Worx WG384.9 User Manual

r
l
C
o
d
s
e
s
C
h
a
i
n
a
w
S
и
л
п
н
о
е
з
Б
н
я
р
K
r
а
о
т
t
e
t
s
a
a
g
i
ģ
z
t
o
o
a
n
d
s
r
ā
i
n
i
s
j
P
k
ū
л
у
к
к
А
u
h
J B
z
e
B
l
e
a
я
м
у
t
m
a
e
t
u
a
v
d
M
i
i
d
s
G
а
l
a
s
EN RU
ET LV
LT
P08 P23 P40 P55 P71
WG384E WG384E.9
Original instructions EN
Оригинальное руководство по эксплуатации RU Algupärane kasutusjuhend ET Instrukcijas oriģinālvalodā LV Originali instrukcija LT
5
4
3
7
6
2
1
8
9
10
23
22
18 19 20 17
21
1516 14
11
12
13
A2A1
24
2
1
B2B1
2
1
C2C1
Kink
Bar
3-5mm
E1D
1
2
FE2
100 %
0%
HG
JI
K
L
1
1
2
2
1
NM
PO
13
Q
R
Y
Z
Z
kg
Y
TS
a
13
Z
Y
kg
Z
Y
a
TS
R
Q
U
Injecting grease to lubricate
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
8
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
Cordless Chain Saw
EN
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
CHAINSAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the Chainsaw is operating. Before you start the Chainsaw, make sure the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating Chainsaws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the Chainsaw with your right
2. hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the Chainsaw
with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting
a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing
will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a Chainsaw in a tree.
Operation of a Chainsaw while up in a tree may result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the Chainsaw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the Chainsaw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the Chainsaw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the Chainsaw by the front handle with the Chainsaw switched off and away from your body. When transporting or storing the Chainsaw always fit the guide bar cover. Proper handling of the Chainsaw will
reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Cut wood only. Do not use Chainsaw for
12. purposes not intended. For example: do not use Chainsaw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the
Chainsaw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
9
Cordless Chain Saw
EN
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a Chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the Chainsaw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the Chainsaw.
- Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended
10
tip contact and enables better control of the Chainsaw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
RESIDUAL RISKS
Even with the intended use of the appliance there is always a residual risk, which can not prevented. According to the type and construction of the appliance the following potential hazards might apply:
- Contact with exposed saw teeth of the saw chain (cutting hazards)
- Access to the rotating saw chain (cutting hazards)
- Unforeseen, abrupt movement of the guide bar (cutting hazards)
- Flung out of parts from the saw chain (Cutting / injection hazards)
- Flung out of parts of the work piece
- Skin contact with the oil
- Loss of hearing, if no required ear protection used during work
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature for
future reference. r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its
Cordless Chain Saw
EN
original packaging until required for use.
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
Fig.1
3
2
2
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
Fig.1
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Instructions concerning the proper techniques for basic felling, limbing, and cross-cutting
1. Felling a tree
When bucking and felling operations are being performed by two or more persons at the same time, the felling operations should be separated from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled. Trees should not be felled in a manner that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree does make contact with any utility line, the company should be notified immediately. The Chainsaw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled. An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in Figure 1. Before felling is started, consider the natural lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and wire from the tree.
2. Notching undercut
Make the notch 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to the direction of falls as illustrated in Figure 1. Make the lower horizontal notching cut (W) first. This will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the second notch (X) is being made.
3. Felling back cut
Make the felling back cut (Y) at least 50 mm higher than the horizontal notching cut as illustrated in Figure 1. Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching cut. Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge. As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to fall. If there is any chance that the tree may not fall in desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium (Z) to open the cut and drop the tree along the desired line of fall ( When the tree begins to fall remove the Chainsaw from the cut, stop the motor, put the Chainsaw down, then use the retreat path planned ( alert for overhead limbs falling and watch your footing. (See Figure 1)
).
50mm
X
Z
W
4. Limbing a tree
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in Figure 2. Branches under tension should be cut from the bottom up to avoid binding the Chainsaw.
Fig.2
Y
2
50mm
1
1
2
1
5. Bucking a log
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple directions for easy cutting. When the log is supported along its entire length as illustrated in Figure 3, it is cut from the top (overbuck), avoid contacting ground as this will greatly reduce the chain sharpness.
11
When the log is supported on one end, as illustrated
). Be
in Figure 4, cut 1/3 the diameter from the underside ( underbuck) (1). Then make the finished cut by overbucking (2) to meet the first cut.
Cordless Chain Saw
EN
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
Fig.2
Fig.3
2
2/3
1
1/3
Fig.2
Fig.3
Fig.4
2
2/3
1
1/3
1
2
2/3
1/3
Fig.3
Fig.4
1
1/3
When the log is supported on both ends, as illustrated in Figure 5, cut 1/3 the diameter from the top (overbuck) (1). Then make the finished cut by underbucking (2) the lower 2/3 to meet the first cut.
Fig.5
2
12
1
1/3
2
2/3
2/3
When bucking on a slope always stand on the uphill side of the log, as illustrated in Figure 6. When “cutting through”, to maintain complete control release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing your grip on the Chainsaw handles. Don’t let the chain contact the ground. After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the Chainsaw. Always stop the motor before moving from tree to tree.
Cordless Chain Saw
EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
WARNING
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Wear head protection
Wear protective gloves
Do not expose to rain or water.
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided.
