Worx WG518E operation manual

Electric Blower Elektrisches Gebläse Souffleuse électrique Soffiatore elettrico Soplador eléctrico Elektrische ventilator
Elektryczna dmuchawa Elektromos lombfújó
WG518E
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P05
D
P11
F
P17
I
P23 P29 P35 P41 P47 P53 P59 P64 P69 P75 P80
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Prevod izvirna navodila SL
2 1
8
9
7
6
5
4
3
A
B
Click!
Click!
2
1
A
Click!
Click!
B
1
2
C
D
OFF
ON
E
I
II
1. HANDLE ON/OFF SWITCH (VARIABLE SPEED CONTROL)
2.
3. LOWER BLOWER TUBE
4. UPPER BLOWER TUBE
5. TUBE RELEASE BUTTON
6. FAN HOUSING
7. MOTOR HOUSING
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type WG518E (5-designation of machinery, representative of Electric Blower)
Rated voltage 220-240V~50/60Hz
Rated power 2500W
No load speed 26500/min
Blower speed 97km/h-177km/h
Blowing capacity 9.1m³/min-16.7m³/min
Machine weight 2.8kg
Protection degree
NOISE DATA
A weighted sound pressure L
: 3dB(A)
K
pA
A weighted sound power L
Wear ear protection
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah <2.5m/s
Uncertainty K=1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING! To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
/II
job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
0
C or less
2
5
Electric Blower EN
PRODUCT SAFETY GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE
6
USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Safe operating practices
1) Training
a) Read the instructions carefully.
Be familiar with the controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children, persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
c) Never operate the machine
while people, especially children, or pets are nearby.
d) Keep in mind that the operator
or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) Preparation
a) While operating the machine,
always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.
b) Do not wear loose clothing or
jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
c) Obtain ear protection and
safety glasses. Wear them at all times while operating the machine.
d) Operate the machine in a
recommended position and only on a firm, level surface.
e) Do not operate the machine
on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury.
f) Before using, always visually
inspect to see, that the fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
g) Before use, check the supply
and extension cord for signs of damage or aging. If the cord
Electric Blower EN
becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
h) Keep extension cords away
from moving hazardous parts to avoid damages to the cords which can lead to contact with live parts.
i) If an extension cord is used
make sure it is for outdoor use and marked as such. The recommended size of extension cord is not lighter than 2×0.75
2
.
mm
3) Operation
a) Before starting the machine,
make certain that the feeding chamber is empty.
b) Keep your face and body away
from the feed intake opening.
c) Do not allow hands or any
other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.
d) Keep proper balance and
footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it.
e) Always stand clear of the
discharge zone when operating this machine.
f) If the machine should start
making any unusual noise or vibration, immediately shut off
the power source and allow the machine to stop. Disconnect the machine from the supply and take the following steps before restarting and operating the
machine: i) Inspect for damage; ii) Replace or repair any damaged
parts; iii) Check for and tighten any loose
parts. g) Do not allow processed
material to build up in the
discharge zone; this may
prevent proper discharge
and can result in kickback of
material through the intake
opening. h) If the machine becomes
clogged, shut-off the power
source and disconnect the
machine from supply before
cleaning debris. i) Never operate the machine with
defective guards or shields, or
without safety devices j) Keep the power source clean of
debris and other accumulations
to prevent damage to the
power source or possible fire. k) Do not transport this machine
while the power source is
running. l) Stop the machine, and remove
plug from the socket. Make
sure that all moving parts have
come to a complete stop
- whenever you leave the
machine,
- before clearing blockages or
unclogging chute,
- before checking, cleaning or
7
Electric Blower EN
working on the machine.
m) Avoid using the machine in bad
weather conditions especially when there is a risk of lightning.
4) Maintenance and storage
a) Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the appliance is in safe working condition;
b) Replace worn or damaged
parts.
c) Use only genuine replacement
parts and accessories.
d) Store the machine in a dry
place out of the reach of children.
e) When the machine is stopped
for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power
8
source, disconnect the machine from the supply and make sure that all moving parts are come to a complete stop. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Maintain the machine with care and keep it clean.
f) Store the machine in a dry
place out of the reach of children.
g) Always allow the machine to
cool before storing.
h) Never attempt to override the
interlocked feature of the guard.
