Worx WG500E User Manual [it]

All-in-one blower/vac/mulcher EN Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D Souffl eur/aspirateur/dérouleuse tout en un F
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
I Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno ES Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
P06 P12 P18 P24 P30 P36
WG500E

A B C
D E F
G H I
J K L
76
1. HANDLE
2. ON/OFF SWITCH
3. RELEASE BUTTON
4. VACUUM TUBE
5. MOTOR HOUSING
6. BAG HOLDING FRAME
7. BLOWER/VACUUM SELECTOR LEVER
8. VARIABLE SPEED CONTROL
9. BLOWER TUBE
10. LEAF COLLECTION BAG
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
220V-240V~50/60Hz
Rated voltage
2500W
Rated power
15000 /min
No load speed
10m3/min
Air capacity
335Km/h
Air speed
10:1
Mulching rate
54L
collection bag capacity
3.8Kg
Weight
/II
Protection class
ACCESSORIES
Leaf collection bag 1pc
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
All-in-one blower/vac/mulcher EN
76
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read these instructions
carefully before operating this blower vacuum. Make sure that you are familiar with the controls and properly operate the machine. Following this instructions can to reduce the risk of the fire, electric shock and personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) TRAINING
• Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the proper use of the appliance.
• Never allow children to use the appliance.
• Never allow people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
• Never operate the appliance while people,
especially children, or pets are nearby.
• The operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their property.
2) PREPARATION
• While operating the appliance, always wear
substantial footwear and long trousers.
• Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair away from the air inlets.
• Wear protective goggles while operating
• To prevent dust irritation the wearing of a
face mask is recommended
• Before using, check the supply and
extension cord for signs of damage and aging. Do not use the appliance if the cord is damaged or worn.
• Never operate the appliance with defective
guards or shields, or without safety devices, for example debris collector in place.
• Only use a weather proof extension cord
fitted with a coupler according to IEC 60320­2-3.
3) OPERATION
• Always direct the cord to the rear away
from the appliance.
• If a cord becomes damaged during use,
disconnect the supply cord from the mains immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
• Do not carry the appliance by the cord.
• Disconnect the appliance from the mains supply
• Whenever you leave the machine;
• Before clearing a blockage;
• Before checking, cleaning or working on the appliance;
• If the appliance starts to vibrate abnormally.
• Operate the appliance only in daylight or in good artificial light.
• Do not overreach and keep your balance at all times.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• Keep all cooling air inlets clear of debris.
• Never blow debris in the direction of bystanders.
4) MAINTENANCE AND STORAGE
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the appliance is in safe working condition.
• Check the debris collector frequently for wear or deterioration.
• Replace worn or damaged parts.
• Use only genuine replacement parts and accessories
• Store the appliance only in a dry place.
WARNING! A garden vacuum-blower is
not a wet suction device! Please avoid the suction of wet materials (leaves and dirt), since this can lead to blockage of the shredding chamber and reduced performance. Under certain circumstances, the device must then be dismantled completely and cleaned. This work is to be carried out by an electrical specialist and is not covered by the guarantee.
INTENDED PURPOSE
WARNING! A garden vacuum-blower is
not a wet suction device! Please avoid the suction of wet materials (leaves and dirt), since this can lead to
76
All-in-one blower/vac/mulcher EN
98
blockage of the shredder chamber and reduced performance.
• The device is designed only for the suction and blowing of dry leaves in private households and as a hobby device in the garden. Any other utilization, which is not explicitly approved in these directions, can lead to damage to the device and represent a serious danger to the user.
• The device must not be employed in areas where there is health endangering dusts or as a wet suction device.
• The device is designed for use by adults. Young people over 16 years may use the device under supervision only.
• The use of the device in the rain or in a humid environment is forbidden.
• The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use or incorrect operation.
Note: For the protection of the operator, the device can be operated only with assembled vacuum tube and collection bag. Note: Do not employ any low power machines for heavy work. Do not use your device for purposes for which it has not been designed.
WARNING! To reduce the risk of
injury, user must read and understand instruction manual. Risk of eye injury. Use safety goggles or similar eye protection. To reduce the risk of electric shock, replace damaged cord immediately. To reduce the risk of injury to persons, do not operate without guards in place. Double insulation-When servicing, use only identical replacement parts. Keep a safety distance of at least 16ft (5m) from bystanders.
SYMBOLS
SWITCH OFF: Remove plug from mains before cleaning or maintenance.
Read the operator’s manual.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is raining.
Wear eye protection.
Keep bystanders away
All-in-one blower/vac/mulcher EN
98
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE BLOWER/VACUUM TUBE (Fig A, B)
Before assembling the Blower/Vacuum Tube, be sure the on/off switch (2) is in ‘’0’’ position. Fit the Blower/Vacuum Tube to the motor housing as shown in Fig A and B. Check the Blower/Vacuum Tube is firmly secured.
WARNING! Do not attempt to operate
or disable the safety switch by any means other than the normal assembly or removal of the cover. Note: After assembling the Blower/Vacuum Tube, you may disassemble the blower by moving the On/Off switch (2) to ‘’0’’position. Then press the Release Button (3), so that you can separate the tube. Do not try to separate the tubes by force or by using tools.
ATTACHING THE LEAF COLLECTION BAG (Fig C)
The vacuum is equipped with a Leaf Collection Bag (10), which is designed for collecting leaves and debris. To attach the bag, make sure that the protruding point on the dust outlet of vacuum is aligned with the gap in the Bag Holding Frame; insert the Bag Holding Frame (6) of the Leaf Collection Bag into the rear dust outlet of vacuum and then turn it clockwise to ensure the leaf collection bag is secured firmly.
OPERATION
STARTING/STOPPING (Fig D) IMPORTANT: The unit will not run unless the Bower/Vacuum Tube is assembled in place. Starting
Connect the plug to the power outlet and switch ON. Move the On/Off switch (2) to the “1” position.
Stopping
Move the On/Off switch (2) to the “0” position.
WARNING! The tool runs for a few
seconds after it has been switched off. Let the motor come to a complete standstill before setting the tool down.
CONVERTING FROM BLOWER TO VACUUM (Fig E)
For selection of the operating mode, rotate the Blower/vacuum selector lever (7) to the required symbol (See Fig E)
Blowing operating mode
Suction operating mode
USING THE BLOWER (See Fig F)
The blower is intended for residential use only. Use the blower outdoors to move debris as needed.
CAUTION!
The blower can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders.
• Do not blow hard objects such as nails, bolts, or rocks.
• Do not operate the blower near bystanders or pets.
• Use extra care when cleaning debris from stairs or other tight areas.
• Wear safety goggles or other suitable eye protection, long pants, and shoes.
USING THE VACUUM (See Fig G) CAUTION!
The vacuum can throw debris, possibly causing serious personal injury to the operator or bystanders.
• Do not operate the vacuum without the bag installed or with the bag zipper open.
• Do not vacuum sharp, pointed, or hard objects that could be thrown through the fabric of the bag, such as wires, staples, nails, or rocks.
IMPORTANT: Do not force the vacuum tube into a pile of debris or hold the tube upright while force feeding debris into the tube. Either action may clog and damage the impeller. If the vacuum starts to vibrate or make abnormal noise, stop it, unplug the cord, and check for the cause.
VARIABLE SPEED CONTROL
The maximum speed of the blower can be
98
All-in-one blower/vac/mulcher EN
1110
altered by turning the variable speed selector.
Connec t Blue to N (neut ral)
Outer sleeve firml y clamp ed
Cable grip
Brown L (liv e)
13
Amp fuse a pproved
to B S1362
Turn upward to decrease and downward to increase speed.
EMPTYING THE BAG
Turn off and unplug the vacuum from the power source. Empty the Bag as in FigI-J. Do not store debris in the bag. To clean the bag, turn it inside out and shake out any excess debris. Once a year, hand wash the bag in soapy water and allow it to air dry.
WARNING: Normal usage of the bag
causes it to wear and deteriorate over time. A worn or deteriorated bag allows small objects to be thrown through the bag, possibly injuring the operator or bystanders. Check the bag frequently. If it is worn or deteriorated, replace it with a vacuum bag.
REMOVING CLOGGED DEBRIS FROM THE IMPELLER
1. Turn off and unplug the vacuum from the
power source and wait for all moving parts to stop.
2. Move the on/off switch (2) to ‘’0’’position
firstly, and then press the release button (3), so that you can separate the tube.(Fig K)
3. Then you can remove the debris as shown
in Fig L.
4. Check the impeller for any signs of damage.
If it is damaged, contact your Authorized Dealer.
5. Install the Blower/Vacuum Tube.
PLUG REPLACEMENT (UK & IRELAND ONLY)
If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code:
Blue – Neutral Brown – Live
As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with N. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with L. WARNING: Never connect live or neutral wires to the earth terminal of the plug. Only fit an approved BS1363/A plug and the correct rated fuse. NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be removed take great care in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyed to prevent engaging into a socket.
STORAGE
Store the blower/vacuum and extension cord indoors, in a cool dry location, out of reach of children and animals.
