Worx WG518E operation manual

Page 1
Electric Blower Elektrisches Gebläse Souffleuse électrique Soffiatore elettrico Soplador eléctrico Elektrische ventilator
Elektryczna dmuchawa Elektromos lombfújó
WG518E
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P05
D
P11
F
P17
I
P23 P29 P35 P41 P47 P53 P59 P64 P69 P75 P80
Page 2
Original instructions EN Übersetzung der Originalanleitung D Traduction des instructions initiales F Traduzione delle istruzioni originali I Traducción de las instrucciones originales ES Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO Překlad původních pokynů CZ Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT Översättning av originalinstruktionerna SV Prevod izvirna navodila SL
Page 3
2 1
8
9
7
6
5
4
3
A
B
Click!
Click!
2
1
Page 4
A
Click!
Click!
B
1
2
C
D
OFF
ON
E
I
II
Page 5
1. HANDLE ON/OFF SWITCH (VARIABLE SPEED CONTROL)
2.
3. LOWER BLOWER TUBE
4. UPPER BLOWER TUBE
5. TUBE RELEASE BUTTON
6. FAN HOUSING
7. MOTOR HOUSING
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type WG518E (5-designation of machinery, representative of Electric Blower)
Rated voltage 220-240V~50/60Hz
Rated power 2500W
No load speed 26500/min
Blower speed 97km/h-177km/h
Blowing capacity 9.1m³/min-16.7m³/min
Machine weight 2.8kg
Protection degree
NOISE DATA
A weighted sound pressure L
: 3dB(A)
K
pA
A weighted sound power L
Wear ear protection
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah <2.5m/s
Uncertainty K=1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING! To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the
/II
job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 10 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
0
C or less
2
5
Electric Blower EN
Page 6
PRODUCT SAFETY GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE
6
USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Safe operating practices
1) Training
a) Read the instructions carefully.
Be familiar with the controls and the correct use of the machine.
b) Never allow children, persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge or people unfamiliar with these instructions to use the machine, local regulations may restrict the age of the operator.
c) Never operate the machine
while people, especially children, or pets are nearby.
d) Keep in mind that the operator
or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) Preparation
a) While operating the machine,
always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties.
b) Do not wear loose clothing or
jewellery that can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
c) Obtain ear protection and
safety glasses. Wear them at all times while operating the machine.
d) Operate the machine in a
recommended position and only on a firm, level surface.
e) Do not operate the machine
on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury.
f) Before using, always visually
inspect to see, that the fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels.
g) Before use, check the supply
and extension cord for signs of damage or aging. If the cord
Electric Blower EN
Page 7
becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn.
h) Keep extension cords away
from moving hazardous parts to avoid damages to the cords which can lead to contact with live parts.
i) If an extension cord is used
make sure it is for outdoor use and marked as such. The recommended size of extension cord is not lighter than 2×0.75
2
.
mm
3) Operation
a) Before starting the machine,
make certain that the feeding chamber is empty.
b) Keep your face and body away
from the feed intake opening.
c) Do not allow hands or any
other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part.
d) Keep proper balance and
footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it.
e) Always stand clear of the
discharge zone when operating this machine.
f) If the machine should start
making any unusual noise or vibration, immediately shut off
the power source and allow the machine to stop. Disconnect the machine from the supply and take the following steps before restarting and operating the
machine: i) Inspect for damage; ii) Replace or repair any damaged
parts; iii) Check for and tighten any loose
parts. g) Do not allow processed
material to build up in the
discharge zone; this may
prevent proper discharge
and can result in kickback of
material through the intake
opening. h) If the machine becomes
clogged, shut-off the power
source and disconnect the
machine from supply before
cleaning debris. i) Never operate the machine with
defective guards or shields, or
without safety devices j) Keep the power source clean of
debris and other accumulations
to prevent damage to the
power source or possible fire. k) Do not transport this machine
while the power source is
running. l) Stop the machine, and remove
plug from the socket. Make
sure that all moving parts have
come to a complete stop
- whenever you leave the
machine,
- before clearing blockages or
unclogging chute,
- before checking, cleaning or
7
Electric Blower EN
Page 8
working on the machine.
m) Avoid using the machine in bad
weather conditions especially when there is a risk of lightning.
4) Maintenance and storage
a) Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the appliance is in safe working condition;
b) Replace worn or damaged
parts.
c) Use only genuine replacement
parts and accessories.
d) Store the machine in a dry
place out of the reach of children.
e) When the machine is stopped
for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power
8
source, disconnect the machine from the supply and make sure that all moving parts are come to a complete stop. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Maintain the machine with care and keep it clean.
f) Store the machine in a dry
place out of the reach of children.
g) Always allow the machine to
cool before storing.
h) Never attempt to override the
interlocked feature of the guard.
SYMBOLS
Read the operator’s manual.
Wear eye protection
Wear ear protection
Double insulation
Disconnect the mains plug if the cord becomes damaged or entangled
SWITCH OFF: Remove plug from mains before cleaning or maintenance.
Keep bystanders away
Warning of hazard
Do not expose to rain
5) Recommendation
The machine should be
supplied via a residual current device (RCD) with a tripping
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
current of not more than 30mA.
Electric Blower EN
Page 9
OPERATION
INTENDED USE:
The blower is intended for residential use only. Use the blower outdoors to move yard debris as needed.
ASSEMBLY AND OPERATION
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
ACTION FIGURE
Assembling & disassembling the Blower Tube
Starting & Stopping
WARNING: The tool runs for
a few seconds after it has been switched off. Let the motor come to a complete standstill before setting the tool down.
Using the Blower
Hold the blow tube approximately 8—20cm above the ground when operating the tool. Use a sweeping motion from side to side. Advance slowly keeping the accumulated debris/leaves in front of you. After blowing the debris/leaves into a pile, it is easy to dispose of the pile.
CAUTION!
- Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks.
- Do not operate the blower near bystanders or pets.
- Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas.
- Wear safety goggles or other suitable eye protection, long pants and shoes.
Adjusting the Blowing Speed Variable Speed Switch
See Fig. A&B
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
STORAGE
Store the blower and extension cord indoors, in a cool dry location, out of reach of children and animals.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue = Neutral Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an
approved BS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
9
CLEANING THE TOOL
Clean the tool regularly.
WARNING! Keep your product dry.
Under no circumstances spray with water. —To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth. —Do not use any type of detergent, cleaner or solvent which may contain chemicals that could seriously damage the plastic. —Self lubricating bearings are used in your product,
therefore lubrication is not required.
Electric Blower EN
Page 10
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Electric Blower Type WG518E (5-designation of machinery,
representative of Electric Blower)
Function Blowing debris
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex V
- Measured Sound Power Level 100.1dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
101dB(A)
Standards conform to
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1
10
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Electric Blower EN
Page 11
1. HINTEN
EIN/AUS-SCHALTER (DREHZAHLREGULIERUNG)
2.
3. OBERES GEBLÄSEROHR
4. UNTERES GEBLÄSEROHR
5. ROHRFREIGABETASTE
6. LÜFTERGEHÄUSE
7. VERLÄNGERUNGSKABEL-HALTERUNG
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG518E (5- Bezeichnung der Maschine, Vertreter des elektrischen Gebläses)
Nennspannung 220-240V~50/60Hz
Nennleistung 2500W
Leerlaufdrehzahl 26500/min
Gebläsegeschwindigkeit 97km/h-177km/h
Gebläseleistung 9.1m³/min-16.7m³/min
Gewicht 2.8kg
Schutzisolation
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck L
: 3dB(A)
K
pA
Gewichteter Schalldruck L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNING! Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNING! Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
/II
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden. Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
11
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Typischer gewichteter Vibrationswert
Uncertainty K=1.5m/s²
ah <2.5m/s
Elektrisches Gebläse
2
DD
Page 12
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEIT­SHINWEISE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
sind, die Maschine bedienen. Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
c) Benutzen Sie die Maschine
niemals während sich Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
d) Die Bedienperson bzw.
der Benutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller, einem seiner Service-Beauftragten oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden, damit es nicht
12
zu Gefährdungen kommt.
WICHTIG VOR GEBRAUCH BITTE GENAU DURCHLESEN FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN
Sichere Arbeitsverfahren
1) Training
a) Die Anweisungen aufmerksam
durchlesen. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Gerät vertraut.
b) Lassen Sie niemals Kinder,
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und Erfahrung oder Personen, die nicht mit diesen Anweisungen vertraut
2) Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Mähen stets
festes Schuhwerk und eine lange Hose. Bedienen Sie die Maschine nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Vermeiden Sie das Tragen von Kleidung, die lose sitzt oder hängende Schnüren hat, bzw. von Krawatten.
b) Tragen Sie keine lose Kleidung
oder Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern.
c) Tragen Sie einen Gehörschutz und
eine Schutzbrille. Tragen Sie diese stets, wenn Sie mit der Maschine arbeiten.
d) Bedienen Sie die Maschine in der
empfohlenen Position und nur auf einem festen, ebenen Untergrund.
e) Betreiben Sie die Maschine
niemals auf einem gepflasterten Untergrund oder im Kies, da das ausgeworfene Material zu Verletzungen führen kann.
f) Überprüfen Sie vor der
Anwendung stets visuell, dass das Shreddermedium, die Bolzen
Elektrisches Gebläse
D
Page 13
des Shreddermediums und andere Befestigungselemente gesichert sind, dass das Gehäuse unbeschädigt ist und die Schutzvorrichtungen bzw. Abdeckungen installiert sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben in Sätzen, um das Gleichgewicht beizubehalten. Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche Aufkleber.
g) Überprüfen Sie vor der Nutzung
das Netz- und Verlängerungskabel auf Anzeichen von Schäden und Alterungsprozessen. Sollte das Kabel während der Nutzung beschädigt worden sein, trennen Sie dieses sofort von der Stromversorgung ab. BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, BEVOR DIE STROMVERSORGUNG GETRENNT WURDE. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
h) Halten Sie Verlängerungskabel
fern von gefährlichen Teilen, um Schäden an den Kabeln zu verhindern, die zum Kontakt mit unter Strom stehenden Teilen führen können.
i) Wenn ein Verlängerungskabel
eingesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass es für den Außeneinsatz geeignet und als solches gekennzeichnet ist. Es wird empfohlen, ein Verlängerungskabel mit einem Mindestquerschnitt von 2×0.75mm
2
einzusetzen.
3) Betrieb
a) Stellen Sie vor dem Starten
der Maschine sicher, dass die Vorschubkammer leer ist.
b) Halten Sie das Gesicht und andere
Körperteile von der Einlassöffnung fern.
c) Verhindern Sie, dass Hände
oder andere Körperteile in die Vorschubkammer, in den Auswurf oder in die Nähe von anderen beweglichen Teilen gelangen.
d) Sorgen Sie stets für Gleichgewicht
und festen Stand. Vermeiden Sie anormale Körperhaltungen. Stehen Sie beim Zuführen von Material zur Maschine niemals über dem Maschinensockel.
e) Halten Sie sich beim Betrieb
dieser Maschine immer vom Auswurfbereich fern.
f) Hvis maskinen begynder at lave
nogle usædvanlige lyde eller vibrationer, sluk med det samme for strømkilden og lad maskinen stoppe. Fjern batteripakken fra maskinen og foretag følgende trin før du genstarter og betjener
maskinen: i) Suchen Sie nach Schäden; ii) Ersetzen oder reparieren Sie alle
beschädigten Teile; iii) Suchen Sie nach losen Teilen, und
ziehen Sie diese fest. g) Verhindern Sie, dass sich
das verarbeitete Material im
Auswurfbereich ansammeln
kann; dadurch wird der
ordnungsgemäße Auswurf
verhindert und es kann zum
Rückschlagen des Materials durch
die Einlassöffnung führen.
13
Elektrisches Gebläse
DD
Page 14
h) Falls die Maschine verstopft,
schalten Sie die Stromquelle ab und entfernen Sie das Akkupack aus der Maschine, bevor Sie die Rückstände entfernen.
i) Arbeiten Sie niemals mit dem
Gerät, wenn Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne angebrachte Sicherheitseinrichtungen, z. B. Auffangbeutel.
j) Halten Sie die Stromquelle frei
von Rückständen und anderen Ansammlungen, um Schäden an der Stromquelle oder mögliche Brände zu verhindern.
k) Transportieren Sie diese
Maschine nicht, während die Stromversorgung eingeschaltet
14
ist.
l) Halten Sie die Maschine an, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
- jedes Mal, wenn Sie die Maschine verlassen,
- bevor Sie Blockaden oder Verstopfungen im Auswurf entfernen,
- sie die Maschine überprüfen, säubern oder an der Maschine arbeiten;
m) Vermeiden Sie die Nutzung der
Maschine bei schlechtem Wetter, besonders wenn die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
4) Wartung und aufbewahrung
a) Den Festsitz aller Schrauben,
Muttern und Bolzen sicherstellen,
um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in einem betriebssicheren Zustand befindet.
b) Abgenutzte oder beschädigte Teile
sicherheitshalber auswechseln.
c) Verwenden Sie ausschließlich
Original-Ersatzteile und Originalzubehör.
d) Lagern Sie die Maschine an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
e) Wenn die Maschine für
Wartungsarbeiten, Inspektionen, zur Lagerung oder zum Wechseln eines Zubehörs angehalten wird, schalten Sie die Stromquelle aus, klemmen Sie die Maschine von der Stromversorgung ab und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Inspektionen, Einstellungen, usw. durchführen.Warten Sie die Maschine sorgfältig, und halten Sie diese sauber.
f) Lagern Sie die Maschine an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern.
g) Lassen Sie die Maschine vor der
Lagerung stets abkühlen.
h) Versuchen Sie nie, die
Verriegelungsfunktion der Schutzvorrichtung zu umgehen.
5) Empfehlung
Die Maschine sollte mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI­Schalter) mit einem Auslösestrom von max. 30 mA ausgestattet werden.
Elektrisches Gebläse
D
Page 15
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Schutzisolation
Trennen Sie die Stromversorgung, wenn das Kabel beschädigt oder verklemmt ist.
AUSSCHALTEN: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Reinigung oder Wartungsarbeiten durchführen.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein
Warnung vor Gefahren
Setzen Sie es keinem Regen aus
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
BEDIENUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Das Gebläse ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie es m Freien, um Gartenabfälle zu bewegen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Sie das Gebläse anbringen & Zum Lösen des Gebläse
EIN- UND AUSSCHALTEN
WARNUNG! Nach dem
Ausschalten läuft das Werkzeug noch ein paar Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
GEBLÄSE VERWENDEN VERWENDUNGSTIPPS
Halten Sie das Gebläserohr ca. 8-20cm oberhalb des Bodens, während Sie mit dem Werkzeug arbeiten. Bewegen Sie sich mit halbkreisförmigen, fegenden Bewegungen langsam vorwärts, um die angesammelten Trümmer/Blätter immer vor sich zu haben. Haben Sie Trümmer/Blätter mit dem Gebläse zu einem Haufen aufgeschichtet, können Sie ihn mühelos entsorgen.
VORSICHT!
- Richten Sie das Gebläse nicht auf harte Gegenstände wie Nägel, Muttern oder Steine.
- Arbeiten Sie nicht mit dem Gebläse, wenn Passanten oder Tiere in der Nähe sind.
- Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie auf Treppen oder an anderen beengten Stellen arbeiten.
- Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen anderen geeigneten Augenschutz, lange Hosen und feste Schuhe.
Stellen Sie die Gebläsedrehzahl mit dem Drehzahl-Regelschalter ein.
Siehe A&B
Siehe C
Siehe D
Siehe E
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie das Gebläse und Verlängerungskabel in Innenbereichen an einem kühlen, trockenen Ort und außer Reichweite von Kindern.
15
Elektrisches Gebläse
DD
Page 16
REINIGEN DES WERKZEUGS
Reinigen Sie das Werkzeug regelmäßig.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass Ihr Produkt trocken bleibt.
Unter keinen Umständen mit Wasser besprühen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Werkzeugs nur eine milde Seifenlauge und ein weiches Tuch.
- Verwenden Sie kein Reinigungs- oder Lösungsmittel, das Chemikalien enthält, die das Plastik stark beschädigen können.
- Selbstfettende Kugellager befinden sich in Ihrem Produkt, daher braucht es nicht eingefettet zu werden.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden,
sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
16
KONFORMITÄTSERKLÄRUN
WIR, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Elektrisches Gebläse Typ WG518E (5- Bezeichnung der Maschine,
Vertreter des elektrischen Gebläses)
Funktion Blasen des Schmutzes
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC: Konformitätsbewertungsverfahren nach Annex V
- Gemessene Schallleistung 100.1dB(A)
- Garantierte Schallleistung 101dB(A)
Werte nach
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person
Name: Russell Nicholson Anschrift: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Elektrisches Gebläse
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
D
Page 17
1. POIGNÉE
2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
(COMMANDE DE VITESSE VARIABLE)
3. TUBE SUPÉRIEUR
4. TUBE INFÉRIEUR
5. BOUTON DE DÉTACHEMENT DU TUBE
6. BOÎTIER DE LA SOUFFLEUSE
7. LOGEMENT MOTEUR
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG518E (5-désignation de machines, representatives de souffleur électriques)
Tension nominale 220-240V~50/60Hz
Puissance d’entrée nominale 2500W
Vitesse de régime à vide 26500/min
Vitesse de la souffleuse 97km/h-177km/h
Capacité en soufflerie 9.1m³/min-16.7m³/min
Poids 2.8kg
Double isolation / Classe
/II
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique L
: 3dB(A)
K
pA
Niveau de puissance acoustique L
Porter une protection pour les oreilles.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah <2.5m/s
Incertitude K=1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires anti-vibrations utilisés. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.. Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié) Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10 ou moins. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
o
2
17
C
Souffleuse électrique
F
Page 18
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCU­RITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT: Lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de façon
18
similaire, afin d’éviter tout danger.
IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE
Utilisation en sécurité
1. Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil.
b) Cette machine ne peut pas être
utilisée par les enfants, les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, ou
bien les personnes ne connaissant pas les consignes d’utilisation de la machine. Les règlementations locales peuvent limiter l’âge d’utilisation de l’opérateur.
c) Ne pas utiliser la machine,
à proximité des gens, particulièrement des enfants, ou des animaux.
d) Gardez à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable des accidents et des dangers survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
2) Preparation
a) Porter toujours des chaussures
de sécurité et des pantalons longs; Ne faites pas fonctionner la machine pieds nus ou lorsque vous portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements lâches, à cordon ou des cravates.
b) Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air;
c) Obtenez une protection pour
les oreilles et des lunettes de sécurité. Portez-les à tout moment lors de l’utilisation de la machine.
d) Faites fonctionner la
machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et nivelée.
e) Ne faites pas fonctionner
la machine sur une surface pavée ou de gravier, car
Souffleuse électrique
F
Page 19
l’éjection de matériel pourrait vous blesser.
f) Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement que le dispositif de déchiquetage, les boulons du dispositif de déchiquetage et autres elements de fixation sont fermement fixés, que le logement n’est pas endommagé, et que les protections et écrans sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés dans leur ensemble pour préserver l’équilibre. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
g) Avant utilisation, vérifiez
l’alimentation et la rallonge pour détecter la présence de dommages ou de vieillissement. Si le cordon est endommagé lors de l’utilisation, débranchez immédiatement le cordon de l’alimentation. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L’ALIMENTATION. N’utilisez pas la machine si le cordon est endommagé ou usé.
h) Maintenez les rallonges
éloignées des parties mobiles dangereuses pour éviter de les endommager, provoquant le contact avec des pièces alimentées.
i) En cas d’utilisation d’une
rallonge, assurez-vous qu’elle soit adaptée pour une utilisation extérieure et marquée à cet effet. La taille recommandée de la rallonge est de plus de 2×0.75mm
2
.
3) Fonctionnement
a) Avant de démarrer la machine,
assurez-vous que la chambre d’alimentation est vide.
b) Maintenez votre visage et
votre corps loin de l’ouverture d’admission de l’alimentation.
c) Ne laissez pas vos mains ou
toute autre partie de votre corps, ou vos vêtements à l’intérieur de la chambre d’alimentation, de la goulotte de décharge ou à proximité de toute partie mobile.
d) Maintenez bien l’équilibre
et une bonne position à tout moment. Ne vous penchez pas trop. Ne vous tenez jamais à un niveau supérieur à la base de la machine lors de son alimentation en matériau.
e) Tenez-vous toujours éloigné
de la zone de décharge lors du fonctionnement de cette machine.
f) Si la machine commence à
faire un bruit ou à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez immédiatement la source d’alimentation et laissez la machine s’arrêter. Retirez la batterie de la machine et suivez les étapes suivantes avant de redémarrer et de faire fonctionner la machine :
i) Inspectez-la pour détecter la
présence de dommages ;
ii) Remplacez ou réparez toute
pièce endommagée ;
iii) Vérifiez et serrez toute pièce
lâche.
g) Ne laissez pas le matériau
transformé s’accumuler dans
19
Souffleuse électrique
F
Page 20
la zone de décharge, ceci peut empêcher une décharge appropriée et entraîner un rebond de matériau à travers l’ouverture d’admission.
h) En cas d’obstruction de la
machine, éteignez la source d’alimentation et retirez la batterie de la machine avant de nettoyer les débris.
i) N’utilisez jamais l’appareil si
des gardes, des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux, par exemple le collecteur de débris.
j) Maintenez la source
d’alimentation exempte de débris et d’autres accumulations pour éviter de l’endommager ou un incendie potentiel.
k) Ne transportez pas cette
20
machine avec la source d’alimentation en marche.
l) Arrêtez la machine et retirez la
fiche de la prise. Assurez-vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées.
- si vous quittez la machine,
- avant de nettoyez les
obstructions ou de déboucher la goulotte,
- avant le contrôle, le nettoyage
ou toute opération sur la machine;
m) Éviter d’utiliser la machine par
mauvais temps, en particulier lorsqu’il existe un risque foudre.
4) Entretien
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis
serrés.
b) Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou endommagées.
c) Utilisez uniquement des
pièce de rechange et des accessoires d’origine.
d) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
e) En cas d’arrêt de la machine
pour entretien, inspection ou stockage, ou pour changer un accessoire, éteignez la source d’alimentation, débranchez la machine de l’alimentation et assurez-vous que toutes les parties mobiles sont complètement arrêtées. Laissez refroidir la machine avant d’effectuer des inspections, ajustements, etc. Entretenez correctement la machine et maintenez-la propre.
f) Conservez la machine dans
un endroit sec, hors de portée des enfants.
g) Laissez toujours la machine
refroidir avant de la stocker.
h) Ne tentez jamais passer outre
le dispositif d’enclenchement de la protection.
5) Recommandation
La machine doit être
alimentée via un dispositif de courant résiduel (RCD) ayant un courant de déclenchement inférieur à 30mA.
Souffleuse électrique
F
Page 21
SYMBOLES
Lire le mode d’emploi
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les yeux
Double isolation
Débrancher la prise d’alimentation si le câble est endommagé ou emmêlé.
Débrancher la prise pour ajuster : Enlevez la prise du secteur avant tout nettoyage ou maintenance.
Tenez vous à bonne distance.
Avertissement de danger
Ne pas exposer à la pluie
FONCTIONNEMENT
UTILISATION CONFORME:
Le souffleur est conçu pour un usage domestique. Utilisez le souffleur à l’extérieur pour déplacer les débris du jardin.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
Assemblage & démonter le tube Voir A&B
Marche/ arret
AVERTISSEMENT: L’appareil
tourne encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil.
Utilisation du souffleur
Tenez le tube de soufflage à approximativement 8-20cm au dessus du sol lors du fonctionnement de l’outil. Utilisez un mouvement de balayage latéral. Avancez doucement en gardant les débris/les feuilles accumulés devant vous. Après avoir soufflé les débris/ feuilles en tas, il vous sera aisé de vous en débarrasser.
Attention!
- Ne soufflez pas d’objets durs comme des clous, des boulons ou des cailloux.
- N’utilisez pas le souffleur près d’observateurs ou d’animaux.
- Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou d’autres zones exigus.
- Portez des lunettes de protection ou d’autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures.
Réglez la vitesse de soufflerie avec la commande de vitesse variable
Voir C
Voir D
Voir E
21
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
RANGEMENT
Rangez le souffleur et les cordons prolonateurs à l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des animaux.
Souffleuse électrique
F
Page 22
NETTOYAGE DE L’OUTIL
Nettoyez l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT! Gardez votre produit sec. N’aspergez de l’eau dessus sous aucun
prétexte.
- Pour nettoyer l’outil, utilisez uniquement un savon doux et un chiffon humide.
- N’utilisez aucun type de détergent, nettoyant ou solvant qui puisse contenir des substances chimiques pouvant endommager le plastique.
- Les roulements sont auto-lubrifiés, ils ne nécessitent donc pas de lubrification supplémentaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
22
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons ce produit, Description Souffleur électrique Modèle WG518E (5-désignation de machines,
representatives de souffleurs électriques)
Fonction Soufflage de détritus
Est conforme aux directives suivantes :
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC.
- Directive européenne machine Annex V
- Directive européenne sur les basses tensions
100.1dB(A)
- Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique 101dB(A)
Et conforme aux normes
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Russell Nicholson Adresse: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Souffleuse électrique
F
Page 23
1. IMPUGNATURA
INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2.
(CONTROLLO VELOCITÀ VARIABILE)
3. TUBO SOFFIANTE SUPERIORE
4. TUBO SOFFIANTE INFERIORE
5. PULSANTE SGANCIO TUBO
6. ALLOGGIAMENTO VENTOLA
7. ALLOGGIAMENTO MOTORE
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG518E (5-designazione del macchinario, rappresentante il soffiatore elettrico)
Tensione nominale 220-240V~50/60Hz
Potenza nominale 2500W
Velocità a Vuoto Nominale 26500/min
Velocità soffiatore 97km/h-177km/h
Capacità di soffiaggio 9.1m³/min-16.7m³/min
Peso 2.8kg
Classe di protezione
/II
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Rumorosità pesata L
: 3dB(A)
K
pA
Potenza acustica pesata L
Indossare protezione per le orecchie
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
La vibrazione ponderata tipica è di
Incertezza K=1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
o
C o inferiori
10 Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ah <2.5m/s
2
23
Soffiatore elettrico
I
Page 24
SICUREZZA DEL PRODOTTO AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA
AT
TENZIONE! È
assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
24
IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Prescrizioni di sicurezza
1. Addestramento
a) Leggere con attenzione le
istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
b) Mai consentire l’uso della
macchina a bambini, soggetti con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate, senza esperienza o competenze specifiche o ignari delle presenti istruzioni. Le normative locali potrebbero prescrivere specifici limiti di età per l’operatore.
c) Non usare il dell’apparecchio
in presenza di altre persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili di incidenti o rischi che dovessero verificarsi ai danni di terzi o delle proprietà.
2) Operazioni preliminari
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste e pantaloni lunghi; Non utilizzare la macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti. Evitare di indossare abiti larghi o che presentano cordoni o lacci.
b) Non indossare indumenti ampi
o monili che possono essere aspirati nella presa d’aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell’aria;
c) Procurarsi dispositivi di
protezione acustica e occhiali di sicurezza e indossarli sempre durante l’uso della macchina.
d) Azionare la macchina in una
posizione raccomandata ed esclusivamente su una superficie stabile e piana.
e) Non utilizzare la macchina su
un fondo lastricato o con ghiaia, dove potrebbe venire scagliato del materiale, con la possibilità che si verifichino lesioni a persone.
f) Prima dell’uso verificare
sempre che gli strumenti di triturazione, i rispettivi bulloni di fissaggio e gli altri elementi
Soffiatore elettrico
I
Page 25
di bloccaggio siano ben serrati, che l’alloggiamento non sia danneggiato e che le protezioni e gli schermi siano in posizione. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in set, per conservare l’equilibrio della macchina. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
g) Prima dell’uso, verificare
che non siano presenti segni di danneggiamento o invecchiamento sul cavo di alimentazione o di prolunga. Se il cavo di alimentazione si danneggia durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato o usurato.
h) Tenere i cavi di prolunga lontano
dalle parti mobili pericolose ed evitare danni ai cavi che potrebbero dar luogo al loro contatto diretto con parti sotto tensione.
i) Se viene utilizzato un cavo di
prolunga, assicurarsi che sia adatto per l’uso all’aperto e contrassegnati come tale. Il cavo di prolunga raccomandato non deve avere una sezione inferiore a 2×0.75mm
3) Funzionamento
a) Prima di avviare la macchina,
accertarsi che la camera di
2
.
alimentazione sia vuota.
b) Tenere il viso e il corpo lontano
dall’apertura di alimentazione.
c) Non lasciare le mani o qualsiasi
altra parte del corpo, né indumenti all’interno della camera di alimentazione, dello scivolo di scarico o in prossimità di parti mobili.
d) Mantenere sempre una
posizione salda e sicura. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Non stare mai in piedi a un livello superiore rispetto alla base della macchina quando si inserisce il materiale al suo interno.
e) Quando si utilizza la macchina
mantenersi sempre a distanza dalla zona di scarico.
f) Se la macchina dovesse iniziare
a produrre un rumore o una vibrazione insoliti, scollegare immediatamente l’alimentazione e fare fermare la macchina. Rimuovere la batteria dalla macchina e attenersi ai passaggi seguenti prima di riavviare e utilizzare la macchina:
i) verificare la presenza di
eventuali danni;
ii) sostituire o riparare le eventuali
parti danneggiate;
iii) controllare che non ci siano parti
allentate e, in caso affermativo, stringerle.
g) Non lasciare che il materiale
lavorato si accumuli nella zona di scarico; ciò potrebbe impedire uno scarico scorretto con un conseguente possibile contraccolpo del materiale
25
Soffiatore elettrico
I
Page 26
attraverso l’apertura di inserimento.
h) Se la macchina dovesse
ostruirsi, scollegare l’alimentazione e rimuovere la batteria dalla macchina prima di liberarla dai detriti.
i) Non utilizzare mai
l’apparecchiatura con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza, quali ad esempio raccoglitori di detriti.
j) Mantenere la fonte di
alimentazione libera da detriti o altri accumuli di materiale al fine di prevenire danni alla stessa e lo scoppio di un incendio.
k) Non trasportare la macchina
mentre la fonte di alimentazione
26
è in funzione.
l) Arrestare la macchina e
rimuovere la spina dalla presa di corrente. Accertarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente.
- ogni volta che si lascia la
macchina incustodita,
- prima di rimuovere blocchi o
disostruire lo scivolo di scarico,
- prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla apparecchiatura;
m) Evitare di utilizzare la
macchina in caso di condizioni meteorologiche avverse, specialmente se sussiste il rischio di fulmini.
4) Manutenzione e
conservazione
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell’apparecchio siano saldamente avvitati.
b) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o danneggiate.
c) Usare solo parti di ricambio e
accessori originali.
d) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
e) Quando la macchina
viene fermata per motivi di assistenza, ispezione, stoccaggio o sostituzione di un accessorio, disattivare la fonte di alimentazione, scollegare la macchina dalla corrente e assicurarsi che tutte le parti mobili si siano arrestate completamente. Prima di effettuare qualsiasi intervento di ispezione, regolazione, ecc. lasciare raffreddare la macchina. Manutenere la macchina con cura e mantenerla pulita.
f) Stoccare la macchina in un
luogo asciutto, lontano dalla portata dei bambini.
g) Prima di stoccare la macchina,
lasciare sempre che si raffreddi.
h) Non tentare mai di escludere
la funzione di interblocco della protezione.
5) Raccomandazione
La macchina deve essere
alimentata attraverso un interruttore differenziale con una corrente di intervento di 30 mA o inferiore.
Soffiatore elettrico
I
Page 27
SIMBOLI
Leggere le istruzioni
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Doppio isolamento
Scollegare la spina se il cavo si danneggia o si aggroviglia
SPEGNERE: togliere la spina dalla presa di alimentazione prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.
Avvertimento di rischio
Non esporre alla pioggia
FUNZIONAMENTO
USO CONFORME ALLE NORME:
Il soffiatore è destinato esclusivamente all’uso domestico. Utilizzare il soffiatore all’aperto per spostare i detriti del cortile secondo la necessità.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
ASSEMBLAGGIO & SMONTARE DEL TUBO
AVVIAMENTO ED ARRESTO
ATTENZIONE!
L’apparecchiatura continua a girare per alcuni secondi dopo che è stata spenta. Attendere che il motore si sia arrestato completamente prima di poggiare a terra l’apparecchiatura.
Uso del soffiatore
Tenere il tubo della soffiante a circa 8-20cm sopra il terreno quando si lavora con la soffiante. Muovere la soffiante da un lato all’altro. Procedere lentamente per pulire le foglie/detriti che si trovano di fronte a voi. Accumulare foglie/detriti in modo da formare un mucchio, sarà così più facile poterli gettare.
ATTENZIONE!
_ Non soffiare oggetti duri, quali chiodi, bulloni o pietre. _ Non utilizzare il soffiatore vicino a persone o animali. _ Prestare attenzione particolare quando si puliscono scale o altre aree con spazi limitati. _ Indossare occhiali di protezione o altro tipo di protezione per gli occhi, pantaloni lunghi e scarpe.
Regolazione della velocità di soffiaggio tramite l’interruttore di controllo velocità variabile
Vedi Fig. A&B
Vedi Fig. C
Vedi Fig. D
Vedi Fig. E
27
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Soffiatore elettrico
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare la soffiatore e i cavi all’interno, in un luogo asciutto, e distante dalla portata di bambini e animali.
I
Page 28
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Pulire l’apparecchio con regolarità.
ATTENZIONE! Conservare il prodotto asciutto. Non spruzzare mai con acqua.
- Per la pulizia dell’apparecchio usare un detergente non aggressivo e un panno umido.
- Non utilizzare nessun tipo di detergente, pulitore o solvente che possa contenere sostanze chimiche che potrebbero danneggiare seriamente la plastica.
- Questo prodotto utilizza cuscinetti autolubrificanti, pertanto non è necessario prevedere interventi di manutenzione.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
28
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiara che l’apparecchio ,, Descrizione Soffiatore elettrico Codice WG518E (5- designazione del
macchinario, rappresentante il soffiatore elettrico)
Funzione Soffiare detriti
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 100.1dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 101dB(A)
conforme a,
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome: Russell Nicholson Indirizzo: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Soffiatore elettrico
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
I
Page 29
1. ASA
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
(VELOCIDAD DE SOPLADO CON)
3. TUBO SOPLADOR SUPERIOR
4. TUBO SOPLADOR INFERIOR
5. BOTÓN DE LIBERACIÓN DEL TUBO
6. CARCASA DEL VENTILADOR
7. CUBIERTA DEL MOTOR
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WG518E (5-denominación de la máquina, representativo del soplador eléctrico)
Tensión nominal 220-240V~50/60Hz
Potencia nominal 2500W
Velocidad sin carga nominal 26500/min
Velocidad de soplado 97km/h-177km/h
Capacidad de soplado 9.1m³/min-16.7m³/min
Peso 2.8kg
Doble aislamiento
INFORMACIÓN DE RUIDO
Nivel de presión acústica de ponderación A
: 3dB(A)
K
pA
Nivel de potencia acústica de ponderación A
Úsese protección auditiva
L
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
L
wA
INFORMACIÓN DE VIBRACIÓN
Valor de emisión de vibración ah <2.5m/s
Incertidumbre K=1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales. Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones de mantenimiento. Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantiza que está afilado y en buenas condiciones. Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesorios antivibración. Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración del brazo y la mano si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagado o cuando está en funcionamiento pero no
/II
está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga total. Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
2
29
Soplador eléctrico
ES
Page 30
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones.
Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA
30
HERRAMIENTA CONSERVAR PARA REFERENCIA FUTURA
Prácticas de seguridad operativa
1. Familiarización
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
b) No permita nunca que utilicen
la máquina niños, personas con limitaciones físicas, sensoriales o intelectuales o que no posean la experiencia o los conocimientos necesarios, ni personas que no estén familiarizadas con las presentes instrucciones; la reglamentación local podría limitar la edad del personal operativo.
c) Nunca utilice la máquina
mientras otras personas, especialmente niños o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable de los accidentes o riesgos a los que se sometan otras personas o propiedades.