Tip contact can cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which can cause serious injury
Always use two hands when operating the Chainsaw
13
Wear protective footwear
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
Do not dispose of batteries. Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Do not burn
Cordless Chain Saw
EN
COMPONENT LIST
1. REAR HANDLE
2. ON/OFF SWITCH
3. POWER INDICATOR LIGHT
4. FRONT HANDLE
5. CHAIN BRAKE LEVER (HAND GUARD)
6. CHAIN
7. GUIDE BAR
8. CHAIN TENSIONING KNOB
9. CHAIN COVER
10. REAR HAND GUARD
11. BATTERY PACK*
12. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
13. LOCK-OUT BUTTON
14. OIL LEVEL WINDOW
15. OIL FILLER CAP
16. BUMPER SPIKE
17. BAR AND CHAIN STORAGE/ TRANSPORTATION COVER (SHEATH)
14
18. DRIVE SPROCKET
19. BAR PAD
20. FASTENING BAR HOLE
21. BAR LOCATING TABS
22. OIL OUTLET
23. CHAIN DIRECTION SYMBOL
24. BAR TENSIONING PLATE (SEE FIG. A2)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
Cordless Chain Saw
EN
TECHNICAL DATA
Type WG384E WG384E.9 (3 - designation of machinery, representative of Chainsaw)
WG384E WG384E.9
Voltage 40V
Bar length 35cm
Chain speed 8m/s
Oil tank capacity 150ml
Chain pitch 0.95cm
Number of chain drive links 52
Chain gauge 1.1mm
Adaptive Chain type QR: A0 (T)-52E / OREGON: 90PX052X
Adaptive Bar type QR: P014-43SR(T) / OREGON: 144MLEA041
Battery capacity 2.0 Ah (WA3551) /
Battery type Lithium-Ion /
Charger model WA3883 /
Charger rating
Charging time (approx.) Battery pack:
2.0 Ah (1pc)
2.0 Ah (2pcs)
Machine Weight 4.7 kg 3.9 kg
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts. *** Charger output 1 and output 2 mean two ports with the same output voltage and current.
Input: 100-240V~50-60Hz Output 1: 20V , 2.0A *** Output 2: 20V , 2.0A ***
0.5 hr 1 hr
MAX (2x20V Max.)**
/
/ /
15
ACCESSORIES
WG384E WG384E.9
Chain 1 1
Bar 1 1
Transportation Cover 1 1
Charger(WA3883) 1 /
Battery(WA3551) 2 /
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
Cordless Chain Saw
EN
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 80.0dB(A) K A weighted sound power L K Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value
= 3.423m/s2
a
h
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. Using the correct accessory for the tool and ensuring
16
it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Uncertainty K = 1.5m/s²
= 5.0dB(A)
PA
= 91.0dB(A)
wA
= 5.0dB(A)
PA
INTENDED USE
The Chainsaw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
ASSEMBLY
WARNING! Do not install the battery pack before it has been completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
1. Unpack all parts carefully. Remove the chain cover by turning the chain tensioning knob in a counter­clockwise direction. (See Fig. A1)
2. Place the Chainsaw on a solid, level surface.
3. Use only genuine WORX chains or those recommended for Guide Bar.
4. Slide the chain in the slot around the guide bar. Ensure the chain is in correct running direction by comparing it to the chain icon on the guide bar, or referring to the chain direction symbol found on the saw body. Ensure the bar tensioning plate is facing outward. (See Fig. A2)
5. Fit the chain onto the drive sprocket, so that the fastening bar hole and the two bar locating tabs on the bar pad fit into the keyway of the opening on the guide bar. (See Fig. B1, B2)
6. Assure all parts are seated properly and hold chain and guide bar in a level position. Make sure the drive links are fully seated in the drive sprocket (See Fig. C1), avoiding a kink as shown in Fig. C2. If kink occurs, pick up on the chain at the guide bar just ahead of the kink and then pull the kink out.
NOTE: Chain should rotate freely and be free of kinks.
7. Fit the chain cover and tighten the chain cover by turning the chain tensioning knob clockwise until it is tight. (See Fig. D)
8. The chain will stretch while cutting and lose proper tension. When the chain becomes loose, completely unscrew the chain tensioning knob or turn the knob around three (3) full turns in a counter-clockwise direction, then retighten the chain tensioning knob to properly reset the chain tension by repeating Steps 6-7 listed above.
WARNING: The chain is not yet tensioned. Tensioning the chain applies
as described under “TENSIONING CHAIN”. The chain now needs to be inspected to make sure it is properly tensioned.
TENSIONING CHAIN (See Fig. E1, E2) NOTE: New saw chains will stretch. Check the chain
tension frequently when first used and tighten when the chain becomes loose around the guide bar.
WARNING:
Removing the battery pack before adjusting saw
chain tension.
Cordless Chain Saw
EN
Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
Maintain proper chain tension always. A loose chain will increase the risk of kickback. A loose chain may jump out of guide bar groove. This may injure operator and damage chain. A loose chain will cause chain, bar, and sprocket to wear rapidly.
1. Place the Chainsaw on any suitable flat surface.
2. Turn the chain tensioning knob clockwise until it is hand tight.
NOTE: The tension is automatically increased
while the chain tensioning knob is being turned in a clockwise direction. The built-in ratchet mechanism prevents the chain tension from loosening.
3. Tilt the saw forward (See E1) where the guide bar tip is pushed in an downward direction. This will remove slack from the chain.
4. Fully tighten the chain tensioning knob by turning it clockwise.
5. Double check the tension set by the automatic chain tensioning knob. The correct chain tension is reached when the chain can be raised approx. Half the drivelink depth from the guide bar in the center. This should be done by using one hand to raise the chain against the weight of the machine. (See Fig. E2)
NOTE: The chain is properly tensioned when it
can be lifted off of the Guide Bar and the drivelink is within the rail of the Guide Bar.
