Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL
Page 3
21
8
9
7
6
5
4
3
A
B
Click!
Click!
2
1
Page 4
A
Click!
Click!
B
1
2
C
D
OFF
ON
E
I
II
Page 5
1. HANDLE
ON/OFF SWITCH (VARIABLE SPEED CONTROL)
2.
3. LOWER BLOWER TUBE
4. UPPER BLOWER TUBE
5. TUBE RELEASE BUTTON
6. FAN HOUSING
7. MOTOR HOUSING
Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Type WG518E (5-designation of machinery,
representative of Electric Blower)
Rated voltage220-240V~50/60Hz
Rated power2500W
No load speed26500/min
Blower speed97km/h-177km/h
Blowing capacity9.1m³/min-16.7m³/min
Machine weight2.8kg
Protection degree
NOISE DATA
A weighted sound pressure L
:3dB(A)
K
pA
A weighted sound power L
Wear ear protection
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah <2.5m/s
UncertaintyK=1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING! To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
/II
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
0
C or less
2
5
Electric Blower EN
Page 6
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
6
USE.
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Safe operating practices
1) Training
a) Read the instructions carefully.
Be familiar with the controls
and the correct use of the
machine.
b) Never allow children, persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or
people unfamiliar with these
instructions to use the machine,
local regulations may restrict
the age of the operator.
c) Never operate the machine
while people, especially
children, or pets are nearby.
d) Keep in mind that the operator
or user is responsible for
accidents or hazards occurring
to other people or their
property.
2) Preparation
a) While operating the machine,
always wear substantial
footwear and long trousers.
Do not operate the machine
when barefoot or wearing open
sandals. Avoid wearing clothing
that is loose fitting or that has
hanging cords or ties.
b) Do not wear loose clothing or
jewellery that can be drawn
into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
c) Obtain ear protection and
safety glasses. Wear them at
all times while operating the
machine.
d) Operate the machine in a
recommended position and
only on a firm, level surface.
e) Do not operate the machine
on a paved or gravel surface
where ejected material could
cause injury.
f) Before using, always visually
inspect to see, that the
fasteners are secure, the
housing is undamaged and
that guards and screens are
in place. Replace worn or
damaged components in sets
to preserve balance. Replace
damaged or unreadable labels.
g) Before use, check the supply
and extension cord for signs
of damage or aging. If the cord
Electric Blower EN
Page 7
becomes damaged during use,
disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT
TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the
cord is damaged or worn.
h) Keep extension cords away
from moving hazardous parts
to avoid damages to the cords
which can lead to contact with
live parts.
i) If an extension cord is used
make sure it is for outdoor
use and marked as such. The
recommended size of extension
cord is not lighter than 2×0.75
2
.
mm
3) Operation
a) Before starting the machine,
make certain that the feeding
chamber is empty.
b) Keep your face and body away
from the feed intake opening.
c) Do not allow hands or any
other part of the body or
clothing inside the feeding
chamber, discharge chute, or
near any moving part.
d) Keep proper balance and
footing at all times. Do not
overreach. Never stand at a
higher level than the base of
the machine when feeding
material into it.
e) Always stand clear of the
discharge zone when operating
this machine.
f) If the machine should start
making any unusual noise or
vibration, immediately shut off
the power source and allow the
machine to stop. Disconnect the
machine from the supply and
take the following steps before
restarting and operating the
machine:
i) Inspect for damage;
ii) Replace or repair any damaged
parts;
iii) Check for and tighten any loose
parts.
g) Do not allow processed
material to build up in the
discharge zone; this may
prevent proper discharge
and can result in kickback of
material through the intake
opening.
h) If the machine becomes
clogged, shut-off the power
source and disconnect the
machine from supply before
cleaning debris.
i) Never operate the machine with
defective guards or shields, or
without safety devices
j) Keep the power source clean of
debris and other accumulations
to prevent damage to the
power source or possible fire.
k) Do not transport this machine
while the power source is
running.
l) Stop the machine, and remove
plug from the socket. Make
sure that all moving parts have
come to a complete stop
- whenever you leave the
machine,
- before clearing blockages or
unclogging chute,
- before checking, cleaning or
7
Electric Blower EN
Page 8
working on the machine.
m) Avoid using the machine in bad
weather conditions especially
when there is a risk of lightning.
4) Maintenance and storage
a) Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the appliance is
in safe working condition;
b) Replace worn or damaged
parts.
c) Use only genuine replacement
parts and accessories.
d) Store the machine in a dry
place out of the reach of
children.
e) When the machine is stopped
for servicing, inspection,
or storage, or to change an
accessory, shut off the power
8
source, disconnect the machine
from the supply and make sure
that all moving parts are come
to a complete stop. Allow the
machine to cool before making
any inspections, adjustments,
etc. Maintain the machine with
care and keep it clean.
f) Store the machine in a dry
place out of the reach of
children.
g) Always allow the machine to
cool before storing.
h) Never attempt to override the
interlocked feature of the guard.
SYMBOLS
Read the operator’s manual.
Wear eye protection
Wear ear protection
Double insulation
Disconnect the mains plug if the cord
becomes damaged or entangled
SWITCH OFF: Remove plug
from mains before cleaning or
maintenance.
Keep bystanders away
Warning of hazard
Do not expose to rain
5) Recommendation
The machine should be
supplied via a residual current
device (RCD) with a tripping
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
current of not more than 30mA.
Electric Blower EN
Page 9
OPERATION
INTENDED USE:
The blower is intended for residential use only. Use
the blower outdoors to move yard debris as needed.
ASSEMBLY AND OPERATION
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
ACTIONFIGURE
Assembling & disassembling the
Blower Tube
Starting & Stopping
WARNING: The tool runs for
a few seconds after it has been
switched off. Let the motor come to
a complete standstill before setting
the tool down.
Using the Blower
Hold the blow tube approximately
8—20cm above the ground when
operating the tool.
Use a sweeping motion from side
to side. Advance slowly keeping the
accumulated debris/leaves in front
of you.
After blowing the debris/leaves into a
pile, it is easy to dispose of the pile.
CAUTION!
- Do not blow hard objects such as
nails, bolts, or rocks.
- Do not operate the blower near
bystanders or pets.
- Use extra care when cleaning debris
from stairs or other tight areas.
- Wear safety goggles or other suitable
eye protection, long pants and shoes.
Adjusting the Blowing Speed
Variable Speed Switch
See Fig. A&B
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
STORAGE
Store the blower and extension cord indoors, in a cool
dry location, out of reach of children and animals.
PLUG REPLACEMENT
(UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
Blue = Neutral
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows. The wire which is coloured blue
must be connected to the terminal which is marked
with N. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires
to the earth terminal of the plug. Only fit an
approved BS1363/A plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
9
CLEANING THE TOOL
Clean the tool regularly.
WARNING! Keep your product dry.
Under no circumstances spray with water.
—To clean the tool, use only mild soap and a damp
cloth.
—Do not use any type of detergent, cleaner or
solvent which may contain chemicals that could
seriously damage the plastic.
—Self lubricating bearings are used in your product,
Declare that the product,
Description Electric Blower
Type WG518E (5-designation of machinery,
representative of Electric Blower)
Function Blowing debris
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex V
- Measured Sound Power Level 100.1dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
101dB(A)
Standards conform to
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
10
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Electric Blower EN
Page 11
1. HINTEN
EIN/AUS-SCHALTER (DREHZAHLREGULIERUNG)
2.
3. OBERES GEBLÄSEROHR
4. UNTERES GEBLÄSEROHR
5. ROHRFREIGABETASTE
6. LÜFTERGEHÄUSE
7. VERLÄNGERUNGSKABEL-HALTERUNG
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG518E (5- Bezeichnung der Maschine,
Vertreter des elektrischen Gebläses)
Nennspannung220-240V~50/60Hz
Nennleistung2500W
Leerlaufdrehzahl26500/min
Gebläsegeschwindigkeit97km/h-177km/h
Gebläseleistung9.1m³/min-16.7m³/min
Gewicht2.8kg
Schutzisolation
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
:3dB(A)
K
pA
Gewichteter SchalldruckL
Tragen Sie einen Gehörschutz.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNING! Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-ArmVibrationssyndrom erzeugen.
WARNING! Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
/II
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
11
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert
UncertaintyK=1.5m/s²
ah <2.5m/s
Elektrisches Gebläse
2
DD
Page 12
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
sind, die Maschine bedienen.
Lokale Vorschriften können das
Alter des Bedieners einschränken.
c) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in
unmittelbarer Nähe aufhalten.
d) Die Bedienperson bzw.
der Benutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen
Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Falls das Netzkabel beschädigt sein
sollte, muss es vom Hersteller, einem
seiner Service-Beauftragten oder
einer ähnlich qualifizierten Person
instandgesetzt werden, damit es nicht
12
zu Gefährdungen kommt.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE GENAU
DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
Sichere Arbeitsverfahren
1) Training
a) Die Anweisungen aufmerksam
durchlesen. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und dem
vorschriftsmäßigen Gebrauch
dieses Gerät vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder,
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten und
Erfahrung oder Personen, die nicht
mit diesen Anweisungen vertraut
2) Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Mähen stets
festes Schuhwerk und eine lange
Hose. Bedienen Sie die Maschine
nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen. Vermeiden Sie das
Tragen von Kleidung, die lose sitzt
oder hängende Schnüren hat,
bzw. von Krawatten.
b) Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck, der in den
Lufteinlass gezogen werden kann.
Halten Sie langes Haar von den
Lufteinlässen fern.
c) Tragen Sie einen Gehörschutz und
eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
stets, wenn Sie mit der Maschine
arbeiten.
d) Bedienen Sie die Maschine in der
empfohlenen Position und nur auf
einem festen, ebenen Untergrund.
e) Betreiben Sie die Maschine
niemals auf einem gepflasterten
Untergrund oder im Kies, da
das ausgeworfene Material zu
Verletzungen führen kann.
f) Überprüfen Sie vor der
Anwendung stets visuell, dass
das Shreddermedium, die Bolzen
Elektrisches Gebläse
D
Page 13
des Shreddermediums und
andere Befestigungselemente
gesichert sind, dass das
Gehäuse unbeschädigt ist und
die Schutzvorrichtungen bzw.
Abdeckungen installiert sind.
Ersetzen Sie verschlissene
oder beschädigte Klingen und
Schrauben in Sätzen, um das
Gleichgewicht beizubehalten.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unleserliche Aufkleber.
g) Überprüfen Sie vor der Nutzung
das Netz- und Verlängerungskabel
auf Anzeichen von Schäden und
Alterungsprozessen. Sollte das
Kabel während der Nutzung
beschädigt worden sein, trennen
Sie dieses sofort von der
Stromversorgung ab. BERÜHREN
SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR
DIE STROMVERSORGUNG
GETRENNT WURDE. Benutzen
Sie die Maschine nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder
verschlissen ist.
h) Halten Sie Verlängerungskabel
fern von gefährlichen Teilen,
um Schäden an den Kabeln zu
verhindern, die zum Kontakt mit
unter Strom stehenden Teilen
führen können.
i) Wenn ein Verlängerungskabel
eingesetzt wird, vergewissern
Sie sich, dass es für den
Außeneinsatz geeignet und
als solches gekennzeichnet
ist. Es wird empfohlen, ein
Verlängerungskabel mit
einem Mindestquerschnitt von
2×0.75mm
2
einzusetzen.
3) Betrieb
a) Stellen Sie vor dem Starten
der Maschine sicher, dass die
Vorschubkammer leer ist.
b) Halten Sie das Gesicht und andere
Körperteile von der Einlassöffnung
fern.
c) Verhindern Sie, dass Hände
oder andere Körperteile in die
Vorschubkammer, in den Auswurf
oder in die Nähe von anderen
beweglichen Teilen gelangen.
d) Sorgen Sie stets für Gleichgewicht
und festen Stand. Vermeiden
Sie anormale Körperhaltungen.
Stehen Sie beim Zuführen von
Material zur Maschine niemals
über dem Maschinensockel.
e) Halten Sie sich beim Betrieb
dieser Maschine immer vom
Auswurfbereich fern.
f) Hvis maskinen begynder at lave
nogle usædvanlige lyde eller
vibrationer, sluk med det samme
for strømkilden og lad maskinen
stoppe. Fjern batteripakken fra
maskinen og foretag følgende
trin før du genstarter og betjener
maskinen:
i) Suchen Sie nach Schäden;
ii) Ersetzen oder reparieren Sie alle
beschädigten Teile;
iii) Suchen Sie nach losen Teilen, und
ziehen Sie diese fest.
g) Verhindern Sie, dass sich
das verarbeitete Material im
Auswurfbereich ansammeln
kann; dadurch wird der
ordnungsgemäße Auswurf
verhindert und es kann zum
Rückschlagen des Materials durch
die Einlassöffnung führen.
13
Elektrisches Gebläse
DD
Page 14
h) Falls die Maschine verstopft,
schalten Sie die Stromquelle ab
und entfernen Sie das Akkupack
aus der Maschine, bevor Sie die
Rückstände entfernen.
i) Arbeiten Sie niemals mit dem
Gerät, wenn Schutzeinrichtungen
oder Abschirmungen beschädigt
sind. Benutzen Sie das Gerät
niemals ohne angebrachte
Sicherheitseinrichtungen, z. B.
Auffangbeutel.
j) Halten Sie die Stromquelle frei
von Rückständen und anderen
Ansammlungen, um Schäden an
der Stromquelle oder mögliche
Brände zu verhindern.
k) Transportieren Sie diese
Maschine nicht, während die
Stromversorgung eingeschaltet
14
ist.
l) Halten Sie die Maschine an, und
ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
- jedes Mal, wenn Sie die Maschine
verlassen,
- bevor Sie Blockaden oder
Verstopfungen im Auswurf
entfernen,
- sie die Maschine überprüfen,
säubern oder an der Maschine
arbeiten;
m) Vermeiden Sie die Nutzung der
Maschine bei schlechtem Wetter,
besonders wenn die Gefahr eines
Blitzschlags besteht.
4) Wartung und aufbewahrung
a) Den Festsitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen sicherstellen,
um zu gewährleisten, dass
sich der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand befindet.
b) Abgenutzte oder beschädigte Teile
sicherheitshalber auswechseln.
c) Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile und
Originalzubehör.
d) Lagern Sie die Maschine an einem
trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
e) Wenn die Maschine für
Wartungsarbeiten, Inspektionen,
zur Lagerung oder zum Wechseln
eines Zubehörs angehalten wird,
schalten Sie die Stromquelle
aus, klemmen Sie die Maschine
von der Stromversorgung ab
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile vollständig zum
Stillstand gekommen sind. Lassen
Sie die Maschine abkühlen, bevor
Sie Inspektionen, Einstellungen,
usw. durchführen.Warten Sie die
Maschine sorgfältig, und halten
Sie diese sauber.
f) Lagern Sie die Maschine an einem
trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern.
g) Lassen Sie die Maschine vor der
Lagerung stets abkühlen.
h) Versuchen Sie nie, die
Verriegelungsfunktion der
Schutzvorrichtung zu umgehen.
5) Empfehlung
Die Maschine sollte mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FISchalter) mit einem Auslösestrom
von max. 30 mA ausgestattet
werden.
Elektrisches Gebläse
D
Page 15
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Schutzisolation
Trennen Sie die Stromversorgung,
wenn das Kabel beschädigt oder
verklemmt ist.
AUSSCHALTEN: Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie eine Reinigung oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand
zu Unbeteiligten ein
Warnung vor Gefahren
Setzen Sie es keinem Regen aus
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
BEDIENUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Das Gebläse ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Verwenden Sie es m Freien, um Gartenabfälle zu
bewegen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AktionAbbildung
Sie das Gebläse anbringen & Zum
Lösen des Gebläse
EIN- UND AUSSCHALTEN
WARNUNG! Nach dem
Ausschalten läuft das Werkzeug
noch ein paar Sekunden weiter.
Warten Sie, bis der Motor komplett
gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug
ablegen.
GEBLÄSE VERWENDEN
VERWENDUNGSTIPPS
Halten Sie das Gebläserohr ca.
8-20cm oberhalb des Bodens,
während Sie mit dem Werkzeug
arbeiten.
Bewegen Sie sich mit
halbkreisförmigen, fegenden
Bewegungen langsam vorwärts, um
die angesammelten Trümmer/Blätter
immer vor sich zu haben.
Haben Sie Trümmer/Blätter mit
dem Gebläse zu einem Haufen
aufgeschichtet, können Sie ihn
mühelos entsorgen.
VORSICHT!
- Richten Sie das Gebläse nicht
auf harte Gegenstände wie Nägel,
Muttern oder Steine.
- Arbeiten Sie nicht mit dem Gebläse,
wenn Passanten oder Tiere in der
Nähe sind.
- Lassen Sie besondere Vorsicht
walten, wenn Sie auf Treppen oder an
anderen beengten Stellen arbeiten.
- Tragen Sie eine Schutzbrille
oder einen anderen geeigneten
Augenschutz, lange Hosen und feste
Schuhe.
Stellen Sie die Gebläsedrehzahl mit
dem Drehzahl-Regelschalter ein.
Siehe A&B
Siehe C
Siehe D
Siehe E
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie das Gebläse und Verlängerungskabel in
Innenbereichen an einem kühlen, trockenen Ort und
außer Reichweite von Kindern.
15
Elektrisches Gebläse
DD
Page 16
REINIGEN DES WERKZEUGS
Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Ihr
Produkt trocken bleibt.
Unter keinen Umständen mit Wasser besprühen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur
eine milde Seifenlauge und ein weiches Tuch.
- Verwenden Sie kein Reinigungs- oder
Lösungsmittel, das Chemikalien enthält, die das
Plastik stark beschädigen können.
- Selbstfettende Kugellager befinden sich in Ihrem
Produkt, daher braucht es nicht eingefettet zu
werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Elektrisches Gebläse
Typ WG518E (5- Bezeichnung der Maschine,
Vertreter des elektrischen Gebläses)
Funktion Blasen des Schmutzes
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex V
- Gemessene Schallleistung 100.1dB(A)
- Garantierte Schallleistung 101dB(A)
Werte nach
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name: Russell Nicholson
Anschrift: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Elektrisches Gebläse
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
D
Page 17
1. POIGNÉE
2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
(COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)
3. TUBE SUPÉRIEUR
4. TUBE INFÉRIEUR
5. BOUTON DE DÉTACHEMENT DU TUBE
6. BOÎTIER DE LA SOUFFLEUSE
7. LOGEMENT MOTEUR
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG518E (5-désignation de machines,
representatives de souffleur électriques)
Tension nominale220-240V~50/60Hz
Puissance d’entrée nominale2500W
Vitesse de régime à vide26500/min
Vitesse de la souffleuse97km/h-177km/h
Capacité en soufflerie9.1m³/min-16.7m³/min
Poids2.8kg
Double isolation / Classe
/II
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustiqueL
:3dB(A)
K
pA
Niveau de puissance acoustique L
Porter une protection pour les oreilles.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah <2.5m/s
IncertitudeK=1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la façon dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affuté et en bon état.
Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant
les accessoires anti-vibrations utilisés.
Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de façon significative le niveau
d’exposition et la période de fonctionnement totale..
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors
investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10
ou moins.
Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation
d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
o
2
17
C
Souffleuse électrique
F
Page 18
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire
tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Si l’alimentation est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son
agent de maintenance ou une
personne qualifiée de façon
18
similaire, afin d’éviter tout
danger.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1. Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de connaître
l’utilisation appropriée pour
l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être
utilisée par les enfants, les
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
avec un manque d’expérience
ou de connaissances, ou
bien les personnes ne
connaissant pas les consignes
d’utilisation de la machine.
Les règlementations locales
peuvent limiter l’âge
d’utilisation de l’opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens,
particulièrement des enfants,
ou des animaux.
d) Gardez à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable
des accidents et des dangers
survenant à d’autres personnes
ou à leurs biens.
2) Preparation
a) Porter toujours des chaussures
de sécurité et des pantalons
longs; Ne faites pas
fonctionner la machine pieds
nus ou lorsque vous portez des
sandales ouvertes. Évitez de
porter des vêtements lâches, à
cordon ou des cravates.
b) Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux qui
pourraient être aspirés dans
l’entrée d’air. Maintenez les
cheveux longs à l’écart des
entrées d’air;
c) Obtenez une protection pour
les oreilles et des lunettes
de sécurité. Portez-les à tout
moment lors de l’utilisation de
la machine.
d) Faites fonctionner la
machine dans une position
recommandée et uniquement
sur une surface ferme et nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner
la machine sur une surface
pavée ou de gravier, car
Souffleuse électrique
F
Page 19
l’éjection de matériel pourrait
vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement que le dispositif
de déchiquetage, les boulons
du dispositif de déchiquetage et
autres elements de fixation sont
fermement fixés, que le logement
n’est pas endommagé, et que
les protections et écrans sont en
place. Remplacez les composants
usés ou endommagés dans
leur ensemble pour préserver
l’équilibre. Remplacez les étiquettes
endommagées ou illisibles.
g) Avant utilisation, vérifiez
l’alimentation et la rallonge
pour détecter la présence
de dommages ou de
vieillissement. Si le cordon
est endommagé lors de
l’utilisation, débranchez
immédiatement le cordon
de l’alimentation. NE
TOUCHEZ PAS LE CORDON
AVANT DE DÉBRANCHER
L’ALIMENTATION. N’utilisez
pas la machine si le cordon est
endommagé ou usé.
h) Maintenez les rallonges
éloignées des parties mobiles
dangereuses pour éviter de
les endommager, provoquant
le contact avec des pièces
alimentées.
i) En cas d’utilisation d’une
rallonge, assurez-vous
qu’elle soit adaptée pour
une utilisation extérieure et
marquée à cet effet. La taille
recommandée de la rallonge
est de plus de 2×0.75mm
2
.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que la chambre
d’alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage et
votre corps loin de l’ouverture
d’admission de l’alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou
toute autre partie de votre
corps, ou vos vêtements
à l’intérieur de la chambre
d’alimentation, de la goulotte
de décharge ou à proximité de
toute partie mobile.
d) Maintenez bien l’équilibre
et une bonne position à tout
moment. Ne vous penchez pas
trop. Ne vous tenez jamais à
un niveau supérieur à la base
de la machine lors de son
alimentation en matériau.
e) Tenez-vous toujours éloigné
de la zone de décharge lors
du fonctionnement de cette
machine.
f) Si la machine commence à
faire un bruit ou à vibrer de
façon inhabituelle, arrêtez
immédiatement la source
d’alimentation et laissez la
machine s’arrêter. Retirez
la batterie de la machine et
suivez les étapes suivantes
avant de redémarrer et de
faire fonctionner la machine :
i) Inspectez-la pour détecter la
présence de dommages ;
ii) Remplacez ou réparez toute
pièce endommagée ;
iii) Vérifiez et serrez toute pièce
lâche.
g) Ne laissez pas le matériau
transformé s’accumuler dans
19
Souffleuse électrique
F
Page 20
la zone de décharge, ceci
peut empêcher une décharge
appropriée et entraîner un
rebond de matériau à travers
l’ouverture d’admission.
h) En cas d’obstruction de la
machine, éteignez la source
d’alimentation et retirez la
batterie de la machine avant
de nettoyer les débris.
i) N’utilisez jamais l’appareil si
des gardes, des protections,
ou des dispositifs de sécurité
sont défectueux, par exemple
le collecteur de débris.
j) Maintenez la source
d’alimentation exempte de
débris et d’autres accumulations
pour éviter de l’endommager ou
un incendie potentiel.
k) Ne transportez pas cette
20
machine avec la source
d’alimentation en marche.
l) Arrêtez la machine et retirez la
fiche de la prise. Assurez-vous
que toutes les parties mobiles
sont complètement arrêtées.
- si vous quittez la machine,
- avant de nettoyez les
obstructions ou de déboucher
la goulotte,
- avant le contrôle, le nettoyage
ou toute opération sur la
machine;
m) Éviter d’utiliser la machine par
mauvais temps, en particulier
lorsqu’il existe un risque
foudre.
4) Entretien
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous les
écrous, boulons, et les vis
serrés.
b) Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou
endommagées.
c) Utilisez uniquement des
pièce de rechange et des
accessoires d’origine.
d) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée
des enfants.
e) En cas d’arrêt de la machine
pour entretien, inspection ou
stockage, ou pour changer un
accessoire, éteignez la source
d’alimentation, débranchez
la machine de l’alimentation
et assurez-vous que toutes
les parties mobiles sont
complètement arrêtées. Laissez
refroidir la machine avant
d’effectuer des inspections,
ajustements, etc. Entretenez
correctement la machine et
maintenez-la propre.
f) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée
des enfants.
g) Laissez toujours la machine
refroidir avant de la stocker.
h) Ne tentez jamais passer outre
le dispositif d’enclenchement
de la protection.
5) Recommandation
La machine doit être
alimentée via un dispositif de
courant résiduel (RCD) ayant
un courant de déclenchement
inférieur à 30mA.
Souffleuse électrique
F
Page 21
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les yeux
Double isolation
Débrancher la prise d’alimentation si
le câble est endommagé ou emmêlé.
Débrancher la prise pour ajuster :
Enlevez la prise du secteur avant tout
nettoyage ou maintenance.
Tenez vous à bonne distance.
Avertissement de danger
Ne pas exposer à la pluie
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME:
Le souffleur est conçu pour un usage domestique.
Utilisez le souffleur à l’extérieur pour déplacer les
débris du jardin.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
ACTIONFIGURE
Assemblage & démonter le tubeVoir A&B
Marche/ arret
AVERTISSEMENT: L’appareil
tourne encore pendant
quelques secondes après avoir
éteint. Laissez le moteur s’arrêter
complètement avant de poser l’outil.
Utilisation du souffleur
Tenez le tube de soufflage à
approximativement 8-20cm
au dessus du sol lors du
fonctionnement de l’outil.
Utilisez un mouvement de balayage
latéral. Avancez doucement en
gardant les débris/les feuilles
accumulés devant vous.
Après avoir soufflé les débris/
feuilles en tas, il vous sera aisé de
vous en débarrasser.
Attention!
- Ne soufflez pas d’objets durs
comme des clous, des boulons ou
des cailloux.
- N’utilisez pas le souffleur près
d’observateurs ou d’animaux.
- Faites très attention lorsque
vous nettoyez des débris dans des
escaliers ou d’autres zones exigus.
- Portez des lunettes de protection
ou d’autres protections oculaires
appropriées, des pantalons longs et
des chaussures.
Réglez la vitesse de soufflerie avec
la commande de vitesse variable
Voir C
Voir D
Voir E
21
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour
obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
RANGEMENT
Rangez le souffleur et les cordons prolonateurs à
l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de portée
des enfants et des animaux.
Souffleuse électrique
F
Page 22
NETTOYAGE DE L’OUTIL
Nettoyez l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT! Gardez votre produit sec.
N’aspergez de l’eau dessus sous aucun
prétexte.
- Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un savon
doux et un chiffon humide.
- N’utilisez aucun type de détergent, nettoyant
ou solvant qui puisse contenir des substances
chimiques pouvant endommager le plastique.
- Les roulements sont auto-lubrifiés, ils ne
nécessitent donc pas de lubrification supplémentaire.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Déclarons ce produit,
Description Souffleur électrique
Modèle WG518E (5-désignation de machines,
representatives de souffleurs électriques)
Fonction Soufflage de détritus
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC.
- Directive européenne machine Annex V
- Directive européenne sur les basses tensions
100.1dB(A)
- Directive européenne sur la comptabilité
électromagnétique 101dB(A)
Et conforme aux normes
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom: Russell Nicholson
Adresse: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Souffleuse électrique
F
Page 23
1. IMPUGNATURA
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2.
(CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE)
3. TUBO SOFFIANTE SUPERIORE
4. TUBO SOFFIANTE INFERIORE
5. PULSANTE SGANCIO TUBO
6. ALLOGGIAMENTO VENTOLA
7. ALLOGGIAMENTO MOTORE
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG518E (5-designazione del
macchinario, rappresentante il soffiatore
elettrico)
Tensione nominale220-240V~50/60Hz
Potenza nominale2500W
Velocità a Vuoto Nominale26500/min
Velocità soffiatore97km/h-177km/h
Capacità di soffiaggio9.1m³/min-16.7m³/min
Peso 2.8kg
Classe di protezione
/II
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Rumorosità pesata L
:3dB(A)
K
pA
Potenza acustica pesataL
Indossare protezione per le orecchie
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
La vibrazione ponderata tipica è di
IncertezzaK=1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
possono differire dal valore dichiarato in base ai
modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome della vibrazione dell’avambraccio se
il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni
di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte
le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo
strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
o
C o inferiori
10
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ah <2.5m/s
2
23
Soffiatore elettrico
I
Page 24
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
AT
TENZIONE! È
assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi
e le istruzioni per poterle
consultare quando necessario.
Se il cavo d’alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per
evitare pericoli.
24
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
1. Addestramento
a) Leggere con attenzione le
istruzioni. Acquisire familiarità
con i comandi e il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini, soggetti
con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate, senza
esperienza o competenze
specifiche o ignari delle presenti
istruzioni. Le normative locali
potrebbero prescrivere specifici
limiti di età per l’operatore.
c) Non usare il dell’apparecchio
in presenza di altre persone, in
particolar modo di bambini o di
animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili di
incidenti o rischi che dovessero
verificarsi ai danni di terzi o delle
proprietà.
2) Operazioni preliminari
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste e
pantaloni lunghi; Non utilizzare
la macchina a piedi nudi o
indossando sandali aperti.
Evitare di indossare abiti larghi o
che presentano cordoni o lacci.
b) Non indossare indumenti ampi
o monili che possono essere
aspirati nella presa d’aria.
Se si hanno i capelli lunghi,
tenersi a distanza dalle prese di
aspirazione dell’aria;
c) Procurarsi dispositivi di
protezione acustica e occhiali di
sicurezza e indossarli sempre
durante l’uso della macchina.
d) Azionare la macchina in una
posizione raccomandata
ed esclusivamente su una
superficie stabile e piana.
e) Non utilizzare la macchina su
un fondo lastricato o con ghiaia,
dove potrebbe venire scagliato
del materiale, con la possibilità
che si verifichino lesioni a
persone.
f) Prima dell’uso verificare
sempre che gli strumenti di
triturazione, i rispettivi bulloni
di fissaggio e gli altri elementi
Soffiatore elettrico
I
Page 25
di bloccaggio siano ben serrati,
che l’alloggiamento non sia
danneggiato e che le protezioni
e gli schermi siano in posizione.
Sostituire i componenti usurati
o danneggiati in set, per
conservare l’equilibrio della
macchina. Sostituire le etichette
danneggiate o illeggibili.
g) Prima dell’uso, verificare
che non siano presenti
segni di danneggiamento o
invecchiamento sul cavo di
alimentazione o di prolunga.
Se il cavo di alimentazione
si danneggia durante l’uso,
scollegarlo immediatamente
dalla presa di corrente.
NON TOCCARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE PRIMA DI
SCOLLEGARLO DALLA PRESA
DI CORRENTE. Non utilizzare
la macchina se il cavo di
alimentazione è danneggiato o
usurato.
h) Tenere i cavi di prolunga lontano
dalle parti mobili pericolose
ed evitare danni ai cavi che
potrebbero dar luogo al loro
contatto diretto con parti sotto
tensione.
i) Se viene utilizzato un cavo di
prolunga, assicurarsi che sia
adatto per l’uso all’aperto e
contrassegnati come tale. Il cavo
di prolunga raccomandato non
deve avere una sezione inferiore
a 2×0.75mm
3) Funzionamento
a) Prima di avviare la macchina,
accertarsi che la camera di
2
.
alimentazione sia vuota.
b) Tenere il viso e il corpo lontano
dall’apertura di alimentazione.
c) Non lasciare le mani o qualsiasi
altra parte del corpo, né
indumenti all’interno della
camera di alimentazione, dello
scivolo di scarico o in prossimità
di parti mobili.
d) Mantenere sempre una
posizione salda e sicura. Non
piegarsi eccessivamente in
avanti. Non stare mai in piedi a
un livello superiore rispetto alla
base della macchina quando
si inserisce il materiale al suo
interno.
e) Quando si utilizza la macchina
mantenersi sempre a distanza
dalla zona di scarico.
f) Se la macchina dovesse iniziare
a produrre un rumore o una
vibrazione insoliti, scollegare
immediatamente l’alimentazione
e fare fermare la macchina.
Rimuovere la batteria dalla
macchina e attenersi ai passaggi
seguenti prima di riavviare e
utilizzare la macchina:
i) verificare la presenza di
eventuali danni;
ii) sostituire o riparare le eventuali
parti danneggiate;
iii) controllare che non ci siano parti
allentate e, in caso affermativo,
stringerle.
g) Non lasciare che il materiale
lavorato si accumuli nella
zona di scarico; ciò potrebbe
impedire uno scarico scorretto
con un conseguente possibile
contraccolpo del materiale
25
Soffiatore elettrico
I
Page 26
attraverso l’apertura di
inserimento.
h) Se la macchina dovesse
ostruirsi, scollegare
l’alimentazione e rimuovere la
batteria dalla macchina prima di
liberarla dai detriti.
i) Non utilizzare mai
l’apparecchiatura con
protezioni o schermi difettosi,
o in mancanza di dispositivi
di sicurezza, quali ad esempio
raccoglitori di detriti.
j) Mantenere la fonte di
alimentazione libera da detriti o
altri accumuli di materiale al fine
di prevenire danni alla stessa e
lo scoppio di un incendio.
k) Non trasportare la macchina
mentre la fonte di alimentazione
26
è in funzione.
l) Arrestare la macchina e
rimuovere la spina dalla presa
di corrente. Accertarsi che tutte
le parti mobili si siano arrestate
completamente.
- ogni volta che si lascia la
macchina incustodita,
- prima di rimuovere blocchi o
disostruire lo scivolo di scarico,
- prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla
apparecchiatura;
m) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di condizioni
meteorologiche avverse,
specialmente se sussiste il
rischio di fulmini.
4) Manutenzione e
conservazione
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che
tutti i dadi, i bulloni e le
viti dell’apparecchio siano
saldamente avvitati.
b) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o
danneggiate.
c) Usare solo parti di ricambio e
accessori originali.
d) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla
portata dei bambini.
e) Quando la macchina
viene fermata per motivi
di assistenza, ispezione,
stoccaggio o sostituzione di
un accessorio, disattivare
la fonte di alimentazione,
scollegare la macchina dalla
corrente e assicurarsi che tutte
le parti mobili si siano arrestate
completamente. Prima di
effettuare qualsiasi intervento
di ispezione, regolazione, ecc.
lasciare raffreddare la macchina.
Manutenere la macchina con
cura e mantenerla pulita.
f) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla
portata dei bambini.
g) Prima di stoccare la macchina,
lasciare sempre che si raffreddi.
h) Non tentare mai di escludere
la funzione di interblocco della
protezione.
5) Raccomandazione
La macchina deve essere
alimentata attraverso un
interruttore differenziale con una
corrente di intervento di 30 mA o
inferiore.
Soffiatore elettrico
I
Page 27
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Doppio isolamento
Scollegare la spina se il cavo si
danneggia o si aggroviglia
SPEGNERE: togliere la spina dalla
presa di alimentazione prima di
effettuare la pulizia o la manutenzione
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
Avvertimento di rischio
Non esporre alla pioggia
FUNZIONAMENTO
USO CONFORME ALLE NORME:
Il soffiatore è destinato esclusivamente all’uso
domestico. Utilizzare il soffiatore all’aperto per
spostare i detriti del cortile secondo la necessità.
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONEFIGURA
ASSEMBLAGGIO & SMONTARE
DEL TUBO
AVVIAMENTO ED ARRESTO
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a
girare per alcuni secondi dopo che è
stata spenta. Attendere che il motore
si sia arrestato completamente
prima di poggiare a terra
l’apparecchiatura.
Uso del soffiatore
Tenere il tubo della soffiante a circa
8-20cm sopra il terreno quando si
lavora con la soffiante.
Muovere la soffiante da un lato
all’altro. Procedere lentamente per
pulire le foglie/detriti che si trovano
di fronte a voi.
Accumulare foglie/detriti in modo da
formare un mucchio, sarà così più
facile poterli gettare.
ATTENZIONE!
_ Non soffiare oggetti duri, quali
chiodi, bulloni o pietre.
_ Non utilizzare il soffiatore vicino a
persone o animali.
_ Prestare attenzione particolare
quando si puliscono scale o altre
aree con spazi limitati.
_ Indossare occhiali di protezione o
altro tipo di protezione per gli occhi,
pantaloni lunghi e scarpe.
Regolazione della velocità di
soffiaggio tramite l’interruttore di
controllo velocità variabile
Vedi Fig. A&B
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D
Vedi Fig. E
27
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con
il rivenditore per localizzare il centro
di riciclaggio più vicino.
Soffiatore elettrico
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare la soffiatore e i cavi all’interno, in un
luogo asciutto, e distante dalla portata di bambini e
animali.
I
Page 28
PULIZIA
DELL’APPARECCHIO
Pulire l’apparecchio con regolarità.
ATTENZIONE! Conservare il prodotto asciutto.
Non spruzzare mai con acqua.
- Per la pulizia dell’apparecchio usare un detergente
non aggressivo e un panno umido.
- Non utilizzare nessun tipo di detergente, pulitore o
solvente che possa contenere sostanze chimiche che
potrebbero danneggiare seriamente la plastica.
- Questo prodotto utilizza cuscinetti autolubrificanti,
pertanto non è necessario prevedere interventi di
manutenzione.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Dichiara che l’apparecchio ,,
Descrizione Soffiatore elettrico
Codice WG518E (5- designazione del
macchinario, rappresentante il soffiatore
elettrico)
Funzione Soffiare detriti
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 100.1dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 101dB(A)
conforme a,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson
Indirizzo: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Soffiatore elettrico
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
I
Page 29
1. ASA
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
(VELOCIDAD DE SOPLADO CON)
3. TUBO SOPLADOR SUPERIOR
4. TUBO SOPLADOR INFERIOR
5. BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL TUBO
6. CARCASA DEL VENTILADOR
7. CUBIERTA DEL MOTOR
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WG518E (5-denominación de la
máquina, representativo del soplador eléctrico)
Tensión nominal220-240V~50/60Hz
Potencia nominal2500W
Velocidad sin carga nominal26500/min
Velocidad de soplado97km/h-177km/h
Capacidad de soplado9.1m³/min-16.7m³/min
Peso2.8kg
Doble aislamiento
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación A
:3dB(A)
K
pA
Nivel de potencia acústica de
ponderación A
Úsese protección auditiva
L
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
L
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valor de emisión de vibraciónah <2.5m/s
IncertidumbreK=1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría diferir del valor declarado dependiendo de
la forma en que se use la herramienta según los
ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso
de la herramienta:
Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan
los materiales.