2) Preparación
a) Siempre use calzado resistente
y pantalones largos cuando efectúe el corte de césped; No utilice la máquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. No utilice ropa holgada o que tenga lazos o cordones colgando.
b) No vista ropas sueltas o joyería
que pueda quedar atascada en la toma de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire;
c) Utilice protección auditiva y
gafas de seguridad. No se las quite mientras esté utilizando la máquina.
d) Utilice la máquina en una
postura recomendada y solo sobre una superficie firme y nivelada.
e) No utilice la máquina sobre
superficies pavimentadas o de gravilla en la cual pudieran despedirse materiales y provocar lesiones personales.
f) Antes de utilizar la máquina,
inspecciónela visualmente para comprobar que los instrumentos de trituración,
Soplador eléctrico
ES
Page 31
los pernos y otros materiales de sujeción sean firmes, que la carcasa esté en perfectas condiciones y que las protecciones y pantallas estén bien colocadas. Sustituya los componentes deteriorados o desgastados en grupo para conservar el equilibrio. Sustituya también las etiquetas que estén dañadas o que no se puedan leer.
g) Antes de utilizar la máquina,
compruebe si la fuente de alimentación y el cable alargador están deteriorados o envejecidos. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconéctelo de la fuente de alimentación inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTARLO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. No utilice la máquina si el cable está deteriorado o desgastado.
h) Mantenga los cables
alargadores alejados de las piezas móviles peligrosas para evitar que resulten dañados, ya que podrían provocar un contacto con una pieza cargada con electricidad.
i) Si se utiliza un cable alargador,
asegúrese de que esté diseñado para el uso en exteriores y marcado como tal. El tamaño recomendado para el cable alargador es de 2×0.75mm como máximo.
3) Preparación
a) Antes de arrancar la máquina,
2
compruebe que la cámara de alimentación esté vacía.
b) Mantenga la cara y el cuerpo
alejados de la abertura de alimentación.
c) No permita que las manos o
cualquier otra parte del cuerpo o la ropa entren en la cámara de alimentación o el canal de descarga, ni que se acerquen a ninguna pieza móvil.
d) Mantenga una postura
equilibrada y bien apoyada en todo momento. No se estire más de lo que le permita el equilibrio. No se suba nunca a una altura superior a la de la base de la máquina cuando añada material.
e) Manténgase siempre alejado
de la zona de descarga cuando utilice la máquina.
f) Si la máquina hace ruidos
inusuales o vibra al ponerse en marcha, apáguela inmediatamente y deje que la máquina se detenga. Extraiga la batería de la máquina y realice lo siguiente antes de ponerla en marcha de nuevo para volverla
a utilizar: i) Inspeccione si hay daños; ii) Repare o sustituya las piezas
dañadas; iii) Revise y apriete las piezas
sueltas. g) No permita que se acumule
material procesado en la zona
de descarga; si esto sucede, la
descarga no podría realizarse
correctamente y podría
expulsarse material por la
31
Soplador eléctrico
ES
Page 32
abertura de entrada.
h) Si la máquina se atasca,
apáguela y extraiga la batería de la máquina antes de limpiar la suciedad.
i) No utilice el aparato si las
protecciones o blindajes están defectuosos, o si no ha colocado los dispositivos de seguridad, como el colector de residuos, en su lugar.
j) Mantenga la fuente de
alimentación libre de suciedad y otras acumulaciones para evitar que resulte dañada o que se produzca un incendio.
k) No transporte la máquina
mientras esté encendida
l) Pare la máquina y desconecte la
clavija de la toma de corriente.
32
Compruebe que todas las piezas móviles se hayan detenido completamente.
- siempre que abandone la máquina,
- antes de reparar una obstrucción o de desatascar el canal,
- antes de realizar comprobaciones, operaciones de limpieza o trabajar con la máquina;
m) No utilice la máquina en
condiciones meteorológicas adversas, especialmente si existe riesgo de relámpagos.
4) Mantenimiento y almacenamiento
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en
condiciones seguras de trabajo.
b) Para su seguridad, reemplace
las piezas gastadas o dañadas.
c) Utilice sólo repuestos y
accesorios originales.
d) Guarde la máquina en un lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
e) Cuando se detenga la máquina
para repararla, revisarla o guardarla, así como para cambiar un accesorio, apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación y compruebe que todas las piezas móviles se hayan detenido completamente. Deje enfriar la máquina antes de realizar cualquier inspección, ajuste, etc. Extreme las precauciones cuando realice el mantenimiento de la máquina y manténgala siempre limpia.
f) Guarde la máquina en un lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
g) Deje enfriar la máquina siempre
antes de guardarla.
h) No intente anular la función de
interbloqueo del protector.
5) Recomendación
La máquina debe recibir la
alimentación eléctrica a través de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente de disparo de 30mA como máximo.
Soplador eléctrico
ES
Page 33
SÍMBOLOS
Lea el manual
Utilice protección ocular
Utilice protección auditiva
Doble aislamiento
Si el cable resulta dañado o se enrolla, desconecte la clavija de alimentación.
APAGADO: Desconecte la toma de corriente antes de realizar la limpieza o mantenimiento.
Mantenga alejados a los visitantes.
Advertencia de peligro
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA:
El soplador está diseñado exclusivamente para el uso en espacios residenciales. Utilícelo en exteriores para mover la suciedad del suelo.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
Montaje & desmontar el tubo de soplado
ENCENDIDO Y APAGADO
ADVERTENCIA: La
herramienta funcionará durante algunos segundos después de haberla apagado. Deje que el motor se detenga completamente antes de dejar la herramienta.
Uso del soplador
Sostenga el tubo de soplado a aproximadamente 8-20cm por encima del suelo mientras utiliza la herramienta. Realice un movimiento de barrido de lado a lado. Avance lentamente manteniendo los residuos/hojas acumuladas frente a usted. Después de crear una pila con las hojas/residuos, será más fácil deshacerse de la pila.
PRECAUCIÓN!
- No sople objetos duros, como clavos, pernos o rocas.
- No utilice el soplador cerca de observadores o mascotas.
- Tenga especial cuidado al limpiar los residuos de escaleras u otras zonas estrechas.
- Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular adecuada, pantalones largos y zapatos.
Ajuste de la velocidad de soplado con el interruptor de velocidad variable
Véase la Fig.
A&B
Véase la Fig. C
Véase la
Fig. D
Véase la Fig. E
33
Evite cualquier exposición a la lluvia
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su distribuidor para obtener información sobre la organización de la recogida.
Soplador eléctrico
ALMACENAMIENTO
Almacene el soplador en un lugar interior, fresco y seco, alejado del alcance de niños y animales.
ES
Page 34
LIMPIAR LA HERRAMIENTA
Limpie la herramienta con regularidad.
ADVERTENCIA! Mantenga la herramienta seca.
No la pulverice con agua bajo ninguna circunstancia.
- Para limpiar la herramienta, utilice sólo jabón suave y un paño húmedo.
- No utilice ningún tipo de detergente, limpiador o disolvente que pueda contener productos químicos. Podría dañar seriamente la carcasa de plástico.
- Su producto utiliza rodamientos autolubricados, por lo que no necesitan lubricación.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben depositarse con
las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto, Descripcón Soplador eléctrico Modelo WG518E (5-denominación de la
máquina, representa un soplador eléctrico)
Función Soplar suciedad
Cumple con las siguientes Directivas ::
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Anexo V
- Nivel de presión acústica 100.1dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 101dB(A)
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma: Russell Nicholson Dirección: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Soplador eléctrico
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
ES
Page 35
1. HANDGREEP
2. AAN/UITSCHAKELAAR (VARIABELE
SNELHEIDS INSTELLING)
3. BOVENSTE BLAASPIJP
4. ONDERSTE BLAASPIJP
5. KNOP OM BUIS LOS TE MAKEN
6. VENTILATORBEHUIZING
7. MOTERBEHUIZING
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG518E (5- machineaanduiding, typisch voor elektrische blazer)
Nominale spanning 220-240V~50/60Hz
Nominaal vermogen 2500W
Nominaal toerental onbelast 26500/min
Blazersnelheid 97km/h-177km/h
Blaascapaciteit 9.1m³/min-16.7m³/min
Gewicht 2.8kg
Dubbele isolatie
GELUIDSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk L
: 3dB(A)
K
pA
A-gewogen geluidsvermogen L
Draag oorbescherming
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
TRILLINGSGEGEVENS
Typische gewogen trillingswaarde ah <2.5m/s
Onzekerheid K=1.5m/s²
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling
WAARSCHUWING: De trillingswaarden
tijdens gebruik van dit elektrisch apparaat, kunnen verschillen van de nominale waarde, afhankelijk van het gebruik van het apparaat. Zoals in de volgende voorbeelden: Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden of geboord wordt. De conditie en de onderhoudstoestand van het apparaat. Gebruik van de juiste accessoires. Zorg dat ze scherp zijn en in goede toestand. De wijze waarop de grepen worden vastgehouden en het gebruik van anti-trillingaccessoires. De machine moet worden gebruik zoals is bedoeld door de ontwerper en in overeenstemming met deze instructies.
Dit apparaat kan een trillingssyndroom in handen en armen, veroorzaken als het niet op de juiste wijze wordt gehanteerd.
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid, moet bij het inschatten van het blootstellingsniveau tijdens de feitelijke
/II
gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle stadia van de werkcyclus, zoals het moment dat het apparaat wordt uitgeschakeld en de momenten waarbij de machine stationair draait. Dit kan het blootstellingsniveau gedurende de totale werkcyclus aanzienlijk verminderen. Hulp bij het verminderen van de blootstelling aan trillingen. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladen. Onderhoud het apparaat volgens deze instructies en houd het goed gesmeerd (waar nodig) Wordt het apparaat regelmatig gebruikt, investeer dan anti-trillingsaccessoires. Vermijd het gebruik van apparaten bij temperaturen onder 10°C. Plan de werkzaamheden, zodat taken met veel trillingen over een aantal dagen worden gespreid.
2
3534
Elektrische ventilator
NL
Page 36
PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich
niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risico te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.
BELANGRIJK LEES DIT VOOR GEBRUIK BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE NASLAG
Aanwijzingen voor een veilig gebruik
1. Training
a) Lees de instructies zorgvuldig
door. Maak uzelf bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat.
b) Laat nooit kinderen, personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden, of zonder ervaring en kennis, of mensen die niet vertrouwd zijn met deze gebruiksinstructies de machine bedienen, het is
mogelijk dat de plaatselijke wetgeving een leeftijdslimiet oplegt.
c) Bedien de machine nooit
wanneer er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
d) Denk eraan dat de gebruiker
verantwoordelijk is voor ongevallen en schade die ontstaan met andere personen en hun eigendommen.
2) Voorbereiding
a) Laat nooit kinderen of
mensen die niet bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Gebruik de machine niet met blote voeten of als u open sandalen draagt. Vermijd het dragen van kleding die los zit of die loshangende koorden of banden bevat.
b) Draag geen loszittende
kleding of sieraden die door de machine opgezogen kunnen worden. Houd lange haren uit de buurt van de aanzuigopeningen;
c) Zorg voor gehoorbescherming
en een veiligheidsbril. Draag die altijd als u de machine bedient.
d) Gebruik de machine in
een aanbevolen positie en alleen op een stevige, vlakke ondergrond.
e) Gebruik de machine niet
op een verharde vloer of grindoppervlak, waar uitgestoten materiaal letsel
Elektrische ventilator
NL
Page 37
veroorzaken kan.
f) Controleer vóór
ingebruikneming altijd visueel of de versnipperaar, de versnipperaarbouten en andere bevestigingsmiddelen goed vast zitten, dat de behuizing onbeschadigd is en dat de beschermers en de kappen correct geplaatst zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen in groepen om het evenwicht te bewaren. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
g) Controleer de voeding en de
verlengkabel voor tekenen van beschadiging of slijtage. Als de kabel tijdens gebruik beschadigd raakt, ontkoppel hem dan onmiddellijk van de voedingsbron. RAAK DE KABEL NIET AAN VOORDAT U DE VOEDINGSBRON AFKOPPELT.Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd of versleten is.
h) Houd de verlengkabels weg
van bewegende gevaarlijke onderdelen om beschadiging van de kabels te vermijden, wat anders tot contact met onder spanning staande onderdelen kan leiden.
i) Als een verlengingskabel
gebruikt wordt, zorg er dan voor dat die voor buitengebruik is bestemd en als zodanig is gemerkt. De aanbevolen maat van de verlengingskabel is niet minder dan 2×0.75mm
2
.
3) Bediening
a) Wees ervan overtuigd dat de
aanvoerkamer leeg is, voordat de machine gestart wordt.
b) Houd uw gezicht en lichaam
weg van de aanvoeropening.
c) Houd geen handen, noch
andere ledematen of kleding in de aanvoerkamer, de afvoereenheid of in de buurt van een bewegend onderdeel.
d) Zorg altijd voor een goede
balans en een correcte positie van de voeten. Reik niet te ver. Ga als u materiaal aanvoert, nooit op een hoger niveau staan dan op de basis van de machine.
e) Blijf altijd uit de buurt van de
afvoerzone als u de machine bedient.
f) Als de machine een vreemd
geluid begint te maken, schakel dan de voedingsbron af en zet de machine stil. Verwijder de accu uit de machine en zet de volgende stappen voordat u de machine opnieuw opstart en gaat
bedienen: i) controleer op schade; ii) vervang of repareer
beschadigde onderdelen; iii) controleer losse onderdelen
en zet die vast. g) Er mag geen verwerkt
materiaal in de afvoerzone
komen; dergelijk materiaal kan
een juiste afvoer verhinderen
en kan terugslag van materiaal
door de aanvoeropening tot
gevolg hebben.
3736
Elektrische ventilator
NL
Page 38
h) Als de machine verstopt
raakt, koppel hem dan van de voedingsbron af en verwijder de accu uit de machine voordat u brokstukken verwijdert.
i) Gebruik de machine niet
met een beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld zonder gemonteerde opvangbak.
j) Houd de voedingsbron vrij
van brokstukken en andere ophopingen om schade aan de voedingsbron of om brand te voorkomen.
k) Transporteer deze machine
niet als de voeding actief is.
l) Zet de machine stil en haal de
stekker uit de contactdoos. Overtuig u ervan dat alle bewegende delen geheel stilgezet zijn.
- als u de machine verlaat,
- vóór verwijdering van blokkeringen en brokstukken,
- voordat u de machine controleert, schoonmaakt of eraan werkt;
m) Vermijd het gebruik van
de machine in slechte weersomstandigheden in het bijzonder wanneer er een risico op blikseminslag is.
4) Onderhoud en opslag
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven stevig aangedraaid zijn om er zeker van te zijn dat er veilig met het apparaat gewerkt kan worden.
b) Vervang beschadigde of
versleten onderdelen voor uw eigen veiligheid.
c) Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen en toebehoren.
d) Sla de machine op een droge
plaats buiten het bereik van kinderen op.
e) Als de machine wordt gestopt
voor onderhoud, inspectie of opslag of om een accessoire te vervangen, dan schakelt u de stroombron af, ontkoppelt u de machine van de aanvoer en zorgt u ervoor dat alle bewegende delen volledig tot stilstand komen. Laat de machine afkoelen voordat u inspecties, aanpassingen, enz. verricht. Onderhoud de machine met zorg en houd hem schoon.
f) Sla de machine op een droge
plaats buiten het bereik van kinderen op.
g) Laat de machine altijd
afkoelen voordat hij opgeslagen wordt.
h) Probeer nooit de
vergrendelingsfunctie van de beschermer uit te schakelen.
5) Aanbeveling
De machine moet via een
aardcontactapparaat (RCD) met een schakelstroom van maximaal 30 mA gevoed worden.
Elektrische ventilator
NL
Page 39
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Dubbele isolatie
Haal de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd of verstrikt geraakt.
Schakel de machine uit! Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verstelt of schoonmaakt.
Houd omstanders op afstand
Waarschuwing voor gevaar
Niet blootstellen aan regen
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
BEDIENING
BEDIENING
De blazer is slechts bestemd voor werkzaamheden in en rond het eigen huis. Gebruik de blazer buitenshuis om brokstukken te verplaatsen indien nodig.
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
MONTAGE VAN & de blazer demonteren
STARTEN EN STOPPEN
Waarschuwing! De oplader
en het accupack zijn ontworpen om samen gebruikt te worden, probeer dus geen andere apparaten te gebruiken. Zorg ervoor dat er nooit metalen objecten in de oplader of de contactpunten van het accupack komen, dit kan zorgen voor een elektrische schok en is gevaarlijk.
Gebruik van de blazer
Houd de uitblaasbuis ongeveer 8-20cm boven de rond als u met de machine werkt. Zwaai heen en weer. Ga langzaam vooruit en houd het opgehoopte materiaal en de bladeren voor u. Nadat al het materiaal en de bladeren op een hoop zijn geblazen,. Is het gemakkelijk de hoop weg te werpen.
LET OP!
- Blaas geen harde voorwerpen weg, zoals spijkers, bouten en stenen.
- Gebruik de blazer niet in de buurt van omstanders en dieren.
- Wees extra voorzichtig als u vuil opruimt van een trap of een ander plaats waar de ruimte beperkt is.
- Draag een veiligheidsbril of een andere geschikte oogbescherming, een lange broek en schoenen.
Wijzig de blaaskracht met de variabele blaaskrachtschakelaar
Zie Fig. A&B
Fig. C
Zie
Zie Fig. D
Zie Fig. E
OPSLAG
Bewaar de blazer en het verlengsnoer binnen, op een koele, droge plaats, buiten bereik van kinderen en dieren.
3938
Elektrische ventilator
NL
Page 40
DE MACHINE SCHOONMAKEN
Maak de machine geregeld schoon.
WAARSCHUWING! Houd de machine droog. Besproei hem nimmer met water.
- Om de machine schoon te maken, gebruikt u alleen milde zeep en een vochtige doek.
- Gebruik geen detergent, schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen die chemicaliën zouden kunnen bevatten die het plastic beschadigen.
- De machine heeft zelfsmerende lagers. Deze hoeven niet gesmeerd te worden.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval weggooien. Breng
deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product Beschrijving Elektrische blazer Type WG518E (5- machineaanduiding, typisch
voor elektrische blazer)
Functie Afval wegblazen
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex V
- Opgegeven, gegarandeerd niveau geluidsvermogen
100.1dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
101dB(A)
Voldoet aan de normen,
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
De persoon die bevoegd is voor het samenstellen van de technische documentatie
Naam: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Elektrische ventilator
NL
Page 41
1. UCHWYT
WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA
2.
(REGULATOR PRĘDKOŚCI)
3. GÓRNA RURA DMUCHAWY
4. DOLNA RURA DMUCHAWY
5. PRZYCISK ZWOLNIENIA DMUCHAWY
6. KORPUS DMUCHAWY
7. OBUDOWA SILNIKA
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG518E (5- oznaczenie maszyny, elektryczna dmuchawa)
Napięcie znamionowe 220-240V~50/60Hz
Moc znamionowa 2500W
Prędkość znamionowa 26500/min
Prędkość wydmuchiwania 97km/h-177km/h
Wydajność wydmuchiwania 9.1m³/min-16.7m³/min
Masa urządzenia 2.8kg
Podwójna izolacja
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczne L
: 3dB(A)
K
pA
Ważona moc akustyczna L
Używać ochrony słuchu.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Wartość przenoszenia wibracji ah <2.5m/s
Niepewność K=1.5m/s²
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia: Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony. Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
/II
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy. Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje. Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach) Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy unikać używania narzędzi w temperaturach 10 lub niższych Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni.
