Оригинальное руководство по эксплуатации RU
Algupärane kasutusjuhend ET
Instrukcijas oriģinālvalodā LV
Originali instrukcija LT
5
4
3
7
6
2
1
8
9
10
23
22
1819 2017
21
151614
11
12
13
A2A1
24
2
1
B2B1
2
1
C2C1
Kink
Bar
3-5mm
E1D
1
2
FE2
100 %
0%
HG
JI
K
L
1
1
2
2
1
NM
PO
13
Q
R
Y
Z
Z
kg
Y
TS
a
13
Z
Y
kg
Z
Y
a
TS
R
Q
U
Injecting grease to lubricate
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
8
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
Cordless Chain Saw
EN
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the
saw chain when the Chainsaw is operating.
Before you start the Chainsaw, make sure
the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating
Chainsaws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
Always hold the Chainsaw with your right
2.
hand on the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the Chainsaw
with a reversed hand configuration increases the
risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring. Saw chains contacting
a live wire may make exposed metal parts of the
power tool live and could give the operator an
electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective equipment
for head, hands, legs and feet is
recommended. Adequate protective clothing
will reduce personal injury by flying debris or
accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a Chainsaw in a tree.
Operation of a Chainsaw while up in a tree may
result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate
the Chainsaw only when standing on fixed,
secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of
balance or control of the Chainsaw.
7. When cutting a limb that is under tension
be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released the spring loaded
limb may strike the operator and/or throw the
Chainsaw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or
pull you off balance.
9. Carry the Chainsaw by the front handle
with the Chainsaw switched off and away
from your body. When transporting or
storing the Chainsaw always fit the guide
bar cover. Proper handling of the Chainsaw will
reduce the likelihood of accidental contact with
the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain
tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may
either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Cut wood only. Do not use Chainsaw for
12.
purposes not intended. For example: do not
use Chainsaw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials. Use of the
Chainsaw for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
9
Cordless Chain Saw
EN
CAUSES AND OPERATOR
PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a Chainsaw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and
fingers encircling the Chainsaw handles,
with both hands on the saw and position
your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions
are taken. Do not let go of the Chainsaw.
- Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended
10
tip contact and enables better control of the
Chainsaw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain
breakage and/or kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
RESIDUAL RISKS
Even with the intended use of the appliance there
is always a residual risk, which can not prevented.
According to the type and construction of the
appliance the following potential hazards might apply:
- Contact with exposed saw teeth of the saw chain
(cutting hazards)
- Access to the rotating saw chain (cutting hazards)
- Unforeseen, abrupt movement of the guide bar
(cutting hazards)
- Flung out of parts from the saw chain (Cutting /
injection hazards)
- Flung out of parts of the work piece
- Skin contact with the oil
- Loss of hearing, if no required ear protection
used during work
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
Cordless Chain Saw
EN
original packaging until required for use.
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
Fig.1
3
2
2
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
Fig.1
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Instructions concerning the proper techniques
for basic felling, limbing, and cross-cutting
1. Felling a tree
When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the same time,
the felling operations should be separated from the
bucking operation by a distance of at least twice the
height of the tree being felled. Trees should not be
felled in a manner that would endanger any person,
strike any utility line or cause any property damage.
If the tree does make contact with any utility line, the
company should be notified immediately.
The Chainsaw operator should keep on the uphill
side of the terrain as the tree is likely to roll or slide
downhill after it is felled.
An escape path should be planned and cleared as
necessary before cuts are started. The escape path
should extend back and diagonally to the rear of the
expected line of fall as illustrated in Figure 1.
Before felling is started, consider the natural lean of
the tree, the location of larger branches and the wind
direction to judge which way the tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and
wire from the tree.
2. Notching undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree,
perpendicular to the direction of falls as illustrated in
Figure 1. Make the lower horizontal notching cut (W)
first. This will help to avoid pinching either the saw
chain or the guide bar when the second notch (X) is
being made.
3. Felling back cut
Make the felling back cut (Y) at least 50 mm higher
than the horizontal notching cut as illustrated in
Figure 1. Keep the felling back cut parallel to the
horizontal notching cut. Make the felling back cut
so enough wood is left to act as a hinge. The hinge
wood keeps the tree from twisting and falling in the
wrong direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree should
begin to fall. If there is any chance that the tree may
not fall in desired direction or it may rock back and
bind the saw chain, stop cutting before the felling
back cut is complete and use wedges of wood,
plastic or aluminium (Z) to open the cut and drop the
tree along the desired line of fall (
When the tree begins to fall remove the Chainsaw
from the cut, stop the motor, put the Chainsaw
down, then use the retreat path planned (
alert for overhead limbs falling and watch your
footing. (See Figure 1)
).
50mm
X
Z
W
4. Limbing a tree
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
When limbing leave larger lower limbs to support
the log off the ground. Remove the small limbs in
one cut as illustrated in Figure 2. Branches under
tension should be cut from the bottom up to avoid
binding the Chainsaw.
Fig.2
Y
2
50mm
1
1
2
1
5. Bucking a log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important
to make sure your footing is firm and your weight is
evenly distributed on both feet. When possible, the
log should be raised and supported by the use of
limbs, logs or chocks. Follow the simple directions
for easy cutting.
When the log is supported along its entire length
as illustrated in Figure 3, it is cut from the top
(overbuck), avoid contacting ground as this will
greatly reduce the chain sharpness.
11
When the log is supported on one end, as illustrated
). Be
in Figure 4, cut 1/3 the diameter from the underside
( underbuck) (1). Then make the finished cut by
overbucking (2) to meet the first cut.
Cordless Chain Saw
EN
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
Fig.2
Fig.3
2
2/3
1
1/3
Fig.2
Fig.3
Fig.4
2
2/3
1
1/3
1
2
2/3
1/3
Fig.3
Fig.4
1
1/3
When the log is supported on both ends, as
illustrated in Figure 5, cut 1/3 the diameter from the
top (overbuck) (1). Then make the finished cut by
underbucking (2) the lower 2/3 to meet the first cut.
Fig.5
2
12
1
1/3
2
2/3
2/3
When bucking on a slope always stand on the uphill
side of the log, as illustrated in Figure 6. When
“cutting through”, to maintain complete control
release the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the Chainsaw
handles. Don’t let the chain contact the ground. After
completing the cut, wait for the saw chain to stop
before you move the Chainsaw. Always stop the
motor before moving from tree to tree.
Cordless Chain Saw
EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
WARNING
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Wear head protection
Wear protective gloves
Do not expose to rain or water.
Contact of the guide bar tip with any
object should be avoided.
Tip contact can cause the guide
bar to move suddenly upward and
backward, which can cause serious
injury
Always use two hands when
operating the Chainsaw
13
Wear protective footwear
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Do not burn
Cordless Chain Saw
EN
COMPONENT LIST
1.REAR HANDLE
2.ON/OFF SWITCH
3.POWER INDICATOR LIGHT
4.FRONT HANDLE
5.CHAIN BRAKE LEVER (HAND GUARD)
6.CHAIN
7.GUIDE BAR
8.CHAIN TENSIONING KNOB
9.CHAIN COVER
10. REAR HAND GUARD
11. BATTERY PACK*
12. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
13. LOCK-OUT BUTTON
14. OIL LEVEL WINDOW
15. OIL FILLER CAP
16. BUMPER SPIKE
17. BAR AND CHAIN STORAGE/ TRANSPORTATION COVER (SHEATH)
14
18. DRIVE SPROCKET
19. BAR PAD
20. FASTENING BAR HOLE
21. BAR LOCATING TABS
22. OIL OUTLET
23. CHAIN DIRECTION SYMBOL
24. BAR TENSIONING PLATE (SEE FIG. A2)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Cordless Chain Saw
EN
TECHNICAL DATA
Type WG384E WG384E.9 (3 - designation of machinery, representative of Chainsaw)
Adaptive Bar typeQR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041
Battery capacity2.0 Ah (WA3551)/
Battery typeLithium-Ion/
Charger modelWA3883/
Charger rating
Charging time (approx.)
Battery pack:
2.0 Ah (1pc)
2.0 Ah (2pcs)
Machine Weight4.7 kg3.9 kg
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts.
*** Charger output 1 and output 2 mean two ports with the same output voltage and current.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Cordless Chain Saw
EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 80.0dB(A)
K
A weighted sound power L
K
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Vibration emission value
= 3.423m/s2
a
h
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
Using the correct accessory for the tool and ensuring
16
it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
Uncertainty K = 1.5m/s²
= 5.0dB(A)
PA
= 91.0dB(A)
wA
= 5.0dB(A)
PA
INTENDED USE
The Chainsaw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product is
not suitable for sawing mineral materials.
ASSEMBLY
WARNING! Do not install the battery pack
before it has been completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
1. Unpack all parts carefully. Remove the chain cover
by turning the chain tensioning knob in a counterclockwise direction. (See Fig. A1)
2. Place the Chainsaw on a solid, level surface.
3. Use only genuine WORX chains or those
recommended for Guide Bar.
4. Slide the chain in the slot around the guide bar.
Ensure the chain is in correct running direction by
comparing it to the chain icon on the guide bar, or
referring to the chain direction symbol found on
the saw body. Ensure the bar tensioning plate is
facing outward. (See Fig. A2)
5. Fit the chain onto the drive sprocket, so that the
fastening bar hole and the two bar locating tabs
on the bar pad fit into the keyway of the opening
on the guide bar. (See Fig. B1, B2)
6. Assure all parts are seated properly and hold chain
and guide bar in a level position. Make sure the
drive links are fully seated in the drive sprocket
(See Fig. C1), avoiding a kink as shown in Fig. C2.
If kink occurs, pick up on the chain at the guide bar
just ahead of the kink and then pull the kink out.
NOTE: Chain should rotate freely and be free of
kinks.
7. Fit the chain cover and tighten the chain cover by
turning the chain tensioning knob clockwise until it
is tight. (See Fig. D)
8. The chain will stretch while cutting and lose
proper tension. When the chain becomes loose,
completely unscrew the chain tensioning knob
or turn the knob around three (3) full turns in a
counter-clockwise direction, then retighten the
chain tensioning knob to properly reset the chain
tension by repeating Steps 6-7 listed above.
WARNING: The chain is not yet
tensioned. Tensioning the chain applies
as described under “TENSIONING
CHAIN”. The chain now needs to be inspected
to make sure it is properly tensioned.
TENSIONING CHAIN (See Fig. E1, E2)
NOTE: New saw chains will stretch. Check the chain
tension frequently when first used and tighten when
the chain becomes loose around the guide bar.
WARNING:
● Removing the battery pack before adjusting saw
chain tension.
Cordless Chain Saw
EN
● Cutting edges on chain are sharp. Use protective
gloves when handling chain.
● Maintain proper chain tension always. A loose
chain will increase the risk of kickback. A loose
chain may jump out of guide bar groove. This may
injure operator and damage chain. A loose chain
will cause chain, bar, and sprocket to wear rapidly.
1. Place the Chainsaw on any suitable flat surface.
2. Turn the chain tensioning knob clockwise until it is
hand tight.
NOTE: The tension is automatically increased
while the chain tensioning knob is being turned
in a clockwise direction. The built-in ratchet
mechanism prevents the chain tension from
loosening.
3. Tilt the saw forward (See E1) where the guide bar
tip is pushed in an downward direction. This will
remove slack from the chain.
4. Fully tighten the chain tensioning knob by turning
it clockwise.
5. Double check the tension set by the automatic
chain tensioning knob. The correct chain tension
is reached when the chain can be raised approx.
Half the drivelink depth from the guide bar in the
center. This should be done by using one hand to
raise the chain against the weight of the machine.
(See Fig. E2)
NOTE: The chain is properly tensioned when it
can be lifted off of the Guide Bar and the drivelink
is within the rail of the Guide Bar.
NOTE: The chain will stretch while cutting and
lose proper tension. When the chain becomes
loose, completely unscrew the chain tensioning
knob or turn the knob around three full turns in
a counter-clockwise direction, then retighten the
chain tensioning knob to properly reset the chain
tension by repeating Steps 1-4 listed above.
LUBRICATION (See Fig. F)
IMPORTANT: The Chainsaw is not filled
with oil. It is essential to fill with oil
before use. Never operate the Chainsaw
without chain oil or at an empty oil tank level,
as this will result in extensive damage to the
product.
NOTE: Chain life and cutting capacity depend
on optimum lubrication. Therefore, the chain is
automatically oiled during operation.
FILLING OIL TANK:
WARNING: Removing the battery pack
before filling the oil tank.
1. Set Chainsaw on any suitable surface with oil filler
cap facing upward.
2. Clean area around the oil filler cap with cloth and
cap and tighten by turning clockwise until hand tight.
IMPORTANT: To allow venting of the oil
tank, small breather channels are provided
between the oil filler cap and the strainer, to
prevent leakage, and ensure machine is left in a
horizontal position when not in use.
It is important to use only the recommended
standard bar and chain oil (Grade: ISO VG32 )
to avoid damage to the Chainsaw. This can be
found at the location where you purchased this
saw or your local hardware store. Never use
recycled/old oil. Use of non approved oil will
void the warranty.
Do not swallow. If swallowed, call a physician
immediately. Keep out of reach of children.
Store away from heat or open flame.
CHECKING THE AUTOMATIC OILER
Proper functioning of the automatic oiler can be
checked by running the Chainsaw and pointing the tip
of the guide chain bar towards a piece of cardboard
or paper on the ground. If an increasing oil pattern
develops on the cardboard, the automatic oiler is
operating fine. If there is no oil pattern, despite a full
oil reservoir, contact WORX customer service agent or
WORX approved service agent.
CAUTION: Do not touch the ground with
the chain. Ensure safety clearance of
30cm.
OPERATION
1. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not
attempt to use any other devices. Never insert
or allow metallic objects into your charger or battery
pack connections because of an electrical failure and
hazard will occur.
NOTE: Your battery pack is UNCHARGED and you
must charge once before use.
The battery charger supplied is matched to the Li-ion
battery installed in the machine. Do not use another
battery charger.
2. CHECKING THE BATTERY CHARGE
CONDITION (See Fig. G)
The battery level can be known from the battery
indicator light by pressing the button beside the lights.
NOTE: Fig. G only applies for the battery pack with
battery indicator light.
3. CHARGING YOUR BATTERY PACK (See Fig. H)
The Li-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective circuit. Each
battery must be fully charged before the first use.
In a warm environment or after heavy use, the battery
pack may become too hot to permit charging. Allow
time for the battery to cool down before recharging.
NOTE: Always fully charge the two batteries
at same time. More details can be found in
charger’s manual.
17
Cordless Chain Saw
EN
4. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK
(See Fig. I)
Depress the battery pack release button to remove the
2 battery packs from your tool. After recharging, insert
the 2 battery packs into the battery ports. A simple
push and slight pressure will be sufficient until a click
is heard. Check to see if the battery is fully secured.
Note:
• When removing the battery pack, hold it
firmly to avoid dropping and injury.
• This machine will only run when 2 batteries
are installed. It is recommended to use the
same two batteries and charge the two
batteries at the same time.
• When you use two batteries with different
power, the machine will only run to the
lower common denominator.
5. POWER INDICATOR LIGHT (See Fig. J)
IMPORTANT:
When only one light is illuminated, your battery
is overly discharged, even though the machine
may still be capable to work. Continuing to
operate your machine with the battery in this
discharged condition may reduce the life and
performance of your battery.
When no light are illuminated, at least one
battery is not fully installed or battery may be
defective, please double check the batteries are
fully seated into position.
BATTERY STATUS
18
• Before starting or after use, press the button
beside the power indicator light on the machine to
check the battery capacity.
• During operation, the battery capacity will be
indicated automatically by the battery power
indicator. The indicator constantly senses and
displays the battery condition as follows.
• For the machine with 2 battery packs with different
power, the power indicator light displays the
battery condition with the lower one of the two
batteries.
Battery indicator
light status
Five green lights
(
illuminated.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
Only one green
light (
is illuminated.
No light is
illuminated.
) are
)
Battery condition
The two batteries are in a
highly charged condition.
The two batteries have a
remaining charge. The more
lights are illuminated, the
more battery capacity.
The battery level of at least
one battery pack is very low.
Please check and charge the
battery pack.
At least one battery is not fully
installed or battery may be
defective.
Only one light is
flashing twice per
cycle.
Only one light
is flashing three
times per cycle.
Only one light is
flashing four times
per cycle.
Only one light is
flashing five times
per cycle.
6. SWITCHING ON AND OFF (SEE FIG. K)
ATTENTION: Check the battery packs before
using your cordless tool. Only use the battery
pack listed in the accessories section.
For switching on the tool, press the lock-out button,
then fully press the on/off switch and hold in this
position. The lock-out button can now be released.
For switching off, release the on/off switch.
NOTE: The chain brake must be activated in order for
the saw to be switched on.
7. CHAIN BRAKE LEVER (See Fig. L)
The chain brake lever is a safety mechanism activated
through the front hand guard, when kickback occurs.
Chain stops immediately.
The following function check should be carried out at
regular intervals. Pull the front hand guard towards
the operator (position
To activate the chain brake, push front hand guard
forwards (position
NOTE: If the saw is unable to start, even though it is
assembled properly and working with fully charged
battery packs, then you should check if the chain brake
lever is in the correct position (position
8. CUTTING
IMPORTANT: Is the oil tank filled? Check
the Oil Level Window prior to starting and
regularly during operation (See Fig. M). Refill
oil when oil level is low. A full oil tank will last
approx. 12 minutes of cutting depending on
sawing intensity and stops.
Check recent replaced chain tension about
every 10 minutes during operation.
(1) Installing the battery pack into the machine.
(2) Make sure section of log to be cut is not laying on
the ground. This will keep the chain from touching
the ground as it cuts through the log.
Touching the ground while the chain is moving is
dangerous and will dull the chain.
(3) Use both hands to grip saw. Always use left hand
to grip front handle and right hand to grip rear
handle. Use a firm grip. Thumbs and fingers must
At least one battery is over
discharged (please refer to
the battery charge condition),
please recharge the two
batteries at once before use
again or storage.
At least one battery is hot,
wait for them cool down
before start again.
The machine is over load.
Remove tool from cutting area
and try again.
Chain brake lever is activated.
Pull the front hand guard
towards the operator (position
) to deactivate chain brake.
) to deactivate chain brake.
).
).
Cordless Chain Saw
EN
wrap around saw handles. (See Fig. N)
(4) Make sure your footing is firm. Keep feet-shoulder
width apart. Distribute your weight evenly on both
feet.
(5) When ready to make a cut, push the lock-out
button completely in with the right thumb and
squeeze the trigger. This will turn saw on. Releasing
the trigger will turn the saw off. Make sure the saw
is running at full speed before starting a cut.
(6) When starting a cut, slowly place moving chain
against the wood. The wood should be as close to
the saw body as possible. Hold saw firmly in place
to avoid possible bouncing or skating (sideways
movement) of saw.
(7) Guide the saw using light pressure and do not put
excessive force on the saw, letting the saw do its
work. The motor will overload and can burn out.
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
(8) Remove the saw from a cut with the saw running
at full speed. Stop the saw by releasing the on/off
switch. Make sure the chain has stopped before
setting the saw down.
(9) Keep practicing on scrap logs in a secure working
area until you are comfortable, using a fluid
motion and a steady cutting rate.
Kickback Safety Devices On This Saw
This saw has a low-kickback chain and reduced
kickback Guide Bar. Both items reduce the chance of
kickback. However, kickback can still occur with this
saw.
The following steps will reduce the risk of kickback.
• Use both hands to grip saw while saw is running.
Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap
around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw. Make sure
they work properly.
• Do not overreach or cut above shoulder height.
• Keep solid footing and balance at all times.
• Stand slightly to the left side of saw. This keeps
your body from being in direct line with chain.
• Do not let Guide Bar nose touch anything when
chain is moving.
• Never try cutting through two logs at same time.
Only cut one log at a time.
• Do not bury the Guide Bar nose or try plunge cut
(boring into wood using guide bar nose).
• Watch for shifting of wood or other forces that
may pinch chain.
• Use extreme caution when reentering a previous
cut.
• Use only the low-kickback chain and guide
bar that were supplied with this Chainsaw or
recommended.
• Never use a dull or loose chain. Keep chain sharp
with proper tension.
How to use Saw Safely
1. Use the Chainsaw only with secure footing.
2. Hold the Chainsaw at the right-hand side of your
body (See Fig. O).
3. The chain must be running at full speed before it
makes contact with the wood.
4. Use the bumper spikes to secure the saw onto the
wood before starting to cut.
5. Use the Bumper Spikes as a leverage point while
cutting. (See Fig. P)
6. Do not operate the Chainsaw with arms fully
extended, attempt to saw areas which are difficult
to reach, or stand on a ladder while sawing (See
Fig. Q).
Never use the Chainsaw above shoulder height
Cutting wood under tension (See Fig. R)
WARNING: When cutting a limb that is
under tension, use extreme caution. Be
alert for wood springing back. When wood
tension is released, limb could spring back and
strike operator causing severe injury or death.
When sawing logs supported on both ends, start
the cut from above(Y) about 1/3 of the diameter into
the log (overbuck) and then finish the cut (Z) from
below, in order to avoid contact of the Chainsaw with
the ground. When sawing logs supported on only
one end, start the cut from below (Y) about 1/3 of
the diameter into the log (underbuck) and finish the
cut from above (Z) in order to avoid log splitting or
jamming of the Chainsaw.
SAW MAINTENANCE
Follow maintenance instructions in this manual.
Proper cleaning of saw and chain and Guide Bar
maintenance can reduce chances of kickback. Inspect
and maintain saw after each use. This will increase the
service life of your saw.
NOTE: Even with proper sharpening, risk of kickback
can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND
STORAGE OF Chainsaw
1. Remove the battery pack
• When not in use
• Before moving from one place to another
• Before servicing
• Before changing accessories or attachments, such
as saw chain and guard
2. Inspect Chainsaw before and after each use.
Check saw closely if guard or other part has been
damaged. Check for any damage that may affect
operator safety or operation of saw. Check for
alignment or binding of moving parts. Check for
broken or damaged parts. Do not use Chainsaw if
damage affects safety or operation. Have damage
repaired by authorized service center. To locate an
authorized service center, visit www.worx.com.
3. Maintain Chainsaw with care.
• Never expose saw to rain or direct moisture.
• Keep chain sharp, clean, and lubricated for better
and safer performance.
19
Cordless Chain Saw
EN
• Follow steps outlined in this manual to sharpen
chain.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and grease.
• Keep all screws and nuts tight.
4. When servicing, use only identical replacement
parts.
5. When not in use, always store Chainsaw
• in a high or locked place, out of children’s reach
• in a dry place
• with bar and chain cover in place
Bar Maintenance
To maximize bar life, the following bar maintenance is
recommended.
The bar rails that carry the chain should be cleaned
before storing the tool or if the bar or chain appear to
be dirty.
The rails should be cleaned every time the chain is
removed.
To clean the Bar rails:
1. Remove chain cover and bar and chain. (see
section ASSEMBLY)
2. Using a wire brush, screwdriver or similar tool,
clear the residue from the inner groove of the bar
(See Fig. S).
3. Make sure to clean oil passages thoroughly
Conditions which require chain and guide bar
maintenance:
• Saw cuts to one side or at an angle.
• Saw has to be forced through the cut.
20
• Inadequate supply of oil to the bar and chain.
Check the condition of the guide bar each time the
chain is sharpened. A worn guide bar will damage the
chain and make cutting difficult.
After each use, remove the battery pack, clean all
sawdust from the guide bar and sprocket hole.
When rail top is uneven, use a flat file to restore
square edges and sides.
File Rail Edges
and Sides
Square
Worn GrooveCorrect Groove
Replace the guide bar when the groove is worn, the
guide bar is bent or cracked, or when excess heating or
burring of the rails occurs. If replacement is necessary,
use only the guide bar specified for your saw in
the repair parts list or on the decal located on the
Chainsaw.
Replacing Bar & Chain
Replace chain when cutters are too worn to sharpen or
when chain stops. Only use replacement chain noted
in this manual.
Inspect guide bar before sharpening chain. A worn
or damaged guide bar is unsafe. A worn or damaged
guide bar will damage chain. It will also make cutting
harder.
Fit the bar tensioning plate tab into the new bar by
tightening the screw clockwise. The tab protrusion (a)
must be fitted into the bar hole. (See Fig. T)
SHARPENING SAW CHAIN
WARNING: Remove the battery pack
before servicing. Severe injury or death
could occur from electrical shock or body
contact with moving chain.
Cutting edges on chain are sharp. Use
protective gloves when handling chain.
Keep chain sharp. Your saw will cut faster and more
safely. A dull chain will cause undue sprocket, Guide
Bar, chain, and motor wear. If you must force chain
into wood and cutting creates only sawdust with few
large chips, chain is dull.
LUBRICATE SPROCKET
WARNING: Wear heavy duty gloves when
performing any maintenance or service to
this tool. Always remove the battery pack
before performing any service or maintenance
on this tool.
NOTE: It is not necessary to remove the chain or bar
when lubricating the guide bar sprocket.
1. Clean the bar and sprocket
2. Using a grease gun, insert the tip of the gun into
the lubrication hole and inject grease until it
appears at the outside edge of the sprocket tip.
(See Fig. U)
3. To rotate the sprocket pull the chain by hand until
the ungreased side of the sprocket is in line with
the grease hole. Repeat the lubrication procedure.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Cordless Chain Saw
EN
TROUBLESHOOTING TABLE
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent. WARNING: Switch off and remove
plug from power source before investigating fault.
SymptomPossible CauseRemedy
Chainsaw fails to
operate
Chainsaw
operates
intermittently
Dry chainNo oil in reservoir.
Kickback Brake/Run
Down Brake
Chain/chain bar
over-heats.
Chainsaw rips,
vibrates, does not
saw properly.
Low battery charge.
Chain brake not in the proper position.
Over heating
Applying too much pressure while
cutting.
Loose connection.
Internal wiring defective.
On/Off switch defective.
Vent in oil filler cap clogged.
Oil passage clogged.
Brake does not stop chainContact service agent
No oil in reservoir.
Vent in oil filler cap clogged.
Oil passage clogged.
Chain is over tensioned.
Dull chain.
Chain tension too loose.
Dull chain.
Chain worn out.
Chain teeth are facing in the wrong
direction.
Charge both the battery packs.
Check to see if the chain brake is in
position
details.
Place the machine in a cool, ventilated
place to cool it down.
Applying relatively less pressure while
cutting.
Contact service agent.
Contact service agent.
Contact service agent.
2018/11/23
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cordless Chain Saw
EN
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
Предупреждение! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями.
Невыполнение всех нижеприведенных
инструкций и рекомендаций может привести к
поражению электрическим током, пожару и
серьезным травмам.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
В дальнейшем термин “электроинструмент”
используется как для работающего от сети
(проводного) электроинструмента, так и для
электроинструмента, работающего от аккумулятора
(беспроводного).
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО
a) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные верстаки
и темные зоны способствуют возникновению
несчастных случаев.
b) Не работайте с инструментом во
взрывоопасной атмосфере, в присутствии
воспламеняемых жидкостей, газов или
пыли. Возникающие при работе электроинструмента
искры могут привести к воспламенению горючих
веществ.
c) При работе с инструментом дети и
посторонниедолжны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания
может привести к потере вами контроля.
2. Электробезопасность
a) Штепсельные вилки электроинструментов
должны соответствовать розеткам. Никогда
никоим образом не изменяйте соединительную
вилку. При заземленных электроинструментах не
используйте никаких переходников. Неизмененные
вилки и соответствующие розетки снижают риск
поражения электротоком.
b) Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, такими, как
трубы, радиаторы, плиты и холодильники.
Риск поражения электротоком повышается, если ваше
тело будет заземлено.
c) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой
влажности. Попадание воды в электроинструмент
повышает опасность поражения электротоком.
d) Правильно обращайтесь с электрокабелем.
Никогда не используйте кабель для
переноски электроинструмента, а также
не тяните за кабель для выключения из
розетки. Держите кабель на безопасном расстоянии
от источников тепла, масла, острых кромок и
движущихся частей. Поврежденные или запутанные
кабели повышают риск поражения электротоком.
e) При работе с электроинструментом вне
помещений используйте удлинители,
которые предназначенны для работы на
открытом воздухе. Это снижает риск поражения
электротоком.
f) При использовании электроинструмента
во влажном помещении его необходимо
подключать к электросети через устройство
защитного отключении (УЗО) по току утечки.
Использование УЗО снижает риск поражения
электротоком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны: следите за тем, что
вы делаете и руководствуйтесь здравым
смыслом, работая с электроинструментом.
Не используйте электроинструмент, если вы
устали или находитесь под воздействием
сильнодействующих средств, алкоголя или
медикаментов. Потеря внимания даже на короткое
мгновение при работе с электроинструментом может
привести к серьезным травмам.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз. Такие средства защиты, как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или защитные
наушники, использующиеся в соответствующих
условиях, снижают риск получения травм.
c) Предотвращайте случайный пуск
электроинструмента. Убедитесь, что
выключатель находится в положении
«Выключено» перед подключением к
электросети и / или аккумуляторной
батареи, сборкой или переносом
электроинструмента. Перед включением
в сеть убедитесь, что выключатель находится в
выключенном положении. Переноска инструмента
с пальцем на кнопке пуска или включение в сеть
электроинструмента с включенным выключателем
способствует несчастному случаю.
d) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные ключи
перед включением электроинструмента.
Оставленные на вращающихся деталях
электроинструмента, они могут привести к травме.
e) Не перенапрягайтесь. Постоянно занимайте
устойчивое положение и поддерживайте
равновесие. Это позволяет лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
Держите волосы, одежду и перчатки на удалении от
движущихся частей. Свободную одежду, украшения
или длинные волосы может затянуть в движущиеся
части.
g) Используйте предусмотренные средства
и устройства для сбора и удаления пыли.
Использование таких средств может снизить
опасности, связанные с пылью.
23
АккумуляторнаяБензопила
RU
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
И УХОД ЗА НИМ
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий инструмент для каждой
определенной цели. Правильно подобранный
электроинструмент выполнит работу лучше и
надежнее на уровне, для которого он предназначен.
b) Не используйте электроинструмент, если
выключатель невозможно включить или
выключить. Любой электроинструмент, который
невозможно контролировать выключателем,
представляет опасность и должен быть
отремонтирован.
c) Отсоедините штепсель от электросети
и / или аккумуляторную батарею от
электроинструмента перед проведением
каких-либо настроек, сменой насадок или
хранением электроинструмента. Подобные
предохранительные меры снижают опасность
случайного пуска электроинструмента.
d) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах, недоступных
для детей. Не разрешайте работать с
электроинструментом лицам, которые
не знают его особенностей или не
ознакомлены с данной инструкцией.
Электроинструменты в руках необученных
пользователей представляют опасность.
e) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте
24
инструмент на предмет смещения
или заедания движущихся частей,
поломки деталей или любых иных
неисправностей, могущих повлиять на
работу электроинструмента. В случае
повреждения следует отремонтировать
электроинструмент перед применением.
Многие несчастные случаи вызваны плохим уходом за
электроинструментом.
f) Режущий инструмент должен быть
заточенным и чистым. При поддержании
режущих инструментов в надлежайшем состоянии
и с острыми режущими кромками вероятность их
заклинивания уменьшается и ими легче управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в
соответствии с данными инструкциями,
спецификой конкретного типа
электроинструмента, учитывая условия
работы и выполняемую задачу. Использование
электроинструмента для иных операций, помимо
тех, для которых он предназначен, может привести к
возникновению опасной ситуации.
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО
ИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
a) Подзарядку аккумулятора производите
только оригинальным зарядным
устройством. Зарядное устройство, которое
подходит для одного типа аккумуляторной батареи,
может привести к пожару, когда используется с другим
типом аккумуляторной батареи.
b) Используйте аккумуляторный инструмент
только с оригинальными аккумуляторами.
