Worx WG349E.9 operation manual

20V Cordless Pole Saw 20V Akku-Pole-Kettensäge Scie à colonne sans fil 20V 20 V Sega Potatrice a batteria 20V Motosierra inalámbrica
20V Draadloze kettingzaag
20 V Akumulatorowa piła łańcuchowa 20 V Vezeték nélküli láncfűrész 20V Fierăstrău cu poli fără r 20 V Akumulátorová řetězová pila 20 V Akumulátorová reťazová píla Serra de pólo sem o 20V 20V Sladdlös motorsåg 20V Brezžična motorna žaga
EN
D
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WG349E WG349E.9 WA0307
F
I
P09 P21 P35 P48 P62 P76
P90 P104 P118 P132 P146 P160 P174 P186
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
45
13
2
6
15 14
10
8
23 24
22
9
12
11
13
26
25
7
16
20 19 18 1721
A
B1
27
11
12
13
B2
C2
C1
2
1
D
Kink
E
F1
Kink
1
2
F1
E
D
C2
1
F2
0.12-0.2”
Bar
2
3
G
1
3
2
2
1
2
3
H1
H2
I1
I2
1
2
1
J
L1
K
1
2
L2
1
2
2
L1
1
2
L2
M
N2
N1
1
2
8
O1
O2
O3
O4
O5
O6
Q
P
6"
(15 cm)
X
W
1/3
2" to 4"
(5 a 10 cm)
Z
Y
Y
a
PRODUCT SAFETY ORIGINAL INSTRUCTIONS GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
9
20V Cordless Pole Saw
EN
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
10
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
POLE SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep the pole saw a sufficient distance away from overhead electrical power lines.
2. Be aware of the dangerous of operating positions, as well as the risk of being struck by falling branches or branches that, having hit the ground, rebound, the operator may be struck by falling branches or by those that rebound after hitting the ground. Remove the branches in sections.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure. j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use. k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance. l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C). m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other. n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment. p) Keep battery pack out of the reach of
children. q) Retain the original product literature for
future reference. r) Remove the battery from the equipment
when not in use. s) Dispose of properly. t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device. u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use. v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
20V Cordless Pole Saw
EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear head protection
Wear protective gloves
Wear protective footwear
Do not expose to moisture.
Li-Ion battery This product has been marked with a symbol relating to ‘separate collection’ for all battery packs and battery pack. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the environment. Battery packs can be hazardous for the environment and for human health since they contain hazardous substances.
Do not burn
Batteries may enter water cycle if disposed improperly, which can be hazardous for ecosystem. Do not dispose of waste batteries as unsorted municipal waste.
Unlock
11
Lock
Warning of danger from overhead electric-power lines
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
20V Cordless Pole Saw
EN
COMPONENT LIST
1. CHAIN
2. CHAIN TENSIONING KNOB
3. CHAIN COVER
4. SAW HEAD ADJUSTMENT KNOB
5. SAW HEAD LOCKING-BUTTONS
6. OIL FILLER CAP
7. GUIDE BAR
8. OIL LEVEL WINDOW
9. DRIVE SPROCKET
10. CHAIN DIRECTION SYMBOL
11. BAR LOCATING TABS
12. FASTENING BAR BOLT
13. BAR PAD
14. BUMPER SPIKE
15. OIL OUTLET
16. BAR AND CHAIN SHEATH
17. POLE SAW ASSEMBLY LEVER
12
18. INNER POLE CLAMPING LEVER
19. ON/OFF TRIGGER
20. BATTERY PACK*
21. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
22. REAR HANDLE
23. EXTENSION POLE LOCK-OFF BUTTON
24. EXTENSION POLE ROTATION BUTTON
25. SHOULDER STRAP HOOKS
26. SHOULDER STRAP
27. BAR TENSIONING PLATE (SEE FIG. A)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
20V Cordless Pole Saw
EN
TECHNICAL DATA
Type WG349E WG349E.9 (3 - designation of machinery, representative of pole saw)
WG349E WG349E.9
Voltage 20V Max. **
Bar length 20cm
Cutting length 18cm
Chain speed 5.0m/s
Oil tank capacity 80ml
Chain pitch 0.95cm(3/8”)
Number of chain drive links 33
Chain gauge 1.1mm(0.043”)
Adaptive Chain type
Adaptive Bar type
Charging time 1hr /
Weight (chain & bar included) 3.7kg 3.3kg
Total reach 3.6m
Machine length from 1.8m to 2.3m (fully extended)
Saw head rotation angle 00, 150, 300 (3 positions)
Handle rotation angle 180 degrees total
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
13
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WG349E WG349E.9
Charger (WA3880) 1 /
Battery pack (WA3551) 1 /
Shoulder strap 1 1
Bar & Chain Sheath 1 1
Pole saw head attachment (WA0307)
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
20V Cordless Pole Saw
1 1
EN
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA = 79.07 dB(A) KPA = 3 dB(A) A weighted sound power L K Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN ISO 11680-1.
Vibration emission value: ah = 1.83 m/s
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
14
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
INTENDED USE
The pole saw is intended for sawing of trees, tree trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts can be sawed with or across the grain. This product is not suitable for sawing mineral materials.
2
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
Uncertainty K = 1.5 m/s²
= 89.7dB(A)
wA
= 3 dB(A)
PA
ASSEMBLY
WARNING! Do not install the battery pack before it has been completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
1. Unpack all parts carefully.
2. Place the saw on a solid, level surface.
3. Use only genuine WORX chains or those
recommended for Guide Bar.