ENVIRONMENT PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
All-in-one blower/vac/mulcher EN
1110
DECLARATION OF CONFORMITY
we, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Declare that the product, Description
WORX All-in-one blower/vac/mulcher
Type
WG500E
Complies with the following Directives, EC Machinery Directive 98/37/EC EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EC Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC
Standards conform to,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503
1110
2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Quality Manager
All-in-one blower/vac/mulcher EN
1312
1. HANDLE
2. EIN/AUS-SCHALTER
3. FREIGABETASTE
4. VAKUUMROHR
5. MOTORGEHÄUSE
6. AUFFANGBEHÄLTERHALTERUNG
7. GEBLÄSE/SAUGBETRIEB-UMSCHALTER
8. VARIABLE DREHZAHLREGELUNG
9. GEBLÄSEROHR
10. LEAF COLLECTION BAG
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang
TECHNISCHE DATEN
220V-240V~50/60Hz
Nennspannung
2500W
Nennleistung
15000 U/min
Leerlaufdrehzahl
10m3/min
Luftgeschwindigkeit
335Km/h
Luftgeschwindigkeit
10:1
Mulchrate
54L
Auffangbehälterkapazität
3.8Kg
Gewicht
/II
Schutzisolation
ZUBEHÖRTEILE
Auffangbehälter 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1312
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie diese Anleitung
aufmerksam durch, bevor Sie das Sauggebläse benutzen. Machen Sie sich gründlich mit den Bedienelementen und der richtigen Bedienung des Gerätes vertraut. Halten Sie sich an sämtliche Anweisungen: So senken Sie das Risiko von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
1) TRAINING
• Die Anweisungen aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem vorschriftsmäßigen Gebrauch des Rasenmähers vertraut.
• Niemals Kindern oder mit diesen
Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben, den Rasenmäher zu benutzen.
• Nationale Vorschriften können das Alter
der Bedienperson möglicherweise beschränken.
• Niemals mähen, während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in unmittelbarer Nähe aufhalten.
• Die Bedienperson bzw. der Benutzer ist
für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
2) VORBEREITUNG
• Tragen Sie beim Mähen stets festes
Schuhwerk und eine lange Hose.
• Tragen Sie keine lose Kleidung oder
Schmuck, der in den Lufteinlass gezogen werden kann. Halten Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern.
• Tragen Sie bei der Arbeit
Schutzhandschuhe.
• Da bei der Arbeit viel Staub anfallen
kann, sollten Sie grundsätzlich eine Staubschutzmaske tragen.
• Überprüfung Sie Netzkabel und
Verlängerungskabel gründlich auf Beschädigungen und Verschleiß, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder verschlissenen Netzkabeln.
• Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn
Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen beschädigt sind. Benutzen Sie das Gerät niemals ohne angebrachte Sicherheitseinric htungen, z. B. Auffangbeutel.
• Verwenden Sie ausschließlich wetterfeste Verlängerungskabel mit Anschlussdose nach IEC 60320-2-3.
3) BETRIEB
• Lassen Sie das Netzkabel grundsätzlich vom Gerät nach hinten weg verlaufen.
• Falls das Netzkabel im Betrieb beschädigt werden sollte, trennen Sie sofort die Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS NETZKABEL NICHT, BEVOR SIE DIE STROMVERSORGUNG UNTERBROCHEN HABEN.
• Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel herum.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
• Immer wenn Sie die Maschine verlassen
• Ehe Sie eine Blockierung beseitigen
• Vor Wartungs-, Reinigungs- oder sonstigen Arbeiten an der Maschine
• Falls der Rasenmäher plötzlich ungewöhnlich stark zu vibrieren beginnt (sofort prüfen).
• Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht mähen.
• Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, achten Sie immer auf ihr Gleichgewicht.
• Auf schrägen Flächen stets auf sicheren Tritt achten.
• Gehen Sie; rennen Sie niemals mit dem Gerät.
• Halten Sie sämtliche Lufteinlässe frei.
• Blasen Sie niemals Gegenstände in Richtung Zuschauer.
4) WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
• Den Festsitz aller Schrauben, Muttern und Bolzen sicherstellen, um zu gewährleisten, dass sich der Rasenmäher in einem betriebssicheren Zustand befindet.
• Überprüfen Sie den Auffangbehälter regelmäßig auch Verschleiß und sonstige Beschädigungen.
• Abgenutzte oder beschädigte Teile sicherheitshalber auswechseln.
• Verwenden Sie ausschließlich Original­Ersatzteile und Originalzubehör.
1312
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1514
• Lagern Sie das Gerät grundsätzlich an einem trockenen Ort.
WARNUNG! Das Sauggebläse darf
nicht als Nassstaubsauger missbraucht werden! Vermeiden Sie das Einsaugen von nassen Gegenständen (z. B. Blätter oder Schmutz); dies kann zur Blockierung des Schneidwerkzeugs und zu Leistungseinbußen führen. Unter bestimmten Umständen muss das Gerät in solchen Fällen komplett zerlegt und gereinigt werden. Solche Arbeiten müssen von einem Spezialisten durchgeführt werden und werden nicht durch die Garantie oder Gewährleistung abgedeckt.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER EINSATZ
WARNUNG! Das Sauggebläse darf
nicht als Nassstaubsauger missbraucht werden! Vermeiden Sie das Einsaugen von nassen Gegenständen (z. B. Blätter oder Schmutz); dies kann zur Blockierung des Schneidwerkzeugs und zu Leistungseinbußen führen.
• Das Gerät ist lediglich zum Einsaugen und
Fortblasen von trockenen Blättern im Privat­und Hobbybereich vorgesehen. Jeglicher anderer Einsatz, der nicht ausdrücklich in dieser Anleitung erwähnt und empfohlen wird, kann zu Beschädigungen des Gerätes und erheblichen Gefährdungen des Anwenders führen.
• Das Gerät darf nicht in Bereichen
eingesetzt werden, an denen gefährliche Stäube vorhanden sind und darf nicht als Nassstaubsauger missbraucht werden.
• Das Gerät muss von erwachsenen Personen
bedient werden. Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
• Der Einsatz des Gerätes bei Regen und in
feuchter Umgebung ist untersagt.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch falsche Verwendung oder Bedienung verursacht werden.
Hinweis: Zum Schutz des Anwenders kann das Gerät nur mit angebrachtem Vakuumrohr und angebrachtem Auffangbehälter betrieben werden. Hinweis: Setzen Sie Hobbygeräte nicht für schwere Arbeiten ein. Missbrauchen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für die es nicht entwickelt wurde.
WARNUNG! Um Verletzungsgefahren
zu minimieren, muss jeder Anwender des Gerätes die Bedienungsanleitung komplett gelesen und verstanden haben. Gefahr von Augenverletzungen. Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen ähnlich geeigneten Augenschutz. Um Stromschlaggefahr vorzubeugen, ersetzen Sie beschädigte Netzkabel unverzüglich. Damit es nicht zu Verletzungen kommt, benutzen Sie das Gerät nicht ohne angebrachte Schutzeinrichtungen. Doppelte Isolierung. Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich identische Ersatzteile verwenden. Halten Sie einen minimalen Sicherheitsabstand von 5 m zu Zuschauern ein.
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1514
SYMBOLE
Ausschalten! Ziehen Sie vor der Reinigung oder Wartung den Stecker aus der Steckdose heraus
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und stellen Sie sicher, dass Sie alle Bedienelemente und deren Funktion vollständig verstanden haben.
Nicht bei Regen mähen oder den Mäher bei Regen im Freien lassen.
Schutzbrille tragen
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Unbeteiligten ein.
MONTAGE
GEBLÄSE-/VAKUUMROHR ANBRINGEN (Abb A, B)
Bevor Sie das Gebläse-/Vakuumrohr anbringen, vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-/Ausschalter (2) in der Position „0“ befindet. Bringen Sie das Gebläse-/Vakuumrohr wie in den Abbildungen A und B gezeigt am Motorgehäuse an. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gebläse-/Vakuumrohr fest sitzt.
WARNUNG! Versuchen Sie niemals,
den Sicherheitsschalter zu manipulieren oder mit Fremdkörpern zu betätigen. Hinweis: Zum Lösen des Gebläse­/Vakuumrohres bringen Sie zunächst der Ein-/Ausschalter in die Position „0“. Erst dann drücken Sie die Freigabetaste (3) und nehmen das Rohr ab. Versuchen Sie nicht, das Rohr mit Gewalt oder mit Hilfe von Werkzeugen zu entfernen.
AUFFANGBEHÄLTER ANBRINGEN (Abb C)
Ihr Gerät wird mit einem Auffangbehälter (10) geliefert, in dem Sie Blätter und Schmutz sammeln können. Beim Anbringen achten Sie darauf, dass die vorstehende Nase am Auslass des Gerätes auf die Aussparung in der Auffangbehälterhalterung gezeigt. Setzen Sie die Auffangbehälterhalterung (6) in den hinteren Auslass des Gerätes ein und fixieren Sie sie durch Drehen im Uhrzeigersinn.
1514
ARBEITEN MIT DEM RASENMÄHER
EIN- UND AUSSCHALTEN (Abb D) WICHTIG: Das Gerät arbeitet nur dann, wenn das Gebläse-/Vakuumrohr angebracht ist. EINSCHALTEN
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose. Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in die Position „1“.
AUSSCHALTEN
Bringen Sie den Ein-/Ausschalter (2) in die Position „0“.