NOTE: The chain will stretch while cutting and
lose proper tension. When the chain becomes loose, completely unscrew the chain tensioning knob or turn the knob around three full turns in a counter-clockwise direction, then retighten the chain tensioning knob to properly reset the chain tension by repeating Steps 1-4 listed above.
LUBRICATION (See Fig. F)
IMPORTANT: The Chainsaw is not filled with oil. It is essential to fill with oil
before use. Never operate the Chainsaw without chain oil or at an empty oil tank level, as this will result in extensive damage to the product. NOTE: Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation.
FILLING OIL TANK:
WARNING: Removing the battery pack
before filling the oil tank.
1. Set Chainsaw on any suitable surface with oil filler
cap facing upward.
2. Clean area around the oil filler cap with cloth and
unscrew the cap by turning it counter clockwise.
3. Add bar and chain oil until tank is full.
4. Avoid dirt or debris entering oil tank, refit oil filler
cap and tighten by turning clockwise until hand tight.
IMPORTANT: To allow venting of the oil
tank, small breather channels are provided
between the oil filler cap and the strainer, to prevent leakage, and ensure machine is left in a horizontal position when not in use. It is important to use only the recommended standard bar and chain oil (Grade: ISO VG32 ) to avoid damage to the Chainsaw. This can be found at the location where you purchased this saw or your local hardware store. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil will void the warranty. Do not swallow. If swallowed, call a physician immediately. Keep out of reach of children. Store away from heat or open flame.
CHECKING THE AUTOMATIC OILER
Proper functioning of the automatic oiler can be checked by running the Chainsaw and pointing the tip of the guide chain bar towards a piece of cardboard or paper on the ground. If an increasing oil pattern develops on the cardboard, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil pattern, despite a full oil reservoir, contact WORX customer service agent or WORX approved service agent.
CAUTION: Do not touch the ground with the chain. Ensure safety clearance of 30cm.
OPERATION
1. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not attempt to use any other devices. Never insert
or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because of an electrical failure and hazard will occur. NOTE: Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use. The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger.
2. CHECKING THE BATTERY CHARGE
CONDITION (See Fig. G)
The battery level can be known from the battery indicator light by pressing the button beside the lights. NOTE: Fig. G only applies for the battery pack with battery indicator light.
3. CHARGING YOUR BATTERY PACK (See Fig. H)
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit. Each battery must be fully charged before the first use. In a warm environment or after heavy use, the battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool down before recharging.
NOTE: Always fully charge the two batteries at same time. More details can be found in charger’s manual.
17
Cordless Chain Saw
EN
4. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. I)
Depress the battery pack release button to remove the 2 battery packs from your tool. After recharging, insert the 2 battery packs into the battery ports. A simple push and slight pressure will be sufficient until a click is heard. Check to see if the battery is fully secured.
Note:
• When removing the battery pack, hold it firmly to avoid dropping and injury.
• This machine will only run when 2 batteries are installed. It is recommended to use the same two batteries and charge the two batteries at the same time.
• When you use two batteries with different power, the machine will only run to the lower common denominator.
5. POWER INDICATOR LIGHT (See Fig. J)
IMPORTANT: When only one light is illuminated, your battery is overly discharged, even though the machine may still be capable to work. Continuing to operate your machine with the battery in this discharged condition may reduce the life and performance of your battery. When no light are illuminated, at least one battery is not fully installed or battery may be defective, please double check the batteries are fully seated into position.
BATTERY STATUS
18
Before starting or after use, press the button
beside the power indicator light on the machine to check the battery capacity.
During operation, the battery capacity will be indicated automatically by the battery power indicator. The indicator constantly senses and displays the battery condition as follows.
For the machine with 2 battery packs with different power, the power indicator light displays the battery condition with the lower one of the two batteries.
Battery indicator
light status
Five green lights ( illuminated.
Two, three or four green lights are illuminated.
Only one green light ( is illuminated.
No light is illuminated.
) are
)
Battery condition
The two batteries are in a highly charged condition.
The two batteries have a remaining charge. The more lights are illuminated, the more battery capacity.
The battery level of at least one battery pack is very low. Please check and charge the battery pack.
At least one battery is not fully installed or battery may be defective.
Only one light is flashing twice per cycle.
Only one light is flashing three times per cycle.
Only one light is flashing four times per cycle.
Only one light is flashing five times per cycle.
6. SWITCHING ON AND OFF (SEE FIG. K) ATTENTION: Check the battery packs before using your cordless tool. Only use the battery pack listed in the accessories section.
For switching on the tool, press the lock-out button, then fully press the on/off switch and hold in this position. The lock-out button can now be released. For switching off, release the on/off switch. NOTE: The chain brake must be activated in order for the saw to be switched on.
7. CHAIN BRAKE LEVER (See Fig. L)
The chain brake lever is a safety mechanism activated through the front hand guard, when kickback occurs. Chain stops immediately. The following function check should be carried out at regular intervals. Pull the front hand guard towards the operator (position To activate the chain brake, push front hand guard forwards (position NOTE: If the saw is unable to start, even though it is assembled properly and working with fully charged battery packs, then you should check if the chain brake lever is in the correct position (position
8. CUTTING IMPORTANT: Is the oil tank filled? Check the Oil Level Window prior to starting and
regularly during operation (See Fig. M). Refill oil when oil level is low. A full oil tank will last approx. 12 minutes of cutting depending on sawing intensity and stops. Check recent replaced chain tension about every 10 minutes during operation.
(1) Installing the battery pack into the machine. (2) Make sure section of log to be cut is not laying on
the ground. This will keep the chain from touching the ground as it cuts through the log.
Touching the ground while the chain is moving is
dangerous and will dull the chain.