Si la herramienta se encuentra en buenas
condiciones de mantenimiento.
Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta
y se garantiza que está afilado y en buenas
condiciones.
Si se agarran las asas firmemente y se utilizan
accesorios antivibración.
Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración del brazo y la mano si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como
los tiempos durante los que la herramienta está
apagado o cuando está en funcionamiento pero no
/II
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir
notablemente el nivel de exposición sobre el periodo
de carga total.
Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
2
29
Soplador eléctrico
ES
Page 30
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA! Leer
todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones,
existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de
graves heridas.
Conserve todas las
advertencias e instrucciones
para futuras consultas.
Si el cable de alimentación está
dañado deberá ser reemplazado
por el fabricante, su agente de
servicio o por alguna persona
cualificada para evitar riesgos.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
30
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad operativa
1. Familiarización
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese con
los controles y el uso apropiado
de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen
la máquina niños, personas
con limitaciones físicas,
sensoriales o intelectuales o
que no posean la experiencia o
los conocimientos necesarios,
ni personas que no estén
familiarizadas con las presentes
instrucciones; la reglamentación
local podría limitar la edad del
personal operativo.
c) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas,
especialmente niños o animales
domésticos se encuentran en
las proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable de
los accidentes o riesgos a los
que se sometan otras personas
o propiedades.
2) Preparación
a) Siempre use calzado resistente
y pantalones largos cuando
efectúe el corte de césped;
No utilice la máquina con los
pies descalzos o con sandalias
abiertas. No utilice ropa holgada
o que tenga lazos o cordones
colgando.
b) No vista ropas sueltas o joyería
que pueda quedar atascada
en la toma de aire. Si tiene el
pelo largo, mantenga la cabeza
alejada de las tomas de aire;
c) Utilice protección auditiva y
gafas de seguridad. No se las
quite mientras esté utilizando la
máquina.
d) Utilice la máquina en una
postura recomendada y solo
sobre una superficie firme y
nivelada.
e) No utilice la máquina sobre
superficies pavimentadas o
de gravilla en la cual pudieran
despedirse materiales y
provocar lesiones personales.
f) Antes de utilizar la máquina,
inspecciónela visualmente
para comprobar que los
instrumentos de trituración,
Soplador eléctrico
ES
Page 31
los pernos y otros materiales
de sujeción sean firmes, que
la carcasa esté en perfectas
condiciones y que las
protecciones y pantallas estén
bien colocadas. Sustituya los
componentes deteriorados
o desgastados en grupo
para conservar el equilibrio.
Sustituya también las etiquetas
que estén dañadas o que no se
puedan leer.
g) Antes de utilizar la máquina,
compruebe si la fuente
de alimentación y el cable
alargador están deteriorados
o envejecidos. Si el cable
resulta dañado durante el uso,
desconéctelo de la fuente de
alimentación inmediatamente.
NO TOQUE EL CABLE ANTES
DE DESCONECTARLO DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
No utilice la máquina si el cable
está deteriorado o desgastado.
h) Mantenga los cables
alargadores alejados de las
piezas móviles peligrosas para
evitar que resulten dañados,
ya que podrían provocar un
contacto con una pieza cargada
con electricidad.
i) Si se utiliza un cable alargador,
asegúrese de que esté diseñado
para el uso en exteriores y
marcado como tal. El tamaño
recomendado para el cable
alargador es de 2×0.75mm
como máximo.
3) Preparación
a) Antes de arrancar la máquina,
2
compruebe que la cámara de
alimentación esté vacía.
b) Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la abertura de
alimentación.
c) No permita que las manos o
cualquier otra parte del cuerpo
o la ropa entren en la cámara
de alimentación o el canal de
descarga, ni que se acerquen a
ninguna pieza móvil.
d) Mantenga una postura
equilibrada y bien apoyada en
todo momento. No se estire
más de lo que le permita el
equilibrio. No se suba nunca
a una altura superior a la de
la base de la máquina cuando
añada material.
e) Manténgase siempre alejado
de la zona de descarga cuando
utilice la máquina.
f) Si la máquina hace ruidos
inusuales o vibra al ponerse
en marcha, apáguela
inmediatamente y deje que la
máquina se detenga. Extraiga la
batería de la máquina y realice
lo siguiente antes de ponerla en
marcha de nuevo para volverla
a utilizar:
i) Inspeccione si hay daños;
ii) Repare o sustituya las piezas
dañadas;
iii) Revise y apriete las piezas
sueltas.
g) No permita que se acumule
material procesado en la zona
de descarga; si esto sucede, la
descarga no podría realizarse
correctamente y podría
expulsarse material por la
31
Soplador eléctrico
ES
Page 32
abertura de entrada.
h) Si la máquina se atasca,
apáguela y extraiga la batería
de la máquina antes de limpiar
la suciedad.
i) No utilice el aparato si las
protecciones o blindajes
están defectuosos, o si no ha
colocado los dispositivos de
seguridad, como el colector de
residuos, en su lugar.
j) Mantenga la fuente de
alimentación libre de suciedad y
otras acumulaciones para evitar
que resulte dañada o que se
produzca un incendio.
k) No transporte la máquina
mientras esté encendida
l) Pare la máquina y desconecte la
clavija de la toma de corriente.
32
Compruebe que todas las
piezas móviles se hayan
detenido completamente.
- siempre que abandone la
máquina,
- antes de reparar una obstrucción
o de desatascar el canal,
- antes de realizar
comprobaciones, operaciones
de limpieza o trabajar con la
máquina;
m) No utilice la máquina en
condiciones meteorológicas
adversas, especialmente si
existe riesgo de relámpagos.
4) Mantenimiento y
almacenamiento
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados
para cerciorarse de que
la herramienta está en
condiciones seguras de trabajo.
b) Para su seguridad, reemplace
las piezas gastadas o dañadas.
c) Utilice sólo repuestos y
accesorios originales.
d) Guarde la máquina en un lugar
seco y fuera del alcance de los
niños.
e) Cuando se detenga la máquina
para repararla, revisarla o
guardarla, así como para
cambiar un accesorio, apague
la máquina y desconéctela
de la fuente de alimentación
y compruebe que todas las
piezas móviles se hayan
detenido completamente. Deje
enfriar la máquina antes de
realizar cualquier inspección,
ajuste, etc. Extreme las
precauciones cuando realice el
mantenimiento de la máquina y
manténgala siempre limpia.
f) Guarde la máquina en un lugar
seco y fuera del alcance de los
niños.
g) Deje enfriar la máquina siempre
antes de guardarla.
h) No intente anular la función de
interbloqueo del protector.
5) Recomendación
La máquina debe recibir la
alimentación eléctrica a través
de un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente
de disparo de 30mA como
máximo.
Soplador eléctrico
ES
Page 33
SÍMBOLOS
Lea el manual
Utilice protección ocular
Utilice protección auditiva
Doble aislamiento
Si el cable resulta dañado o se enrolla,
desconecte la clavija de alimentación.
APAGADO: Desconecte la toma de
corriente antes de realizar la limpieza
o mantenimiento.
Mantenga alejados a los visitantes.
Advertencia de peligro
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA:
El soplador está diseñado exclusivamente para el uso
en espacios residenciales. Utilícelo en exteriores para
mover la suciedad del suelo.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓNFIGURA
Montaje & desmontar el tubo de
soplado
ENCENDIDO Y APAGADO
ADVERTENCIA: La
herramienta funcionará
durante algunos segundos después
de haberla apagado. Deje que el
motor se detenga completamente
antes de dejar la herramienta.
Uso del soplador
Sostenga el tubo de soplado a
aproximadamente 8-20cm por
encima del suelo mientras utiliza la
herramienta.
Realice un movimiento de barrido
de lado a lado. Avance lentamente
manteniendo los residuos/hojas
acumuladas frente a usted.
Después de crear una pila con
las hojas/residuos, será más fácil
deshacerse de la pila.
PRECAUCIÓN!
- No sople objetos duros, como
clavos, pernos o rocas.
- No utilice el soplador cerca de
observadores o mascotas.
- Tenga especial cuidado al limpiar
los residuos de escaleras u otras
zonas estrechas.
- Utilice gafas de seguridad u
otra protección ocular adecuada,
pantalones largos y zapatos.
Ajuste de la velocidad de soplado
con el interruptor de velocidad
variable
Véase la Fig.
A&B
Véase la Fig. C
Véase la
Fig. D
Véase la Fig. E
33
Evite cualquier exposición a la lluvia
Los residuos de equipamientos
eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras
domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados.
Consulte las autoridades locales o su
distribuidor para obtener información
sobre la organización de la recogida.
Soplador eléctrico
ALMACENAMIENTO
Almacene el soplador en un lugar interior, fresco y
seco, alejado del alcance de niños y animales.
ES
Page 34
LIMPIAR LA HERRAMIENTA
Limpie la herramienta con regularidad.
ADVERTENCIA! Mantenga la herramienta
seca.
No la pulverice con agua bajo ninguna circunstancia.
- Para limpiar la herramienta, utilice sólo jabón suave
y un paño húmedo.
- No utilice ningún tipo de detergente, limpiador o
disolvente que pueda contener productos químicos.
Podría dañar seriamente la carcasa de plástico.
- Su producto utiliza rodamientos autolubricados,
por lo que no necesitan lubricación.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos
y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para
reciclarse en centros especializados. Consulte las
autoridades locales o su revendedor para obtener
informaciones sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto,
Descripcón Soplador eléctrico
Modelo WG518E (5-denominación de la
máquina, representa un soplador eléctrico)
Función Soplar suciedad
Cumple con las siguientes Directivas ::
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Anexo V
- Nivel de presión acústica 100.1dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 101dB(A)
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma: Russell Nicholson
Dirección: Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Soplador eléctrico
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
ES
Page 35
1. HANDGREEP
2. AAN/UITSCHAKELAAR (VARIABELE
SNELHEIDS INSTELLING)
3. BOVENSTE BLAASPIJP
4. ONDERSTE BLAASPIJP
5. KNOP OM BUIS LOS TE MAKEN
6. VENTILATORBEHUIZING
7. MOTERBEHUIZING
Niet alle afgebeelde of beschreven
toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG518E (5- machineaanduiding, typisch
voor elektrische blazer)
Nominale spanning220-240V~50/60Hz
Nominaal vermogen2500W
Nominaal toerental onbelast26500/min
Blazersnelheid97km/h-177km/h
Blaascapaciteit9.1m³/min-16.7m³/min
Gewicht2.8kg
Dubbele isolatie
GELUIDSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk L
:3dB(A)
K
pA
A-gewogen geluidsvermogenL
Draag oorbescherming
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
Typische gewogen trillingswaarde ah <2.5m/s
OnzekerheidK=1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling
WAARSCHUWING: De trillingswaarden
tijdens gebruik van dit elektrisch apparaat,
kunnen verschillen van de nominale waarde,
afhankelijk van het gebruik van het apparaat. Zoals in
de volgende voorbeelden:
Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal
gesneden of geboord wordt.
De conditie en de onderhoudstoestand van het
apparaat.
Gebruik van de juiste accessoires. Zorg dat ze scherp
zijn en in goede toestand.
De wijze waarop de grepen worden vastgehouden en
het gebruik van anti-trillingaccessoires.
De machine moet worden gebruik zoals is bedoeld
door de ontwerper en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit apparaat kan een trillingssyndroom in
handen en armen, veroorzaken als het niet op
de juiste wijze wordt gehanteerd.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid, moet bij het inschatten van
het blootstellingsniveau tijdens de feitelijke
/II
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle stadia van de werkcyclus, zoals
het moment dat het apparaat wordt uitgeschakeld en
de momenten waarbij de machine stationair draait.
Dit kan het blootstellingsniveau gedurende de totale
werkcyclus aanzienlijk verminderen.
Hulp bij het verminderen van de blootstelling aan
trillingen.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en
zaagbladen.
Onderhoud het apparaat volgens deze instructies en
houd het goed gesmeerd (waar nodig)
Wordt het apparaat regelmatig gebruikt, investeer
dan anti-trillingsaccessoires.
Vermijd het gebruik van apparaten bij temperaturen
onder 10°C.
Plan de werkzaamheden, zodat taken met veel
trillingen over een aantal dagen worden gespreid.
niet aan alle onderstaande
instructies houdt, kan dat leiden
tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor latere
naslag.
Is de voedingskabel beschadigd,
dan moet hij, om risico te
voorkomen, worden vervangen
door de fabrikant, zijn
vertegenwoordiger of een ander
bevoegd persoon.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig
gebruik
1. Training
a) Lees de instructies zorgvuldig
door. Maak uzelf bekend met
de bediening en het juiste
gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen
met verminderde fysieke,
sensorische of mentale
vaardigheden, of zonder
ervaring en kennis, of mensen
die niet vertrouwd zijn met
deze gebruiksinstructies de
machine bedienen, het is
mogelijk dat de plaatselijke
wetgeving een leeftijdslimiet
oplegt.
c) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen, met
name kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor
ongevallen en schade die
ontstaan met andere personen
en hun eigendommen.
2) Voorbereiding
a) Laat nooit kinderen of
mensen die niet bekend
zijn met deze instructies het
apparaat gebruiken. Gebruik
de machine niet met blote
voeten of als u open sandalen
draagt. Vermijd het dragen
van kleding die los zit of die
loshangende koorden of
banden bevat.
b) Draag geen loszittende
kleding of sieraden die door
de machine opgezogen
kunnen worden. Houd lange
haren uit de buurt van de
aanzuigopeningen;
c) Zorg voor gehoorbescherming
en een veiligheidsbril. Draag
die altijd als u de machine
bedient.
d) Gebruik de machine in
een aanbevolen positie en
alleen op een stevige, vlakke
ondergrond.
e) Gebruik de machine niet
op een verharde vloer
of grindoppervlak, waar
uitgestoten materiaal letsel
Elektrische ventilator
NL
Page 37
veroorzaken kan.
f) Controleer vóór
ingebruikneming altijd visueel
of de versnipperaar, de
versnipperaarbouten en andere
bevestigingsmiddelen goed
vast zitten, dat de behuizing
onbeschadigd is en dat de
beschermers en de kappen
correct geplaatst zijn. Vervang
versleten of beschadigde
onderdelen in groepen om het
evenwicht te bewaren. Vervang
beschadigde of onleesbare
labels.
g) Controleer de voeding en de
verlengkabel voor tekenen
van beschadiging of slijtage.
Als de kabel tijdens gebruik
beschadigd raakt, ontkoppel
hem dan onmiddellijk van
de voedingsbron. RAAK DE
KABEL NIET AAN VOORDAT
U DE VOEDINGSBRON
AFKOPPELT.Gebruik de
machine niet als de kabel
beschadigd of versleten is.
h) Houd de verlengkabels weg
van bewegende gevaarlijke
onderdelen om beschadiging
van de kabels te vermijden,
wat anders tot contact met
onder spanning staande
onderdelen kan leiden.
i) Als een verlengingskabel
gebruikt wordt, zorg er
dan voor dat die voor
buitengebruik is bestemd
en als zodanig is gemerkt.
De aanbevolen maat van
de verlengingskabel is niet
minder dan 2×0.75mm
2
.
3) Bediening
a) Wees ervan overtuigd dat de
aanvoerkamer leeg is, voordat
de machine gestart wordt.
b) Houd uw gezicht en lichaam
weg van de aanvoeropening.
c) Houd geen handen, noch
andere ledematen of kleding
in de aanvoerkamer, de
afvoereenheid of in de buurt
van een bewegend onderdeel.
d) Zorg altijd voor een goede
balans en een correcte positie
van de voeten. Reik niet te ver.
Ga als u materiaal aanvoert,
nooit op een hoger niveau
staan dan op de basis van de
machine.
e) Blijf altijd uit de buurt van de
afvoerzone als u de machine
bedient.
f) Als de machine een vreemd
geluid begint te maken,
schakel dan de voedingsbron
af en zet de machine stil.
Verwijder de accu uit de
machine en zet de volgende
stappen voordat u de machine
opnieuw opstart en gaat
bedienen:
i) controleer op schade;
ii) vervang of repareer
raakt, koppel hem dan van de
voedingsbron af en verwijder
de accu uit de machine
voordat u brokstukken
verwijdert.
i) Gebruik de machine niet
met een beschadigde
beschermkap of zonder de
veiligheidsvoorzieningen,
bijvoorbeeld zonder
gemonteerde opvangbak.
j) Houd de voedingsbron vrij
van brokstukken en andere
ophopingen om schade aan
de voedingsbron of om brand
te voorkomen.
k) Transporteer deze machine
niet als de voeding actief is.
l) Zet de machine stil en haal de
stekker uit de contactdoos.
Overtuig u ervan dat alle
bewegende delen geheel
stilgezet zijn.
- als u de machine verlaat,
- vóór verwijdering van
blokkeringen en brokstukken,
- voordat u de machine
controleert, schoonmaakt of
eraan werkt;
m) Vermijd het gebruik van
de machine in slechte
weersomstandigheden in
het bijzonder wanneer er een
risico op blikseminslag is.
4) Onderhoud en opslag
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven stevig
aangedraaid zijn om er zeker
van te zijn dat er veilig met het
apparaat gewerkt kan worden.
b) Vervang beschadigde of
versleten onderdelen voor uw
eigen veiligheid.
c) Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en
toebehoren.
d) Sla de machine op een droge
plaats buiten het bereik van
kinderen op.
e) Als de machine wordt gestopt
voor onderhoud, inspectie of
opslag of om een accessoire
te vervangen, dan schakelt u
de stroombron af, ontkoppelt
u de machine van de aanvoer
en zorgt u ervoor dat alle
bewegende delen volledig
tot stilstand komen. Laat de
machine afkoelen voordat
u inspecties, aanpassingen,
enz. verricht. Onderhoud de
machine met zorg en houd
hem schoon.
f) Sla de machine op een droge
plaats buiten het bereik van
kinderen op.
g) Laat de machine altijd
afkoelen voordat hij
opgeslagen wordt.
h) Probeer nooit de
vergrendelingsfunctie van de
beschermer uit te schakelen.
5) Aanbeveling
De machine moet via een
aardcontactapparaat (RCD)
met een schakelstroom van
maximaal 30 mA gevoed
worden.
Elektrische ventilator
NL
Page 39
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Dubbele isolatie
Haal de stekker uit het stopcontact
als de kabel beschadigd of verstrikt
geraakt.
Schakel de machine uit! Verwijder de
stekker uit het stopcontact voordat u
de machine verstelt of schoonmaakt.