Использование любого другого типа аккумулятора
может привести к травме или пожару.
c) Неиспользуемые аккумуляторные батареи
храните отдельно от металлических
предметов, таких как скрепки для бумаги,
монеты, ключи, гвозди, винты и тому
подобное, которые могут замкнуть контакты
батареи. Замыкание контактов аккумуляторной
батареи может привести к ожогам или пожару.
d) В критических ситуациях из аккумулятора
может вытекать жидкость – избегайте
контакта с ней. Если жидкость все же
попала на поверхность кожи – смойте ее
большим количеством воды. При попадании
жидкости в глаза срочно обратитесь за
медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из
аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6. СЕРВИС
a) Ремонт электроинструмента должно
выполняться квалифицированным
персоналом с использованием только
оригинальных запасных частей. Это
обеспечит гарантию безопасности его использования.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЦЕПНЫМИ
ПИЛАМИ
1. Держитесь подальше от движущейся цепи
работающей пилы. Перед запуском пилы
обязательно убедитесь в отсутствии контакта
пильной цепи с какими-либо предметами.
Потеря внимания на короткое мгновение во время
работы с цепной пилой может привести к захвату
одежды или какой- либо части тела пильной цепью.
2. Всегда держите цепную пилу правой рукой
за заднюю рукоятку, а левой рукой – за
переднюю. Удержание цепной пилы в другом
рабочем положении рук резко повышает опасность
травмирования и поэтому недопустимо.
3. Обязательно держите электроинструмент
только за изолированные ручки, поскольку
пильная цепь может задеть скрытую
электропроводку. Контакт пильной цепи с
находящейся под напряжением проводкой может
заряжать металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
4. Обязательно надевайте защитные очки
и средства защиты органов слуха.
Рекомендуется также использовать средства
индивидуальной защиты для головы, рук и
ног. Подходящая защитная одежда и обувь снижает
опасность травмирования вылетающими стружками и
при случайном контакте с движущейся пильной цепью.
5. Никогда не работайте цепной пилой,
находясь на дереве. Работа цепной пилой на
АккумуляторнаяБензопила
RU
дереве связана с высокой опасностью травмирования.
6. Всегда следите за правильной стойкой и
используйте цепную пилу только при стойке
на прочном, безопасном и ровном грунте.
Скользкое или нестабильное основание, напр., на
лестнице, может привести к потере равновесия и, как
следствие, к потере контроля над цепной пилой.
7. При обрезании напряженных ветвей
обязательно считайтесь с возможностью
их неожиданного отпружинивания. При
высвобождении механического напряжения древесных
волокон выпрямляющиеся напряженные ветки могут
попасть в работающего и/или привести к потере
контроля над цепной пилой.
8. Будьте особенно осторожны при обрезании
подлеска и молодых деревьев. Тонкий
срезаемый материал, захваченный пильной цепью,
может нанести неожиданный удар или вывести из
состояния равновесия.
9. Переносите цепную пилу только в
выключенном состоянии, держа ее за
переднюю рукоятку так, чтобы пильная
цепь всегда смотрела в сторону от Вашего
корпуса тела. При транспортировке или
хранении цепной пилы всегда надевайте на
нее защитный кожух. Внимательное обращение
с цепной пилой резко снижает вероятность случайного
контакта с движущейся пильной цепью.
10. Тщательно выполняйте все указания по
смазке и натяжению цепи и своевременно
заменяйте принадлежности. Неправильно или
недостаточно хорошо натянутая или несмазанная цепь
существенно повышает опасность появления рывков
или отдачи инструмента.
11. Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом
состояниии и своевременно удаляйте
попавшие на них масло и жиры. Жирные или
замасленые рукоятки становятся скользкими, что ведет
к потере контроля над пилой.
12. Используйте инструмент только для
распилки древесины. Не используйте
цепную пилу для выполнения работ,
не предусмотренных в инструкции по
эксплуатации. Пример: не используйте
цепную пилу для распилки пластмасс,
каменной кладки или недревесных
строительных материалов. Применение цепной
пилы для выполнения работ не по прямому назначению
может привести к чрезвычайно опасным ситуациям.
ПРИЧИНЫ И
ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ
ОБРАТНОЙ ОТДАЧИ:
Отдача может возникнуть при контакте острия
направляющей шины с каким-либо предметом или при
изгибе древесины, приводящем к зажатию пильной цепи в
пропиле.
Прикасание острия шины к постороннему предмету может
привести в ряде случаев к неожиданному и направленному
назад отскоку, при котором направляющая шина
откидывается вверх в направлении оператора.
Зажатие верхнего края направляющей шины пильной цепи
может привести к быстрому отскоку шины в направлении
оператора.
Каждая такая реакция может привести к потере контроля
над пилой и тяжелой травме. Не полагайтесь только
на встроенные в пиле предохранительные устройства
обеспечения безопасности. Пользователи цепной пилы
должны принять все возможные меры предосторожности
для обеспечения безопасной работы.
Рикошет является следствием ошибочного или
неправильного использования электроинструмента.
Последнее можно предотвратить подходящими мерами
предосторожности, описанными далее:
- Крепко держите пилу двумя руками, при этом
пальцы должны хорошо охватывать рукоятки
цепной пилы. Занимайте такое положение и всегда
держите руки так, чтобы при необходимости
надежно противостоять силам отдачи. При принятии
надлежащих мер предосторожности оператор может
совладать с усилиями отдачи. Никогда не выпускайте из
рук включенную цепную пилу.
- Избегайте непригодных для работы положений корпуса и не пилите на уровне выше плеч. Это
позволит исключить случайные прикасания острия шины
к окружающим предметам и обеспечит лучший контроль
за цепной пилой в непредвиденных ситуациях.
- Всегда используйте только предписанные
изготовителем запасные шины и пильные цепи.
Использование непригодных шин и пильных цепей
может привести к разрывам цепи или отдаче.
- Выполняйте указания изготовителя при заточке и
выполнении технического обслуживания пильной
цепи. Слишком низко установленные ограничители
глубины повышают возможность отдачи.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже при назначенном использовании прибора всегда
существует остаточный риск, который не может быть
предотвращен. В зависимости от типа и конструкции
прибора могут происходить следующие потенциальные
опасности:
- Контакт с пильными зубьями (опасность пореза)
- Доступ к вращающейся пильной цепи (опасность
пореза)
- Непредвиденное, резкое движение пильной шины
(опасность пореза)
- Вылет деталей из пильной цепи (опасность пореза /
проникновения)
- Вылет частей заготовки
- Контакт кожи с маслом
- Потеря слуха, если не используется требуемая защита
ушей во время работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ
25
АккумуляторнаяБензопила
RU
БАТАРЕИ
a) Не разбирайте, не открывайте ячейки или
батарейный блок.
b) Не замыкайте аккумуляторную батарею.
Не храните беспорядочно аккумуляторы в
коробке или ящике, где они могут замыкаться
друг с другом могут быть закорочены
проводящими материалами. Когда аккумулятор
не используется, держите его подальше от других
металлических предметов, таких как скрепки, монеты,
ключи, гвозди, винты или другие мелкие металлические
предметы, которые могут замкнуть контакты. Замыкание
контактов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
c) Не подвергайте аккумуляторную батарею
воздействию тепла или огня. Избегайте
попадания прямых солнечных лучей.
d) Не подвергайте аккумуляторную батарею
механическому удару.
e) В случае протекания аккумуляторной
жидкости избегайте с ней контакта. Если
жидкость попала на кожу, промойте
пораженный участок обильным количеством
воды и обратитесь за медицинской помощью.
f) Немедленно обратитесь за медицинской
помощью, если часть аккумулятора попала в
дыхательные пути.
g) Держите аккумулятор в чистоте и сухом
состоянии.
h) Протрите клеммы аккумуляторной батареи
26
чистой сухой тканью, если они загрязнились.
i) Перед использованием батареи ее
необходимо зарядить. Всегда обращайтесь к
этой инструкции и используйте правильную
процедуру зарядки.
j) Не храните аккумулятор в зарядном
устройстве, когда он не используется.
k) После продолжительных периодов хранения
может потребоваться несколько раз зарядить
и разрядить аккумуляторную батарею, чтобы
получить максимальную производительность.
л) Батарейный блок обеспечивает
максимальную производительность
при работе при нормальной комнатной
температуре (20 ° C ± 5 ° C).
m) При утилизации аккумуляторных
батарей держите батарейки разных
электрохимических систем отдельно друг от
друга.
n) Перезаряжайте только зарядным
устройством, одобренным WORX. Не
используйте зарядное устройство, отличное
от того, которое специально предназначено
для использования с оборудованием. Зарядное
устройство, подходящее для батарей одного типа,
может привести к пожару при использовании с другим
аккумулятором.
o) Не используйте батарейный блок, который
не предназначен для использования с
оборудованием.
p) Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
q) Сохраните оригинальную литературу по
продуктам для дальнейшего использования.
r) Извлеките аккумулятор из оборудования,
если он не используется.
s) Утилизируйте надлежащим образом.
t) Не используйте с устройством элементы
разного производства, емкости, размера или
типа.
u) Не извлекайте батарейный блок из
оригинальной упаковки до начала
использования.
v) Осмотрите отметки «плюс» (+) и «минус» (-)
на батарее и удостоверитесь в правильном
использовании.
СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ
Указания, касающиеся правильных методов
вырубки, обрезки сучьев и поперечной
распиловки
1. Валка деревьев
Если валка и распилка деревьев производится
одновременно двумя или более работниками, то между
рабочими, производящими валку и распилку, должно
выдерживаться расстояние, равное минимум удвоенной
высоте спиливаемых деревьев. При валке деревьев
внимательно следите за тем, чтобы другие лица не
подвергались опасности, не повреждались питающие
электрические проводки и не возникала возможность
нанесения материального ущерба. Если спиливаемое
дерево вступит в контакт с электрической проводкой,
то немедленно известите об этом энергоснабжающее
предприятие.
При выполнении работ на склонах оператор цепной пилы
должен всегда находиться выше спиливаемого дерева,
поскольку спиленное дерево вероятнее всего будет
скатываться или соскальзывать по склону вниз.
Перед валкой дерева должен быть запланирован путь
отхода и при необходимости следует подготовить и
освободить его. Путь отхода должен вести в сторону и
вверх от ожидаемой линии падения деревьев. (См. рис. 1)
Перед повалкой дерева следует принять во внимание его
естественный наклон, положение его самых крупных ветвей
и направление ветра, чтобы правильно оценить возможное
направление его падения.
С дерева следует предварительно удалить грязь, камни,
отставшую кору, гвозди, металлические скобы и проволоку.
2. Произведите засечку
Пропилите под прямым углом со стороны падения дерева
запил в его стволе на глубину, равную 1/3 диаметра
ствола. Вначале выполните нижний горизонтальный
запил. Это позволит избежать зажатия пильной цепи
или направляющей шины пилы при выполнении второго
запила. (См. рис. 1).
АккумуляторнаяБензопила
RU
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
рис. 1
3
2
2
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
рис. 2
рис. 3
2
2/3
1
1/3
рис. 2
рис. 3
рис. 4
рис. 5
3. Выполнении повалочного запила
Произведите повалочный запил минимум 50 мм выше
горизонтального запила. Повалочный запил следует
выполнять параллельно горизонтальному запилу.
Пропилите повалочный запил только так глубоко, чтобы
осталась вертикальная древесная перемычка, которая
могла бы служить шарниром. Эта перемычка должна
предотвратить возможность поворота дерева и его падения
в неправильном направлении. Не перепиливайте эту
перемычку. (См. рис. 1)
При приближении повалочного запила к перемычке дерево
начинает валиться. Если станет видно, что дерево может
упасть в нежелаемом направлении или даже наклонится
назад и зажать пильную цепь, прервите выполнение
повалочного запила и используйте для открытия запила и
окончательной повалки дерева в желаемом направлении
клинья из дерева, пластмассы или алюминия.
Если дерево начнет падать, удалите цепную пилу из
запила, выключите и отложите ее в сторону, покиньте
опасную зону по запланированному пути отхода. Следите
за упавшими вниз ветвями и не запнитесь о них.
рис. 1
X
W
50mm
Z
Y
50mm
1
2
Если ствол дерева лежит на одном конце, пропилите
вначале 1/3 диаметра ствола с нижней стороны, а затем
пропилите остаток сверху над местом нижнего запила. (См.
рис. 4)
3
1
1
рис. 4
1
1/3
2
2
2/3
27
4. Удаление ветвей
Под удалением ветвей подразумевается их спиливание
с уже поваленного дерева При удалении ветвей вначале
оставьте на месте самые крупные из них, которые
направлены вниз и на которые опирается поваленное
дерево. Удалите меньшие ветки одним запилом, как
это показано на рисунке. Ветки, находящиеся под
напряжением, должны отпиливаться снизу вверх, чтобы
исключить возможность зажатия пильной цепи. (См. рис. 2)
рис. 2
5. Разрезание ствола дерева на части
Под этим понимается распиливание ствола поваленного
дерева по длине на части. Следите за безопасностью
стойки и равномерным распределением веса тела на обе
ноги. Если это возможно, следует создать опору для ствола
дерева с помощью ветвей, балок или клиньев. Выполняйте
простые указания для легкого распиливания.
Если ствол дерева будет равномерно уложен по всей
длине, начните распилку сверху. (См. рис. 3)
Если ствол дерева лежит на обоих концах, пропилите
вначале 1/3 диаметра ствола с верхней стороны, а затем
пропилите 2/3 снизу на месте верхнего запила. (См. рис. 5)
1
1/3
При выполнении распилочных работ на склоне стойте
всегда выше ствола дерева. Для сохранения полного
Аккумуляторная Бензопила
2
2/3
RU
2
2/3
1
1/3
1
2
2/3
1/3
рис. 3
контроля во время «пропиливания» уменьшайте в конце
пропила прижимное усилие, не ослабляя крепость захвата
рукояток цепной пилы. Внимательно следите за тем, чтобы
пильная цепь не касалась земли. После завершения
распила перед удалением цепной пилы дождитесь полной
остановки пильной цепи. Всегда выключайте двигатель
цепной пилы при переходе от одного дерева к другому.
(См. рис. 6)
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
28
Для снижения риска травмы
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации.
Одевайте защитные перчатки
Одевайте защитную обувь
Отходы электротехнической
продукции не следует утилизировать
с бытовыми отходами. Они должны
быть доставлены в местный центр
утилизации для надлежащей
переработки.
Не выбрасывайте аккумуляторы.
Возвратите использованные
аккумуляторы на местный пункт
сбора или утилизации.
Не поджигать.
Не подвергать воздействию дождя
или воды.
Предупреждение
Наденьте защиту слуха
Наденьте защитные очки
Наденьте респиратор
Во избежание поражения
электрическим током оберегайте
устройство от дождя
Одевайте защиту для головы
Следует избегать контакта
наконечника пильной шины с любым
предметом.
Контакт наконечника может привести
к тому, что пильная шина внезапно
сдвинется вперед и назад, что может
привести к серьезным травмам.
Всегда держите бензопилу двумя
руками во время работы.
АккумуляторнаяБензопила
RU
СПИСОК СОСТАВЛЯЮЩИХ
1.ЗАДНЯЯ РУЧКА
2.ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ./ВЫКЛ.
3.ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ
4.ПЕРЕДНЯЯ РУКОЯТКА
5.РЫЧАГ ТОРМОЗА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ (ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО РУКОЯТКИ)
6.ЦЕПЬ
7.ПИЛЬНАЯ ШИНА
8.РУЧКА РЕГУЛИРОВКИ НАТЯЖЕНИЯ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
9.КОЖУХ ЦЕПИ
10. ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО ЗАДНЕЙ РУКОЯТКИ
11. БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК*
12. КНОПКА ВЫПУСКА БАТАРЕЙНОГО БЛОКА*
13. КНОПКА БЛОКИРОВКИ
14. ОКНО ДЛЯ ПРОВЕРКИ УРОВНЯ МАСЛА
15. КРЫШКА МАСЛОЗАПРАВОЧНОЙ ГОРЛОВИНЫ
16. ВТУЛКА АМОРТИЗАТОРА
17. ХРАНЕНИЕ ШИНЫ И ЦЕПИ/УПАКОВКА ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ (ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ)
18. ЗВЕЗДОЧКА ПРИВОДА
19. ПРОКЛАДКА ШИНЫ
20. ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ШИНЫ
21. КРЕПЕЖНЫЕ ЛАПКИ ШИНЫ
22. МАСЛОВЫПУСКНОЕ ОТВЕРСТИЕ
23. ЗНАЧОК НАПРАВЛЕНИЯ ЦЕПИ
24. ПАНЕЛЬ НАТЯЖЕНИЯ ШИНЫ ( СМОТРИТЕ РИС. А2)
29
АккумуляторнаяБензопила
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Тип WG384E WG384E.9 (3 - обозначение машинного оборудования, бензопилы)
WG384EWG384E.9
Напряжение40V
Длина шины35cm
Скорость цепи8 m/s
Емкость масляного бака150 ml
Шаг пильной цепи0.95cm
Число звеньев цепной передачи52
Цепная рейка1.1mm
Тип цепиQR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X
Тип шиныQR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041
Емкость батарей2.0 Ah (WA3551)/
Тип батареиИонно-литиевая/
Модель зарядного устройстваWA3883/
Ток заряда
Время зарядки (примерно)
30
Батарейный блок:
2.0 Ah (1pc)
2.0 Ah (2pcs)
Вес устройства4.7 kg3.9 kg
** Напряжение, измеренное без нагрузки. Начальное напряжение батареи достигает максимум 20 вольт.
Номинальное напряжение 18 вольт
***Выход 1 и выход 2 зарядного устройства означают два порта с одинаковым выходным напряжением и током.
Вход: 100-240В ~ 50-60Гц,
Выход 1: 20B
Выход 2: 20B
0.5 hr
1 hr
MAX (2x20V Max.)**
, 2.0A ***
, 2.0A ***
/
/
/
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
WG384EWG384E.9
Цепь11
Шина11
Упаковка для транспортировки11
Зарядное устройство(WA3883)1/
Батарея (WA3551)2/
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Смотрите
более подробную информацию на упаковке принадлежности. Помощь и консультацию можно также получить у
продавца.
АккумуляторнаяБензопила
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ШУМА
Звуковое давление LpA = 80.0dB(A)
K
Акустическая мощность L
K
Наденьте защиту слуха.
= 5.0dB(A)
pA
= 91.0dB(A)
wA
= 5.0dB(A)
pA
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВИБРАЦИИ
Суммарные значения вибрации, определенные
согласно EN 60745:
Уровень вибрации
= 3.423m/s
a
h
Заявленное общее значение вибрации может
использоваться для сравнения инструментов
между собой, а также для предварительной оценки
воздействия.
отличаться от заявленных значений в зависимости
от способов использования устройства. Ниже
перечислены некоторые условия, от которых зависит
интенсивность вибрации:
Способ использования инструмента и свойства
обрабатываемого материала.
Состояние инструмента и уровень техобслуживания.
Тип используемых принадлежностей и их техническое
состояние.
Сила удержания рукояток и наличие
противовибрационных средств.
Используемые рабочие инструменты, соответствие
применения инструментов их назначению.
При неправильном обращении данное устройство
может стать причиной синдрома дрожания рук.
также учитывать все этапы рабочего процесса, включая
время, когда устройство выключено или включено,
но бездействует. Эти перерывы значительно снижают
общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла.
Следующие рекомендации помогут снизить опасность
воздействия вибрации при работе.
ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами
(резцами, сверлами, пилами и т.д.).
Проводите техобслуживание в соответствии с
указаниями, тщательно смазывайте устройство в
соответствующих местах.
Если устройство используется регулярно, приобретите
противовибрационные средства.
Распределите задачи так, чтобы работы,
сопровождающиеся высоким уровнем вибрации,
проводились через большие промежутки времени.
2
ВНИМАНИЕ: вибрация, производимая при
работе механизированного инструмента, может
ВНИМАНИЕ: для точной оценки воздействия
вибрации во время эксплуатации необходимо
Погрешность
K = 1.5 m/s²
Применение по назначению
Бензопила предназначена для распиливания
деревьев, стволов деревьев, веток, деревянных
балок, досок и т.д. Распил можно делать вдоль и
поперек. Это изделие не подходит для распиливания
минеральных материалов.
СБОРКА
ОСТОРОЖНО! Не устанавливайте
батарейный блок до полного
завершения сборки.
Всегда используйте перчатки при работе с
цепью.
МОНТАЖ ЦЕПИ И ПИЛЬНОЙ ШИНЫ
1. Осторожно распакуйте все части. Снимите кожух
цепи, повернув ручку регулировки натяжения
пильной цепи против часовой стрелки. (Смотрите
рис. А1)
2. Положите бензопилу на ровную, устойчивую
поверхностью.
3. Используйте только оригинальные цепи WORX
или цепи, рекомендованные для пильной шины.
4. Вставьте цепь в паз вокруг направляющей шины.
Убедитесь, что цепь находится в правильном
направлении движения, сравнив его со значком
цепи на направляющей шине, или посмотрев
на значок направления цепи на станке пилы.
Убедитесь, что панель натяжения шины обращена
наружу. (Смотрите рис. А2)
5. Поместите цепь на звездочку привода, так, чтобы
крепежные отверстия шины и две крепежные
лапки на прокладке шины попали в паз отверстия
на направляющей шине. (Смотрите рис. B1, B2)
6. Убедитесь, что все детали установлены
правильно, и удерживайте цепь и направляющую
шину в горизонтальном положении. Убедитесь,
что приводные звенья полностью вставлены в
звездочку привода (смотрите рис. С1), без изгиба,
как показано на рис. С2. Если возникает изгиб,
возьмите цепь на направляющей шине перед
изгибом и потяните чтобы выровнять его.
ПРИМЕЧАНИЕ: Цепь должна свободно
вращаться и изгибов не должно быть.
7. Установите кожух цепи и затяните, повернув ручку
регулировки натяжения пильной цепи по часовой
стрелке до упора. (Смотрите рис. D)
8. Цепь будет растягиваться во время работы
и потеряет правильное натяжение. Когда
натяжение цепи теряется, полностью выкрутите
ручку регулировки натяжения пильной цепи
или поверните ручку на три (3) полных оборота
в направлении против часовой стрелки, затем
затяните ручку регулировки натяжения пильной
цепи чтобы правильно установить натяжение
цепи, повторив шаги 6-7, перечисленные выше.
ОСТОРОЖНО! ЦЕПЬ ЕЩЕ НЕ
НАТЯНУТА. НАТЯЖЕНИЕ ЦЕПИ
ПРОИЗВОДИТСЯ КАК ОПИСАНО В
РАЗДЕЛЕ «НАТЯЖЕНИЕ ЦЕПИ». ТЕПЕРЬ
НУЖНО ПРОВЕРИТЬ ЦЕПЬ, ЧТОБЫ
31
АккумуляторнаяБензопила
RU
УБЕДИТЬСЯ ЧТО НАТЯЖЕНИЕ ЦЕПИ
УСТАНОВЛЕНО ПРАВИЛЬНО.
НАТЯЖЕНИЕ ЦЕПИ (смотрите рис. Е1, Е2)
ПРИМЕЧАНИЕ. Новые цепи пилы будут
ПРИМЕЧАНИЕ: Новые пильные цепи будут
растягиваться. Постоянно проверяйте натяжение
цепи при первом использовании и затягивайте, когда
цепь растягивается вокруг направляющей шины.
ОСТОРОЖНО!
● Извлечение батарейного блока перед
регулировкой натяжения пильной цепи.
● Режущие кромки на цепи острые. Используйте
защитные перчатки когда берете цепь.
● Всегда поддерживайте правильное натяжение
цепи. Ослабленная цепь увеличивает риск
отдачи. Ослабленная цепь может выпасть
из паза направляющей шины. Это может
привести к нанесению повреждений рабочему
и повреждению цепи. Ослабленная цепь
приведет к быстрому износу цепи, шины и
звездочки.
1. Поместите бензопилу на плоскую поверхность.
2. Поверните ручку регулировки натяжения пильной
цепи по часовой стрелке до упора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Натяние автоматически
увеличивается, когда ручку регулировки
натяжения пильной цепи поворачивают по
часовой стрелке. Встроенный храповой механизм
32
предотвращает ослабление натяжения цепи.
3. Наклоните пилу вперед (см. Е1), когда
наконечник направляющей шины выталкивается
в направлении вниз. Это позволит устранить
провисание цепи.
4. Полностью затяните ручку регулировки натяжения
пильной цепи по часовой стрелке.
5. Перепроверьте натяжение автоматически
установленное ручкой регулировки натяжения
пильной цепи. Правильное натяжение
цепи достигнуто, когда цепь поднимается
приблизительно на половину глубины приводного
звена от направляющей шины в центре. Это
должно быть сделано одной рукой, чтобы поднять
цепь против веса устройства. (Смотрите рис. E1).
ПРИМЕЧАНИЕ: Натяжение в цепи установлено
надлежащим образом, когда ее можно поднять
с направляющей шины, и приводное звено
находится в направляющей шины.
ПРИМЕЧАНИЕ: Цепь будет растягиваться во
время работы и потеряет правильное натяжение.
Когда натяжение цепи ослабнет, полностью
открутите ручку регулировки натяжения цепи
или поверните ее на три оборота против
часовой стрелки, затем заново затяните ручку
регулировки натяжения цепи, чтобы правильно
наладить натяжение цепи, повторив шаги 1-4,
перечисленные выше.
СМАЗКА (смотрите рис. F)
ВАЖНО: Бензопила не заполнена смазочным
маслом. Очень важно заполнить масло перед
использованием. Никогда не работайте с
бензопилой без смазочного масла для цепи или
пустым масляным баком, так как это приведет к
значительному повреждению устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Срок эксплуатации цепи и
режущая способность зависят от смазки. Поэтому,
цепь автоматически смазывается во время
работы.
Заполнение масляного бака:
ОСТОРОЖНО! Удалите батарейный блок
перед тем, как наполнить масляный бак.
1. Установите бензопилу на подходящую
поверхность, чтобы крышка маслозаправочной
горловины смотрела вверх.
2. Очистить зону вокруг крышки маслозаправочной
горловины тканью и отвинтите крышку, повернув
ее против часовой стрелки.
3. Заливайте смазочное масло для цепи и шины пока
бак не будет заполнен.
4. Следите за тем, чтобы грязь и мусор не
попали в масляный бак, поместите крышку
маслозаправочной горловины и затяните,
повернув по часовой стрелке до упора.
ВАЖНО: Чтобы обеспечить вентиляцию
масляного бака, между крышкой
маслозаправочной горловины и фильтром
предусмотрены небольшие вентиляционные каналы,
чтобы предотвратить утечку убедитесь что
устройство находится в горизонтальном положении,
когда она не используется.
Важно использовать только рекомендованное
стандартное масло для шины и цепей (Класс: ISO
VG32), чтобы избежать повреждения бензопилы.
Его можно найти в том месте, где Вы купили эту
пилу или местном магазине технических товаров.
Никогда не используйте сделанное из вторичного
сырья/старое масло. Использование не
рекомендованного масла приведет к аннуляции
гарантии.
Не глотайте. Если проглотили, немедленно
вызовите врача. Хранить в местах, не доступных
для детей. Хранить вдали от источников тепла и
открытого огня.
Проверка автоматического смазчика
Надлежащее функционирование автоматического
смазчика можно проверить, запустив бензопилу и
направив наконечник направляющей цепной шины на
кусок картона или бумаги на земле. Если на картоне
появляются следы от масла, автоматический смазчик
работает нормально. Если масляных следов нет,
несмотря на полный масляный резервуар, свяжитесь
с сервисным агентом WORX или уполномоченным
сервисным агентом WORX.
ОСТОРОЖНО! НЕ КАСАЙТЕСЬ ЗЕМЛИ
ЦЕПЬЮ. ОБЕСПЕЧЬТЕ БЕЗОПАСНОЕ
РАССТОЯНИЕ В 30СМ.
РАБОТА
1. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВАШЕГО
АККУМУЛЯТОРНОГО УСТРОЙСТВА
АккумуляторнаяБензопила
RU
ОСТОРОЖНО! Зарядное устройство и
батарейный блок специально разработаны для
совместной работы, поэтому не пытайтесь
использовать какие-либо другие устройства. Никогда
не вставляйте металлические предметы в зарядное
устройство или соединения батарейного блока из-за
возникновения рисков и опасности связанных с
электричеством.
ПРИМЕЧАНИЕ: Ваш батарейный блок разряжен,
перед использованием необходимо зарядить один
раз.
Зарядное устройство которое идет в комплекте,
соответствует ионно-литиевой батарее,
установленной в устройстве. Не используйте другое
зарядное устройство.
2. ПРОВЕРКА УРОВНЯ ЗАРЯДА БАТАРЕИ
(смотрите рис. G)
Уровень заряда батареи можно узнать по
индикаторной лампе батареи, нажатием на кнопку
рядом с лампой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рисунок G применяется только для
батареи со световым индикатором заряда батареи.
3. ЗАРЯДКА ВАШЕГО БАТАРЕЙНОГО БЛОКА
(смотрите рис. Н)
Ионно-литиевая батарея защищена от глубокой
разрядки. Когда аккумулятор разряжен, устройство
отключается с помощью цепи защиты. Каждая
батарея должна быть полностью заряжена перед
первым использованием.
При работе в теплой среде или после интенсивного
использования, батарея может стать слишком
горячей для зарядки. Дайте батарее остыть перед
зарядкой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда полностью заряжайте две
батареи в одно и то же время. Больше информации
модно получить в инструкции к зарядному
устройству.
4. ЧТОБЫ ИЗВЛЕЧЬ ИЛИ ПОСТАВИТЬ
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК (смотрите рис. I)
Нажмите кнопку отсоединения батарейного блока,
чтобы извлечь 2 батарейных блока из Вашего
устройства. После зарядки, вставьте 2 батареи в
слоты для батарей. Подтолкните и надавите пока не
услышите щелчок. Проверьте чтобы батарея была
хорошо зафиксирована.
ПРИМЕЧАНИЕ:
● При извлечении батарейного блока держите его
крепко, чтобы избежать падения и травм.
● Оборудование будет работать только при
условии установки двух батарей. Рекомендуется
использовать одинаковые две батареи и заряжать
две батареи одновременно.
● Когда вы используете две батареи с разной
мощностью, оборудование будет работать только
до наименьшего общего знаменателя.
5. ЛАМПОЧКА ИНДИКАТОРА ПИТАНИЯ (смотрите
рис. J)
ВАЖНО:
Когда горит только одна лампочка, батарея
чрезмерно разряжена, хотя устройство по-
прежнему может работать. Продолжая работать
с батареей в разряженном состоянии, Вы
уменьшаете срок службы и производительность
батареи.
Когда лампочки не горят, минимум одна батарея
полностью не установлена или неисправна,
пожалуйста, проверьте чтобы батареи были
правильно установлены.
СОСТОЯНИЕ БАТАРЕИ
● Перед началом работы или после использования,
нажмите кнопку рядом с индикатором питания на
устройстве, чтобы проверить емкость батареи.
● Во время работы емкость батареи будет
автоматически показана индикатором заряда
батареи. Индикатор постоянно проверяет и
отображает состояние батареи следующим
образом.
● Для устройства с 2 батарейными блоками разной
мощности, на индикаторе питания отображается
состояние батареи с нижним из двух батарей
показателем заряда.
Состояние
лампочки-
индикатора
батареи
Горят пять
зеленых
(
лампочек.
Две, три или
четыре зеленых
лампочки горят.
Только одна
зеленая (
лампочка горит.
Лампочки не
горят.
Только одна
лампочка мигает
два раза в цикл.
Только одна
лампочка мигает
три раза в цикл.
Только одна
лампочка мигает
четыре раза в
цикл.
)
)
Состояние батареи
Две батареи полностью
заряжены.
У двух батарей еще есть заряд.
Чем больше лампочек горит,
тем больше заряд батареи.
Уровень заряда минимум
одного батарейного блока
очень низкий. Пожалуйста,
проверьте и зарядите
батарейный блок.