(3) Use both hands to grip saw. Always use left hand
to grip front handle and right hand to grip rear handle. Use a firm grip. Thumbs and fingers must
At least one battery is over discharged (please refer to the battery charge condition), please recharge the two batteries at once before use again or storage.
At least one battery is hot, wait for them cool down before start again.
The machine is over load. Remove tool from cutting area and try again.
Chain brake lever is activated. Pull the front hand guard towards the operator (position
) to deactivate chain brake.
) to deactivate chain brake.
).
).
Cordless Chain Saw
EN
wrap around saw handles. (See Fig. N)
(4) Make sure your footing is firm. Keep feet-shoulder
width apart. Distribute your weight evenly on both feet.
(5) When ready to make a cut, push the lock-out
button completely in with the right thumb and squeeze the trigger. This will turn saw on. Releasing the trigger will turn the saw off. Make sure the saw is running at full speed before starting a cut.
(6) When starting a cut, slowly place moving chain
against the wood. The wood should be as close to the saw body as possible. Hold saw firmly in place to avoid possible bouncing or skating (sideways movement) of saw.
(7) Guide the saw using light pressure and do not put
excessive force on the saw, letting the saw do its work. The motor will overload and can burn out. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
(8) Remove the saw from a cut with the saw running
at full speed. Stop the saw by releasing the on/off switch. Make sure the chain has stopped before setting the saw down.
(9) Keep practicing on scrap logs in a secure working
area until you are comfortable, using a fluid motion and a steady cutting rate.
Kickback Safety Devices On This Saw
This saw has a low-kickback chain and reduced kickback Guide Bar. Both items reduce the chance of kickback. However, kickback can still occur with this saw. The following steps will reduce the risk of kickback.
• Use both hands to grip saw while saw is running. Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw. Make sure they work properly.
• Do not overreach or cut above shoulder height.
• Keep solid footing and balance at all times.
• Stand slightly to the left side of saw. This keeps your body from being in direct line with chain.
• Do not let Guide Bar nose touch anything when chain is moving.
• Never try cutting through two logs at same time. Only cut one log at a time.
• Do not bury the Guide Bar nose or try plunge cut (boring into wood using guide bar nose).
• Watch for shifting of wood or other forces that may pinch chain.
• Use extreme caution when reentering a previous cut.
• Use only the low-kickback chain and guide bar that were supplied with this Chainsaw or recommended.
• Never use a dull or loose chain. Keep chain sharp with proper tension.
How to use Saw Safely
1. Use the Chainsaw only with secure footing.
2. Hold the Chainsaw at the right-hand side of your body (See Fig. O).
3. The chain must be running at full speed before it
makes contact with the wood.
4. Use the bumper spikes to secure the saw onto the wood before starting to cut.
5. Use the Bumper Spikes as a leverage point while cutting. (See Fig. P)
6. Do not operate the Chainsaw with arms fully extended, attempt to saw areas which are difficult to reach, or stand on a ladder while sawing (See Fig. Q).
Never use the Chainsaw above shoulder height Cutting wood under tension (See Fig. R)
WARNING: When cutting a limb that is
under tension, use extreme caution. Be alert for wood springing back. When wood tension is released, limb could spring back and strike operator causing severe injury or death.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from above(Y) about 1/3 of the diameter into the log (overbuck) and then finish the cut (Z) from below, in order to avoid contact of the Chainsaw with the ground. When sawing logs supported on only one end, start the cut from below (Y) about 1/3 of the diameter into the log (underbuck) and finish the cut from above (Z) in order to avoid log splitting or jamming of the Chainsaw.
SAW MAINTENANCE
Follow maintenance instructions in this manual. Proper cleaning of saw and chain and Guide Bar maintenance can reduce chances of kickback. Inspect and maintain saw after each use. This will increase the service life of your saw. NOTE: Even with proper sharpening, risk of kickback can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND STORAGE OF Chainsaw
1. Remove the battery pack
• When not in use
• Before moving from one place to another
• Before servicing
• Before changing accessories or attachments, such
as saw chain and guard
2. Inspect Chainsaw before and after each use.
Check saw closely if guard or other part has been damaged. Check for any damage that may affect operator safety or operation of saw. Check for alignment or binding of moving parts. Check for broken or damaged parts. Do not use Chainsaw if damage affects safety or operation. Have damage repaired by authorized service center. To locate an authorized service center, visit www.worx.com.
3. Maintain Chainsaw with care.
• Never expose saw to rain or direct moisture.
• Keep chain sharp, clean, and lubricated for better
and safer performance.
19
Cordless Chain Saw
EN
• Follow steps outlined in this manual to sharpen chain.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and grease.
• Keep all screws and nuts tight.
4. When servicing, use only identical replacement parts.
5. When not in use, always store Chainsaw
• in a high or locked place, out of children’s reach
• in a dry place
• with bar and chain cover in place
Bar Maintenance
To maximize bar life, the following bar maintenance is recommended. The bar rails that carry the chain should be cleaned before storing the tool or if the bar or chain appear to be dirty. The rails should be cleaned every time the chain is removed.
To clean the Bar rails:
1. Remove chain cover and bar and chain. (see section ASSEMBLY)
2. Using a wire brush, screwdriver or similar tool, clear the residue from the inner groove of the bar (See Fig. S).
3. Make sure to clean oil passages thoroughly
Conditions which require chain and guide bar maintenance:
• Saw cuts to one side or at an angle.
• Saw has to be forced through the cut.
20
• Inadequate supply of oil to the bar and chain.
Check the condition of the guide bar each time the chain is sharpened. A worn guide bar will damage the chain and make cutting difficult. After each use, remove the battery pack, clean all sawdust from the guide bar and sprocket hole. When rail top is uneven, use a flat file to restore square edges and sides.