4. Slide the Chain (1) in the slot around the Guide Bar
(7). Ensure the Chain is in correct running direction
by comparing it to the chain icon on the guide bar,
or referring to the Chain Direction Symbol (10)
found on the saw body. Ensure the Bar Tensioning
Plate (27) is facing outward. (See Fig. A)
5. Fit the Chain onto the Drive Sprocket (9), so
that the Fastening Bar Bolt (12) and the two Bar
Locating Tabs (11) on the Bar Pad (13) fit into the
keyway of the opening on the Guide Bar (7). (See
Fig. B1, B2)
6. Assure all parts are seated properly. Make sure the
drive links are fully seated in the drive sprocket
(See Fig. C1), avoiding a kink as shown in Fig. C2.
If kink occurs, pick up on the chain at the guide bar
just ahead of the kink and then pull the kink out.
NOTE: Chain should rotate freely and be free of kinks.
7. Fit the Chain Cover (3) and tighten the Chain Cover
by turning the Chain Tensioning Knob (2) clockwise
until it is tight. (See Fig. D)
WARNING: The chain is not yet tensioned. Tensioning the chain applies
as described under “TENSIONING CHAIN”. The chain now needs to be inspected to make sure it is properly tensioned.
TENSIONING CHAIN (See Fig. E) NOTE: New saw chains will stretch. Check the chain
tension frequently when first used and tighten when the Chain (1) becomes loose around the Guide Bar (7).
WARNING:
Removing the battery pack before adjusting
saw chain tension.
Cutting edges on chain are sharp. Use
protective gloves when handling chain.
Maintain proper chain tension always.
A loose chain will increase the risk of kickback. A loose chain may jump out of guide bar groove. This may injure operator and damage chain. A loose chain will cause chain, bar, and sprocket to wear rapidly.
1. Place the saw on any suitable flat surface.
2. Turn the Chain Tensioning Knob (2) clockwise until
it is hand tight.
NOTE: The tension is automatically increased
while the Chain Tensioning Knob (2) is being turned in a clockwise direction. The built-in ratchet mechanism prevents the chain tension from loosening.
20V Cordless Pole Saw
EN
3. Double check the tension set by the automatic Chain Tensioning Knob. The correct chain tension is reached when the Chain (1) can be raised approx. half the drivelink depth from the Guide Bar (7) in the center. This should be done by using one hand to raise the chain against the weight of the machine. (See Fig. E)
NOTE: The Chain (1) is properly tensioned when
it can be lifted off of the Guide Bar (7) and the drivelink is within the rail of the Guide Bar (7).
NOTE: The Chain (1) will stretch while cutting and
lose proper tension. When the chain becomes loose, completely unscrew the Chain Tensioning Knob (2) or turn the knob around three full turns in a counter-clockwise direction, then retighten the Chain Tensioning Knob (2) to properly reset the chain tension by repeating Steps 1-4 listed above.
ASSEMBLING THE EXTENSION POLE TO THE MACHINE (See Fig. F1)
Step 1: Loosen the pole saw assembly lever (17) as shown in Fig F1. Align and insert the machine into the extension pole. Step 2: Press the pole saw assembly lever to tighten the extension pole to the machine.
NOTE: Make sure the extension pole is locked into position securely before operation.
REMOVING THE EXTENSION POLE (See Fig. F2)
Step 1: Unlock the pole saw assembly lever (17) as shown. Step 2: Slide saw to disconnect the extension pole with the saw while pressing both saw head locking­buttons (5) simultaneously.
ADJUSTING POLE LENGTH (See Fig. G)
The pole saw has a telescoping pole assembly that will extend from 1.8m(fully retracted) to 2.3m (fully extended) . Inner pole clamping level (18) is used to hold the pole in position at any extended length.
1. To extend the pole, loosen the inner pole clamping lever (18) as shown in Fig. G. Pole will slide freely.
2. Pull inner pole section out to desired length of extension.
NOTE: only extend pole to minimum length
required to reach limb that is being cut.
3. To lock pole in position, tighten clamping lever as shown in Fig. G.
ATTACHING AND ADJUSTING THE SHOULDER STRAP (See Fig. H1, H2)
Attach the shoulder strap to the hooks on the pole with the included carabiner hook, as shown in Fig. H1. To adjust the position of the shoulder strap, loosen the Locking knob by turning it counter-clockwise. Move it to the desired position. Tighten the Locking Knob clockwise to lock, as indicated.
ADJUSTING THE SAW HEAD ANGLE (See Fig. I1, I2)
The saw head can be rotated for different cutting angles for 0o, 15o, and 30o. (See Fig. I1)
1. Rotate the pole saw head to the desired cutting angle while pressing the Saw Head Adjustment Knobs located on both sides simultaneously. (See Fig. I2)
2. Release the knobs when the pole saw head is set to the desired angle.
NOTE: Failure to properly secure the pole saw head may result in personal injury and/or property damage.
WARNING! Always ensure the pole saw head is securely locked! Do not attempt to use the pole saw with the head in any
other position or unlocked!
ADJUSTING THE REAR HANDLE (See Fig. J)
Push the extension pole rotation button forward to unlock. Hold the rear handle and rotate it to the most comfortable and balanced position. Release the extension pole rotation button to lock the rear handle.
WARNING: Always make sure that the handle is locked in the desired position before operation. Do not rotate the handle
when the saw is being operated.
LUBRICATION
Important: The pole saw is not filled with oil. It is essential to fill with oil before
use. Never operate the pole saw without chain oil or at an empty oil tank level, as this will result in extensive damage to the product. NOTE: Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically oiled during operation.
FILLING OIL TANK (SEE FIG. K)
WARNING: Removing the battery pack
before filling the oil tank.
1. Set pole saw on any suitable surface with Oil Filler
Cap (6) facing upward.
2. Clean area around the Oil Filler Cap with cloth and
unscrew the cap by turning it counter clockwise.
3. Add bar and chain oil (not included) until tank is
full.
4. Avoid dirt or debris entering oil tank, refit Oil Filler
Cap (6) and tighten by turning clockwise until hand tight.