2
41
4140
o
C
Elektryczna dmuchawa PL
Page 42
BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną wykwalikowaną osobę.
42
WAŻNE PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NALEŻY ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGI
Safe operating practices
1. Szkolenie
a) Uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję. Zapoznaj się z elementami sterującymi oraz zasadami prawidłowego użytkowania urządzenia.;
b) Nie dopuszczać do urządzenia
dzieci lub innych osób z obniżonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na temat urządzenia, a także osób, które nie zapoznały się z instrukcjami użytkowania urządzenia; lokalne przepisy mogą wprowadzić ograniczenia dotyczące wieku operatora.
c) Nie należy obsługiwać urządzenia,
jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, szczególnie dzieci, lub zwierzęta.
d) Zapamiętaj, że operator lub
użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia dla innych ludzi lub ich mienia.
2) Przygotowanie
a) Podczas posługiwania się tym
urządzeniem należy zawsze zakładać odpowiednie obuwie i długie spodnie. Nie używaj urządzenia, bez obuwia lub w sandałach. Unikaj noszenia luźnych ubrań lub ubrań z wiszącymi paskami lub frędzlami.
b) Nie należy zakładać luźnych
ubrań lub biżuterii, która mogła by dostać się do wlotu powietrza. Długie włosy należy zabezpieczyć, aby nie dostały się do wlotów powietrza.
c) Używać środków do ochrony
słuchu oraz okularów ochronnych. Środki ochronne należy stosować przez cały czas pracy z urządzeniem.
d) Urządzenie należy używać
wyłącznie w jego właściwej pozycji oraz na twardym, równym podłożu.
e) Zabrania się eksploatacji
urządzenia na powierzchni utwardzonej żwirem, ponieważ
Elektryczna dmuchawa PL
Page 43
odłamki żwiru lub innego materiału mogą spowodować obrażenia obsługi lub innych osób.
f) Przed przystąpieniem do
eksploatacji urządzenia należy wzrokowo skontrolować, czy elementy kruszące, śruby elementów kruszących oraz pozostałe elementy mocujące są poprawie zamontowane, następnie czy obudowa nie jest uszkodzona oraz czy osłony i ekrany są zamontowane na właściwym miejscu. W celu zabezpieczenia poprawnego działania urządzenia należy wymienić zużyte lub uszkodzone elementy poszczególnych zespołów. Wymienić uszkodzone lub nieczytelne tabliczki.
g) Przed przystąpieniem do
eksploatacji należy sprawdzić przewód zasilania oraz przedłużacz, czy nie niosą znaków uszkodzenia lub zużycia. Jeżeli podczas eksploatacji przewód zostanie uszkodzony, należy natychmiast go odłączyć od zasilania. Nie dotykać przewodu przed odłączeniem od ŹRÓDŁA zasilania. Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub zużyty.
h) Przedłużaczy należy
przechowywać z dala od niebezpiecznych ruchomych elementów, aby uniknąć uszkodzenia przewodów, które mogą prowadzić do kontaktu z częściami pod napięciem.
i) Przed przystąpieniem do
używania przedłużacza należy upewnić się, że czy jest on
przeznaczony do używania poza zamkniętymi pomieszczeniami i czy nosi odpowiednie oznakowanie. Zalecany przekrój przewodów przedłużacza nie może być mniejszy niż 2×0.75mm
2
.
3) Działanie
a) Przed uruchomieniem urządzenia
należy upewnić się, czy zbiornik jest pusty.
b) Nie zbliżać się do otworu
wlotowego.
c) Nie zbliżać rąk lub innych
elementów ciała lub odzieży do zbiornika, otworu wylotowego lub innych elementów ruchomych urządzenia.
d) Przez cały czas pracy z
urządzeniem utrzymuj właściwą równowagę i postawę roboczą. Nie nachylać się. Podczas podawania materiału nigdy nie stój powyżej podstawy maszyny.
e) Podczas pracy z urządzeniem,
zawsze należy stać poza strefą wyładunku.
f) Jeśli urządzenie zacznie wydawać
nietypowy dźwięk lub pojawią się drgania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i poczekać do całkowitego zatrzymania się urządzenia. Wyjąć akumulator z urządzenia a przed ponownym uruchomieniem i obsługą urządzenia wykonać następujące
czynności: i) skontrolować uszkodzenia; ii) wymienić lub zreperowa
uszkodzone części; iii) skontrolować i dokręcić wszystkie
poluzowane części.
43
Elektryczna dmuchawa PL
Page 44
g) Unikaj gromadzenia się
przetworzonego materiału w stree wyładowczej; może to uniemożliwić prawidłowe rozładowania oraz być przyczyną odrzutu materiału poprzez otwór wlotowy.
h) Jeśli maszyna zostanie
uniedrożniona, należy odłączyć zasilanie a przed przystąpieniem do usunięcia osadów, wyjąć akumulator z urządzenia.
i) Nigdy nie należy używać
urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub ekranami, albo bez urządzeń ochronnych, na przykład założony worek na zbierane cząstki.
j) Źródło zasilania należy
utrzymywać w czystości, aby zapobiec uszkodzeniu źródła zasilania lub ewentualnego
44
pożaru.
k) Zabrania się przemieszczania
urządzenia z włączonym źródłem zasilania.
l) Zatrzymać urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Upewnij się, że wszystkie części ruchome całkowicie zatrzymały się.
- przy każdorazowym odejściu od urządzenia,
- przed przystąpieniem do usuwania zatorów lub czyszczeniu otworu wylotowego,
- przed przeglądem, czyszczeniem lub innymi pracami;
m) Unikać obsługi maszyny przy złej
pogodzie, szczególnie jeśli istnieje ryzyko porażenia piorunem.
4) Konserwacja i przechowywanie
a) Aby zachować dobry stan
techniczny kosiarki i zapewnić bezpieczeństwo pracy, należy okresowo dokręcać wszystkie nakrętki i śruby.
b) Dla bezpieczeństwa należy
wymieniać zużyte lub uszkodzone części.
c) Należy używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
d) Urządzenie należy przechowywać
w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
e) Przed przystąpieniem do prac
serwisowych, konserwacyjnych lub zmagazynowani urządzenia, wymiany wyposażenia dodatkowego, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania, upewnić się, czy wszystkie elementy maszyny są całkowicie nieruchome. Przed przystąpieniem do kontroli lub regulacji, itp. należy poczekać do całkowitego schłodzenia maszyny, Urządzenie należy utrzymywać w czystości.
f) Urządzenie przechowywać w
suchym miejsce poza zasięgiem dzieci.
g) Przed zmagazynowaniem
urządzenia, odczekać do jego całkowitego schłodzenia..
h) Nigdy nie próbować zastąpić
funkcji blokady.
5) Zalecenie
Urządzenie powinno być
zasilane poprzez wyłącznik różnicowoprądowy z natężeniem prądu wyzwalającym nie przewyższającym wartości 30 mA.
Elektryczna dmuchawa PL
Page 45
SYMBOLE
Zapoznać się z instrukcję użytkownika
DZIAŁANIE
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Dmuchawa jest przeznaczona wyłącznie do używania wewnątrz pomieszczeń. Użyj dmuchawy do usunięcia zanieczyszczeń według zapotrzebowania.
MONTAŻ I OBSŁUGA
Używać ochrony wzroku
Używać ochrony słuchu
Podwójna izolacja
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka
W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka
Należy zachować bezpieczną odległość o przechodniów
Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie
Nie wystawiać na działanie deszczu
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONTAŻ RURY & demontażem rury dmuchawy
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
OSTRZEŻENIE: Ładowarka
oraz akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem.
UŻYWANIE DMUCHAWY
Podczas pracy urządzenia trzymać rurę dmuchawy ok. 8-20cm nad ziemią. Używać ruchu zamiatającego z jednej strony w drugą. Posuwać się wolno utrzymując nagromadzone zanieczyszczenia/liście przed sobą. Po zdmuchnięciu zanieczyszczeń/liści na kupkę łatwiej się jej pozbyć.
OSTRZEŻENIE!
- Nie należy kierować dmuchawy w kierunku twardych obiektów, takich jak gwoździe, śruby lub kamienie.
- Nie należy używać dmuchawy w pobliżu przechodniów lub zwierząt domowych.
- Należy zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia zanieczyszczeń ze schodów lub innych ograniczonych obszarów.
- Należy zakładać goggle ochronne lub inne odpowiednie zabezpieczenie oczu, długie spodnie i buty.
Ustawienie prędkości wydmuchiwania za pomocą przełącznika regulacji prędkości wydmuchiwania
Patrz A&B
C
Patrz
Patrz D
Patrz E
45
Elektryczna dmuchawa PL
Page 46
PRZECHOWYWANIE
Dmuchawę i przewód przedłużacza należy przechowywać wewnątrz budynku, w chłodnym, suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci i zwierząt.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Urządzenie należy regularnie czyścić.
OSTRZEŻENIE! Utrzymywać suchość produktu. Nie spryskiwać wodą pod żadnym pozorem.
- Do czyszczenia urządzenia używać jedynie łagodnego mydła i nawilżonej szmatki.
- Nie stosować żadnych detergentów, środków czyszczących lub rozpuszczalników mogących zawierać środki chemiczne, które mogą powaznie uszkodzić tworzywo sztuczne.
- W urządzeniu stosowane są łożyska samosmarujące, dlatego smarowanie nie jest wymagane.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
46
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
MY, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Deklarujemy, że produkt, Opis Elektryczna dmuchawa Typ WG518E (5- oznaczenie maszyny,
elektryczna dmuchawa)
Funkcja Wydmuchiwanie zanieczyszczeń
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ EC zmieniona przez 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona przez 2005/88/EC:
- Procedura oceny zgodności zgodna z
Annex V
- Moc dźwięku 100.1dB(A)
- Deklarowana gwarantowana moc dźwięku
101dB(A)
Normy są zgodne z
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa: Russell Nicholson Adres: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Elektryczna dmuchawa PL
Page 47
1. FOGANTYÚ
2. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
(FORDULATSZÁM SZABÁLYZÓ GOMB)
3. FELSŐ FÚVÓCSŐ
4. ALSÓ FÚVÓCSŐ
5. CSŐKIOLDÓ GOMB
6. VENTILLÁTORHÁZ
7. MOTORHÁZ
Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG518E (5- a készülék jelölése, elektromos fúvó készüléket jelöl)
Névleges feszültség 220-240V~50/60Hz
Névleges teljesítmény 2500W
Üresjárati sebesség 26500/min
Fújási sebesség 97km/h-177km/h
Fújási teljesítmény 9.1m³/min-16.7m³/min
Mulcsozási ráta 2.8kg
Védelmi osztály
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint L
: 3dB(A)
K
pA
A-súlyozású hangerő L
Viseljen hallásvédőt.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
REZGÉSÉRTÉKEK
Tipikus súlyozott rezgés ah <2.5m/s
Bizonytalanság K=1.5m/s²
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték függhet az alábbiaktól: Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak vagy fúrnak. Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően karbantartják-e. Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz, vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban maradjon. A fogantyú megfelelően rögzül-e, használnak-e rezgéscsillapító tartozékokat. A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós használati körülmények között gyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
/II
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós szintet. A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal csökkentheti: MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon. Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon rezgéscsillapító tartozékokat. Kerülje az eszköz használatát 10 hőmérsékleten. Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza el.
o
C vagy alacsonyabb
2
47
Elektromos lombfújó HU
Page 48
BIZTONSÁGOS TERMÉKHASZNÁLAT ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el
minden biztonsági gyelmeztetést és valamennyi utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és utasítást, a jövőben szüksége lehet
ezekre.
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak, a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan
48
képesített szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok elkerülése érdekében.
FONTOS HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos működtetés gyakorlata
1. Tájékozódás
a) Figyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen meg a vezérlőgombokkal, és a készülék megfelelő használatával.
b) Soha ne engedje meg, hogy
a gépet gyermekek, csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű, illetve
tapasztalattal nem rendelkező vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek használják; a működtető életkorára vonatkozóan helyi korlátozások lehetnek érvényben.
c) Soha ne működtesse a gépet,
ha mások (különösen gyerekek), esetleg állatok vannak a közelben.
d) Ne feledje, hogy a
készüléküzemeltetője vagy használója felel a másokat ért balesetek vagy az őket ért károk miatt.
2) Előkészítés
a) A szerszám működtetése közben
mindig csukott cipőt és hosszú nadrágot viseljen. Ne működtesse a gépet lábbeli nélkül vagy nyitott szandával. Kerülje el a bő vagy lógó övekkel és kendőkkel ellátott ruházat viseletét.
b) Ne viseljen laza ruházatot vagy
olyan ékszereket, amelyeket a fúvócső beszippanthat. Vigyázzon, hogy a hosszú haj ne kerüljön a fúvócső útjába.
c) Szerezzen be hallásvédő eszközt
és védőszemüveget. A gép használata közben mindig viselje őket.
d) A gépet csak az előírt pozícióban,
szilárd és vízszintes talajon használja.
e) Ne használja a gépet burkolt
vagy kavicsos felületeken, mert a szétszóródó burkolóanyag sérüléseket okozhat.
f) Minden használat előtt
vizuálisan ellenőrizze a vágó alkatrészek és az ezeket rögzítő
Elektromos lombfújó HU
Page 49
elemek megfelelő rögzítését/ meghúzását, a védőburkolat sérülésmentességét, és a védők és védőernyők pozicionálását. Cserélje ki a kopott vagy károsodott alkatrészeket, hogy megőrizze a gép eredeti állapotát. Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlanná vált címkéket.
g) Használat előtt ellenőrizze a
táp- és a hosszabbító kábelt a sérülések vagy a kábel elöregedésének felfedezéséért. Amennyiben használat közben a kábel megsérült, azonnal húzza ki a dugaszát a csatlakozó aljzatból. AZ ÁRAMELLÁTÁS LEVÁLASZTÁSA ELŐTT NE ÉRINTSE MEG A KÁBELT. Ne használja a gépet, ha a tápkábel sérült vagy kopott.
h) Tartsa távol a hosszabbító
kábeleket a mozgó alkatrészektől, hogy elkerülje ezek sérülését és az előbukkanó vezetékekhez való hozzáérést.
i) Amennyiben hosszabbító kábelt
kell használnia, bizonyosodjon meg arról, hogy azt kültéri használatra tervezték, és a rajta levő jelölés is ezt jelzi. A hosszabbító kábel vezetékeinek keresztmetszete legalább
2
2×0,75mm
kell legyen.
3) Működtetés
a) A gép elindítása előtt ellenőrizze,
hogy a gyűjtőkamra üres-e.
b) Tartsa távol az arcát és a testét a
beszívó nyílástól.
c) Ne engedje, hogy kezei, testrészei
vagy ruházata a gyűjtőkamrába
vagy a kidobó csúszdába, vagy bármely mozgó alkatrész közelébe kerüljenek.
d) Munkavégzés közben mindig
ügyeljen az egyensúlyára. Ne nyúljon túl messzire. Soha ne álljon magasabban a gép talpánál a hulladékok összegyűjtése során.
e) A gép működtetése közben kerülje
el a gép feldolgozott anyagot kidobó övezetét.
f) Ha a gép szokatlan hangokat
vagy rezgéseket bocsát ki, azonnal kapcsolja ki a gép áramellátását és várja meg a gép teljes leállását. Vegye ki az akkucsomagot a gépből, majd tegye meg a következő lépéseket a gép újabb elindítása és működtetése előtt:i) inspect for damage;
i) vizsgálja meg a gépet az
esetleges károsodások felfedezéséért;
ii) cserélje ki vagy javítsa meg a
károsodott részeket;
iii) keresse meg az esetleg meglazult
részeket, és rögzítse őket.
g) Ne engedje, hogy a feldolgozott
anyagok felgyűljenek a gép kidobó övezetében; az efféle jelenség megzavarja a folyamatos kidobást, és akár a beszívott anyag beszívó nyíláson való kilökéséhez vezethet.
h) Ha a gép eldugult, a hulladékok
eltávolítása előtt kapcsolja ki a gép áramellátását és vegye ki a gép akkucsomagját.
i) Soha ne működtesse a
szerszámot, ha a védőburkolata vagy egyéb védőelemei
49
Elektromos lombfújó HU
Page 50
megsérültek, illetve a biztonsági eszközök, például a hulladékgyűjtő-tartály nélkül.
j) Tartsa tisztán a gép áramforrását,
a károsodás és az esetleges tűzveszély megelőzése végett.
k) Ne szállítsa/költöztesse a gépet
működő áramforrással.
l) Állítsa le a gépet és húzza ki a
dugaszt a csatlakozó aljzatból. Győződjön meg arról, hogy az összes mozgó alkatrész teljesen leállt
- ha felügyelet nélkül hagyja a
gépet,
- akadálymentesítés és a kidobó
csúszda megtisztítása előtt,
- mielőtt a kerti kisgépet ellenőrizné,
megtisztítaná, vagy azon valamilyen munkát végezne;
m) Ne használja a gépet rossz
50
időjárási viszonyok között, különösen, ha fennáll a villámlás veszélye.
teljesen leállt. Az ellenőrzések és beállítások, stb. előtt, várja meg a gép teljes lehűlését. Gondosan tartsa karban és tisztán a gépet.
f) A gépet száraz, gyerekek elől
elzárt helyen tárolja.
g) Tárolás előtt mindig várja meg a
gép teljes lehűlését.
h) Soha ne próbálja kiiktatni a
védőelem szinkronizáló funkcióját.
5) Javaslat
A gépet egy olyan reziduális
árammegszakító készülékkel is el kell látni (angolul: RCD), amelynek az aktiváló áramerőssége nem haladja meg a 30 mA-t.
4) Karbantartás és tárolás
a) Minden csavar és anya legyen
szoros, hogy a készüléket biztonságosan működtethesse;
b) A kopott vagy sérült alkatrészeket
cserélje ki.
c) Csak eredeti cserealkatrészeket
és tartozékokat használjon.
d) A gépet száraz, gyerekek elől
elzárt helyen tárolja.
e) Ha a gép szervizelés, ellenőrzés,
tárolás vagy tartozékcsere céljából le van állítva, válassza le az akkucsomagot vagy szüntesse meg a gép áramellátását, és bizonyosodjon meg, hogy a gép összes mozgó alkatrésze
Elektromos lombfújó HU
Page 51
SZIMBÓLUMOK
Figyelmesen olvassa el a kézikönyvet
Viseljen védőszemüveget
Viseljen hallásvédőt
Dupla szigetelés
Mielőtt a gépen valamilyen beavatkozást végezne, húzza ki a dugaszát a hálózati csatlakozó aljzatból.