SYMBOLS
Read the operator’s manual.
Wear eye protection
Wear ear protection
Double insulation
Disconnect the mains plug if the cord becomes damaged or entangled
SWITCH OFF: Remove plug from mains before cleaning or maintenance.
Keep bystanders away
Warning of hazard
Do not expose to rain
5) Recommendation
The machine should be
supplied via a residual current device (RCD) with a tripping
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
current of not more than 30mA.
Electric Blower EN
OPERATION
INTENDED USE:
The blower is intended for residential use only. Use the blower outdoors to move yard debris as needed.
ASSEMBLY AND OPERATION
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
ACTION FIGURE
Assembling & disassembling the Blower Tube
Starting & Stopping
WARNING: The tool runs for
a few seconds after it has been switched off. Let the motor come to a complete standstill before setting the tool down.
Using the Blower
Hold the blow tube approximately 8—20cm above the ground when operating the tool. Use a sweeping motion from side to side. Advance slowly keeping the accumulated debris/leaves in front of you. After blowing the debris/leaves into a pile, it is easy to dispose of the pile.
CAUTION!
- Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks.
- Do not operate the blower near bystanders or pets.
- Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas.
- Wear safety goggles or other suitable eye protection, long pants and shoes.
Adjusting the Blowing Speed Variable Speed Switch
See Fig. A&B
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
STORAGE
Store the blower and extension cord indoors, in a cool dry location, out of reach of children and animals.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue = Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an
approved BS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
9
CLEANING THE TOOL
Clean the tool regularly.
WARNING! Keep your product dry.
Under no circumstances spray with water. —To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth. —Do not use any type of detergent, cleaner or solvent which may contain chemicals that could seriously damage the plastic. —Self lubricating bearings are used in your product,
therefore lubrication is not required.
Electric Blower EN
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Electric Blower Type WG518E (5-designation of machinery,
representative of Electric Blower)
Function Blowing debris
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex V
- Measured Sound Power Level 100.1dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
101dB(A)
Standards conform to
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1
10
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Electric Blower EN
1. HINTEN
EIN/AUS-SCHALTER (DREHZAHLREGULIERUNG)
2.
3. OBERES GEBLÄSEROHR
4. UNTERES GEBLÄSEROHR
5. ROHRFREIGABETASTE
6. LÜFTERGEHÄUSE
7. VERLÄNGERUNGSKABEL-HALTERUNG
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG518E (5- Bezeichnung der Maschine, Vertreter des elektrischen Gebläses)
Nennspannung 220-240V~50/60Hz
Nennleistung 2500W
Leerlaufdrehzahl 26500/min
Gebläsegeschwindigkeit 97km/h-177km/h
Gebläseleistung 9.1m³/min-16.7m³/min
Gewicht 2.8kg
Schutzisolation
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
: 3dB(A)
K
pA
Gewichteter Schalldruck L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNING! Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNING! Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
/II
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
11
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert
Uncertainty K=1.5m/s²
ah <2.5m/s
Elektrisches Gebläse
2
DD
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEIT­SHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
c) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
d) Die Bedienperson bzw.
der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht
12
zu Gefährdungen kommt.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
Sichere Arbeitsverfahren
1) Training
a) Die Anweisungen aufmerksam
durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Gerät vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder,
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut
2) Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Mähen stets
festes Schuhwerk und eine lange Hose. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidung, die lose sitzt oder hängende Schnüren hat, bzw. von Krawatten.
b) Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern.
c) Tragen Sie einen Gehörschutz und
eine Schutzbrille. Tragen Sie diese stets, wenn Sie mit der Maschine arbeiten.
d) Bedienen Sie die Maschine in der
empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund.
e) Betreiben Sie die Maschine
niemals auf einem gepflasterten Untergrund oder im Kies, da das ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann.
f) Überprüfen Sie vor der
Anwendung stets visuell, dass das Shreddermedium, die Bolzen
Elektrisches Gebläse
D
des Shreddermediums und andere Befestigungselemente gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und die Schutzvorrichtungen bzw. Abdeckungen installiert sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben in Sätzen, um das Gleichgewicht beizubehalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber.