Important: To allow venting of the oil
tank, small breather channels are
provided between the Oil Filler Cap and the strainer, to prevent leakage, and ensure machine is left in a horizontal position (Oil Filler Cap (6) uppermost) when not in use. It is important to use only the recommended standard bar and chain oil (Grade: ISO VG32) to avoid damage to the pole saw. This can be found at the location where you purchased this saw or your local hardware store. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil will void the warranty. Do not swallow. If swallowed, call a physician
15
20V Cordless Pole Saw
EN
immediately. Keep out of reach of children. Store away from heat or open flame.
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic oiler can be checked by running the pole saw and pointing the tip of the Guide Bar (7) towards a piece of cardboard or paper on the ground. If an increasing oil pattern develops on the cardboard, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil pattern, despite a full oil reservoir, contact WORX customer service agent or WORX approved service agent.
CAUTION: Do not touch the ground with
the chain. Ensure safety clearance of
3.6m
OPERATION
1. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not
attempt to use any other devices. Never insert or allow metallic objects into your charger or battery pack connections because of an electrical failure and hazard will occur. NOTE: Your battery pack is UNCHARGED and you must charge once before use. The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another
16
battery charger.
2. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit. In a warm environment or after heavy use, the battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool down before recharging.
3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See Fig. L1, L2)
Depress the Battery Pack Release Button to remove the Battery Pack from your tool. After recharging, insert the Battery Pack into the battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient until a click is heard. Check to see if the battery is fully secured.
NOTE: When removing the battery pack, hold it firmly to avoid dropping and injury.
4. SWITCHING ON AND OFF (See Fig. M)
ATTENTION: Check the battery pack
before using your cordless tool. Only use
the battery pack listed in the accessories section.
For switching on the tool, press the extension pole lock-off button (23), then fully press the On/Off Trigger (19) and hold in this position. The extension pole lock­off button can now be released. For switching off, release the On/Off Trigger.
5. CUTTING Important: Is the oil tank filled? Check the Oil Level Window (8) prior to starting and regularly during operation (See Fig.
N1). Refill oil when oil level is low. A full oil tank will last approx. 35 minutes of cutting depending on sawing intensity and stops. Check recent replaced chain tension about every 10 minutes during operation.
(1) Installing the battery pack into the machine. (2) Make sure section of log to be cut is not laying
on the ground. This will keep the chain (1) from touching the ground as it cuts through the log.
Touching the ground while the Chain is moving is
dangerous and will dull the Chain.
(3) Use both hands to grip saw. Always use left hand
to grip main handle and right hand to grip Rear Handle (22). Use a firm grip. Thumbs and fingers must wrap around saw handles. (See Fig. N2)
(4) Make sure your footing is firm. Keep feet-shoulder
width apart. Distribute your weight evenly on both feet.
(5) When ready to make a cut, push the extension
pole lock-off button (23) completely in with the right thumb and squeeze the trigger. This will turn saw on. Releasing the trigger will turn the saw off. Make sure the saw is running at full speed before starting a cut.
(6) When starting a cut, slowly place moving chain
against the wood. The wood should be as close to the saw body as possible. Hold saw firmly in place to avoid possible bouncing or skating (sideways movement) of saw.
(7) Guide the saw using light pressure and do not put
excessive force on the saw, letting the saw do its work. The motor will overload and can burn out. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
(8) Remove the saw from a cut with the saw running
at full speed. Stop the saw by releasing the On/ off Trigger (19). Make sure the chain has stopped before setting the saw down.
(9) Keep practicing on scrap logs in a secure working
area until you are comfortable, using a fluid motion and a steady cutting rate.
Kickback Safety Devices on This Saw
This saw has a low-kickback chain and reduced kickback Guide Bar. Both items reduce the chance of kickback. However, kickback can still occur with this saw. The following steps will reduce the risk of kickback.
• Use both hands to grip saw while saw is running.
Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw. Make sure
they work properly.
• Keep solid footing and balance at all times.
• Stand slightly to the left side of saw. This keeps
your body from being in direct line with chain.
• Do not let Guide Bar nose touch anything when
chain is moving.
• Never try cutting through two logs at same time.
20V Cordless Pole Saw
EN
Only cut one log at a time.
• Do not bury the Guide Bar nose or try plunge cut (boring into wood using Guide Bar nose.
• Watch for shifting of wood or other forces that may pinch chain.
• Use extreme caution when re-entering a previous cut.
• Use only the low-kickback chain and Guide Bar (7) that were supplied with this pole saw or recommended.
• Never use a dull or loose chain. Keep chain sharp with proper tension.
OPERATION FOR POLE SAW
Cutting with shoulder strap (See Fig. N2) The extension pole is supplied with a shoulder strap that gives extra support when hoisting the pole saw in the air. Hook the shoulder strap to the extension pole and wrap around your shoulder. The shoulder strap can also soften the impact if the pole saw is dropped after the completion of a cut.
Cutting with extension pole
1. Install the battery pack into the machine.
2. Before cutting a high branch, consider all the same points detailed in the previous section “Trimming Branches” but pay particular attention to the likely path of the falling branch.
WARNING: Do not stand directly below a
branch being cut. Keep bystanders far away. Do not stand on a ladder or other type of unstable support while using the tool. Do not use the tool near cable, electrical power or telephone lines. Keep 3m away from all power lines. (See Fig. O1-O4)
3. Use both hands to grip Pole Saw. Use only
designated grip areas when operating Pole Saw (See Fig. O5). Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap around Pole Saw handle and pole.
4. Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
Divide your weight evenly on both feet.
5. When ready to make a cut, press the extension
pole lock-off button (23), then fully press the On/ off Trigger (19) (See Fig. M). This will turn Pole Saw on. Releasing On/off Trigger will turn Pole Saw off. Make sure saw is running at full speed before starting a cut.
6. When starting a cut, place moving chain
against wood. Hold Pole Saw firmly in place to avoid possible bouncing or skating (sideways movement) of saw.