KIKAPCSOLÁS: Tisztítás vagy karbantartás előtt húzza ki a dugaszt a hálózati csatlakozó aljzatból.
Tartsa távol a járókelőket
Figyelmeztetés veszélyre
Ne tegye ki esőnek
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MŰKÖDÉS
RENDELTETÉS:
Ezt a fúvókészüléket kizárólag otthoni használatra tervezték. Szükség esetén a fúvókészüléket azonban kültérben is lehet használni, az udvar szemetének arrább költöztetése érdekében.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
MONTAŻ RURY & demontażem rury dmuchawy
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
OSTRZEŻENIE: Ładowarka
oraz akumulatorki są specjalnie zaprojektowane do tego, aby pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem.
UŻYWANIE DMUCHAWY
Podczas pracy urządzenia trzymać rurę dmuchawy ok. 8-20cm nad ziemią. Używać ruchu zamiatającego z jednej strony w drugą. Posuwać się wolno utrzymując nagromadzone zanieczyszczenia/liście przed sobą. Po zdmuchnięciu zanieczyszczeń/liści na kupkę łatwiej się jej pozbyć.
OSTRZEŻENIE!
- Nie należy kierować dmuchawy w kierunku twardych obiektów, takich jak gwoździe, śruby lub kamienie.
- Nie należy używać dmuchawy w pobliżu przechodniów lub zwierząt domowych.
- Należy zachować szczególną ostrożność podczas czyszczenia zanieczyszczeń ze schodów lub innych ograniczonych obszarów.
- Należy zakładać goggle ochronne lub inne odpowiednie zabezpieczenie oczu, długie spodnie i buty.
Ustawienie prędkości wydmuchiwania za pomocą przełącznika regulacji prędkości wydmuchiwania
Lásd az A&B
ábrákat
Lásd a C ábrát
Lásd a D ábrát
Lásd az E
ábrát
51
Elektromos lombfújó HU
Page 52
TÁROLÁS
A fúvó készüléket és a hosszabbítókábelt beltéren, száraz, hűvös helyen, gyermekektől és állatoktól távol tárolja.
AZ ESZKÖZ TISZTÍTÁSA
A szerszámot tisztítsa rendszeresen.
FIGYELMEZTETÉS! Vigyázzon, hogy a szerszám mindig száraz legyen.
Soha ne permetezze vízzel.
- A szerszám tisztításához csak szappanos vizet és nedves ruhát használjon.
- Ne használjon semmilyen vegyi anyag tartalmú tisztítószert vagy oldószert, mert az súlyosan károsíthatja a műanyagot.
- A termékben önzsírzó csapágyak találhatóak, így ezeket nem szükséges zsírozni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
52
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A gyártó: POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Kijelenti, hogy a termék: Leírás Elektromos fúvó készülék Típus WG518E (5- a készülék jelölése,
elektromos fúvó készüléket jelöl)
Rendeltetés Hulladék fújása
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ EC módosítva: 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva: 2005/88/EC:
- Megfelelőség-ellenőrző eljárás a V függelék
- Mért hangerő-szint 100,1 dB(A)
- Garantált hangerő-szint 101 dB(A)
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Név: Russell Nicholson Cím: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Helyettes főmérnöke, Tesztelés és minősítés
Elektromos lombfújó HU
Page 53
1. MÂNER
2. ÎNTRERUPĂTOR PORNIT/OPRIT (BUTON
DE SCHIMBARE A TURAŢIEI)
3. TUB SUPERIOR SUFLANTĂ
4. TUB INFERIOR SUFLANTĂ
5. BUTON DE ELIBERARE A TUBURILOR
6. CARCASĂ VENTILATOR
7. CARCASĂ MOTOR
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt incluse în pachetul de livrare standard.
DATE TEHNICE
Tip WG518E (5- domeniul de utilizare al aparatului, denumirea Suantă electrice)
Tensiune nominală 220-240V~50/60Hz
Putere nominală 2500W
Turaţie nominală la mers în gol 26500/min
Viteză de suare 97km/h-177km/h
Capacitate de suare 9.1m³/min-16.7m³/min
Greutate maşină 2.8kg
Clasă de protecţie
INFORMAŢII ZGOMOT
Presiune sonoră ponderată A L
: 3dB(A)
K
pA
Putere sonoră ponderată A L
Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMAŢII VIBRAŢIE
Vibraţie ponderată tipică ah <2.5m/s
Incertitudinea K=1.5m/s²
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea uneltei: Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate sau găurite. Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută corespunzător Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind ascuţit şi în bună stare de funcţionare. Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
/II
componentele ciclului de operare, precum momentele când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală de lucru. Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii. Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi pânze ascuţite Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul) Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în accesorii anti-vibraţii . Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 10 mai puţin. Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile .
o
C sau
2
53
Suător electric
RO
Page 54
SECURITATEA PRODUSULUI AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Citiţi
toate avertismentele de siguranţă şi toate instrucţiunile. În caz de
nerespectare a avertismentelor şi instrucţiunilor, există riscul electrocutării, izbucnirii incendiilor şi/ sau al accidentării grave.
necesare şi nici oamenilor nefamiliarizaţi cu aceste instrucţiuni să utilizeze maşina. Reglementările locale pot îngrădi şi vârsta operatorului.
c) Nu utilizaţi maşina dacă în
apropierea lui se aă diferite persoane (mai ales copii) sau animale.
d) Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil pentru accidentele sau pericolele care implică alte persoane sau proprietatea acestora.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, agentul de service
54
sau persoane cu o calicare similară pentru a evita un pericol.
IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE PĂSTRAŢI PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE
Practici de utilizare în siguranţă
1. Instruirea
a) Citiţi cu atenţie instrucţiunile.
Familiarizaţi-vă cu comenzile şi cu utilizarea corectă a echipamentului.
b) Nu permiteţi niciodată copiiilor
sau persoanelor cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale mai reduse, respectiv celor lipsiţi de experienţă şi de cunostinţe
2) Pregătirea
a) Când utilizaţi aparatul, purtaţi
încălţăminte solidă şi pantaloni lungi; Nu utilizaţi maşina desculţ sau cu sandale deschise. Evitaţi purtarea de haine largi sau care au cordoane sau cravate care atârnă.
b) Nu purtaţi haine largi sau bijuterii
care pot  atrase în oriciul de intrare a aerului. Nu permiteţi apropierea persoanelor cu păr lung de oriciile de intrare a aerului.
c) Procuraţi-vă dispozitive de
protecţie a auzului şi ochelari de protecţie. Purtaţi-le tot timpul cât utilizaţi maşina.
d) Acţionaţi maşina numai în poziţia
recomandată şi numai pe un sol ferm, orizontal.
e) Nu utilizaţi maşina pe suprafeţe
pavate sau cu pietriş deoarece materialele aruncate de aceasta pot duce la rănirea persoanelor.
f) Înainte de utilizare faceţi o
inspecţie vizuală pentru a vă
Suător electric
RO
Page 55
convinge că elementele de tocare şi şuruburile care le xează sunt strânse, carcasa nu este deteriorată, iar apărătorile şi ecranele de protecţie sunt la locul lor. Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate pentru a păstra starea iniţială a maşinii. Înlocuiţi etichetele uzate sau ilizibile.
g) Înainte de utilizare, vericaţi
cablul de alimentare electrică sau prelungitorul pentru a descoperi eventuale semne de deteriorare sau îmbătrânire. Dacă cablul prezintă deteriorări apărute din cauza utilizării, deconectaţi imediat ştecherul cablului de la sursa de alimentare. NU ATINGEŢI CABLUL ÎNAINTE DE A-L DECONECTA DE LA SURSA DE ALIMENTARE. Nu utilizaţi maşina dacă cablul de alimentare electrică este deteriorat sau uzat.
h) Ţineţi la distanţă prelungitoarele
de părţile componente aate în mişcare pentru a evita deteriorarea acestora care poate duce la apariţia şi atingerea conductorilor electrici care-i traversează.
i) Dacă se utilizează un prelungitor,
asiguraţi-vă că marcajul de pe el indică că este destinat uzului din exterior. Secţiunea recomandată pentru conductorii din prelungitor nu poate  mai mică de 2×0,75mm
3) Funcţionarea
a) Înainte de a porni maşina,
vericaţi dacă este gol cuva de alimentare cu materiale.
2
.
b) Ţineţi la distanţă faţa şi corpul dvs.
de oriciul de intrare a materialelor în cuvă.
c) Evitaţi introducerea mâinilor, a
membrelor sau a hainelor dvs. în cuva de alimentare a maşinii sau în jgheabul de evacuare şi ţineţi-le la distanţă de piesele componente aate în mişcare.
d) Păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Nu vă întindeţi prea mult. Nu staţi niciodată la o înălţime mai mare decât baza maşinii în timpul alimentării cu materiale a acestuia.
e) În timpul acţionării maşinii, evitaţi
întotdeauna zona jgheabului de evacuare.
f) Dacă maşina începe să scoată
sunete anormale sau să vibreze, deconectaţi imediat sursa de alimentare şi aşteptaţi oprirea completă a maşinii. Scoateţi acumulatorul din maşină şi efectuaţi paşii următori înainte de a reporni şi a acţiona din nou maşina:
i) inspectaţi maşina în căutare de
deteriorări;
ii) înlocuiţi sau reparaţi piesele
deteriorate;
iii) vericaţi dacă există piese cu
xare slăbită şi xaţi-le bine.
g) Nu permiteţi adunarea materialului
procesat în zona de evacuare; acest fenomen poate împiedica evacuarea corectă a materialului şi poate duce şi la o refulare a materialului prin oriciul de alimentare.
h) Dacă maşina s-a blocat,
deconectaţi sursa de alimentare şi scoateţi acumulatorul din maşină
55
Suător electric
RO
Page 56
înainte de a curăţa aceasta de mizerie.
i) Nu utilizaţi niciodată aparatul cu
apărători sau scuturi de protecţie defecte sau fără dispozitive de protecţie, cum ar  colectorul de reziduuri, instalate.
j) Păstraţi curată sursa de
alimentare (mizerie şi alte acumulări) pentru a preveni deteriorarea acesteia sau un eventual incendiu.
k) Nu transportaţi/mutaţi maşina cu
sursa de alimentare conectată.
l) Opriţi maşina şi scoateţi ştecherul
din priză. Asiguraţi-vă că toate piesele componente aate în mişcare s-au oprit complet
- dacă lăsaţi maşina
nesupravegheată,
- înainte de a rezolva blocajele
56
sau de a destupa jgheabul de evacuare,
- înainte de a controla, curăţa sau
lucra cu maşina;
m) Utilizaţi aparatul numai în timpul
zilei sau în locuri unde există o sursă de lumină articială corespunzătoare.
service, inspecţie, depozitare sau pentru a schimba un accesoriu, deconectaţi maşina de la sursa de alimentare şi asiguraţi-vă că toate piesele în mişcare s-au oprit complet. Aşteptaţi răcirea completă a maşinii înainte de a efectua vreo inspecţie, vreun reglaj, etc. Întreţineţi maşina cu simţ de răspundere şi păstraţi-o curată.
f) Păstraţi maşina într-un loc uscat,
ferit de accesul copiiilor.
g) Aşteptaţi întotdeauna răcirea
maşinii înainte de depozitare.
h) Nu încercaţi să anulaţi niciodată
funcţia de sincronizare a apărătorii.
5) Recomandare
Maşina trebuie echipată cu un
dispozitiv de curent rezidual (engl. RCD) în care intensitatea curentului de declanşare să nu depăşească 30 mA.
4) Întreţinerea şi depozitarea
a) Menţineţi toate piuliţele, bolţurile
şi şuruburile strânse pentru a vă asigura că echipamentul este în bună stare de funcţionare.
b) Înlocuiţi piesele uzate sau
deteriorate.
c) Utilizaţi numai piese de rezervă şi
accesorii originale.
d) Păstraţi maşina într-un loc uscat,
ferit de accesul copiiilor.
e) Dacă maşina a fost oprită pentru
Suător electric
RO
Page 57
SIMBOLURI
Citiţi manualul de utilizare
Purtaţi ochelari de protecţie
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
Purtaţi căşti de protecţie auditivă
În cazul în care cablul este deteriorat sau tăiat, scoateţi imediat ştecherul din priză.
Opriţi! Scoateţi ştecherul din priză înainte de reglare, curăţare sau dacă cablul este încâlcit sau deteriorat
Ţineţi la distanţă trecătorii
Avertisment privind pericole
Feriţi maşina de ploaie!
Deşeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există instalaţii. Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul în privinţa reciclării.
FUNCŢIONAREA
DOMENIU DE UTILIZARE
Suanta aceasta electrică este destinată uzului rezidenţial. La nevoie însă, această suantă poate  utilizată şi la deplasarea mizeriei adunate în curtea casei.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLAREA & dezasamblarea tubului de suare
PORNIREA / OPRIREA
AVERTISMENT! Încărcătorul
şi acumulatorul sunt concepute special pentru  utilizate împreună, aşadar nu încercaţi să utilizaţi alte dispozitive. Nu introduceţi sau nu permiteţi niciodată pătrunderea obiectelor metalice în conectorii încărcătorului sau acumulatorului, deoarece pot apărea defecţiuni de natură electrică şi pericole.
UTILIZAREA SUFLANTEI
Atunci când folosiţi aparatul, menţineţi tubul suantei la aproximativ 8-20cm deasupra solului. Folosiţi o mişcare de baleiere, dintr-o parte în alta. Avansaţi lent, menţinând materialele solide/frunzele în faţa dvs. După ce strângeţi materialele solide/ frunzele într-o grămadă, această grămadă este uşor de eliminat la deşeuri.
AVERTISMENT!
- Nu suaţi obiecte solide, cum ar  cuie, bolţuri sau pietre.
- Nu utilizaţi suanta în apropierea trecătorilor sau a animalelor de casă.
- Fiţi extrem de prudenţi atunci când curăţaţi reziduuri de pe scări sau alte zone înguste.
- Purtaţi ochelari de protecţie sau alte dispozitive adecvate de protejare a ochilor, pantaloni lungi şi panto.
Reglarea vitezei de suare cu ajutorul butonului de Schimbarea turaţiei
Vedeţi gura
A&B
Vedeţi gura C
Vedeţi gura D
Vedeţi gura E
DEPOZITAREA
Depozitaţi suanta şi cordonul de racord în interior, într-un spaţiu uscat, ferit de copii şi animale.
57
Suător electric
RO
Page 58
CURĂŢAREA APARATULUI
Curăţaţi aparatul cu regularitate.
VERTISMENT! Păstraţi aparatul uscat. În niciun caz nu pulverizaţi apă pe acesta.
- Pentru curăţarea instrumentului, folosiţi numai săpun neagresiv şi o cârpă moale.
- Nu utilizaţi detergenţi, agenţi de curăţare sau solvenţi care ar putea conţine substanţe chimice, deoarece aceste produse pot deteriora grav componentele din plastic.
- Nu este necesară lubrierea, deoarece produsul conţine rulmenţi cu lubriere automată.
PROTECŢIA MEDIULUI
Deşeurile de produse electrice nu trebuie eliminate împreună cu deşeurile menajere.
Vă rugăm reciclaţi acolo unde există instalaţii. Consultaţi autorităţile locale sau vânzătorul în privinţa reciclării.
58
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declarăm că produsul, Descriere Suantă electrică Tip WG518E (5- domeniul de utilizare al
aparatului, denumirea Suantă electrice) Funcţii Îndepărtarea prin suare a materialelor solide
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ EC amendată de 2005/88/EC
2000/14/EC amendată de 2005/88/EC:
- Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Annex V
- Nivel de putere sonoră măsurat 100.1dB(A)
- Nivel declarat de putere sonoră garantată
101dB(A)
Standardele sunt conforme cu
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Persoana autorizată să compileze şierul tehnic,
Denumire: Russell Nicholson Adresă: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suător electric
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Adjunct Inginer Şef, Testare si certicare
RO
Page 59
1. RUKOJEŤ
2. HLAVNÍ VYPÍNAČ (OVLADAČ
REGULOVATELNÉ RYCHLOSTI)
3. HORNÍ TRUBICE FUKARU
4. SPODNÍ TRUBICE FUKARU
5. TLAČÍTKO PRO UVOLNĚNÍ TRUBICE
6. KRYT VENTILÁTORU
7. KRYT MOTORU
Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG518E (5- označení strojního zařízení, zástupce pro elektrické fukary)
Jmenovité napětí 220-240V~50/60Hz
Jmenovitý příkon 2500W
Otáčky naprázdno 26500/min
Rychlost fukaru 97km/h-177km/h
Kapacita foukání 9.1m³/min-16.7m³/min
Hmotnost 2.8kg
Třída ochrany
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE ÚROVNĚ HLUKU
Měřená hodnota akustického tlaku L
: 3dB(A)
K
pA
Měřená hodnota akustického výkonu L
Používejte ochranu sluchu.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE VIBRACÍ
Typická hodnota vibrací ah <2.5m/s
Odchylka K=1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VAROVÁNÍ: Úroveň vytvářených vibrací se
během aktuálního použití elektrického nářadí může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu, jakým je nářadí provozováno podle následujících příkladů a na dalších různých možnostech jeho použití: Jak je zařízení použito a jak je prováděno řezání materiálu. Zda je zařízení v dobrém provozním stavu a je dobře udržované Použití správného typu příslušenství a zajištění, aby bylo nabroušené a v dobrém provozním stavu. Dotažení úchytů rukojetí a zda je použito jakékoliv příslušenství omezující vibrace. A zda je nářadí používáno určeným způsobem a podle těchto pokynů.
Toto zařízení může způsobit syndrom chvění rukou, pokud není jeho použití adekvátně upraveno
/II
VAROVÁNÍ: Přesněji, odhad vystavení se
vibracím v aktuálních podmínkách použití by měl také vzít v úvahu veškeré části pracovního cyklu, jako je doba, kdy je zařízení vypnuto a kdy běží naprázdno a ve skutečnosti nevykonává práci. To může znatelně snížit dobu působení vibrací v celém pracovním cyklu.
Minimalizace rizika vystavení se vibracím. VŽDY používejte ostré sekáče, vrtáky a čepele Údržbu tohoto zařízení provádějte v souladu s těmito pokyny a zařízení udržujte dobře promazané (ve vhodných místech) Pokud je zařízení používáno pravidelně, obstarejte si příslušenství snižující vibrace. Zabraňte použití zařízení při teplotách okolí 10 Naplánujte si práci tak, abyste nebyli vystaveni vysokým vibracím po dobu několika dnů.