Минимум одна батарея не
установлена полностью или
повреждена.
Минимум одна батарея
чрезмерно разряжена (см.
Состояние заряда батареи),
пожалуйста, зарядите две
батареи сразу перед повторным
использованием или хранением.
Минимум одна батарея
перегрелась, подождите, пока
они остынут перед тем как снова
начать работу.
Устройство перегружено.
Уберитеустройствоотобласти,
которуюнеобходимообрезать, и
попробуйте еще раз.
33
АккумуляторнаяБензопила
RU
Только одна
лампочка мигает
пять раз в цикл.
6. ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ (СМОТРИТЕ
РИС. K)
Внимание: Проверьте батарейный блок перед
началом использования аккумуляторного
устройства. Используйте только батарейный блок
указанный в перечне комплектующих.
Для включения устройства, нажмите на кнопку
разблокировки, затем полностью нажмите
переключатель вкл./выкл. и удерживайте в этом
положении. Кнопку блокировки теперь можно
отпустить.
Для выключения, отпустите переключатель вкл./
выкл.
ПРИМЕЧАНИЕ: Цепной тормоз должен быть
активирован для включения пилы.
7. ТОРМОЗНОЙ РЫЧАГ ЦЕПИ (смотрите рис. L)
Тормозной рычаг цепи - это механизм безопасности,
который активируется через переднюю
предохранительную накладку, когда возникает
отдача. Цепь сразу же останавливается.
Проверка соответствующе функции должна
проводиться регулярно. Потяните переднюю
34
предохранительную накладку в сторону работника
(положение ①), чтобы выключить цепной тормоз.
Чтобы активировать цепной тормоз, надавите
на переднюю предохранительную накладку по
направлению вперед (положение ②).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если пила не запускается, даже
когда она собрана правильно и работает с полностью
заряженными батарейными блоками, Вам следует
проверить, находится ли тормозной рычаг цепи в
правильном положении (положение ①).
8. РАСПИЛИВАНИЕ
ВАЖНО: Наполнен ли масляный бак?
Проверяйте окно уровня масла перед
запуском и регулярно во время работы (смотрите
рис. М). Долейте масло когда уровень масла
низкий. Полного масляного бака хватает
примерно на 12 минут распиливания в
зависимости от интенсивности и остановок.
Проверяйте натяжение цепи каждые 10 минут во
время работы.
(1) Установка батарейного блока в устройство.
(2) Убедитесь, что бревно для распила не лежит на
земле. Это предотвратит контакт цепи с землей
во время распиливания бревна.
Контакт с землей во время движения цепи опасен
и затупит цепь.
(3) Держите пилу двумя руками. Держите переднюю
ручку левой рукой и заднюю ручку – правой рукой.
Держите крепко. Пальцами необходимо крепко
обхватить руки пилы. (Смотрите рис. N)
(4) Убедитесь, что Вы крепко стоите на ногах.
Активирован тормозной рычаг
цепи. Потяните переднюю
предохранительную накладку
в сторону работника
(положение ①), чтобы
выключить цепной тормоз.
Держите ноги на ширине плеч. Распределите свой
вес равномерно на обе ноги.
(5) Когда Вы будете готовы сделать разрез, нажмите
кнопку блокировки большим пальцем правой руки
и надавите на спусковой рычаг. Так Вы включите
пилу. Выключить пилу можно отпустив спусковой
рычаг. Убедитесь, что пила работает на полной
скорости, прежде чем начинать резать.
(6) Когда начинаете резать, медленно поместите
движущуюся цепь к дереву. Дерево должно быть
максимально близко к пиле. Крепко держите
пилу, чтобы избежать возможных дрожания или
скольжения (боковое движение) пилы.
(7) Направляйте пилу легким давлением и не
применяйте чрезмерную силу, позволяя пиле
выполнять свою работу. Двигатель перезагружен
и моет сгореть. Она будет выполнять работу
лучше и безопаснее при скорости, для которой
она была предназначена.
(8) Удалите пилу от разреза, когда она работает
на полной скорости. Остановите работу пилы,
отпустив переключатель вкл./выкл. Убедитесь, что
цепь остановилась, перед тем как положить пилу.
(9) Продолжайте практиковаться на непригодных
бревнах в безопасной рабочей зоне, пока Вы
не привыкните, используя плавные движения и
стабильную скорость распила.
Предохранительные устройства от отдачи на
данной пиле
Эта пила имеет цепь с низкой отдачей и
направляющую шину со сниженной отдачей. Обе
детали снижают вероятность отдачи. Не смотря на
это, отдача все еще возможна.
Следующие шаги снизят риск отдачи
• Держите пилу двумя руками когда пила работает.
Держите крепко. Пальцами необходимо крепко
обхватить руки пилы.
• Держите все защитные детали на местах.
Убедитесь, что они правильно работают.
• Не осуществляйте распил на высоте выше уровня
плеч.
• Всегда крепко стойте на ногах и держите
равновесие.
• Стойте немного левее от пилы. Таким образом
Ваше тело не находится на одной линии с цепью.
• Не допускайте, чтобы конец направляющей шины
дотрагивался до чего-либо, когда цепь движется.
• Никогда не пытайтесь распились два бревна
сразу. Пилите по одному бревну за раз.
• Не погружайте конец направляющей шины и
не пытайтесь врезаться (распиливать дерево
используя конец направляющей шины)
• Следите за смещением древесины или других
объектов, которые могут защемить цепь.
• Будьте предельно осторожны, когда погружаете
пилу в уже сделанный распил.
• Используйте только цепи и направляющей шины
с низкой отдачей, которые были поставлены с
бензопилой или были рекомендованы.
• Никогда не используйте тупую или ослабленную
цепь. Следите, чтобы цель была заточена с
соответствующим натяжением.
АккумуляторнаяБензопила
RU
Как безопасно использовать пилу
1. Используйте бензопилу только если устойчиво
стоите на ногах.
2. Держите бензопилу справа от себя (смотрите рис.
О).
3. Цепь должна работать на полной скорости,
прежде чем она вступает в контакт с древесиной.
4. Используйте зубья амортизатора, чтобы
зафиксировать пилу на дереве перед началом
резки.
5. Используйте зубья амортизатора в качестве
рычага воздействия во время резки. (Смотрите
рис. P)
6. Не пользуйтесь бензопилой с полностью
вытянутыми руками, не пытайтесь пилить в
труднодоступных местах, не стойте на лестнице
во время работы (смотрите рис. Q)
Никогда не используйте бензопилу для работы на
высоте выше уровня плеч.
Распил дерева под натяжением (смотрите рис. R)
ОСТОРОЖНО! Когда обрезаете ветку, которая
находится под натяжением, будьте
предельно осторожны. Будьте готовы к тому, что
ветка может отскочить. Когда напряжение
древесины ослабевает, ветка может отскочить
назад и нанести удар работнику, что приведет к
серьезным травмам или смерти.
При распиливании бревна которое поддерживается
на обоих концах, начните разрез сверху (Y) примерно
на 1/3 диаметра бревна, затем закончите разрез
(Z) снизу, во избежание контакта пилы с землей.
При распиливании бревна которое поддерживается
только на одном конце, начните разрез снизу (Y)
примерно на 1/3 диаметра бревна и завершите
разрез сверху (Z) во избежание расщепления бревна
или защемления бензопилы.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПИЛЫ
Следуйте данным инструкциям по эксплуатации.
Чистка пилы, цепи и обслуживание направляющей
шины может уменьшить риски отдачи. Проверяйте
и обслуживайте пилу после каждого использования.
Это поможет продлить срок эксплуатации Вашей
пилы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Даже при правильной заточке, риск
отдачи может увеличиваться с каждой заточкой.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ХРАНЕНИЕ ПИЛЫ
1. Удалите батарейный блок
• Когда не используется
• Перед транспортировкой из одного места в другое
• Перед обслуживанием
• Перед заменой комплектующих частей, таких как
цепь или защита.
2. Осматривайте пильную цепь перед и после
каждого использования. Тщательно осмотрите
пилу в случае повреждения защиты или
других частей. Проверьте на предмет любых
повреждений, которые могут повлиять на
безопасность работника или работу пилы.
Проверьте синхронизацию или скрепление
движущихся частей. Проверьте на наличие
поломанных или поврежденных частей. Не
используйте пилу в случае если неполадки
могут повлиять на безопасность или
работу пилы. Устраняйте поломки только в
авторизированном сервисном центре. Чтобы
найти авторизированный сервисный центр,
посетите www.worx.com.
• Никогда не подвергайте пилу воздействию дождя
или чрезмерной влажности.
• Держите цепь заточенной, чистой и смазанной
для более продуктивной и безопасной работы.
• Следуйте шагам в данной инструкции для того,
чтобы заточить цепь.
• Держите ручки сухими, чистыми, без следов
масла и жира.
• Следите чтобы все шурупы и болты были
затянуты.
4. При починке, используйте только идентичные
детали для замены.
5. Когда не пользуйтесь, всегда храните бензопилу.
• в высоком или закрытом месте, вне зоны доступа
для детей
• в сухом месте
• с обернутыми цепью и шиной
Обслуживание шины
Чтобы продлить срок эксплуатации шины,
следует соблюдать следующие рекомендации по
обслуживанию шины.
Рейки шины, которые держат цепь должны быть
очищены перед хранением устройства или если шина
или цепь грязные.
Рейки нужно чистить каждый раз, когда снимаете
цепь.
Чтобы очистить рейки шины:
1. Удалите кожух цепи, шину и цепь. ( смотрите
раздел КОМПОНОВКА)
2. Используя проволочную щетку, отвертку или
аналогичный инструмент, удалите осадок из
внутренних пазов шины. (Смотрите рис. S)
3. Убедитесь в том, что маслопроводный канал
тщательно очищен.
Ситуации в которых требуется обслуживание цепи и
направляющей шины:
• Пила делает разрез на одну сторону или под
углом.
• Нужно прикладывать силу, что совершить распил.
• Неправильная подача масла на шину и цепь.
Проверяйте состояние направляющей шины каждый
раз когда точите цепь. Изношенная направляющая
шина повредит цепь и затруднит резку.
После каждого использования, извлеките батарейный
блок, очистите направляющую шину и отверстие
цепного колеса от опилок
35
АккумуляторнаяБензопила
RU
Если верх рейки неровный, используйте плоский
напильник, чтобы восстановить квадратные края и
стороны.
Спрямите
напильником
кромки и боковые
стороны канавки
Изношенная канавкаИсправная канавка
Замените направляющую шину когда пазы изношены,
если шина погнута или треснула, когда происходит
перегрев или появляются зазубрины на рейках.
При необходимости замены, используйте только
направляющие шины, указанные в списке деталей
для ремонта для Вашей пилы или на наклейках,
расположенных на бензопиле.
Замена шины и цепи
Замените цепь, если зубья слишком изношены,
чтобы их можно было заточить, или когда цепь
останавливается. Используйте только цепь для
замены предложенную в данной инструкции.
Осмотрите направляющую шину перед тем как
заточить цепь. Изношенная или поврежденная
направляющая шина небезопасна. Изношенная
или поврежденная направляющая шина приведет к
повреждению цепи. Также она затруднит резку.
Вставьте ушки крепежной панели шины в новую шину,
затянув винт по часовой стрелке. Вставьте выступы
на панели (a) в пазы шины. (Смотрите рис. T)
36
ЗАТОЧКА ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ
ОСТОРОЖНО!
Извлеките батарейный блок перед
обслуживанием. Тяжелая травма или смерть
могут возникнуть в результате удара током или
контакта тела с движущейся цепью.
Режущие кромки на цепи острые. Используйте
защитные перчатки когда берете цепь.
Держите цепь заточенной. Ваша пила будет резать
быстрее и более безопасно. Тупая цепь приведет к
чрезмерному износу цепного колеса, направляющей
шины, цепи и двигателя. Если Вы должны
прикладывать силу чтобы распилить древесину и при
резке появляются только опилки и несколько крупных
щепок, значит что цепь тупая.
СМАЗКА ЦЕПНОГО КОЛЕСА
ОСТОРОЖНО!
Одевайте прочные защитные перчатки при
проведении любого обслуживания.
Всегда извлекайте батарейный блок, перед
любим обслуживанием либо починкой данного
устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не обязательно снимать цепь или
шину при смазке цепного колеса направляющей
шины.
1. Очистите шину и цепное колесо.
2. Используя смазочный пистолет, вставьте
наконечник пистолета в отверстие для смазки и
вводите смазку до тех пор, пока она не появится на
внешнем крае цепного колеса. (Смотрите рис. U)
3. Для поворота цепного колеса тяните цепь рукой до
тех пор, пока не смазанная сторона цепного колеса
не окажется на одной линии с отверстием для смазки.
Повторите процедуру смазки.
ЗАЩИТА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электротехнической продукции не
следует утилизировать с бытовыми отходами.
Они должны быть доставлены в местный
центр утилизации для надлежащей переработки.
АккумуляторнаяБензопила
RU
ТАБЛИЦА УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
В данной таблице приведены ряд проверок и действий, которые Вы можете выполнить, если устройство
работает неправильно. Если это не определяет/решает проблему, свяжитесь с сервисным агентом.
ОСТОРОЖНО! Выключите и извлеките батарейный блок перед тем как диагностировать ошибку.
СимптомыВозможная причинаПути решения
Бензопила не
работает
Бензопила
работает
С перерывами.
Сухая цепь.
Отдача тормоз/запуск
Тормоз
Цепь/цепная шина
Перегрев
Бензопила рвет,
Вибрирует, не
Распиливает
надлежащим образом.
Низкий заряд батареи
Цепной тормоз находится в
неправильном положении.
Перегрев
Применение слишком большого
давления во время резки
Слабая связь.
Повреждение внутренней проводки.
Повреждение переключателя Вкл./
Выкл.
Нет смазочного масла в резервуаре.
Вентиляционные отверстия в крышке
маслозаправочной горловины забиты.
Каналы подачи масла забиты.
Тормоз не останавливает цепьСвяжитесь с сервисным агентом.
Нет смазочного масла в резервуаре.
Вентиляционные отверстия в крышке
маслозаправочной горловины забиты.
Каналы подачи масла забиты.
Сверх-натяжение цепи.
Тупая цепь.
Натяжение цепи слишком слабое.
Тупая цепь.
Цепь изношена.
Зубья цепи расположены в
неправильном направлении.
Замените оба батарейных блока.
Проверьте, находится ли цепной тормоз в
положении ①. Смотрите ЦЕПНОЙ ТОРМОЗ
для более детальной информации.
Поместите устройство в прохладное
место с хорошей вентиляцией чтобы оно
охладилось.
Применяйте меньше силы при резке.
Свяжитесь с сервисным агентом.
Свяжитесь с сервисным агентом.
Свяжитесь с сервисным агентом.
Долейте масло.
Очистите крышку.
Очистите выпуск масляного канала.
Долейте масло.
Очистите крышку.
Очистите выпуск масляного канала.
Настройте натяжение цепи.
Заточите цепь либо замените.
Настройте натяжение цепи.
Заточите цепь либо замените.
Замените цепь.
Переподключите цепь в правильном
направлении.
37
АккумуляторнаяБензопила
RU
ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
Компания,
PositecGermanyGmbH
GrünerWeg 10, 50825 Кельн, Германия
Заявляем, что продукт
Описание Аккумуляторная цепная пила WORX
Моделей WG384E WG384E.9 (3-обозначение
имя: Intertek Deutschland GmbH
(уполномоченный орган 0905)
Адрес: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Сертификат №: 180500514SHA-V1
WG384E WG384E.9
2000/14/EC изменена 2005/88/EC:
- Процедура оценки соответствия в соответствии с
Приложение V
-Измеренный уровень звуковой мощности 95.2 дБ (A)
38
-Заявленный гарантированный уровень звуковой
мощности 96 дБ (A)
и стандартам,
EN 60745-1
EN 60745-2-13
EN ISO 3744
EN 55014-1
EN 55014-2
часть EN ISO11680-1
Лицо с правом компилирования данного технического
файла,
имя Marcel Filz
Адрес Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/11/23
Allen Ding
Заместитель главного инженера, Тестирование и
сертификация
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
АккумуляторнаяБензопила
RU
СТРАНА ТЕЛЕФОН ТЕХПОДДЕРЖКИ АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Россия 7 (495) 136-83-96 Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Импортер: ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»
Адрес: Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Страна производства: КНР
Изготовитель: Позитек Технолоджи (КНР) Ко. Лтд.
Адрес: Донгванг Роуд, 18, Сучжоу Индастриал Парк, Цзянсу, КНР
Срок службы изделия: 6 лет
Срок гарантии: 2 года
Дата производства изделия: указана на изделии
Телефон сервисной службы ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»: 7 (495) 136-83-96
Электронная почта service.ru@positecgroup.com
Ohutuseeskirjade läbi lugemata jätmine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsise
vigastuse riski suurenemist.
Säilitage ohutuseeskirjad tulevikuks.
Kõikides allpool loetletud hoiatustes kasutatud
mõiste „elektritööriist” tähendab vooluvõrgust
toidet saavaid (juhtmega) elektritööriistu või akul
töötavaid (juhtmeta) tööriistu.
1) TÖÖALA OHUTUS
a) Hoidke tööala puhta ja hästi
valgustatuna. Täiskuhjatud ja pimedad
kohad kutsuvad õnnetusi ligi.
b) Ärge kasutage elektritööriistu
plahvatusohtlikes õhkkondades,
nagu näiteks tuleohtliku vedelike,
gaaside või tolmude läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või vingu käes süttida.
c) Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad
elektritööriistaga töötades eemal.
40
Tähelepanu kõrvalejuhtimine võib põhjustada
kontrolli kaotamise seadme üle.
2) ELEKTRIOHUTUS
a) Elektriliste tööriistade pistikud
peavad sobima pistikupesaga.
Ärge kunagi muutke pistikuid
mitte mingil viisil. Ärge kasutage
adapterpistikuid maandatud
elektritööriistadega. Muutmata pistikud
ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögi ohtu.
b) Vältige kehalist kontakti maandatud
pindadega, nagu näiteks torud,
radiaatorid, pliidid ja külmkapid.
Elektrilöögi saamise oht on suurem, kui keha
on maandatud.
c) Ärge jätke elektritööriistu vihma
kätte või märgadesse tingimustesse.
Elektritööriista sisenenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
d) Ärge kasutage juhet valedel
eesmärkidel. Ärge kunagi kandke,
tirige ega tõmmake elektritööriista
juhtmest. Hoidke juhet eemal
kuumusest, õlist, teravatest
servadest ja liikuvatest osadest.
Kahjustatud või sõlmes juhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Elektritööriistaga väljas töötades
kasutage alati pikendusjuhet, mis
sobib välitingimustele. Välitingimustele
sobiva juhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
f) Juhul kui elektriseadmega
töötamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage töötamisel
rikkevoolu kaitseseadet (RCD).
Rikkevoolu kaitseseadme kasutamine
vähendab elektrilöögi saamise riski.
3) ISIKLIK OHUTUS
a) Olge tähelepanelik, jälgige oma
tegevust ja kasutage elektritööriista
kasutamisel kainet mõistust. Ärge
kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või narkootikumide, alkoholi
või rohtude mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriista kasutades
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
b) Kasutage ohutusvahendeid.
Kasutage alati silmade kaitset.
Niisugused ohutusvahendid nagu tolmumask,
mittelibisevad jalanõud, kõva peakate
või kõrvade kaitse vähendavad õigetel
tingimustel kasutamisel vigastuste ohtu.
c) Vältige tahtmatut seadme
käivitamist. Veenduge, et masina
elektrivõrku lülitamisel/akuga
ühendamisel, seadme tõstmisel
või selle kandmisel oleks lüliti
”off” asendis. Seadme kandmine
või transportimine viisil, et teie sõrm
on käivitusnupu kohal, võib põhjustada
õnnetuse.
d) Eemaldage kõik reguleerimisvõtmed
või mutrivõtmed enne
elektritööriista sisselülitamist.
Mutrivõti või võti, mis on jäetud elektritööriista
pöörleva osa külge võib põhjustada vigastusi.
e) Ärge küünitage liiga palju. Hoidke
kogu aeg kindlat jalgealust ja
tasakaalu. Niimoodi on elektritööriista
võimalik ootamatutes olukordades paremini
kontrolli all hoida.
f) Riietuge õigesti. Ärge kandke
Juhtmeat Kettsaag ET
lohvakaid riideid või ehteid. Hoidke
oma juuksed, riided ja kindad eemal
liikuvatest osadest. Lohvakad riided,
ehted või pikad juuksed võivad liikuvate
osade vahele kinni jääda.
g) Kui on olemas seadmed tolmu
eraldamiseks ja kogumiseks,
veenduge, et need on korralikult
ühendatud ja, et neid kasutatakse
õigesti. Nende seadmete kasutamine võib
vähendada tolmuga seotud ohte.
4) ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE
JA HOOLDAMINE
a) Ärge kurnake elektritööriista.
Kasutage õiget elektritööriista
soovitud rakenduse jaoks. Õige
elektritööriist teeb töö paremini ja ohutumalt
ning planeeritud kiirusel.
b) Ärge kasutage elektritööriista, kui
seda ei saa lülitist sisse ja välja
lülitada. Igasugune elektritööriist, mida ei
saa lüliti kaudu juhtida on ohtlik ja tuleb ära
parandada.
c) Ühendage pistik enne igasugust
reguleerimist, lisatarvikute
vahetamist või hoiustamist
vooluallikast lahti. Niisugused
kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista mittetundvatel
või kasutusjuhendit mittelugenud
isikutel elektritööriista kasutada.
Elektritööriistad on oskamatute kasutajate
käes ohtlikud.
e) Hooldage elektritööriistu.
Kontrollige liikumatute osade
seadistust või sidusust, osade
purunemist ja muid tingimusi,
mis võivad elektritööriista tööd
mõjutada. Kahjustuste ilmnemisel
laske elektritööriist enne kasutamist
ära parandada. Paljude
õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
f) Hoidke lõikeriistad teravate ja
puhastena. Korralikult hooldatud
lõikeriistad, mille lõikepinnad on teravad
ei kiilu kergesti kinni ning on lihtsamini
juhitavad.
g) Kasutage elektrilist tööriista,
lisaseadmeid, puuriterasid jne
vastavalt seadme juhendile,
arvestades samal ajal töötingimusi
ning töö iseloomu. Elektritööriista
kasutamine selleks mitte mõeldud eesmärgil
võib põhjustada ohtliku olukorra.
5) AKUTOITEL TÖÖTAV SEADE:
KASUTAMINE JA HOOLDUS
a) Laadige seadet ainult selleks
ettenähtud laadijaga. Akulaadija, mis on
sobilik ühte tüüpi seadmele võbi muud tüüpi
seadme puhul põhjustada tulekahju riski
suurenemist.
b) Kasutage seadme puhul ainult
selleks ettenähtud akusid. Selleks
mitte ettenähtud akude kasutamine võib
põhjustada vigastust või tulekahju.
c) Kui te akut ei kasuta, hoidke
see eemal metallesemetest
nagu kirjaklambrid, mündid,
naelad, mutrid ja teised väikesed
metallesemed, mis võivad luua kahe
terminali vahelise lühise. Akuklemmide
liiga lähedal paiknemine võib põhjustada
põletusvigastusi või viia tulekahjuni.
d) Väärtarvitamisel võib akust
välja voolata vedelikku, hoiduge
sellega kokkupuutest. Juhul kui
vedelik siiski nahale satub, peske
vigastatud kohta rohke veega.
Vedeliku sattumisel silma, pöörduge
arsti poole. Akuvedelik võib põhjustada
naha ärritust või põletusi.
6) HOOLDUS
a) Viige oma elektritööriist
teenindusse, kus on kvalitseeritud
parandaja, kes kasutab ainult
originaalvaruosi. See tagab
elektritööriista turvalisuse püsivuse.
41
Juhtmeat Kettsaag ET
OHUTUSNÕUDED KETTSAAGIDE KASUTAMISEL
1. Sae töötamise ajal hoidke oma keha saeketist
eemal. Enne sae käivitamist veenduge, et
saekett ei puutu millegagi kokku. Kettsaega
töötades voib hetkeline tähelepanematus
pohjustada riietuseseme voi kehaosa jäämise
saeketi vahele.
2. Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisest
käepidemest ja vasaku käega eesmisest
käepidemest. Kettsae hoidmine vastupidiselt
suurendab vigastuste ohtu ja on keelatud.
3. Hoidke seadet üksnes käepideme isoleeritud
pinnast, sest saekett voib tabada varjatud
elektrijuhet. Saeketi kokkupuude pinge all oleva
elektrijuhtmega voib pingestada seadme metallosad
ja pohjustada elektrilöögi.
4. Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid.
Soovitame kasutada kaitsevarustust pea, käte ja
jalgade kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab
eemalepaiskuvatest laastudest ja saeketiga
juhuslikust kokkupuutest tingitud vigastuste ohtu.
5. Ärge kasutage kettsaagi puu otsas. Kettsae
kasutamine puu otsas toob kaasa vigastuste ohu.
6. Veenduge oma stabiilses asendis ja kasutage
kettsaagi üksnes siis, kui olete stabiilsel ja
ühetasasel pinnal. Libe maapind voi ebastabiilne
aluspind, nt redel, voivad tuua kaasa tasakaalu
kaotuse voi kontrolli kaotuse kettsae üle.
7. Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage, et
42
oks vetrub tagasi. Kui puidu pinge vabaneb, voib
vabanenud oks tabada seadme kasutajat ja/voi
pohjustada kontrolli kao seadme üle.
8. Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage, et oks vetrub tagasi. Kui puidu pinge vabaneb, voib
vabanenud oks tabada seadme kasutajat ja/voi
pohjustada kontrolli kao seadme üle.
9. Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest
käepidemest, saekett peab olema suunatud
Teie kehast eemale. Kettsae transportimisel
ja hoidmisel tommake alati peale kaitsekate.
Saeketi hoolikas käsitsemine vähendab liikuva
saeketiga juhusliku kokkupuute toenäosust.
10. Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest
käepidemest, saekett peab olema suunatud
Teie kehast eemale. Kettsae transportimisel
ja hoidmisel tommake alati peale kaitsekate.
Saeketi hoolikas käsitsemine vähendab liikuva
saeketiga juhusliku kokkupuute toenäosust.
11. Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad olist ja rasvast. Rasvased ja olised käepidemed on
libedad ja pohjustavad kontrolli kaotuse seadme üle.
12. Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage kettsaagi
töödeks, milleks seade ei ole ette nähtud. Näide:
Ärge kasutage kettsaagi plastmaterjalide,
müüritise ja muude ehitusmaterjalide kui puidu
saagimiseks. Kettsae nouetevastane kasutamine
voib pohjustada ohtlikke olukordi.
TAGASILÖÖGI POHJUSED JA VÄLTIMINE:
Tagasilöök voib esineda, kui juhtsiin ots puutub kokku
mingi esemega voi kui puit paindub ja saekett loikes kinni
kiilub.
Juhtsiini otsaga kokkupuude voib teatud juhtudel
pohjustada ootamatu taha suunatud reaktsiooni, mille
puhul paiskub juhtsiin üles seadme kasutaja suunas.
Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva külge voib
juhtsiini kiiresti seadme kasutaja suunas lükata.
Iga nimetatud reaktsioon voib kaasa tuua seadme
kasutaja kontolli kaotuse seadme üle ja vigastuste ohu.
Ärge lootke üksnes kettsae kaitseseadistele. Kettsae
kasutajana peate onnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks
votma erinevaid meetmeid.
Tagasilöök on seadme vale voi puuduliku kasutamise
tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate
ettevaatusabinoude rakendamisega ära hoida:
- Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae
käepidemeid pöidla ja sormede vahel. Viige
oma keha ja käed asendisse, milles saate
tagasilöögijoule vastu panna. Sobivate meetmete
korral suudab seadme kasutaja tagasilöögijouga
toime tulla. Ärge kunagi laske kettsaagi lahti.
- Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge kunagi saagige olgadest korgemal. Sellega hoiate
ära soovimatu kokkupuute siini otsaga ja tagate
ootamatutes olukordades sae üle parema kontrolli.
- Kasutage alati tootja poolt ette nähtud varusiine ja saekette. Valed varusiinid ja saeketid voivad
pohjustada keti rebenemise voi tagasilöögi.
- Järgige tooja juhiseid saeketi teritamiseks ja hooldamiseks. Liigaa mad alad sügavuspiirikud
suurendavad tagasilöögi ohtu.
MUUD RISKID
Isegi kasutades seadet ettenähtult kaasnevad sellega
alati ettenägematud riskid, mida ei saa vältida. Vastavalt
seadme ehitusele ja tüübile võivad kaasneda järgnevad
riskid:
- Kokkupuude saeketi hammastega (lõikeoht)
- Kokkupuude pöörlevate saeosadega (lõikeoht)
- Ettenägematu, järsk saelehe liikumine (lõikeoht)
- Saeketi osade eemalelendamine (lõike-/ vigastusoht)
- Töödeldava materjali osade eemalelendamine
- Naha kokkupuude õliga
- Kuulmiskahjustus, kui töötamise ajal ei kasutata sobivaid
kõrvakaitsmeid.
AKUPAKETI OHUHOIATUSED
a) Ärge võtke akupaketti lahti, avage ega purustage
elemente.
b) Ärge akupaketti lühistage. Ärge hoidke akupakette
karbis või sahtlis segamini, nii et need võivad
omavahel või muude elektrit juhtivate materjalidega
Juhtmeat Kettsaag ET
lühistuda. Sel ajal kui akupakett ei ole kasutusel,
hoidke seda eemal metallesemetest nagu
kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid ja
muudest väikestest metallobjektidest, mis võivad
akuklemme lühistada. Aku klemmide lühistamine võib
põhjustada põletust või tulekahju.
c) Ärge jätke akupakette kuumade esemete ega lahtise
tule lähedusse. Ärge jätke otsese päikesevalguse
kätte.
d) Hoidke akusid löökide eest.
e) Kui aku lekib, ärge laske akuvedelikul sattuda
kokkupuutesse naha ja silmadega. Kui tekib
kokkupuude akuvedelikuga, peske kokkupuutekoht
rohke veega ja pöörduge arsti poole.
f) Kui akuelement või akupaketi osad on alla neelatud,
pöörduge kohe arsti poole.
g) Hoidke akupaketti puhta ja kuivana.
h) Kui akupaketi klemmid on mustunud, pühkige need
puhta kuiva lapiga puhtaks.
i) Akupakett tuleb enne kasutama hakkamist laadida.
Juhinduge alati sellest juhendist ja kasutage
nõuetekohaseid laadimisprotseduure.
j) Ärge hoidke akupaketti laetuna kui seda ei kasutata.
k) Pärast pikka hoiuperioodi võib olla vaja akupaketti
mitu korda laadida ja tühjendada, et saavutada selle
maksimaalne töövõime.
l) Akupaketil on suurim võimsus kui seda kasutatakse
toatemperatuuril (20 °C ± 5 °C).
m) Akupaketi utiliseerimisel hoidke erineva
elektrokeemilise süsteemiga akupakettide tüüpe
üksteisest eraldi.
n) Laadige akut ainult WORX poolt ette nähtud
laadijaga. Ärge kasutage selle seadme laadimiseks
mingit muud laadijat, kui komplektis olevat laadijat.
Akule mittesobiva laadija kasutamine võib põhjustada
tulekahju.
o) Ärge kasutage ühtegi akupaketti, mis ei ole ette
nähtud selle seadmega kasutamiseks.
p) Hoidke akupaketti lastele kättesaamatus kohas.
q) Hoidke toote originaaljuhendid edasiseks
juhindumiseks alles.
r) Kui seadet ei kasutata, siis võtke aku seadmest välja.
s) Utiliseerige nõuetekohaselt.
t) Ärge kasutage seadmes samaaegselt akuelemente,
mis on erinevatelt tootjatelt, eri mahutavuse, suuruse
või tüübiga.
u) Ärge eemaldage akupakki originaalpakendist enne,
kui seda kasutama hakkate.
v) Jälgige akupakil olevad pluss- (+) ja miinusmärke (–)
ja veenduge, et kasutate akut õigesti.
veenduge, et teised inimesed ei ole ohus, et puu ei lange
elektrijuhtmetele ja et ei teki varalist kahju. Kui puu peaks
langema elektrijuhtme peale, tuleb viivitamatult teavitada
elektrivarustusettevotet.
Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab kettsae
kasutaja paiknema alati langetatavast puust korgemal,
sest pärast langetamist veereb puu toenäoliselt kallakust
alla.
Enne langetamist tuleb kavandada evakuatsioonitee ja
see vajaduse korral vabaks teha. Evakuatsioonitee peab
kulgema oodatavast langemisjoonest diagonaalselt taha.
(Vt joonis. 1)
Enne langetamist tuleb puu langemise suuna
hindamiseks arvesse votta puu loomulikku kallet,
suuremate okste asendit ja tuule suunda.
Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid, lahtine koor,
naelad, klambrid ja traadid.
2. Kolmnurkse sisseloike tegemine:
Tehke langemise suunaga täisnurga all kolmnurke
sisseloige sügavusega 1/3 puu läbimoodust. Koigepealt
tehke alumina horisontaalne sisseloige. See hoiab ära
saeketi voi juhtsiini kinnikiildumise teise loike tegemisel.
(Vt joonis. 1)
3. Langetava loike tegemine:
Tehke langetav loige vähemalt 50 mm horisontaalsest
sisseloikest korgemal. Tehke langetav loige paralleelselt
horisontaalse sisseloikega. Tehke langetav loige üksnes
nii sügav, et läbi saagimata jääb veel vaid kitsas riba.
Riba hoiab ära puu pööramise ja valesse suunda
langemise. Ärge saagige riba läbi. (Vt joonis. 1)
Langetava loike lähenemisel ribale peaks puu hakkama
langema. Kui peaks ilmnema, et puu ei lange soovitud
suunas voi kaldub tagasi ja saekett kiildub kinni,
katkestage langetav loige ja kasutage loike avamiseks
ja puu viimiseks soovitud suunda puidust, plastist voi
alumiiniumist kiile.
Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag
loikest, lülitage välja ja pange käest ning lahkuge ohu
piirkonnast evakuatsioonitee kaudu. Pöörake tähelepanu
allakukkuvatele okstele ja ärge komistage.
joonis. 1
3
43
HOIDKE NEED JUHISED
ALLES
Juhised õige tehnika kasutamiseks tavalise
langetamise, laasimise ja tükeldamise puhul.
1. Puude langetamine
Kui ühel ja samal ajal loikavad ja langetavad puud kaks
voi rohkem inimest, peaks vahekaugus langetava ja
loikava isiku vahel olema vähemalt kaks korda pikem
kui langetatava puu korgus. Puude langetamisel
50mm
X
Z
W
Y
2
50mm
1
1
1
2
Juhtmeat Kettsaag ET
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
joonis. 1
joonis. 2
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
joonis. 1
joonis. 3
2
2/3
1
1/3
joonis. 3
joonis. 4
2
2/3
1
1/3
1
2
2/3
1/3
joonis. 3
joonis. 4
joonis. 5
4. Laasimine
Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult.
Laasimisel jätke suuremad allasuunatud oksad, mis puud
teostavad, alguses alles. Ühe loikega saagige maha
väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud. Pinge all
olevad oksad saagige maha suunaga alt üles, et vältida
saeketi kinnikiildumist. (Vt joonis. 2)
Kui tüvi toetub mõlemale otsale, nagu joonisel kujutatud,
tehke tüvesse alguses ülaltpoolt 1/3 läbimõõdu ulatuses
sisselõige, seejärel saagige alt 2/3 läbimõõdu ulatuses
vastu. (Vt joonis. 5)
joonis. 5
5. Puutüve mootuloikamine
Selle all moeldakse langetatud puu loikamist tükkideks
Veenduge, et olete stabiilses asendis, ja et Teie
keharaskus jaotub ühtlaselt molemale jalale. Voimaluse
korral peaks puutüvi olema okste, palkide voi kiiludega
toestatud ja kaitstud. Järgige saagimise lihtsaid juhiseid.
Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke loiked
suunaga ülalt alla. (Vt joonis. 3)
joonis. 3
44
Kui tüvi toetub ühele otsale, nagu joonisel kujutatud,
tehke tüvesse alguses altpoolt 1/3 läbimõõdu ulatuses
sisselõige, seejärel saagige ülalt vastu, kuni tüvi on läbi
saetud. (Vt joonis. 4)
joonis. 4
1
1/3
1
1/3
Kallakul tehtavate saagimistööde puhul paiknege alati
puutüvest korgemal. Et „läbisaagimise“ hetkel säilitada
täielikku kontrolli, vähendage loike lopus rakendatavat
survet, hoides saagi käepidemetest siiski molema käega
tugevasti kinni. Veenduge, et saekett ei puutu kokku
maapinnaga. Pärast loike lopetamist oodake ära saeketi
seiskumine, enne kui kettsae loikejoonest eemaldate.
Järgmise puu juurde liikumisel peab kettsae mootor
olema alati välja lülitatud. (Vt joonis. 6)
2
2/3
joonis. 6
2
2/3
Juhtmeat Kettsaag ET
SÜMBOLID
Vigastusohu vähendamiseks peab
kasutaja lugema käsiraamatut
Hoiatus
Ärge põletage
Ärge jätke vihma kätte ega laske
märjaks saada.
Kasutage kuulmiskaitset
Kasutage kaitseprille
Kasutage tolmumaski
Vältige kokkupuudet vihma ja veega
Kasutage kaitsekiivrit
Kandke kaitsekindaid
Kandke turvajalanõusid
Oma kasutusea lõpule jõudnud
elektriseadmeid ei tohi ära visata koos
majapidamisjäätmetega. Vastavate
utiliseerimispunktide olemasolul viige
seadmed sinna. Utiliseerimisalaseid
nõuandeid saate kohalikust
omavalitsusest ja kauplusest, kust
seadme ostsite.
Saelehe otsa kokkupuudet ükskõik mis
objektiga tuleb vältida.
Otsa kokkupuude võib põhjustada
saelehe üles ja tagasi paiskumist, mis
võib kaasa tuua rasked vigastused
Saagi kasutage alati kahe käega
45
Ärge visake akusid ära, viige
tühjad akud kohalikku kogumis- või
ümbertöötlemiskohta.
Juhtmeat Kettsaag ET
KOMPONENTIDE NIMEKIRI
1.TAGAKÄEPIDE
2.ON/OFF-LÜLITI
3.VOOLU MÄRGUTULI
4.EESMINE KÄEPIDE
5.KETI PIDURDUSHOOB (KÄSIHOOB)
6.KETT
7.JUHTLATT
8.KETIPINGUTUSE NUPP
9.KETIKATE
10. TAGUMINE KÄEKAITSE
11. AKU *
12. AKUPAKI VABASTUSNUPP*
13. LOCK-OFF NUPP
14. ÕLITASEME AKEN
15. ÕLIPAAGI KORK
16. TOETUSTALD
17. KETI JA SAELEHE HOIDIK / TRANSPORDIKATE (TUPP)
46
18. KETIRATAS
19. LEHELEEVENDI
20. KINNITUSPOLT
21. LATI ASUKOHA SAKID
22. ÕLI VÄLJALASKEAVA
23. KETI PÖÖRLEMISSUUNA SÜMBOL
24. BAR TENSIONING PLATE (VT JOONIS. A2)
* Mitte kõik kirjeldatud ja joonistel kujutatud lisavarustuskomponendid ei kuulu standardvarustusse.
Juhtmeat Kettsaag ET
TEHNILISED ANDMED
Tüüp WG384E/WG384E.9 (3- seadme tüübitähis, mis tähistab kettsaag)
**Pinge on mõõdetud ilma koormuseta. Algne aku pinge ulatub 20 voldini. Nimipinge on 18 volti.
*** Laadija väljundid 1 ja 2 tähendavad kaht sama pinge ja võimsusega laadimiskohta.
Sisend: 100-240V~50-60Hz
Väljund 1: 20V
Väljund 2: 20V
0.5 hr
1 hr
MAX (2x20V Max.)**
, 2.0A ***
, 2.0A ***
150 ml
/
/
/
47
TARVIKUD
WG384EWG384E.9
Kett11
Juhtlatt11
Lõiketera kaitsekate11
Laadija (WA3883)1/
Aku (WA3551)2/
Me soovitame osta kogu lisavarustuse samast poest nagu tööriistagi. Täpsema teabe saamiseks vaadake lisavarustuse
pakendit. Ka poe personal võib aidata ja soovitada.
Juhtmeat Kettsaag ET
MÜRA ANDMED
Kaalutud helirõhk
K
Kaalutud helivõimsus
K
Kasutage kuulmiskaitset.
LpA = 80.0dB(A)
L
= 5.0dB(A)
PA
= 91.0dB(A)
wA
= 5.0dB(A)
PA
NÕUETEKOHANE KASUTAMINE
Kettsaag on ette nähtud puude, puutüvede, okste,
puittalade, plankude jne saagimiseks. Lõigata
saab nii piki- kui ristikiudu. See toode ei ole sobiv
mineraalsete materjalide saagimiseks.
MONTAAŽ
INFORMATSIOON VIBRATSIOONI KOHTA
Vibratsiooni koguväärtused (kolmesuunalise vektori
summa), mis on määratud EN 60745 järgi:
Vibratsiooni emissiooniväärtus:
= 3.423m/s2
a
h
Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks ja
ka vibratsioonimõju eelnevaks hindamiseks.
Hoiatus: Vibratsiooni emissiooniväärtus
elektriseadme tegeliku kasutamise ajal võib
erineda märgitud väärtusest, sõltuvalt sellest, kuidas
tööriista kasutatakse (vt näited allpool):
Kuidas tööriista kasutatakse ning millised on
lõigatavad või puuritavad materjalid.
48
Kui heas seisundis tööriist on ning kuidas seda
hooldatakse.
Kas kasutatakse õigeid lisatarvikuid ning
veendutakse, et tööriist on terav ja heas seisundis.
Kui tugevalt hoitakse käepidemest ning kas
kasutatakse vibratsioonivastaseid lisatarvikuid.
Kas tööriista kasutatakse sihtotstarbeliselt, järgides
selle ehitust ning kasutusjuhiseid.
Tööriist võib põhjustada käsivarre ja käe
vibratsioonisündroomi, kui selle kasutamine
pole õigesti korraldatud.
Hoiatus: Kui hinnatakse vibratsiooniga
kokkupuutumise taset tegelikes
kasutustingimustes, tuleb arvestada ka kasutustsükli
kõiki osi, näiteks aega, kui seade on välja lülitatud ja
kui see on käivitatud, kuid seda hetkel ei kasutata.
See võib märkimisväärselt vähendada vibratsiooniga
kokkupuutumist tööperioodi kestel.
Minimeerimaks vibratsiooniga kokkupuutumise riske:
Kasutage ALATI teravaid peitleid, puure ja terasid
Hooldage tööriista vastavalt käesolevatele juhistele
ning hoidke seda korralikult määrituna (kui see on
vajalik)
Kui tööriista kasutatakse regulaarselt, muretsege
vibratsioonivastased lisatarvikud.
Vältige tööriista kasutamist temperatuuril alla 10 0C
Planeerige oma töögraafik nii, et suurt vibratsiooni
tekitavat tööriista kasutataks hajutatult üle mitme
päeva.
Määramatuse koetsent
K = 1.5m/s²
Hoiatus! Ärge paigaldage akupakki enne
täielikku kokkupanekut.
Saeketi käsitsemisel tuleb alati kanda
kaitsekindaid.
LABA JA SAEKETI MONTAAŽ
1. Võtke kõik osad ettevaatlikult pakendist välja.
Eemaldage ketikate, keerates ketipingutusnuppu
vastupäeva. (Vt joonis. A1)
2. Pange kettsaag sobivale aluspinnale.
3. Kasutage ainult WORXi originaalkette, mis on ette
nähtud saelati jaoks.
4. Asetage saekett saelaba juhtsoonde. Veenduge,
et kett on õige liikumissuunaga, võrreldes seda
saelehel oleva vastava märkega või vaadates
saekorpusel olevat pöörlemissuuna märki.
Veenduge, ketipingutusnukk oleks suunatud
väljapoole. (Vt joonis. A2)
5. Asetage kett keti vedava ratta ümber nii, et
kinnituspoldi ees ja taga olevad laba juhikud
haakuksid laba pikiavasse. (Vt joonis. B1, B2)
6. Veenduge, et kõik osad on korralikult oma kohal
ja hoiavad ketti ja saelehte sirgelt. Veenduge, et
veohambad on ilusasti veovahedes (Vt joonis.
C1), vältides keti kahekorra olekut nagu näidatud
joonisel C2. Kui kett on kahekorra, võtke ketist
saelehe juures enne viskekohta kinni ja tõmmake
“volt” välja.
keti pingutusnuppu päripäeva, kuni see on
kindlalt kinni. (Vt joonis. D)
8. Lõikamise ajal venib kett välja. Kui kett on liiga
lõtv, tuleb keti pingutusnupp täiesti lahti keerata
või keerata seda kolm täispööret vastupäeva,
seerjärel keti pingutusnupp jälle kinni keerata, et
kett uuesti pingule tõmbuks, korrates ülaltoodud
samme 6-7.
HOIATUS: Kett ei ole veel pingutatud.
Pingutage kett, järgides jaotises “Keti
pingutamine” toodud juhiseid. Kontrollige nüüd
ketti ja veenduge, et see on korralikult
pingutatud.
SAEKETI PINGUTAMINE (Vt joonis. E1, E2)
MÄRKUS: Uued saeketid venivad. Kontrollige uue
keti pingust sageli ja pingutage seda, kui kett juhtlati
ümber lõdveneb.
HOIATUS:
● Enne saeketi pinge reguleerimist eemaldage
seadmest aku.
● Keti lõikeservad on teravad. Keti käsitsemisel
Juhtmeat Kettsaag ET
kasutage kaitsekindaid.
● Säilitage alati keti õige pinge. Lõtv kett suurendab
tagasilöögi ohtu. Lõtv kett võib juhtlati soonest
välja hüpata. See võib vigastada kasutajat ja
kahjustada ketti. Lõtv kett toob kaasa keti, saelati
ja ketiratta kiire kulumise.
1. Asetage kettsaag tasasele pinnale.
2. Keerake Ketipingutuse nupp päripäeva, kuni
lukustusnupp on tugevalt kinni.
MÄRKUS: Kett pingutub automaatselt,
kui pingtusnuppu keerata päripäeva.
Põrkemehhanism takistab keti pinge vähenemist.
3. Kallutage saagi ettepoole (Vt joonis. E1) nii, et
saelehe ots surutakse allpoole. See eemaldab
ketist lõtvuse.
4. Keerake pingutusnupp päripäeva täiesti.
5. Kontrollige keti pingust pärast seda, kui see on
keti automaatse pingutuse nupuga paika seatud.
Õige ketipingutus on saavutatud, kui ketti saab
tõsta saelehe keskel umbes poole võrra hambast
välja. Seda tehes kasutage ühte kätt ja proovige
masinat ketist tõsta. (Vt joonis. E2)
MÄRKUS: Kett on õigesti pingutatud, kui seda
saaab tõsta lehelt eemale ja veohambad on
saelehe rööbastes.
MÄRKUS: Lõikamise ajal venib kett välja. Kui
kett on liiga lõtv, tuleb keti pingutusnupp täiesti
lahti keerata või keerata seda kolm täispööret
vastupäeva, seerjärel keti pingutusnupp jälle kinni
keerata, et kett uuesti pingule tõmbuks, korrates
ülaltoodud samme 1-4.
KETI MÄÄRIMINE (VT JOONIS. F)
OLULINE: Tarnimisel ei ole kettsae õlipaak
/!\ õliga täidetud. Enne seadme
kasutuselevõttu tuleb paak täita õliga. Kettsae
kasutamine ilma ketiõlita või juhul, kui õlitase
langeb allapoole miinimumi, kahjustab
kettsaagi.
MÄRKUS: Saeketi kasutusiga ja lõikevõimsus sõltub
piisavast määrimisest. Seetõttu määritakse saeketti
töötamise ajal automaatselt.
Õlipaagi täitmine:
HOIATUS: Akupaki eemaldamine enne
õlipaagi täitmist.
1. Asetage kettsaag, õlipaagikork ülespoole,
sobivale aluspinnale.
2. Puhastage õlipaagi korgi ümbrus lapiga ja
keerake kork vastupäeva lahti.
3. Lisage lati- ja ketiõli, kuni paak on täis.
4. Vältige tolmu ja mustuse sattumist õlipaaki,
paigaldage uuesti kork ja keerake see käega
päripäeva kinni.
OLULINE: Õhuvahetuse võimaldamiseks
õlipaagi ja ümbritseva keskkonna vahel on
sõela ja õlipaagi korgi vahel neli väikest kanalit,
kust võib funktsioonist tingituna eralduda
väikeses koguses õli. Jälgige palun, et saag
oleks töövälisel ajal alati horisontaalasendis.
On oluline kasutada vaid soovitatud
standardset lehe- ja ketiõli (Tüüp: ISO VG32)
vältimaks kettsae kahjustamist. Õli on
saadaval kohas, kust sae ostsite, või lähimas
tööriistapoes. Ümbertöödeldud või vanaõli
kasutamine on keelatud. Mittelubatud õli
kasutamisel garantii kustub.
Ärge alla neelake. Kui neelasite, tuleb koheselt
arstile helistada. Hoidke lastele kättesaamatus
kohas. Hoidke eemal kuumusest ja lahtisest
tulest.
Automaatse õlitussüsteemi kontrollimine
Automaatse õlituse nõuetekohase funktsioneerimise
kontrollimiseks käivitage kettsaag ja suunake juhtlati
ots maapinnal asuvale papi- või paberitükile. Kui
papitükile tekib laienev õlimuster, töötab automaatne
õlitussüsteem nõuetekohaselt. Kui õlimustrit ei teki,
kuigi õlipaak on täis, siis võtke ühendust WORXi
klienditeeninduse esindajaga või WORXi poolt
heakskiidetud hooldusteenuse pakkujaga.
HOIATUS! Ärge laske ketti kokkupuutesse
maapinnaga. Jätke ohutusvaheks ca 30
cm.
OPERATSIOON
1. ETTEVALMISTUS AKUGA TÖÖRIISTA
KASUTAMISEKS
HOIATUS! Laadija ja akupakett on spetsiaalselt
konstrueeritud koos töötamiseks, seepärast
ärge püüdke kasutada ühtegi muud seadet. Ärge
kunagi sisestage ega laske sattuda laadija või
akupaketi ühenduskohtadesse metallesemeid, et
vältida elektrilööki või elektrilist ohtu.
Märkus: Teie aku on LAADIMATA ja seda tuleb enne
kasutamist üks kord laadida.
Tööriistaga kaasnev akulaadija on ette nähtud
kasutamiseks koos seadmesse paigaldatud liitiumioon akuga. Mitte kasutada tesi akulaadijaid.
2. AKUPINGE KONTROLLIMINE (Vt joonis. G)
Akutaset saab teada aku märgutulest, vajutades
selleks tulede kõrval olevat nuppu.
Märkus: Joon. G kehtib vaid märgutulega
akupakkide kohta.
3. Aku laadimine (Vt joonis. H)
Liitium-ioon aku on kaitstud liigse tühjenemise eest.
Kui aku on tühi, siis lülitub seade kaitselüliti abil välja.
Iga aku peab enne laadimist olema täis laetud.
Soojas keskkonnas või pärast intensiivset kasutamist
võib aku laadimise jaoks liigselt kuumeneda. Varuge
aega aku mahajahutamiseks, enne kui seda uuesti
laadima asute.
Märkus: Laadige alati mõlemad akud korraga
täiesti täis. Rohkem üksikasju võib leida laadija
kasutusjuhendist.
4. AKU EEMALDAMISEKS VÕI
PAIGALDAMISEKS (Vt joonis. I)
Kahe akupaki tööriistast eemaldamiseks vajutage
akupaki vabastusnuppu. Peale täislaadimist
sisestage akud uuesti akuklemmidesse. Lükake aku
49
Juhtmeat Kettsaag ET
lihtsalt kohale ja vajutage kergelt, nii et kuulete
klõpsatust. Kontrollige, kas aku on kindlalt seadmega
ühendatud.
Märkus:
● Hoidke akuplokki eemaldamise ajal kindlalt
käes, et vältida mahapillamist ja vigastusi.
● See seade töötab ainult siis, kui on
paigaldatud kaks akut. Soovitav on
kasutada koos samu akusid ja neid ka koos
laadida.
● Kui kasutada erineva võimsusega
akusid, töötab seade vaid nõrgema aku
karakteristikute järgi.
5. VOOLU MÄRGUTULI (VT JOONIS. J)
TÄHTIS
Kui põleb ainult üks tuli, siis on aku liiga tühjaks
laetud, kuigi niiduk võib sellele vaatamata töötada.
Selliselt tööd jätkates võib aku võimsust ja eluiga
vähendada.
Kui mitte ükski tuli ei põle, on vähemalt üks akudest
halvasti paigaldatud või vigane. Kontrollige, et akud
on korralikult paigaldatud.
AKUSTAATUS
● Enne või peale kasutamist vajutage akupaki
mahutavuse kontrollimiseks indikaatortule
kõrval olevat nuppu.
● Kasutamise ajal näitab akupinge indikaator
laetust automaatselt. Indikaator mõõdab ja
näitab pidevalt akustaatust järgnevalt:
● Masinal, millel on kaks erineva võimsusega
50
akut, näitab indikaator madalama aku
seisundit.
Akupinge
indikaatori näit
Põleb viis rohelist
tuld (
Põlevad kaks,
kolm või neli
rohelist tuld.
Põleb vaid üks
roheline tuli (
Ükski tuli ei põle.Vähemalt üks akudest on
Üks tuli vilgub
kaks korda.
Ainult üks tuli
vilgub kolm korda.
)
)
Aku seisukord
Mõlemad akud on täislaetud.
Mõlemal akul on veel pinget.
Mida rohkem tulesid põleb, seda
rohkem voolu on.
Vähemalt üks akupakk on
väga tühi. Palun kontrollige ja
laadige akud uuesti täis.
halvasti paigaldatud või
vigane.
Vähemalt üks akudest on
liigselt tühjenenud (vt aku
laetuse kohta vastavast
peatükist), palun laadige
mõlemad akud samaaegselt
täis või hoiustage need.
Vähemalt üks akudest on kuum,
oodake enne töö jätkamist, kuni
akud on jahtunud.
Ainult üks tuli
vilgub neli korda.
Ainult üks tuli
vilgub viis korda
tsükli jooksul.
6. SISSE JA VÄLJA LÜLITAMINE (VT JOONIS.
K)
TÄHELEPANU: Enne akutööriista
kasutamist kontrollige akupakke.
Kasutage ainult lisavarustuse nimekirjas
toodud akusid.
Masina sisse lülitamisek.s vajutage lock-off nuppu,
seejärel vajutage täielikult alla on/off-lüliti ja hoidke
seda selles asendis. Nüüd võib lock-off nupu
vabastada.
Välja lülitamiseks vabastage on/off-lüliti.
MÄRKUS: Sae sisselülitamiseks peab ketipidur
olema aktiveeritud.
7. KETI PIDURDUSHOOB (VT JOONIS. L)
Ketipiduri kang on ohutusmehanism, mis rakendub
esimese käekaitse läbi, kui toimub tagasilöök. Kett
peatub koheselt.
Järgnev toimivuskontroll tuleb läbi viia regulaarsete
intervallide järel. Tõmmake ketipiduri vabastamiseks
esimest käekaitset kasutaja poole (asend ①).
Ketipiduri aktiveerimiseks lükake esimene käekaitse
ettepoole (asend ②).
MÄRKUS: Kui saag ei käivitu vaatamata õigel
kokkupanekule ja täis akudele, siis tuleb kontrollida,
kas ketipidur on õiges asendis (asend ①).
8. LÕIKAMINE
OLULINE: kas õlipaak on täidetud? Enne
käivitamist ja töötamise vältel kontrollige
regulaarselt õlitaseme näidikut (Vt joonis.
M). Kui õlitase on madal, lisage õli. Õlipaagi
täitmise järel sab saagi kasutada ligiakudu 12
minutit, sõltuvalt saagimise intensiivsusest ja
pausidest.
Kettsaega töötamisel kontrollige hiljuti
vahetatud keti pingust iga 10 minuti järel.
(1) Paigaldage aku seadme külge.
(2) Veenduge, et palgi saetav osa ei leba maapinnal.
Nii saab vältida keti (8) kokkupuudet maapinnaga,
kui kett läbistab palgi. Liikuva keti kokkupuude
maapinnaga on ohtlik ja muudab keti nüriks.
(3) Kasutage sae haaramiseks mõlemat kätt.
Kasutage alati vasakut kätt esikäepidemest
haaramiseks ja paremat kätt tagakäepidemest
haaramiseks. Säilitage kindel haare. Käepidemed
peavad olema kindlalt pöialde ja näppude
haardes (Vt joonis. K).
(4) Veenduge, et teil on kindel jalgealune. Hoidke
jalad õlgade laiuselt harkis. Hoidke keharaskus
võrdselt mõlemal jalal.
(5) Kui olete lõikamiseks valmis, siis vajutage lock-off
nupp täielikult sisse, kasutades paremat pöialt,
Masin on ülekoormatud.
Eemaldage tööriist lõikealast
ja proovige uuesti.
Ketipidurdi kang on
aktiveeritud. Tõmmake piduri
vabastamiseks esimest
käekaitset kasutaja poole
(asend ①).
Juhtmeat Kettsaag ET
ja suruge ON/OFF-lülitit. Selle tulemusel saag
käivitub. On/off-lüliti vabastamisel lülitub saag
välja. Enne lõikamise alustamist veenduge, et
saag töötab täiskiirusel.
(6) Lõike tegemiseks suruge liikuv kett aeglaselt
vastu puud. Hoidke saagi kindlalt oma kohal, et
vältida võimalikku põrkumist või külgsuunalist
liikumist.
liigse jõu rakendamist saele. Vastasel juhul
kuumeneb mootor üle ja võib läbi põleda.
Ettenähtud jõudluspiiride kasutamisel on
töötamine tõhusam ja ohutum.
(8) Eemaldage saag lõikest, lastes sel täiskiirusel
töötada. Peatage saag, vabastades on/off-lüliti.
Veenduge, et saag on seiskunud, enne kui selle
käest panete.
tööalas, kuni olete omandanud põhivõtted ja
suudate saagida raskusteta, kasutades sujuvat
liikumist ja ühtlast lõikamiskiirust.
Sae tagasilöögi kaitseseadised
Sellel sael on tagasilööke vähendav kett ja
tagasilööke nõrgendav juhtlatt. Need mõlemad
vähendavad tagasilöögi võimalust. Kuid selle saega
töötamisel ei saa tagasilööke välistada.
Järgmised toimingud vähendavad tagasilöögi ohtu.
• Kasutage töötava sae haaramiseks mõlemat kätt.
Säilitage kindel haare. Käepidemed peavad olema
kindlalt pöialde ja näppude haardes.
• Ärge tehke sael mingeid muudatusi, mis
mõjutavad kaitseseadiste toimimist. Kontrollige,
kas kaitseseadised toimivad korralikult.
• Ärge kummarduge liiga kaugele ega saagige oma
õlgadest kõrgemalt.
• Võtke stabiilne tööasend ja säilitage pidevalt
kindel tasakaal.
• Seiske saest veidi vasakul pool. Sellega jääb teie
keha keti otsesest liikumisjoonest kõrvale.
• Ärge laske juhtlati otsakut kokkupuutesse mitte
ühegi objektiga, kui kett liigub.
• Ärge kunagi üritage saagida korraga läbi kahe
palgi. Saagige ainult ühte palki korraga.
• Vältige palgi asendi muutumist või teisi jõudusid,
mis võivad põhjustada keti kinnikiilumise.
• Olge eriti ettevaatlik, kui sisestate saeketi samasse
lõikejälge.
• Kasutage ainult tagasilööke vähendavat ketti ja
selle kettsaega kaasnenud juhtlatti.
• Ärge kunagi kasutage nüri või lõtva ketti. Hoidke
saekett teravana ja õige pingusega.
Sae turvaline kasutamine
1. Kasutage saagi ainult siis, kui teie jalgealune on
kindel.
2. Hoidke kettsaagi oma keha paremal küljel (Vt
joonis. O).
3. Enne puiduga kokkupuudet peab kett töötama
täiskiirusel.
4. Enne kui alustate lõikamist, kinnitage saag
metallist haardehammaste abil puidu külge.
5. Lõikamise ajal kasutage haardehambaid
toetuspunktina. (Vt joonis. P)
6. Ärge töötage kettsaega sirgete kätega. Ärge
püüdke saagida raskesti ligipääsetavates
kohtades ega redelil (Vt joonis. Q).
Ärge kunagi kasutage kettsaagi oma õlgadest
kõrgemal
Pinge all oleva puidu saagimine (Vt joonis. R)
Hoiatus: Lõigates puuharu, mis on pinges,
olge äärmiselt ettevaatlik. Arvestage
sellega, et puuharu võib tagasi vetruda. Kui
puuharu vabaneb pingest, võib see tagasi
vetruda ja tabada kasutajat, põhjustades
tõsiseid vigastusi või surma.
Kui puutüve mõlemad otsad kannavad, lõigake
kõigepealt ülalt (Y) üks kolmandik tüvest läbi ja
seejärel läbistage tüvi samast kohast alt (Z), vältimaks
pilbaste teket ja sae kinnikiildumist. Seejuures vältige
saeketi kokkupuudet maapinnaga. Kui puutüvi on
kinnitatud vaid ühest otsast, lõigake kõigepealt alt (Y)
üks kolmandik tüvest läbi ja seejärel läbistage tüvi
samast kohast ülalt (Z), vältimaks pilbaste teket ja sae
kinnikiildumist.
SAE HOOLDAMINE
Järgige selles juhendis olevaid hooldusjuhiseid. Sae
ja keti ning juhtplaadi nõuetekohane hooldamine
aitab vähendada tagasilöögiohtu. Kontrollige ja
hooldage saagi alati pärast kasutamist. See pikendab
teie sae tööiga.
Märkus: Tagasilöögioht suureneb iga teritamisega
isegi siis, kui ketti teritatakse õigesti.
KETTSAE HOOLDAMINE
JA SÄILITAMINE
1. Eemaldage aku kettsae küljest:
• kui te saagi ei kasuta;
• enne ühest töökohast teise siirdumist;
• enne hooldamist;
• enne tarvikute, näiteks saeketi või kaitsekatte,
vahetamist..
2. Kontrollige kettsaagi alati enne ja pärast
kasutamist. Vaadake tähelepanelikult, kas
kaitsekate või muud osad pole kahjustatud.
Kontrollige saagi kahjustuste suhtes, mis võivad
ohustada sae kasutaja turvalisust või muuta
sae toimimist. Kontrollige saagi purunenud
või kahjustatud osade suhtes. Ärge kasutage
saagi, kui selle kahjustus ohustab turvalisust
või muudab sae toimimist. Laske saagi selleks
volitatud hoolduskeskuses parandada. Nimekirja
hoolduskeskustest leiate aadressilt www.worx.
com.
51
Juhtmeat Kettsaag ET
3. Hooldage kettsaagi hoolikalt.
• Ärge jätke kettsaagi vihma kätte.
• Tõhusa toimimise ja ohutuse huvides hoidke kett
terav, puhas ja õlitatud.
• Teritage ketti, järides selles juhendis olevaid
juhiseid.
• Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja
määrdevabad.
• Hoidke kõik kruvid ja mutrid pingutatuna.
• Kontrollige sageli voolukaablit. Kui kaabel on
kahjustatud, laske parandada selleks volitatud
hoolduskeskuses.