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1716
WARNUNG! Nach dem Ausschalten
läuft das Werkzeug noch ein paar Sekunden weiter. Warten Sie, bis der Motor komplett gestoppt ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
VON GEBLÄSEBETRIEB AUF SAUGBETRIEB UMSTELLEN (Abb E)
Zum Umschalten des Betriebsmodus stellen Sie den Gebläse/Saugbetrieb-Umschalter (7) auf das gewünschte Symbol ein (siehe Abb. E).
Gebläsebetrieb
Saugbetrieb
GEBLÄSE VERWENDEN (Siehe Abb F)
Das Gebläse ist ausschließlich für den Gebrauch in häuslicher Umgebung vorgesehen. Mit dem Gebläse können Sie Laub und Abfälle bequem beseitigen.
VORSICHT!
Das Gebläse kann Gegenstände umherschleudern und schwere Verletzungen des Anwenders oder von Zuschauern verursachen.
• Richten Sie das Gebläse nicht auf harte
Gegenstände wie Nägel, Muttern oder Steine.
• Arbeiten Sie nicht mit dem Gebläse, wenn
Passanten oder Tiere in der Nähe sind.
• Lassen Sie besondere Vorsicht walten,
wenn Sie auf Treppen oder an anderen beengten Stellen arbeiten.
• Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
anderen geeigneten Augenschutz, lange Hosen und feste Schuhe.
SAUGER VERWENDEN (Siehe Abb G) VORSICHT!
Der Sauger kann Gegenstände umherschleudern und schwere Verletzungen des Anwenders oder von Zuschauern verursachen.
• Benutzen Sie den Sauger nicht ohne
angebrachten Auffangbehälter; der Reißverschluss am Auffangbehälter muss geschlossen sein.
• Saugen Sie keine scharfen, spitzen oder
harten Objekte ein, die den Stoff des Auffangbehälters durchdringen können; z. B. Draht, Heftklammern, Nägel, Steine.
WICHTIG:
nicht mit Gewalt in Ansammlungen von Gegenständen, stopfen Sie keine Abfälle von oben in das Rohr. In beiden Fällen kann das Gerät blockieren und schwer beschädigt werden. Falls der Sauger zu vibrieren beginnt oder ungewöhnliche Betriebsgeräusche entstehen, schalten Sie das Gerät ab, ziehen den Netzstecker und schauen nach, woran es liegt.
VARIABLE DREHZAHLREGELUNG
Die Maximalgeschwindigkeit des Gerätes kann über die variable Drehzahlregelung eingestellt werden. Durch Drehen nach oben vermindern Sie die Geschwindigkeit, durch Drehen nach unten erhöhen Sie die Geschwindigkeit.
AUFFANGBEHÄLTER AUSLEEREN
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Leeren Sie den Auffangbehälte I-J Lassen Sie keine Abfälle im Auffangbehälter zurück. Zum Reinigen drehen Sie den Auffangbehälter auf links und schütteln sämtliche verbleibenden Reste ab. Waschen Sie den Auffangbehälter einmal pro Jahr mit Wasser und etwas Seife, lassen Sie ihn anschließend an der Luft trocknen.
im Laufe der Zeit. Ein verschlissener oder anderweitig beschädigter Auffangbehälter lässt Kleinteile passieren und kann Verletzungen des Anwenders und anderer Personen verursachen. Überprüfen Sie den Auffangbehälter regelmäßig. Bei Anzeichen von Verschleiß oder anderen Beschädigungen tauschen Sie ihn aus.
ANGESAMMELTE VERUNREINIGUNGEN VOM IMPELLER ENTFERNEN
1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
2. Bringen Sie zunächst den Ein-/Ausschalter
Schieben Sie das Vakuumrohr
WARNUNG: Auch bei normaler
Nutzung verschleißt der Auffangbehälter
den Netzstecker, warten Sie, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist.
(2) in die Position „0“, drücken Sie dann die Freigabetaste (3), nehmen Sie das Rohr ab
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1716
(Abb. K).
3. Anschließend können Sie Verunreinigungen
wie in Abbildung L gezeigt entfernen.
4. Überprüfen Sie den impeller auf Anzeichen
von Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigungen wenden Sie sich an Ihren autorisierten Händler.
5. Bringen Sie das Gebläse-/Vakuumrohr
wieder an.
AUFBEWAHRUNG
Lagern Sie das Sauggebläse und Verlängerungskabel in Innenräumen; wählen Sie dazu einen kühlen, trockenen Ort, der nicht von Kindern und Tieren erreicht werden kann.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, , POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung
WORX Alles-in-Einem Bläser/Sauger/ Mulcher
Typ
WG500E
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht: EC Maschinenrichtlinie 98/37/EC EC Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC EC EMV-Richtlinie 2004/108/EC
Werte nach
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503
1716
2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Qualitätsleiter
Alles-in-Einem Bläser/Sauger/Mulcher D
1918
1. POIGNÉE
2. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
3. BOUTON DE DÉGAGEMENT
4. TUBE ASPIRATEUR
5. LOGEMENT MOTEUR
6. CADRE DE SUPPORT DU SAC
7. LEVIER DE SÉLECTION SOUFFLEUR/ASPIRATEUR
8. COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
9. TUBE DE SOUFFLAGE
10. SAC DE COLLECTE DES FEUILLES
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans les fournitures.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
220V-240V~50/60Hz
Tension nominale
2500W
Puissance nominale
15000/min
Vitesse de régime à vide
10m3/min
Capacité d’air
335Km/h
Vitesse de l’air
10:1
Rapport de mulch
54L
Capacité du sac de recuperation
3.8Kg
Masse
/II
Double isolation/Classe
ACCESSOIRES
Sac de collecte des feuilles 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
1918
MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT! Lisez ces
instructions avec attention avant d’utiliser le souffleur aspirateur. Assurez-vous de vous familiariser avec les commandes et de savoir utiliser correctement la machine. L’observation de ces instructions peut réduire le risque d’incendie, d’électrocution et de blessure personnelle.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) INSTRUCTIONS
Lire attentivement les instructions, afin de connaître l’utilisation appropriée pour l’appareil
• Ne permettez jamais aux enfants ou
aux personnes ne connaissant pas ces instructions d’utiliser la tondeuse.
• Les règlements locaux peuvent limiter l’âge
de l’utilisateur.
• Ne pas tondre à proximité des gens,
particulièrement des enfants, ou des animaux.
• L’utilisateur est responsable des accidents
ou dégradations causés à d’autres personnes ou à leur propriété.
2) PREPARATION
• Porter toujours des chaussures de sécurité
et des pantalons longs.
• Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux qui pourraient être aspirés dans l’entrée d’air. Maintenez les cheveux longs à l’écart des entrées d’air.
• Portez des lunettes de protection pendant
l’utilisation.
• Pour éviter l’irritation due à la poussière,
le port d’un masque sur le visage est conseillé.
• Avant utilisation, vérifiez le cordon
d’alimentation et le prolongateur pour les dégâts éventuels et le vieillissement. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou usé.
• N’utilisez jamais l’appareil si des gardes,
des protections, ou des dispositifs de sécurité sont défectueux, par exemple le collecteur de débris.
• N’utilisez que des cordons prolongateurs
étanches avec un coupleur conforme à l’IEC 60320-2-3.
3) FONCTIONNEMENT
• Dirigez toujours le cordon vers l’arrière de l’appareil.
• Si un cordon vient à être endommagé pendant l’utilisation, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation du secteur. NE TOUCHEZ PAS AU CORDON AVANT DE L’AVOIR DÉBRANCHÉ DU SECTEUR.
• Ne portez pas l’appareil par son cordon.
• Retirer la prise:
• Lorsque vous quittez la machine;
• Avant de dégager un encombrement;
• Avant la vérification, le nettoyage ou tout autre entretien sur l’appareil ;
• Si l’appareil commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement).
• Tondre uniquement de jour ou avec une bonne lumière artificielle.
• Ne travaillez pas en extension et gardez à tout moment l’équilibre.
• Ne pas utiliser a tondeuse pieds nus ou avec des chaussures ouvertes.
• Marchez, ne courrez jamais.
• Tenez les entrées d’air de refroidissement dégagées de tout débris.
• Ne soufflez jamais des débris en direction des observateurs.
4) ENTRETIEN
• Afin d’utiliser la machine en toute sécurité garder tous les écrous, boulons, et les vis serrés.
• Vérifiez régulièrement le collecteur de débris pour des traces d’usure ou de détérioration.
• Par sécurité, remplacer toutes parties usées ou endommagées.
• Utilisez uniquement des pièce de rechange et des accessoires d’origine.
• Stockez l’appareil uniquement dans un lieu sec.
AVERTISSEMENT! Veuillez éviter
d’aspirer des matériaux humides (feuilles et saletés), car ceci peut conduire à un blocage de la chambre à broyer, et
1918
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2120
donc à des performances réduites. Sous certaines circonstances, l’appareil doit être complètement démonté et nettoyé. Cette tâche doit être réalisée par un spécialiste en électricité, et n’est pas couverte par la garantie.