7. Guide Pole Saw using light pressure. Do not force
Pole Saw. The motor will overload and can burn out. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.
8. Remove Pole Saw from a cut with saw running
at full speed. Stop Pole Saw by releasing trigger. Make sure chain has stopped before setting Pole Saw down.
TRIMMING A TREE (PRUNING) WARNING: Avoid kickback. Kickback can result
in severe injury or death. See Kickback, to avoid risk of kickback. WARNING: Do not operate Pole Saw while
• in a tree
• on a ladder or any other unstable surface
• in any awkward position You may lose control of Pole Saw causing severe injury. WARNING: Do not extend arms above shoulders when using Pole Saw.
CAUTION: Seek professional help if facing conditions beyond your ability.
Trimming a tree is the process of cutting limbs from a living tree. Make sure your footing is firm. Keep feet apart. Divide your weight evenly on both feet. Follow directions below to trim a tree.
1. Make first cut six inches from tree trunk on underside of limb. Use top of guide bar to make this cut. Cut 1/3 through diameter of limb (See Fig. O6).
2. Move two to four inches farther out on limb. Make second cut from above limb. Continue cut until you cut limb off.
3. Make third cut as close to tree trunk as possible on underside of limb stub. Use top of guide bar to make this cut. Cut 1/3 through diameter of stub.
4. Make fourth cut directly above third cut. Cut down to meet third cut. This will remove limb stub.
SAW MAINTENANCE
Follow maintenance instructions in this manual. Proper cleaning of saw and chain and Guide Bar maintenance can reduce chances of kickback. Inspect and maintain saw after each use. This will increase the service life of your saw. NOTE: Even with proper sharpening, risk of kickback can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND STORAGE OF POLE SAW
1. Remove the battery pack
• When not in use
• Before moving from one place to another
• Before servicing
• Before changing accessories or attachments, such as saw chain and guard
2. Inspect pole saw before and after each use. Check
saw closely if guard or other part has been damaged. Check for any damage that may affect operator safety or operation of saw. Check for alignment or binding of moving parts. Check for broken or damaged parts. Do not use pole saw if damage affects safety or operation. Have damage repaired by authorized service center. To locate an authorized service center, visit www.worx.com.
3. Maintain pole saw with care.
• Never expose saw to rain or direct moisture.
17
20V Cordless Pole Saw
EN
• Keep chain sharp, clean, and lubricated for better and safer performance.
• Follow steps outlined in this manual to sharpen chain.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and grease.
• Keep all screws and nuts tight.
4. When servicing, use only identical replacement
parts.
5. When not in use, always store pole saw
• in a high or locked place, out of children’s reach
• in a dry place
• with bar and chain cover (3) in place
Bar Maintenance
To maximize bar life, the following bar maintenance is recommended. The bar rails that carry the chain should be cleaned before storing the tool or if the bar or chain appear to be dirty. The rails should be cleaned every time the chain is removed.
To clean the Bar rails.
1. Remove chain cover and bar and chain. (see section ASSEMBLY)
2. Using a wire brush, screwdriver or similar tool, clear the residue from the inner groove of the bar. (See Fig. P)
3. Make sure to clean oil passages thoroughly.
Conditions which require Chain (1) and Guide Bar (7) maintenance:
18
• Saw cuts to one side or at an angle.
• Saw has to be forced through the cut.
• Inadequate supply of oil to the bar and chain.
Check the condition of the Guide Bar each time the chain is sharpened. A worn Guide Bar will damage the chain and make cutting difficult. After each use, remove the battery pack, clean all sawdust from the Guide Bar and sprocket hole.
When rail top is uneven, use a flat file to restore square edges and sides.
File Rail Edges
and Sides
Square
harder. Fit the Bar Tensioning Plate (27) Tab into the new bar by tightening the screw clockwise. The tab protrusion (a) must be fitted into the bar hole. (See Fig. Q)
SHARPENING SAW CHAIN
WARNING: Remove the battery pack before
servicing. Severe injury or death could occur from electrical shock or body contact with moving chain. Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
Keep chain sharp. Your saw will cut faster and more safely. A dull chain will cause undue sprocket, Guide Bar, chain, and motor wear. If you must force chain into wood and cutting creates only sawdust with few large chips, chain is dull.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Worn Groove Correct Groove
Replace the Guide Bar when the groove is worn, the Guide Bar is bent or cracked, or when excess heating or burring of the rails occurs. If replacement is necessary, use only the Guide Bar specified for your saw in the repair parts list or on the decal located on the pole saw.
Replacing Bar & Chain
Replace chain when cutters are too worn to sharpen or when chain stops. Only use replacement chain noted in this manual. Inspect Guide Bar before sharpening chain. A worn or damaged Guide Bar is unsafe. A worn or damaged Guide Bar will damage chain. It will also make cutting
20V Cordless Pole Saw
EN
ROUBLESHOOTING TABLE
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
WARNING: Switch off and remove the battery pack before investigating fault.
Symptom Possible Cause Remedy
Pole saw fails to operate
Pole saw operates intermittently
Dry chain
Out of battery. Fuse faulty.
Over heating
Applying too much pressure while cutting.
Loose connection. Internal wiring defective. On/Off Trigger defective.
No oil in reservoir Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged
Charge the battery pack. Replace fuse.
Place the machine in a cool, ven­tilated place to cool it down Applying relatively less pressure while cutting
Contact service agent 1-866-354­WORX (9679).