• Hoidke voolukaablit kuumuse, õli ja teravate
esemete eest.
• Kontrollige pikenduskaableid sageli ja vahetage
kahjustatud kaablid välja.
4. Kasutage hooldamiseks ainult originaaliga
võrdväärseid varuosi.
5. Kasutusvälisel ajal säilitage kettsaagi alati:
• Kõrgel või luku taga, lastele kättesaamatus kohas;
• Kuivas kohas.
• Saelehe ja ketikaitse kohal olles
Lati hooldus
Lati eluea maksimeerimiseks on soovitatav läbi viia
järgmised hooldustööd.
Ketti kandvaid lati juhikuid tuleb puhastada enne
tööriista hoiule panemist või lati või keti määrdumise
korral.
Juhikuid tuleb puhastada iga kord, kui kett
eemaldatakse.
52
Lati juhikute puhastamine:
1. Eemaldage ketikate, latt ja kett. (vt jaotist
MONTEERIMINE)
2. Kasutades terasharja, kruvikeerajat või vms
tööriista, eemaldage jäägid lati sisemiselt soonelt.
(Vt joonis. S)
3. Puhastage põhjalikult kõik õli läbipääsud.
Tingimused, mis nõuavad juhtlati hooldamist:
• Saag lõikab ühele küljele või nurga all.
• Saagi tuleb suruda jõuga läbi lõikejälje.
• Lati ja keti ebapiisav õliga varustamine.
Kontrollige juhtlati seisukorda iga kord pärast keti
teritamist. Kulunud juhtlatt kahjustab ketti ja teeb
lõikamise raskeks.
Pärast iga kasutuskorda ühendage seade toiteallikast
lahti ja puhastage juhtlatt ja ketiratta ava saetolmust.
Kui juhiku ülaosa on ebaühtlane, siis kasutage
lameviili, et taastada kandilised servad ja küljed.
Viilige juhiku
servad ja röö-
pad kandiliseks
Kulunud soon Nõuetekohane soon
Asendage juhtlatt, kui soon on kulunud, juhtlatt on
paindunud või pragunenud või kui tekib juhikute liigne
kuumenemine või need on muutunud kidaliseks. Kui
asendamine on vajalik, siis kasutage ainult teie sae
varuosade loendis või andmesildil nimetatud juhtlatti.
A Saeketi ja saelaba vahetamine/pööramine
Kui lõikehambad on teritamiseks liigselt kulunud või
kui kett peatub, vahetage kett välja. Kasutage ainult
siin kasutusjuhendis toodud kette.
Enne keti teritamist kontrollige saelehte. Kulunud või
vigastatud saeleht on ohtlik ja võib ka ketti vigastada.
See teeb ka lõikamise raskemaks.
Paigaldage saelehe pingutamise plaat uude saelehte,
keerates selleks kruvi päripäeva. Plaadi väljaulatuv
osa (a) peab sobituma saelehe vastavasse. (Vt joonis.
T)
SAEKETI TERITAMINE
Hoiatus: Enne hooldamist eemaldage sae
küljest aku. Elektrilöök või kokkupuude
liikuva saeketiga võib põhjustada tõsise
vigastuse või surma.
Saeketi lõiketerad on väga teravad. Saeketi
käsitsemise ajal kasutage kaitsekindaid.
Hoidke kett terav. Terava ketiga saag lõikab kiiremini
ja ohutumalt. Nüri kett kiirendab tähiku, juhtplaadi
keti ja mootori kulumist. Kett on nüri, kui saagi
tuleb puidu sisse suruda ning saagimisel tekib vaid
peenikest saepuru ja väga vähe suuremaid laaste.
MÄÄRIGE KETIRATAST
HOIATUS: Kandke alati suurt koormust
taluvaid töökindaid, kui seda tööriista
remondite või hooldate.
Enne hooldamist eemaldage aku alati sae
küljest.
MÄRKUS: Ketiratta õlitamiseks ei ole vaja ketti ega
latti eemaldada.
1. Puhastage latt ja ketiratas
2. Määrdepüstoli kasutamiseks sisestage püstoli
otsak määrimisavasse ja süstige määrdeainet,
kuni see ilmub ketiratta otsa välimisele servale.
(Vt joonis. U)
3. Ketiratta pööramiseks vabastage ketipiiraja ja
tõmmake ketti käega, kuni ketiratta määrimata
külg on joondatud määrdeavaga. Korrake
määrimisprotseduuri.
KESKKONNAKAITSE
Oma kasutusea lõpule jõudnud elektriseadmeid
ei tohi ära visata koos majapidamisjäätmetega.
Vastavate utiliseerimispunktide olemasolul
viige seadmed sinna. Utiliseerimisalaseid nõuandeid
saate kohalikust omavalitsusest ja kauplusest, kust
seadme ostsite.
Juhtmeat Kettsaag ET
TÕRKEOTSING
Järgnev tabel toob mõned kontrollimiskohad ja tegevused, mida saate ise läbi viia, kui saag ei tööta korralikult.
Kui need ei lahenda probleemi, võtke ühendust hoolduskeskusega.
Hoiatus: Lülitage seade välja ja eemaldage enne veaotsingut akupakk.
SümptomidVõimalik põhjusKõrvaldamine
Kettsaag ei töötaMadal akupinge.
Kettsaag töötab
katkendlikult
Saekett on kuivÕlipaagis ei ole õli
Tagasilöögipidur/
järelliikumispidur
Ketipidur on vales asendis.
Ülekuumenemine
Lõikamise ajal surute liiga palju peale.
Väline kontakt ei ole korras
Sisemine kontakt ei ole korras
Lüliti (sisse/välja) on defektne
Õli paagi korgi õhutusava on
ummistunud
Õli väljavoolukanal on ummistunud
Kett ei pidurduPöörduge volitatud remonditöökotta
Laadige mõlemad akupakid täis.
Kontrollige, et ketipidur on asendis
①. Detailsem kirjeldus peatükis
KETIPIDUR .
Asetage masin jahedasse
hästiventileeritud kohta, kuni see
maha jahtub.
Suruge lõikamise ajal vähem peale.
Pöörduge volitatud remonditöökotta
Pöörduge volitatud remonditöökotta
Pöörduge volitatud remonditöökotta
Lisage õli
Puhastage õlipaagi korki
Puhastage õli väljalaske kanal
Kett/juhtsiin on kuumÕlipaagis ei ole õli
Kettsaag katkub,
vibreerib või ei sae
õigesti
Õlipaagi korgi õhutusava on
ummistunud
Õli väljavoolukanal on ummistunud
Ketipinge on liiga suur
Kett on nüri
Ketipinge on ebapiisav
Kett on nüri
Kett on kulunud
Saehambad näitavad valesse suunda
Lisage õli
Puhastage õlipaagi korki
Puhastage õli väljavoolukanal
Reguleerige ketipinget
Teritage ketti või vahetage kett välja
Reguleerige ketipinget
Teritage ketti või vahetage kett välja
Vahetage kett välja
Paigaldage saekett uuesti, nii et
hambad näitaksid õigesse suunda
53
Juhtmeat Kettsaag ET
NÕUETELE VASTAVUSE
AVALDUS
Meie,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
2000/14/EC muudetud direktiiviga 2005/88/EC
Asjaomane teavitatud asutus
Nimi: Intertek Deutschland GmbH (teavitatud
asutus 0905)
Aadress: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Sertifikaadi nr: 180500514SHA-V1
WG384E WG384E.9
2000/14/EÜ, muudetud direktiiviga 2005/88/EÜ:
- Vastavushindamismenetlus kooskõlas Lisaga V
- Mõõdetud helivõimsuse tase 91.0 dB (A)
- Deklareeritud (garanteeritud) helivõimsuse tase
96 dB (A)
54
Vastab standarditele
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Tehnilise kausta koostamise eest vastutav isik,
Nimi Marcel Filz
Aadress Positec Germany GmbH, Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2018/11/23
Allen Ding
Asetäitja Peainsener, Testimise ja sertitseerimine
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Juhtmeat Kettsaag ET
NORĀDĪJUMI PAR DARBA DROŠĪBU
VISPĀRĒJIE
ELEKTROIERĪCES
DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
UZMANĪBU! Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un visus
norādījumus. Brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt elektrības triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnu ievainojumu.
Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus vēlākai lietošanai.
Termins “elektroierīce”visos tālākajos brīdinājumos
attiecas uz Jūsu no tīkla (ar auklu) darbināmo
elektroierīci vai ar akumulatoru (bez auklas)
darbināmu elektroierīci.
1) DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a) Uzturiet darba vietu tīru un labi
apgaismotu. Pieblīvētas un tumšas darba
vietas veicina negadījumus.
b) Nestrādājiet ar elektroierīcēm
sprādzienbīstamā atmosfērā,
piemēram, Elektroierīces rada dzirksteles,
kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
c) Strādājot ar elektroierīci, neļaujiet
tuvumā atrasties bērniem un
skatītājiem. Novēršot uzmanību, Jūs
varat zaudēt kontroli.
2) ELEKTRODROŠĪBA
a) Elektroierīces spraudnim ir
jāatbilst ligzdai. Nekād nekādā
veidā nepārveidojiet spraudni.
Elektroierīcēm ar sazemējumu
nelietojiet pārejas spraudņus.
Neizmainīti spraudņi un saskaņotas ligzdas
samazina strāvas trieciena risku.
b) Izvairieties no ķermeņa saskares
ar iezemētām vai kontaktā ar
zemi esošām virsmām, piemēram,
ūdensvada caurulēm, radiatoriem,
pavardiem un ledusskapjiem. Ja Jūsu
ķermenis ir saskarē ar iezemējumu vai zemi,
pieaug elektriskā trieciena risks.
c) Nepakļaujiet elektroierīces lietum
un mitrumam. Elektroierīcē iekļuvis
ūdens palielina elektriskā trieciena risku.
d) Izvairieties no tīkla auklas
nepareizas ekspluatācijas. Nekad
neizmantojiet tīkla auklu, lai
elektroierīci nestu, vilktu vai
izrautu no ligzdas spraudni. Sargiet
tīkla auklu no karstuma, eļļas,
asiem priekšmetiem vai kustīgām
daļām. Bojātas vai samudžinātas tīkla
auklas palielina elektriskā trieciena risku.
e) Strādājot ar elektroierīcēm ārpus
telpām, izmantojiet pagarinātāju,
kas piemērots lietošanai ārpus
telpām. Izmantošanai ārpus telpām
piemērotas tīkla auklas lietošana samazina
strāvas trieciena risku.
f) Ja nav iespējams izvairīties no
elektroierīces lietošanas drēgnā
vietā, lietojiet ar diferenciālās
strāvas drošinātāju (RCD)
aizsargātu strāvas avotu. RCD
lietošana samazina elektriskās strāvas
trieciena risku.
3) PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a) Strādājot ar elektroierīcēm,
esiet modri, pievērsiet uzmanību
darbam un lietojiet veselo saprātu.
Nestrādājiet ar elektroierīci,
ja esat noguris vai atrodaties
narkotiku, alkohola vai zāļu
ietekmē. Neuzmanības brīdis, strādājot
ar elektroierīci, var beigties ar nopietnu
personīgu ievainojumu.
b) Aizsargierīču lietošana. Vienmēr
lietojiet acu aizsargu. Aizsargierīces,
piemēram, putekļu maska, neslīdoši
aizsargapavi, aizsargķivere vai dzirdes
aizsargi, kas lietoti atbilstošos apstākļos,
samazina personīgos ievainojumus.
c) Izvairieties no nejaušas
elektroierīces ieslēgšanas.
Pārliecinieties, vai slēdzis
ir izslēgtā stāvoklī, pirms
pieslēgšanas strāvas avotam un/
vai akumulatoram, elektroierīces
pacelšanai vai pārnešanai.
Elektroierīču pārnēsāšana, turot pirkstu
uz slēdža, vai elektroierīču pievienošana
55
Bezvadu Motorzāģis LV
tīklam ar ieslēgtu slēdzi veicina nelaimes
gadījumus.
d) Pirms elektroierīces ieslēgšanas
aizvāciet regulēšanas rīkus un
uzgriežņu atslēgas. Uzgriežņu atslēga
vai rīks, kas atstāts pie elektroierīces
rotējošas daļas, var izraisīt personīgu
ievainojumu.
e) Necentieties ar elektroierīci piekļūt
grūti sasniedzamām vietām. Visu
laiku stāviet stabili un līdzsvarā. Tas
ļauj labāk vadīt elektroierīci neparedzētos
gadījumos.
f) Valkājiet piemērotu apģērbu.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu un
nenēsājiet rotas. Sargiet matus,
apģērbu un cimdus no kustīgām
daļām. Vaļīgs apģērbs, rotas vai gari mati
var ieķerties kustīgās daļās.
g) Ja ir paredzēta iespēja pievienot
putekļu nosūcēju un savācēju,
nodrošiniet to pieslēgšanu un
pareizu izmantošanu. Šo ierīču
lietošana var samazināt ar putekļiem
56
saistītas briesmas.
4) ELEKTROIERĪČU LIETOŠANA UN
APKOPE
a) Strādājot ar elektroierīci,
nepārslogojiet to. Iamantojiet Jūsu
nolūkam piemērotu elektroierīci.
Pareizi izvēlēta elektroierīce veiks darbu
labāk un drošāk ar tai paredzēto ātrumu.
b) Nelietojiet elektroierīci, ja to nevar
iedarbināt un apturēt ar slēdzi.
Elektroierīce, ko nevar vadīt ar slēdzi, ir
bīstama un tā ir jāsalabo.
c) Atvienojiet spraudni no strāvas
avota un/vai akumulatoru no
elektroierīces, pirms veicat
regulēšanu, piederumu nomaiņu
vai elektroierīces novietošanas
glabāšanai. Šādi prolaktiski drošības
glabājiet bērniem nepieejamā
vietā. Neļaujiet lietot elektroierīci
cilvēkiem, kas nepazīst
elektroierīci vai nav iepazinušies
ar šiem norādījumiem. Neapmācītu lietotāju rokās elektroierīces ir bīstamas.
e) Uzturiet elektroierīces darba
kārtībā. Pārbaudiet, vai daļas nav
novirzījušās vai atslābinājušās,
salūzušas, kā arī citus apstākļus,
kas var ietekmēt elektroierīces
darbošanos. Ja elektroierīce
ir bojāta, tā pirms lietošanas
jāsaremontē. Sliktā darba kārtībā esošas
elektroierīces izraisa daudzus nelaimes
gadījumus.
f) Turiet griezējrīkus asus un tīrus.
Labi uzturēti griezējrīki ar asām griezošām
malām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet šo elektroierīci,
piederumus, darba rīkus u.c.
saskaņā ar šiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus
un veicamo darbu. Elektroierīces
izmantošana neparedzētiem darbiem var
radīt bīstamu situāciju.
5) ELEKTROIERĪČU AR AKUMULATORU
LIETOŠANA UN APKOPE
a) Uzlādējiet tikai ar ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Uzlādes ierīce, kas
ir piemērota vienam akumulatoram, var
radīt aizdegšanās risku, ja to lieto citam
akumulatoram.
b) Lietojiet elektroierīces tikai
ar tām speciāli paredzētiem
akumulatoriem. Citu akumulatoru
lietošana var radīt ievainojuma vai
aizdegšanās risku.
c) Kad akumulatoru nelieto, turiet to
tālāk no citiem metāla objektiem,
piemēram, papīra saspraudēm,
monētām, naglām, skrūvēm vai
citiem sīkiem metāla objektiem,
kas var savienot abas spailes.
Akumulatora spaiļu īssavienojums var
izraisīt apdegumus vai aizdegšanos.
d) Nepareiza akumulatora lietošana
var izsaukt šķidruma izšļākšanos
no akumulatora, izvairieties no
kontakta ar šo šķidrumu. Ja notiek
nejaušs kontakts, noskalojiet ar
ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs,
papildus skalošanai vērsieties pie
Bezvadu Motorzāģis LV
ārsta. No akumulatora izšļāktais šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumu.
6) SERVISS
a) Nododiet Jūsu elektroierīci
remontēt kvalicētam
speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tā
Jūs panāksiet elektroierīces drošības
uzturēšanu.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
ĶĒDES ZĀĢIEM
1. Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no
ķermeņa daļām nenonāktu zāģa ķēdes
tiešā tuvumā. Pirms zāģa ieslēgšanas
pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un
nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes
zāģi, pat viens neuzmanības mirklis var
novest pie apģērba vai kādas ķermeņa daļas
saskaršanās ar zāģa ķēdi vai ieķeršanās tajā.
2. Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz
aizmugurējā roktura un ar kreiso roku aiz
priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana
jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu
rašanās risku un nav pieļaujama.
3. Turiet elektroinstrumentu tikai aiz
izolētajām noturvirsmām, jo zāģa
ķēde var nonākt saskarē ar slēptiem
spriegumnesošiem vadiem. Zāģa ķēdei
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums
var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām
un izraisīt elektrisko triecienu.
4. Nēsājiet aizsargbrilles un ausu
aizsargus. Ieteicams izmantot arī citu
aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju un
pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps
samazina savainojumu rašanās risku, ko var
radīt promlidojošas koka skaidas vai nejauša
pieskaršanās zāģa ķēdei.
5. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā.
Ķēdes zāģa lietošana, atrodoties kokā, var
beigties ar savainojumu.
6. Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa stāvokli
un lietojiet ķēdes zāģi vienīgi tad, ja
atrodaties uz stingra, droša un līdzena
pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila
pamata, piemēram, uz kāpnēm, var viegli
zaudēt līdzsvaru un līdz ar to arī kontroli pār
ķēdes zāģi.
7. Apzāģējot nospriegotus koku zarus,
rēķinieties ar to, ka tie var pēkšņi
atbrīvoties un strauji pārvietoties
atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties nospriegotajām
koka šķiedrām, zari var skart strādājošo
personu un/vai izraisīt kontroles zaudēšanu
pār ķēdes zāģi.
8. Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot pamežu un jaunus kociņus. Tievie kociņi
var ieķerties zāģa ķēdē un izraisīt atsitienu
vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai.
9. Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā
roktura ar prom no ķermeņa vērstu
zāģa ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts.
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi,
uzvelciet uz tā aizsargpārvalku. Uzmanīgi
apejoties ar ķēdes zāģi, samazinās iespēja
nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei.
10. Ievērojiet norādījumus par ķēdes
zāģa eļļošanu, ķēdes spriegošanu un
piederumu nomaiņu. Nepareizi nospriegota
vai nepietiekoši eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt
vai izraisīt atsitienu.
11. Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai
eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
12. Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes
zāģēšanai. Nelietojiet ķēdes zāģi darbam,
kuram tas nav paredzēts. Piemēram,
nelietojiet ķēdes zāģi plastmasas vai
mūra zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības
materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti
no koka. Ķēdes zāģa izmantošana darbiem,
kuriem tas nav paredzēts, var novest pie
bīstamām situācijām.
ATSITIENA CĒLOŅI UN
TĀ NOVĒRŠANA
Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals
skar kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas
laikā izliecas un zāģa ķēde tiek iespiesta zāģējumā.
Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu
priekšmetu daudzos gadījumos var izraisīt pēkšņu,
atpakaļ virzītu reakciju, kad ķēdes vadotne tiek
mesta augšup un strauji pārvietojas strādājošās
personas virzienā.
Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģējumā
var izraisīt ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji
pārvietojoties strādājošās personas virzienā.
Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi, kas savukārt
var izraisīt smagus savainojumus. Tāpēc nedrīkst
57
Bezvadu Motorzāģis LV
paļauties vienīgi uz aizsardzības ierīcēm, ar kurām
ir apgādāts ķēdes zāģis. Jums kā ķēdes zāģa
lietotājam ir jāapgūst dažādi darba paņēmieni, kas
ļautu strādāt bez negadījumiem un savainojumiem.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai
vai neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties,
ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas
aprakstīti turpmākajā izklāstā.
- Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām tā,
lai īkšķis un pārējie pirksti sakļautos uz
zāģa roktura. Izvēlieties tādu ķermeņa un
roku stāvokli, lai varētu pretoties atsitiena
reaktīvajam spēkam. Pielietojot atbilstošus
paņēmienus, strādājošā persona atsitiena
gadījumā ir spējīga kontrolēt situāciju. Nekādā
gadījumā neizlaidiet ķēdes zāģi no rokām.
- Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa
stāvokli un neveiciet zāģēšanu, paceļot
zāģi virs plecu augstuma. Tādā veidā
tiks novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša
saskaršanās ar kādu priekšmetu un
nodrošināta labāka kontrole pār ķēdes zāģi,
rodoties neparedzētām situācijām.
- Nomaiņai izmantojiet vienīgi ražotājrmas
ieteiktās ķēdes vadotnes un zāģa ķēdes.
Nepiemērotas ķēdes vadotnes un/vai zāģa
58
ķēdes izmantošana nomaiņai var būt par
cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam.
pārāk zemu, var pieaugt ķēdes zāģa nosliece
uz atsitienu.
ATLIKUŠAIS RISKUS
Pat ja ierīces paredzētais lietojums vienmēr
pastāv, ir neizbēgams riskus. Atkarībā no iekārtas
veida un struktūras var pastāvēt šādi iespējamie
apdraudējumi:
- saskare ar ķēdes pakļautajiem zobiem (griešanas
bīstamība);
- neparedzama pēkšņa vadotnes kustība (griešanas
bīstamība)
- Daļu noņemšana no ķēdes (griešanas/
iesmidzināšanai)
- Izvelciet sagatavi
- Ādas saskare ar ādu
- Dzirdes zudums, ja darba laikā neizmantojat
vajadzīgo ausu aizsardzību
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
ATTIECĪBĀ UZ AKUMULATORU BLOKU
a) Neizjauciet, neatveriet vai nesaplēsiet šūnas vai
akumulatoru bloku.
b) Neradiet akumulatora bloka īssavienojumu.
Neglabājiet akumulatorus nekārtīgi kastē vai
atvilktnē, kur tiem vienam ar otru var rasties
īssavienojums vai īssavienojums ar strāvu
vadošiem materiāliem. Ja akumulators netiek
lietots, uzglabājiet to attālu no citiem metāla
priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudām,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem
maziem metāla priekšmetiem, kas var izveidot
savienojumu no vienas spailes uz otru. Akumulatora
spaiļu īssavienojums var izraisīt apdegumus vai
ugunsnelaimi.
c) Nepakļaujiet akumulatoru bloku karstuma vai
liesmas iedarbībai. Izvairieties uzglabāt tiešos
saules staros.
d) Nepakļaujiet akumulatoru bloku mehāniska
trieciena iedarbībai.
e) Ja akumulatoram ir sūce, nepieļaujiet šķidruma
nonākšanu saskarē ar ādu vai acīm. Ja ir notikusi
saskare, skalojiet cietušo vietu ar lielu daudzumu
ūdens un meklējiet medicīnisku palīdzību.
f) Nekavējoties meklējiet medicīnisko palīdzību, ja
šūna vai akumulatoru bloks ir norīts.
g) Akumulatoru bloks ir jāuztur tīrs un sauss.
h) Notīriet akumulatoru bloka spailes ar tīru un
sausu drāniņu, ja tās kļūst netīras.
i) Akumulatoru bloku pirms lietošanas
nepieciešams uzlādēt. Vienmēr skatiet šo
instrukciju un lietojiet pareizu uzlādes procedūru.
j) Neatstājiet akumulatoru uzlādējoties, kad to
nelietojat.
k) Pēc ilgākas uzglabāšanas var būt nepieciešams
uzlādēt un izlādēt akumulatoru vairākas reizes, lai
iegūtu maksimālo veiktspēju.
l) Akumulatora labāko veiktspēju var panākt, kad
tas darbojas normālā istabas temperatūrā (20 °C
±5 °C).
m) Likvidējot akumulatoru blokus, nodaliet
akumulatoru blokus ar dažādām elektroķīmiskām
sistēmām atsevišķi vienu no otra.
n) Uzlādējiet tikai ar lādētāju, ko norādījis WORX.
Neizmantojiet nekādu citu lādētāju, izņemot
to, kas speciski norādīts lietošanai ar iekārtu.
Lādētājs, kas ir piemērots viena veida akumulatoru
blokam, var radīt ugunsgrēka risku, lietojot to ar citu
akumulatoru bloku.
o) Neizmantojiet nekādu citu akumulatoru bloku,
kas nav izveidots lietošanai ar iekārtu.
p) Akumulatoru bloks ir jāuzglabā bērniem
neaizsniedzamā vietā.
q) Saglabājiet oriģinālo izstrādājuma literatūru
turpmākai atsaucei.
r) Noņemiet akumulatoru no iekārtas, kad to
nelietojat.
s) Likvidējiet pareizi.
t) Nejauciet ierīcē dažādas ražošanas, ietilpības,
Bezvadu Motorzāģis LV
izmēra vai tipa baterijas.
u) Neizņemiet akumulatoru no oriģinālā iepakojuma,
kamēr tas nav nepieciešams.
v) Ievērojiet pogas (+) un mīnusa (-) atzīmes uz
akumulatora, lai nodrošinātu pareizu lietošanu.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
Instrukcijas par pareiziem standarta gāšanas,
atzarošanas un šķērszāģēšanas paņēmieniem.
1. Koku gāšana
Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi
veic divas vai vairākas personas, attālumam
starp personām, kas veic koku gāšanu, un
personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt
vismaz divas reizes lielākam par krītošo koku
augstumu. Koku gāšanas laikā jāseko, lai krītošie
koki neapdraudētu citas personas, neskartu
sabiedrisko inženierkomunikāciju ietaises un
neradītu materiālo vērtību bojājumus. Ja krītošais
koks tomēr skar inženierkomunikāciju ietaises,
par to nekavējoties jāziņo energoapgādes
uzņēmumam.
Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi
strādājošajai personai jāstāv tajā nogāzes pusē,
kas atrodas augstāk par krītošo koku, jo koks pēc
nokrišanas var ripot vai slīdēt pa nogāzi.
Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās ceļš,
kas vajadzības gadījumā jāattīra no šķēršļiem.
Šim atkāpšanās ceļam jābūt vērstam pretēji
sagaidāmajam koka krišanas virzienam un slīpi
attiecībā pret to. (Skatīt stāvs 1)
Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu, jāņem
vērā tā stumbra dabiskā noliece, lielāko zaru
izvietojums un vēja virziens.
Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no
netīrumiem, akmeņiem, vaļējas mizas, naglām,
skavām un stieplēm.
iezāģējumu. Tas ļaus novērst zāģa ķēdes vai
ķēdes vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo
(slīpo) iezāģējumu. (Skatīt stāvs 1)
3. Atzāģēšana
Atzāģējiet koka stumbru, izveidojot zāģējumu
koka pretējā pusē vismaz 50 mm virs ķīļveida
iezāģējuma horizontālās puses. Atzāģējošajam
zāģējumam jābūt paralēlam ķīļveida iezāģējuma
horizontālajai pusei. Šim zāģējumam jābūt tik
dziļam, lai zināma koka daļa paliktu nepārzāģēta,
veidojoties tā saucamajai „balsta līstei“, kas
krišanas brīdī darbojas kā savdabīgs šarnīrs.
Balsta līste novērš stumbra pagriešanos koka
krišanas brīdī un tā krišanu neparedzētā virzienā.
Tāpēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta līsti. (Skatīt
stāvs 1)
Zāģējumam tuvojoties stumbra „balsta līstei“,
koks parasti sāk krist. Ja kļūst redzams, ka
koks varētu nekrist vēlamajā virzienā vai arī
liekties atpakaļ un iespiest zāģa ķēdi zāģējumā,
pārtrauciet zāģēšanu un iedzeniet zāģējumā
koka, plastmasas vai alumīnija ķīli, šādi paplašinot
zāģējumu un panākot koka krišanu vēlamajā
virzienā.
Kad koks sāk krist, izvelciet ķēdes zāģi no
zāģējuma, izslēdziet to, nolieciet un pametiet
bīstamo zonu, atkāpjoties pa iepriekš izraudzīto
atkāpšanās ceļu. Sargieties no krītošajiem zariem
un nepaklūpiet.
stāvs 1
X
W
50mm
Z
Y
2
50mm
3
1
1
1
2
59
2. Aizzāģēšana
Aizzāģējiet koka stumbru, izveidojot tajā ķīļveida
iezāģējumu taisnā leņķī attiecībā pret paredzamo
krišanas virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni
1/3 no koka stumbra diametra. Šim nolūkam
vispirms izveidojiet apakšējo (līmenisko)
4. Atzarošana
Ar to jāsaprot zaru atdalīšana no nogāztajiem
kokiem. Uzsākot atzarošanu, jāatstāj neskarti
lielākie, lejup vērstie zari, uz kuriem balstās koka
stumbrs. Mazākie zari jāatzāģē vienā paņēmienā,
kā parādīts attēlā. Lai novērstu zāģa iestrēgšanu,
Bezvadu Motorzāģis LV
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
stāvs 1
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
stāvs 1
stāvs 3
2
2/3
1
1/3
stāvs 3
stāvs 4
2
2/3
1
1/3
1
2
2/3
1/3
stāvs 3
stāvs 4
stāvs 5
nospriegotie zari jāatzāģē virzienā no apakšas uz
augšu. (Skatīt stāvs 2)
stāvs 2
5. Koka stumbra sagarinašana
Ar to jāsaprot nogāztā koka stumbra sadalīšana
baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet drošu
ķermeņa stāvokli un sadaliet savu svaru līdzīgi uz
abām kājām. Ja iespējams, zem sagarināmā koka
stumbra jānovieto zari, baļķi vai ķīļi tā, lai stumbrs
uz tiem balstītos. Ievērojot šos vienkāršos
norādījumus, zāģēšana kļūs ievērojami vieglāka.
Pēc koka stumbra atbalstīšanas vienmērīgi visā
tā garumā, kā parādīts attēlā, sazāģējiet stumbru
virzienā no augšas uz apakšu. (Skatīt stāvs 3)
60
stāvs 3
Ja koka stumbrs balstās uz zemes tikai vienā
galā, kā parādīts attēlā, vispirms no apakšas
iezāģējiet to līdz aptuveni 1/3 no koka diametra
un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā no augšas uz
apakšu. (Skatīt stāvs 4)
stāvs 4
1
1/3
Ja koka stumbrs balstās uz zemes abos galos,
kā parādīts attēlā, vispirms no augšas iezāģējiet
to līdz aptuveni 1/3 no koka diametra un tad
pabeidziet zāģēšanu virzienā no apakšas uz
augšu. (Skatīt stāvs 5)
stāvs 5
1
1/3
2
2/3
Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet
augšpusē no koka stumbra. Lai stumbra
„pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli pār ķēdes
zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet spiedienu,
taču joprojām stingri turiet ķēdes zāģi ar abām
rokām. Sekojiet, lai zāģa ķēde nesaskartos ar
zemi. Pēc zāģēšanas beigām nogaidiet, līdz zāģa
ķēde pilnīgi apstājas, un tikai tad izņemiet ķēdes
zāģi no zāģējuma. Pārvietojoties no viena koka uz
otru, izslēdziet ķēdes zāģa dzinēju. (Skatīt stāvs
6)
stāvs 6
2
2/3
Bezvadu Motorzāģis LV
SIMBOLI
Lai samazinātu traumas risku,
lietotājam ir jāizlasa rokasgrāmata
BRĪDINĀJUMS
Lietojiet ausu aizsargus
Lietojiet aizsargbrilles
Lietojiet putekļu masku
Nelietojiet mitrā vai slapjā vietā
Valkājot pagalvi
Izmantot aizsargcimdus.
Neizmetiet nolietotus
akumulatorus. Nododiet nolietotos
akumulatorus vietējā savākšanas
punktā vai otrreizējas pārstrādes
vietā.
Nesadedziniet
Nepakļaujiet lietum vai ūdenim
Jāizvairās no stieņiem, kas nonāk
saskarē ar objektiem.
Tas var būt saistīts ar nopietnu
kaitējumu.