Houd omstanders op afstand
Waarschuwing voor gevaar
Niet blootstellen aan regen
Afgedankte elektrische producten
kunt u niet met het normale
huisafval weggooien. Breng deze
producten, indien mogelijk, naar
een recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
BEDIENING
BEDIENING
De blazer is slechts bestemd voor werkzaamheden in
en rond het eigen huis. Gebruik de blazer buitenshuis
om brokstukken te verplaatsen indien nodig.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIEFIGUUR
MONTAGE VAN & de blazer
demonteren
STARTEN EN STOPPEN
Waarschuwing! De oplader
en het accupack zijn
ontworpen om samen gebruikt te
worden, probeer dus geen andere
apparaten te gebruiken. Zorg ervoor
dat er nooit metalen objecten in de
oplader of de contactpunten van het
accupack komen, dit kan zorgen
voor een elektrische schok en is
gevaarlijk.
Gebruik van de blazer
Houd de uitblaasbuis ongeveer
8-20cm boven de rond als u met de
machine werkt.
Zwaai heen en weer. Ga langzaam
vooruit en houd het opgehoopte
materiaal en de bladeren voor u.
Nadat al het materiaal en de
bladeren op een hoop zijn geblazen,.
Is het gemakkelijk de hoop weg te
werpen.
LET OP!
- Blaas geen harde voorwerpen weg,
zoals spijkers, bouten en stenen.
- Gebruik de blazer niet in de buurt
van omstanders en dieren.
- Wees extra voorzichtig als u vuil
opruimt van een trap of een ander
plaats waar de ruimte beperkt is.
- Draag een veiligheidsbril of een
andere geschikte oogbescherming,
een lange broek en schoenen.
Wijzig de blaaskracht met de
variabele blaaskrachtschakelaar
Zie Fig. A&B
Fig. C
Zie
Zie Fig. D
Zie Fig. E
OPSLAG
Bewaar de blazer en het verlengsnoer binnen, op een
koele, droge plaats, buiten bereik van kinderen en
dieren.
3938
Elektrische ventilator
NL
Page 40
DE MACHINE
SCHOONMAKEN
Maak de machine geregeld schoon.
WAARSCHUWING! Houd de machine droog.
Besproei hem nimmer met water.
- Om de machine schoon te maken, gebruikt u alleen
milde zeep en een vochtige doek.
- Gebruik geen detergent, schoonmaakmiddelen
of oplosmiddelen die chemicaliën zouden kunnen
bevatten die het plastic beschadigen.
- De machine heeft zelfsmerende lagers. Deze hoeven
niet gesmeerd te worden.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet
met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper
of de gemeente naar informatie en advies over het
recyclen van elektrische producten.
Verklaren dat het product
Beschrijving Elektrische blazer
Type WG518E (5- machineaanduiding, typisch
voor elektrische blazer)
Functie Afval wegblazen
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex V
- Opgegeven, gegarandeerd niveau geluidsvermogen
100.1dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
101dB(A)
Voldoet aan de normen,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is voor het samenstellen
van de technische documentatie
Naam: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Elektrische ventilator
NL
Page 41
1. UCHWYT
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
2.
(REGULATOR PRĘDKOŚCI)
3. GÓRNA RURA DMUCHAWY
4. DOLNA RURA DMUCHAWY
5. PRZYCISK ZWOLNIENIA DMUCHAWY
6. KORPUS DMUCHAWY
7. OBUDOWA SILNIKA
Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG518E (5- oznaczenie maszyny,
elektryczna dmuchawa)
Napięcie znamionowe220-240V~50/60Hz
Moc znamionowa2500W
Prędkość znamionowa26500/min
Prędkość wydmuchiwania97km/h-177km/h
Wydajność wydmuchiwania9.1m³/min-16.7m³/min
Masa urządzenia2.8kg
Podwójna izolacja
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczne L
:3dB(A)
K
pA
Ważona moc akustycznaL
Używać ochrony słuchu.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Wartość przenoszenia wibracjiah <2.5m/s
NiepewnośćK=1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od
sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
/II
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie
rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10
lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
2
41
4140
o
C
Elektryczna dmuchawa PL
Page 42
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Jeśli uszkodzony zostanie
przewód zasilający, aby uniknąć
niebezpieczeństwa powinien zostać
wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną
wykwalikowaną osobę.
42
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NALEŻY ZACHOWAĆ
DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
Safe operating practices
1. Szkolenie
a) Uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję. Zapoznaj się z
elementami sterującymi oraz
zasadami prawidłowego
użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia
dzieci lub innych osób z
obniżonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na temat
urządzenia, a także osób, które
nie zapoznały się z instrukcjami
użytkowania urządzenia; lokalne
przepisy mogą wprowadzić
ograniczenia dotyczące wieku
operatora.
c) Nie należy obsługiwać urządzenia,
jeśli w pobliżu znajdują się inne
osoby, szczególnie dzieci, lub
zwierzęta.
d) Zapamiętaj, że operator lub
użytkownik jest odpowiedzialny za
wypadki lub zagrożenia dla innych
ludzi lub ich mienia.
2) Przygotowanie
a) Podczas posługiwania się tym
urządzeniem należy zawsze
zakładać odpowiednie obuwie
i długie spodnie. Nie używaj
urządzenia, bez obuwia lub w
sandałach. Unikaj noszenia
luźnych ubrań lub ubrań z
wiszącymi paskami lub frędzlami.
b) Nie należy zakładać luźnych
ubrań lub biżuterii, która mogła
by dostać się do wlotu powietrza.
Długie włosy należy zabezpieczyć,
aby nie dostały się do wlotów
powietrza.
c) Używać środków do ochrony
słuchu oraz okularów ochronnych.
Środki ochronne należy
stosować przez cały czas pracy z
urządzeniem.
d) Urządzenie należy używać
wyłącznie w jego właściwej
pozycji oraz na twardym, równym
podłożu.
e) Zabrania się eksploatacji
urządzenia na powierzchni
utwardzonej żwirem, ponieważ
Elektryczna dmuchawa PL
Page 43
odłamki żwiru lub innego materiału
mogą spowodować obrażenia
obsługi lub innych osób.
f) Przed przystąpieniem do
eksploatacji urządzenia należy
wzrokowo skontrolować, czy
elementy kruszące, śruby
elementów kruszących oraz
pozostałe elementy mocujące
są poprawie zamontowane,
następnie czy obudowa nie jest
uszkodzona oraz czy osłony
i ekrany są zamontowane na
właściwym miejscu. W celu
zabezpieczenia poprawnego
działania urządzenia należy
wymienić zużyte lub uszkodzone
elementy poszczególnych
zespołów. Wymienić uszkodzone
lub nieczytelne tabliczki.
g) Przed przystąpieniem do
eksploatacji należy sprawdzić
przewód zasilania oraz
przedłużacz, czy nie niosą znaków
uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli
podczas eksploatacji przewód
zostanie uszkodzony, należy
natychmiast go odłączyć od
zasilania. Nie dotykać przewodu
przed odłączeniem od ŹRÓDŁA
zasilania. Nie używaj urządzenia,
jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub zużyty.
h) Przedłużaczy należy
przechowywać z dala od
niebezpiecznych ruchomych
elementów, aby uniknąć
uszkodzenia przewodów, które
mogą prowadzić do kontaktu z
częściami pod napięciem.
i) Przed przystąpieniem do
używania przedłużacza należy
upewnić się, że czy jest on
przeznaczony do używania poza
zamkniętymi pomieszczeniami
i czy nosi odpowiednie
oznakowanie. Zalecany przekrój
przewodów przedłużacza
nie może być mniejszy niż
2×0.75mm
2
.
3) Działanie
a) Przed uruchomieniem urządzenia
należy upewnić się, czy zbiornik
jest pusty.
b) Nie zbliżać się do otworu
wlotowego.
c) Nie zbliżać rąk lub innych
elementów ciała lub odzieży do
zbiornika, otworu wylotowego lub
innych elementów ruchomych
urządzenia.
d) Przez cały czas pracy z
urządzeniem utrzymuj właściwą
równowagę i postawę roboczą.
Nie nachylać się. Podczas
podawania materiału nigdy nie stój
powyżej podstawy maszyny.
e) Podczas pracy z urządzeniem,
zawsze należy stać poza strefą
wyładunku.
f) Jeśli urządzenie zacznie wydawać
nietypowy dźwięk lub pojawią
się drgania, należy natychmiast
wyłączyć zasilanie i poczekać
do całkowitego zatrzymania się
urządzenia. Wyjąć akumulator z
urządzenia a przed ponownym
uruchomieniem i obsługą
urządzenia wykonać następujące
czynności:
i) skontrolować uszkodzenia;
ii) wymienić lub zreperowa
uszkodzone części;
iii) skontrolować i dokręcić wszystkie
poluzowane części.
43
Elektryczna dmuchawa PL
Page 44
g) Unikaj gromadzenia się
przetworzonego materiału w
stree wyładowczej; może
to uniemożliwić prawidłowe
rozładowania oraz być przyczyną
odrzutu materiału poprzez otwór
wlotowy.
h) Jeśli maszyna zostanie
uniedrożniona, należy odłączyć
zasilanie a przed przystąpieniem
do usunięcia osadów, wyjąć
akumulator z urządzenia.
i) Nigdy nie należy używać
urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub ekranami, albo bez
urządzeń ochronnych, na przykład
założony worek na zbierane cząstki.
j) Źródło zasilania należy
utrzymywać w czystości, aby
zapobiec uszkodzeniu źródła
zasilania lub ewentualnego
44
pożaru.
k) Zabrania się przemieszczania
urządzenia z włączonym źródłem
zasilania.
l) Zatrzymać urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Upewnij się,
że wszystkie części ruchome
całkowicie zatrzymały się.
- przy każdorazowym odejściu od
urządzenia,
- przed przystąpieniem do
usuwania zatorów lub czyszczeniu
otworu wylotowego,
- przed przeglądem, czyszczeniem
lub innymi pracami;
m) Unikać obsługi maszyny przy złej
pogodzie, szczególnie jeśli istnieje
ryzyko porażenia piorunem.
4) Konserwacja i
przechowywanie
a) Aby zachować dobry stan
techniczny kosiarki i zapewnić
bezpieczeństwo pracy, należy
okresowo dokręcać wszystkie
nakrętki i śruby.
b) Dla bezpieczeństwa należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone
części.
c) Należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych i
akcesoriów.
d) Urządzenie należy przechowywać
w suchym miejscu, niedostępnym
dla dzieci.
e) Przed przystąpieniem do prac
serwisowych, konserwacyjnych
lub zmagazynowani urządzenia,
wymiany wyposażenia
dodatkowego, należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania,
upewnić się, czy wszystkie
elementy maszyny są
całkowicie nieruchome. Przed
przystąpieniem do kontroli lub
regulacji, itp. należy poczekać do
całkowitego schłodzenia maszyny,
Urządzenie należy utrzymywać w
czystości.
f) Urządzenie przechowywać w
suchym miejsce poza zasięgiem
dzieci.
g) Przed zmagazynowaniem
urządzenia, odczekać do jego
całkowitego schłodzenia..
h) Nigdy nie próbować zastąpić
funkcji blokady.
5) Zalecenie
Urządzenie powinno być
zasilane poprzez wyłącznik
różnicowoprądowy z natężeniem
prądu wyzwalającym nie
przewyższającym wartości 30 mA.
Elektryczna dmuchawa PL
Page 45
SYMBOLE
Zapoznać się z instrukcję użytkownika
DZIAŁANIE
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Dmuchawa jest przeznaczona wyłącznie do używania
wewnątrz pomieszczeń.
Użyj dmuchawy do usunięcia zanieczyszczeń według
zapotrzebowania.
MONTAŻ I OBSŁUGA
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Podwójna izolacja
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
przewodu natychmiast wyciągnij wtyczkę
z gniazdka
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia
przewodu natychmiast wyciągnij wtyczkę
z gniazdka
Należy zachować bezpieczną odległość
o przechodniów
Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie
Nie wystawiać na działanie deszczu
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DZIAŁANIERYSUNEK
MONTAŻ RURY & demontażem rury
dmuchawy
URUCHAMIANIE I
ZATRZYMYWANIE
OSTRZEŻENIE: Ładowarka
oraz akumulatorki są specjalnie
zaprojektowane do tego, aby
pracowały razem, a więc nie należy
usiłować używać innych urządzeń.
Nigdy nie należy wkładać ani
dopuszczać przedmiotów metalicznych
do ładowarki lub pojemnika
bateryjnego, gdyż może to
spowodować uszkodzenie układu
elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
UŻYWANIE DMUCHAWY
Podczas pracy urządzenia trzymać
rurę dmuchawy ok. 8-20cm nad
ziemią.
Używać ruchu zamiatającego z
jednej strony w drugą. Posuwać się
wolno utrzymując nagromadzone
zanieczyszczenia/liście przed sobą.
Po zdmuchnięciu zanieczyszczeń/liści
na kupkę łatwiej się jej pozbyć.
OSTRZEŻENIE!
- Nie należy kierować dmuchawy w
kierunku twardych obiektów, takich jak
gwoździe, śruby lub kamienie.
- Nie należy używać dmuchawy w
pobliżu przechodniów lub zwierząt
domowych.
- Należy zachować szczególną
ostrożność podczas czyszczenia
zanieczyszczeń ze schodów lub innych
ograniczonych obszarów.
- Należy zakładać goggle ochronne
lub inne odpowiednie zabezpieczenie
oczu, długie spodnie i buty.
Ustawienie prędkości wydmuchiwania
za pomocą przełącznika regulacji
prędkości wydmuchiwania
Patrz A&B
C
Patrz
Patrz D
Patrz E
45
Elektryczna dmuchawa PL
Page 46
PRZECHOWYWANIE
Dmuchawę i przewód przedłużacza należy
przechowywać wewnątrz budynku, w chłodnym, suchym
miejscu, poza zasięgiem dzieci i zwierząt.
CZYSZCZENIE
URZĄDZENIA
Urządzenie należy regularnie czyścić.
OSTRZEŻENIE! Utrzymywać suchość produktu.
Nie spryskiwać wodą pod żadnym pozorem.
- Do czyszczenia urządzenia używać jedynie łagodnego
mydła i nawilżonej szmatki.
- Nie stosować żadnych detergentów, środków
czyszczących lub rozpuszczalników mogących zawierać
środki chemiczne, które mogą powaznie uszkodzić
tworzywo sztuczne.
- W urządzeniu stosowane są łożyska samosmarujące,
dlatego smarowanie nie jest wymagane.
OCHRONA
ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
46
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Deklarujemy, że produkt,
Opis Elektryczna dmuchawa
Typ WG518E (5- oznaczenie maszyny,
elektryczna dmuchawa)
Funkcja Wydmuchiwanie zanieczyszczeń
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC zmieniona przez 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona przez 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z
Annex V
- Moc dźwięku 100.1dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
101dB(A)
Normy są zgodne z
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Russell Nicholson
Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Elektryczna dmuchawa PL
Page 47
1. FOGANTYÚ
2. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
(FORDULATSZÁM SZABÁLYZÓ GOMB)
3. FELSŐ FÚVÓCSŐ
4. ALSÓ FÚVÓCSŐ
5. CSŐKIOLDÓ GOMB
6. VENTILLÁTORHÁZ
7. MOTORHÁZ
Nem minden készülék tartalmazza
valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG518E (5- a készülék jelölése,
elektromos fúvó készüléket jelöl)
Névleges feszültség220-240V~50/60Hz
Névleges teljesítmény2500W
Üresjárati sebesség26500/min
Fújási sebesség97km/h-177km/h
Fújási teljesítmény9.1m³/min-16.7m³/min
Mulcsozási ráta2.8kg
Védelmi osztály
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszintL
:3dB(A)
K
pA
A-súlyozású hangerőL
Viseljen hallásvédőt.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
REZGÉSÉRTÉKEK
Tipikus súlyozott rezgésah <2.5m/s
BizonytalanságK=1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A fogantyú megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
/II
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 10
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
o
C vagy alacsonyabb
2
47
Elektromos lombfújó HU
Page 48
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások
gyelmen kívül hatása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Őrizzen meg minden
gyelmeztetést és utasítást,
a jövőben szüksége lehet
ezekre.
Amennyiben az áramellátó kábel
sérült, a gyártónak, a megbízott
szerviznek vagy egy hasonlóan
48
képesített szakembernek ki kell
cserélnie azt a kockázatok elkerülése
érdekében.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos működtetés
gyakorlata
1. Tájékozódás
a) Figyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen meg a
vezérlőgombokkal, és a készülék
megfelelő használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy
a gépet gyermekek, csökkent
zikai, érzékszervi vagy
mentális képességű, illetve
tapasztalattal nem rendelkező
vagy a jelen utasításokat nem
ismerő személyek használják; a
működtető életkorára vonatkozóan
helyi korlátozások lehetnek
érvényben.
c) Soha ne működtesse a gépet,
ha mások (különösen gyerekek),
esetleg állatok vannak a közelben.
d) Ne feledje, hogy a
készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat ért
balesetek vagy az őket ért károk
miatt.
2) Előkészítés
a) A szerszám működtetése közben
mindig csukott cipőt és hosszú
nadrágot viseljen. Ne működtesse
a gépet lábbeli nélkül vagy nyitott
szandával. Kerülje el a bő vagy
lógó övekkel és kendőkkel ellátott
ruházat viseletét.
b) Ne viseljen laza ruházatot vagy
olyan ékszereket, amelyeket
a fúvócső beszippanthat.
Vigyázzon, hogy a hosszú haj ne
kerüljön a fúvócső útjába.
c) Szerezzen be hallásvédő eszközt
és védőszemüveget. A gép
használata közben mindig viselje
őket.
d) A gépet csak az előírt pozícióban,
szilárd és vízszintes talajon
használja.
e) Ne használja a gépet burkolt
vagy kavicsos felületeken, mert
a szétszóródó burkolóanyag
sérüléseket okozhat.
f) Minden használat előtt
vizuálisan ellenőrizze a vágó
alkatrészek és az ezeket rögzítő
Elektromos lombfújó HU
Page 49
elemek megfelelő rögzítését/
meghúzását, a védőburkolat
sérülésmentességét, és a védők
és védőernyők pozicionálását.
Cserélje ki a kopott vagy
károsodott alkatrészeket,
hogy megőrizze a gép eredeti
állapotát. Cserélje ki a sérült vagy
olvashatatlanná vált címkéket.
g) Használat előtt ellenőrizze a
táp- és a hosszabbító kábelt
a sérülések vagy a kábel
elöregedésének felfedezéséért.
Amennyiben használat közben
a kábel megsérült, azonnal
húzza ki a dugaszát a csatlakozó
aljzatból. AZ ÁRAMELLÁTÁS
LEVÁLASZTÁSA ELŐTT NE
ÉRINTSE MEG A KÁBELT. Ne
használja a gépet, ha a tápkábel
sérült vagy kopott.
h) Tartsa távol a hosszabbító
kábeleket a mozgó alkatrészektől,
hogy elkerülje ezek sérülését és
az előbukkanó vezetékekhez való
hozzáérést.
i) Amennyiben hosszabbító kábelt
kell használnia, bizonyosodjon
meg arról, hogy azt kültéri
használatra tervezték, és a
rajta levő jelölés is ezt jelzi. A
hosszabbító kábel vezetékeinek
keresztmetszete legalább
2
2×0,75mm
kell legyen.