Refill oil Clean cap Clean oil passage outlet
Chain/chain bar over-heats
Pole saw rips, vibrates, does not saw properly
No oil in reservoir Vent in oil filler cap clogged Oil passage clogged Chain is over tensioned Dull chain
Chain tension too loose Dull chain Chain worn out Chain teeth are facing in the wrong direction
Refill oil Clean cap Clean oil passage outlet Adjust chain tension Sharpen chain or replace
Adjust chain tension Sharpen chain or replace Replace chain Reassemble with chain in correct direction
19
20V Cordless Pole Saw
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product Description Battery-powered pole saw Type WG349E WG349E.9 (3 - designation of
machinery, representative of pole saw)
Function Cutting high branch
Complies with the following Directives:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
The notified body involved
Name: Intertek Deutschland GmbH (Notified body 0905) Address: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN­ECHTERDINGEN Certification No.: 190601913SHA-V1
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per Annex V
- Measured Sound Power Level 89.7 dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level 93 dB(A)
Standards conform to
20
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Marcel Filz Address: Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/9/26 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Pole Saw
EN
ORIGINALBETRIEBSANLEI­TUNG PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHE­ITSHINWEISE FÜR ELEK­TROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel) .
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
21
20V Akku-Pole-Kettensäge D
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor sichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
22
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE VON POLE KETTENSÄGE
1. Halten Sie die Pole Kettensäge in ausreichendem Abstand von elektrischen Freileitungen.
2. Achten Sie auf die Gefahr von Betriebspositionen sowie die Gefahr, von herabfallenden Ästen getroffen zu werden, oder von Ästen, die nach dem Aufprall auf den Boden zurückprallen. Der Bediener kann von herabfallenden Ästen oder von solchen getroffen werden, die nach dem Aufprall auf den Boden zurückprallen. Entfernen Sie die Äste abschnittsweise.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
20V Akku-Pole-Kettensäge D
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen. t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts. u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll. v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
23
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
20V Akku-Pole-Kettensäge D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge­fahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen.
Warning
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt wurde mit einem Symbol markiert, das sich auf die ‘gesonderte Sammlung’ aller Akkupacks und Akkus bezieht. Es wird anschließend recycelt oder demontiert, um die Beeinträchtigung der Umwelt zu verringern. Akkupacks können die Umwelt und menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da diese schädliche Substanzen enthalten.
24
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie Schutzausrüstung für den Kopf.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Schutzstiefel.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Warnung vor Gefahren durch überirdisch verlegte Stromleitungen.
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher Entsorgung in der Wasserkreislauf gelangen und das Ökosystem bedrohen. Entsorgen Sie alte Batterien nicht im unsortierten Haushaltsabfall.
Entriegeln
Verriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
KOMPONENTEN
1. SÄGEKETTE
2. KETTENSPANNKNOPF
3. ABDECKUNG
4. EINSTELLKNOPF DES SÄGEKOPFES
5. VERRIEGELUNGSKNÖPFE DES SÄGEKOPFES
6. ÖLTANKVERSCHLUSS
7. SCHWERT
8. ÖLSTANDSANZEIGE
9. KETTENRAD
10. LAUFRICHTUNGS- UND SCHNEIDRICHTUNGSSYMBOL
11. SCHWERT-FÜHRUNGSSTEG
12. SCHRAUBE VON SÄGEBLATTBEFESTIGUNG
13. KRALLENANSCHLAG
14. ANSCHLAGKRALLE
15. ÖLDÜSE
16. SCHEIDE VON SÄGEBLATT UND KETTE
17. MONTAGEHEBEL VON POLE KETTENSÄGE
18. KLEMMHEBEL VON INNENSTANGE
19. EIN-/AUSSCHALTER
20. AKKUPACK *
21. AKKUVERRIEGELUNG *
22. HINTERER HANDGRIFF
23. VERRIEGELUNGSKNOPF FÜR VERLÄNGERUNGSSTANGE
24. DREHKNOPF FÜR VERLÄNGERUNGSSTANGE
25. SCHULTERGURTHAKEN
26. SCHULTERRIEMEN
27. KETTENSPANNERBEFESTIGUNG (SIEHE ABB. A)
25
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
TECHNISCHE DATEN
Typ WG349E WG349E.9 (3 - Bezeichnung des Gerätes, Vertreter der des Hoch-Entasters)
WG349E WG349E.9
Nennspannung 20V Max. **
Schwertlänge 20cm
Schnittlänge 18cm
Kettengeschwindigkeit 5.0m/s
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter 80ml
Kettenteilung 0.95cm (3/8”)
Anzahl der Treibglieder 33
Kettenbreite 1.1mm (0.043”)
Adaptiver Kettentyp
Adaptiver Stangentyp
Ladezeit 1 Stunde /
Gewicht (inkl. Ketten & Schwert) 3.7kg 3.3kg
26
Gesamtreichweite 3.6m
Maschinenlänge Von 1.8m bis 2.3m (vollständig ausgefahren)
Drehwinkel des Sägekopfes 00, 150, 300 (3 Stellungen)
Griffdrehwinkel 180 Grad gesamt
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
ZUBEHÖRTEILE
WG349E WG349E.9
Ladegerät (WA3880) 1 /
Akku (WA3551) 1 /
Schulterriemen 1 1
Scheide für Sägeblatt & Kette 1 1
Pole Kettensäge Kopfaufsatz (WA0307)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1 1
20V Akku-Pole-Kettensäge D
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 79.07 dB(A) KPA = 3 dB(A) Gewichtete Schallleistung L K Tragen Sie einen Gehörschutz.
= 89.7dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
zu verteilen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Pole Kettensäge ist zum Sägen von Bäumen, Baumstämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern usw. vorgesehen. Schnitte können mit der oder quer zur Maserung gesägt werden. Dieses Produkt ist nicht zum Sägen von mineralischen Werkstoffen geeignet.
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN ISO 11680-1.
Vibrationsemissionswert: ah = 1.83 m/s
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand­Arm-Vibrationssyndroms kommen.
Belastungsgrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf ein gutes Einfetten (an erforderlichen Stellen). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
2
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
MONTAGE
WARNUNG! Legen Sie das Akkupack
nicht ein, bevor es vollständig montiert wurde. Bei Handhabung der Sägekette stets Schutzhandschuhe tragen.