File Rail Edges
and Sides
Square
Worn Groove Correct Groove
Replace the guide bar when the groove is worn, the guide bar is bent or cracked, or when excess heating or burring of the rails occurs. If replacement is necessary, use only the guide bar specified for your saw in the repair parts list or on the decal located on the Chainsaw.
Replacing Bar & Chain
Replace chain when cutters are too worn to sharpen or when chain stops. Only use replacement chain noted in this manual. Inspect guide bar before sharpening chain. A worn or damaged guide bar is unsafe. A worn or damaged guide bar will damage chain. It will also make cutting harder. Fit the bar tensioning plate tab into the new bar by tightening the screw clockwise. The tab protrusion (a)
must be fitted into the bar hole. (See Fig. T)
SHARPENING SAW CHAIN
WARNING: Remove the battery pack before servicing. Severe injury or death
could occur from electrical shock or body contact with moving chain. Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
Keep chain sharp. Your saw will cut faster and more safely. A dull chain will cause undue sprocket, Guide Bar, chain, and motor wear. If you must force chain into wood and cutting creates only sawdust with few large chips, chain is dull.
LUBRICATE SPROCKET
WARNING: Wear heavy duty gloves when
performing any maintenance or service to
this tool. Always remove the battery pack before performing any service or maintenance on this tool. NOTE: It is not necessary to remove the chain or bar
when lubricating the guide bar sprocket.
1. Clean the bar and sprocket
2. Using a grease gun, insert the tip of the gun into
the lubrication hole and inject grease until it appears at the outside edge of the sprocket tip. (See Fig. U)
3. To rotate the sprocket pull the chain by hand until
the ungreased side of the sprocket is in line with the grease hole. Repeat the lubrication procedure.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Cordless Chain Saw
EN
TROUBLESHOOTING TABLE
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent. WARNING: Switch off and remove
plug from power source before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Chainsaw fails to operate
Chainsaw operates intermittently
Dry chain No oil in reservoir.
Kickback Brake/Run Down Brake
Chain/chain bar over-heats.
Chainsaw rips, vibrates, does not saw properly.
Low battery charge. Chain brake not in the proper position.
Over heating Applying too much pressure while cutting. Loose connection. Internal wiring defective. On/Off switch defective.
Vent in oil filler cap clogged. Oil passage clogged.
Brake does not stop chain Contact service agent
No oil in reservoir. Vent in oil filler cap clogged. Oil passage clogged. Chain is over tensioned. Dull chain.
Chain tension too loose. Dull chain. Chain worn out. Chain teeth are facing in the wrong direction.
Charge both the battery packs. Check to see if the chain brake is in position details.
Place the machine in a cool, ventilated place to cool it down. Applying relatively less pressure while cutting. Contact service agent. Contact service agent. Contact service agent.
Refill oil. Clean cap. Clean oil passage outlet.
Refill oil. Clean cap. Clean oil passage outlet. Adjust chain tension. Sharpen chain or replace.
Adjust chain tension. Sharpen chain or replace. Replace chain. Reassemble with chain in correct direction.
. Refer to CHAIN BRAKE for
21
Cordless Chain Saw
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Battery-powered chainsaw Type WG384E WG384E.9 (3 - designation of
machinery, representative of Chainsaw)
Function Cutting wood
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2000/14/ EC amended by 2005/88/EC
The notified body involved
Name: Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905) Address: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN­ECHTERDINGEN Certification No.: 180500514SHA-V1
WG384E WG384E.9
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 91.0dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 96dB(A)
Standards conform to
22
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/11/23 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cordless Chain Saw
EN
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ
Предупреждение! Внимательно
ознакомьтесь с инструкциями.
Невыполнение всех нижеприведенных инструкций и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и серьезным травмам.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ!
В дальнейшем термин “электроинструмент” используется как для работающего от сети (проводного) электроинструмента, так и для электроинструмента, работающего от аккумулятора (беспроводного).
1. РАБОЧЕЕ МЕСТО a) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Загроможденные верстаки
и темные зоны способствуют возникновению несчастных случаев.
b) Не работайте с инструментом во
взрывоопасной атмосфере, в присутствии воспламеняемых жидкостей, газов или пыли. Возникающие при работе электроинструмента
искры могут привести к воспламенению горючих веществ.
c) При работе с инструментом дети и
посторонниедолжны находиться на безопасном расстоянии. Отвлечение внимания
может привести к потере вами контроля.
2. Электробезопасность a) Штепсельные вилки электроинструментов
должны соответствовать розеткам. Никогда
никоим образом не изменяйте соединительную вилку. При заземленных электроинструментах не используйте никаких переходников. Неизмененные вилки и соответствующие розетки снижают риск поражения электротоком.
b) Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, такими, как трубы, радиаторы, плиты и холодильники.
Риск поражения электротоком повышается, если ваше тело будет заземлено.
c) Не подвергайте электроинструменты
воздействию дождя или высокой влажности. Попадание воды в электроинструмент
повышает опасность поражения электротоком.
d) Правильно обращайтесь с электрокабелем.
Никогда не используйте кабель для переноски электроинструмента, а также не тяните за кабель для выключения из
розетки. Держите кабель на безопасном расстоянии
от источников тепла, масла, острых кромок и движущихся частей. Поврежденные или запутанные кабели повышают риск поражения электротоком.
e) При работе с электроинструментом вне
помещений используйте удлинители, которые предназначенны для работы на открытом воздухе. Это снижает риск поражения
электротоком.
f) При использовании электроинструмента
во влажном помещении его необходимо подключать к электросети через устройство защитного отключении (УЗО) по току утечки.