g) Überprüfen Sie vor der Nutzung
das Netz- und Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden und Alterungsprozessen. Sollte das Kabel während der Nutzung beschädigt worden sein, trennen Sie dieses sofort von der Stromversorgung ab. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR DIE STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
h) Halten Sie Verlängerungskabel
fern von gefährlichen Teilen, um Schäden an den Kabeln zu verhindern, die zum Kontakt mit unter Strom stehenden Teilen führen können.
i) Wenn ein Verlängerungskabel
eingesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass es für den Außeneinsatz geeignet und als solches gekennzeichnet ist. Es wird empfohlen, ein Verlängerungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 2×0.75mm
2
einzusetzen.
3) Betrieb
a) Stellen Sie vor dem Starten
der Maschine sicher, dass die Vorschubkammer leer ist.
b) Halten Sie das Gesicht und andere
Körperteile von der Einlassöffnung fern.
c) Verhindern Sie, dass Hände
oder andere Körperteile in die Vorschubkammer, in den Auswurf oder in die Nähe von anderen beweglichen Teilen gelangen.
d) Sorgen Sie stets für Gleichgewicht
und festen Stand. Vermeiden Sie anormale Körperhaltungen. Stehen Sie beim Zuführen von Material zur Maschine niemals über dem Maschinensockel.
e) Halten Sie sich beim Betrieb
dieser Maschine immer vom Auswurfbereich fern.
f) Hvis maskinen begynder at lave
nogle usædvanlige lyde eller vibrationer, sluk med det samme for strømkilden og lad maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og foretag følgende trin før du genstarter og betjener
maskinen: i) Suchen Sie nach Schäden; ii) Ersetzen oder reparieren Sie alle
beschädigten Teile; iii) Suchen Sie nach losen Teilen, und
ziehen Sie diese fest. g) Verhindern Sie, dass sich
das verarbeitete Material im
Auswurfbereich ansammeln
kann; dadurch wird der
ordnungsgemäße Auswurf
verhindert und es kann zum
Rückschlagen des Materials durch
die Einlassöffnung führen.
13
Elektrisches Gebläse
DD
h) Falls die Maschine verstopft,
schalten Sie die Stromquelle ab und entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine, bevor Sie die Rückstände entfernen.
i) Arbeiten Sie niemals mit dem
Gerät, wenn Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne angebrachte Sicherheitseinrichtungen, z. B. Auffangbeutel.
j) Halten Sie die Stromquelle frei
von Rückständen und anderen Ansammlungen, um Schäden an der Stromquelle oder mögliche Brände zu verhindern.
k) Transportieren Sie diese
Maschine nicht, während die Stromversorgung eingeschaltet
14
ist.
l) Halten Sie die Maschine an, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
- jedes Mal, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie Blockaden oder Verstopfungen im Auswurf entfernen,
- sie die Maschine überprüfen, säubern oder an der Maschine arbeiten;
m) Vermeiden Sie die Nutzung der
Maschine bei schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
4) Wartung und aufbewahrung
a) Den Festsitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen sicherstellen,
um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in einem betriebssicheren Zustand befindet.
b) Abgenutzte oder beschädigte Teile
sicherheitshalber auswechseln.
c) Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile und Originalzubehör.
d) Lagern Sie die Maschine an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
e) Wenn die Maschine für
Wartungsarbeiten, Inspektionen, zur Lagerung oder zum Wechseln eines Zubehörs angehalten wird, schalten Sie die Stromquelle aus, klemmen Sie die Maschine von der Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen, usw. durchführen.Warten Sie die Maschine sorgfältig, und halten Sie diese sauber.
f) Lagern Sie die Maschine an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
g) Lassen Sie die Maschine vor der
Lagerung stets abkühlen.
h) Versuchen Sie nie, die
Verriegelungsfunktion der Schutzvorrichtung zu umgehen.
5) Empfehlung
Die Maschine sollte mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI­Schalter) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA ausgestattet werden.
Elektrisches Gebläse
D
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Schutzisolation
Trennen Sie die Stromversorgung, wenn das Kabel beschädigt oder verklemmt ist.