UTILISATION DESTINÉE
AVERTISSEMENT! Un souffleur
aspirateur de jardin n’est pas un aspirateur à liquides ! Veuillez éviter d’aspirer des matériaux humides (feuilles et saletés), car ceci peut conduire à un blocage de la chambre à broyer, et donc à des performances réduites.
• L’appareil est conçu uniquement pour
aspirer et souffler des feuilles mortes dans un cadre domestique, et pour le jardinage d’agrément. Toute autre utilisation, qui n’est pas explicitement approuvée dans ces consignes, peut conduire à endommager l’appareil et représente un grave danger pour l’utilisateur.
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans
des zones où se trouvent des poussières dangereuses pour la santé, ni comme aspirateur à liquides.
• L’appareil est conçu pour être utilisé par
des adultes. Les jeunes de moins de 16 ans ne peuvent utiliser cet appareil que sous surveillance.
• L’utilisation de cet appareil sous la pluie
ou dans un environnement humide est interdite.
• Le fabricant n’est pas responsable des
dégâts causés par une utilisation ou un fonctionnement inappropriés ou incorrects.
Remarque: Pour la protection de l’opérateur, l’appareil doit être utilisé uniquement lorsqu’il est assemblé avec le tube aspirateur et le sac de collecte. Remarque: N’utilisez pas des machines de faible puissance pour des travaux intensifs. N’utilisez pas votre appareil dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu.
AVERTISSEMENT! Pour réduire le
risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’instructions. Risque de blessure aux yeux. Utilisez des lunettes de protection ou d’autres protections
oculaires similaires. Pour réduire le risque d’électrocution, remplacez immédiatement un cordon endommagé. Pour réduire le risque de blessure corporelle, ne travaillez pas si les protections ne sont pas en place. Double isolation – Pour la maintenance, n’utilisez que des pièces de rechange identiques. Maintenez une distance de sécurité d’au moins 16 pieds (5m) vis-à-vis des observateurs.
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2120
SYMBOLS
Débrancher la prise pour ajuster : Enlevez la prise du secteur avant tout nettoyage ou maintenance
Lire attentivement la notice et la conserver
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser la machine dehors lorsqu’il pleut.
Porter une protection pour les yeux
Tenez vous à bonne distance.
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DU TUBE SOUFFLEUR/ ASPIRATEUR (Voir Fig A, B)
Avant de monter le tube souffleur/aspirateur, assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt (2) est sur la position ‘‘0’’. Montez le tube souffleur/aspirateur sur le logement du moteur comme indiqué sur la Fig. A et B. Vérifiez que le tube souffleur/ aspirateur est fermement fixé.
AVERTISSEMENT! Ne tentez pas
d’utiliser ou de désactiver l’interrupteur de sécurité par des moyens autres que le montage normal ou la dépose du couvercle. Remarque: Après le montage du tube souffleur/aspirateur, vous pouvez démonter le souffleur en déplaçant l’interrupteur marche/ arrêt (2) sur la position ‘‘0’’. Puis enfoncez le bouton de dégagement (3), de façon à pouvoir séparer le tube. N’essayez pas de séparer les tubes de force ni avec des outils.
ATTACHER LE SAC DE COLLECTE DES FEUILLES (Voir Fig C)
L’aspirateur est équipé d’un sac de collecte des feuilles (10), qui est conçu pour collecter les feuilles et les débris. Pour fixer le sac, assurez­vous que le point de protubérant de la sortie des poussières de l’aspirateur est aligné avec le creux au niveau du cadre de support du sac ; insérez le cadre de support du sac (6) de collecte des feuilles à l’arrière de la sortie des poussières de l’aspirateur, puis tournez le dans le sens des aiguilles d’une montre pour vous assurer que le sac est bien fixé.
2120
UTILISATION
MARCHE-ARRET (Voir Fig D) IMPORTANT: l’appareil ne fonctionne pas si le tube souffleur/aspirateur n’est pas monté à sa place. MARCHE
Connectez la fiche sur une prise secteur et mettez en MARCHE. Déplacez l’interrupteur Marche/arrêt (2) sur la position “1”.
ARRET
Déplacez l’interrupteur Marche/arrêt (2) sur la position “0”.
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2322
AVERTISSEMENT! L’appareil tourne
encore pendant quelques secondes après avoir éteint. Laissez le moteur s’arrêter complètement avant de poser l’outil.
CONVERTIR LE SOUFFLEUR EN ASPIRATEUR (Voir Fig E)
Pour choisir le mode de fonctionnement, faites tourner le levier de sélection souffleur/ aspirateur (7) pour le placer sur le symbole requis (Voir Fig E).
Mode de fonctionnement comme souffleur
Mode de fonctionnement comme aspirateur
UTILISATION DU SOUFFLEUR (Voir Fig F)
Le souffleur est destiné exclusivement à une utilisation résidentielle. Utilisez le souffleur en extérieur pour déplacer les débris comme nécessaire.
ATTENTION!
Le souffleur peut projeter des débris, causant potentiellement des blessures corporelles à l’opérateur et aux observateurs.
• Ne soufflez pas d’objets durs comme des
clous, des boulons ou des cailloux.
• N’utilisez pas le souffleur près
d’observateurs ou d’animaux.
• Faites très attention lorsque vous nettoyez
des débris dans des escaliers ou d’autres zones exigus.
• Portez des lunettes de protection ou
d’autres protections oculaires appropriées, des pantalons longs et des chaussures.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR (Voir Fig G) ATTENTION!
L’aspirateur peut projeter des débris, causant potentiellement des blessures corporelles à l’opérateur et aux observateurs.
• N’utilisez pas l’aspirateur sans sac installé
ni avec la fermeture éclair du sac ouverte.
• N’aspirez pas d’objets pointus, tranchants
ou durs, qui pourraient être projetés à travers le tissu du sac, comme des fils de fer, des agrafes, des clous ou des cailloux.
IMPORTANT: Ne forcez pas avec le tube d’aspiration dans une pile de débris et ne tenez pas le tube debout en forçant les débris à rentrer dans le tube. Ces deux actions peuvent boucher et endommager la turbine. Si l’aspirateur commence à vibrer ou à émettre un bruit anormal, arrêtez le, débranchez le cordon, et vérifiez en la cause.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
La vitesse maximale du souffleur peut être modifiée en tourant le sélecteur de vitesse variable. Tournez vers le haut pour diminuer, et vers le bas pour augmenter la vitesse.
VIDAGE DU SAC
Éteignez et débranchez l’aspirateur de sa source d’alimentation. Videz le sac comme sur la Fig I-J Ne stockez pas les débris dans le sac. Pour nettoyer le sac, retournez le et secouez le pour éliminer les débris en excès. Une fois par an, lavez le sac à la main, avec de l’eau savonneuse, et laissez le sécher à l’air libre.
AVERTISSEMENT: L’utilisation
normale du sac le conduit à s’user et à se détériorer au fil du temps. Un sac usé ou détérioré permet aux petits objets d’être projetés à travers le sac, blessant potentiellement l’opérateur ou les observateurs. Vérifiez fréquemment le sac. S’il est usé ou détérioré, remplacez le par un nouveau sac d’aspirateur.
ENLEVER LES DÉBRIS QUI BOUCHENT LA TURBINE
1. Éteignez et débranchez l’aspirateur de sa
source d’alimentation, et patientez jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2. Mettez d’abord l’interrupteur marche/arrêt
(2) sur la position ‘’0’’, puis enfoncez le bouton de dégagement (3), de façon à pouvoir séparer le tube. (Voir Fig K)
3. Vous pouvez alors enlever les débris
comme indiqué sur la Fig L.
4. Vérifiez la turbine pour tout signe de dégât.
Si elle est endommagée, contactez votre revendeur agréé.
5. Installez le tube souffleur/aspirateur.
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2322
RANGEMENT
Rangez le souffleur/aspirateur et les cordons prolonateurs à l’intérieur, dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants et des animaux.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Déclarons ce produit, Description
WORX Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
Modèle
WG500E
Est conforme aux directives suivantes : Directive européenne machine 98/37/CE Directive européenne sur les basses tensions 2006/95/EC Directive européenne sur la comptabilité électromagnétique 2004/108/EC
Et conforme aux normes :
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503
2008/02/28 Jacky Zhou Responsible qualité POSITEC
2322
Souffleur/aspirateur/dérouleuse tout en un
F
2524
1. IMPUGNATURA
2. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
3. PULSANTE DI RILASCIO
4. TUBO ASPIRATORE
5. ALLOGGIAMENTO MOTORE
6. TELAIO PER CONTENERE LA SACCA
7. LEVA PER LA SELEZIONE ASPIRATORE/SOFFIATORE
8. CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
9. TUBO ASPIRATORE
10. SACCA PER LA RACCOLTA DELLE FOGLIE
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
SPECIFICHE TECNICHE
220V-240V~50/60Hz
Tensione nominale
2500W
Potenza nominale
15000/min
Velocità a vuoto nominale
10m3/min
Volume di aria
335Km/h
Velocità dell’aria
10:1
Rapporto di frantumazione
54L
Capacità sacco di raccolta
3.8Kg
Peso
/II
Classe protezione
ACCESSORI
Sacca per la raccolta delle foglie 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I
2524
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Leggere con attenzione
queste istruzioni prima di utilizzare questo aspiratore - soffiatore. Accertarsi di avere familiarità con i controlli in modo da far funzionare correttamente l’apparecchiatura. L’osservanza delle istruzioni può ridurre il rischio di incendi, folgorazione elettrica e lesioni personali.