3) Működtetés
a) A gép elindítása előtt ellenőrizze,
hogy a gyűjtőkamra üres-e.
b) Tartsa távol az arcát és a testét a
beszívó nyílástól.
c) Ne engedje, hogy kezei, testrészei
vagy ruházata a gyűjtőkamrába
vagy a kidobó csúszdába,
vagy bármely mozgó alkatrész
közelébe kerüljenek.
d) Munkavégzés közben mindig
ügyeljen az egyensúlyára. Ne
nyúljon túl messzire. Soha ne
álljon magasabban a gép talpánál
a hulladékok összegyűjtése során.
e) A gép működtetése közben kerülje
el a gép feldolgozott anyagot
kidobó övezetét.
f) Ha a gép szokatlan hangokat
vagy rezgéseket bocsát ki,
azonnal kapcsolja ki a gép
áramellátását és várja meg a
gép teljes leállását. Vegye ki
az akkucsomagot a gépből,
majd tegye meg a következő
lépéseket a gép újabb elindítása
és működtetése előtt:i) inspect for
damage;
i) vizsgálja meg a gépet az
esetleges károsodások
felfedezéséért;
ii) cserélje ki vagy javítsa meg a
károsodott részeket;
iii) keresse meg az esetleg meglazult
részeket, és rögzítse őket.
g) Ne engedje, hogy a feldolgozott
anyagok felgyűljenek a gép
kidobó övezetében; az efféle
jelenség megzavarja a folyamatos
kidobást, és akár a beszívott
anyag beszívó nyíláson való
kilökéséhez vezethet.
h) Ha a gép eldugult, a hulladékok
eltávolítása előtt kapcsolja ki a
gép áramellátását és vegye ki a
gép akkucsomagját.
i) Soha ne működtesse a
szerszámot, ha a védőburkolata
vagy egyéb védőelemei
49
Elektromos lombfújó HU
Page 50
megsérültek, illetve a
biztonsági eszközök, például a
hulladékgyűjtő-tartály nélkül.
j) Tartsa tisztán a gép áramforrását,
a károsodás és az esetleges
tűzveszély megelőzése végett.
k) Ne szállítsa/költöztesse a gépet
működő áramforrással.
l) Állítsa le a gépet és húzza ki a
dugaszt a csatlakozó aljzatból.
Győződjön meg arról, hogy az
összes mozgó alkatrész teljesen
leállt
- ha felügyelet nélkül hagyja a
gépet,
- akadálymentesítés és a kidobó
csúszda megtisztítása előtt,
- mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné,
megtisztítaná, vagy azon
valamilyen munkát végezne;
m) Ne használja a gépet rossz
50
időjárási viszonyok között,
különösen, ha fennáll a villámlás
veszélye.
teljesen leállt. Az ellenőrzések és
beállítások, stb. előtt, várja meg
a gép teljes lehűlését. Gondosan
tartsa karban és tisztán a gépet.
f) A gépet száraz, gyerekek elől
elzárt helyen tárolja.
g) Tárolás előtt mindig várja meg a
gép teljes lehűlését.
h) Soha ne próbálja kiiktatni a
védőelem szinkronizáló funkcióját.
5) Javaslat
A gépet egy olyan reziduális
árammegszakító készülékkel is el
kell látni (angolul: RCD), amelynek
az aktiváló áramerőssége nem
haladja meg a 30 mA-t.
4) Karbantartás és tárolás
a) Minden csavar és anya legyen
szoros, hogy a készüléket
biztonságosan működtethesse;
b) A kopott vagy sérült alkatrészeket
cserélje ki.
c) Csak eredeti cserealkatrészeket
és tartozékokat használjon.
d) A gépet száraz, gyerekek elől
elzárt helyen tárolja.
e) Ha a gép szervizelés, ellenőrzés,
tárolás vagy tartozékcsere céljából
le van állítva, válassza le az
akkucsomagot vagy szüntesse
meg a gép áramellátását, és
bizonyosodjon meg, hogy a
gép összes mozgó alkatrésze
Elektromos lombfújó HU
Page 51
SZIMBÓLUMOK
Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Viseljen védőszemüveget
Viseljen hallásvédőt
Dupla szigetelés
Mielőtt a gépen valamilyen beavatkozást
végezne, húzza ki a dugaszát a hálózati
csatlakozó aljzatból.
KIKAPCSOLÁS: Tisztítás vagy
karbantartás előtt húzza ki a dugaszt a
hálózati csatlakozó aljzatból.
Tartsa távol a járókelőket
Figyelmeztetés veszélyre
Ne tegye ki esőnek
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási
hulladékkal. Ha van a közelben
elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi
hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MŰKÖDÉS
RENDELTETÉS:
Ezt a fúvókészüléket kizárólag otthoni használatra
tervezték. Szükség esetén a fúvókészüléket azonban
kültérben is lehet használni, az udvar szemetének arrább
költöztetése érdekében.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
MŰVELETÁBRA
MONTAŻ RURY & demontażem rury
dmuchawy
URUCHAMIANIE I
ZATRZYMYWANIE
OSTRZEŻENIE: Ładowarka
oraz akumulatorki są specjalnie
zaprojektowane do tego, aby
pracowały razem, a więc nie należy
usiłować używać innych urządzeń.
Nigdy nie należy wkładać ani
dopuszczać przedmiotów metalicznych
do ładowarki lub pojemnika
bateryjnego, gdyż może to
spowodować uszkodzenie układu
elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
UŻYWANIE DMUCHAWY
Podczas pracy urządzenia trzymać
rurę dmuchawy ok. 8-20cm nad
ziemią.
Używać ruchu zamiatającego z
jednej strony w drugą. Posuwać się
wolno utrzymując nagromadzone
zanieczyszczenia/liście przed sobą.
Po zdmuchnięciu zanieczyszczeń/liści
na kupkę łatwiej się jej pozbyć.
OSTRZEŻENIE!
- Nie należy kierować dmuchawy w
kierunku twardych obiektów, takich jak
gwoździe, śruby lub kamienie.
- Nie należy używać dmuchawy w
pobliżu przechodniów lub zwierząt
domowych.
- Należy zachować szczególną
ostrożność podczas czyszczenia
zanieczyszczeń ze schodów lub innych
ograniczonych obszarów.
- Należy zakładać goggle ochronne
lub inne odpowiednie zabezpieczenie
oczu, długie spodnie i buty.
Ustawienie prędkości wydmuchiwania
za pomocą przełącznika regulacji
prędkości wydmuchiwania
Lásd az A&B
ábrákat
Lásd a C ábrát
Lásd a D ábrát
Lásd az E
ábrát
51
Elektromos lombfújó HU
Page 52
TÁROLÁS
A fúvó készüléket és a hosszabbítókábelt beltéren,
száraz, hűvös helyen, gyermekektől és állatoktól távol
tárolja.
AZ ESZKÖZ TISZTÍTÁSA
A szerszámot tisztítsa rendszeresen.
FIGYELMEZTETÉS! Vigyázzon, hogy a
szerszám mindig száraz legyen.
Soha ne permetezze vízzel.
- A szerszám tisztításához csak szappanos vizet és
nedves ruhát használjon.
- Ne használjon semmilyen vegyi anyag tartalmú
tisztítószert vagy oldószert, mert az súlyosan
károsíthatja a műanyagot.
- A termékben önzsírzó csapágyak találhatóak, így
ezeket nem szükséges zsírozni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
52
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó:
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás Elektromos fúvó készülék
Típus WG518E (5- a készülék jelölése,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név: Russell Nicholson
Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Elektromos lombfújó HU
Page 53
1. MÂNER
2. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT (BUTON
DE SCHIMBARE A TURAŢIEI)
3. TUB SUPERIOR SUFLANTĂ
4. TUB INFERIOR SUFLANTĂ
5. BUTON DE ELIBERARE A TUBURILOR
6. CARCASĂ VENTILATOR
7. CARCASĂ MOTOR
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în pachetul de livrare standard.
DATE TEHNICE
Tip WG518E (5- domeniul de utilizare al
aparatului, denumirea Suantă electrice)
Tensiune nominală220-240V~50/60Hz
Putere nominală2500W
Turaţie nominală la mers în gol26500/min
Viteză de suare97km/h-177km/h
Capacitate de suare9.1m³/min-16.7m³/min
Greutate maşină2.8kg
Clasă de protecţie
INFORMAŢII ZGOMOT
Presiune sonoră ponderată AL
:3dB(A)
K
pA
Putere sonoră ponderată AL
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMAŢII VIBRAŢIE
Vibraţie ponderată tipică ah <2.5m/s
IncertitudineaK=1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în funcţie de
următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea
uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare
şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată
corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
/II
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală
de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi pânze ascuţite
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul)
Dacă unealta va utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii .
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10
mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea
uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor
zile .
o
C sau
2
53
Suător electric
RO
Page 54
SECURITATEA
PRODUSULUI
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Citiţi
toate avertismentele de
siguranţă şi toate
instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor şi
instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/
sau al accidentării grave.
necesare şi nici oamenilor
nefamiliarizaţi cu aceste
instrucţiuni să utilizeze maşina.
Reglementările locale pot îngrădi
şi vârsta operatorului.
c) Nu utilizaţi maşina dacă în
apropierea lui se aă diferite
persoane (mai ales copii) sau
animale.
d) Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau pericolele
care implică alte persoane sau
proprietatea acestora.
Păstraţi toate avertismentele
şi instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
de producător, agentul de service
54
sau persoane cu o calicare similară
pentru a evita un pericol.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE
DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE
Practici de utilizare în
siguranţă
1. Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
Familiarizaţi-vă cu comenzile
şi cu utilizarea corectă a
echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor
sau persoanelor cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale
mai reduse, respectiv celor lipsiţi
de experienţă şi de cunostinţe
2) Pregătirea
a) Când utilizaţi aparatul, purtaţi
încălţăminte solidă şi pantaloni
lungi; Nu utilizaţi maşina desculţ
sau cu sandale deschise. Evitaţi
purtarea de haine largi sau care
au cordoane sau cravate care
atârnă.
b) Nu purtaţi haine largi sau bijuterii
care pot atrase în oriciul de
intrare a aerului. Nu permiteţi
apropierea persoanelor cu păr
lung de oriciile de intrare a
aerului.
c) Procuraţi-vă dispozitive de
protecţie a auzului şi ochelari de
protecţie. Purtaţi-le tot timpul cât
utilizaţi maşina.
d) Acţionaţi maşina numai în poziţia
recomandată şi numai pe un sol
ferm, orizontal.
e) Nu utilizaţi maşina pe suprafeţe
pavate sau cu pietriş deoarece
materialele aruncate de aceasta
pot duce la rănirea persoanelor.
f) Înainte de utilizare faceţi o
inspecţie vizuală pentru a vă
Suător electric
RO
Page 55
convinge că elementele de tocare
şi şuruburile care le xează
sunt strânse, carcasa nu este
deteriorată, iar apărătorile şi
ecranele de protecţie sunt la locul
lor. Înlocuiţi componentele uzate
sau deteriorate pentru a păstra
starea iniţială a maşinii. Înlocuiţi
etichetele uzate sau ilizibile.
g) Înainte de utilizare, vericaţi
cablul de alimentare electrică sau
prelungitorul pentru a descoperi
eventuale semne de deteriorare
sau îmbătrânire. Dacă cablul
prezintă deteriorări apărute din
cauza utilizării, deconectaţi imediat
ştecherul cablului de la sursa
de alimentare. NU ATINGEŢI
CABLUL ÎNAINTE DE A-L
DECONECTA DE LA SURSA DE
ALIMENTARE. Nu utilizaţi maşina
dacă cablul de alimentare electrică
este deteriorat sau uzat.
h) Ţineţi la distanţă prelungitoarele
de părţile componente aate
în mişcare pentru a evita
deteriorarea acestora care poate
duce la apariţia şi atingerea
conductorilor electrici care-i
traversează.
i) Dacă se utilizează un prelungitor,
asiguraţi-vă că marcajul de pe el
indică că este destinat uzului din
exterior. Secţiunea recomandată
pentru conductorii din prelungitor
nu poate mai mică de
2×0,75mm
3) Funcţionarea
a) Înainte de a porni maşina,
vericaţi dacă este gol cuva de
alimentare cu materiale.
2
.
b) Ţineţi la distanţă faţa şi corpul dvs.
de oriciul de intrare a materialelor
în cuvă.
c) Evitaţi introducerea mâinilor, a
membrelor sau a hainelor dvs. în
cuva de alimentare a maşinii sau
în jgheabul de evacuare şi ţineţi-le
la distanţă de piesele componente
aate în mişcare.
d) Păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Nu vă întindeţi prea mult. Nu
staţi niciodată la o înălţime mai
mare decât baza maşinii în timpul
alimentării cu materiale a acestuia.
e) În timpul acţionării maşinii, evitaţi
întotdeauna zona jgheabului de
evacuare.
f) Dacă maşina începe să scoată
sunete anormale sau să vibreze,
deconectaţi imediat sursa de
alimentare şi aşteptaţi oprirea
completă a maşinii. Scoateţi
acumulatorul din maşină şi
efectuaţi paşii următori înainte
de a reporni şi a acţiona din nou
maşina:
i) inspectaţi maşina în căutare de
deteriorări;
ii) înlocuiţi sau reparaţi piesele
deteriorate;
iii) vericaţi dacă există piese cu
xare slăbită şi xaţi-le bine.
g) Nu permiteţi adunarea materialului
procesat în zona de evacuare;
acest fenomen poate împiedica
evacuarea corectă a materialului
şi poate duce şi la o refulare
a materialului prin oriciul de
alimentare.
h) Dacă maşina s-a blocat,
deconectaţi sursa de alimentare şi
scoateţi acumulatorul din maşină
55
Suător electric
RO
Page 56
înainte de a curăţa aceasta de
mizerie.
i) Nu utilizaţi niciodată aparatul cu
apărători sau scuturi de protecţie
defecte sau fără dispozitive de
protecţie, cum ar colectorul de
reziduuri, instalate.
j) Păstraţi curată sursa de
alimentare (mizerie şi alte
acumulări) pentru a preveni
deteriorarea acesteia sau un
eventual incendiu.
k) Nu transportaţi/mutaţi maşina cu
sursa de alimentare conectată.
l) Opriţi maşina şi scoateţi ştecherul
din priză. Asiguraţi-vă că toate
piesele componente aate în
mişcare s-au oprit complet
- dacă lăsaţi maşina
nesupravegheată,
- înainte de a rezolva blocajele
56
sau de a destupa jgheabul de
evacuare,
- înainte de a controla, curăţa sau
lucra cu maşina;
m) Utilizaţi aparatul numai în timpul
zilei sau în locuri unde există
o sursă de lumină articială
corespunzătoare.
service, inspecţie, depozitare sau
pentru a schimba un accesoriu,
deconectaţi maşina de la sursa
de alimentare şi asiguraţi-vă că
toate piesele în mişcare s-au
oprit complet. Aşteptaţi răcirea
completă a maşinii înainte de
a efectua vreo inspecţie, vreun
reglaj, etc. Întreţineţi maşina cu
simţ de răspundere şi păstraţi-o
curată.
f) Păstraţi maşina într-un loc uscat,
ferit de accesul copiiilor.
g) Aşteptaţi întotdeauna răcirea
maşinii înainte de depozitare.
h) Nu încercaţi să anulaţi niciodată
funcţia de sincronizare a
apărătorii.
5) Recomandare
Maşina trebuie echipată cu un
dispozitiv de curent rezidual
(engl. RCD) în care intensitatea
curentului de declanşare să nu
depăşească 30 mA.
4) Întreţinerea şi depozitarea
a) Menţineţi toate piuliţele, bolţurile
şi şuruburile strânse pentru a vă
asigura că echipamentul este în
bună stare de funcţionare.
b) Înlocuiţi piesele uzate sau
deteriorate.
c) Utilizaţi numai piese de rezervă şi
accesorii originale.
d) Păstraţi maşina într-un loc uscat,
ferit de accesul copiiilor.
e) Dacă maşina a fost oprită pentru
Suător electric
RO
Page 57
SIMBOLURI
Citiţi manualul de utilizare
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
În cazul în care cablul este deteriorat sau
tăiat, scoateţi imediat ştecherul din priză.
Opriţi! Scoateţi ştecherul din priză înainte
de reglare, curăţare sau dacă cablul este
încâlcit sau deteriorat
Ţineţi la distanţă trecătorii
Avertisment privind pericole
Feriţi maşina de ploaie!
Deşeurile de produse electrice nu
trebuie eliminate împreună cu deşeurile
menajere. Vă rugăm reciclaţi acolo unde
există instalaţii. Consultaţi autorităţile
locale sau vânzătorul în privinţa reciclării.
FUNCŢIONAREA
DOMENIU DE UTILIZARE
Suanta aceasta electrică este destinată uzului
rezidenţial. La nevoie însă, această suantă poate
utilizată şi la deplasarea mizeriei adunate în curtea casei.
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNEFIGURA
ASAMBLAREA & dezasamblarea
tubului de suare
PORNIREA / OPRIREA
AVERTISMENT! Încărcătorul
şi acumulatorul sunt concepute
special pentru utilizate împreună,
aşadar nu încercaţi să utilizaţi alte
dispozitive. Nu introduceţi sau nu
permiteţi niciodată pătrunderea
obiectelor metalice în conectorii
încărcătorului sau acumulatorului,
deoarece pot apărea defecţiuni de
natură electrică şi pericole.
UTILIZAREA SUFLANTEI
Atunci când folosiţi aparatul, menţineţi
tubul suantei la aproximativ 8-20cm
deasupra solului.
Folosiţi o mişcare de baleiere, dintr-o
parte în alta. Avansaţi lent, menţinând
materialele solide/frunzele în faţa dvs.
După ce strângeţi materialele solide/
frunzele într-o grămadă, această
grămadă este uşor de eliminat la
deşeuri.
AVERTISMENT!
- Nu suaţi obiecte solide, cum ar
cuie, bolţuri sau pietre.
- Nu utilizaţi suanta în apropierea
trecătorilor sau a animalelor de casă.
- Fiţi extrem de prudenţi atunci când
curăţaţi reziduuri de pe scări sau alte
zone înguste.
- Purtaţi ochelari de protecţie sau alte
dispozitive adecvate de protejare a
ochilor, pantaloni lungi şi panto.
Reglarea vitezei de suare cu ajutorul
butonului de Schimbarea turaţiei
Vedeţi gura
A&B
Vedeţi gura C
Vedeţi gura D
Vedeţi gura E
DEPOZITAREA
Depozitaţi suanta şi cordonul de racord în interior,
într-un spaţiu uscat, ferit de copii şi animale.
57
Suător electric
RO
Page 58
CURĂŢAREA
APARATULUI
Curăţaţi aparatul cu regularitate.
VERTISMENT! Păstraţi aparatul uscat. În niciun
caz nu pulverizaţi apă pe acesta.
- Pentru curăţarea instrumentului, folosiţi numai săpun
neagresiv şi o cârpă moale.
- Nu utilizaţi detergenţi, agenţi de curăţare sau solvenţi
care ar putea conţine substanţe chimice, deoarece
aceste produse pot deteriora grav componentele din
plastic.
- Nu este necesară lubrierea, deoarece produsul
conţine rulmenţi cu lubriere automată.
PROTECŢIA MEDIULUI
Deşeurile de produse electrice nu trebuie
eliminate împreună cu deşeurile menajere.
Vă rugăm reciclaţi acolo unde există instalaţii.
Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul în privinţa
reciclării.
Declarăm că produsul,
Descriere Suantă electrică
Tip WG518E (5- domeniul de utilizare al
aparatului, denumirea Suantă electrice)
Funcţii Îndepărtarea prin suare a
materialelor solide
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/
EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Annex V
- Nivel de putere sonoră măsurat 100.1dB(A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată
101dB(A)
Standardele sunt conforme cu
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire: Russell Nicholson
Adresă: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suător electric
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Adjunct Inginer Şef, Testare si certicare
RO
Page 59
1. RUKOJEŤ
2. HLAVNÍ VYPÍNAČ (OVLADAČ
REGULOVATELNÉ RYCHLOSTI)
3. HORNÍ TRUBICE FUKARU
4. SPODNÍ TRUBICE FUKARU
5. TLAČÍTKO PRO UVOLNĚNÍ TRUBICE
6. KRYT VENTILÁTORU
7. KRYT MOTORU
Standardní dodávka nemusí obsahovat
veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG518E (5- označení strojního zařízení,
zástupce pro elektrické fukary)
Jmenovité napětí220-240V~50/60Hz
Jmenovitý příkon2500W
Otáčky naprázdno26500/min
Rychlost fukaru97km/h-177km/h
Kapacita foukání9.1m³/min-16.7m³/min
Hmotnost2.8kg
Třída ochrany
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE ÚROVNĚ HLUKU
Měřená hodnota akustického tlaku L
:3dB(A)
K
pA
Měřená hodnota akustického výkonuL
Používejte ochranu sluchu.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMACE TÝKAJÍCÍ
SE VIBRACÍ
Typická hodnota vibrací ah <2.5m/s
OdchylkaK=1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vytvářených vibrací se
během aktuálního použití elektrického nářadí
může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na
způsobu, jakým je nářadí provozováno podle
následujících příkladů a na dalších různých možnostech
jeho použití:
Jak je zařízení použito a jak je prováděno řezání
materiálu.
Zda je zařízení v dobrém provozním stavu a je dobře
udržované
Použití správného typu příslušenství a zajištění, aby bylo
nabroušené a v dobrém provozním stavu.
Dotažení úchytů rukojetí a zda je použito jakékoliv
příslušenství omezující vibrace.
A zda je nářadí používáno určeným způsobem a podle
těchto pokynů.
Toto zařízení může způsobit syndrom chvění
rukou, pokud není jeho použití adekvátně
upraveno
/II
VAROVÁNÍ: Přesněji, odhad vystavení se
vibracím v aktuálních podmínkách použití by měl
také vzít v úvahu veškeré části pracovního cyklu, jako je
doba, kdy je zařízení vypnuto a kdy běží naprázdno a ve
skutečnosti nevykonává práci. To může znatelně snížit
dobu působení vibrací v celém pracovním cyklu.
Minimalizace rizika vystavení se vibracím.
VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a čepele
Údržbu tohoto zařízení provádějte v souladu s těmito
pokyny a zařízení udržujte dobře promazané (ve
vhodných místech)
Pokud je zařízení používáno pravidelně, obstarejte si
příslušenství snižující vibrace.
Zabraňte použití zařízení při teplotách okolí 10
Naplánujte si práci tak, abyste nebyli vystaveni vysokým
vibracím po dobu několika dnů.
0
C a méně
2
59
Elektrický foukač
CZ
Page 60
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO
NÁVODU
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a všechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat uvedená
varování a pokyny, může dojít k
úrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování
a pokyny pro budoucí odkazy.
- Pokud je napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo stejně
kvalikovanou osobou, aby se
zabránilo riziku.
60
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou
obsluhu
1. Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené
pokyny. Seznamte se s ovládacími
prvky a se správným použitím
tohoto zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat
toto zařízení děti, osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi,
nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, nebo osoby
neobeznámené s těmito pokyny
k obsluze zařízení. Věk obsluhy
může být omezen místními
předpisy.
c) Nikdy zařízení nepoužívejte v
blízkosti dalších osob, zvláště pak
dětí nebo domácích zvířat.
d) Uvědomte si, že obsluha nebo
uživatel nesou odpovědnost za
nehody nebo rizika, která hrozí
jiným osobám nebo jejich majetku.
2) Příprava
a) Při práci se zařízením vždy
noste pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Nepracujte se strojem
naboso, nebo v otevřené obuvi sandálech. Nenoste při práci volný
oděv nebo oděv obsahující volně
visící šňůry či vázanky.
b) Nenoste volný oděv nebo šperky,
mohly by být vtaženy do sání
vzduchu. Dlouhé vlasy držte z
dosahu sání vzduchu.
c) Pořiďte si ochranu sluchu a
ochranné brýle. Používejte je po
celou dobu práce se strojem.
d) Se strojem pracujte pouze v
doporučené poloze a pouze na
pevném, vodorovném podkladu.
e) Se strojem nepracujte na
zpevněných nebo štěrkových
podkladech, kde může dojít ke
zranění odmrštěným materiálem.
f) Před použitím vždy vizuálně
zkontrolujte, zda jsou drtící
soustrojí, jeho šrouby a další
spojovací prvky bezpečně
zajištěny, zda není kryt poškozen
a zda jsou ochranné kryty a
mřížky na svém místě. S ohledem
na vyváženost opotřebené nebo
poškozené součásti měňte v
celých sestavách. Poškozené
nebo nečitelné štítky vyměňte.
Elektrický foukač
CZ
Page 61
g) Před použitím zkontrolujte, zda
napájecí a prodlužovací kabel
nejeví známky poškození nebo
opotřebení. Pokud dojde během
používání k poškození kabelu,
ihned jej odpojte od napájecího
zdroje. KABELU SE PŘED
ODPOJENÍM OD ZDROJE
NAPÁJENÍ NEDOTÝKEJTE.
Zařízení nepoužívejte, pokud je
napájecí kabel poškozen nebo
opotřebován.
h) Prodlužovací kabely držte v
dostatečné vzdálenosti od
pohyblivých částí, aby se
zabránilo jejich poškození, což
by mohlo vest k jejich kontaktu s
částmi pod napětím.
i) Ipokud je použit prodlužovací
kabel, ujistěte se, zda je použit
typ pro venkovní použití a je i tak
označen. Doporučený průřez
prodlužovacího kabelu by neměl
být menší jak 2×0.75mm
3) Použití
a) Před uvedením do provozu se
ujistěte, zda je přiváděcí komora
prázdná.
b) Svoji tvář i tělo držte z dosahu
přívodních otvorů.
c) Zabraňte, aby se vaše ruce nebo
jiné části těla či oděvu dostaly do
přiváděcí komory, výstupní šachty
nebo do blízkosti jakýchkoliv
pohyblivých částí.
d) Za všech okolností udržujte
rovnováhu a správný postoj.
Nepřetěžujte se. Při zavádění
materiálu do stroje nestůjte nikdy
výše, než je úroveň jeho základny.
e) Při práci vždy stůjte mimo
výfukovou oblast stroje.
2
.
f) Pokud začne stroj vydávat
neobvyklý zvuk, nebo se objeví
vibrace, okamžitě vypněte
napájení a počkejte, až se stroj
zcela zastaví. Před opětovným
uvedením do chodu vyjměte
ze stroje akumulátorový blok a
proveďte následující kroky:
i) zkontrolujte, zda není něco
poškozeno;
ii) jakékoliv poškozené části vyměňte
nebo opravte;
iii) zkontrolujte, zda nejsou některé
části uvolněny a dotáhněte je.
g) Zabraňte, aby se zpracovávaný
materiál hromadil v místě výstupu;
tím by se bránilo správnému
odvodu, což by mělo za následek
zpětný ráz materiálu v místě
vstupního otvoru.
h) Pokud dojde k zanesení stroje,
odpojte napájecí zdroj a před
vyčištěním a odstraněním úlomků
ze stroje vyjměte akumulátor.
i) Nikdy nepracujte se zařízením,
pokud má vadné ochranné
kryty nebo štíty. Nebo pokud
nemá na svém místě upevněnu
bezpečnostní výbavu, jako je
například lapač nečistot.
j) Napájecí zdroj udržujte v čistotě
bez zanesených úlomků nebo
jiných nečistot, aby se zabránilo
jeho poškození nebo případnému
vzniku požáru.
k) Pokud je napájecí zdroj zapnut,
stroj nepřenášejte.
l) Zastavte stroj a vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky.
Ujistěte se, zda se všechny
pohyblivé části zcela zastavily.
- kdykoliv stroj ponecháte bez dozoru,
- před odstraněním nánosů
61
Elektrický foukač
CZ
Page 62
blokujících průchod nebo před
vyčištěním výstupní šachty,
- před kontrolou, čištěním a
jakoukoli prací na stroji;
m) Nepoužívejte zařízení za špatných
povětrnostních podmínek, zvláště
pak pokud hrozí nebezpečí bouřek.
SYMBOLY
Přečtěte si návod k obsluze
4) Údržba a uložení
a) Všechny matice, šrouby a
spojovací prvky udržujte dotaženy,
aby bylo zařízení v bezpečném
provozním stavu;
b) Opotřebené nebo poškozené díly
vyměňte.
c) Používejte pouze originální díly a
příslušenství.
d) Stroj skladujte na suchém místě
mimo dosah dětí.
e) Pokud je stroj zastaven kvůli
údržbě, prohlídce nebo pro jeho
62
uskladnění, nebo kvůli výměně
příslušenství, vypněte napájecí
zdroj, stroj odpojte od napájecího
přívodu a ujistěte se, zda se
všechny pohyblivé části zcela
zastavily. Před provedením
prohlídky, nastavení apod.
ponechejte stroj vychladnout.
Provádějte pečlivou údržbu stroje
a udržujte jej v čistotě.
f) Stroj skladujte na suchém místě
mimo dosah dětí.
g) Před uložením ponechejte stroj
vždy vychladnout.
h) Nikdy se nepokoušejte vyřadit
funkci blokace ochranným krytem.
5) Doporučení
Zařízení by mělo být dodávané
s proudovým chráničem
(RCD) s vypínacím proudem
nepřesahujícím 30 mA.
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte ochranu sluchu
Dvojitá izolace
Dojde-li k poškození nebo přestřižení
napájecího kabelu, okamžitě odpojte
zástrčku napájecího kabelu od síťové
zásuvky.
VYPNUTÍ: Před prováděním údržby
nebo čištěním vytáhěte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Držte z dosahu okolních osob
Nebezpečí úrazu
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti.
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli
být vyhazovány společně s odpadem
z domácnosti. Nářadí recyklujte ve
sběrnách zřízených k tomuto účelu. O
možnostech recyklace se informujte na
místních úřadech nebo u prodejce.
Elektrický foukač
CZ
Page 63
PROVOZ
POUŽITÍ VÝROBKU
Fukar je určen pouze pro domácí použití. Fukar
používejte podle potřeby ve venkovním prostředí k
odfukování zahradních nečistot/listí.
SESTAVENÍ A
POUŽÍVÁNÍ
PROVÁDĚNÝ ÚKONOBR.
Montáž & demontáží foukací trubice
Spuštění / zastavení
VAROVÁNÍ: Po vypnutí zařízení
ještě několik sekund běží. Před
odložením zařízení počkejte, až se motor
zcela zastaví.
Spuštění / zastavení
Při používání přístroje držte trubici fukaru
asi 8-20cm nad zemí.
Provádějte pohyb ze strany na stranu jako
při zametání. Pomalu postupujte vpřed
tak, aby byly nahromaděné nečistoty/listy
neustále před vámi.
Po nafoukání nečistot/listů na hromádku
lze tuto hromádku snadno zlikvidovat.
UPOZORNĚNÍ!
- Neodfukujte tvrdé předměty, jako jsou
hřebíky, šrouby nebo kamení.
- Neprovozujte foukač v blízkosti okolo
stojících osob nebo domácích zvířat.
- Zvýšenou opatrnost věnujte při foukání
listí ze schodů nebo jiných stísněných míst.
- Používejte bezpečnostní brýle nebo jinou
vhodnou ochranu zraku, dlouhé kalhoty
a obuv.
Nastavení rychlosti foukání pomocí
spínače s regulací otáček
Viz Obr. A&B
Viz Obr. C
Viz Obr. D
Viz Obr. E
USKLADNĚNÍ
Fukar a prodlužovací kabel skladujte v místnosti na chladném
a suchém místě, mimo dosah dětí a domácího zvířectva.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Elektrická zařízení nesmí být likvidována v
domovním odpadu. K likvidaci využívejte sběrná
místa. Rady týkající se likvidace výrobku vám
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Níže uvedená osoba je odpovědná za správnost
technických údajů,
Jméno: Russell Nicholson
Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
63
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Přístroj pravidelně čistěte.
VAROVÁNÍ! Udržujte výrobek v suchu.
Za žádných okolností na něj nestříkejte vodu.
- K čištění přístroje použijte pouze mýdlový roztok a
vlhký hadřík.
- Nepoužívejte žádný druh mycího prostředku, čisticího
prostředku nebo rozpouštědla s obsahem chemických
látek, které by mohly vážně poškodit plasty.
- Přístroj používá samomazná ložiska, takže není třeba
provádět mazání.
Elektrický foukač
CZ
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování &
Certikace
Page 64
1. RUKOVÄŤ
2. HLAVNÝ VYPÍNAČ (REGULÁCIA
MENITEĽNÝCH OTÁČOK)
3. HORNÁ TRUBICA FUKÁRA
4. SPODNÁ TRUBICA FUKÁRA
5. TLAČIDLO NA UVOĽNENIE TRUBICE
6. KRYT VENTILÁTORA
7. KRYT MOTORA
Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG518E (5- označenie strojového
zariadenia, zástupca pre elektrické fúkače)
Menovité napätie220-240V~50/60Hz
Menovitý príkon2500W
Otáčky naprázdno26500/min
Rýchlosť fukára97km/h-177km/h
64
Kapacita fúkania9.1m³/min-16.7m³/min
Hmotnosť stroja2.8kg
Trieda ochrany
INFORMÁCIE
TÝKAJÚCE SA ÚROVNE
HLUKU
Meraná hodnota akustického tlakuL
:3dB(A)
K
pA
Meraná hodnota akustického výkonuL
Používajte ochranu sluchu.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMÁCIE
TÝKAJÚCE SA VIBRÁCIÍ
Typická hodnota vibráciíah <2.5m/s
OdchýlkaK=1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na
vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na
predbežné stanovenie času práce.
VAROVANIE! Úroveň vytváraných vibrácií
sa v priebehu aktuálneho použitia elektrického
náradia môže líšiť od zaručenej hodnoty v závislosti
od spôsobu, ktorým je náradie používané podľa
nasledujúcich príkladov a na ďalších rôznych
možnostiach jeho použitia:
Ako sa zariadenie používa a ako sa prevádza rezanie
materiálu.
Či je zariadenie v dobrom technickom stave a či je dobre
udržiavané.
Použitie správneho typu príslušenstva a zaistenie, aby
bolo nabrúsené a v dobrom prevádzkovom stave.
Dotiahnutie úchytov rukoväte a či je použité
príslušenstvo obmedzujúce vibrácie.
A či je náradie používané určeným spôsobom a podľa
týchto pokynov.
Toto zariadenie môže spôsobiť syndróm
chvenia rúk, ak nie je jeho použitie vhodne
upravené.
/II
VAROVANIE! Presnejšie, odhad vystavenia
sa vibráciám v aktuálnych podmienkach použitia
by mal myslieť na všetky časti pracovného cyklu, ako je
doba, kedy je zariadenie vypnuté a kedy beží naprázdno
a v skutočnosti nevykonáva prácu. To môže značne
znížiť dobu pôsobenia vibrácií v celom pracovnom cykle.
Minimalizácia rizika vystavenia sa vibráciám.
VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a čepele.
Údržbu tohoto zariadenia vykonávajte v súlade s týmito
pokynmi a zariadenie udržiavajte dobre premazané (na
vhodných miestach).
Ak je zariadenie používané pravidelne, zadovážte si
príslušenstvo, ktoré znižuje vibrácie.
Zabráňte použitiu zariadenia pri teplotách okolia 10
menej.
Naplánujte si prácu tak, aby ste neboli vystavení
vysokým vibráciám na dobu niekoľkých dní.
o
2
C a
Elektrický fúkač
SK
Page 65
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE:
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a
všetky pokyny. Ak nebudete
dodržiavať uvedené bezpečnostné
pokyny a upozornenia, môže dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom,
požiaru alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny
na ďalšie použitie.
- Ak dôjde k poškodeniu napájacej
šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť
u výrobcu, v servise alebo inou
príslušne kvalikovanou osobou.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE NÁVOD NA
OBSLUHU A USCHOVAJTE
HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému použitiu
1) Zaškolení
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce
pokyny. Zoznámte sa s ovládacími
prvkami a so správnym použitím
tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať
toto zariadenie deti, osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami,
alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, alebo osoby
nezoznámené s týmito pokynmi
na obsluhu zariadenia. Vek
obsluhy môže byť obmedzený
miestnymi predpismi.
c) Nikdy zariadenie nepoužívajte v
blízkosti ďalších osôb, hlavne detí
alebo domácích zvierat.
d) Pamätajte na to, že obsluha
alebo používateľ zariadenia je
zodpovedný za nehody alebo
škody, ktoré hrozia iným osobám
alebo ich majetku.
2) Príprava
a) Pri práci so zariadením vždy
noste pevnú obuv a dlhé
nohavice. Nepracujte so strojom
naboso, alebo v otvorenej obuvi sandáloch. Nenoste pri práci voľný
odev alebo odev, ktorý obsahuje
voľne visiace šnúrky či viazanky.
b) Nenoste voľný odev alebo šperky,
ktoré by mohli byť vtiahnuté do
nasávania vzduchu. Dlhé vlasy
držte mimo dosahu nasávania
vzduchu.
c) Zaobstarajte si ochranu sluchu a
ochranné okuliare. Používajte ich
po celú dobu práce so strojom.
d) So strojom pracujte iba v
odporučenej polohe a iba na
pevnom, vodorovnom podklade.
e) So strojom nepracujte na
spevnených alebo štrkovitých
podkladoch, kde môže dôjsť k
zraneniu vymršteným materiálom.
f) Pred použitím vždy vizuálne
skontrolujte, či sú drviace
zariadenia, jeho skrutky a
ďalšie spájacie prvky bezpečne
zaistené, či nie je poškodený kryt
a či sú ochranné kryty a mriežky
na svojom mieste. S ohľadom
na vyváženosť opotrebovanej
alebo poškodenej súčasti meňte
celé zostavy. Poškodené alebo
nečitateľné štítky vymeňte.
g) Pred použitím skontrolujte, či
65
Elektrický fúkač
SK
Page 66
napájací a predlžovací kábel
nejaví známky poškodenia alebo
opotrebenia. Ak dôjde v priebehu
používania k poškodeniu kábla,
ihneď ho odpojte od zdroja
napájania. NEDOTÝKAJTE SA
KÁBLA PRED ODPOJENÍM OD
ZDROJA NAPÁJANIA. Zariadenie
nepoužívajte, ak je napájací kábel
poškodený alebo opotrebovaný.
h) Predlžovacie káble držte v
dostatočnej vzdialenosti od
pohyblivých častí, aby sa
zabránilo ich poškodeniu, ktoré
by mohlo viesť k ich kontaktu s
časťami pod napätím.
i) Ak je použitý predlžovací kábel,
uistite sa, či je použitý typ pre
použitie vo vonkajšom prostredí
a je aj tak označený. Odporučený
66
prierez predlžovacieho kábla by
nemal byť menší ako 2×0.75mm
3) Použitie
a) Pred uvedením do prevádzky sa
uistite, či je privádzacia komora
prázdná.
b) Svoju tvár aj telo držte mimo
dosahu prívodných otvorov.
c) Zabráňte, aby sa vaše ruky alebo
iné časti tela či odevu dostali do
privádzacej komory, výstupnej
šachty alebo do blízkosti
akýchkoľvek pohyblivých častí.
d) Za všetkých okolností udržujte
rovnováhu a správny postoj.