AUSSCHALTEN: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Reinigung oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein
Warnung vor Gefahren
Setzen Sie es keinem Regen aus
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
BEDIENUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Das Gebläse ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es m Freien, um Gartenabfälle zu bewegen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Sie das Gebläse anbringen & Zum Lösen des Gebläse
EIN- UND AUSSCHALTEN
WARNUNG! Nach dem
Ausschalten läuft das Werkzeug noch ein paar Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
GEBLÄSE VERWENDEN VERWENDUNGSTIPPS
Halten Sie das Gebläserohr ca. 8-20cm oberhalb des Bodens, während Sie mit dem Werkzeug arbeiten. Bewegen Sie sich mit halbkreisförmigen, fegenden Bewegungen langsam vorwärts, um die angesammelten Trümmer/Blätter immer vor sich zu haben. Haben Sie Trümmer/Blätter mit dem Gebläse zu einem Haufen aufgeschichtet, können Sie ihn mühelos entsorgen.
VORSICHT!
- Richten Sie das Gebläse nicht auf harte Gegenstände wie Nägel, Muttern oder Steine.
- Arbeiten Sie nicht mit dem Gebläse, wenn Passanten oder Tiere in der Nähe sind.
- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie auf Treppen oder an anderen beengten Stellen arbeiten.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen geeigneten Augenschutz, lange Hosen und feste Schuhe.
Stellen Sie die Gebläsedrehzahl mit dem Drehzahl-Regelschalter ein.
Siehe A&B
Siehe C
Siehe D
Siehe E
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie das Gebläse und Verlängerungskabel in Innenbereichen an einem kühlen, trockenen Ort und außer Reichweite von Kindern.
15
Elektrisches Gebläse
DD
REINIGEN DES WERKZEUGS
Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Ihr Produkt trocken bleibt.
Unter keinen Umständen mit Wasser besprühen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur eine milde Seifenlauge und ein weiches Tuch.
- Verwenden Sie kein Reinigungs- oder Lösungsmittel, das Chemikalien enthält, die das Plastik stark beschädigen können.
- Selbstfettende Kugellager befinden sich in Ihrem Produkt, daher braucht es nicht eingefettet zu werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
16
KONFORMITÄTSERKLÄRUN
WIR, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Elektrisches Gebläse Typ WG518E (5- Bezeichnung der Maschine,
Vertreter des elektrischen Gebläses)
Funktion Blasen des Schmutzes
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC: Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex V
- Gemessene Schallleistung 100.1dB(A)
- Garantierte Schallleistung 101dB(A)
Werte nach
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Elektrisches Gebläse
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
D
1. POIGNÉE
2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
(COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)
3. TUBE SUPÉRIEUR
4. TUBE INFÉRIEUR
5. BOUTON DE DÉTACHEMENT DU TUBE
6. BOÎTIER DE LA SOUFFLEUSE
7. LOGEMENT MOTEUR
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG518E (5-désignation de machines, representatives de souffleur électriques)
Tension nominale 220-240V~50/60Hz
Puissance d’entrée nominale 2500W
Vitesse de régime à vide 26500/min
Vitesse de la souffleuse 97km/h-177km/h
Capacité en soufflerie 9.1m³/min-16.7m³/min
Poids 2.8kg
Double isolation / Classe
/II
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique L
: 3dB(A)
K
pA
Niveau de puissance acoustique L
Porter une protection pour les oreilles.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah <2.5m/s
Incertitude K=1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10 ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
o
2
17
C
Souffleuse électrique
F
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCU­RITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon
18
similaire, afin d’éviter tout danger.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1. Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être
utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou
bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux.
d) Gardez à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
2) Preparation
a) Porter toujours des chaussures
de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates.
b) Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air;
c) Obtenez une protection pour
les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l’utilisation de la machine.
d) Faites fonctionner la
machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner
la machine sur une surface pavée ou de gravier, car
Souffleuse électrique
F
l’éjection de matériel pourrait vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement que le dispositif de déchiquetage, les boulons du dispositif de déchiquetage et autres elements de fixation sont fermement fixés, que le logement n’est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l’équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
g) Avant utilisation, vérifiez
l’alimentation et la rallonge pour détecter la présence de dommages ou de vieillissement. Si le cordon est endommagé lors de l’utilisation, débranchez immédiatement le cordon de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas la machine si le cordon est endommagé ou usé.