Использование УЗО снижает риск поражения электротоком.
3. ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ a) Будьте внимательны: следите за тем, что
вы делаете и руководствуйтесь здравым смыслом, работая с электроинструментом.
Не используйте электроинструмент, если вы устали или находитесь под воздействием сильнодействующих средств, алкоголя или медикаментов. Потеря внимания даже на короткое мгновение при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты глаз. Такие средства защиты, как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или защитные наушники, использующиеся в соответствующих условиях, снижают риск получения травм.
c) Предотвращайте случайный пуск
электроинструмента. Убедитесь, что выключатель находится в положении «Выключено» перед подключением к электросети и / или аккумуляторной батареи, сборкой или переносом электроинструмента. Перед включением
в сеть убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска инструмента с пальцем на кнопке пуска или включение в сеть электроинструмента с включенным выключателем способствует несчастному случаю.
d) Удаляйте все регулировочные
приспособления или гаечные ключи перед включением электроинструмента.
Оставленные на вращающихся деталях электроинструмента, они могут привести к травме.
e) Не перенапрягайтесь. Постоянно занимайте
устойчивое положение и поддерживайте равновесие. Это позволяет лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f) Одевайтесь надлежащим образом. Не
надевайте свободную одежду или украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на удалении от движущихся частей. Свободную одежду, украшения или длинные волосы может затянуть в движущиеся части.
g) Используйте предусмотренные средства
и устройства для сбора и удаления пыли.
Использование таких средств может снизить опасности, связанные с пылью.
23
Аккумуляторная Бензопила
RU
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
И УХОД ЗА НИМ
a) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте подходящий инструмент для каждой определенной цели. Правильно подобранный электроинструмент выполнит работу лучше и надежнее на уровне, для которого он предназначен.
b) Не используйте электроинструмент, если
выключатель невозможно включить или выключить. Любой электроинструмент, который
невозможно контролировать выключателем, представляет опасность и должен быть отремонтирован.
c) Отсоедините штепсель от электросети
и / или аккумуляторную батарею от электроинструмента перед проведением каких-либо настроек, сменой насадок или хранением электроинструмента. Подобные
предохранительные меры снижают опасность случайного пуска электроинструмента.
d) Храните не использующиеся
электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не разрешайте работать с электроинструментом лицам, которые не знают его особенностей или не ознакомлены с данной инструкцией.
Электроинструменты в руках необученных пользователей представляют опасность.
e) Поддерживайте электроинструмент
в исправном состоянии. Проверяйте
24
инструмент на предмет смещения или заедания движущихся частей, поломки деталей или любых иных неисправностей, могущих повлиять на работу электроинструмента. В случае повреждения следует отремонтировать электроинструмент перед применением.
Многие несчастные случаи вызваны плохим уходом за электроинструментом.
f) Режущий инструмент должен быть
заточенным и чистым. При поддержании
режущих инструментов в надлежайшем состоянии и с острыми режущими кромками вероятность их заклинивания уменьшается и ими легче управлять.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности, сверла и т. п. в соответствии с данными инструкциями, спецификой конкретного типа электроинструмента, учитывая условия работы и выполняемую задачу. Использование
электроинструмента для иных операций, помимо тех, для которых он предназначен, может привести к возникновению опасной ситуации.
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО
ИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
a) Подзарядку аккумулятора производите
только оригинальным зарядным устройством. Зарядное устройство, которое
подходит для одного типа аккумуляторной батареи, может привести к пожару, когда используется с другим типом аккумуляторной батареи.
b) Используйте аккумуляторный инструмент
только с оригинальными аккумуляторами.
Использование любого другого типа аккумулятора может привести к травме или пожару.
c) Неиспользуемые аккумуляторные батареи
храните отдельно от металлических предметов, таких как скрепки для бумаги, монеты, ключи, гвозди, винты и тому подобное, которые могут замкнуть контакты батареи. Замыкание контактов аккумуляторной
батареи может привести к ожогам или пожару.
d) В критических ситуациях из аккумулятора
может вытекать жидкость – избегайте контакта с ней. Если жидкость все же попала на поверхность кожи – смойте ее большим количеством воды. При попадании жидкости в глаза срочно обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, вытекшая из
аккумулятора, может вызвать раздражение или ожоги.
6. СЕРВИС a) Ремонт электроинструмента должно
выполняться квалифицированным персоналом с использованием только оригинальных запасных частей. Это
обеспечит гарантию безопасности его использования.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЦЕПНЫМИ ПИЛАМИ
1. Держитесь подальше от движущейся цепи работающей пилы. Перед запуском пилы обязательно убедитесь в отсутствии контакта пильной цепи с какими-либо предметами.
Потеря внимания на короткое мгновение во время работы с цепной пилой может привести к захвату одежды или какой- либо части тела пильной цепью.
2. Всегда держите цепную пилу правой рукой за заднюю рукоятку, а левой рукой – за переднюю. Удержание цепной пилы в другом
рабочем положении рук резко повышает опасность травмирования и поэтому недопустимо.
3. Обязательно держите электроинструмент только за изолированные ручки, поскольку пильная цепь может задеть скрытую электропроводку. Контакт пильной цепи с
находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
4. Обязательно надевайте защитные очки и средства защиты органов слуха. Рекомендуется также использовать средства индивидуальной защиты для головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда и обувь снижает
опасность травмирования вылетающими стружками и при случайном контакте с движущейся пильной цепью.
5. Никогда не работайте цепной пилой, находясь на дереве. Работа цепной пилой на
Аккумуляторная Бензопила
RU
дереве связана с высокой опасностью травмирования.