Nepreťažujte sa. Pri zavádzaní
materiálu do stroja nestojte
nikdy vyššie, než je úroveň jeho
základne.
e) Pri práci vždy stojte mimo
výfukovú oblasť stroja.
f) Ak začne stroj vydávať neobvyklý
zvuk, alebo sa objavia vibrácie,
okamžite vypnite napájanie a
počkajte, kým sa stroj úplne
nezastaví. Pred opätovným
uvedením do chodu zo stroja
vytiahnite akumulátorový blok a
vykonajte nasledujúce kroky:
i) skontrolujte, či nie je niečo
poškodené;
ii) akékoľvek poškodené časti
vymeňte alebo opravte;
iii) skontrolujte, či nie sú niektoré
časti uvoľnené a utiahnite ich.
g) Zabráňte, aby sa spracovávaný
materiál hromadil na mieste
výstupu; tým by sa bránilo
správnemu odvodu, čo by mohlo
spôsobiť spätný ráz materiálu na
mieste vstupného otvoru.
h) Ak dôjde k zaneseniu stroja,
2
odpojte napájací zdroj a pred
.
vyčistením a odstránením
úlomkov zo stroja vytiahnite
akumulátor.
i) Nikdy nepracujte so zariadením, ak
má poškodené ochranné kryty alebo
štíty, alebo ak nemá na svojom
mieste bezpečnostnú výbavu, ako je
napríklad lapač nečistôt.
j) Napájací zdroj udržujte v čistote
bez zanesených úlomkov
alebo iných nečistôt, aby sa
zabránilo jeho poškodeniu alebo
prípadnému vzniku požiaru.
k) Ak je napájací zdroj zapnutý, stroj
neprenášajte.
l) Zastavte stroj a vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Uistite sa, či
sú všetky pohyblivé časti úplne
zastavené.
- kedykoľvek stroj necháte bez
dozoru,
- pred odstránením nánosov
Elektrický fúkač
SK
Page 67
blokujúcich priechod alebo pred
vyčistením výstupnej šachty,
- pred kontrolou, čistením, a každou
prácou na zariadení
m) Zariadenie nepoužívajte v zlých
poveternostných podmienkach,
hlavne ak hrozí nebezpečentvo
búrok.
4) Údržba a uskladnenie
a) Všetky matice, skrutky a spájacie
prvky udržiavajte dotiahnuté, aby
bolo zariadenie v bezpečnom
prevádzkovom stave.
b) Opotrebované alebo poškodené
diely vymeňte.
c) Používajte iba originálne diely a
príslušenstvo.
d) Stroj skladujte na suchom mieste
mimo dosahu detí.
e) Ak je stroj zastavený z dôvodu
údržby, prehliadky alebo z
dôvodu uskladnenia, výmeny
príslušenstva, vypnite napájací
zdroj, stroj odpojte od napájacieho
prívodu a uistite sa, či sa všetky
pohyblivé časti úplne zastavili. Pred
prevedením prehliadky, nastavenia
atď. nechajte stroj vychladnúť.
Vykonávajte dôkladnú údržbu stroja
a udržujte ho v čistote.
f) Stroj skladujte na suchom mieste
mimo dosahu detí.
g) Pred uložením nechajte stroj vždy
vychladnúť.
h) Nikdy sa nepokúšajte vyradiť funkciu
blokovanie ochranným krytom.
5) Odporučenie
Zariadenie by malo byť dodávané
s prúdovým chráničom (RCD)
s vypínacím prúdom, ktorý
nepresahuje 30 mA.
SYMBOLY
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte ochranu sluchu
Dvojitá izolácia
Ak dôjde k poškodeniu alebo
prestrihnutiu napájacieho kábla,
okamžite odpojte zástrčku napájacieho
kábla od sieťovej zásuvky.
VYPNITE: Pred čistením alebo pred
vykonaním údržby vytiahnite zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
Držte sa mimo dosahu okolo stojacích
osôb.
Nebezpečenstvo úrazu
Nevystavujte dažďu
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklujte
v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
67
Elektrický fúkač
SK
Page 68
PREVÁDZKA
POUŽITIE VÝROBKU
Fúkač je určený iba pre použitie v domácnosti. Fúkač
používajte podľa potreby vo vonkajšom prostredí na
fúkanie záhradných nečistôt/lístia.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKONOBR.
Montáž & demontážou fúkacej trubice
Zapnutie / zastavenie
VAROVANIE: Nabíjačka a batéria
boli navrhnuté tak, aby mohli byť
používané spoločne, a preto sa
nepokúšajte používať žiadne iné
zariadenia. Nikdy nevkladajte ani
nedovoľte vniknutiu kovových predmetov
medzi spojenia nabíjačky alebo batérie,
pretože môže dôjsť k vzniku elektrickej
poruchy alebo nebezpečenstva.
Použitie zariadenia ako fúkača
Pri používaní prístroja držte trubicu fukára
asi 8-20cm nad zemou.
Pohybujte zo strany na stranu ako pri
zametaní. Pomaly postupujte vpred tak,
aby boli nahromadené nečistoty/listy
neustále pred vami.
68
Po nafúkaní nečistôt/listov na hromadu je
možné túto hromadu ľahko zlikvidovať.
UPOZORNENIE!
- Nefúkajte na tvrdé predmety, ako sú
klince, skrutky alebo kamene.
- Nepoužívajte fúkač v blízkosti okolo
stojacích osôb alebo domácich zvierat.
- Zvýšenú opatrnosť venujte pri fúkaní lístia
zo schodov alebo iných stiesnených miest.
- Používajte bezpečnostné okuliare alebo
inú vhodnú ochranu zraku, dlhé nohavice
a obuv.
Nastavenie rýchlosti fúkania pomocou
spínača s reguláciou otáčok.
USKLADNENIE
Fúkač lístia aj predlžovací kábel skladujte na chladnom a
suchom mieste, mimo dosahu detí a domácich zvierat.
Pozri Obr.
A&B
Pozri Obr.
Pozri Obr.
Pozri Obr.
čistiaceho prostriedku alebo rozpúšťadla s obsahom
chemických látok, ktoré by mohli vážne poškodiť plasty.
- Prístroj používa samomazné ložiská, takže nie je
potrebné ho mazať.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické zariadenia nesmú byť likvidované s
domácim odpadom. Na likvidáciu používajte
zberné miesta. Rady týkajúce sa likvidácie
výrobku vám poskytnú miestne úrady alebo predajca.
PREHLÁSENIE O ZHODE
My,
POSITEC Germany GmbH
C
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
týmto prehlasujeme, že výrobek,
Popis Elektrický fúkač
Typ WG518E (5- označenie strojového
Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG518E (5- designação de aparelho
mecânico, representante do Soprador Elétrico)
Tensão nominal220-240V~50/60Hz
Potência Nominal2500W
Cursos sem carga 26500/min
Velocidade do soprador97km/h-177km/h
Capacidade de sopro9.1m³/min-16.7m³/min
Peso2.8kg
Classe de protecção
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliadaL
:3dB(A)
K
pA
Potência de som avaliadaL
Usar protecção para os ouvidos.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Valor relativo a vibraçõesah <2.5m/s
InstabilidadeK=1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser
utilizado para comparar uma ferramenta com outra
e poderá também ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada, dependendo
dos exemplos seguintes e de outros modos de
utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais
a cortar ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta
e a garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se
quaisquer acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a
qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO:Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do
/II
ciclo de operação, como tempos em que a
ferramenta está desligada e quando está em
funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando
o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente
o nível de exposição durante o período total de
trabalho.
Como minimizar o seu risco de
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as
instruções e bem lubrificada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista
em acessórios anti-vibração.
Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10
inferior.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a
distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração
ao longo de vários dias.
o
C ou
2
69
Ventilador elétrico
PT
Page 70
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os
avisos e instruções de
segurança. O desrespeito dos
avisos e instruções pode resultar
em choques eléctricos, incêndios
e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e
instruções para referência
futura.
Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com o
mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE
70
ANTES DE UTILIZAR
PRESERVE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
1) Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarize-se
com os comandos e a correcta
utilização deste equipamento.
b) Nunca permita que crianças,
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento
ou pessoas não familiarizadas
com estas instruções utilizem
a máquina; os regulamentos
locais poderão limitar a idade
do operador.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo crianças,
ou animais nas redondezas.
d) O utilizador desta ferramenta
é responsável pelos acidentes
ou pelas situações de perigo
que afectem outras pessoas
ou os bens destas.
2) Preparation
a) Ao cortar a relva, use sempre
calçado forte e calças
compridas. Não opere a
máquina se estiver descalço
ou estiver a usar sandálias
abertas. Evite usar roupas
largas ou com cordões ou
laços suspensos.
b) Não use roupas largas ou
qualquer peça de joalharia
que possa ficar presa nas
ranhuras de ventilação.
Mantenha o cabelo comprido
afastado das ranhuras de
ventilação;
c) Obtenha proteção auditiva
e óculos de segurança. Useos sempre enquanto opera a
máquina.
d) Opere a máquina numa
posição recomendada e
apenas numa superfície firme
e nivelada.
e) Não opere a máquina numa
superfície pavimentada
ou em cascalho, onde o
material ejetado possa causar
ferimentos.
f) Antes de usar, inspecione
sempre visualmente para
verificar se os meios de
esmagamento, parafusos
Ventilador elétrico
PT
Page 71
e outros retentores estão
seguros, se a caixa não está
danificada e se as proteções
e ecrãs estão no devido lugar.
Substitua os componentes
desgastos ou danificados
em conjuntos para preservar
o equilíbrio. Substitua as
etiquetas danificadas ou
ilegíveis.
g) Antes de utilizar a máquina,
verifique se o cabo de
alimentação e o cabo de
extensão apresentam sinais de
danos ou de envelhecimento.
Se o cabo sofrer danos
durante a utilização, desligue
imediatamente o cabo da
fonte de alimentação. NÃO
TOQUE NO CABO ANTES
DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO. Não utilize
a máquina se o cabo estiver
danificado ou usado.
h) Mantenha os cabos de
extensão afastados de peças
móveis perigosas de modo a
evitar danos nos cabos que
podem causar o contacto com
peças sob tensão.
i) Se for utilizado um cabo de
extensão, certifique-se de
que se destina a utilização
no exterior e que está
marcado como tal. O tamanho
recomendado do cabo de
extensão não é menor do que
2×0.75mm
3) Funcionamento
a) Antes de efetuar o arranque
da máquina, certifique-se de
2
.
que a câmara de alimentação
está vazia.
b) Mantenha o rosto e o corpo
afastados da abertura de
entrada de alimentação.
c) Não permita a presença de
mãos ou de qualquer outra
parte do corpo ou vestuário
no interior da câmara de
alimentação, bica de descarga
ou junto a qualquer peça
móvel.
d) Mantenha sempre o equilíbrio
e posição apropriados. Não
tente chegar a um local
de forma insegura. Nunca
permaneça num nível superior
à base da máquina quando
alimentar material para esta.
e) Mantenha-se sempre afastado
da zona de descarga quando
operar esta máquina.
f) Se a máquina começar a
produzir ruídos incomuns
ou vibração, desligue
imediatamente a fonte
de alimentação e deixe a
máquina parar. Remova o
pacote de baterias da máquina
e tome as medidas seguintes
antes de reiniciar e operar a
máquina:
i) inspecione eventuais danos;
ii) substitua ou repare peças
danificadas;
iii) verifique e aperte eventuais
peças soltas.
g) Não permita a acumulação
de material na zona de
descarga; isto poderá prevenir
a descarga apropriada e pode
resultar retorno de material
71
Ventilador elétrico
PT
Page 72
através da abertura de
alimentação.
h) Se a máquina entupir,
desligue a fonte de
alimentação e remova
o conjunto de pilhas da
máquina antes de limpar os
resíduos.
i) Nunca opere a máquina com
barreiras de proteção ou
viseiras anómalas ou sem
dispositivos de segurança, por
exemplo, coletor de resíduos
instalado.
j) Mantenha a fonte de
alimentação limpa de resíduos
e de outras acumulações
para evitar danos na fonte
de alimentação ou possível
incêndio.
k) Não transporte esta
72
máquina enquanto a fonte
de alimentação estiver a
funcionar.
l) Pare a máquina e remova a
ficha da tomada. Certifique-se
de que todas as peças móveis
pararam completamente
- sempre que abandona a
máquina,
- antes de eliminar bloqueios
ou a desentupir a bacia,
- antes de verificar, limpar ou
reparar o equipamento.
m) Evite utilizar a máquina em
más condições atmosféricas,
especialmente quando existe
o risco de queda de raios.
4) Manutenção e
armazenamento
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos
apertados para ter a certeza de
que o equipamento está em
condições de ser utilizado de
forma segura.
b) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou
danificadas.
c) Utilize apenas peças e
acessórios de origem.
d) Guarde a máquina num local
seco fora do alcance das
crianças.
e) Quando a máquina parar
para reparação, inspeção
ou armazenamento ou
para substituição de um
acessório, desligue a fonte
de alimentação, desligue
a máquina da fonte de
alimentação e certifique-se de
que todas as peças móveis
pararam completamente. Deixe
a máquina arrefecer antes de
realizar quaisquer inspeções,
ajustes, etc. Mantenha a
máquina com cuidado e limpa.
f) Guarde a máquina num local
seco fora do alcance das
crianças.
g) Deixe a máquina arrefecer
sempre antes de guardá-la.
h) Nunca tente substituir a
funcionalidade travada da
proteção.
5) Recomendação
A máquina deve ser fornecida
através de um dispositivo de
corrente residual (RCD) com
uma corrente de disparo não
superior a 30 mA.
Ventilador elétrico
PT
Page 73
SÍMBOLOS
Ler o manual.
Usar óculos de protecção
Usar protecção para os ouvidos
Duplo isolamento
Antes de realizar qualquer trabalho
na própria máquina, retire a ficha de
alimentação da.
DESLIGAR: Remova a ficha da
corrente antes de realizar a limpeza ou
manutenção.
Mantenha as outras pessoas
afastadas
Aviso de perigo
Não exponha a máquina à chuva
Os equipamentos eléctricos não
devem ser despositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
FUNCIONAMENTO
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES:
O ventilador destina-se exclusivamente a utilização
doméstica. Utilize o ventilador no exterior para
mover os resíduos de jardins conforme necessário.
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃOFIGURA
MONTAGEM & separar o tuboSee Fig. A&B
LIGAR E PARAR
AVISO! O carregador e o
conjunto de baterias são
concebidos especificamente para
trabalhar em conjunto e, por isso,
não tente utilizar outros
dispositivos. Nunca introduza ou
deixe entrar objectos metálicos no
seu carregador ou nas ligações do
conjunto de baterias porque pode
causar falhas eléctricas ou perigos.
Utilizar o ventilador
Segure no tubo de sopragem a
cerca de 8-20cm acima do chão
quando estiver a usar a ferramenta.
Use um movimento de lado a lado.
Avance lentamente mantendo os
detritos acumulados/folhas à sua
frente.
Depois de soprar os detritos/as
folhas e depois de ter formado um
monte com os mesmos, é mais fácil
dispor deste monte.
CUIDADO!
-Não sopre objectos pesados como
pregos, parafusos ou pedras.
-Não utilize o soprador junto a
pessoas e animais de estimação.
-Tenha muito cuidado quando
remove detritos de escadas e outras
áreas estreitas.
-Utilize óculos de protecção ou outro
equipamento de protecção ocular
apropriado, calças compridas e
sapatos.
Ajuste a Velocidade de Sopro com o
Interruptor de Velocidade Variável
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
ARMAZENAMENTO
Guarde o ventilador e o cabo de extensão num
espaço interior, num local seco e ventilado, fora do
alcance das crianças e animais.
73
Ventilador elétrico
PT
Page 74
LIMPAR A FERRAMENTA
Limpe a ferramenta regularmente.
AVISO! Mantenha a ferramenta seca. Não
salpique com água seja em que circunstância
for.
-Para limpar a ferramenta, use apenas um detergente
suave e um pano humedecido.
- Não use qualquer tipo de detergente, produto de
limpeza ou solvente que inclua produtos químicos
que possam danificar seriamente o plástico.
- Esta ferramenta inclui rolamentos de lubrificação
automática pelo que não é necessária qualquer
lubrificação.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclálos. Consulte a sua autoridade local para tratamento
de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento
sobre reciclagem.
Declaramos que o produto,
Descrição Soprador Elétrico
Tipo WG518E (5- designação de aparelho
mecânico, representante do Soprador Elétrico)
Função soprar detritos
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC.
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Anexo V
- Nível de Volume de Som Medido 100.1dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 101dB(A)
Normas em conformidade com,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome: Russell Nicholson
Endereço: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Ventilador elétrico
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
PT
Page 75
1. HANDTAG
2. PÅ/AV STRÖMBRYTARE (VARIABEL
HASTIGHETSKONTROLL)
3. ÖVRE BLÅSRÖR
4. NEDRE BLÅSRÖR
5. KNAPP FÖR LÖSGÖRANDE AV SLANGEN
6. FLÄKTHUS
7. MOTORHUS
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WG518E (5- maskinbeteckning,
beteckning för Elektrisk Lövblås)
Märkspänning220-240V~50/60Hz
Märkeffekt2500W
Hastighet utan belastning26500/min
Blåshastighet97km/h-177km/h
Blåskapacitet9.1m³/min-16.7m³/min
Maskinens vikt2.8kg
Skyddsklass
BULLERINFORMATION
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur
verktyget används och beroende på följande
exempel och andra variationer av hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om
några antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen
och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-armvibrationssyndrom om det används på felaktigt
sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget
är avstängt och när det körs på tomgång utan att
utföra något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för
vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa
instruktioner och håll det välsmort (där det är
nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10
/II
eller lägre.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut
användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera
dagar.
75
o
C
Ett uppmätt ljudtryck L
:3dB(A)
K
pA
En uppmätt ljudstyrka L
Använd hörselskydd.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah <2.5m/s
OsäkerhetK=1.5m/s²
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas
för att jämföra ett verktyg med ett annat och det
kan också användas för preliminär bedömning av
exponering.
2
Elektrisk blåsare SV
Page 76
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs alla
instruktioner. Följs inte alla
nedanstående instruktioner kan
det leda till elektriska stötar, brand
och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida bruk.
Om strömkabeln är skadad och att
undvika fara, måste den ersättas
av tillverkaren, servis agenten eller
liknande kvalifiserad person.