h) Maintenez les rallonges
éloignées des parties mobiles dangereuses pour éviter de les endommager, provoquant le contact avec des pièces alimentées.
i) En cas d’utilisation d’une
rallonge, assurez-vous qu’elle soit adaptée pour une utilisation extérieure et marquée à cet effet. La taille recommandée de la rallonge est de plus de 2×0.75mm
2
.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que la chambre d’alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage et
votre corps loin de l’ouverture d’admission de l’alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou
toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile.
d) Maintenez bien l’équilibre
et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau supérieur à la base de la machine lors de son alimentation en matériau.
e) Tenez-vous toujours éloigné
de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine.
f) Si la machine commence à
faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d’alimentation et laissez la machine s’arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine :
i) Inspectez-la pour détecter la
présence de dommages ;
ii) Remplacez ou réparez toute
pièce endommagée ;
iii) Vérifiez et serrez toute pièce
lâche.
g) Ne laissez pas le matériau
transformé s’accumuler dans
19
Souffleuse électrique
F
la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l’ouverture d’admission.
h) En cas d’obstruction de la
machine, éteignez la source d’alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris.
i) N’utilisez jamais l’appareil si
des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux, par exemple le collecteur de débris.
j) Maintenez la source
d’alimentation exempte de débris et d’autres accumulations pour éviter de l’endommager ou un incendie potentiel.
k) Ne transportez pas cette
20
machine avec la source d’alimentation en marche.
l) Arrêtez la machine et retirez la
fiche de la prise. Assurez-vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées.
- si vous quittez la machine,
- avant de nettoyez les
obstructions ou de déboucher la goulotte,
- avant le contrôle, le nettoyage
ou toute opération sur la machine;
m) Éviter d’utiliser la machine par
mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
4) Entretien
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis
serrés.
b) Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou endommagées.
c) Utilisez uniquement des
pièce de rechange et des accessoires d’origine.
d) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
e) En cas d’arrêt de la machine
pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d’alimentation, débranchez la machine de l’alimentation et assurez-vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d’effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre.
f) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
g) Laissez toujours la machine
refroidir avant de la stocker.
h) Ne tentez jamais passer outre
le dispositif d’enclenchement de la protection.
5) Recommandation
La machine doit être
alimentée via un dispositif de courant résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement inférieur à 30mA.
Souffleuse électrique
F
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les yeux
Double isolation
Débrancher la prise d’alimentation si le câble est endommagé ou emmêlé.
Débrancher la prise pour ajuster : Enlevez la prise du secteur avant tout nettoyage ou maintenance.
Tenez vous à bonne distance.
Avertissement de danger
Ne pas exposer à la pluie
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME:
Le souffleur est conçu pour un usage domestique. Utilisez le souffleur à l’extérieur pour déplacer les débris du jardin.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
Assemblage & démonter le tube Voir A&B
Marche/ arret
AVERTISSEMENT: L’appareil
tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil.
Utilisation du souffleur
Tenez le tube de soufflage à approximativement 8-20cm au dessus du sol lors du fonctionnement de l’outil. Utilisez un mouvement de balayage latéral. Avancez doucement en gardant les débris/les feuilles accumulés devant vous. Après avoir soufflé les débris/ feuilles en tas, il vous sera aisé de vous en débarrasser.
Attention!
- Ne soufflez pas d’objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux.
- N’utilisez pas le souffleur près d’observateurs ou d’animaux.
- Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d’autres zones exigus.
- Portez des lunettes de protection ou d’autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures.
Réglez la vitesse de soufflerie avec la commande de vitesse variable
Voir C
Voir D
Voir E
21
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
RANGEMENT
Rangez le souffleur et les cordons prolonateurs à l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des animaux.
Souffleuse électrique
F
NETTOYAGE DE L’OUTIL
Nettoyez l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT! Gardez votre produit sec. N’aspergez de l’eau dessus sous aucun
prétexte.
- Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide.
- N’utilisez aucun type de détergent, nettoyant ou solvant qui puisse contenir des substances chimiques pouvant endommager le plastique.
- Les roulements sont auto-lubrifiés, ils ne nécessitent donc pas de lubrification supplémentaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
22
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit, Description Souffleur électrique Modèle WG518E (5-désignation de machines,
representatives de souffleurs électriques)
Fonction Soufflage de détritus
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC.
- Directive européenne machine Annex V
- Directive européenne sur les basses tensions
100.1dB(A)
- Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique 101dB(A)
Et conforme aux normes
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Souffleuse électrique
F
1. IMPUGNATURA
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2.
(CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE)
3. TUBO SOFFIANTE SUPERIORE
4. TUBO SOFFIANTE INFERIORE
5. PULSANTE SGANCIO TUBO
6. ALLOGGIAMENTO VENTOLA
7. ALLOGGIAMENTO MOTORE
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG518E (5-designazione del macchinario, rappresentante il soffiatore elettrico)
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale 2500W
Velocità a Vuoto Nominale 26500/min
Velocità soffiatore 97km/h-177km/h
Capacità di soffiaggio 9.1m³/min-16.7m³/min
Peso 2.8kg
Classe di protezione
/II
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Rumorosità pesata L
: 3dB(A)
K
pA
Potenza acustica pesata L
Indossare protezione per le orecchie
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
La vibrazione ponderata tipica è di
Incertezza K=1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
o
C o inferiori
10 Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ah <2.5m/s
2
23
Soffiatore elettrico
I
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
AT
TENZIONE! È
assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
24
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
1. Addestramento
a) Leggere con attenzione le
istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini, soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l’operatore.
c) Non usare il dell’apparecchio
in presenza di altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
2) Operazioni preliminari
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste e pantaloni lunghi; Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare abiti larghi o che presentano cordoni o lacci.
b) Non indossare indumenti ampi
o monili che possono essere aspirati nella presa d’aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell’aria;
c) Procurarsi dispositivi di
protezione acustica e occhiali di sicurezza e indossarli sempre durante l’uso della macchina.
d) Azionare la macchina in una
posizione raccomandata ed esclusivamente su una superficie stabile e piana.
e) Non utilizzare la macchina su
un fondo lastricato o con ghiaia, dove potrebbe venire scagliato del materiale, con la possibilità che si verifichino lesioni a persone.
f) Prima dell’uso verificare
sempre che gli strumenti di triturazione, i rispettivi bulloni di fissaggio e gli altri elementi
Soffiatore elettrico
I
di bloccaggio siano ben serrati, che l’alloggiamento non sia danneggiato e che le protezioni e gli schermi siano in posizione. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in set, per conservare l’equilibrio della macchina. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
g) Prima dell’uso, verificare
che non siano presenti segni di danneggiamento o invecchiamento sul cavo di alimentazione o di prolunga. Se il cavo di alimentazione si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato o usurato.
h) Tenere i cavi di prolunga lontano
dalle parti mobili pericolose ed evitare danni ai cavi che potrebbero dar luogo al loro contatto diretto con parti sotto tensione.
i) Se viene utilizzato un cavo di
prolunga, assicurarsi che sia adatto per l’uso all’aperto e contrassegnati come tale. Il cavo di prolunga raccomandato non deve avere una sezione inferiore a 2×0.75mm
3) Funzionamento
a) Prima di avviare la macchina,
accertarsi che la camera di
2
.
alimentazione sia vuota.
b) Tenere il viso e il corpo lontano
dall’apertura di alimentazione.
c) Non lasciare le mani o qualsiasi
altra parte del corpo, né indumenti all’interno della camera di alimentazione, dello scivolo di scarico o in prossimità di parti mobili.
d) Mantenere sempre una
posizione salda e sicura. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Non stare mai in piedi a un livello superiore rispetto alla base della macchina quando si inserisce il materiale al suo interno.
e) Quando si utilizza la macchina
mantenersi sempre a distanza dalla zona di scarico.