6. Всегда следите за правильной стойкой и используйте цепную пилу только при стойке на прочном, безопасном и ровном грунте.
Скользкое или нестабильное основание, напр., на лестнице, может привести к потере равновесия и, как следствие, к потере контроля над цепной пилой.
7. При обрезании напряженных ветвей обязательно считайтесь с возможностью их неожиданного отпружинивания. При
высвобождении механического напряжения древесных волокон выпрямляющиеся напряженные ветки могут попасть в работающего и/или привести к потере контроля над цепной пилой.
8. Будьте особенно осторожны при обрезании подлеска и молодых деревьев. Тонкий
срезаемый материал, захваченный пильной цепью, может нанести неожиданный удар или вывести из состояния равновесия.
9. Переносите цепную пилу только в выключенном состоянии, держа ее за переднюю рукоятку так, чтобы пильная цепь всегда смотрела в сторону от Вашего корпуса тела. При транспортировке или хранении цепной пилы всегда надевайте на нее защитный кожух. Внимательное обращение
с цепной пилой резко снижает вероятность случайного контакта с движущейся пильной цепью.
10. Тщательно выполняйте все указания по смазке и натяжению цепи и своевременно заменяйте принадлежности. Неправильно или
недостаточно хорошо натянутая или несмазанная цепь существенно повышает опасность появления рывков или отдачи инструмента.
11. Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состояниии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и жиры. Жирные или
замасленые рукоятки становятся скользкими, что ведет к потере контроля над пилой.
12. Используйте инструмент только для распилки древесины. Не используйте цепную пилу для выполнения работ, не предусмотренных в инструкции по эксплуатации. Пример: не используйте цепную пилу для распилки пластмасс, каменной кладки или недревесных строительных материалов. Применение цепной
пилы для выполнения работ не по прямому назначению может привести к чрезвычайно опасным ситуациям.
ПРИЧИНЫ И ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ОБРАТНОЙ ОТДАЧИ:
Отдача может возникнуть при контакте острия направляющей шины с каким-либо предметом или при изгибе древесины, приводящем к зажатию пильной цепи в пропиле. Прикасание острия шины к постороннему предмету может привести в ряде случаев к неожиданному и направленному назад отскоку, при котором направляющая шина
откидывается вверх в направлении оператора. Зажатие верхнего края направляющей шины пильной цепи может привести к быстрому отскоку шины в направлении оператора. Каждая такая реакция может привести к потере контроля над пилой и тяжелой травме. Не полагайтесь только на встроенные в пиле предохранительные устройства обеспечения безопасности. Пользователи цепной пилы должны принять все возможные меры предосторожности для обеспечения безопасной работы. Рикошет является следствием ошибочного или неправильного использования электроинструмента. Последнее можно предотвратить подходящими мерами предосторожности, описанными далее:
- Крепко держите пилу двумя руками, при этом
пальцы должны хорошо охватывать рукоятки цепной пилы. Занимайте такое положение и всегда держите руки так, чтобы при необходимости надежно противостоять силам отдачи. При принятии
надлежащих мер предосторожности оператор может совладать с усилиями отдачи. Никогда не выпускайте из рук включенную цепную пилу.
- Избегайте непригодных для работы положений корпуса и не пилите на уровне выше плеч. Это позволит исключить случайные прикасания острия шины к окружающим предметам и обеспечит лучший контроль за цепной пилой в непредвиденных ситуациях.
- Всегда используйте только предписанные
изготовителем запасные шины и пильные цепи.
Использование непригодных шин и пильных цепей может привести к разрывам цепи или отдаче.
- Выполняйте указания изготовителя при заточке и
выполнении технического обслуживания пильной цепи. Слишком низко установленные ограничители
глубины повышают возможность отдачи.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже при назначенном использовании прибора всегда существует остаточный риск, который не может быть предотвращен. В зависимости от типа и конструкции прибора могут происходить следующие потенциальные опасности:
- Контакт с пильными зубьями (опасность пореза)
- Доступ к вращающейся пильной цепи (опасность пореза)
- Непредвиденное, резкое движение пильной шины (опасность пореза)
- Вылет деталей из пильной цепи (опасность пореза / проникновения)
- Вылет частей заготовки
- Контакт кожи с маслом
- Потеря слуха, если не используется требуемая защита ушей во время работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ
25
Аккумуляторная Бензопила
RU
БАТАРЕИ
a) Не разбирайте, не открывайте ячейки или
батарейный блок.
b) Не замыкайте аккумуляторную батарею.
Не храните беспорядочно аккумуляторы в коробке или ящике, где они могут замыкаться друг с другом могут быть закорочены проводящими материалами. Когда аккумулятор
не используется, держите его подальше от других металлических предметов, таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди, винты или другие мелкие металлические предметы, которые могут замкнуть контакты. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
c) Не подвергайте аккумуляторную батарею
воздействию тепла или огня. Избегайте попадания прямых солнечных лучей.
d) Не подвергайте аккумуляторную батарею
механическому удару.
e) В случае протекания аккумуляторной
жидкости избегайте с ней контакта. Если жидкость попала на кожу, промойте пораженный участок обильным количеством воды и обратитесь за медицинской помощью.
f) Немедленно обратитесь за медицинской
помощью, если часть аккумулятора попала в дыхательные пути.
g) Держите аккумулятор в чистоте и сухом
состоянии.
h) Протрите клеммы аккумуляторной батареи
26
чистой сухой тканью, если они загрязнились.
i) Перед использованием батареи ее
необходимо зарядить. Всегда обращайтесь к этой инструкции и используйте правильную процедуру зарядки.
j) Не храните аккумулятор в зарядном
устройстве, когда он не используется.
k) После продолжительных периодов хранения
может потребоваться несколько раз зарядить и разрядить аккумуляторную батарею, чтобы получить максимальную производительность.