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UN EVENTUALE USO FUTURO
1) ADDESTRAMENTO
• Leggere con attenzione le istruzioni.
Acquisire familiarità con i comandi e il corretto funzionamento dell’apparecchio.
• Non permettere mai ai bambini o alle
persone sprovviste delle necessarie competenze di utilizzare l’attrezzo.
• L’età minima di utilizzo dello stesso può
variare a seconda delle diverse normative locali.
• Non usare il tosaerba in presenza di altre
persone, in particolar modo di bambini o di animali domestici.
• L’operatore o l’utilizzatore è responsabile
d’incidenti o pericoli che potrebbero interessare altre persone o le rispettive proprietà.
2) OPERAZIONI PRELIMINARI
• Durante il lavoro, indossare sempre
calzature robuste e pantaloni lunghi.
• Non indossare indumenti ampi o monili
che possono essere aspirati nella presa d’aria. Se si hanno i capelli lunghi, tenersi a distanza dalle prese di aspirazione dell’aria.
• Durante l’uso usare occhiali protettivi
• Per evitare irritazione da polvere si consiglia
di indossare una mascherina sul viso
• Prima dell’uso, controllare il cavo
di alimentazione e la prolunga per verificare l’eventuale presenza di danni e di invecchiamento. Non usare l’apparecchiatura se il cavo è danneggiato o presenta segni di usura.
• Non utilizzare mai l’apparecchiatura
con protezioni o schermi difettosi, o in mancanza di dispositivi di sicurezza, quali
ad esempio raccoglitori di detriti.
• Usare solo una prolunga stagna con un adattatore conforme a IEC 60320-2-3.
3) FUNZIONAMENTO
• Il cavo deve sempre trovarsi dietro l’apparecchiatura e distante da essa.
• Se un cavo di alimentazione si danneggia con l’uso, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dall’alimentazione. NON TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PRIMA DI STACCARLO DALLA RETE ELETTRICA.
• Non trascinare l’apparecchiatura usando il cavo.
• Togliere la spina dalla presa di corrente:
• Ogniqualvolta ci si allontani dalla macchina;
• Prima di rimuovere un’eventuale ostruzione;
• Prima di ispezionare, pulire o lavorare sull’apparecchio;
• Qualora l’attrezzo inizi a vibrare in maniera anomala (verificare immediatamente).
• Usare il tosaerba solo nelle ore diurne o in buone condizioni di luce artificiale.
• Non sporgersi e non assumere posizioni che costringono a rimanere sempre in equilibrio.
• Sui terreni in pendenza, è necessario mantenere sempre la stabilità.
• Camminare, non spostarsi mai correndo.
• Mantenere pulite da detriti le aperture di ventilazione.
• Non soffiare ma i detriti verso eventuali passanti.
4) MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
• Ai fini della sicurezza delle operazioni, accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti dell’apparecchio siano saldamente avvitati.
• Controllare di frequente il raccoglitore di detriti per verificarne l’usura o il deterioramento.
• Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Usare solo parti di ricambio e accessori originali
• Conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto.
2524
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I
2726
AVVERTENZA! Un aspiratore
– soffiatore da giardino non è un’apparecchiatura per l’aspirazione di materiali umidi! Evitare di aspirare materiali umidi (foglie e sporcizia), poiché potrebbero ostruire la camera di triturazione e ridurre le prestazioni. In alcune condizioni, è necessario smontare completamente l’apparecchiatura e procedere alla pulizia. Questa operazione deve essere effettuata da un elettricista specializzato e non è coperta da garanzia.
USO SPECIFICO
AVVERTENZA! Un aspiratore-soffiatore
da giardino non è un dispositivo per l’aspirazione di materiali umidi! Evitare di aspirare materiali umidi (foglie e sporcizia), perchè potrebbero causare l’inceppamento della sezione del trituratore e ridurre le prestazioni.
• Il dispositivo è realizzato esclusivamente
per aspirare e per soffiare le foglie secche di residenze private e come attrezzatura per il giardinaggio come hobby. Qualsiasi altro utilizzo che non sia esplicitamente approvato nelle presenti indicazione può danneggiare l’apparecchiatura e presentare seri rischi per l’utente.
• L’apparecchiatura non deve essere
utilizzata in zone nelle quali sono presenti polveri pericolose o come dispositivo aspirante per materiali umidi.
• Il dispositivo è realizzato per essere
utilizzato esclusivamente da adulti. I maggiori di 16 anni possono usare l’apparecchiatura esclusivamente sotto il controllo di adulti.
• Si fa divieto di utilizzare l’apparecchiatura in
caso di pioggia o in ambienti umidi.
• Il costruttore non è responsabile di
Danni causati dall’uso incorretto o non appropriato.
Nota: Per la sicurezza dell’operatore, l’apparecchiatura può essere utilizzata solo se il tubo di aspirazione e la sacca per la raccolta sono montati. Nota: Non utilizzare apparecchiature di bassa potenza per lavori pesanti. Non usare
l’apparecchiatura per utilizzi diversi da quelli per i quali è stata realizzata.
AVVERTENZA! Per ridurre il rischio
di lesioni, l’utente deve leggere con attenzione il presente manuale. Rischio di lesioni agli occhi. Usare occhiali di protezioni o altre protezioni simili per gli occhi. Per ridurre il rischio di folgorazione elettrica, sostituire immediatamente il cavo, se danneggiato. Per ridurre il rischio di lesioni alle persone, non azionare l’apparecchiatura in mancanza delle protezioni. Doppio isolamento-Per la manutenzione usare solo parti di ricambio identiche. Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 5 metri (16 piedi) da altre persone.
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I
2726
SIMBOLI
SPEGNERE: togliere la spina dalla presa di alimentazione prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
Leggere attentamente il manuale d’istruzione ed assicurarsi di aver compreso completamente i comandi descritti e il relativo funzionamento.
Evitare di utilizzare il tosaerba sotto la pioggia o di lasciarlo esposto alle intemperie.
Indossare protezione per gli occhi.
ASSEMBLAGGIO
ASSEMBLAGGIO DEL TUBO ASPIRATORE/SOFFIATORE (Si veda la figuraura A, B)
Prima di assemblare il tubo aspiratore/ soffiatore verificare che l’interruttore di accensione (2) sia in posizione ‘’0’’. Montare il tubo aspiratore/soffiatore sull’alloggiamento del motore come mostrato in Si veda la si veda la figuraura A e B. Verificare che il tubo aspiratore/soffiatore sia fissato bene.
AVVERTENZA! Non tentare di azionare
o disattivare l’interruttore di sicurezza se non per smontare e rimontare il coperchio. Nota: Dopo aver assemblato il tubo aspiratore/soffiatore, la soffiante può essere smontata portando l’interruttore di accensione (2) nella posizione ‘’0’’. Premere quindi il pulsante di rilascio (3), in modo da poter staccare il tubo. Non provare a staccare il tubo usando forza o altri utensili.
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza.
FISSAGGIO DELLA SACCA PER LA RACCOLTA DELLE FOGLIE (Si veda la figuraura C)
L’aspiratore è dotato di una sacca per la raccolta delle foglie (10), realizzata per raccogliere foglie e detriti. Per fissare la sacca, controllare che la parte sporgente dell’uscita della polvere dell’aspiratore sia allineata con l’apertura presente nel telaio della sacca per raccogliere le foglie; inserire il telaio della sacca (6) per raccogliere le foglie nella parte posteriore dell’uscita della polvere dell’aspiratore e quindi ruotarlo in senso orario per fare in modo che la sacca sia fissata correttamente.
FUNZIONAMENTO
AVVIAMENTO ED ARRESTO (Si veda la figuraura D) IMPORTANTE: L’apparecchiatura non funziona se il tubo aspiratore/soffiatore non è montato in posizione. AVVIAMENTO
Collegare la spinta a una presa di corrente e accedere l’apparecchiatura. Portare
2726
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I
2928
l’interruttore di accensione (2) nella posizione “1” .
ARRESTO
Portare l’interruttore di accensione (2) nella posizione “0”.
AVVERTENZA! L’apparecchiatura
continua a girare per alcuni secondi dopo che è stata spenta. Attendere che il motore si sia arrestato completamente prima di poggiare a terra l’apparecchiatura.
CONVERSIONE DA SOFFIATORE AD ASPIRATORE (Si veda la figuraura E)
Per selezionare la modalità operativa, ruotare la leva selettrice Soffiatore/aspiratore (7) in corrispondenza del simbolo richiesto (Si veda la figura E)
Modalità soffiatore
sacca o se la cerniera della sacca è aperta.
• Non aspirare oggetti acuminate, a punta o duri che potrebbero essere forare il tessuto della sacca, quali ad esempio fili, puntine o pietre.
IMPORTANTE: Non forzare il tubo dell’aspiratore all’interno di cumuli di detriti e non tenere il tubo verso l’alto, forzando così l’ingresso dei detriti nel tubo. Entrambe le azioni possono determinare un inceppamento e danneggiare la girante. Se l’aspiratore inizia a vibrare o fa rumori anomali, arrestare l’apparecchiatura, togliere il cavo di alimentazione dalla presa e verificare la causa.
CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
La velocità del soffiatore può essere variata agendo sul controllo della velocità. Ruotandolo verso l’alto si diminuisce la velocità, verso il basso si aumenta la velocità.
Modalità aspiratore
USO DEL SOFFIATORE (Si veda la figura F)
Il soffiatore è destinato esclusivamente a uso residenziale. Usare il soffiatore all’aperto, per spostare detriti come desiderato.
ATTENZIONE!
Il soffiatore può proiettare detriti, con conseguenti lesioni personali all’operatore o eventuali persone presenti.
• Non soffiare oggetti duri, quali chiodi, bulloni o pietre.
• Non utilizzare il soffiatore vicino a persone o animali.
• Prestare attenzione particolare quando si puliscono scale o altre aree con spazi limitati.
• Indossare occhiali di protezione o altro tipo di protezione per gli occhi, pantaloni lunghi e scarpe.
USO DELL’ASPIRATORE (Si veda la figuraura G) ATTENZIONE!
L’aspiratore può proiettare detriti, causando lesioni personali all’operatore e a chi si trovasse nelle vicinanze.
• Non azionare l’aspiratore in mancanza della
SVUOTARE LA SACCA
Spegnere e scollegare l’apparecchiatura dalla alimentazione elettrica. Svuotare la sacca come I-J Non lasciare detriti all’interno della sacca. Per pulire la sacca, capovolgerla e scuotere i detriti eventualmente ancora all’interno. Una volta all’anno lavare la sacca con acqua e sapone e farla asciugare all’aria.
AVVERTENZA: La sacca si deteriora
nel tempo, a seguito di uso normale. Una sacca deteriorate e usurata permette che oggetti di piccolo dimensioni possano passare attraverso la sacca stessa, con conseguenti possibili lesione all‘operatore e a eventuali persone presenti. Controllare spesso la sacca. Nel caso fosse usurata o deteriorate, sostituirla con una sacca per aspiratore.
TOGLIERE DETRITI INCEPPATI DALLA VENTOLA
1. Spegnere e scollegare l’aspiratore dalla
alimentazione elettrica e attendere che tutte le parti in movimento si siano arrestate.
2. Portare l’interruttore di accensione (2) nella
posizione ‘’0’’, e quindi premere il pulsante di rilascio (3), in modo da poter staccare il tubo. (si veda la figuraura K)
3. A questo punto è possibile rimuovere
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I
2928
eventuali detriti che hanno causato l’inceppamento figuraura L.
4. Verificare che la girante non presenti rotture o altri danni. In caso fosse danneggiata, rivolgersi al rappresentante autorizzato.
5. Riposizionare il tubo soffiatore/aspiratore.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’aspiratore/soffiatore e i cavi all’interno, in un luogo asciutto, e distante dalla portata di bambini e animali.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Dichiara che l’apparecchio, Descrizione
WORX Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost
Codice
WG500E
È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 98/37/EC Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/EC Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/EC
conforme a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503
2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Direttore Qualità
2928
Un unico apparecchio per soffiare e aspirare foglie e per preparare il compost I
3130
1. ASA
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO / APAGADO
3. BOTÓN DE LIBERACIÓN
4. TUBO DE ASPIRACIÓN
5. CUBIERTA DEL MOTOR
6. SOPORTE DE SACO
7. PALANCA DE SELECCIÓN DE SOPLADOR/ASPIRADOR
8. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
9. TUBO DE SOPLADO
10. SACO DE RECOLECCIÓN DE HOJAS
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
220V-240V~50/60Hz
Tensión nominal
2500W
Potencia nominal
15000/min
Velocidad sin carga nominal
10m3/min
Capacidad de aire
335Km/h
Velocidad de aire
10:1
Tasa o densidad del triturado
54L
Capacidad de la bolsa de recolección
3.8Kg
Peso
/II
Doble aislamiento
ACCESORIOS
Saco de recolección de hojas x 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del comercio también puede ayudar y aconsejar.
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3130
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA! Lea detenidamente
estas instrucciones antes de utilizar este aspirador. Asegúrese de que se encuentra familiarizado con los controles para utilizar la máquina correctamente. Siga las instrucciones para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesión personal.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO
1) FAMILIARIZACIÓN
• Lea cuidadosamente las instrucciones.
Familiarícese con los controles y el uso apropiado de la herramienta.
• Nunca permita que los niños o personas
no familiarizadas con estas instrucciones hagan uso de la herramienta.
• Las regulaciones locales pueden restringir
la edad del operador.
• Nunca corte el césped mientras otras
personas, especialmente niños, o animales domésticos se encuentran en las proximidades.
• El operador o usuario es responsable por
los accidentes o peligros que ocurren a las personas o a su propiedad.
2) PREPARACIÓN
• Siempre use calzado resistente y
pantalones largos cuando efectúe el corte de césped.
• No vista ropas sueltas o joyería que pueda
quedar atascada en la toma de aire. Si tiene el pelo largo, mantenga la cabeza alejada de las tomas de aire.
• Vista gafas protectoras durante el uso del
aparato.
• Para evitar irritación por el polvo, se
recomienda el uso de una máscara protectora.
• Antes del uso, compruebe que no existen
señales visibles de deterioro en el cable prolongador y de alimentación. No utilice el aparato si el cable está dañado o deteriorado.
• No utilice el aparato si las protecciones
o blindajes están defectuosos, o si no ha colocado los dispositivos de seguridad, como el colector de residuos, en su lugar.
• Utilice únicamente un cable prolongador de exterior con un acoplador según la norma IEC 60320-2-3.
3) FUNCIONAMIENTO
• Dirija el cable hacia la parte trasera del aparato.
• Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de alimentación de la toma inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN.
• No transporte el aparato por el cable.
• Desenchufe la herramienta:
• Cuando deje de usarla;
• Antes de extraer una obstrucción;
• Antes de revisarla, limpiarla o de trabajar en ella;
• Si comienza a vibrar en forma anormal
• Trabaje únicamente de día o con buena luz artificial.
• No fuerce su posición y mantenga el equilibrio en todo momento.
• Asegúrese de no perder el equilibrio en las pendientes.
• Camine, no corra.
• Mantenga las entradas de aire libres de residuos.
• No sople los residuos en dirección a otras personas.
4)
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
• Mantenga tuercas, pernos y tornillos ajustados para cerciorarse de que la herramienta está en condiciones seguras de trabajo.
• Compruebe el colector de residuos con frecuencia para ver si se ha desgastado o deteriorado.
• Para su seguridad, reemplace las piezas gastadas o dañadas.
• Utilice sólo repuestos y accesorios originales.
• Almacene el aparato en un lugar seco.
ADVERTENCIA! ¡Un aspirador no es un dispositivo de absorción de líquidos!
Evite la succión de materiales mojados (hojas
3130
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3332
y suciedad). Ello podría producir el bloqueo de la cámara trituradora y reducir el rendimiento del aparato. Bajo ciertas circunstancias, el dispositivo deberá desmontarse y limpiarse completamente. Esta tarea deberá ser realizada por un especialista y no se encuentra cubierta por la garantía.
FINALIDAD
ADVERTENCIA! ¡Un aspirador de
jardín no es un dispositivo de succión de líquidos! Evite la succión de materiales mojados (hojas y suciedad). Ello podría atascar la cámara trituradora y reducir su rendimiento.
• El dispositivo ha sido diseñado únicamente
para la succión y soplado de hojas secas en terrenos privados y como dispositivo de afición en jardines. Cualquier otro uso no aprobado explícitamente en estas instrucciones podría producir un daño en el dispositivo y representar un serio peligro para el usuario.
• El dispositivo no debe emplearse en zonas
en las que existan polvos peligrosos para la salud o como dispositivo e succión de líquidos.
• El dispositivo ha sido diseñado para su uso
por adultos. Los jóvenes mayores de 16 años pueden utilizarlo bajo la supervisión de un adulto.
• El uso del dispositivo bajo la lluvia o en un
entorno húmedo queda prohibido.
• El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por el uso inapropiado o incorrecto del dispositivo.
Atención: Para proteger al usuario, el dispositivo deberá ser utilizado únicamente con el tubo de aspiración y la bolsa de residuos montada. Atención: No emplee ninguna máquina de baja potencia para realizar trabajos pesados. No utilice el dispositivo para aquellos fines para los que no ha sido diseñado.
ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo
de lesión, el usuario deberá leer y comprender el manual de instrucciones. Riesgo de lesión ocular. Utilice gafas de seguridad u otra protección ocular similar.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, cambie inmediatamente el cable si resulta dañado. Para reducir el riesgo de lesión a personas, no utilice el dispositivo sin las protecciones. Doble aislamiento – Durante las operaciones de reparación, utilice únicamente repuestos idénticos. Mantenga una distancia de seguridad de al menos 16 pies (5m) desde cualquier observador.
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3332
SÍMBOLOS
APAGADO: Desconecte la toma de corriente antes de realizar la limpieza o mantenimiento.
Lea cuidadosamente el manual del usuario y cerciórese de entender todos los controles y la función que cumple cada uno.
No trabaje bajo la lluvia ni deje la trituradora expuesta a la intemperie.