MONTAGE VON SCHWERT UND SÄGEKETTE
1. Alle Teile vorsichtig auspacken.
2. Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile, ebene
Oberfläche.
3. Verwenden Sie nur Original WORX-Ketten oder
solche, die für die Führungsschiene ausgelegt sind.
4. Die Sägekette (1) in die umlaufende Nut des
Schwertes (7) einlegen. Stellen Sie sicher, dass die Kette in der korrekten Laufrichtung ist, indem Sie diese mit dem Kettensymbol auf der Führungsschiene vergleichen, bzw. beachten Sie das Kettenrichtungssymbol (10) auf dem Sägegehäuse. Achten Sie darauf, dass die Kettenspannerbefestigung (27) nach außen zeigt. (Siehe Abb. A)
5. Die Kettenglieder um das Kettenrad (9) so legen,
damit die Schraube für Sägeblattbefestigung (12) und die zwei Registerkarten zur Sägeblattortung (11) des Sägeblatt Pads (13) in die Keilnut der Öffnung der Führungssägeblatt (7) passen. (Siehe Abb. B1, B2)
6. Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind. Stellen
Sie sicher, dass die Antriebsglieder vollständig im Antriebsrad (Siehe Abb. C1) einrasten, vermeiden Sie Knicke wie in Abb. C2. Wird ein Knick erkannt, heben Sie die Kette auf der Führungsschiene exakt über dem Knick an, und ziehen Sie ihn heraus.
HINWEIS: Die Kette muss sich frei drehen können und darf keine Knicke aufweisen.
7. Montieren Sie den Kettenschutz (3) und ziehen
Sie diesen fest, indem Sie den Kettenspannungs­Einstellknopf (2) im Uhrzeigersinn drehen, bis er fest ist. (Siehe Abb. D)
WARNUNG: DIE KETTE IST NOCH NICHT
GESPANNT. SPANNEN SIE DIE KETTE WIE
UNTER „SPANNEN DER SÄGEKETTE“ BESCHRIEBEN. ÜBERPRÜFEN SIE NUN, DASS DIE KETTE RICHTIG GESPANNT IST.
Spannen der Sägekette (Siehe Abb. E) HINWEIS: Neue Sägeketten können sich dehnen.
Prüfen Sie die Kettenspannung nach der ersten Nutzung regelmäßig und ziehen Sie die Kette (1) fest,
27
20V Akku-Pole-Kettensäge D
wenn Sie sich um die Führungsschiene (7) löst.
WARNUNG:
Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor Sie die Kettenspannung einstellen.
Die Schneidezähne der Kette sind scharf. Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette.
Achten Sie stets auf eine ordnungsgemäße Kettenspannung. Eine lose Kette erhöht das Risiko eines Rückschlags. Eine lose Kette kann aus der Kettenführung springen. Dies kann zu Verletzungen und Kettenbeschädigungen führen. Eine lose Kette führt zu erhöhtem Verschleiß von Kette, Kettenschwert und Kettenrad.
1. Legen Sie die Kettensäge auf einer geeigneten flachen Oberfläche ab.
2. Den Kettenspannknopf (2) im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist.
HINWEIS: Die Spannung wird automatisch
erhöht, wenn der Kettenspannknopf (2) im Uhrzeigersinn gedreht wird. Der Ratschenmechanismus verhindert ein Nachlassen der Kettenspannung.
3. Die vom automatischen Kettenspannknopf eingestellte Spannung nochmals überprüfen. Die korrekte Kettenspannung ist erreicht, wenn die Kette (1) in der Mitte ca. um die Hälfte der
28
Antriebsglied-Tiefe von der Führungsschiene (7) abgehoben werden kann. Das sollte mit einer Hand erfolgen, um die Maschine gegen das Gewicht der Maschine anzuheben. (Siehe Abb. E)
HINWEIS: Die Kette (1) ist ordnungsgemäß
gespannt, wenn diese von der Führungsschiene (7) abgehoben werden kann und sich das Antriebsglied innerhalb der Führung der Führungsschiene (7) befindet.
HINWEIS: Die Kette (1) wird sich beim Schneiden
dehnen und die korrekte Spannung verlieren. Wenn sich die Kette lockert, schrauben Sie den Kettenspannknopf (2) vollständig ab oder drehen Sie den Einstellknopf drei volle Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn; ziehen Sie den Kettenspannknopf (2) anschließend wieder fest, um die Kettenspannung zurückzusetzen, indem Sie die oben aufgeführten Schritte 1-4 wiederholen.
MONTAGE DER VERLÄNGERUNGSSTANGE AN DER MASCHINE (Siehe Abb. F1)
Schritt 1: Lösen Sie den Montagehebel von Pole Kettensäge (17) wie in Abb. F1 gezeigt. Richten Sie die Maschine aus und setzen sie in die Verlängerungsstange ein. Schritt 2: Drücken Sie den Montagehebel von Pole Kettensäge, um die Verlängerungsstange an der Maschine festzuziehen.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass die Verlängerungsstange in Position arretiert ist.
AUSBAU DER VERLÄNGERUNGSSTANGE (Siehe Abb. F2)
Schritt 1: Entriegeln Sie den Montagehebel von Pole Kettensäge (17) wie gezeigt. Schritt 2: Bei gleichzeitigem Drücken der beiden Verriegelungsknöpfe des Sägekopfes (5) schieben Sie die Säge, um die Verlängerungsstange von der Säge zu trennen.
STANGENLÄNGE EINSTELLEN (Siehe Abb. G)
Der Hoch-Entaster verfügt über eine Teleskopstange, die von 1.8m (vollständig eingefahren) auf 2.3m (vollständig ausgefahren) erweitert werden kann. Klemmhebel von Innenstange (18) dient dazu, die Stange auf einer beliebigen Länge in Position zu halten.