0
C a méně
2
59
Elektrický foukač
CZ
Page 60
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU BEZPEČNOST VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna bezpečnostní
varování a všechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat uvedená varování a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uschovejte všechna varování a pokyny pro budoucí odkazy.
- Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo stejně kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku.
60
DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou
obsluhu
1. Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené
pokyny. Seznamte se s ovládacími prvky a se správným použitím tohoto zařízení.
b) Nikdy nenechávejte obsluhovat
toto zařízení děti, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, nebo osoby neobeznámené s těmito pokyny k obsluze zařízení. Věk obsluhy
může být omezen místními předpisy.
c) Nikdy zařízení nepoužívejte v
blízkosti dalších osob, zvláště pak dětí nebo domácích zvířat.
d) Uvědomte si, že obsluha nebo
uživatel nesou odpovědnost za nehody nebo rizika, která hrozí jiným osobám nebo jejich majetku.
2) Příprava
a) Při práci se zařízením vždy
noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Nepracujte se strojem naboso, nebo v otevřené obuvi ­sandálech. Nenoste při práci volný oděv nebo oděv obsahující volně visící šňůry či vázanky.
b) Nenoste volný oděv nebo šperky,
mohly by být vtaženy do sání vzduchu. Dlouhé vlasy držte z dosahu sání vzduchu.
c) Pořiďte si ochranu sluchu a
ochranné brýle. Používejte je po celou dobu práce se strojem.
d) Se strojem pracujte pouze v
doporučené poloze a pouze na pevném, vodorovném podkladu.
e) Se strojem nepracujte na
zpevněných nebo štěrkových podkladech, kde může dojít ke zranění odmrštěným materiálem.
f) Před použitím vždy vizuálně
zkontrolujte, zda jsou drtící soustrojí, jeho šrouby a další spojovací prvky bezpečně zajištěny, zda není kryt poškozen a zda jsou ochranné kryty a mřížky na svém místě. S ohledem na vyváženost opotřebené nebo poškozené součásti měňte v celých sestavách. Poškozené nebo nečitelné štítky vyměňte.
Elektrický foukač
CZ
Page 61
g) Před použitím zkontrolujte, zda
napájecí a prodlužovací kabel nejeví známky poškození nebo opotřebení. Pokud dojde během používání k poškození kabelu, ihned jej odpojte od napájecího zdroje. KABELU SE PŘED ODPOJENÍM OD ZDROJE NAPÁJENÍ NEDOTÝKEJTE. Zařízení nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen nebo opotřebován.
h) Prodlužovací kabely držte v
dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí, aby se zabránilo jejich poškození, což by mohlo vest k jejich kontaktu s částmi pod napětím.
i) Ipokud je použit prodlužovací
kabel, ujistěte se, zda je použit typ pro venkovní použití a je i tak označen. Doporučený průřez prodlužovacího kabelu by neměl být menší jak 2×0.75mm
3) Použití
a) Před uvedením do provozu se
ujistěte, zda je přiváděcí komora prázdná.
b) Svoji tvář i tělo držte z dosahu
přívodních otvorů.
c) Zabraňte, aby se vaše ruce nebo
jiné části těla či oděvu dostaly do přiváděcí komory, výstupní šachty nebo do blízkosti jakýchkoliv pohyblivých částí.
d) Za všech okolností udržujte
rovnováhu a správný postoj. Nepřetěžujte se. Při zavádění materiálu do stroje nestůjte nikdy výše, než je úroveň jeho základny.
e) Při práci vždy stůjte mimo
výfukovou oblast stroje.
2
.
f) Pokud začne stroj vydávat
neobvyklý zvuk, nebo se objeví vibrace, okamžitě vypněte napájení a počkejte, až se stroj zcela zastaví. Před opětovným uvedením do chodu vyjměte ze stroje akumulátorový blok a proveďte následující kroky:
i) zkontrolujte, zda není něco
poškozeno;
ii) jakékoliv poškozené části vyměňte
nebo opravte;
iii) zkontrolujte, zda nejsou některé
části uvolněny a dotáhněte je.
g) Zabraňte, aby se zpracovávaný
materiál hromadil v místě výstupu; tím by se bránilo správnému odvodu, což by mělo za následek zpětný ráz materiálu v místě vstupního otvoru.
h) Pokud dojde k zanesení stroje,
odpojte napájecí zdroj a před vyčištěním a odstraněním úlomků ze stroje vyjměte akumulátor.
i) Nikdy nepracujte se zařízením,
pokud má vadné ochranné kryty nebo štíty. Nebo pokud nemá na svém místě upevněnu bezpečnostní výbavu, jako je například lapač nečistot.
j) Napájecí zdroj udržujte v čistotě
bez zanesených úlomků nebo jiných nečistot, aby se zabránilo jeho poškození nebo případnému vzniku požáru.
k) Pokud je napájecí zdroj zapnut,
stroj nepřenášejte.
l) Zastavte stroj a vytáhněte
zástrčku ze síťové zásuvky. Ujistěte se, zda se všechny pohyblivé části zcela zastavily.
- kdykoliv stroj ponecháte bez dozoru,
- před odstraněním nánosů
61
Elektrický foukač
CZ
Page 62
blokujících průchod nebo před vyčištěním výstupní šachty,
- před kontrolou, čištěním a jakoukoli prací na stroji;
m) Nepoužívejte zařízení za špatných
povětrnostních podmínek, zvláště pak pokud hrozí nebezpečí bouřek.
SYMBOLY
Přečtěte si návod k obsluze
4) Údržba a uložení
a) Všechny matice, šrouby a
spojovací prvky udržujte dotaženy, aby bylo zařízení v bezpečném provozním stavu;
b) Opotřebené nebo poškozené díly
vyměňte.
c) Používejte pouze originální díly a
příslušenství.
d) Stroj skladujte na suchém místě
mimo dosah dětí.
e) Pokud je stroj zastaven kvůli
údržbě, prohlídce nebo pro jeho
62
uskladnění, nebo kvůli výměně příslušenství, vypněte napájecí zdroj, stroj odpojte od napájecího přívodu a ujistěte se, zda se všechny pohyblivé části zcela zastavily. Před provedením prohlídky, nastavení apod. ponechejte stroj vychladnout. Provádějte pečlivou údržbu stroje a udržujte jej v čistotě.
f) Stroj skladujte na suchém místě
mimo dosah dětí.
g) Před uložením ponechejte stroj
vždy vychladnout.
h) Nikdy se nepokoušejte vyřadit
funkci blokace ochranným krytem.
5) Doporučení
Zařízení by mělo být dodávané
s proudovým chráničem (RCD) s vypínacím proudem nepřesahujícím 30 mA.
Používejte ochranné prostředky zraku
Používejte ochranu sluchu
Dvojitá izolace
Dojde-li k poškození nebo přestřižení napájecího kabelu, okamžitě odpojte zástrčku napájecího kabelu od síťové zásuvky.
VYPNUTÍ: Před prováděním údržby nebo čištěním vytáhěte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Držte z dosahu okolních osob
Nebezpečí úrazu
Nevystavujte toto zařízení vlhkosti.
Vysloužilé elektrické přístroje by neměli být vyhazovány společně s odpadem z domácnosti. Nářadí recyklujte ve sběrnách zřízených k tomuto účelu. O možnostech recyklace se informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
Elektrický foukač
CZ
Page 63
PROVOZ
POUŽITÍ VÝROBKU
Fukar je určen pouze pro domácí použití. Fukar používejte podle potřeby ve venkovním prostředí k odfukování zahradních nečistot/listí.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
PROVÁDĚNÝ ÚKON OBR.
Montáž & demontáží foukací trubice
Spuštění / zastavení
VAROVÁNÍ: Po vypnutí zařízení
ještě několik sekund běží. Před odložením zařízení počkejte, až se motor zcela zastaví.
Spuštění / zastavení
Při používání přístroje držte trubici fukaru asi 8-20cm nad zemí. Provádějte pohyb ze strany na stranu jako při zametání. Pomalu postupujte vpřed tak, aby byly nahromaděné nečistoty/listy neustále před vámi. Po nafoukání nečistot/listů na hromádku lze tuto hromádku snadno zlikvidovat.
UPOZORNĚNÍ!
- Neodfukujte tvrdé předměty, jako jsou hřebíky, šrouby nebo kamení.
- Neprovozujte foukač v blízkosti okolo stojících osob nebo domácích zvířat.
- Zvýšenou opatrnost věnujte při foukání listí ze schodů nebo jiných stísněných míst.
- Používejte bezpečnostní brýle nebo jinou vhodnou ochranu zraku, dlouhé kalhoty a obuv.
Nastavení rychlosti foukání pomocí spínače s regulací otáček
Viz Obr. A&B
Viz Obr. C
Viz Obr. D
Viz Obr. E
USKLADNĚNÍ
Fukar a prodlužovací kabel skladujte v místnosti na chladném a suchém místě, mimo dosah dětí a domácího zvířectva.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektrická zařízení nesmí být likvidována v domovním odpadu. K likvidaci využívejte sběrná místa. Rady týkající se likvidace výrobku vám
poskytnou místní úřady nebo prodejce.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
My, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Tímto prohlašujeme, že výrobek, Popis Elektrický fukar Typ WG518E (5-označení strojního zařízení,
zástupce pro elektrické fukary)
Funkce Foukání a sběr listí do lapače
Odpovídá následujícím normám,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ EC upravená dodatkem 2005/88/EC
2000/14/EC upravená dodatkem 2005/88/EC.
- Posuzování shody podle Přílohy V
- Měřená hladina akustického výkonu 100.1dB(A)
- Deklarovaná zaručená hladina akustického výkonu
101dB(A)
Vyhovuje standardům,
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Níže uvedená osoba je odpovědná za správnost technických údajů,
Jméno: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
63
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Přístroj pravidelně čistěte.
VAROVÁNÍ! Udržujte výrobek v suchu.
Za žádných okolností na něj nestříkejte vodu.
- K čištění přístroje použijte pouze mýdlový roztok a vlhký hadřík.
- Nepoužívejte žádný druh mycího prostředku, čisticího prostředku nebo rozpouštědla s obsahem chemických látek, které by mohly vážně poškodit plasty.
- Přístroj používá samomazná ložiska, takže není třeba provádět mazání.
Elektrický foukač
CZ
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Zástupce vrchní konstrukční kanceláře, Testování & Certikace
Page 64
1. RUKOVÄŤ
2. HLAVNÝ VYPÍNAČ (REGULÁCIA
MENITEĽNÝCH OTÁČOK)
3. HORNÁ TRUBICA FUKÁRA
4. SPODNÁ TRUBICA FUKÁRA
5. TLAČIDLO NA UVOĽNENIE TRUBICE
6. KRYT VENTILÁTORA
7. KRYT MOTORA
Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG518E (5- označenie strojového zariadenia, zástupca pre elektrické fúkače)
Menovité napätie 220-240V~50/60Hz
Menovitý príkon 2500W
Otáčky naprázdno 26500/min
Rýchlosť fukára 97km/h-177km/h
64
Kapacita fúkania 9.1m³/min-16.7m³/min
Hmotnosť stroja 2.8kg
Trieda ochrany
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA ÚROVNE
HLUKU
Meraná hodnota akustického tlaku L
: 3dB(A)
K
pA
Meraná hodnota akustického výkonu L
Používajte ochranu sluchu.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA VIBRÁCIÍ
Typická hodnota vibrácií ah <2.5m/s
Odchýlka K=1.5m/s²
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj na predbežné stanovenie času práce.
VAROVANIE! Úroveň vytváraných vibrácií
sa v priebehu aktuálneho použitia elektrického náradia môže líšiť od zaručenej hodnoty v závislosti od spôsobu, ktorým je náradie používané podľa nasledujúcich príkladov a na ďalších rôznych možnostiach jeho použitia: Ako sa zariadenie používa a ako sa prevádza rezanie materiálu. Či je zariadenie v dobrom technickom stave a či je dobre udržiavané. Použitie správneho typu príslušenstva a zaistenie, aby bolo nabrúsené a v dobrom prevádzkovom stave. Dotiahnutie úchytov rukoväte a či je použité príslušenstvo obmedzujúce vibrácie. A či je náradie používané určeným spôsobom a podľa týchto pokynov.
Toto zariadenie môže spôsobiť syndróm chvenia rúk, ak nie je jeho použitie vhodne upravené.
/II
VAROVANIE! Presnejšie, odhad vystavenia
sa vibráciám v aktuálnych podmienkach použitia by mal myslieť na všetky časti pracovného cyklu, ako je doba, kedy je zariadenie vypnuté a kedy beží naprázdno a v skutočnosti nevykonáva prácu. To môže značne znížiť dobu pôsobenia vibrácií v celom pracovnom cykle. Minimalizácia rizika vystavenia sa vibráciám. VŽDY používajte ostré sekáče, vrtáky a čepele. Údržbu tohoto zariadenia vykonávajte v súlade s týmito pokynmi a zariadenie udržiavajte dobre premazané (na vhodných miestach). Ak je zariadenie používané pravidelne, zadovážte si príslušenstvo, ktoré znižuje vibrácie. Zabráňte použitiu zariadenia pri teplotách okolia 10 menej. Naplánujte si prácu tak, aby ste neboli vystavení vysokým vibráciám na dobu niekoľkých dní.
o
2
C a
Elektrický fúkač
SK
Page 65
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE:
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Ak nebudete
dodržiavať uvedené bezpečnostné pokyny a upozornenia, môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnym zraneniam.
Uložte bezpečnostné pokyny na ďalšie použitie.
- Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou príslušne kvalikovanou osobou.
DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému použitiu
1) Zaškolení
a) Pozorne si prečítajte nasledujúce
pokyny. Zoznámte sa s ovládacími prvkami a so správnym použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nenechávajte obsluhovať
toto zariadenie deti, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, alebo osoby nezoznámené s týmito pokynmi na obsluhu zariadenia. Vek obsluhy môže byť obmedzený miestnymi predpismi.
c) Nikdy zariadenie nepoužívajte v
blízkosti ďalších osôb, hlavne detí alebo domácích zvierat.
d) Pamätajte na to, že obsluha
alebo používateľ zariadenia je zodpovedný za nehody alebo škody, ktoré hrozia iným osobám alebo ich majetku.
2) Príprava
a) Pri práci so zariadením vždy
noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Nepracujte so strojom naboso, alebo v otvorenej obuvi ­sandáloch. Nenoste pri práci voľný odev alebo odev, ktorý obsahuje voľne visiace šnúrky či viazanky.
b) Nenoste voľný odev alebo šperky,
ktoré by mohli byť vtiahnuté do nasávania vzduchu. Dlhé vlasy držte mimo dosahu nasávania vzduchu.
c) Zaobstarajte si ochranu sluchu a
ochranné okuliare. Používajte ich po celú dobu práce so strojom.
d) So strojom pracujte iba v
odporučenej polohe a iba na pevnom, vodorovnom podklade.
e) So strojom nepracujte na
spevnených alebo štrkovitých podkladoch, kde môže dôjsť k zraneniu vymršteným materiálom.
f) Pred použitím vždy vizuálne
skontrolujte, či sú drviace zariadenia, jeho skrutky a ďalšie spájacie prvky bezpečne zaistené, či nie je poškodený kryt a či sú ochranné kryty a mriežky na svojom mieste. S ohľadom na vyváženosť opotrebovanej alebo poškodenej súčasti meňte celé zostavy. Poškodené alebo nečitateľné štítky vymeňte.
g) Pred použitím skontrolujte, či
65
Elektrický fúkač
SK
Page 66
napájací a predlžovací kábel nejaví známky poškodenia alebo opotrebenia. Ak dôjde v priebehu používania k poškodeniu kábla, ihneď ho odpojte od zdroja napájania. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA PRED ODPOJENÍM OD ZDROJA NAPÁJANIA. Zariadenie nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený alebo opotrebovaný.
h) Predlžovacie káble držte v
dostatočnej vzdialenosti od pohyblivých častí, aby sa zabránilo ich poškodeniu, ktoré by mohlo viesť k ich kontaktu s časťami pod napätím.
i) Ak je použitý predlžovací kábel,
uistite sa, či je použitý typ pre použitie vo vonkajšom prostredí a je aj tak označený. Odporučený
66
prierez predlžovacieho kábla by nemal byť menší ako 2×0.75mm
3) Použitie
a) Pred uvedením do prevádzky sa
uistite, či je privádzacia komora prázdná.
b) Svoju tvár aj telo držte mimo
dosahu prívodných otvorov.
c) Zabráňte, aby sa vaše ruky alebo
iné časti tela či odevu dostali do privádzacej komory, výstupnej šachty alebo do blízkosti akýchkoľvek pohyblivých častí.
d) Za všetkých okolností udržujte
rovnováhu a správny postoj. Nepreťažujte sa. Pri zavádzaní materiálu do stroja nestojte nikdy vyššie, než je úroveň jeho základne.
e) Pri práci vždy stojte mimo
výfukovú oblasť stroja.
f) Ak začne stroj vydávať neobvyklý
zvuk, alebo sa objavia vibrácie, okamžite vypnite napájanie a počkajte, kým sa stroj úplne nezastaví. Pred opätovným uvedením do chodu zo stroja vytiahnite akumulátorový blok a vykonajte nasledujúce kroky:
i) skontrolujte, či nie je niečo
poškodené;
ii) akékoľvek poškodené časti
vymeňte alebo opravte;
iii) skontrolujte, či nie sú niektoré
časti uvoľnené a utiahnite ich.
g) Zabráňte, aby sa spracovávaný
materiál hromadil na mieste výstupu; tým by sa bránilo správnemu odvodu, čo by mohlo spôsobiť spätný ráz materiálu na mieste vstupného otvoru.
h) Ak dôjde k zaneseniu stroja,
2
odpojte napájací zdroj a pred
.
vyčistením a odstránením úlomkov zo stroja vytiahnite akumulátor.
i) Nikdy nepracujte so zariadením, ak
má poškodené ochranné kryty alebo štíty, alebo ak nemá na svojom mieste bezpečnostnú výbavu, ako je napríklad lapač nečistôt.
j) Napájací zdroj udržujte v čistote
bez zanesených úlomkov alebo iných nečistôt, aby sa zabránilo jeho poškodeniu alebo prípadnému vzniku požiaru.
k) Ak je napájací zdroj zapnutý, stroj
neprenášajte.
l) Zastavte stroj a vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky. Uistite sa, či sú všetky pohyblivé časti úplne zastavené.
- kedykoľvek stroj necháte bez dozoru,
- pred odstránením nánosov
Elektrický fúkač
SK
Page 67
blokujúcich priechod alebo pred vyčistením výstupnej šachty,
- pred kontrolou, čistením, a každou prácou na zariadení
m) Zariadenie nepoužívajte v zlých
poveternostných podmienkach, hlavne ak hrozí nebezpečentvo búrok.