Utilice protección ocular
Mantenga alejados a los visitantes.
MONTAJE
MONTAJE DE TUBO DE SOPLADO/ ASPIRACIÓN (Consulte la Fig A, B)
Antes de montar el tubo de soplado/ aspiración, asegúrese de colocar el interruptor de encendido/apagado (2) en la posición “0”. Instale el tubo de soplado/aspiración en el hueco del motor, como muestran las figuras A y B. Compruebe que el tubo se encuentre firmemente instalado.
ADVERTENCIA! No intente utilizar ni
desactivar el interruptor de seguridad por ningún medio distinto al de montaje o extracción normal de la cubierta. Atención: Después de montar el tubo del soplador/aspirador, puede desmontar el soplador colocando el interruptor de Encendido/Apagado (2) en la posición “0”. Pulse entonces el Botón de liberación (3), de forma que pueda separar el tubo. No intente separar los tubos por la fuerza o utilizando herramientas.
COLOCAR EL SACO DE RECOLECCIÓN DE HOJAS (Consulte la Fig C)
El aspirador se encuentra equipado con un saco de recolección de hojas (10), diseñado para recoger hojas y residuos. Para colocar el saco, asegúrese de que el punto sobresaliente de la salida de polvo se encuentra alineado con el espacio del soporte del saco; inserte el soporte del saco (6) de recolección de hojas en la salida de polvo posterior del aspirador, y gírelo hacia la derecha para asegurarse de que el saco de recolección de hojas se encuentra bien colocado.
3332
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO (Consulte la Fig D) IMPORTANTE: el equipo no funcionará a menos que esté instalado el tubo de soplado/aspiración. ENCENDIDO
Conecte el enchufe a la toma de suministro y encienda el aparato. Coloque el interruptor de Encendido/Apagado (2) en la posición “1”.
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3534
APAGADO
Coloque el interruptor de Encendido/Apagado (2) en la posición “0”.
ADVERTENCIA! La herramienta
funcionará durante algunos segundos después de haberla apagado. Deje que el motor se detenga completamente antes de dejar la herramienta.
IMPORTANTE: No fuerce el tubo de aspiración sobre una pila de residuos ni lo mantenga en vertical mientras trata de introducir los residuos por el tubo. Cualquiera de ambas acciones puede atascar y dañar el impulsor. Si el aspirador comienza a vibrar o hacer un ruido anormal, deténgalo, desenchufe el cable y compruebe la causa.
CONVERSIÓN DE SOPLADOR A ASPIRADOR (Consulte la Fig E)
Para seleccionar el modo de funcionamiento, gire la palanca de selección de Soplador/ Aspirador (7) hasta el símbolo que desee (Fig E).
Modo de soplado
Modo de aspiración
USO DEL SOPLADOR (Consulte la Fig F)
El soplador ha sido diseñado para uso residencial. Utilice el soplador en exteriores para retirar residuos.
¡PRECAUCIÓN!
El soplador puede lanzar residuos, causando posiblemente lesiones personales serias a los usuarios u observadores.
• No sople objetos duros, como clavos,
pernos o rocas.
• No utilice el soplador cerca de
observadores o mascotas.
• Tenga especial cuidado al limpiar los
residuos de escaleras u otras zonas estrechas.
• Utilice gafas de seguridad u otra protección
ocular adecuada, pantalones largos y zapatos.
USO DEL ASPIRADOR (Consulte la Fig G) ¡PRECAUCIÓN!
El aspirador puede lanzar residuos, causando posiblemente serias lesiones personales al operador o los observadores.
• No utilice el aspirador sin el saco instalado
o con la cremallera del saco abierta.
• No aspire objetos afilados, puntiagudos o
duros que pudieran penetrar en el tejido del saco, como cables, grapas, clavos o rocas.
CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
La velocidad máxima del soplador se puede modificar girando el selector de velocidad variable. Gírelo hacia arriba para reducir la velocidad o hacia abajo para aumentarla.
VACIAR EL SACO
Apague y desenchufe el aspirador de la toma de suministro. Vacíe el saco como se muestra en I-J No almacene los residuos en el saco. Para limpiar el saco, déle la vuelta y sacuda el exceso de residuos. Una vez al año, lave el saco a mano con agua jabonosa y déjelo secar al aire.
ADVERTENCIA: El uso normal del saco
causa que se desgaste y deteriore con el tiempo. Un saco gastado o deteriorado permite que los objetos pequeños salgan despedidos desde el saco, lesionando posiblemente al usuario o al operador u observadores. Compruebe el saco con frecuencia. Si está gastado o deteriorado cámbielo por otro saco de aspirador.
EXTRAER RESIDUOS ATASCADOS DEL IMPULSOR
1. Apague y desenchufe el aspirador de la
fuente de alimentación y espere a que se detengan todos los componentes móviles.
2. Coloque el interruptor de encendido/
apagado (2) en la posición “0” en primer lugar, y pulse después el botón de liberación (3) para poder separar el tubo. (consulte la Fig. K)
3. Extraiga entonces los residuos, como se
muestra en la Fig. L.
4. Compruebe si existen señales de daños en
el impulsor. De ser así, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
5. Instale el tubo del soplador / aspirador.
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
3534
ALMACENAMIENTO
Almacene el soplador/aspirador en un lugar interior, fresco y seco, alejado del alcance de niños y animales.
PROTECTION AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos no deben
depositarse con las basuras domésticas. Se recogen para reciclarse en centros especializados. Consulte las autoridades locales o su revendedor para obtener informaciones sobre la organización de la recogida.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Declaran que el producto, Descripcón
WORX
Soplador/aspiradora/trituradora
todo en uno
Modelo
WG500E
Cumple con las siguientes Directivas : Directiva de Maquinaria EC 98/37/EC Directive de Baja Tensión EC 2006/95/EC Directive de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/EC
Normativas conformes a,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503
3534
2008/02/28 Jacky Zhou Gerentede Calidad POSITEC
Soplador/aspiradora/trituradora todo en uno
ES
1. HANDGREEP
2. AAN/UITSCHAKELAAR
3. DEBLOKKEERKNOP
4. ZUIGBUIS
5. MOTERBECUIZING
6. BEVESTIGING VAN OPVANGZAK
7. KEUZEKNOP VAN BLAZEN OF ZUIGEN
8. SNELHEIDSREGELING
9. BLAASBUIS
10. OPVANGZAK VOOR BLADEREN
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE GEGEVENS
220V-240V~50/60Hz
Spanning
2500W
Nominaal vermogen
15000/min
Nominaal toerental onbelast
10m3/min
Luchtcapaciteit
36
335Km/h
Luchtsnelheid
10:1
Versnipperverhouding
54L
Capaciteit opvangzak
3.8Kg
Gewicht
/II
Dubbele isolatie
ACCESSOIRES
Opvangzak 1 stuk
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Lees deze
instructies zorgvuldig door voordat u de zuiger/blazer gebruikt. Zorg ervoor dat u bekend bent met de bedieningsorganen en de machine goed kunt bedienen. Door de instructies op te volgen vermindert u de kans op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
1) TRAINING
• Lees de instructies zorgvuldig door. Maak
uzelf bekend met de bediening en het juiste gebruik van het apparaat.
• Laat nooit kinderen of mensen die niet
bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken.
• Plaatselijke bepalingen kunnen een
minimumleeftijd vereisen van de gebruiker.
• Maai nooit wanneer er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de buurt zijn.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongelukken of gevaren aan andere mensen of hun eigendommen.
2) VOORBEREIDING
• Laat nooit kinderen of mensen die niet
bekend zijn met deze instructies het apparaat gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen een minimumleeftijd vereisen van de gebruiker.
• Draag geen loszittende kleding of sieraden
die door de machine opgezogen kunnen worden. Houd lange haren uit de buurt van de aanzuigopeningen.
• Draag een beschermbril tijdens het gebruik.
• Om irritatie door stof te vermijden word
teen kap over mond en neus aanbevolen.
• Controleer voor het gebruik het voedings-
en verlengsnoer op tekenen van schade en veroudering. Gebruik de machine niet als het snoer beschadigd of versleten is.
• Gebruik de machine niet met een
beschadigde beschermkap of zonder de veiligheidsvoorzieningen, bijvoorbeeld zonder gemonteerde opvangbak.
• Gebruik uitsluitend een verlengsnoer voor
gebruik buitenshuis met een koppelstuk volgens IEC 60320-2-3.
3) BEDIENING
• Richt het snoer aan de achterzijde van het apparaat af.
• Wordt een snoer tijdens het gebruik beschadigd, neem het dan meteen uit het stopcontact. RAAK HET SNOER NIET AAN VOORDAT U DE VERBINDING VERBROKEN HEBT.
• Draag de machine niet aan het snoer.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
• Als u de machine achterlaat;
• Voordat u een blokkering wilt verwijderen;
• Voordat u het apparaat controleert, schoonmaakt of eraan werkt.
• Wanneer het apparaat abnormaal begint te trillen (meteen inspecteren).
• Maai alleen overdag of in goed kunstlicht.
• Reik niet te ver en zorg dat u altijd in evenwicht blijft.
• Zorg er op hellingen altijd voor dat u stevig staat.
• Loop, ren niet.
• Houd alle inlaten voor de koellucht vrij van vuil.