1. Um die Stange zu verlängern, lösen Sie den Klemmhebel von Innenstange (18) wie in Abb. G gezeigt. Die Stange wird frei gleiten.
2. Ziehen Sie die innere Stange bis zur gewünschten Verlängerung heraus.
HINWEIS: Verlängern Sie die Stange nur bis
zur Mindestlänge, die zum Schneiden der Äste zwingend erforderlich ist.
3. Um die Stange in Position zu fixieren, ziehen Sie den Klemmhebel wie in Abb. G dargestellt fest.
ANBRINGEN UND EINSTELLEN DES SCHULTERGURTS (Siehe Abb. H1, H2)
Befestigen Sie den Schultergurt mit dem mitgelieferten Karabinerhaken am Haken an der Stange, wie in Abb. H1 gezeigt. Drehen Sie den Verriegelungsknopf gegen den Uhrzeigersinn, um die Position des Schultergurts anzupassen. Verschieben Sie es an die gewünschte Position. Ziehen Sie den Verriegelungsknopf wie angegeben im Uhrzeigersinn an, um ihn zu verriegeln.
EINSTELLEN DES SÄGEKOPFWINKELS (Siehe Abb. I1, I2)
Der Sägekopf kann für verschiedene Schnittwinkel für 0o, 15o und 30o gedreht werden. (Siehe Abb. I1)
1. Wenn Sie den Einstellknopf des Kettensägekopfes auf beiden Seiten gleichzeitig drücken, drehen Sie den Kettensägekopf auf den gewünschten Schnittwinkel. (Siehe Abb. I2)
2. Lassen Sie die Knöpfe los, wenn der Kettensägekopf auf den gewünschten Winkel eingestellt ist.
HINWEIS: Wenn der Kettensägenkopf nicht ordnungsgemäß befestigt wird, kann dies zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
WARNUNG! Stellen Sie immer sicher, dass der Kettensägenkopf sicher
verriegelt ist! Versuchen Sie nicht, die Kettensäge mit dem Kopf in einer anderen Position zu benutzen oder zu entriegeln!
DEN HINTERER GRIFF EINSTELLEN (Siehe Abb. J)
Drücken Sie den Drehknopf der Verlängerungsstange
20V Akku-Pole-Kettensäge D
nach vorne, um sie zu entriegeln. Halten Sie den hinteren Griff und drehen Sie ihn in die bequemste und ausgewogenste Position. Lassen Sie den Drehknopf der Verlängerungsstange los, um den hinteren Griff zu verriegeln.
WARNUNG: Achten Sie vor dem Betrieb
immer darauf, dass der Griff in der
gewünschten Position eingerastet ist. Drehen Sie den Griff nicht, während Sie die Kettensäge bedienen.
KETTENSCHMIERUNG
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit
Sägekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum- Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge. HINWEIS: Die Lebensdauer und Schnittleistung der Kette hängt von der optimalen Schmierung ab. Deswegen wird während des Betriebes automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
ÖLTANK FÜLLEN (SIEHE ABB. K)
WARNUNG: Entfernen Sie das Akkupack,
bevor Sie den Öltank befüllen.
1. Stellen Sie die Pole Kettensäge mit dem
Öleinfülldeckel (6) nach oben auf eine geeignete Oberfläche.
2. Mit einem Lappen den Bereich um den
Öltankverschluss säubern und den Verschluss aufschrauben.
3. Füllen Sie Sägeblatt- und Kettenöl (nicht im
Lieferumfang enthalten) ein, bis der Tank voll ist.
4. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank
gelangt, bringen Sie den Öltankverschluss (6) wieder an, und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn mit der Hand fest.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen
Öltank und Umgebung zu ermöglichen,
sind am Öltankverschluss kleine Ausgleichskanäle vorhanden. Um einen Ölaustritt zu vermeiden immer darauf achten, dass die Säge bei Nichtgebrauch waagrecht abgestellt wird (Öltankverschluss (6) zeigt nach oben). Ausschließlich empfohlenes, biologisch abbaubares Haftöl verwenden, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. (Grade: ISO VG32). Dieses finden Sie bei der Verkaufsstelle, in der Sie diese Säge erworben haben oder im Eisenwarenhandel vor Ort. Niemals recyceltes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie. Nicht verschlucken. Beim Verschlucken muss sofort ein Arzt aufgesucht werden. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Lagern Sie es
entfernt von Wärmequellen oder offenem Feuer.
Überprüfen der automatischen Ölvorrichtung
Die einwandfreie Funktion der automatischen Ölvorrichtung lässt sich leicht überprüfen, in dem man die Kettensäge mit der Spitze der Führungsschiene (7) über einem auf den Boden gelegten Bogen Karton oder Papier laufen lässt. Bildet sich ein größer werdender Ölfleck auf dem Papier, so arbeitet die Ölvorrichtung einwandfrei. Bildet sich trotz eines gefüllten Ölbehälters kein Ölfleck, so setzen Sie sich mit ihrem Worx-Händler oder einem von WORX zugelassenen Kundendienst in Verbindung.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Kette nicht den Boden berührt. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von etwa 3.6m
ein.
BETRIEB
1. EHE SIE IHR AKKU-WERKZEUG BENUTZEN WARNUNG! Das Ladegerät und der Akku sind
aufeinander abgestimmt und sollten nur gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie
nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden. Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren; andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss kommen. HINWEIS: Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine eingebauten Lithium-Ionen-Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät.
2. LADEN DES AKKUS
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem Schutzkreis ausgeschaltet. In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
3. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS
(Siehe Abb. L1, L2)
Drücken Sie auf den Verschlussknopf des Batteriefachs ihres Werkzeugs. Öffnen Sie das Fach, nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie ihn in das Ladegerät ein. Setzen Sie den Akku, nachdem er voll geladen ist, wieder in das Batteriefach ein. Durch leichten Druck rastet der Akku mit einem hörbaren Klick ein. Überprüfen Sie, dass der Akku wirklich fest sitzt.