61
Lietojot ķēdes zāģi, vienmēr
izmantojiet abas rokas.
Valkājiet aizsargapavus
Nolietotus elektriskos produktus
nedrīkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Ja
ir iespējams, lūdzu, nododiet tos
otrreizējai pārstrādei. Vērsieties
pie vietējām varas institūcijām
vai mazumtirgotāja, ja jums
nepieciešama informācija par
otrreizējo pārstrādi.
Bezvadu Motorzāģis LV
KOMPONENTU SARAKSTS
1.AIZMUGURES ROKTURIS
2.IESLĒGTS / IZSLĒGTS SLĒDZIS
3.BAROŠANAS INDIKATORS
4.PRIEKŠĒJAIS ROKTURIS
5.ĶĒDES BREMŽU SVIRA (ROKAS AIZSARGS)
6.ĶĒDE
7.VADĪBAS JOSLA
8.ĶĒDES SPRIEGOŠANAS POGA
9.ĶĒDES VĀKS
10. AIZMUGURES ROKAS AIZSARGS
11. AKUMULATORS*
12. AKUMULATORA ATBRĪVOŠANAS POGA*
13. BLOĶĒŠANAS POGA
14. EĻĻAS LĪMEŅA LOGS
15. EĻĻAS UZPILDES VĀCIŅŠ
16. BAMPERA SMAILE
17. BĀRA UN ĶĒDES UZGLABĀŠANA / TRANSPORTĒŠANAS VĀKS (APVALKS)
18. PIEDZIŅAS ĶĒDE
62
19. SVĪTRU PALIKTNIS
20. STIPRINĀJUMA STIENIS
21. BARU ATRAŠANĀS VIETAS CILNES
22. EĻĻAS IZPLŪDE
23. ĶĒDES VIRZIENA SIMBOLS
BĀRA SPRIEGOŠANAS PLĀKSNE (SK. A2 ATTĒLU)
24.
Bezvadu Motorzāģis LV
TEHNISKIE DATI
Tips WG384E WG384E.9 (3 - mašīnu apzīmējums, kas pārstāv motorzāģi)
Adaptīvā joslas tipsQR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041
Akumulatora ietilpība2.0 Ah (WA3551)/
Akumulatora tipsLitija jonu/
Lādētāja modelisWA3883/
Lādētāja vērtējums
Uzlādes laiks (apm.)
Akumulators:
2,0 Ah (1gab.)
2,0 Ah (2gab.)
Mašīnas svars4.7 kg3.9 kg
** Nav slodzes, ko mēra ar darba slodzi. Sākotnējais akumulatora spriegums var būt līdz 20 voltiem. Nominālais
spriegums ir 18 volti.
*** Lādētāja 1. izeja un 2. izeja norāda, ka abiem portiem ir vienāds izejas spriegums un strāva.
Ievade: 100-240V~50-60Hz
Izeja 1: 20V , 2.0A ***
Izeja 2: 20V , 2.0A ***
0.5 hr
1 hr
MAX (2x20V Max.)**
52
/
/
/
63
PIEDERUMI
WG384EWG384E.9
Ķēde11
Bārs11
Transportēšanas vāks11
Lādētājs (WA3883)1/
Akumulators (WA3551)2/
Visus palīgpiederumus ieteicams iegādāties veikalā, kurā pirkāt ierīci. Plašāku informāciju skatiet uz piederumu
iepakojuma. Arī pārdevēji var sniegt palīdzību vai padomu.
Bezvadu Motorzāģis LV
INFORMĀCIJA PAR
minerālmateriālu zāģēšanai.
TROKSNIS
Vidējais svērtais skaņas spiediens
K
Vidējā svērtā skaņas jauda
K
Lietojiet ausu aizsargus.
LpA = 80.0dB(A)
L
= 5.0dB(A)
PA
= 91.0dB(A)
wA
= 5.0dB(A)
PA
INFORMĀCIJA PAR
VIBRĀCIJU
Kopējā vibrācijas vērtība (triax vektoru summa) noteikta
saskaņā ar EN 60745:
Vibrācijas emisijas vērtība
= 3.423m/s2
a
h
Norādītā vibrācijas kopējā vērtība to var izmantot viena
rīka salīdzināšanai ar citu, un var arī izmantot sākotnējās
pakļaušanas iedarbībai novērtēšanai.
Uzmanību: Vibrācijas emisijas vērtība elektriskās
ierīces lietošanas laikā var atšķirties no uzrādītās
vērtības atkarībā no tā, kā ierīce tiek izmantota, ņemot
vērā šādus piemērus un citus ierīces izmantošanas
veidus:
kā tiek lietota ierīce un slīpēti vai urbti materiāli;
64
ierīce ir labā stāvoklī un tiek labi uzturēta;
ierīcei tiek izmantots atbilstošs piederums pārliecinoties,
ka tas ir ass un labā stāvoklī;
satvēriena blīvums pie rokturiem un antivibrācijas
piederumu izmantošana;
vai ierīce tiek lietota atbilstoši tās modelim un šai
instrukcijai.
Šī ierīce var izraisīt plaukstas-rokas vibrācijas
sindromu, ja tā netiek atbilstoši lietota.
Uzmanību: Pareiza lietošana nozīmē arī to, ka
pakļaušanas līmenis reālajos lietošanas apstākļos
jāizvērtē visā ierīces darbināšanas cikla laikā, piemēram,
laikā, kad ierīce ir izslēgta, un, laikā, kad tā strādā
tukšgaitā un neveic uzdevumu. Tas visā lietošanas laikā
var ievērojami samazināt pakļaušanas līmeni.
Ieteikumi vibrācijas riska pakļautības samazināšanai.
VIENMĒR izmantojiet asus griežņus, urbjus un asmeņus.
Uzturiet šo ierīci, ievērojot instrukciju, un eļļojiet to (kad
nepieciešams).
Ja ierīci jāizmanto regulāri, tad iegādājieties antivibrācijas
piederumus.
Ieplānojiet savus darbus tā, lai augstas vibrācijas ierīces
tiktu izmantotas sadalīti vairāku dienu garumā.
PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Ķēdes zāģi tiek izmantoti, lai redzētu kokus, stumbrus,
zarus, koka sijas, dēļus utt. To var sagriezt ar graudaugu
vai graudu zāģiem. Šis produkts nav piemērots
Nenoteiktība K = 1.5m/s²
MONTĀŽA
Uzmanību! Neuzstādiet akumulatoru, kamēr
tas nav pilnībā samontēts.
Rīkojoties ar ķēdi, vienmēr izmantojiet cimdus.
ĶĒDENS UN VADĪTĀJA MONTĀŽA
1. Rūpīgi atveriet visas detaļas. Noņemiet ķēdes
vāku, pagriežot ķēdes spriegošanas pogu pretēji
pulksteņrādītāja virzienam. (Sk.A1 attēlu)
2. Novietojiet motorzāģi uz cietas, līdzenas virsmas.
3. Izmantojiet tikai īsto WORX ķēdi vai ieteiktu to
vadotnes joslai.
4. Bīdiet ķēdi rievā ap vadotni. Pārliecinieties, ka ķēde
ir pareizajā braukšanas virzienā, salīdzinot ķēdi ar
ķēdes ikonu uz vadotnes vai atsaucoties uz ķēdes
virziena simbolu uz zāģa korpusa. Pārliecinieties, ka
stieņu spriegošanas plāksne ir vērsta uz āru. (Sk. A2
attēlu)
5. Ķēde ir piestiprināta pie piedziņas ķēdes tā, ka divas
stieņa pozicionēšanas cilpas uz stiprinājuma stieņa
urbuma un sviras spilventiņš iederas vadošā stieņa
atveres atslēgā. (Sk. B1, B2 attēlu)
6. Pārliecinieties, ka visas daļas ir pareizi novietotas,
un ķēde un vadotnes atrodas horizontālā stāvoklī.
Pārliecinieties, ka piedziņas savienojums ir pilnībā
piestiprināts piedziņas ķēdē (sk. C1 attēlu), lai
izvairītos no nolaišanās, kā parādīts sk. C2 attēlu.
Ja notiek saspiešana, paceliet ķēdi pie vadotnes
priekšgalā un izvelciet izciļņus.
PIEZĪME: Ķēdei vajadzētu brīvi griezties bez
līkumiem.
7. Pagrieziet ķēdes spriegošanas pogu pulksteņrādītāja
kustības virzienā, uzstādiet ķēdes vāku un pievelciet
ķēdes vāku, līdz tas ir saspringts. (Sk. D attēlu)
8. Ķēde stiepjas un zaudē pareizu spriegumu, kad
tas sagriež. Ja ķēde ir vaļīga, pilnībā atskrūvējiet
ķēdes spriegošanas pogu vai pagrieziet pogu trīs (3)
pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam, pēc tam
atkal pievelciet ķēdes spriegošanas pogu, atkārtojot
iepriekš uzskaitītos 6-7 soļus, lai pareizi atiestatītu
ķēdes spriegojumu.
Uzmanību: Ķēde nav vēl nospriegota.
Ķēdes nospriegošana notiek, kā aprakstīts
sadaļā ‘’STIPRINĀŠANAS ĶĒDES’’. Ķēde Tagad
ir jāpārbauda, lai pārliecinātos, ka tas ir pareizi
nostiepta.
STIPRINĀŠANAS ĶĒDES(Sk. E1, E2. Attēlu)
PIEZĪME: Jaunā zāģa ķēde izstiepsies. Vispirms
pārbaudiet ķēdes spriegojumu un pievelciet, kad ķēde ir
brīva ap vadotni.
Uzmanību:
● Pirms ķēdes spriegojuma noregulēšanas izņemiet
akumulatoru.
● Ķēdes griešanas mala ir asa. Darbojoties ar ķēdi,
izmantojiet aizsargcimdus.
● Vienmēr saglabājiet pareizu ķēdes spriegojumu.
Bezvadu Motorzāģis LV
Brīvās ķēdes palielina atsitiena risku. Brīvās ķēdes
var izlēkt no vadotnēm. Tas var kaitēt operatoram un
sabojāt ķēdi. Brīvās ķēdes var izraisīt ķēdes, stieņus
un ķēdes ātru nodilumu.
1. Novietojiet motorzāģi jebkurā piemērotā plaknē.
2. Pagrieziet ķēdes spriegošanas pogu pulksteņrādītāja
kustības virzienā, līdz tas tiek saspiests.
PIEZĪME: Kad ķēdes spriegošanas poga ir pagriezta
pulksteņrādītāja virzienā, spriegums tiek automātiski
palielināts. Iebūvētais sprūdrata mehānisms novērš
ķēdes spriegojumu noņemšanas.
3. Pagrieziet zāģi uz priekšu (sk. E1) un virziet virzītāja
galu uz leju. Tas novērsīs ķēdes atpalicību.
4. Pagrieziet ķēdes spriegošanas pogu pulksteņrādītāja
virzienā, lai pilnībā pievelk ķēdes spriegošanas pogu.
5. Veiciet dubultu pārbaudi, ko nosaka automātiskās
ķēdes spriegošanas poga. Kad ķēdi var pacelt,
tiek sasniegta pareizā ķēdes spriedze. Pusi no
kardānvārpstas dziļuma no centrālās vadotnes. Tas
jādara, izmantojot vienu roku, lai paceltu ķēdi pret
mašīnas svaru. (Sk. E2 attēlu)
PIEZĪME: Kad ķēdi var pacelt no vadotnes un
piedziņas vilciens atrodas vadotnes vadotnēs, ķēde ir
pareizi nospriegota.
PIEZĪME: Ķēde stiepjas un zaudē pareizu
spriegumu, kad tas sagriež. Kad ķēde ir vaļīga,
pilnībā atskrūvējiet ķēdes spriegošanas pogu vai
trīs reizes pagrieziet pogu pretēji pulksteņrādītāja
kustības virzienam, pēc tam vēlreiz pievelciet ķēdes
spriegošanas pogu, atkārtojiet ķēdes spriegojumu,
atkārtojiet iepriekš uzskaitītos 1-4.
EĻĻOŠANA (sk. F attēlu)
SVARĪGS: Motorzāģis nav pilns ar eļļu. Pirms
lietošanas eļļa jāinjicē. Nelietojiet ķēdes zāģi
bez ķēdes eļļas vai tukša degvielas tvertnes
līmeņa, pretējā gadījumā tas radīs nopietnus
bojājumus produktam.
PIEZĪME: Ķēdes kalpošanas laiks un griešanas
jauda ir atkarīga no optimālas eļļošanas. Tāpēc ķēde
darbības laikā tiek automātiski eļļota.
Degvielas tvertne:
UZMANĪBU: PIRMS TVERTNES UZPILDĪŠANAS
IZŅEMIET AKUMULATORU.
1. Uzstādiet motorzāģi uz jebkuras piemērotas virsmas
ar uzpildes vāciņu uz augšu.
2. Notīriet ap aizbāžņa vāciņu apvalku ar audumu, tad
pagrieziet vāku pretēji pulksteņrādītāja virzienam un
atskrūvējiet vāku.
3. Degiet stieni un ķēdes eļļu, līdz tvertne ir pilna.
4. Izvairieties no putekļiem vai netīrumiem iekļūšanas
tvertnē, ievietojiet uzpildes vāciņu un pagrieziet to
pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas ir saspringts.
SVARĪGS: Lai tvertne varētu vēdināties, nodrošiniet
nelielu ventilācijas kanālu starp uzpildes vāciņu
un ltru, lai novērstu noplūdi, un nodrošinātu, ka
mašīna paliek līmenī, kad tā netiek lietota (tvertnes
vāciņa augšdaļa).
Ir svarīgi izmantot tikai ieteicamo standarta ķēžu
un ķēdes eļļu (kategorija: ISO VG32) Izvairieties
no ķēdes zāģa bojājumiem. To var atrast vietā,
kur iegādājāties šo zāģi vai vietējo aparatūras
veikalu. Nekad nelietojiet pārstrādātu / vecu eļļu.
Neapstiprinātas eļļas izmantošana anulē garantiju.
Nelietojiet norīt. Ja norīts, nekavējoties meklēt
medicīnisko palīdzību. Saglabājiet šo produktu
bērniem nepieejamā vietā. Sargāt no karstuma vai
atklātas liesmas.
Pārbaudiet automātisko eļļas tvertni
Jūs varat pārbaudīt automātiskās eļļotāja normālu
darbību, darbinot ķēdi. Ja uz kartona parādās palielināts
eļļas modelis, automātiskais eļļotājs darbojas normāli. Ja
nav eļļas režīma, lūdzu, sazinieties ar servisa pārstāvi vai
WORX apstiprinātu servisa pārstāvi.
Uzmanību: Nepieskarieties zemei ar ķēdi.
Pārliecinieties, ka drošības attālums ir 30 cm.
Darbība
1. PIRMS LIETOŠANAS INSTRUMENTA LIETOŠANAS
UZMANĪBU! Lādētājs un akumulators ir veidoti tā,
lai tie darbotos kopā, tāpēc nemēģiniet izmantot
kādu citu ierīci. Neievietojiet vai neļaujiet izmantot metāla
priekšmetus lādētājam vai akumulatora savienojumam,
jo elektriskie bojājumi var būt bīstami.
PIEZĪME: Jūsu akumulators ir NEDRĪKSTAS, un pirms
lietošanas tas ir jāuzlādē.
Komplektā iekļautais akumulatora lādētājs atbilst iekārtā
uzstādītajam litija jonu akumulatoram. Neizmantojiet citus
akumulatoru lādētājus.
2. AKUMULATORA UZLABOŠANAS NOSACĪJUMA
PĀRBAUDE (sk. G attēlu)
Akumulatora uzlādes līmeni var izmantot, lai izprastu
akumulatora uzlādes līmeni, nospiežot pogu blakus
gaismai.
Piezīme: Sk.G tikai akumulatoru ar akumulatora
indikators.
3. AKUMULATORA IEPAKOJUMA UZLABOŠANA (sk.
H attēlu)
Litija jonu baterijas novērš dziļu izplūdi. Kad akumulators
ir miris, mašīna tiek izslēgta ar aizsardzības ķēdi. Pirms
pirmās lietošanas katram akumulatoram jābūt pilnībā
uzlādētam.
Siltā vidē vai pēc smagas lietošanas akumulators var
kļūt pārāk karsts, lai uzlādētu. Pirms uzlādēšanas ļaujiet
akumulatoram atdzist.
Piezīme: Vienmēr pilnībā uzlādējiet abas baterijas.
Plašāku informāciju var atrast lādētāja rokasgrāmatā.
4. IZŅEMIET VAI UZSTĀDIET AKUMULATORU (SK. I
ATTĒLU)
Nospiediet akumulatora izlaišanas pogu, lai no rīka
izņemtu 2 akumulatorus. Pēc uzlādes ievietojiet
akumulatora portā 2 akumulatorus. Pirms dzirdat klikšķi,
viegli piespiediet to ar vienu klikšķi. Pārbaudiet, vai
akumulators ir pilnībā novietots.
Piezīme:
● Izņemot akumulatoru, turiet to stingri, lai izvairītos no
nokrišanas un savainojumiem.
● Šī ierīce darbojas tikai tad, ja ir uzstādītas 2 baterijas.
Ieteicams izmantot tās pašas divas baterijas un
65
Bezvadu Motorzāģis LV
vienlaikus uzlādēt abas baterijas.
● Ja izmantojat divas dažādas jaudas baterijas, iekārta
darbosies tikai zemākā kopsaucēja.
5. Barošanas indikators (Sk. J attēlu)
SVARĪGS:
Ja ir ieslēgta tikai viena gaisma, akumulators
izlādējas pat tad, ja mašīna joprojām darbojas.
Nepārtraukta akumulatora darbība ar šo izlādes
stāvokli var saīsināt akumulatora darbības laiku un
veiktspēju.
Ja gaismas nav ieslēgtas, vismaz viena no baterijām
nav pilnībā uzstādīta vai akumulators var būt
bojāts. Lūdzu, pārbaudiet, vai akumulators ir pilnībā
novietots.
BATERIJAS STATUSS
● Pēc ieslēgšanas vai lietošanas nospiediet pogu,
kas atrodas blakus iekārtas strāvas indikatoram, lai
pārbaudītu akumulatora ietilpību.
● Darbības laikā akumulatora ietilpību automātiski
norāda akumulatora uzlādes līmeņa indikators.
Indikators turpina uztvert un parāda akumulatora
stāvokli šādi.
● Mašīnām ar diviem dažādiem barošanas blokiem
barošanas indikators izmantos zemāko no abām
baterijām, lai norādītu akumulatora stāvokli.
indikatora statuss
Tiek izgaismotas
66
piecas zaļas
Akumulatora
Akumulatora stāvoklis
Abas baterijas ir augstas
uzlādes stāvoklī.
gaismas (
)
Ieslēdzas divas,
trīs vai četras
zaļas gaismas.
Abu bateriju atlikušā
akumulatora jauda. Jo
vairāk gaismas, jo lielāka ir
akumulatora ietilpība.
Ieslēdzas tikai viena zaļa gaisma
(
)
Vismaz viena akumulatora akumulatora uzlādes
līmenis ir ļoti zems. Lūdzu,
pārbaudiet un uzlādējiet
akumulatoru.
Nav gaismas
spīd.
Vismaz viens akumulators
nav pilnībā uzstādīts vai
akumulators var būt bojāts.
Tikai viena gaisma mirgo divas
reizes ciklā.
Vismaz viens akumulators
ir pārāk izlādējies (lūdzu,
skatiet akumulatora uzlādes
stāvokli), lūdzu, uzlādējiet
divas baterijas tieši pirms
atkārtotas izmantošanas
vai uzglabāšanas.
Tikai viena
gaisma mirgo trīs
reizes ciklā.
Vismaz viena no baterijām
ir ļoti karsta, lūdzu, uzgaidiet, līdz tās atdziest un pēc
tam restartēsies.
Tikai viena gaisma mirgo četri
reizes ciklā.
Mašīna ir pārslogota.
Noņemiet instrumentu no
ieplūdes zonas un mēģiniet
vēlreiz.
Tikai viena
gaisma mirgo
piecas reizes
ciklā.
Ķēdes bremžu svira
ir aktivizēta. Pavelciet
priekšējo roku aizsargu pret
vadītāju (pozīcija①), Lai
deaktivizētu ķēdes bremzi.
6. IZSLĒGŠANA IESLĒGTS UN IZSLĒGTS (SK.
ATTĒLU K)
PIEZĪME: Pirms bezvadu rīka izmantošanas
pārbaudiet akumulatoru. Izmantot tikai
akumulatoru komplektus, kas uzskaitīti papildierīču
sadaļā.
Lai atvērtu instrumentu, nospiediet bloķēšanas
pogu un pēc tam pilnībā piespiediet ieslēgšanas /
izslēgšanas slēdzi un turiet to šajā pozīcijā. Tagad
bloķēšanas pogu var atbrīvot.
Lai izslēgtu, atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas
slēdzi.
PIEZĪME: Lai atvērtu zāģi, jāaktivizē ķēdes bremze.
7. ĶĒDES BREMŽU LOKS (sk. L attēlu)
Kad notiek atgriešanās, ķēdes bremžu svira ir drošības
mehānisms, ko aktivizē priekšējais aizsargs. Ķēde
nekavējoties apstājas.
Šādas funkcionālās pārbaudes jāveic periodiski.
Pavelciet priekšējo roku aizsargu pret vadītāju
(pozīcija①), Lai deaktivizētu ķēdes bremzi. Lai aktivizētu
ķēdes bremzi, nospiediet priekšējo aizsargu uz priekšu
(pozīcija②).
Piezīme: Ja zāģis neieslēdzas, pat ja tas ir pareizi
samontēts un izmanto pilnībā uzlādētu akumulatoru,
pārbaudiet, vai ķēdes bremžu svira atrodas pareizajā
pozīcijā ( pozīcija①).
8. GRIEŠANA
SVARĪGS: Vai degvielas tvertne ir pilna? Pirms
iedarbināšanas un ekspluatācijas laikā regulāri
pārbaudiet eļļas līmeņa logu (sk. M attēlu). Uzpildiet
eļļu, kad eļļas līmenis ir zems. Pilnīga tvertne
ilgst aptuveni. Griešana 12 minūtes ir atkarīga no
zāģēšanas spēka un apstāšanās.
Nesen nomainītā ķēdes spriedze tiek pārbaudīta ik
pēc 10 minūtēm.
(1) Ievietojiet akumulatoru mašīnā.
(2) Pārliecinieties, ka sagriežamā apaļkoku daļa nav
novietota uz zemes. Tas sagriež ķēdi nepieskaroties
zemei zāģēšanas laikā.
Ir bīstami pieskarties zemei, kad ķēde kustas, un
Bezvadu Motorzāģis LV
ķēde būs tukša.
(3) Turiet zāģi ar abām rokām. Vienmēr turiet priekšējo
rokturi ar kreiso roku un aizmugurējo rokturi ar labo
roku. Izmantojiet stingru saķeri. Īkšķim un pirkstiem
jābūt ietinētiem ap rokturi. (Sk. N attēlu)
(4) Pārliecinieties, ka jūsu stabs ir spēcīgs. Saglabājiet
pēdas plecu platumā. Izlīdziniet svaru vienmērīgi ar
kājām.
(5) Kad esat gatavs griezumam, izmantojiet labo īkšķi,
lai pilnībā nospiestu bloķēšanas pogu un izspiest
sprūdu. Tas atvērs zāģi. Atlaidiet sprūdu, lai izslēgtu
zāģi. Pirms griezuma sākšanas pārliecinieties, ka
zāģis darbojas pilnā ātrumā.
(6) Sākot griezumu, lēnām novietojiet kustīgo ķēdi
uz koka. Koksnei jābūt pēc iespējas tuvāk zāģa
korpusam. Nodrošiniet zāģi vietā, lai novērstu zāģa
atlekšanu vai slīdēšanu (sānu kustība).
(7) Izmantojiet nelielu spiedienu, lai vadītu zāģi, un
nepielietojiet pārmērīgu spēku uz zāģa, lai zāģis
darbotos. Elektriskā mašīna ir pārslogota un
nodedzināta. Tas dara darbu labāk un ir drošāks par
paredzamo ātrumu.
(8) Izmantojiet zāģi, lai grieztu zāģēšanas zāģi ar
pilnu ātrumu. Apturiet zāģi, atlaižot ieslēgšanas
/ izslēgšanas slēdzi. Pirms zāģa iestatīšanas
pārliecinieties, vai ķēde ir apstājusies.
(9) Izmantojiet šķidruma kustību un vienmērīgu
griešanas ātrumu, lai veiktu lūžņus drošā darba vietā,
līdz jūtaties ērti.
Atgrieziet drošības ierīces uz šī zāģa
Šim zāģim ir zema atgriešanās ķēde un samazināti
slīdēšanas vadi. Abi projekti ir samazinājuši iespēju atgūt
naudu. Tomēr šim zāģim joprojām var būt atlaide.
Turpmākie soļi samazinās atsitiena risku.
• Kad zāģis darbojas, turiet zāģi ar abām rokām.
Izmantojiet spēcīgu saķeri Īkšķim un pirkstiem jābūt
ietinētiem ap rokturi.
• Novietojiet visus drošības priekšmetus uz zāģa.
Pārliecinieties, vai tie darbojas pareizi.
• Nepārsniedziet vai nepārsniedziet plecu augstumu.
• Vienmēr uzturiet stabilu pamatu un līdzsvaru.
• Nedaudz stāvot zāģa kreisajā pusē. Tas novērš jūsu
ķermeņa saskanību ar ķēdi.
• Kad ķēde kustas, neļaujiet virzītājstieņa deguns neko
nepieskarties.
• Nemēģiniet vienlaikus izgriezt divus apaļkokus.
Vienlaikus var izdzēst tikai vienu žurnālu.
• Nenovietojiet ceļveža degunu vai mēģiniet sagriezt
griezumā (izmantojiet virzītāja degunu, lai urbtu koksnē).
• Pievērsiet uzmanību koka vai citu spēku kustībai, kas
var būt ar rāvējslēdzēju.
• Esiet piesardzīgi, atkal nokļūstot pēdējā griezumā.
• Izmantojiet tikai zemo slīdošo ķēdi un vadotni, ko
izmanto kopā ar šo ķēdes zāģi vai ieteicams.
• Nelietojiet blāvas vai vaļīgas ķēdes. Saglabājiet ķēdi
asu un pienācīgu spriedzi.
Kā droši izmantot zāģi
1. Izmantojiet motorzāģi tikai uz drošības pamata.
2. Saglabājiet motorzāģi ķermeņa labajā pusē (sk. O
attēlu).
3. Ķēdei jādarbojas pilnā ātrumā, pirms tas nonāk
saskarē ar koksni.
4. Pirms griezuma sākšanas zāģa nostiprināšanai pie
koka izmantojiet bufera tapu.
5. Griešanas laikā izmantojiet bufera smailes sviras
punktu. (Sk. P attēlu)
6. Neizmantojiet ķēdes zāģi ar pilnībā izbīdītu roku,
mēģiniet sagriezt grūti sasniedzamos laukumus vai
zāģējot stāvēt uz kāpnēm (sk.Q attēlu).
Nekad neizmantojiet motorzāģi virs plecu augstuma
Koka griešana ar spriegojumu (sk. R attēlu)
Uzmanību: Veiciet īpašu piesardzību, nogriežot
saspringto daļu. Esiet piesardzīgi pret koksni.
Kad koksnes spriedze tiek atbrīvota, ekstremitāte
var atsisties atpakaļ un nokļūt operatorā, izraisot
nopietnus savainojumus vai nāvi.
Ja abi galiņi atbalsta zāģmateriālus, sagrieziet no
aptuveni 1/3 diametra no augšas (Y) līdz baļķiem
(pārmērīga apstrāde) un pēc tam sagrieziet (Z) no
apakšas, lai izvairītos no ķēdes zāģa pieskaršanās
zemei. Zāģējot žurnālus atbalstītie tikai vienā galā,
no apakšas (Y) sākt griešana trešo diametrs (ievadot
kokmateriālus (zoda)) un pabeigt izgriezts no iepriekš
(Z), lai izvairītos no sastrēgumiem vai sadalīšanu ar
ķēdes zāģi.
IERAUDZĪJA APKOPE
Lūdzu, ievērojiet šīs lietošanas pamācības instrukcijas.
Pareiza zāģa un ķēdes un vadotnes tīrīšana var mazināt
atsitiena iespēju. Pēc katras lietošanas pārbaudiet un
saglabājiet zāģi. Tas pagarinās zāģa kalpošanas laiku.
Piezīme: Pat ar pareizu asināšanu, katra asināšana
palielina atsitiena risku.
APKOPE UN SĒRIJAS
UZGLABĀŠANA
1. Izņemiet akumulatoru
• Ja to nelietojat
• Pirms pārvietošanās no vienas vietas uz citu
• Pirms remonta
• Pirms nomaināt piederumus vai piederumus,
piemēram, ķēdes un vairogus.
2. Pārbaudiet motorzāģi pirms un pēc katras lietošanas.
Ja aizsargs vai citas detaļas ir bojātas, rūpīgi
pārbaudiet zāģi. Pārbaudiet, vai nav bojājumu, kas
var ietekmēt operatora drošību vai zāģa darbību.
Pārbaudiet kustīgo daļu izlīdzināšanu. Pārbaudiet,
vai detaļas nav bojātas vai bojātas. Nelietojiet
motorzāģi, ja bojājums ietekmē drošību vai darbību.
Bojājumus remontē pilnvarots servisa centrs. Lai
atrastu pilnvarotu servisa centru, apmeklējiet www.
worx.com.
3. Rūpīgi uzturiet motorzāģi.
• Nepakļaujiet zāģim lietus vai tiešu mitrumu.
• Lai nodrošinātu labāku un drošāku veiktspēju, turiet
ķēdi skaidru, tīru un ieeļļotu.
• Pagrieziet ķēdi atbilstoši šajā instrukcijā
aprakstītajiem soļiem.
67
Bezvadu Motorzāģis LV
• Turiet rokturi sausu, tīru un bez taukiem.
• Glabājiet visas skrūves un uzgriežņus cieši.
4. Remontam izmantojiet tikai tās pašas rezerves daļas.
5. Motorzāģi vienmēr glabājiet, ja to nelietojat
• augstums vai slēdzenes, kas atrodas ārpus bērniem
• sausā vietā
• ar stieņu un ķēdes vāku
Bāra apkope
Lai maksimāli palielinātu stieņa kalpošanas laiku,
ieteicams izmantot sekojošus stieņu apkopes darbus.
Pirms instrumenta uzglabāšanas nostipriniet sliedes ar
ķēdēm, vai, ja stienis vai ķēde izskatās netīrs.
Notīriet sliedes katru reizi, kad ķēde tiek noņemta.
Notīriet sloksnes vadotnes.
1. Noņemiet ķēdes vāku, stieni un ķēdi. (Sk. nodaļu
MONTĀŽA)
2. Izmantojiet stiepļu suku, skrūvgriezi vai līdzīgu
instrumentu, lai noņemtu atlikumu no stiprinājuma
iekšējās rievas. (Sk. S attēlu)
3. Nodrošiniet rūpīgu eļļas kanāla tīrīšanu
Ir nepieciešami ķēdes un vadotnes uzturēšanas
nosacījumi:
• Grieziet vienā pusē vai sagrieziet leņķī.
• Zāģim ir jābūt steidzami salauztam.
• Bāri un ķēdes nav pilnībā darbināmas.
Pārbaudiet vadotņu stāvokli katru reizi, kad ķēde
ir asināta. Valkāts vads var sabojāt ķēdi un padarīt
griešanu grūti.
Pēc katras lietošanas reizes izņemiet akumulatoru
68
un iztīriet visas zāģu skaidas vadotnes un ķēdes rata
atverēs.
Ja sliedes augšdaļa nav plakana, izmantojiet plakanu
failu, lai atjaunotu kvadrātveida malas un malas.
