins égale à la vitesse de rotation
maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise
risquent d’être détruits.
21. Ne touchez jamais l’outil pendant l’utilisation ou immédiatement après.
Après utilisation, l’outil est trop chaud pour
être touché les mains nues.
22.
générées par le ponçage, le
Le plomb provenant des peintures à base
Le silice cristallisé provenant des
L’arsenic et le chrome provenant des pièces
Le risque dû à ces expositions varie en
fonction de la fréquence de réalisation de
travaux de ce type. Pour réduire les risques
d’exposition à ces produits chimiques :
Travailler dans une zone bien aérée.
Travailler muni de l’équipement de sécurité
AVERTISSEMENT: Les poussières
sciage, le meulage, le perçage et autres
activités du même type contiennent
des produits chimiques responsables
de cancers, fausse-couches ou autres
déficiences concernant la reproduction.
Voici quelques-uns de ces produits
chimiques :
de plomb.
briques, du ciment et autres produits de
maçonnerie.
de bois traitées.
réglementaire tel que les masques anti
poussières spécialement conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
2928
2928
Défonceuse F
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions
Avertissement
Double isolation
Porter des lunettes de protection
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
lire attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un
support rigide, des travaux de fraisage de
rainures, bords, profils et rainures droites
ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le
bois, les matières plastiques et les matériaux
de construction légers.
Pour votre sécurité, merci de lire
attentivement les instructions de
sécurité se trouvant au début de ce
mode d’emploi.
Porter un casque anti-bruit
Porter un masque anti-poussière
Les déchets provenant de produits
électriques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Cet outil devra être apporté dans le
centre de recyclage le plus proche
pour un traitement approprié.
1. CHOIX DE LA FRAISE
En fonction des travaux à réaliser il est
important de bien choisir le type de fraise:
Les outils de fraisage en acier super
rapide (HSS) sont destinés à travailler des
matériaux tendres comme le bois tendre ou
les matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de
pastilles en carbure (HM) conviennent
particulièrement pour travailler des matériaux
durs et abrasifs comme le bois dur et
l’aluminium.
Montage des fraises (Voir A)
AVERTISSEMENT: Avant de
monter/démonter ou d’ajuster une
fraise, assurez-vous que la défonceuse
n’est pas sous tension.
Pour tout changement ou ajustement de
fraise, il est conseillé de porter des gants afin
d’éviter tout risque de blessures dû aux bords
tranchants.
Le diamètre de la tige des fraises utilisées doit
correspondre à celui indiqué sur l’appareil.
Les fraises utilisées doivent être homologuées
pour la vitesse de rotation de la défonceuse.
Il est souhaitable (si ceci est possible) de faire
un essai sur une chute de même matière que
la surface usinée.
N’hésitez pas à dessiner l’ouvrage que vous
souhaitez réaliser.
N’appuyez jamais sur le bouton de blocage
de l’arbre lorsque votre défonceuse est en
fonctionnement. Ce bouton a été développé
uniquement pour le changement de la fraise.
Appuyez sur le bouton de blocage de l’arbre
(14) et faîtes tourner manuellement la
Défonceuse F
3130
fraise jusqu’à ce qu’elle se bloque. Tout en
maintenant l’arbre bloqué, dévissez l’écrou de
serrage de la fraise. Dévissez le complètement
afin de retirer la fraise et la pince.
Insérez la pince correspondante au diamètre
de la fraise que vous vous apprêtez à utiliser.
Faîtes prendre l’écrou (13) dans le filetage
de l’arbre sans le serrer, placez la fraise de
votre choix dans la pince puis bloquez l’écrou
à l’aide de la clé (19) fournie puis relâchez le
bouton de blocage de l’arbre. La tige de la
fraise doit être enfoncée d’au moins 20 mm
(longueur de la tige).
Vérifiez manuellement que la fraise tourne
sans frottement et qu’elle est correctement
fixée.
Procédez à un essai à vide pendant 20
secondes pour contrôler la bonne rotation de
la fraise.
AVERTISSEMENT: Ne bloquez
jamais l’écrou sans avoir monté
une fraise sur votre défonceuse.
COME INSERIRE L’ANELLO DA 6,35 MM
/ 1/4” (si veda la figura a) ( WX15RT,
WX16RT)
Questa fresatrice verticale viene fornita con un
anello accessorio da 6,35mm (1/4”).
Per inserire l’anello da 6,35mm (1/4”) (b)
è sufficiente farlo scivolare nell’anello da
12,7mm (a) montato al relativo dado.
L’anello da 6,35mm (1/4”) ha una flangia che
ne garantisce l’inserimento alla profondità
corretta.
a 12,7mm b 6,35mm
NOTA:
1. Non cercare di togliere l’anello da
12,7mm dal relativo dado.
2. Indossare sempre dei guanti protettivi
quando si cambiano le punte della
fresatrice.
2. MONTAGE DE L’ADAPTATEUR
D’ASPIRATION (Voir B)
Par l’intermédiaire des 2 vis et écrous fournies
(25), vous avez la possibilité de monter un
extracteur de copeaux (20) sur le socle de
votre défonceuse (Voir Fig 2).
AVERTISSEMENT: Lors du
montage, vérifiez que l’adaptateur
et très nocive pour la santé, utilisez un
système d’aspiration spécial.
3. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
MARCHE/ARRÊT
a) DISPOSITIF DE BLOCAGE DE
L’INTERRUPTEUR/INTERRUPTEUR DE
VEROUILLAGE
Avant de mettre l’outil en marche, assurezvous que la clé a été retirée, les vis et les
volants serrés. Appuyez pour démarrer et
relâchez pour arrêter l’outil.
Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt
(18) puis verrouillez le bouton (16), relâchez
d’abord l’interrupteur de marche/arrêt puis
le deuxième bouton. L’interrupteur est
maintenant verrouillé pour une utilisation
continue. Pour arrêter l’outil, appuyez et
relâchez l’interrupteur de marche/arrêt.
b) INTERRUPTEUR DE VEROUILLAGE
Appuyez sur le bouton de déverrouillage
(16) puis sur l’interrupteur puis relâchez le
bouton de déverrouillage. Votre interrupteur
est maintenant sur marche. Pour arrêter la
machine, relâchez simplement l’interrupteur
(18).
Pour des raisons de sécurité, il n’est
pas possible de verrouiller l’interrupteur
Marche/Arrêt de l’appareil, mais celui-ci
doit rester constamment appuyé pendant
l’opération de travail.
Variateur de vitesse
Selon le travail que vous avez à effectuer il
peut être utile d’ajuster la vitesse de votre
défonceuse.
Pour diminuer ou augmenter la vitesse de
rotation tournez la molette (17).
1-2 = Vitesse lente
3-4 = Vitesse moyenne
5-6 = Vitesse rapide
AVERTISSEMENT: Evitez d’utiliser
votre défonceuse à vitesse réduite
pendant trop longtemps, ceci pourrait
endommager le moteur.
Vitesse de rotation
Les valeurs données dans le tableau sont
données à titre indicatif. La vitesse de rotation
doit être adaptée au matériau. Il est préférable,
au préalable, de faire des essais sur des
Loading...
+ 98 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.