4) Údržba a uskladnenie
a) Všetky matice, skrutky a spájacie
prvky udržiavajte dotiahnuté, aby bolo zariadenie v bezpečnom prevádzkovom stave.
b) Opotrebované alebo poškodené
diely vymeňte.
c) Používajte iba originálne diely a
príslušenstvo.
d) Stroj skladujte na suchom mieste
mimo dosahu detí.
e) Ak je stroj zastavený z dôvodu
údržby, prehliadky alebo z dôvodu uskladnenia, výmeny príslušenstva, vypnite napájací zdroj, stroj odpojte od napájacieho prívodu a uistite sa, či sa všetky pohyblivé časti úplne zastavili. Pred prevedením prehliadky, nastavenia atď. nechajte stroj vychladnúť. Vykonávajte dôkladnú údržbu stroja a udržujte ho v čistote.
f) Stroj skladujte na suchom mieste
mimo dosahu detí.
g) Pred uložením nechajte stroj vždy
vychladnúť.
h) Nikdy sa nepokúšajte vyradiť funkciu
blokovanie ochranným krytom.
5) Odporučenie
Zariadenie by malo byť dodávané
s prúdovým chráničom (RCD) s vypínacím prúdom, ktorý nepresahuje 30 mA.
SYMBOLY
Prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranné prostriedky zraku
Používajte ochranu sluchu
Dvojitá izolácia
Ak dôjde k poškodeniu alebo prestrihnutiu napájacieho kábla, okamžite odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
VYPNITE: Pred čistením alebo pred vykonaním údržby vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Držte sa mimo dosahu okolo stojacích osôb.
Nebezpečenstvo úrazu
Nevystavujte dažďu
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Recyklujte v zberných miestach na tento účel zriadených. O možnosti recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u predajcu.
67
Elektrický fúkač
SK
Page 68
PREVÁDZKA
POUŽITIE VÝROBKU
Fúkač je určený iba pre použitie v domácnosti. Fúkač používajte podľa potreby vo vonkajšom prostredí na fúkanie záhradných nečistôt/lístia.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBR.
Montáž & demontážou fúkacej trubice
Zapnutie / zastavenie
VAROVANIE: Nabíjačka a batéria
boli navrhnuté tak, aby mohli byť používané spoločne, a preto sa nepokúšajte používať žiadne iné zariadenia. Nikdy nevkladajte ani nedovoľte vniknutiu kovových predmetov medzi spojenia nabíjačky alebo batérie, pretože môže dôjsť k vzniku elektrickej poruchy alebo nebezpečenstva.
Použitie zariadenia ako fúkača
Pri používaní prístroja držte trubicu fukára asi 8-20cm nad zemou. Pohybujte zo strany na stranu ako pri zametaní. Pomaly postupujte vpred tak, aby boli nahromadené nečistoty/listy neustále pred vami.
68
Po nafúkaní nečistôt/listov na hromadu je možné túto hromadu ľahko zlikvidovať.
UPOZORNENIE!
- Nefúkajte na tvrdé predmety, ako sú klince, skrutky alebo kamene.
- Nepoužívajte fúkač v blízkosti okolo stojacích osôb alebo domácich zvierat.
- Zvýšenú opatrnosť venujte pri fúkaní lístia zo schodov alebo iných stiesnených miest.
- Používajte bezpečnostné okuliare alebo inú vhodnú ochranu zraku, dlhé nohavice a obuv.
Nastavenie rýchlosti fúkania pomocou spínača s reguláciou otáčok.
USKLADNENIE
Fúkač lístia aj predlžovací kábel skladujte na chladnom a suchom mieste, mimo dosahu detí a domácich zvierat.
Pozri Obr.
A&B
Pozri Obr.
Pozri Obr.
Pozri Obr.
čistiaceho prostriedku alebo rozpúšťadla s obsahom chemických látok, ktoré by mohli vážne poškodiť plasty.
- Prístroj používa samomazné ložiská, takže nie je potrebné ho mazať.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektrické zariadenia nesmú byť likvidované s domácim odpadom. Na likvidáciu používajte zberné miesta. Rady týkajúce sa likvidácie
výrobku vám poskytnú miestne úrady alebo predajca.
PREHLÁSENIE O ZHODE
My, POSITEC Germany GmbH
C
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
týmto prehlasujeme, že výrobek, Popis Elektrický fúkač Typ WG518E (5- označenie strojového
zariadenia, zástupca pre elektrické fúkače)
Funkcia vyfukovanie nečistôt
Vyhovuje nasledujúcim normám,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ EC upravená dodatkom 2005/88/EC
2000/14/EC upravená dodatkom 2005/88/EC:
- Posudzovanie zhody podľa Prílohy V
D
- Meraná hladina akustického výkonu 100.1dB(A)
- Deklarovaná zaručená hladina akustického výkonu
101dB(A)
Vyhovuje štandardom,
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1
E
EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Nižšie uvedená osoba je zodpovedná za správnosť technických údajov,
Meno: Russell Nicholson Adresa: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
ČISTENIE PRÍSTROJA
Prístroj pravidelne čistite.
VAROVANIE! Udržujte výrobok v suchu. Za
žiadnych okolností naň nestriekajte vodu.
- Na čistenie prístroja použite iba mydlový roztok a vlhkú handričku.
- Nepoužívajte žiadny druh umývacieho prostriedku,
Elektrický fúkač
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie & Certikácia
SK
Page 69
1. PEGA
2. INTERRUPTOR ON/OFF (CONTROLO DE
VELOCIDADE VARIÁVEL)
3. TUBO DO SOPRADOR SUPERIOR
4. TUBO DO SOPRADOR INFERIOR
5. BOTÃO DE LIBERTAÇÃO DO TUBO
6. CAIXA DA VENTOINHA
7. COMPARTIMENTO DO MOTOR
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG518E (5- designação de aparelho mecânico, representante do Soprador Elétrico)
Tensão nominal 220-240V~50/60Hz
Potência Nominal 2500W
Cursos sem carga 26500/min
Velocidade do soprador 97km/h-177km/h
Capacidade de sopro 9.1m³/min-16.7m³/min
Peso 2.8kg
Classe de protecção
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada L
: 3dB(A)
K
pA
Potência de som avaliada L
Usar protecção para os ouvidos.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Valor relativo a vibrações ah <2.5m/s
Instabilidade K=1.5m/s²
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e poderá também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros modos de utilização: O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ou perfurar. A ferramenta estar em boas condições e bem conservada. A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia de que está afiada e em boas condições. A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessórios vibratórios são utilizados Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO:Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de utilização devem ter em conta todas as partes do
/II
ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta está desligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Como minimizar o seu risco de Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável) Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração. Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10 inferior. Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.
o
C ou
2
69
Ventilador elétrico
PT
Page 70
SEGURANÇA DO PRODUTO AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO: Leia todos os avisos e instruções de
segurança. O desrespeito dos
avisos e instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Preserve todos avisos e instruções para referência futura.
Este aparelho só deve ser utilizado com a fonte de alimentação fornecida com o mesmo.
IMPORTANTE LEIA CUIDADOSAMENTE
70
ANTES DE UTILIZAR PRESERVE PARA FUTURA REFERÊNCIA
Práticas de utilização segura
1) Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarize-se com os comandos e a correcta utilização deste equipamento.
b) Nunca permita que crianças,
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento ou pessoas não familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina; os regulamentos locais poderão limitar a idade do operador.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras pessoas, sobretudo crianças, ou animais nas redondezas.
d) O utilizador desta ferramenta
é responsável pelos acidentes ou pelas situações de perigo que afectem outras pessoas ou os bens destas.
2) Preparation
a) Ao cortar a relva, use sempre
calçado forte e calças compridas. Não opere a máquina se estiver descalço ou estiver a usar sandálias abertas. Evite usar roupas largas ou com cordões ou laços suspensos.
b) Não use roupas largas ou
qualquer peça de joalharia que possa ficar presa nas ranhuras de ventilação. Mantenha o cabelo comprido afastado das ranhuras de ventilação;
c) Obtenha proteção auditiva
e óculos de segurança. Use­os sempre enquanto opera a máquina.
d) Opere a máquina numa
posição recomendada e apenas numa superfície firme e nivelada.
e) Não opere a máquina numa
superfície pavimentada ou em cascalho, onde o material ejetado possa causar ferimentos.
f) Antes de usar, inspecione
sempre visualmente para verificar se os meios de esmagamento, parafusos
Ventilador elétrico
PT
Page 71
e outros retentores estão seguros, se a caixa não está danificada e se as proteções e ecrãs estão no devido lugar. Substitua os componentes desgastos ou danificados em conjuntos para preservar o equilíbrio. Substitua as etiquetas danificadas ou ilegíveis.
g) Antes de utilizar a máquina,
verifique se o cabo de alimentação e o cabo de extensão apresentam sinais de danos ou de envelhecimento. Se o cabo sofrer danos durante a utilização, desligue imediatamente o cabo da fonte de alimentação. NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO. Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou usado.
h) Mantenha os cabos de
extensão afastados de peças móveis perigosas de modo a evitar danos nos cabos que podem causar o contacto com peças sob tensão.
i) Se for utilizado um cabo de
extensão, certifique-se de que se destina a utilização no exterior e que está marcado como tal. O tamanho recomendado do cabo de extensão não é menor do que 2×0.75mm
3) Funcionamento
a) Antes de efetuar o arranque
da máquina, certifique-se de
2
.
que a câmara de alimentação está vazia.
b) Mantenha o rosto e o corpo
afastados da abertura de entrada de alimentação.
c) Não permita a presença de
mãos ou de qualquer outra parte do corpo ou vestuário no interior da câmara de alimentação, bica de descarga ou junto a qualquer peça móvel.
d) Mantenha sempre o equilíbrio
e posição apropriados. Não tente chegar a um local de forma insegura. Nunca permaneça num nível superior à base da máquina quando alimentar material para esta.
e) Mantenha-se sempre afastado
da zona de descarga quando operar esta máquina.
f) Se a máquina começar a
produzir ruídos incomuns ou vibração, desligue imediatamente a fonte de alimentação e deixe a máquina parar. Remova o pacote de baterias da máquina e tome as medidas seguintes antes de reiniciar e operar a
máquina: i) inspecione eventuais danos; ii) substitua ou repare peças
danificadas; iii) verifique e aperte eventuais
peças soltas. g) Não permita a acumulação
de material na zona de
descarga; isto poderá prevenir
a descarga apropriada e pode
resultar retorno de material
71
Ventilador elétrico
PT
Page 72
através da abertura de alimentação.
h) Se a máquina entupir,
desligue a fonte de alimentação e remova o conjunto de pilhas da máquina antes de limpar os resíduos.
i) Nunca opere a máquina com
barreiras de proteção ou viseiras anómalas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, coletor de resíduos instalado.
j) Mantenha a fonte de
alimentação limpa de resíduos e de outras acumulações para evitar danos na fonte de alimentação ou possível incêndio.
k) Não transporte esta
72
máquina enquanto a fonte de alimentação estiver a funcionar.
l) Pare a máquina e remova a
ficha da tomada. Certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente
- sempre que abandona a máquina,
- antes de eliminar bloqueios ou a desentupir a bacia,
- antes de verificar, limpar ou reparar o equipamento.
m) Evite utilizar a máquina em
más condições atmosféricas, especialmente quando existe o risco de queda de raios.
4) Manutenção e armazenamento
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos apertados para ter a certeza de que o equipamento está em condições de ser utilizado de forma segura.
b) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou danificadas.
c) Utilize apenas peças e
acessórios de origem.
d) Guarde a máquina num local
seco fora do alcance das crianças.
e) Quando a máquina parar
para reparação, inspeção ou armazenamento ou para substituição de um acessório, desligue a fonte de alimentação, desligue a máquina da fonte de alimentação e certifique-se de que todas as peças móveis pararam completamente. Deixe a máquina arrefecer antes de realizar quaisquer inspeções, ajustes, etc. Mantenha a máquina com cuidado e limpa.
f) Guarde a máquina num local
seco fora do alcance das crianças.
g) Deixe a máquina arrefecer
sempre antes de guardá-la.
h) Nunca tente substituir a
funcionalidade travada da proteção.
5) Recomendação
A máquina deve ser fornecida
através de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de disparo não superior a 30 mA.
Ventilador elétrico
PT
Page 73
SÍMBOLOS
Ler o manual.
Usar óculos de protecção
Usar protecção para os ouvidos
Duplo isolamento
Antes de realizar qualquer trabalho na própria máquina, retire a ficha de alimentação da.
DESLIGAR: Remova a ficha da corrente antes de realizar a limpeza ou manutenção.
Mantenha as outras pessoas afastadas
Aviso de perigo
Não exponha a máquina à chuva
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
FUNCIONAMENTO
UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES:
O ventilador destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Utilize o ventilador no exterior para mover os resíduos de jardins conforme necessário.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM & separar o tubo See Fig. A&B
LIGAR E PARAR
AVISO! O carregador e o
conjunto de baterias são concebidos especificamente para trabalhar em conjunto e, por isso, não tente utilizar outros dispositivos. Nunca introduza ou deixe entrar objectos metálicos no seu carregador ou nas ligações do conjunto de baterias porque pode causar falhas eléctricas ou perigos.
Utilizar o ventilador
Segure no tubo de sopragem a cerca de 8-20cm acima do chão quando estiver a usar a ferramenta. Use um movimento de lado a lado. Avance lentamente mantendo os detritos acumulados/folhas à sua frente. Depois de soprar os detritos/as folhas e depois de ter formado um monte com os mesmos, é mais fácil dispor deste monte.
CUIDADO!
-Não sopre objectos pesados como pregos, parafusos ou pedras.
-Não utilize o soprador junto a pessoas e animais de estimação.
-Tenha muito cuidado quando remove detritos de escadas e outras áreas estreitas.
-Utilize óculos de protecção ou outro equipamento de protecção ocular apropriado, calças compridas e sapatos.
Ajuste a Velocidade de Sopro com o Interruptor de Velocidade Variável
See Fig. C
See Fig. D
See Fig. E
ARMAZENAMENTO
Guarde o ventilador e o cabo de extensão num espaço interior, num local seco e ventilado, fora do alcance das crianças e animais.
73
Ventilador elétrico
PT
Page 74
LIMPAR A FERRAMENTA
Limpe a ferramenta regularmente.
AVISO! Mantenha a ferramenta seca. Não salpique com água seja em que circunstância
for.
-Para limpar a ferramenta, use apenas um detergente suave e um pano humedecido.
- Não use qualquer tipo de detergente, produto de limpeza ou solvente que inclua produtos químicos que possam danificar seriamente o plástico.
- Esta ferramenta inclui rolamentos de lubrificação automática pelo que não é necessária qualquer lubrificação.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despositados com o lixo doméstico. Se
existirem instalações adequadas deve reciclá­los. Consulte a sua autoridade local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
74
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaramos que o produto, Descrição Soprador Elétrico Tipo WG518E (5- designação de aparelho
mecânico, representante do Soprador Elétrico)
Função soprar detritos
Cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC.
- Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Anexo V
- Nível de Volume de Som Medido 100.1dB(A)
- Nível de Volume de Som Garantido 101dB(A)
Normas em conformidade com,
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome: Russell Nicholson Endereço: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Ventilador elétrico
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certificação
PT
Page 75
1. HANDTAG
2. PÅ/AV STRÖMBRYTARE (VARIABEL
HASTIGHETSKONTROLL)
3. ÖVRE BLÅSRÖR
4. NEDRE BLÅSRÖR
5. KNAPP FÖR LÖSGÖRANDE AV SLANGEN
6. FLÄKTHUS
7. MOTORHUS
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WG518E (5- maskinbeteckning, beteckning för Elektrisk Lövblås)
Märkspänning 220-240V~50/60Hz
Märkeffekt 2500W
Hastighet utan belastning 26500/min
Blåshastighet 97km/h-177km/h
Blåskapacitet 9.1m³/min-16.7m³/min
Maskinens vikt 2.8kg
Skyddsklass
BULLERINFORMATION
VARNING: Vibrationsemissionsvärdet vid
användning av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget används och beroende på följande exempel och andra variationer av hur verktyget används: Hur verktyget används och materialet som verktyget används med. Verktyget är i bra skick och bra underhållet. Användning av korrekt tillbehör till verktyget och säkerställandet att det är vasst och i bra skick. Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några antivibrationstillbehör används. Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm­vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING: För att det ska bli korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden. Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll det välsmort (där det är nödvändigt). Om verktyget ska användas regelbundet, investera i antivibrationstillbehör. Undvik att använda verktyget i temperaturer på 10
/II
eller lägre. Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
75
o
C
Ett uppmätt ljudtryck L
: 3dB(A)
K
pA
En uppmätt ljudstyrka L
Använd hörselskydd.
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah <2.5m/s
Osäkerhet K=1.5m/s²
Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat och det kan också användas för preliminär bedömning av exponering.
2
Elektrisk blåsare SV
Page 76
PRODUKTSÄKERHET GENERELLA SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte alla
nedanstående instruktioner kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande kvalifiserad person.
VIKTIGT LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING SPARA FÖR FRAMTIDA
76
REFERENS
Säker användningspraxis
1) Utbildning
a) Läs noga igenom dessa
instruktioner. Bekanta dig med kontrollerna och hur man använder maskinen på rätt sätt;
b) Låt aldrig barn, personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, eller personer som inte känner till dessa instruktioner, använda maskinen. Lokala föreskrifter kan begränsa operatörens ålder.
c) Använd aldrig maskinen då
människor, i synnerhet barn, eller husdjur är i närheten;
d) Operatören eller användaren är
ansvarig för olyckor eller faror
som uppstår för andra personer eller deras egendom.
2) Förberedelser
a) Under arbete med maskinen,
använd alltid solida skodon och långbyxor. Använd inte denna apparat när du är barfota eller använder öppna sandaler. Undvik att använda kläder som sitter löst eller som har hängande remmar eller band.
b) Använd inte löst sittande kläder
eller smycken som kan sugas in i luftinloppet. Låt inte långt hår komma nära luftinloppen;
c) Använd skyddsglasögon
under användning; använd hörselskydd.
d) Kör maskinen i en
rekommenderad position och endast på en fast, jämnt underlag.
e) Kör inte maskinen på en
stenbelagd eller grusad yta där utlagt material kan orsaka skada.
f) Inspektera alltid maskinen
visuellt innan användning, för att se till att kvarnen, skruvarna och andra fästanordningar är säkrade, att kåpan är oskadad och att skydd och skärmar sitter på plats. Byt ut slitna eller skadade komponenter i uppsättningarna för att bevara balansen. Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.
g) Före användning, kontrollera
tillförsel och förlängningssladd på skador och åldrande. Om sladden skadas under
Elektrisk blåsare SV
Page 77
användning, koppla ur den från tillförseln omedelbart. RÖR INTE SLADDEN INNAN DU KOPPLAT UR TILLFÖRSELN. Använd inte maskinen om sladden är skadad eller sliten.
h) Håll förlängningssladdar borta
från rörliga och farliga delar för att undvika skador på sladdarna som kan leda till kontakt med strömförande delar
i) Om en förlängningssladd
används se till att den är till för utomhusbruk och märkt som sådan. Rekommenderad storlek på förlängningssladden är inte
2
mindre än 2×0.75mm
.