VIKTIGT
LÄS NOGA FÖRE
ANVÄNDNING
SPARA FÖR FRAMTIDA
76
REFERENS
Säker användningspraxis
1) Utbildning
a) Läs noga igenom dessa
instruktioner. Bekanta dig
med kontrollerna och hur man
använder maskinen på rätt sätt;
b) Låt aldrig barn, personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, eller
personer som inte känner till
dessa instruktioner, använda
maskinen. Lokala föreskrifter
kan begränsa operatörens ålder.
c) Använd aldrig maskinen då
människor, i synnerhet barn,
eller husdjur är i närheten;
d) Operatören eller användaren är
ansvarig för olyckor eller faror
som uppstår för andra personer
eller deras egendom.
2) Förberedelser
a) Under arbete med maskinen,
använd alltid solida skodon och
långbyxor. Använd inte denna
apparat när du är barfota eller
använder öppna sandaler.
Undvik att använda kläder
som sitter löst eller som har
hängande remmar eller band.
b) Använd inte löst sittande kläder
eller smycken som kan sugas in
i luftinloppet. Låt inte långt hår
komma nära luftinloppen;
c) Använd skyddsglasögon
under användning; använd
hörselskydd.
d) Kör maskinen i en
rekommenderad position
och endast på en fast, jämnt
underlag.
e) Kör inte maskinen på en
stenbelagd eller grusad yta
där utlagt material kan orsaka
skada.
f) Inspektera alltid maskinen
visuellt innan användning, för
att se till att kvarnen, skruvarna
och andra fästanordningar är
säkrade, att kåpan är oskadad
och att skydd och skärmar
sitter på plats. Byt ut slitna
eller skadade komponenter i
uppsättningarna för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller
oläsliga etiketter.
g) Före användning, kontrollera
tillförsel och förlängningssladd
på skador och åldrande.
Om sladden skadas under
Elektrisk blåsare SV
Page 77
användning, koppla ur den från
tillförseln omedelbart. RÖR
INTE SLADDEN INNAN DU
KOPPLAT UR TILLFÖRSELN.
Använd inte maskinen om
sladden är skadad eller sliten.
h) Håll förlängningssladdar borta
från rörliga och farliga delar för
att undvika skador på sladdarna
som kan leda till kontakt med
strömförande delar
i) Om en förlängningssladd
används se till att den är till för
utomhusbruk och märkt som
sådan. Rekommenderad storlek
på förlängningssladden är inte
2
mindre än 2×0.75mm
.
3) Användning
a) Innan du startar maskinen,
säkerställ att matarkammaren
är tom.
b) Håll ditt ansikte och din kropp
borta från mataröppningen.
c) Låt inte händer eller en
annan kroppsdel eller kläder
komma i kontakt med
insidan av matarkammaren,
utmatningsrännan eller i
närheten av någon rörlig del.
d) Håll god balans och fotfäste i
alla lägen. Översträck dig inte.
Stå aldrig på en högre nivå
än basen av maskinen när du
matar in material i den.
e) Stå inte i vägen för
utsläppszonen när du kör
maskinen.
f) Om maskinen skulle börja ge
ifrån sig ovanliga ljud eller
vibrationer, stäng omedelbart
av strömkällan och låt maskinen
stanna. Ta bort batteripaket från
maskinen och vidta följande
åtgärder innan du startar om
och kör maskinen:
i) Inspektera för skada.;
ii) Ersätt eller reparera eventuella
skadade delar;
iii) Kontrollera och dra åt
eventuella lösa delar.
g) Låt inte bearbetat material
byggas upp i utsläppszonen;
detta kan förhindra ordentligt
utsläpp och resultera i
rekyl av material genom
mataröppningen.
h) Om maskinen blir igensatt,
stäng av strömmen och ta bort
batteripaketetfrån maskinen
innan du rensar bort skräp.
i) Använd aldrig maskinen med
trasiga skydd eller skärmar, eller
utan säkerhetsanordningar, ,
exempelvis skräpuppsamlare
på plats.
j) Håll strömkällan fri från skräp
och andra ansamlingar för att
förhindra skador på strömkällan
eller möjlig brand.
k) Transportera inte denna maskin
medan strömmen är på.
l) Stanna maskinen och ta bort
kontakten ur strömuttaget.
Se till att alla rörliga delar
avstannat helt.
- närhelst du går ifrån maskinen;
- innan du rensar en tilltäppning;
- innan kontroll, rengöring eller
underhåll på maskinen;
m) Undvik att använda maskinen
under dåliga väderförhållanden,
särskilt vid risk för blixtnedslag.
77
Elektrisk blåsare SV
Page 78
4) Underhåll och förvaring
a) Se till att alla muttrar, bultar
och skruvar är åtdragna för
att säkerställa att maskinen är
driftsäker.
b) Byt ut slitna eller skadade delar.
c) Använd endast
originalreservdelar och tillbehör.
d) Förvara maskinen på en torr
plats, utom räckhåll för barn.
e) När maskinen stoppas,
p.g.a. service, kontroll, lagring
eller för att byta tillbehör,
stäng av strömkällan,
koppla bort maskinen från
strömförsörjningen och
säkerställ att alla delar som rör
sig har stannat helt och hållet.
Låt maskinen svalna innan du
utför kontroller, justeringar etc.
78
Vårda maskinen och håll den
ren.
f) Förvara maskinen på en torr
plats, utom räckhåll för barn.
g) Låt alltid gräsklipparen svalna
innan du ställer undan den.
h) Försök aldrig att “köra över”
spärranordningen på skyddet.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Skyddsklass
Ta omedelbart kontakten från
vägguttaget om kabeln skadas eller
klipps av.
AVSTÄNGNING: Koppla bort
kontakten från eluttaget före
rengöring eller underhåll.
Håll kringstående och barn borta.
5) Rekommendation
Maskinen ska tillföras via en
Varning för fara
jordfelsbrytare (RCD) med en
utlösningsström på högst 30
mA.
Varning för fara
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala
myndigheter eller ĺterförsäljare för
ĺtervinningsrĺd.
Elektrisk blåsare SV
Page 79
ANVÄNDNING
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk. Använd
maskinen utomhus för att blåsa bort skräp om behov
uppstår.
MONTERING OCH DRIFT
FUNKTIONFIGUR
SÄTTA IHOP & demontering av blåsröretSe A&B
START OCH STOPP
VARNING: Laddaren och
batteripaketet är särskilt
konstruerade för att fungera tillsammans.
Använd inget annat batteripaket eller
någon annan laddare. Se till att inga
metallföremål kommer in i laddaren eller
batteripaketet. Det kan orsaka elektriska
fel som kan medföra fara.
ANVÄNDA LÖVBLÅSAREN
Håll blåsröret ungefär 8-20cm over
marken vid användning.
Rör den i en svepande rörelse från sida
till sida. Gå långsamt framåt och håll det
samlade skräpet framför dig.
När skräpet/löven blåsts ihop i en hög är
det enkelt att göra sig av med högen.
FÖRSIKTIGHET!
- Blås inte hårda föremål som spikar,
bultar eller stenar.
- Använd inte lövblåsaren nära åskådare
eller husdjur.
- Var extra försiktig vid rengöring av
trappor eller andra trånga utrymmen.
- Använd säkerhetsglasögon eller
annan lämplig ögonskyddsutrustning,
långbyxor och skor.
Justering av blåsstyrka med hjälp av
Variabel Hastighetskontroll.
Se
Se D
Se E
C
FÖRVARING
Förvara lövblåsen och förlängningssladden inomhus
på en torr, sval plats, där inga barn eller djur kan
komma åt den.
kan skada plasten.
- Produkten använder självsmörjande lager så ingen
smörjning krävs.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte
kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det finns anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för
ĺtervinningsrĺd
DFörklarar att denna produkt,
Beskrivning Elektrisk Lövblås
Typ WG518E (5- maskinbeteckning,
beteckning för Elektrisk Lövblås)
Funktion Blåsning skärp
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC.
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt
Annex V
–Uppmätt bullernivå 100.1 dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 101dB(A)
standarder överensstämmer med,
EN 60335-1
EN 50636-2-100
EN ISO 3744
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
79
RENGÖR VERKTYGET
Rengör verktyget regelbundet.
VARNING! Håll produkten torr. Spruta under
inga omständigheter vatten på det.
- Rengör endast med mildtvållösning och en fuktig
trasa.
- Använd inga tvättmedel, rengöringsmedel eller
lösningsmedel som kan innehålla kemikalier som
Suzhou 2016/08/18
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Elektrisk blåsare SV
Page 80
1. ROČAJ
2. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP (GUMB ZA
IZBIRANJE HITROSTI)
3. ZGORNJA CEV ZA SESANJE
4. SPODNJA CEV ZA SESANJE
5. GUMB ZA SPROSTITEV CEVI
6. OHIŠJE VENTILATORJA
7. OHIŠJE MOTORJA
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WG518E (5- oznaka naprave, predstavnik
električnih puhalnikov)
Nazivna napetost220-240V~50/60Hz
Nazivna moč2500W
Št. vrt. brez obremenitve26500/min
Hitrost pihanja97km/h-177km/h
80
Kapaciteta pihanja9.1m³/min-16.7m³/min
Teža orodja2.8kg
Razred zaščite
PODATKI O HRUPNOSTI
Vrednotena raven zvočnega tlakaL
:3dB(A)
K
pA
Vrednotena raven zvočne močiL
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven vibracijah <2.5m/s
Negotovost K=1.5m/s²
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo orodja, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe orodja,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe orodja in materiali, ki jih žagate.
Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želite resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, morate upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov orodja ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
/II
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazano (kjer je potrebno).
Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 10
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
2
o
C.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Električni puhalnik
SL
Page 81
VARNOSTNA NAVODILA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO: Preberite
vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko privede do
električnega udara in/ali resnih
poškodb.
Vsa opozorila in navodila si
shranite za kasnejšo uporabo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga
lahko zamenja le proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljene
osebe, sicer obstaja nevarnost
poškodb.
POMEMBNO
PRED UPORABO OBVEZNO
PREBERITE
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO
Varna uporaba
1) Usposabljanje
a) Pazljivo preberite navodila. Pred
uporabo naprave se temeljito
seznanite s pravili za njeno
pravilno uporabo;
b) Nikoli ne dovolite, da bi osebe,
ki niso ustrezno seznanjene s
temi navodili ali otroci uporabljali
to napravo. Lokalni predpisi
lahko tudi predpisujejo starost
uporabnika naprave;
c) Nikoli ne uporabljajte kosilnice z
nitjo, ko se v neposredni bližini
nahajajo osebe, še posebej otroci
ali domače živali.
d) Za nezgode ali škodo, povzročeno
na drugih osebah ali njihovi
lastnini, je odgovoren uporabnik ali
lastnik.
2) Priprava
a) Med uporabo naprave bodite
vedno obuti v čvrsto obutev in
imejte oblečene dolge hlače.
Naprave ne uporabljajte bosi ali,
če imate obute odprte sandale. Ne
nosite ohlapnih oblačil, katerih deli
bi se lahko ujeli v premikajoče se
dele naprave.
b) Med uporabo naprave nikoli ne
nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki
bi jih(ga) lahko povleklo v odprtino
za vsesavanje zraka. Pazite, da
odprtini za vsesavanje zraka ne
boste približali las.
c) Uporabljajte zaščito za ušesa in
zaščitna očala. Zaščitna sredstva
nosite več čas uporabe naprave.
d) Napravo uporabljajte v
predpisanem položaju in zgolj na
čvrsti, ravni podlagi.
e) Naprave ne uporabljajte na
tlakovanih ali peščenih površinah,
kajti delci, ki jih naprava izvrže bi
lahko povzročili poškodbe.
f) Napravo pred uporabo vedno
vizualno preglejte in preverite
če so deli trgalnika, pritrdilni
vijaki ter ostala pritrdila dobro
pričvrščena, ohišje v brezhibnem
stanju, varovala in zastori pa na
predpisanem mestu. Obrabljene
ali poškodovane dele zamenjajte
v kompletu in tako zagotovite
ustrezno uravnoteženost naprave.
Zamenjajte poškodovane ali
nečitljive oznake.
g) Preden napravo začnete
uporabljati, preverite napajalni
kabel in podaljšek glede
81
Električni puhalnik
SL
Page 82
znakov poškodb ali staranja.
Če opazite, da se je napajalni
kabel med uporabo poškodoval,
ga takoj odklopite iz vtičnice.
POŠKODOVANEGA KABLA SE
NE DOTIKAJTE DOKLER GA NE
BOSTE IZKOPILI IZ VTIČNICE.
Če opazite, da je napajalni kabel
poškodovan ali obrabljen, naprave
ne uporabljajte.
h) Podaljšek naj bo med uporabo
naprave vedno varno oddaljen od
njenih premikajočih se delov, kajti
le tako učinkovito preprečite, da bi
rezila prišla v stik s kabli, ki so pod
napetostjo.
i) Če boste uporabili podaljšek,
naj bo ta namenjen za zunanjo
uporabo in kot tak tudi označen.
Priporočeni presek žic ne sme biti
manj, kot 2×0.75mm
82
3) Uporaba
a) Pred uvedením do prevádzky
sa a) Preden napravo zaženete,
preverite, če je polnilna komora
prazna.
b) Z obrazom in deli telesa bodite
odmaknjeni od odprtine za
polnjenje.
c) Pazite, da z rokami ali drugimi deli
telesa, oziroma oblačili, ne boste
segali v bližino polnilne komore,
odprtine za izmetavanje ali blizu
premikajočih se delov naprave.
d) Med uporabo naprave imejte
stalno trden ter stabilen položaj.
Naprave ne uporabljate na
predelih, ki jih težko dosežete.
Med uporabo naprave nikoli ne
stojte višje od točke, na kateri v
napravo vstavljate material.
e) Med uporabo naprave vedno
2
.
stojte proč od odprtine za
izmetavanje.
f) Če naprava začne neustrezno
delovati oziroma vibrirati, jo
takoj izklopite in počakajte, da se
popolnoma zaustavi. Iz naprave
odstranite akumulator in pred
njenim ponovnim zagonom
izvedite naslednje ukrepe:
i) napravo preverite glede poškodb;
ii) odpravite okvare in zamenjajte
morebitne poškodovane dele;
iii) preverite pritrditev in privijte slabo
pritrjene dele.
g) Med uporabo naprave skrbite,
da se razkosani material ne
bo kopičil na stenah odprtine
za izmetavanje; to lahko oteži
izmetavanje in povzroči, da
material izvrže skozi odprtino za
polnjenje.
h) Če se naprava zapolni z
materialom, jo izklopite, odstranite
akumulator ter šele nato odstranite
zagozdeni material.
i) Naprave nikoli ne uporabljajte,
če opazite, da je kakšen od
njenih delov poškodovan ali niso
nameščeni pripomočki za varno
uporabo.
j) Pogonski agregat naj bo vedno
čist, brez vseh tujkov, kajti tako
preprečite morebitne poškodbe ali
požar.
k) Naprave nikoli ne prestavljajte,
če je priklopljena na napajanje in
deluje.
l) Napravo zaustavite in odstranite
vtikač iz vtičnice. Počakajte, da se
vsi premikajoči se deli popolnoma
zaustavijo
- če boste zapustili delovno mesto,
- pred odstranjevanjem
Električni puhalnik
SL
Page 83
zagozdenega dela ali čiščenjem
odprtine za izmetavanje,
- pred preverjanjem, čiščenjem ali
delom na napravi.
m) Napravo uporabljate le podnevi
ali, ko je zagotovljena ustrezna
osvetlitev.
SIMBOLI
Preberite uporabniški priročnik.
4) Vzdrževanje in shranjevanje
a) Poskrbite, da bodo vse matice in
vijaki vedno dobro priviti, saj le
tako zagotovite, da je naprava v
varnem stanju.
b) Obrabljene in poškodovane dele
takoj zamenjajte.
c) Uporabljajte le originalne
nadomestne dele in dodatke.
d) Napravo shranjujte na suhem
mestu, izven dosega otrok.
e) Kadar napravo zaustavite zaradi
servisiranja, pregledovanja ali
pred shranjevanjem oziroma pred
menjavo priključka, jo obvezno
izklopite, odklopite z vira napajanja
ter počakajte, da se premikajoči se
deli popolnoma zaustavijo. Pred
pregledovanjem, prilagajanjem
itd., počakajte, da se naprava
ohladi. Z napravo ravnajte skrbno
in poskrbite, da bo vedno čista.
f) Napravo shranjujte na suhem
mestu, izven dosega otrok.
g) Pred shranjevanjem naj se
naprava vedno ustrezno ohladi.
h) Nikoli ne poskušajte blokirati
zaščitnega notranjega zaklepa.
Uporabljajte zaščito za oči.
Uporabljajte zaščito za ušesa
Dvojna izolacija
Pred slehernim posegom na strojčku,
izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
IZKLOP NAPRAVE: Pred čiščenjem ali
vzdrževanjem, odklopite napajalni kabel
iz vtičnice.
Prisotni naj bodo varno oddaljeni.
Opozorila glede nevarnosti
Ne izpostavljajte dežju
83
5) Priporočila
V tokokrog za napajanje naprave
morate namestiti zaščito pred
diferenčnim tokom (RCD) z največ
30 mA zaščito.
Električni puhalnik
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za
ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.
SL
Page 84
DELOVANJE
Namen uporabe
Puhalnik je namenjen le za domačo uporabo. S
puhalnikom lahko puhate dvoriščne odpadke.
- Za čiščenje nikoli ne uporabljajte čistilnih sredstev ali
raztopin, ki vsebujejo kemične snovi, katere bi lahko
poškodovale plastične dele.
- Izdelek ima vgrajene ležaje, ki jih ni treba mazati, zato
kakršnokoli mazanje ni potrebno.
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPRAVILOSLIKA
SESTAVLJANJE & odstranjevanjem cevi
puhalnika
Zaganjanje in ugašanje
OPOZORILO: Polnilec in
akumulator sta posebej zasnovana
za skupno delovanje, zato ne poskušajte
uporabljati nobenih drugih polnilcev niti
akumulatorjev. V polnilec ali akumulator
nikoli ne vstavljajte kovinskih predmetov,
ker bi slednji lahko povzročili kratek stik ali
druge okvare.
Uporaba puhalnika
Med uporabo puhalnika držite cev
približno 8-20cm nad tlemi.
Z nihajnimi gibi pomikajte puhalnik levo
in desno. Počasi se pomikajte naprej in s
puhalnikom puhajte delce proč od sebe.
Ko delce/listje nakopičite na kup,
84
slednjega enostavneje odstranite.
POZOR!
- S puhalnikom nikoli ne puhajte trdnih
delcev kot so žeblji, vijaki ali kamni.
- Puhalnika ne uporabljajte blizu ljudi ali
živali.
- Bodite še posebej pozorni, če puhalnik
uporabljate na stopnicah ali drugih ozkih
predelih.
- Med uporabo puhalnika nosite varnostna
očala ali druga zaščitna sredstva za oči,
oblečene imejte dolge hlače in obute
čevlje.
Nastavljanje hitrosti puhanja z gumbom za
izbiranje hitrosti.
SHRANJEVANJE
Puhalnik in podaljšek shranjujte v notranjih prostorih, na
suhem mestu in izven dosega otrok ali živali.
Glejte Slike
A in B
Glejte Slike
C
Glejte Slike
D
Glejte Slike
E
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno
službo za ravnanje z odpadki.