f) Se la macchina dovesse iniziare
a produrre un rumore o una vibrazione insoliti, scollegare immediatamente l’alimentazione e fare fermare la macchina. Rimuovere la batteria dalla macchina e attenersi ai passaggi seguenti prima di riavviare e utilizzare la macchina:
i) verificare la presenza di
eventuali danni;
ii) sostituire o riparare le eventuali
parti danneggiate;
iii) controllare che non ci siano parti
allentate e, in caso affermativo, stringerle.
g) Non lasciare che il materiale
lavorato si accumuli nella zona di scarico; ciò potrebbe impedire uno scarico scorretto con un conseguente possibile contraccolpo del materiale
25
Soffiatore elettrico
I
attraverso l’apertura di inserimento.
h) Se la macchina dovesse
ostruirsi, scollegare l’alimentazione e rimuovere la batteria dalla macchina prima di liberarla dai detriti.
i) Non utilizzare mai
l’apparecchiatura con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza, quali ad esempio raccoglitori di detriti.
j) Mantenere la fonte di
alimentazione libera da detriti o altri accumuli di materiale al fine di prevenire danni alla stessa e lo scoppio di un incendio.
k) Non trasportare la macchina
mentre la fonte di alimentazione
26
è in funzione.
l) Arrestare la macchina e
rimuovere la spina dalla presa di corrente. Accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente.
- ogni volta che si lascia la
macchina incustodita,
- prima di rimuovere blocchi o
disostruire lo scivolo di scarico,
- prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla apparecchiatura;
m) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini.
4) Manutenzione e
conservazione
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell’apparecchio siano saldamente avvitati.
b) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o danneggiate.
c) Usare solo parti di ricambio e
accessori originali.
d) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
e) Quando la macchina
viene fermata per motivi di assistenza, ispezione, stoccaggio o sostituzione di un accessorio, disattivare la fonte di alimentazione, scollegare la macchina dalla corrente e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente. Prima di effettuare qualsiasi intervento di ispezione, regolazione, ecc. lasciare raffreddare la macchina. Manutenere la macchina con cura e mantenerla pulita.
f) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
g) Prima di stoccare la macchina,
lasciare sempre che si raffreddi.
h) Non tentare mai di escludere
la funzione di interblocco della protezione.
5) Raccomandazione
La macchina deve essere
alimentata attraverso un interruttore differenziale con una corrente di intervento di 30 mA o inferiore.
Soffiatore elettrico
I
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Doppio isolamento
Scollegare la spina se il cavo si danneggia o si aggroviglia
SPEGNERE: togliere la spina dalla presa di alimentazione prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.
Avvertimento di rischio
Non esporre alla pioggia
FUNZIONAMENTO
USO CONFORME ALLE NORME:
Il soffiatore è destinato esclusivamente all’uso domestico. Utilizzare il soffiatore all’aperto per spostare i detriti del cortile secondo la necessità.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
ASSEMBLAGGIO & SMONTARE DEL TUBO
AVVIAMENTO ED ARRESTO
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a girare per alcuni secondi dopo che è stata spenta. Attendere che il motore si sia arrestato completamente prima di poggiare a terra l’apparecchiatura.
Uso del soffiatore
Tenere il tubo della soffiante a circa 8-20cm sopra il terreno quando si lavora con la soffiante. Muovere la soffiante da un lato all’altro. Procedere lentamente per pulire le foglie/detriti che si trovano di fronte a voi. Accumulare foglie/detriti in modo da formare un mucchio, sarà così più facile poterli gettare.
ATTENZIONE!
_ Non soffiare oggetti duri, quali chiodi, bulloni o pietre. _ Non utilizzare il soffiatore vicino a persone o animali. _ Prestare attenzione particolare quando si puliscono scale o altre aree con spazi limitati. _ Indossare occhiali di protezione o altro tipo di protezione per gli occhi, pantaloni lunghi e scarpe.
Regolazione della velocità di soffiaggio tramite l’interruttore di controllo velocità variabile
Vedi Fig. A&B
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D
Vedi Fig. E
27
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Soffiatore elettrico
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare la soffiatore e i cavi all’interno, in un luogo asciutto, e distante dalla portata di bambini e animali.
I
Loading...
+ 61 hidden pages