3) Användning
a) Innan du startar maskinen,
säkerställ att matarkammaren är tom.
b) Håll ditt ansikte och din kropp
borta från mataröppningen.
c) Låt inte händer eller en
annan kroppsdel eller kläder komma i kontakt med insidan av matarkammaren, utmatningsrännan eller i närheten av någon rörlig del.
d) Håll god balans och fotfäste i
alla lägen. Översträck dig inte. Stå aldrig på en högre nivå än basen av maskinen när du matar in material i den.
e) Stå inte i vägen för
utsläppszonen när du kör maskinen.
f) Om maskinen skulle börja ge
ifrån sig ovanliga ljud eller vibrationer, stäng omedelbart av strömkällan och låt maskinen
stanna. Ta bort batteripaket från maskinen och vidta följande åtgärder innan du startar om
och kör maskinen: i) Inspektera för skada.; ii) Ersätt eller reparera eventuella
skadade delar; iii) Kontrollera och dra åt
eventuella lösa delar. g) Låt inte bearbetat material
byggas upp i utsläppszonen;
detta kan förhindra ordentligt
utsläpp och resultera i
rekyl av material genom
mataröppningen. h) Om maskinen blir igensatt,
stäng av strömmen och ta bort
batteripaketetfrån maskinen
innan du rensar bort skräp. i) Använd aldrig maskinen med
trasiga skydd eller skärmar, eller
utan säkerhetsanordningar, ,
exempelvis skräpuppsamlare
på plats. j) Håll strömkällan fri från skräp
och andra ansamlingar för att
förhindra skador på strömkällan
eller möjlig brand. k) Transportera inte denna maskin
medan strömmen är på. l) Stanna maskinen och ta bort
kontakten ur strömuttaget.
Se till att alla rörliga delar
avstannat helt.
- närhelst du går ifrån maskinen;
- innan du rensar en tilltäppning;
- innan kontroll, rengöring eller
underhåll på maskinen; m) Undvik att använda maskinen
under dåliga väderförhållanden,
särskilt vid risk för blixtnedslag.
77
Elektrisk blåsare SV
Page 78
4) Underhåll och förvaring
a) Se till att alla muttrar, bultar
och skruvar är åtdragna för att säkerställa att maskinen är
driftsäker. b) Byt ut slitna eller skadade delar. c) Använd endast
originalreservdelar och tillbehör. d) Förvara maskinen på en torr
plats, utom räckhåll för barn. e) När maskinen stoppas,
p.g.a. service, kontroll, lagring
eller för att byta tillbehör,
stäng av strömkällan,
koppla bort maskinen från
strömförsörjningen och
säkerställ att alla delar som rör
sig har stannat helt och hållet.
Låt maskinen svalna innan du
utför kontroller, justeringar etc.
78
Vårda maskinen och håll den
ren. f) Förvara maskinen på en torr
plats, utom räckhåll för barn. g) Låt alltid gräsklipparen svalna
innan du ställer undan den. h) Försök aldrig att “köra över”
spärranordningen på skyddet.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen
Använd skyddsglasögon
Använd hörselskydd
Skyddsklass
Ta omedelbart kontakten från vägguttaget om kabeln skadas eller klipps av.
AVSTÄNGNING: Koppla bort kontakten från eluttaget före rengöring eller underhåll.
Håll kringstående och barn borta.
5) Rekommendation
Maskinen ska tillföras via en
Varning för fara
jordfelsbrytare (RCD) med en
utlösningsström på högst 30
mA.
Varning för fara
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd.
Elektrisk blåsare SV
Page 79
ANVÄNDNING
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk. Använd maskinen utomhus för att blåsa bort skräp om behov uppstår.
MONTERING OCH DRIFT
FUNKTION FIGUR
SÄTTA IHOP & demontering av blåsröret Se A&B
START OCH STOPP
VARNING: Laddaren och
batteripaketet är särskilt konstruerade för att fungera tillsammans. Använd inget annat batteripaket eller någon annan laddare. Se till att inga metallföremål kommer in i laddaren eller batteripaketet. Det kan orsaka elektriska fel som kan medföra fara.
ANVÄNDA LÖVBLÅSAREN
Håll blåsröret ungefär 8-20cm over marken vid användning. Rör den i en svepande rörelse från sida till sida. Gå långsamt framåt och håll det samlade skräpet framför dig. När skräpet/löven blåsts ihop i en hög är det enkelt att göra sig av med högen.
FÖRSIKTIGHET!
- Blås inte hårda föremål som spikar, bultar eller stenar.
- Använd inte lövblåsaren nära åskådare eller husdjur.
- Var extra försiktig vid rengöring av trappor eller andra trånga utrymmen.
- Använd säkerhetsglasögon eller annan lämplig ögonskyddsutrustning, långbyxor och skor.
Justering av blåsstyrka med hjälp av Variabel Hastighetskontroll.
Se
Se D
Se E
C
FÖRVARING
Förvara lövblåsen och förlängningssladden inomhus på en torr, sval plats, där inga barn eller djur kan komma åt den.
kan skada plasten.
- Produkten använder självsmörjande lager så ingen smörjning krävs.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som hushållsavfall. Återanvänd
där det finns anläggningar för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare för ĺtervinningsrĺd
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
DFörklarar att denna produkt, Beskrivning Elektrisk Lövblås Typ WG518E (5- maskinbeteckning,
beteckning för Elektrisk Lövblås)
Funktion Blåsning skärp
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC.
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Annex V –Uppmätt bullernivå 100.1 dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 101dB(A)
standarder överensstämmer med,
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
79
RENGÖR VERKTYGET
Rengör verktyget regelbundet.
VARNING! Håll produkten torr. Spruta under inga omständigheter vatten på det.
- Rengör endast med mildtvållösning och en fuktig trasa.
- Använd inga tvättmedel, rengöringsmedel eller lösningsmedel som kan innehålla kemikalier som
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Elektrisk blåsare SV
Page 80
1. ROČAJ
2. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP (GUMB ZA
IZBIRANJE HITROSTI)
3. ZGORNJA CEV ZA SESANJE
4. SPODNJA CEV ZA SESANJE
5. GUMB ZA SPROSTITEV CEVI
6. OHIŠJE VENTILATORJA
7. OHIŠJE MOTORJA
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WG518E (5- oznaka naprave, predstavnik električnih puhalnikov)
Nazivna napetost 220-240V~50/60Hz
Nazivna moč 2500W
Št. vrt. brez obremenitve 26500/min
Hitrost pihanja 97km/h-177km/h
80
Kapaciteta pihanja 9.1m³/min-16.7m³/min
Teža orodja 2.8kg
Razred zaščite
PODATKI O HRUPNOSTI
Vrednotena raven zvočnega tlaka L
: 3dB(A)
K
pA
Vrednotena raven zvočne moči L
: 86dB(A)
pA
:101dB(A)
wA
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven vibracij ah <2.5m/s
Negotovost K=1.5m/s²
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo orodja, se lahko razlikuje od navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe orodja, predvsem naslednje okoliščine: Način uporabe orodja in materiali, ki jih žagate. Ali je orodje v dobrem stanju in ustrezno vzdrževano. Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost. Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov za zmanjševanje vibracij. Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi navodili.
Če orodja ne uporabljate pravilno, lahko povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želite resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah, morate upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi število vklopov in izklopov orodja ter čas, ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega procesa. Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti vibracijam. VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
/II
Orodje vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da bo dobro namazano (kjer je potrebno). Če boste orodje uporabljali redno, potem investirajte v dodatke za zmanjševanje vibracij. Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 10 Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
2
o
C.
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Električni puhalnik
SL
Page 81
VARNOSTNA NAVODILA SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko privede do električnega udara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in navodila si shranite za kasnejšo uporabo.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
POMEMBNO PRED UPORABO OBVEZNO PREBERITE SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO
Varna uporaba
1) Usposabljanje
a) Pazljivo preberite navodila. Pred
uporabo naprave se temeljito seznanite s pravili za njeno pravilno uporabo;
b) Nikoli ne dovolite, da bi osebe,
ki niso ustrezno seznanjene s temi navodili ali otroci uporabljali to napravo. Lokalni predpisi lahko tudi predpisujejo starost uporabnika naprave;
c) Nikoli ne uporabljajte kosilnice z
nitjo, ko se v neposredni bližini nahajajo osebe, še posebej otroci ali domače živali.
d) Za nezgode ali škodo, povzročeno
na drugih osebah ali njihovi
lastnini, je odgovoren uporabnik ali lastnik.
2) Priprava
a) Med uporabo naprave bodite
vedno obuti v čvrsto obutev in imejte oblečene dolge hlače. Naprave ne uporabljajte bosi ali, če imate obute odprte sandale. Ne nosite ohlapnih oblačil, katerih deli bi se lahko ujeli v premikajoče se dele naprave.
b) Med uporabo naprave nikoli ne
nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi jih(ga) lahko povleklo v odprtino za vsesavanje zraka. Pazite, da odprtini za vsesavanje zraka ne boste približali las.
c) Uporabljajte zaščito za ušesa in
zaščitna očala. Zaščitna sredstva nosite več čas uporabe naprave.
d) Napravo uporabljajte v
predpisanem položaju in zgolj na čvrsti, ravni podlagi.
e) Naprave ne uporabljajte na
tlakovanih ali peščenih površinah, kajti delci, ki jih naprava izvrže bi lahko povzročili poškodbe.
f) Napravo pred uporabo vedno
vizualno preglejte in preverite če so deli trgalnika, pritrdilni vijaki ter ostala pritrdila dobro pričvrščena, ohišje v brezhibnem stanju, varovala in zastori pa na predpisanem mestu. Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte v kompletu in tako zagotovite ustrezno uravnoteženost naprave. Zamenjajte poškodovane ali nečitljive oznake.
g) Preden napravo začnete
uporabljati, preverite napajalni kabel in podaljšek glede
81
Električni puhalnik
SL
Page 82
znakov poškodb ali staranja. Če opazite, da se je napajalni kabel med uporabo poškodoval, ga takoj odklopite iz vtičnice. POŠKODOVANEGA KABLA SE NE DOTIKAJTE DOKLER GA NE BOSTE IZKOPILI IZ VTIČNICE. Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan ali obrabljen, naprave ne uporabljajte.
h) Podaljšek naj bo med uporabo
naprave vedno varno oddaljen od njenih premikajočih se delov, kajti le tako učinkovito preprečite, da bi rezila prišla v stik s kabli, ki so pod napetostjo.
i) Če boste uporabili podaljšek,
naj bo ta namenjen za zunanjo uporabo in kot tak tudi označen. Priporočeni presek žic ne sme biti manj, kot 2×0.75mm
82
3) Uporaba
a) Pred uvedením do prevádzky
sa a) Preden napravo zaženete, preverite, če je polnilna komora prazna.
b) Z obrazom in deli telesa bodite
odmaknjeni od odprtine za polnjenje.
c) Pazite, da z rokami ali drugimi deli
telesa, oziroma oblačili, ne boste segali v bližino polnilne komore, odprtine za izmetavanje ali blizu premikajočih se delov naprave.
d) Med uporabo naprave imejte
stalno trden ter stabilen položaj. Naprave ne uporabljate na predelih, ki jih težko dosežete. Med uporabo naprave nikoli ne stojte višje od točke, na kateri v napravo vstavljate material.
e) Med uporabo naprave vedno
2
.
stojte proč od odprtine za izmetavanje.
f) Če naprava začne neustrezno
delovati oziroma vibrirati, jo takoj izklopite in počakajte, da se popolnoma zaustavi. Iz naprave odstranite akumulator in pred njenim ponovnim zagonom
izvedite naslednje ukrepe: i) napravo preverite glede poškodb; ii) odpravite okvare in zamenjajte
morebitne poškodovane dele; iii) preverite pritrditev in privijte slabo
pritrjene dele. g) Med uporabo naprave skrbite,
da se razkosani material ne
bo kopičil na stenah odprtine
za izmetavanje; to lahko oteži
izmetavanje in povzroči, da
material izvrže skozi odprtino za
polnjenje. h) Če se naprava zapolni z
materialom, jo izklopite, odstranite
akumulator ter šele nato odstranite
zagozdeni material. i) Naprave nikoli ne uporabljajte,
če opazite, da je kakšen od
njenih delov poškodovan ali niso
nameščeni pripomočki za varno
uporabo. j) Pogonski agregat naj bo vedno
čist, brez vseh tujkov, kajti tako
preprečite morebitne poškodbe ali
požar. k) Naprave nikoli ne prestavljajte,
če je priklopljena na napajanje in
deluje. l) Napravo zaustavite in odstranite
vtikač iz vtičnice. Počakajte, da se
vsi premikajoči se deli popolnoma
zaustavijo
- če boste zapustili delovno mesto,
- pred odstranjevanjem
Električni puhalnik
SL
Page 83
zagozdenega dela ali čiščenjem odprtine za izmetavanje,
- pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi.
m) Napravo uporabljate le podnevi
ali, ko je zagotovljena ustrezna osvetlitev.
SIMBOLI
Preberite uporabniški priročnik.
4) Vzdrževanje in shranjevanje
a) Poskrbite, da bodo vse matice in
vijaki vedno dobro priviti, saj le tako zagotovite, da je naprava v varnem stanju.
b) Obrabljene in poškodovane dele
takoj zamenjajte.
c) Uporabljajte le originalne
nadomestne dele in dodatke.
d) Napravo shranjujte na suhem
mestu, izven dosega otrok.
e) Kadar napravo zaustavite zaradi
servisiranja, pregledovanja ali pred shranjevanjem oziroma pred menjavo priključka, jo obvezno izklopite, odklopite z vira napajanja ter počakajte, da se premikajoči se deli popolnoma zaustavijo. Pred pregledovanjem, prilagajanjem itd., počakajte, da se naprava ohladi. Z napravo ravnajte skrbno in poskrbite, da bo vedno čista.
f) Napravo shranjujte na suhem
mestu, izven dosega otrok.
g) Pred shranjevanjem naj se
naprava vedno ustrezno ohladi.
h) Nikoli ne poskušajte blokirati
zaščitnega notranjega zaklepa.
Uporabljajte zaščito za oči.
Uporabljajte zaščito za ušesa
Dvojna izolacija
Pred slehernim posegom na strojčku, izvlecite napajalni kabel iz vtičnice.
IZKLOP NAPRAVE: Pred čiščenjem ali vzdrževanjem, odklopite napajalni kabel iz vtičnice.
Prisotni naj bodo varno oddaljeni.
Opozorila glede nevarnosti
Ne izpostavljajte dežju
83
5) Priporočila
V tokokrog za napajanje naprave
morate namestiti zaščito pred diferenčnim tokom (RCD) z največ 30 mA zaščito.
Električni puhalnik
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
SL
Page 84
DELOVANJE
Namen uporabe
Puhalnik je namenjen le za domačo uporabo. S puhalnikom lahko puhate dvoriščne odpadke.
- Za čiščenje nikoli ne uporabljajte čistilnih sredstev ali raztopin, ki vsebujejo kemične snovi, katere bi lahko poškodovale plastične dele.
- Izdelek ima vgrajene ležaje, ki jih ni treba mazati, zato kakršnokoli mazanje ni potrebno.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
SESTAVLJANJE & odstranjevanjem cevi puhalnika
Zaganjanje in ugašanje
OPOZORILO: Polnilec in
akumulator sta posebej zasnovana za skupno delovanje, zato ne poskušajte uporabljati nobenih drugih polnilcev niti akumulatorjev. V polnilec ali akumulator nikoli ne vstavljajte kovinskih predmetov, ker bi slednji lahko povzročili kratek stik ali druge okvare.
Uporaba puhalnika
Med uporabo puhalnika držite cev približno 8-20cm nad tlemi. Z nihajnimi gibi pomikajte puhalnik levo in desno. Počasi se pomikajte naprej in s puhalnikom puhajte delce proč od sebe. Ko delce/listje nakopičite na kup,
84
slednjega enostavneje odstranite.
POZOR!
- S puhalnikom nikoli ne puhajte trdnih delcev kot so žeblji, vijaki ali kamni.
- Puhalnika ne uporabljajte blizu ljudi ali živali.
- Bodite še posebej pozorni, če puhalnik uporabljate na stopnicah ali drugih ozkih predelih.
- Med uporabo puhalnika nosite varnostna očala ali druga zaščitna sredstva za oči, oblečene imejte dolge hlače in obute čevlje.
Nastavljanje hitrosti puhanja z gumbom za izbiranje hitrosti.
SHRANJEVANJE
Puhalnik in podaljšek shranjujte v notranjih prostorih, na suhem mestu in izven dosega otrok ali živali.
Glejte Slike
A in B
Glejte Slike
C
Glejte Slike
D
Glejte Slike
E
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Dostavite jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Izjavljamo, da je izdelek, Opis izdelka Električni puhalnik Vrsta izdelka WG518E (5- oznaka naprave,
predstavnik električnih puhalnikov)
Funkcija Puhanje delcev
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ EC spremenjena z 2005/88/EC
2000/14/ES spremenjena z 2005/88/ES:
- Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na Dodatek V
- Izmerjena raven zvočne moči 100.1dB(A)
- Deklarirana raven zvočne moči 101dB(A)
Pristojni priglasitveni organ
EN 60335-1 EN 50636-2-100 EN ISO 3744 EN 62233 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
in izpolnjuje naslednje standarde,
Ime: Russell Nicholson Naslov: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
ČIŠČENJE ORODJA
Orodje redno čistite
OPOZORILO! Poskrbite, da bo orodje vedno suho. V nobenem primeru ga ne škropite z vodo.
- Za čiščenje uporabljajte le v blagi milnici namočeno in ožeto krpo.
Električni puhalnik
Suzhou 2016/08/18 Allen Ding Namestnik glavnega inženirja za testiranje in certiciranje
SL
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
www.worx.com
Copyright © 2016, Positec. All Rights Reserved. AR01259000
Loading...