Noasiniet radzes
šķautnes un ma-
las kvadrātveida
Nolietota gropePareiza grope
Nomainiet vadotni, kad rieva ir nolaista, vadotne ir saliekta
vai salauzta, vai arī tiek radīts sliedes pārkaršana vai
atloks. Ja ir nepieciešama nomaiņa, zāģim paredzēto
vadotni var izmantot tikai remonta detaļu sarakstā vai uz
motorzāģa etiķetes.
Bāra nomaiņa & Ķēde
Nomainiet ķēdi, kad griezējs ir pārāk nolietojies vai ķēde
apstājas. Izmantojiet tikai šajā rokasgrāmatā minēto
rezerves ķēdi.
Pirms ķēdes asināšanas pārbaudiet vadotnes. Valkāts
vai bojāts ceļvedis nav drošs. Valkāts vai bojāts vadotnis
var sabojāt ķēdi. Tas arī padara griešanu grūtāku.
Uzstādiet stieņu spriegošanas plati uz jaunā stieņa,
pievelkot skrūvi pulksteņrādītāja virzienā. Cilpas
izspiešana (a) ir jāuzstāda bāra caurumā. (Sk. T attēlu)
ASINĀŠANA ĶĒDES ZĀĢI
formā
Uzmanību: Pirms apkopes izņemiet
akumulatoru. Elektriskās strāvas trieciens vai
saskare ar kustīgo ķēdi var izraisīt nopietnus
savainojumus vai nāvi.
Ķēdes griešanas mala ir asa. Darbojoties ar ķēdi,
izmantojiet aizsargcimdus.
Saglabājiet ķēdi asu. Jūsu zāģis būs ātrāks un drošāks.
Blunt ķēdes var izraisīt pārmērīgu ķēdes ratu, vadotni,
ķēdi un motoru nodilumu. Ja ir nepieciešams piespiedu
kārtā iekļūt kokā, griešana radīs tikai zāģu skaidas, un
tikai dažās lielās šķeldās ķēde kļūs blāvi.
IEEĻĻOJIET ĶĒDES RATU
Uzmanību:
Veicot jebkādus šī instrumenta apkopes vai
remonta darbus, valkājiet smagus cimdus.
Pirms veicat jebkādus šī instrumenta remonta vai
apkopes darbus, noteikti izņemiet akumulatoru.
PIEZĪME:
Nav nepieciešams noņemt ķēdi vai stieni, kad eļļojat
vadotni.
1. Tīrīšanas stienis un ķēdes rata
2. Izmantojot smērvielas pistoli, ielieciet pistoles galu
eļļošanas atverē un iešļirciet smērvielu, līdz tas
parādās uz ķēdes rata gala ārmalas. (Sk. U attēlu)
3. Lai pagrieztu ķēdes ratu, velciet ķēdi ar roku,
līdz ķēdes rata netīrā puse ir noregulēta ar tauku
caurumu. Atkārtojiet eļļošanas procedūru.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nolietotus elektriskos produktus nedrīkst
utilizēt kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
Ja ir iespējams, lūdzu, nododiet tos otrreizējai
pārstrādei. Vērsieties pie vietējām varas institūcijām vai
mazumtirgotāja, ja jums nepieciešama informācija par
otrreizējo pārstrādi.
Bezvadu Motorzāģis LV
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TABULA
Šajā tabulā ir parādītas pārbaudes un darbības, ko varat veikt, kad dators nedarbojas pareizi. Ja šīs problēmas
nenovēro / neatrisina, lūdzu, sazinieties ar servisa pārstāvi.
Uzmanību: Pirms problēmu izpētes, lūdzu, izslēdziet un izņemiet akumulatoru.
ProblemaPossibili causeRimedi
Ķēdes zāģis
neizdevās
Darbība.
Motorzāģi
Darbība
periodiski.
Sausa ķēde.
Atsitiena bremze /
Palaist
Uz leju bremze
Akumulators ir zems.
Ķēdes bremze nav pareizajā pozīcijā.
Pārkaršana
Pārmērīga spiediena piemērošana
griešanas laikā.
Allen Ding
DeputAts Galvenais Inženieris, Testēšana un Sertikācija
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nepaisant įspėjimų ir nesilaikant
instrukcijų, galima nukentėti nuo
elektros smūgio, gaisro ir (arba) rimtai
susižeisti.
Saugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, kad ateityje vėl
galėtumėte paskaityti.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau
nurodytuose įspėjimuose reiškia iš elektros
šaltinio (prijungiant laidu) ar akumuliatoriaus (be
belaido) maitinamą elektrinį prietaisą.
1) DARBO ZONA
a) Darbo zona turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkingose ir tamsiose
vietose gali nutikti nelaimingų atsitikimų.
b) Elektriniu įrankiu nedirbkite
sprogioje aplinkoje, pvz., Elektriniai
įrankiai kibirkščiuoja, dėl to gali užsidegti
dulkės ar garai.
c) Dirbant elektriniu įrankiu, vaikai
ir stebėtojai turi stovėti atokiau.
Atitraukus dėmesį, galite nesuvaldyti įrankio.
2) APSAUGA NUO ELEKTROS
a) Elektrinio įrankio kištukai turi tikti
elektros lizdui. Niekada nekeiskite
kištuko konstrukcijos. Su įžemintais
elektriniais įrankiais nenaudokite
adapterio kištukų. Nepakeistos
konstrukcijos kištukai ir tinkami el. lizdai
sumažina elektros smūgio pavojų.
b) Venkite kūno kontakto su įžemintais
paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai,
radiatoriai, viryklės ir šaldytuvai. Jei
jūsų kūnas bus įžemintas, elektros smūgio
pavojus padidėja.
c) Elektrinių įrankių nelaikykite lauke
lietui lyjant ar drėgnoje aplinkoje.
Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina
elektros smūgio pavojų.
d) Nesielkite su laidu grubiai. Niekada
elektrinio įrankio neneškite,
nestumkite ar netraukite paėmę
už laido. Laidą laikykite atokiau
nuo šilumos šaltinio, tepalų, aštrių
kraštų ar judančių dalių. Pažeisti ar
susisukę laidai padidina elektros smūgio
pavojų.
e) Elektriniu įrankiu dirbdami lauke,
naudokite darbui lauke skirtą
pailginimo laidą. Naudojant tinkamą
darbui lauke laidą, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei darbas elektriniu įrankiu
drėgnoje vietoje neišvengiamas,
naudokite liekamosios srovės
įrenginiu (RCD) apsaugotą
maitinimą. RCD sumažina elektros smūgio
pavojų.
3) ASMENINĖ APSAUGA
a) Dirbdami su elektriniu įrankiu,
būkite budrūs, žiūrėkite, ką darote
ir remkitės sveiku protu. Nenaudokite
elektrinio įrankio, jei esate pavargę ar
veikiami narkotikų, alkoholio ar vaistų. Dėl
darbo metu susilpnėjusio dėmesio galima
sunkiai susižeisti.
b) Naudokite apsaugos priemones.
Visada dėvėkite akių apsaugą.
Apsaugos priemonės, tokios kaip dulkių
kaukė, neslystantys apsauginiai batai, šalmas
ar ausų apsauga, naudojamos atitinkamomis
sąlygomis, sumažina galimybę susižeisti.
c) Užkirskite kelią netikėtam
įsijungimui. Prieš prijungdami įrankį
prie maitinimo šaltinio ir (arba)
akumuliatoriaus, prieš keldami jį ar
nešdami, įsitikinkite, kad jungiklis
yra OFF (išjungta) padėtyje. Elektrinį
įrankį nešant ir tuo pat metu pirštą laikant ant
jungiklio arba tiekiant energija elektriniams
įrankiams, kurių jungiklis įjungtas, sukeliami
nelaimingi atsitikimai.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį,
nuimkite visus reguliavimo raktus
ar veržliarakčius. Besisukančioje
elektrinio įrankio dalyje palikti veržliarakčiai ar
reguliavimo raktai gali sužeisti.
e) Per plačiai neužsimokite. Visą laiką
71
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
stovėkite ant tvirto pagrindo ir
laikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau
valdyti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Tinkamai apsirenkite. Nevilkėkite
palaidų drabužių ar nedėvėkite
papuošalų. Plaukus, darbužius
ir pirštines laikykite atokiai nuo
judančių dalių. Palaidus rūbus,
papuošalus ar ilgus plaukus gali įsukti
judančios dalys.
g) Jei numatyta, kad prie prietaisų
jungiami dulkių išskyrimo ir
surinkimo įrenginiai, įsitikinkite, ar
jie prijungti ir tinkamai naudojami.
Šie įrenginiai gali sumažinti su dulkėmis
susijusius pavojus.
4) ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS
IR PRIEŽIŪRA
a) Elektrinio prietaiso nestumkite per
prievartą. Naudokite sau tinkamą
elektrinį įrankį. Dirbant tinkamu elektriniu
įrankiu, darbas geriau atliekamas ir yra
saugesnis, kai veikia projektiniu greičiu.
b) Įrankio nenaudokite, jei jungiklis jo
72
neišjungia ar neįjungia. Visi elektriniai
įrankiai, kurių negalima valdyti jungikliu, kelia
pavojų ir turi būti taisomi.
c) Prieš reguliuodami, keisdami
priedus ar laikydami nenaudojamus
elektrinius įrankius, jų kištukus
ištraukite iš maitinimo šaltinio
ir (arba) akumuliatoriaus. Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina
pavojų, kad įrankis užsives atsitiktinai.
d) Neveikiantį elektrinį įrankį laikykite
vaikams neprieinamoje vietoje ir
neleiskite dirbti su juo asmenims,
neišmanantiems jo veikimo bei
neskaičiusiems šių instrukcijų.
Nepasirengusio naudotojo rankose elektriniai
įrankiai tampa pavojingi.
e) Elektrinius įrankius reikia prižiūrėti.
Patikrinkite, ar nėra nesutampančių
ar besiliečiančių judančių dalių,
sulūžusių ar kitokios būklės dalių,
galinčių turėti poveikį elektrinio
įrankio darbui. Jei yra gedimų, prieš
darbą įrankis turi būti pataisytas.
Blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai sukelia
daug nelaimingų atsitikimų.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Gerai prižiūrimi pjovimo įrankiai
aštriomis pjovimo briaunomis mažiau kliūva,
juos lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, priedus, įrankio
antgalius ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir
turimą atlikti darbą. Įrankį naudojant kitam
nei skirtas darbui, gali kilti įvairių pavojų.
5) IŠ AKUMULIATORIAUS MAITINAMO
ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR
PRIEŽIŪRA
a) Pakartotinai įkraukite tik su
gamintojo nurodytu įkrovikliu.
Vieno tipo akumuliatoriui tinkantis įkroviklis,
naudojamas su kito tipo akumuliatoriumi, gali
sukelti gaisro pavojų.
b) Elektrinius įrankius naudokite
tik su specialiai jiems skirtais
akumuliatoriais. Naudojant kitus
akumuliatorius, gali kilti pavojus susižeisti
arba kilti gaisras.
c) Kai akumuliatorius nenaudojamas,
laikykite jį atokiau nuo metalinių
daiktų, tokių kaip popieriaus
sąvaržėlės, monetos, raktai,
vinys, varžtai ar kiti maži
metaliniai daiktai, kurie gali vieną
gnybtą sujungti su kitu. Sujungus
akumuliatoriaus gnybtus kartu, galima
nusideginti ar sukelti gaisrą.
d) Elgiantis šiurkščiai, skystis gali
ištekėti iš akumuliatoriaus; venkite
kontakto. Jei netyčia prisiliečiate,
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, papildomai kreipkitės į
medikus. Iš akumuliatoriaus išpiltas skystis
gali sukelti dirginimą ar nudegimus.
6) APTARNAVIMAS
a) Elektrinio įrankio priežiūrą ir
remontą patikėkite kvalikuotam
specialistui, naudojančiam tik
originalias atsargines dalis. Tai
užtikrins, jog dirbti įrankiu bus saugu.
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
SAUGOS NUORODOS
DIRBANTIEMS SU GRANDININIAIS PJŪKLAIS
1. Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi būti
kuo toliau pjūklo grandinės. Prieš įjungdami
pjūklą įsitikinkite, kad pjūklo grandinė prie
nieko nesiliečia. Dirbant su grandininiu pjūklu dėl
akimirksnio neatidumo pjūklo grandinė gali užkabinti
drabužius ar kūno dalį.
už užpakalinės rankenos, o kaire ranka – už
priekinės rankenos. Grandininį pjūklą laikant
atvirkščiai padidėja susižalojimo rizika, todėl jį
leidžiama laikyti tik nurodytoje darbinėje padėtyje.
3. Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų,
nes pjūklo grandinė gali kliudyti paslėptus
elektros laidus. Pjūklo grandinei prisilietus prie
laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso
dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
4. Dirbkite su apsauginiais akiniais ir
klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat
rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos
priemones – galvai, rankoms, kojoms ir pėdoms
apsaugoti. Tinkami apsauginiai darbo rūbai
sumažina sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu
skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių ar netyčia
prisilietus prie pjūklo grandinės.
5. Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į medį.
Grandininiu pjūklu dirbant medyje kyla pavojus
susižeisti.
6. Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu pjūklu
dirbkite tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus
ir lygaus pagrindo. Dirbdami ant slidaus arba
nestabilaus pagrindo, pvz., ant kopėčių, galite netekti
pusiausvyros ir nebesuvaldyti grandininio pjūklo.
7. Pjaudami įtemptas šakas, turėkite omenyje, kad jos gali spyruokliuoti. Jei pjaunant šaka išsilaisvina,
ji gali kliudyti dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą.
8. Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir jaunus medelius. Plonos šakos gali suspausti pjūklo
grandinę ir sukelti atatranką, smogti ar išmušti jus iš
pusiausvyros.
9. Išjungtą grandininį pjūklą neškite laikydami už
priekinės rankenos taip, kad pjūklo grandinė
būtų nukreipta atgal. Grandininį pjūklą visuomet
transportuokite ir sandėliuokite su apsauginiu
dėklu. Rūpestingas elgesys su grandininiu pjūklu
padės išvengti netikėto prisilietimo prie besisukančios
pjūklo grandinės.
10. Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo ir priedų keitimo nuorodų. Netinkamai įtempta
ar nepatepta grandinė gali nutrūkti arba padidinti
atatrankos riziką.
11. Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos rankenos yra
slidžios, todėl galite nesuvaldyti pjūklo.
12. Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą naudokite
tik tiems darbams, kuriems jis yra skirtas.
Pavyzdžiui: nenaudokite grandininio pjūklo
plastikui, mūrui ar kitokioms, ne medinėms,
statybinėms medžiagoms pjauti. Naudojant
grandininį pjūklą ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
ATATRANKOS
PRIEŽASTYS IR KAIP
JOS IŠVENGTI:
Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršūnė
prisiliečia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti
mediena suspaudžia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje.
Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors objekto,
pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti aukštyn
bei link dirbančiojo.
Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje
pjovimo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai
judėti link dirbančiojo.
Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir jus
sunkiai sužeisti. Nepasikliaukite vien tik grandininiame
pjūkle sumontuotais apsauginiais įtaisais. Naudodamiesi
grandininiu pjūklu imkitės visų atsargumo priemonių, kad
išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo naudojimo
arba neteisingo valdymo rezultatas. Jos galite išvengti, jei
imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos priemonių:
- Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis,
nykščiais ir visa plaštaka visiškai apėmę
grandininio pjūklo rankenas. Stovėkite taip ir
rankas laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte
įveikti atatrankos jėgas. Jei dirbantysis imasi
atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis gali
kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite grandininio pjūklo
iš rankų.
- Venkite nenatūralios kūno padėties ir niekada
nepjaukite laikydami pjūklą aukščiau pečių
juostos. Taip išvengsite netikėto prisilietimo prie
pjovimo juostos viršūnės ir geriau suvaldysite prietaisą
netikėtose situacijose.
- Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas atsargines pjovimo juostas ir pjovimo grandines.
Netinkamos atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo
grandinės gali sukelti grandinės trūkimą ir atatranką.
- Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl pjūklo grandinės galandimo ir priežiūros. Per trumpi
pjūvio gylį ribojantys dantukai padidina atatrankos
pavojų.
LIKUTINĖ RIZIKA
Netgi naudodami įrenginį pagal paskirtį, visada lieka
rizika, kurios negalima išvengti. Remiantis įrenginio tipu ir
konstrukcija, gali kilti toliau nurodyta rizika:
- Sąlytis su pjūklo grandinės krumpliais (įpjovimo pavojus)
- Prieiga prie besisukančios pjūklo grandinės (įpjovimo
pavojus)
- Nenumatytas, staigus nukreipiamosios juostos judesys
(įpjovimo pavojai)
- Išsikišusios pjūklo grandinės dalys (įpjovimo / įdūrimo
pavojus)
- Įsikišusios apdorojamos medienos dalys
73
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
- Odos sąlytis su alyva
- Klausos praradimas, jei darbo metu nenaudojamos ausų
apsaugos priemonės
AKUMULIATORIŲ
NAUDOJIMO SAUGOS
TAISYKLĖS
a) Neardykite, neatidarykite ir pjaustykite maitinimo
elementų ir akumuliatorių.
b) Nesujunkite akumuliatoriaus gnybtų trumpuoju
jungimu. Nelaikykite akumuliatorių bet kaip dėžėse
ar stalčiuose, kur jų gnybtai galėtų susijungti
trumpuoju jungimu arba kur juos trumpuoju
jungimu galėtų sujungti ten esančios laidžiosios
medžiagos. Kai akumuliatorius nėra naudojamas,
laikykite jį toliau nuo kitų metalinių daiktų, pavyzdžiui,
popieriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir
kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių gali kilti trumpasis
jungimas tarp kontaktų. Sulietę akumuliatoriaus
gnybtus galite nusideginti arba sukelti gaisrą.
c) Saugokite akumuliatorių nuo karščio arba ugnies.
Nelaikykite tiesioginiais saulės spinduliais
apšviestose vietose.
d) Saugokite akumuliatorių nuo mechaninių smūgių.
e) Jeigu ištekėtų akumuliatoriaus skystis, stenkitės,
kad jo nepatektų ant odos ir į akis. Kontakto
atveju gausiai plaukite pažeistą vietą dideliu kiekiu
74
vandens ir kreipkitės į gydytoją.
f) Jeigu prarytumėte maitinimo elementą arba
išgertumėte akumuliatoriaus skysčio, nedelsdami
kreipkitės medicininės pagalbos.
g) Akumuliatorius turi būti švarus ir sausas.
h) Jeigu akumuliatoriaus gnybtai būtų sutepti,
nuvalykite juos švariu sausu skudurėliu.
i) Prieš naudojimą akumuliatorių privaloma įkrauti.
Visada vadovaukitės šia instrukcija ir tinkamai
įkraukite akumuliatorių.
j) Nepalikite nenaudojamo akumuliatoriaus ant
kroviklio.
k) Ilgai nenaudojus akumuliatoriaus, jį gali tekti kelis
kartus įkrauti ir vėl iškrauti, kad akumuliatoriaus
veiktų maksimalia galia.
l) Akumuliatorius veikia geriausiai, kai jis
naudojamas esant įprastai kambario temperatūrai
(20 °C ± 5 °C).
m) Išmetant akumuliatorius, skirtingų elektrocheminių
sistemų akumuliatorius privaloma išmesti atskirai.
n) Kraukite tik WORX nurodytu krovikliu.
Nenaudokite jokių kitų kroviklių, išskyrus
specialiai pateiktą naudojimui su šiuo įrenginiu.
Vieno tipo akumuliatoriui tinkantis kroviklis,
naudojamas kitam akumuliatoriui krauti, gali kelti
gaisro pavojų.
o) Nenaudokite jokių kitų akumuliatorių, kurie nėra
skirti naudoti su šiuo įrenginiu.
p) Laikykite akumuliatorių vaikams nematomoje ir
nepasiekiamoje vietoje.
q) Neišmeskite originalios gaminio instrukcijos – jos
dar gali prireikti.
r) Išimkite akumuliatorių iš įrenginio, kai jo
nenaudojate.
s) Seną akumuliatorių tinkamai išmeskite.
t) Nemaišykite skirtingų gamintojų, talpos, dydžio ar
tipo elementų įrenginyje.
u) Neišmontuokite akumuliatorių komplekto iš
originaliosios pakuotės, kol nereikės naudoti.
v) Stebėkite pliuso (+) ir minuso (–) žymas
akumuliatoriuje ir užtikrinkite reikiamą naudojimą
IŠSAUGOKITE ŠIĄ
INSTRUKCIJĄ
Nurodymai, kaip tinkamai atlikti pagrindinius medžių
kirtimo, šakų genėjimo ir skersinio pjovimo darbus.
1. Medžių kirtimas
Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar daugiau
asmenų, tai atstumas tarp kertančių ir pjaunančių asmenų
turi būti ne mažesnis už dvigubą kertamo medžio aukštį.
Kertant medžius reikia atkreipti dėmesį į tai, kad nebūtų
sukeliamas pavojus kitiems asmenims, nebūtų pažeidžiamos
elektros tiekimo linijos ar padaroma kitokios materialinės
žalos. Jei medis prisilietė prie elektros tiekimo linijos, apie tai
būtina skubiai pranešti energijos tiekimo įmonei.
Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu pjūklu turi būti
virš kertamo medžio, nes nukirstas medis veikiausiai riedės
ar slys į pakalnę.
Prieš pradedant kirsti būtina numatyti pasitraukimo kelią ir,
jei reikia, pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo kelias
nuo numatomos virtimo linijos turi vesti įstrižai atgal. (Žr. 1
pav.)
Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš pradedant kirsti
reikia įvertinti natūralų medžio pasvirimą, didesnių šakų
padėtį ir vėjo kryptį.
Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus, akmenis, atšokusią
žievę, vinis, spaustuvus ir vielas.
2. Išpjovos pjovimas:
Stačiu kampu medžio virtimo krypčiai padarykite 1/3 kamieno
skersmens gylio išpjovą. Pirmiausia įpjaukite apatinę
horizontalią įpjovą. Ji reikalinga tam, kad pjūklo grandinė ir
kreipiamoji neužstrigtų pjaunant antrą įpjovą. (Žr. 1 pav.)
3. Kertamojo pjūvio pjovimas
Kertamąjį pjūvį pjaukite ne žemiau kaip 50 mm virš
horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį pjaukite lygiagrečiai
horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį pjūvį pjaukite tiek, kad
kamieno visiškai nenupjautumėte – nenupjautas „tiltelis“
atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis“ neleidžia medžiui suktis ir
virsti netinkama kryptimi. „Tiltelio“ neperpjaukite. (Žr. 1 pav.)
Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie „tiltelio“, medis
turi pradėti virsti. Jei matote, kad medis gali virsti
netinkama kryptimi arba linksta atgal, o pjūklo grandinė
stringa, nustokite pjauti ir, kad praskėstumėte įpjovą
ir nuverstumėte medį norima virtimo linija, naudokite
medinius, plastikinius arba aliuminio pleištus.
Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą ištraukite iš
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
1 pav.
2 pav.
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
1 pav.
3 pav.
2
2/3
1
1/3
3 pav.
4 pav.
2
2/3
1
1/3
1
2
2/3
1/3
3 pav.
4 pav.
5 pav.
6 pav.
pjūvio, išjunkite, padėkite ir numatytu pasitraukimo keliu
išeikite iš pavojingos vietos. Saugokitės krentančių šakų,
eidami neužkliūkite.
1 pav.
50mm
X
W
Z
Y
50mm
1
2
4 pav.
3
1
1
1/3
2
2/3
1
2
4. Genėjimas
Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto medžio.
Genėdami medžius iš pradžių palikite didesnes, žemyn
nukreiptas šakas, ant kurių remiasi medis. Mažesnes
šakas, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu
pjūviu. Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų, pjaukite iš
apačios į viršų, kad neįstrigtų pjūklo grandinė. (Žr. 2 pav.)
5. Medžio kamieno pjaustymas
Medžio kamieno pjaustymas – tai nukirsto medžio
pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovėkite – abiem
kojoms turi tekti vienodas kūno svoris. Jei yra galimybė,
medžio kamieną paremkite šakomis, rąstais ar
sprausteliais. Laikykitės standartinių nuorodų lengviems
pjovimo darbams.
Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas medžio
kamienas tolygiai prigludęs prie pagrindo, pjaukite iš
viršaus. (Žr. 3 pav.)
3 pav.
Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš apačios
įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties apatiniu
pjūviu likusią dalį nupjaukite iš viršaus. (Žr. 4 pav.)
Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia iš viršaus
įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po to ties viršutiniu
pjūviu 2/3 kamieno nupjaukite iš apačios. (Žr. 5 pav.)
5 pav.
1
1/3
Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš medžio
kamieno. Kad „nupjovimo“ momentu išlaikytumėte visišką
kontrolę, prieš pjūvio pabaigą pjūklą spauskite mažiau,
tačiau tvirtai laikykite abi grandininio pjūklo rankenas.
Stenkitės, kad grandininis pjūklas nepaliestų žemės.
Baigę pjūvį, prieš atitraukdami grandinį pjūklą palaukite,
kol jis nustos veikti. Prieš pereidami nuo vieno medžio
prie kito, visada išjunkite grandininio pjūklo variklį. (Žr. 6
pav.)
2
2/3
75
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
ŽENKLAI
Kad nesusižalotų, vartotojas turi perskaityti prietaiso eksploatavimo vadovą
Nedeginkite
76
Įspėjimas
Dėvėkite ausų apsaugą
Dėvėkite akių apsaugą
Dėvėkite kaukę nuo dulkių
Nenaudoti esant lietui ar vandeniui
Užsidėkite galvos apsaugines
priemones
Mūvėkite apsaugines pirštines
Mūvėkite apsauginę avalynę
Mašiną saugokite nuo lietaus ir vandens
Palieskite nukreipiamosios juostos
galiuką į vengtiną objektą.
Dėl galiuko sąlyčio nukreipiamoji juosta
gali staiga pakilti ir nusileisti, o tai gali
sukelti rimtą traumą.
Dirbdami visada laikykite grandinį pjūklą
abejomis rankomis.
Elektrinių gaminių atliekų
negalima šalinti su buitinėmis
atliekomis. Perdirbkite nugabenę į
atitinkamus centrus. Dėl perdirbimo
pasikonsultuokite su vietinėmis
institucijomis ar pardavėju.
Neišmeskite baterijų. Išsekusias
baterijas grąžinkite į vietos surinkimo ar
perdirbimo punktą.
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
DALIŲ SĄRAŠAS
1.GALINĖ RANKENA
2.ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGIKLIS
3.MAITINIMO INDIKATORIAUS LEMPUTĖ
4.PRIEKINĖ RANKENA
5.GRANDINĖS STABDŽIO SVIRTIS (RANKINĖ APSAUGA)
6.GRANDINĖ
7.NUKREIPIAMOJI JUOSTA
8.GRANDINĖS ĮTEMPIMO RANKENĖLĖ
9.GRANDINĖS DANGTELIS
10. GALINĖ APSAUGA
11. AKUMULIATORIUS*
12. AKUMULIATORIAUS PALEIDIMO MYGTUKAS*
13. UŽRAKINIMO MYGTUKAS
14. ALYVOS LYGIO LANGELIS
15. TEPALINĖS DANGTELIS
16. ATRAMA
17. JUOSTOS IR GRANDINĖS LAIKYMAS / PERVEŽIMO DANGTIS (DĖKLAS)
18. VAROMOJI ŽVAIGŽDUTĖ
19. JUOSTOS DĖKLAS
20. TVIRTINANČIOS JUOSTOS ANGA
21. JUOSTOS NUSTATYMO KAIŠČIAI
22. ALYVOS IŠĖJIMAS
23. GRANDINĖS KRYPTIES SIMBOLIS
24. JUOSTOS ĮTEMPIMO PLOKŠTĖ (ŽR. PAV. A2)
77
*Ne visi pavaizduoti ar aprašyti priedai yra įtraukti į standartinį komplektą.
Pritaikomas juostos tipasQR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041
Akumuliatoriaus talpa2.0 Ah (WA3551)/
Akumuliatoriaus tipasLičio joninis/
Įkrovos įtaiso modelisWA3883/
Įkrovos įtaiso našumas
78
Įkrovimo laikas (apytiks.)
Akumuliatorius:
2,0 Ah (1pc)
2,0 Ah (2pcs)
Įrenginio svoris4.7 kg3.9 kg
**Įtampa matuojama be darbinės apkrovos. Pradinė akumuliatoriaus įtampa siekia maks. apie 20 voltų. Vardinė įtampa
18 voltų.
*** Įkrovimo įtaiso galia 1 ir 2 nurodo dvi to paties dydžio įtampos ir stovės jungtis.
Visus priedus rekomenduojame įsigyti parduotuvėje, kurioje pirkote įrankį. Išsamesnės informacijos ieškokite šio vadovo
darbinių patarimų skyriuje arba ant priedų pakuotės. Patarti gali ir parduotuvės personalas.
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
TRIUKŠMO DUOMENYS
Ávertintas triukšmo lygis LpA = 80.0dB(A)
K
Ávertinta garso galia L
K
Dėvėkite ausų apsaugą.
= 5.0dB(A)
PA
= 91.0dB(A)
wA
= 5.0dB(A)
PA
INFORMACIJA APIE
VIBRACIJĄ
Visos vibracijos vertės (triašio vektoriaus suma),
nustatytos pagal EN 60745:
Vibracijos skleidimo vertė
= 3.423m/s2
a
h
Kad bendra paskelbtosios vibracijos vertė gali būti
naudojama vienam įrankiui palyginti su kitu, ir taip pat
gali būti naudojama preliminariam poveikio įvertinimui.
Įspėjimas: naudojant elektrinį įrankį, vibracijos
skleidimo vertė gali skirtis nuo paskelbtos vertės,
priklausomai nuo įrankio naudojimo būdų, atsižvelgiant į
šiuos pavyzdžius ir kitus įrankio naudojimo variantus:
Įrankio naudojimo būdo ir pjaunamos ar gręžiamos
medžiagos.
Įrankis yra geros būklės ir gerai prižiūrimas.
Tinkamų įrankio priedų naudojimas ir užtikrinimas, kad jis
būtų aštrus ir geros būklės.
Rankenų suėmimo tvirtumas ir ar naudojami apsaugos
nuo vibracijos priedai.
Be to, įrankis yra naudojamas taip, kaip numato jo
konstrukcija ir šios instrukcijos.
Šis įrankis gali sukelti rankų vibracijos sindromą, jei
naudojamo metu nėra atitinkamai valdomas.
Įspėjimas: siekiant tikslumo, nustatant skleidimo
lygį konkrečiomis sąlygomis reikia taip pat
atsižvelgti į visas darbo ciklo dalis, kaip antai laikotarpius,
kai įrankis išjungiamas ir kai jis veikia tuščiąja eiga, o ne
atliekant darbą. Tai gali ženkliai sumažinti skleidimo lygį
visu darbo laikotarpiu.
Kaip padėti sumažinti vibracijos skleidimo pavojų
VISADA naudokite aštrius kaltus, grąžtus ir peilius.
Įrankį prižiūrėkite laikydamiesi šių instrukcijų ir visada
gerai sutepkite (kai taikoma).
Jei įrankį reikia naudoti reguliariai, įsigykite apsaugos nuo
vibracijos priedus.
Sudarykite darbo tvarkaraštį, kad didelę vibraciją
skleidžiančio įrankio naudojimo laikotarpį suskirstytumėte
į kelias dienas.
Paskirtis
Grandinis pjūklas yra skirtas pjauti medžius, medžių
šakas, medieną, lentas ir t. t. Pjauti galima pagal ir prieš
pluoštą. Šis gaminys nėra tinkamas pjauti mineralinių
medžiagų.
Neapibrėžtumas K = 1.5
m/s²
SURINKIMAS
Įspėjimas! Nemontuokite akumuliatoriaus
komplekto, kol jis nebus visiškai surinktas.
Visada naudokite pirštines, kai apdorojate grandinę.