л) Батарейный блок обеспечивает
максимальную производительность при работе при нормальной комнатной температуре (20 ° C ± 5 ° C).
m) При утилизации аккумуляторных
батарей держите батарейки разных электрохимических систем отдельно друг от друга.
n) Перезаряжайте только зарядным
устройством, одобренным WORX. Не используйте зарядное устройство, отличное от того, которое специально предназначено для использования с оборудованием. Зарядное
устройство, подходящее для батарей одного типа, может привести к пожару при использовании с другим аккумулятором.
o) Не используйте батарейный блок, который
не предназначен для использования с оборудованием.
p) Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
q) Сохраните оригинальную литературу по
продуктам для дальнейшего использования.
r) Извлеките аккумулятор из оборудования,
если он не используется. s) Утилизируйте надлежащим образом. t) Не используйте с устройством элементы
разного производства, емкости, размера или
типа. u) Не извлекайте батарейный блок из
оригинальной упаковки до начала
использования. v) Осмотрите отметки «плюс» (+) и «минус» (-)
на батарее и удостоверитесь в правильном
использовании.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Указания, касающиеся правильных методов вырубки, обрезки сучьев и поперечной распиловки
1. Валка деревьев
Если валка и распилка деревьев производится одновременно двумя или более работниками, то между рабочими, производящими валку и распилку, должно выдерживаться расстояние, равное минимум удвоенной высоте спиливаемых деревьев. При валке деревьев внимательно следите за тем, чтобы другие лица не подвергались опасности, не повреждались питающие электрические проводки и не возникала возможность нанесения материального ущерба. Если спиливаемое дерево вступит в контакт с электрической проводкой, то немедленно известите об этом энергоснабжающее предприятие.
При выполнении работ на склонах оператор цепной пилы должен всегда находиться выше спиливаемого дерева, поскольку спиленное дерево вероятнее всего будет скатываться или соскальзывать по склону вниз.
Перед валкой дерева должен быть запланирован путь отхода и при необходимости следует подготовить и освободить его. Путь отхода должен вести в сторону и вверх от ожидаемой линии падения деревьев. (См. рис. 1)
Перед повалкой дерева следует принять во внимание его естественный наклон, положение его самых крупных ветвей и направление ветра, чтобы правильно оценить возможное направление его падения.
С дерева следует предварительно удалить грязь, камни, отставшую кору, гвозди, металлические скобы и проволоку.
2. Произведите засечку
Пропилите под прямым углом со стороны падения дерева запил в его стволе на глубину, равную 1/3 диаметра ствола. Вначале выполните нижний горизонтальный запил. Это позволит избежать зажатия пильной цепи или направляющей шины пилы при выполнении второго запила. (См. рис. 1).
Аккумуляторная Бензопила
RU
3
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
рис. 1
3
2
2
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
2
2
W
Y
Z
X
50mm
50mm
1
1
1
рис. 2
рис. 3
2
2/3
1
1/3
рис. 2
рис. 3
рис. 4
рис. 5
3. Выполнении повалочного запила
Произведите повалочный запил минимум 50 мм выше горизонтального запила. Повалочный запил следует выполнять параллельно горизонтальному запилу. Пропилите повалочный запил только так глубоко, чтобы осталась вертикальная древесная перемычка, которая могла бы служить шарниром. Эта перемычка должна предотвратить возможность поворота дерева и его падения в неправильном направлении. Не перепиливайте эту перемычку. (См. рис. 1)
При приближении повалочного запила к перемычке дерево начинает валиться. Если станет видно, что дерево может упасть в нежелаемом направлении или даже наклонится назад и зажать пильную цепь, прервите выполнение повалочного запила и используйте для открытия запила и окончательной повалки дерева в желаемом направлении клинья из дерева, пластмассы или алюминия.
Если дерево начнет падать, удалите цепную пилу из запила, выключите и отложите ее в сторону, покиньте опасную зону по запланированному пути отхода. Следите за упавшими вниз ветвями и не запнитесь о них.
рис. 1
X
W
50mm
Z
Y
50mm
1
2
Если ствол дерева лежит на одном конце, пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с нижней стороны, а затем пропилите остаток сверху над местом нижнего запила. (См. рис. 4)
3
1
1
рис. 4
1
1/3
2
2
2/3
27
4. Удаление ветвей
Под удалением ветвей подразумевается их спиливание с уже поваленного дерева При удалении ветвей вначале оставьте на месте самые крупные из них, которые направлены вниз и на которые опирается поваленное дерево. Удалите меньшие ветки одним запилом, как это показано на рисунке. Ветки, находящиеся под напряжением, должны отпиливаться снизу вверх, чтобы исключить возможность зажатия пильной цепи. (См. рис. 2)
рис. 2
5. Разрезание ствола дерева на части
Под этим понимается распиливание ствола поваленного дерева по длине на части. Следите за безопасностью стойки и равномерным распределением веса тела на обе ноги. Если это возможно, следует создать опору для ствола дерева с помощью ветвей, балок или клиньев. Выполняйте простые указания для легкого распиливания.
Если ствол дерева будет равномерно уложен по всей длине, начните распилку сверху. (См. рис. 3)
Если ствол дерева лежит на обоих концах, пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с верхней стороны, а затем пропилите 2/3 снизу на месте верхнего запила. (См. рис. 5)
1
1/3
При выполнении распилочных работ на склоне стойте всегда выше ствола дерева. Для сохранения полного
Аккумуляторная Бензопила
2
2/3
RU
Loading...
+ 61 hidden pages