• Blaas nooit in de richting van omstanders.
4)
ONDERHOUD EN OPSLAG
• Zorg ervoor dat alle bouten, moeren en schroeven stevig aangedraaid zijn om er zeker van te zijn dat er veilig met het apparaat gewerkt kan worden.
• Controleer de opvangbak geregeld op tekenen van schade en veroudering.
• Vervang beschadigde of versleten onderdelen voor uw eigen veiligheid.
• Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen en toebehoren
• Sla de machine op op een droge plaats.
WAARSCHUWING! Een zuiger/blazer
voor gebruik in de tuin is niet geschikt om vocht op te zuigen! Vermijd het opzuigen van vochtige materialen (bladeren en stof), want hierdoor kan de hakselruimte geblokkeerd worden, waardoor de prestaties verminderen. Onder bepaalde omstandigheden moet het apparaat volledig gedemonteerd worden om schoon te maken.
37
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
Dit moet gebeuren door een elektrodeskundige en valt niet onder de garantie.
GEBRUIKSDOEL
WAARSCHUWING! Een zuiger/blazer
voor gebruik in de tuin is niet geschikt om vocht op te zuigen! Vermijd het opzuigen van vochtige materialen (bladeren en stof), want hierdoor kan de hakselruimte geblokkeerd worden, waardoor de prestaties verminderen.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor
het opzuigen en wegblazen van droge bladeren in een particulier huishouden en als hobbymachine in de tuin. Ieder ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld in deze aanwijzingen, kan leiden tot schade aan het apparaat en daardoor een ernstig gevaar voor de gebruiker.
• Het apparaat moet niet worden
gebruikt op plaatsen waar stof een gezondheidsrisico oplevert en is niet geschikt om vocht op te zuigen.
• Dit apparaat is bedoeld om door
volwassenen gebruikt te worden. Jongeren
38
onder 16 jaar mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken.
• Het is verboden het apparaat te gebruiken
bij regen of in een vochtige omgeving.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die is ontstaan door onjuist gebruik of onjuiste bediening.
Let op: Teneinde de gebruiker te beschermen, kan het apparaat alleen worden gebruikt met gemonteerde vacuumbuis en opvangzak. Let op: Gebruik een machine voor lag vermogen niet voor zware werkzaamheden. Gebruik het apparaat niet voor iets waarvoor het niet is bedoeld.
WAARSCHUWING! Om het risico
op letsel te vermijden moet u de handleiding lezen en begrijpen. Gevaar van oogletsel. Gebruik een veiligheidsbril of een soortgelijke oogbescherming. Om het risico op elektrische schokken te vermijden, moet een beschadigd snoer direct vervangen worden. Om het risico van verwonding te vermijden,
mag de machine niet worden gebruikt zonder beschermkappen. Dubbel geïsoleerd – Gebruik originele onderdelen voor reparatie. Blijf op een veiligheidsafstand van minstens 5 meter van omstanders.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
SYMBOLEN
Schakel de machine uit! Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u de machine verstelt of schoonmaakt, of wanneer de stroomdraad vastzit of beschadigd is.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en zorg ervoor dat u snapt hoe de bediening werkt.
Maai niet wanneer het regent en laat de grasmaaier ook niet buiten staan als het regent.
Draag oogbescherming
Houd omstanders op afstand.
MONTAGE
MONTAGE VAN DE ZUIG- EN BLAASBUIS (Afb A, B)
Voor montage van de zuig- en blaasbuis, controleert u of de aan/uitschakelaar (2) in de stand ‘’0’’ staat. Monteer de zuig- en blaasbuis op de behuizing van de motor, zoals in afb. A en B. Controleer of de zuig- en blaasbuis stevig gemonteerd is.
WAARSCHUWING! Probeer niet de
veiligheidsschakelaar te bedienen of onklaar te maken op een andere manier dan door normale montage of demontage van het deksel. Let op: Na montage van de zuig- en blaasbuis kunt u de blazer demonteren door de aan/ uitschakelaar in de stand ‘’0’’ te zetten. Druk daarna op de deblokkeerknop (3), zodat u de buis kunt losmaken. Probeer niet de buis geforceerd of met gereedschap te verwijderen.
MONTAGE VAN DE BLADOPVANGZAK (Afb C)
De machine is voorzien van een bladopvangzak (10), voor het opvangen van bladeren en afval. Om de zak te monteren, zorgt u ervoor dat het uitstekende deel op de blaaszijde overeenkomt met de opening in de bevestiging van de opvangzak. Steek de bevestiging (6) van de opvangzak in de blaaszijde van de machine en draai hem rechtsom zodat hij stevig blijft zitten.
39
BEDIENING
STARTEN EN STOPPEN (Afb D) BELANGRIJK: Het apparaat start niet als de zuig- en blaasbuis niet gemonteerd is. STARTEN
Steek de stekker in het stopcontact en zet het apparaat AAN. Zet de aan/uitschakelaar (2) in de stand “1”.
STOPPEN
Zet de aan/uitschakelaar (2) in de stand “0”.
WAARSCHUWING! De machine draait
na het uitschakelen een paar seconden door. Laat de motor volledig tot stilstand komen voor u de machine neerzet.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
CONVERTEREN VAN BLAZEN NAAR ZUIGEN (Afb E)
Om de bedrijfsstand te selecteren, draait u de keuzeknop (7) voor blazen of zuigen in de gewenste stand (zie afb. E)
Blaasstand
Zuigstand
GEBRUIK VAN DE BLAZER (Zie afb F)
De blazer is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de blazer buitenshuis om afval te verwijderen.
LET OP!
De blazer kan afval wegwerpen, waardoor mogelijk ernstig letsel ontstaat voor de gebruiker of omstanders.
• Blaas geen harde voorwerpen weg, zoals spijkers, bouten en stenen.
• Gebruik de blazer niet in de buurt van omstanders en dieren.
• Wees extra voorzichtig als u vuil opruimt van een trap of een ander plaats waar de ruimte beperkt is.
• Draag een veiligheidsbril of een andere
40
geschikte oogbescherming, een lange broek en schoenen.
GEBRUIK VAN DE ZUIGER (Zie afb G) LET OP!
De zuiger kan afval wegwerpen, waardoor mogelijk ernstig letsel ontstaat voor de gebruiker of omstanders.
• Gebruik de zuiger niet zonder opvangzak of met een opvangzak waarvan de rits openstaat.
• Zuig geen scherpe en harde voorwerpen op die het doek van de opvangzak zouden kunnen doorboren, zoals draden, nietjes, spijkers en stenen.
BELANGRIJK: Duw de zuigbuis niet in een afvalhoop en duw geen afval in de buis terwijl u de buis rechtop houdt. U zou op die manier de machine kunnen verstoppen en beschadigen. Gaat de machine trillen of maakt hij een ongewoon geluid, zet hem dan uit, neem de stekker uit het stopcontact en onderzoek de oorzaak van het probleem.
SNELHEIDSREGELING
De maximale snelheid van de blazer kan veranderd worden met de snelheidsregelaar. Draai hem naar boven om de snelheid te verminderen en naar beneden om de snelheid te verhogen.
DE ZAK LEEGMAKEN
Schakel de machine uit en neem de stekker uit het stopcontact. Maak de zag leeg zoals in afb. I-J. Bewaar geen afval in de zak. Om de zak schoon te maken, keert u hem binnenstebuiten en schudt u het afval eraf. Een keer per jaar kunt u de zak wassen in zeepwater en in de lucht laten drogen.
WAARSCHUWING: De zak zal
door normaal gebruik verslijten en beschadigen. Het is dan mogelijk dat kleine voorwerpen door de zak worden geworpen, wat letsel kan veroorzaken voor de gebruiker en omstanders. Controleer de zak geregeld. Is hij versleten of beschadigd, vervang hem dan door een nieuwe.
OPGEHOOPT AFVAL UIT DE AANDRIJVING VERWIJDEREN
1. Zet de machine uit en neem de stekker uit
het stopcontact. Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
2. Zet de aan/uitschakelaar (2) eerst in de
stand ‘’0’’ en druk op de deblokkeerknop (3), zodat de buis kan worden losgemaakt (afb. K)
3. U kunt nu het afval verwijderen zoals in afb.
L.
4. Controleer de aandrijving op tekenen van
schade. Is hij beschadigd, waarschuw dan een bevoegde leverancier.
5. Monteer de zuig- en blaasbuis weer.
OPSLAG
Bewaar de blazer/zuiger en het verlengsnoer binnenshuis, op ene koele, droge plaats, buiten bereik van kinderen en dieren.
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het normale huisafval
weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en advies over het recyclen van elektrische producten.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg
Verklaren dat het product, Beschrijving
WORX Alles in een: blazer, zuiger, strooier
Type
WG500E
Overeenkomt met de volgende richtlijnen, Richtlijn Machines EG 98/37/EC Laagspanningsrichtlijn EG 2006/95/EC Richtlijn Elektronische Compatibiliteit EG
2004/108/EC
Standaards in overeenstemming met,
EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 IEC 60335-2-100 EN 50336 PrEN 15503
41
2008/02/28 Jacky Zhou POSITEC Kwaliteitsmanager
Alles in een: blazer, zuiger, strooier NL
Loading...