GRANDINĖS IR NUKRIEPIAMOSIOS JUOSTOS
SURINKIMAS
1. Rūpestingai išpakuokite visas dalis. Išmontuokite
grandinės dangtelį, sukdami grandinės įtempimo
rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę. (Žr. pav. A1)
2. Padėkite grandinio pjūklą ant tvirto, plokščio
paviršiaus.
3. Naudokite tik originalias „WORX“ grandines ar
rekomenduojamas nukreipiamajai juostai.
4. Įdėkite grandinę į griovelį aplink nukreipiamąją juostą.
Įsitikinkite, kad grandinė būtų nustatyta reikiamą
kryptimi, palygindami su grandinės piktograma
nukreipiamoje juostoje arba vadovaukitės grandinės
krypties simboliu, nurodytu ant pjūklo korpuso.
Užtikrinkite, kad juostos įtempimo plokštė būtų
nukreipta į išorę. (Žr. pav. A2)
5. Sumontuokite grandinę ant varomosios žvaigždutės,
kad juostos tvirtinimo anga ir du juostos kaiščiai ant
juostos plokštės atitiktų nukreipiančiosios juostos
raktelio angą. (Žr. pav. B1, B2)
6. Įsitikinkite, kad visos dalys būtų tinkamai pritvirtintos
ir laikytų grandinę ir nukreipiamąją juostą lygio
padėtimi. Įsitikinkite, kad varomosios jungtys būtų
pilnai sumontuotos į varomąją žvaigždutę (Žr.
pav. C1), kad nesusidarytų kilpa, kaip parodyta
pav. C2. Jei atsirado kilpa, paimkite grandinę ties
nukreipiamąją juostą ties kilpa ir ją patraukite.
PASTABA: Grandinė turi laisvai suktis ir ji turi
būti be kilpų.
7. Uždėkite grandinės dangtelį ir jį priveržkite jį sukdami
grandinės įtempimo rankenėlę prieš laikrodžio
rodyklę, kol ji bus priveržta. (Žr. pav. D)
8. Grandinė įsitemps, kai pjaunama, ir praranda
reikiamą įtempimą. Kai grandinė atsilaisvina, visiškai
atsukite grandinės įtempimo rankenėlę arba pasukite
rankenėlę tris (3) kartus prieš laikrodžio rodyklę, tada
iš naujo įtempkite grandinės įtempimo rankenėlę, kad
tinkamai atkurtumėte grandinės įtempimą, kartodami
6-7 žingsnius, kaip nurodyta anksčiau.
Įspėjimas! Grandinė vis dar neįtempta.
Grandinė įtempiama kaip aprašyta
„GRANDINĖS ĮTEMPIMAS“ skyriuje. Grandinę reikia
apžiūrėti, kad ji būtų tinkamai įtempta.
GRANDINĖS ĮTEMPIMAS (Žr. pav. E1, E2)
PASTABA: Naujos pjūklo grandinės įsitemps. Dažnai
tikrinkite grandinės įtempimą, kai naudojatės pirmąjį
kartą, ir įtempkite, kai grandinė atsipalaiduoja apie
nukreipiamąją juostą.
Įspėjimas!
• Išmontuokite akumuliatoriaus komplektą, prieš
reguliuodami pjūklo grandinės įtempimą.
• Grandinės pjovimo kraštai yra aštrūs. Naudokite
pirštines, kai apdorojate grandinę.
• Visada tinkamai prižiūrėkite grandinės įtempimą.
Atsilaisvinusi grandinė gali iššokti iš nukreipiamosios
juostos griovelio. Tai gali sužeisti operatorių ir
pažeisti grandinę. Dėl atsilaisvinusios grandinės, pati
gandinę, juosta ir žvaigždutė greitai nusidėvi.
1. Padėkite grandinio pjūklą ant stabilaus, plokščio
paviršiaus.
2. Pasukite grandinės įtempimo rankenėlę pagal
laikrodžio rodyklę, kol jis bus priveržtas.
PASTABA: Įtempimas automatiškai didėja, kol
grandinės įtempimo rankenėlė sukama pagal
laikrodžio rodyklę. Sumontuotas reketo mechanizmas
apsaugo nuo grandinės atpalaidavimo.
3. Palenkite pjūklą į priekį (žr. E1), kur nukreipiamosios
juostos galiukas įspaudžiamas „žemyn“ kryptimi. Juo
bus pašalintas grandinės laisvumas.
4. Pilnai įtempkite grandinės rankenėlę, sukdami ją
pagal laikrodžio rodyklę.
5. Du kartus patikrinkite įtempimą, nustatytą
automatines grandinės įtempimo rankenėle.
Reikiamas grandinės įtempimas pasiekiamas, kai
grandinė pakeliama apie pusę varomosios jungties
gylio nuo nukreipiamosios juostos centro. Tai turi būti
daroma viena ranka pakelti grandinę pagal įrenginio
svorį. (Žr. pav. E2)
PASTABA: Grandinė tinkamai įtempta, kai ją galima
pakelti nuo nukreipiamosios juostos ir varomoji jungtis
lieka ant nukreipiamosios juostos bėgio.
PASTABA: Grandinė įsitemps, kai pjaunama, ir praranda
reikiamą įtempimą. Kai grandinė atsilaisvina, visiškai
atsukite grandinės įtempimo rankenėlę arba pasukite
rankenėlę tris kartus prieš laikrodžio rodyklę, tada iš
80
naujo įtempkite grandinės įtempimo rankenėlę, kad
tinkamai atkurtumėte grandinės įtempimą, kartodami 1-4
žingsnius, kaip nurodyta anksčiau.
SUTEPIMAS (Žr. pav. F)
SVARBU: Grandinės pjūklas nepildytas alyvos.
Svarbu įpilti alyvos prieš naudojimą. Niekada
nenaudokite grandininio pjūklo be grandinės alyvos
ar kai alyvos bakas tuščias, nes taip galite pažeisti
gaminį.
PASTABA: Grandinės eksploatavimo terminas ir
pjovimo galia priklauso nuo optimalaus sutepimo.
Todėl grandinė naudojant automatiškai sutepama.
Alyvos bako užpildymas
Įspėjimas! Išmontuokite akumuliatoriaus
komplektą, prieš užpildydami alyvos baką.
1. Padėkite grandininį pjūklą ant reikiamo paviršių, kai
tepalinės dangtelis nukreiptas aukštyn.
2. Nuvalykite plotą aplink tepalinės dangtelį ir atsukite jį
sukdami prieš laikrodžio rodyklę.
3. Įpilkite juostos ir grandinės alyvos, kol bakas bus
pilnas.
4. Venkite, kad į alyvos baką nepatektų purvo ar
nuolaužų, uždėkite tepalinės dangtelį ir priveržkite
sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
SVARBU: Norint ventiliuoti alyvos baką, tarp tepalinės
ir ltro numatyti maži alsuoklio kanalai, apsaugantys
nuo protėkio, ir užtikrinkite, kad įrenginys būtų paliktas
horizontalia padėtimi , kai nenaudojate grandininio pjūklo.
Svarbu naudoti tik rekomenduojamą standartinį
juostos ir grandinės alyvą (Klasė: ISO VG32),
kad nepažeistumėte grandininio pjūklo. Tai galite
sužinoti pjūklo įsigijimo vietoje ar vietinėje įrenginių
parduotuvėje. Niekada nenaudokite perdirbtos
/ senos alyvos. Naudodami nepatvirtintą alyvą,
prarasite garantines teises.
Nenurykite. Jei nurijote, nedelsiant kreipkitės į
gydytoją. Saugokite nuo vaikų. Laikykite atokiau nuo
šilumos ar atvirosios liepsnos.
Patikrinkite automatinį tepalinę
Ar automatinė tepalinė tinkamai veikia galima patikrinti
paleidus grandinį pjūklą ir nukreipus nukreipiamosios
juostos galiuką link kartono ar popieriaus ant žemės
paviršiaus. Jei ant kartono susidaro alyvos žymė,
automatinė teplinė veikia tinkamai. Jei nėra alyvos
žymės, nepaisant pilno alyvos bako, kreipkitės į „WORX“
klientų aptarnavimo tarnybos agentą ar „WORX“
patvirtintą aptarnavimo agentą.
Dėmesio: Grandine nelieskite žemės
paviršiaus. Užtikrinkite 30 cm. Saugos tarpą.
Eksploatavimas
1. PRIEŠ NAUDOJANTIS SAVO BELAIDŽIU ĮRANKIU
Įspėjimas! Įkrovėjas ir akumuliatoriaus komplektas
specialiai skirtas dirbti kartu, todėl nenaudokite kitų
įtaisų. Niekada nekiškite ar neleiskite, kad į pakrovėją ar
akumuliatorių komplekto jungtis patektų metaliniai daiktai,
nes gali įvykti elektros gedimas ar kilti pavojus.
PASTABA: Jūsų akumuliatorių komplektas
NEĮKRAUTAS ir privalote įkrauti prieš naudojantis juo.
Tiekiamas akumuliatoriaus įkrovėjas atitinka įrenginyje
sumontuotą ličio jono akumuliatorių. Nenaudokite kito
akumuliatorių įkrovėjo.
2. PATIKRINKITE AKUMULIATIORIAUS ĮKROVOS
BŪKLĘ (Žr. pav. G)
Akumuliatoriaus įkrovos lygį galima sužinoti iš
akumuliatoriaus indikatoriaus lemputės, spaudžiant
mygtuką šalia lempučių.
Pastaba: G pav. taikomas tik akumuliatoriams, su
akumuliatoriaus įkrovimo lempele.
3. JŪSŲ AKUMULIATORIAUS KOMPLEKTO
ĮKROVIMAS (Žr. pav. H)
Ličio jono akumuliatorius apsaugotas nuo giluminės
iškrovos. Kai akumuliatorius išsikrovęs, įrenginys
išjungiamas apsauginės grandinės. Prieš naudodami
pirmąjį kartą, kiekvieną akumuliatorių reikia pilnai įkrauti.
Šiltoje aplinkoje ar po intensyvaus naudojimo,
akumuliatorius gali tapti per karštas, kad jį būtų galima
įkrauti. Leiskite akumuliatoriui atvėsti, prieš įkraunant.
Pastaba: Visada pilnai įkraukite abu akumuliatorius tuo
pačiu metu. Daugiau informacijos rasite įkroviklio vadove
4. NORINT IŠMONTUOTI AR SUMONTUOTI
AKUMULIATORIŲ PAKETĄ (ŽR. PAV. I)
Paspauskite akumuliatorių komplekto atlaisvinimo
mygtuką, kad išimtumėte 2 akumuliatorių komplektą
iš savo įrankio. Po pakartotinės įkrovos, įstatykite 2
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
akumuliatorių komplektus į akumuliatoriaus jungtį.
Paprastai pastūmus ir šiek tiek paspaudus, išgirsite
spustelėjimą. Patikrinkite, ar akumuliatorius pilnai
pritvirtintas. Patikrinkite, ar įrenginys reaguoja.
Pastaba:
• Kai išmontuojate akumuliatoriaus komplektą, laikykite
jį tvirtai, kad neiškristų ir traumuotų.
• Šis įrenginys veikia, kai sumontuoti 2 akumuliatoriai.
Rekomenduojama naudoti tuos pačius du
akumuliatorius ir įkrauti juos tuo pačiu metu.
• Kai naudojate du skirtingos galios akumuliatorius,
įrenginys veiks tik mažesne bendrąja galia.
5. Maitinimo indikatoriaus lemputė (Žr. Pav. J)
SVARBU:
Kai įsižiebia tik viena šviesa, akumuliatorius per
daug iškrautas, net jei aparatas vis dar gali dirbti.
Toliau naudojant įrenginį, kai akumuliatorius
išsikrovęs, gali sumažėti akumuliatoriaus
eksploatavimo terminas ir veikimo galia.
Kai nešviečia nei viena lemputė, mažiausiai
vienas akumuliatorius pilnai nesumontuotas ar
akumuliatorius defektinis, prašau patikrinkite dar
kartą akumuliatorius, kad jie būtų tinkamai prijungti.
AKUMULIATORIŲ BŪKLĖ
• Prieš paleisdami ar panaudoję, spauskite mygtuką
šalia įrenginio galios indikatoriaus lemputės, kad
patikrintumėte akumuliatoriaus talpą.
• Eksploatavimo metu akumuliatoriaus talpa bus
rodoma automatiškai pagal akumuliatoriaus
maitinimo indikatoriaus rodmenis. Indikatorius nuolat
nustato ir pateikia akumuliatoriaus būklę.
• Įrenginyje, kuriame įdėti 2 skirtingos galios
akumuliatoriai, maitinimo indikatoriaus lemputė rodo
akumuliatoriaus būklę, kuriame mažesnė įkrova.
Akumuliatoriaus
indikatoriaus
lemputės būklė
Apšviestos penkios
žalios lemputės
(
Apšviestos dvi,
trys ar keturios
lemputės.
Įjungta tik viena
žalia lemputė (
Neįjungta nei viena
lemputė.
)
)
Akumuliatoriaus būklė
Abu akumuliatoriai yra pilnai
įkrauti.
Abu akumuliatoriai šiek tiek įkrauti.
Kuo įjungta daugiau lempučių, tuo
didesnė įkrova.
Akumuliatoriaus įkrovos
lygis mažiausiai vienas
akumuliatoriaus komplektas yra
labai žemas. Prašome patikrinti
ir įkrauti akumuliatoriaus
komplektą.
Bent jau vienas akumuliatorius
pilnai nesumontuotas ar
akumuliatorius gali būti
sugedęs.
Mirksi tik viena
lemputė dviejų kartų
ciklu.
Mirksi tik viena
lemputė trijų kartų
ciklu.
Mirksi tik viena
lemputė keturi
kartus ciklu.
Mirksi tik viena
lemputė penkis
kartus ciklu.
6. ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS (ŽR. PAV. K)
Dėmesio: Patikrinkite akumuliatoriaus
komplektus, prieš naudodamiesi šiuo belaidžiu
įrankiu. Naudokite tik akumuliatoriaus komplektus,
kurie nurodyti priedų skyriuje.
Norėdami įjungti įrankį, spauskite užrakinimo
mygtuką, tada pilnai spauskite jungiklį ir palaikykite
šia padėtimi. Užrakinimo mygtukas dabar gali būti
atleistas.
Norėdami išjungti, atleiskite jungiklį.
PASTABA: Grandinės stabdis turi būti aktyvuotas, kad
galėtumėte įjungti pjūklą.
7. Grandinės stabdžio svirtis(Žr. Pav. L)
Grandinės stabdžio svirtis - saugos įtaisas, aktyvuojamas
priekine apsauga, kai įvyksta atatranka. Grandinė
nedelsiant sustabdoma.
Būtina reguliariai tikrinti šią funkciją. Patraukite priekinį
apsauginį įtaisą link operatoriaus (padėtis ①), kad
išjungtumėte grandinės stabdį. Norint aktyvuoti grandinės
stabdį, patraukite priekinę apsaugą pirmyn (padėtis ②).
Pastaba: Jei grandinės negalima paleisti, nors ji surinkta
tinkamai ir veikia su pilnai įkrautais akumuliatoriaus, tada
turite patikrinti, ar grandinės stabdžio svirtis nustatyta
reikiama padėtimi (padėtis ①).
8. PJOVIMAS
SVARBU: Ar pripildytas kuro bakas?
Patikrinkite Alyvos lygio langelį prieš
paleisdami ir nuolat eksploatavimo metu (žr. pav. M).
Įpilkite alyvos, jei jos lygis žemas. Pilno bako pakaks
pjauti apie 12 min., priklausomai nuo pjovimo
intensyvumo ir pertrūkių.
Patikrinkite neseniai pakeistos grandinės įtempimą
kas 10 min. eksploatuojant.
(1) Akumuliatoriaus komplekto montavimo įrenginyje.
(2) Įsitikinkite, kad pjautina rasto dalis negulėtų ant
žemės. Tokiu būdu, pjaunant rąstą, grandinė nesilies
prie žemės.
Jei judanti grandinė liečia žemę, tai pavojinga ir ji gali
Bent vienas akumuliatorius
perkrautas (prašome vadovautis
akumuliatoriaus įkrovos būkle),
prašome iš naujo įkrauti
abu akumuliatorius, prieš
naudojantis ar sandėliuojant.
Bent vienas akumuliatorius yra
karštas, palaukite, kol atvės,
prieš pradėdami dar kartą.
Įrenginys perkrautas.
Išmontuokite įrankį iš pjovimo
vietos ir pabandykite dar kartą.
Grandinės stabdžio svirtis
aktyvuota. Patraukite
priekinį apsauginį įtaisą link
operatoriaus (padėtis ①), kad
išjungtumėte grandinės stabdį.
81
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
atšipti.
(3) Įrenginį laikykite dviem rankomis. Visada naudokite
kairę ranką laikyti priekinę rankeną ir dešinę rankeną
laikyti galinę rankeną. Tvirtai įsikabinkite. Nykščiais ir
pirštais privalote suimti pjūklo rankenas. (Žr. pav. N)
(5) Kai esate pasirengęs pjauti, spauskite atrakinimo
mygtuką dešinius nykščiu ir spauskite gaiduką. Taip
įjunksite pjūklą. Atleidę mygtuką, išjungsite pjūklą.
Įsitikinkite, kad pjūklas veiktų visu greičiu, prieš
pradėdami pjauti.
(6) Kai pradedate pjauti, lėtai padėkite grandinę prie
medžio. Medis turi būti kuo arčiau pjūklo korpuso.
Laikykite pjūklą tvirtai, kad jis nešokinėtų ar slystų
(šoninis judėjimas).
(7) Nukreipkite pjūklą švelniai spausdami ir
nenaudodami per didelės jėgos, kad pats pjūklas
atliktų darbą. Variklis gali būti perkrautas ir gali
perdegti. Geriau ir saugiau atliksite darbą, kuriam
skirtas įrenginys.
(8) Išimkite pjūklą jš įpjovos, kai pjūklas veikia visu
greičiu. Norėdami sustabdyti pjūklą, atleiskite jungiklį.
Įsitikinkite, kad grandinė sustojo, prieš padėdami
pjūklą.
(9) Praktikuokitės bandomaisiais rąstais saugioje darbo
vietoje, kol įvaldysite įrenginį sklandžiais judesiais ir
pastovia pjovimo sparta.
Atatrankos saugos įtaisai šiame pjūkle
Šiame pjūkle sumontuotas žemą pasipriešinimą
atatrankai turinti grandinė ir sumažintos atatrankos
82
nukreipiamąją juostą. Abu elementai sumažina
atatrankos tikimybę. Tačiau pjūkle gali įvykti atatranka.
Šie žingsniai sumažins atatrankos riziką.
• Abejomis rankomis laikykite pjūklą, kai jis veikia. Tvirtai
įsikabinkite. Nykščiais ir pirštais privalote suimti pjūklo
rankenas.
• Saugokite visus pjūklo apsaugos elementus. Įsitikinkite,
kad jie tinkamai veiktų.
• Nesiekite per aukštai ar nepjaukite virš pečių aukščio.
• Visada tvirtai stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą.
• Stovėkite šiek tiek kairiau nuo pjūklo. Taip nebūsite
vienoje linijoje su pjūklu.
• Neleiskite nukreipiamosios juostos galiukui ką nors
paliesti, kai grandinė juda.
• Niekada nebandykite pjauti dviejų rąstų tuo pačiu metu.
Vienu metu pjaukite tik vieną rąstą.
• Nepaslėpkite nukreipiamosios juostos galiuko ar
nebandykite pjauti giliai (įpjauti į medį nukreipiamosios
juostos galiuku).
• Stebėkite medienos pasikeitimą ar kitas jėgas, kurios
gali prispausti grandinę.
• Būkite labai atsargūs, kai iš naujo pjaunate ankstesnę
įpjovą.
• Naudokite tik žemos pasipriešinimo jėgos atatrankai
grandinę ir nukreipiamąją juostą, kuri buvo tiekiama ar
rekomenduojama su šiuo grandiniu pjūklu.
• Niekada nenaudokite atšipusios ar palaidos grandinės.
Grandinė turi būti aštri ir tinkamai įtempta.
Kaip saugiai naudotis pjūklu
1. Naudokite grandinės pjūklą tik saugiai stovėdami.
2. Laikykite grandinį pjūklą dešinėje savo kūno pusėje
(žr. pav. O).
3. Grandinė turi veikti visu greičiu, kai susiliečia su
mediena.
4. Naudokite grandininio pjūklo atmušą, kad
apsaugotumėte pjūklą nuo medienos, prieš
pradėdami pjauti.
5. Naudokite atmušą, kaip atsvaros tašką pjaudami. (Žr.
Pav. P)
6. Nenaudokite grandininio pjūklo visiškai ištiestomis
rankomis, nesiekite sunkiai pasiekiamų vietų pjūklų
ar nestovėkite ant kopėčių pjaudami (žr. pav. Q).
Niekada nenaudokite grandininio pjūklo virš pečių
aukščio.
Medienos pjovimas esant įtempimui (žr. pav. R)
Įspėjimas! Kai pjaunate šaką, kurį įtemptas,
būkite labai atsargus. Būkite atsargus, nes
mediena gali atšokti. Kai atleidžiamas medienos
įtempimas, šaka gali atšokti ir smogti operatoriui,
sukeldama traumą ar mirtį.
Kai pjovimo rąstai remiasi abiem galais, pradėkite pjauti
iš viršaus (Y) apie 1/3 rąsto (kamieno) skersmens ir
tada baikite pjaudami (Z) iš apačios, kad išvengtumėte
grandininio pjūklo sąlyčio su žeme. Kai pjovimo rąstai
remiasi tik vienu galu, pradėkite pjauti iš apačios (Y) apie
1/3 rąsto (kamieno) skersmens ir tada baikite pjaudami
(Z) iš viršaus, kad išvengtumėte grandininio pjūklo
persiskyrimo ar kad jis neįstrigtų.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Vadovaukitės šiame vadove pateiktomis techninės
priežiūros instrukcijomis. Tinkamai nuvalykite pjūklą
ir grandinę, bei nukreipiamosios juostos techninės
priežiūros gali sumažinti atatrankos tikimybę. Apžiūrėkite
ir techniškai prižiūrėkite pjūklą kiekvieną kartą panaudoję
jį. Tai padidins jūsų pjuklo naudojimo terminą.
Pastaba: Netgi, kad pjūklas tinkamai išgaląstas,
atatrankos rizika gali padidėti po kiekvieno aštrinimo.
GRANDININIO PJŪKLO
TECHNINĖS PRIEŽIŪRA
IR LAIKYMAS
1. Išmontuokite akumuliatoriaus komplektą
• Kai nenaudojama
• Prieš perkeliant iš vienos vietos į kitą
• Prieš techninės priežiūros darbus
• Prieš keisdami priedus ar pagalbinę įrangą, tokią
kaip pjūklo grandinę ir apsaugos įtaisas
2. Apžiūrėkite grandininį pjūklą kiekvieną kartą
panaudoję jį. Atidžiai apžiūrėkite pjūklą, jei buvo
pažeistas nukreipėjas ar kita dalis. Patikrinkite,
kad bet koks pažeidimas gali įtakoti operatoriaus
saugumą ar pjūklo naudojimą. Patikrinkite judančių
dalių centravimą ar suderinimą. Patikrinkite, ar nėra
sugadintų ar pažeistų dalių. Nenaudokite grandinio
pjūklo, jei tai turi įtakos saugumui ar naudojimui.
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
Pažeidimus remontuokite įgaliotame techninės
priežiūros centre. Norėdami nustatyti įgalioto
techninės priežiūros centro vietą, apsilankykite www.
worx.com.
• Niekada nenaudokite pjūklo lyjant ar esant drėgmei.
• Laikykite grandinę išgaląstą, išvalytą ir suteptą, kad ji
geriau ir saugiau būtų eksploatuojama.
• Vadovaukitės šiame vadove nurodytais žingsniais,
kad išgaląstumėte grandinę.
• Rankos turi būti sausos, švarios ir nesuteptos alyvos
ir tepalu.
• Visi varžtai ir veržlės turi būti užveržtos.
4. Kai atliekate techninės priežiūros darbus, naudokite
tik identiškas keitimo dalis.
5. Kai nenaudojate, visada laikykite grandininį pjūklą
• aukštoje apsaugotoje vietoje, nepasiekiamoje
vaikams
• sausoje vietoje
• kai sumontuotas juostos ir grandinės dangtis
Juostos techninė priežiūra
Norint prailginti juostos naudojimo terminą,
rekomenduojame atlikti šiuos juostos techninės
priežiūros darbus.
Juostos bėgiai, kuriais pernešama grandinė, turi būti
švarūs, prieš sandėliuojant įrankį ar jei juosta ar grandinė
atrodo purvinos.
Bėgiai turi būti švarūs kaskart, kai išmontuojama
grandinė.
Norint nuvalyti juostos bėgius.
1. Išmontuokite grandinės dangtį, juostą ir grandinę. (Žr.
„SURINKIMAS“ grandinę)
2. Naudokite vielinį šepetį, atsuktuvą ar panašų įrankį,
išvalykite likučius nuo vidinio juostos griovelio. (Žr.
Pav. S)
3. Įsitikinkite, kad visi alyvos kanalai būtų visiškai švarūs
Sąlygos, kai reikia atlikti grandinės ir nukreipiamosios
juostos techninę priežiūrą:
• Pjūklas pjauna viena puse ar kampu.
• Reikia naudoti jėgą, kad pjūklas pjautų.
• Netinkamas alyvos tiekimas juostai ir grandinei.
Patikrinkite nukreipiamosios juostos būklę kaskart, kai
pjūklas aštrinamas. Nusidėvėjusi nukreipiamoji juosta
pažeis grandinę ir pjūklas sunkiau pjaus.
Kiekvieną kartą panaudoję akumuliatoriaus paketą,
nuvalykite visas pjuvenas nuo nukreipiamosios juostos ir
žvaigždutės angos.
Kai bėgio viršus nelygus, naudokite plokščią dildę, kad
atkurtumėte kvadratinius kraštus ir puses.
Dilde apdorokite
bėgelių kraštus
ir šonus, kol jie
bus stačiakampio
Nusidėvėjęs griovelis Tinkamas griovelis
formos
Pakeiskite nukreipiamąją juostą, kai griovelis
nusidėvėjęs, nukreipiamoji juosta įlenkta ar įskilusi, arba
kai bėgiai per daug įkaista ar šerpėja. Jei reikia pakeisti
dalis, naudokite tik jūsų pjūklui skirtą nukreipiamąją
juostą, kaip nurodyta atsarginių dalių sąraše ar
grandininio pjūklo lipduke.
Juostos ir grandinės keitimas
Pakeiskite grandinę, kai pjovimo elementai per daug
nusidėvėję, kad juos būtų galima paaštrinti, arba kai
grandinė sustoja. Naudokite tik šiame vadove nurodytą
keičiamą grandinę.
Apžiūrėkite nukreipiamąją juostą, prieš aštrindami
grandinę. Nusidėvėjusi ar pažeista nukreipiamoji juosta
nesaugi. Nusidėvėjusi ar pažeista nukreipiamoji juosta
pažeis grandinę. Bus sunkiau pjauti.
Įstatykite juostos įtempimo plokštelės kaištį į naują jaustą,
užverždami varžtą prieš laikrodžio rodyklę. Kaiščio
išsikišimas (a) turi būti sumontuotas juostos angoje. (Žr.
Pav. T)
PJŪKLO GRANDINĖS AŠTRINIMAS
Įspėjimas! Išmontuokite akumuliatoriaus
komplektą, prieš atlikdami techninės priežiūros
darbus. Nuo elektros smūgio ar kūnų prisiliedami
prie judančios grandinės, galite sukelti rimtą traumą
ar mirtį.
Grandinės pjovimo kraštai yra aštrūs. Naudokite
pirštines, kai apdorojate grandinę.
Grandinė turi būti įaštrinta. Jūsų pjūklas pjaus greičiau
ir saugiau. Atšipusi grandinė sukelti žvaigždutės,
nukreipiamosios juostos, grandinės ir variklio
nusidėvėjimą. Jei reikia naudoti jėgą pjaunant grandine,
išsiskirs pjuvenos ir didelės skiedros, todėl grandinė
atšimpa.
Sutepkite žvaigždutę
Įspėjimas!
Mūvėkite intensyvios eksploatacijos pirštines,
kai atliekate bet kokius šio įrenginio techninės
priežiūros darbus.
Visada išimkite akumuliatorių komplektą, prieš
atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus.
PASTABA:
Jei reikia išmontuokite grandinę ar juostą, kai sutepate
nukreipiamosios juostos žvaigždutę.
1. Išvalykite juostą ar žvaigždutę
2. Naudokite sutepimo įtaisą, įdėkite įtaiso galiuką į
sutepimo angą ir purkškite tepalą, kol jis pasirodys
žvaigždutės išorinėje dalyje. (Žr. Pav. U)
3. Norint pasukti žvaigždutę, patraukite grandinę ranka,
kol nesuteptoji žvaigždutės pusė sutaps su sutepimo
anga. Pakartokite sutepimo procedūrą.
APLINKOS APSAUGA
Elektrinių gaminių atliekų negalima šalinti su
buitinėmis atliekomis. Perdirbkite nugabenę
į atitinkamus centrus. Dėl perdirbimo
pasikonsultuokite su vietinėmis institucijomis ar
pardavėju.
83
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
GEDIMŲ ŠALINIMO LENTELĖ
Šioje lentelėje pateiktos patikros ir veiksmai, kuriuos galite atlikti, jei įrenginys veikia netinkamai. Jei nenustatote /
negalite pašalinti gedimo, kreipkitės į savo techninės priežiūros specialistą.
Įspėjimas! Išjunkite ir išimkite akumuliatorių komplektą, prieš ieškodami gedimo.
Stabdis nestabdo grandinėsKreipkitės į techninės priežiūros
Talpoje nėra alyvos.
Užsikimšusi alyvos padavimo anga.
Užsikimšęs alyvos kanalas.
Grandinė per daug įtempta.
Nuobodu grandinė.
Grandinės įtempimas per laisvas.
Nuobodu grandinė.
Grandinė nusidėvėjusi.
Grandinės danteliai nukreipti netinkama
kryptimi.
Įkraukite abu akumuliatoriaus
komplektus.
Patikrinkite, ar grandinės stabdis
nustatytas padėtimi ①. Vadovaukitės
„GRANDINĖS STABDIS“ skyriuje
pateiktais nurodymais.
Padėkite įrenginį į vėsią, gerai
ventiliuojamą vietą atvėsti.
Naudojamas santykinai mažesnis slėgis
pjaunant.
Kreipkitės į techninės priežiūros
specialistą
Kreipkitės į techninės priežiūros
specialistą
Kreipkitės į techninės priežiūros
specialistą
Užpilkite alyvos.
Išvalykite dangtelį.
Išvalykite alyvos kanalo išėjimą.
specialistą
Užpilkite alyvos.
Išvalykite dangtelį.
Išvalykite alyvos kanalo išėjimą.
Sureguliuokite grandinės įtempimą.
Išgaląskite grandinę ar pakeiskite.
Sureguliuokite grandinės įtempimą.
Išgaląskite grandinę ar pakeiskite.
Pakeiskite grandinę.
Iš naujo surinkite grandinę reikiama
kryptimi.
Belaidis Grandinis Pjūklas LT
ATITIKTIES
DEKLARACIJA
MES,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Skelbiame, kad gaminys
Aprašymas WORX“ akumuliatorinis grandininis
2000/14/EB, su pakeitimais, padarytais direktyva
2005/88/EB:
- Atitikties įvertinimo procedūra pagal V priedą
- Išmatuotas garso galios lygis 91.0 dB (A)
Skelbiamas garantuojamas garso galios lygis
-
Standartai atitinka
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744, EN 55014-1,
EN 55014-2
Asmuo, įgaliotas kompiliuoti techninį failą,
Pavadinimas Marcel Filz
Adresas Positec Germany GmbH,
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
96 dB (A)
85
2018/11/23
Allen Ding
Vyriausiasis inžinierius Pavaduotojas, Testavimas
ir Sertikavimas
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China