HINWEIS: Halten Sie das Akkupack beim Herausnehmen fest, um zu vermeiden, dass Sie es fallen lassen und sich verletzen.
4. EIN- UND AUSSCHALTEN (Siehe Abb. M) ACHTUNG: Prüfen Sie das Akkupack, bevor Sie Ihr Akku-Werkzeug verwenden.
29
20V Akku-Pole-Kettensäge D
Verwenden Sie nur das Akkupack, das im Zubehörbereich aufgelistet ist.
Zur Inbetriebnahme des Gerätes die Einschaltsperre (23) eindrücken, dann den Ein-/Ausschalter (19) durchdrücken und in dieser Stellung festhalten. Die Verriegelungstaste der Verlängerungsstange kann jetzt losgelassen werden. Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter loslassen.
5. ARBEITEN WICHTIG: Ist der Öltank gefüllt? Die
Ölstandsanzeige (8) vor der Arbeit und
regelmäßig während der Arbeit überprüfen. (Siehe Abb. N1) Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 35 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit. Die Kettenspannung während dem Sägen alle 10 Minuten überprüfen.
(1) Einsetzen des Akkus in die Säge. (2) Achten Sie darauf, dass das zu sägende Holz beim
Sägen nicht auf dem Boden liegt, damit die Kette (1) beim Austreten aus dem Holz nicht mit dem Boden in Berührung kommt.
Das Berühren des Bodens mit der in Bewegung
befindlichen Kette ist einmal gefährlich und macht andererseits die Kette sehr schnell stumpf.
(3) Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
Halten Sie den Hauptgriff immer mit der linken
30
Hand und den hinteren Griff (22) mit der rechten Hand. Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen. (Siehe Abb. N2)
(4) Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand
haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
(5) Wenn Sie bereit für den ersten Schnitt sind,
drücken Sie die Verlängerungsstange mit dem rechten Daumen ganz durch, um den Verriegelungsknopf(23) zu verriegeln und drücken Sie den Abzug. Wird der Einschalter wieder freigegeben, wird die Säge ausgeschaltet. Vergewissern sie sich, bevor Sie zu sägen anfangen, dass die Säge mit voller Drehzahl läuft.
(6) Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
langsam an das Holz heran. Das Holz sollte sich so nahe wie möglich am Sägegehäuse befinden. Halten Sie die Säge gut fest, damit sie nicht zurückspringen oder seitlich ausweichen kann.
(7) Führen Sie die Säge mit leichtem Druck,
vermeiden Sie zu starken Druck, und lassen Sie die Säge die Arbeit verrichten, da der Motor dann überlastet werden und durchbrennen kann. Die Säge arbeitet effizienter, wenn sie mit hoher Drehzahl läuft.
(8) Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl aus
dem Schnitt. Stillgesetzt wird die Säge in dem Sie den Ein-/Ausschalter freigegeben (19). Legen Sie die Säge erst ab, wenn die Kette völlig zum Stillstand gekommen ist.
(9) Üben Sie in einem sicheren Arbeitsbereich an
Reststücken, bis Sie sich damit vertraut gemacht
haben, nutzen Sie flüssige Bewegungen und konstante Schnittgeschwindigkeiten.
Rückschlagsicherung der Säge
Sägeketten und Führungsschiene der Säge sind rückschlagarm ausgeführt, so dass Rückschläge weitgehend vermieden werden aber unter bestimmten Umständen doch möglich sind. Zur Vermeidung eines Rückschlages beachten Sie die folgenden Punkte:
• Greifen Sie die Säge, wenn sie läuft, mit beiden Händen. Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen.
• Entfernen Sie an der Säge keine Sicherheitseinrichtungen. Prüfen Sie, ob sie alle korrekt arbeiten.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht mit ausgestreckten Armen und nicht über Schulterhöhe.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Stehen Sie (als Rechtshänder) immer etwas links neben der Kettensäge, sodass ihr Körper sich nicht direkt in einer Linie mit der Kette befindet.
• Achten Sie darauf, dass die Kettenführung nichts berührt, wenn sich die Kette bewegt.
• Versuchen Sie nie zwei Stämme gleichzeitig zu durchtrennen. Zersägen Sie immer nur einen Stamm nach dem anderen.
• Sägen Sie nie mit der Kettenführungsspitze und versuchen Sie keinen Eintauchschnitt (die Spitze der Kettenführung in das Holz bohren).
• Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen.
• Arbeiten Sie nur mit rückschlagarmen Ketten und Führungsschienen (7), wie sie für diese Kettensäge geliefert werden.
• Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark verschlissener Sägekette arbeiten.
BEDIENUNG DES HOCH-ENTASTERS
Schneidarbeiten mit Schulterriemen (Siehe Abb. N2) Der Verlängerungsschaft wird mit einem Schulterriemen geliefert, der beim Anheben der Kettensäge für zusätzliche Stabilität sorgt. Haken Sie den Schulterriemen am Verlängerungsschaft ein, schlingen Sie den Riemen um Ihre Schulter. Der Schulterriemen hilft auch, die Kettensäge nach dem Durchtrennen von Ästen besser halten zu können, da er einen Teil des Gerätegewichtes auffängt.
Schneiden mit Verlängerungsstange
1. Einsetzen des Akkus in die Säge.
2. Bedenken Sie, bevor Sie einen hohen Ast absägen, alle Punkte, die im vorhergehenden Absatz “Äste beschneiden” detailliert beschrieben wurden, aber achten Sie besonders auf den Weg, den der herabstürzende Ast nehmen wird.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
WARNUNG: Stellen Sie sich nie unter den
Ast, den Sie absägen wollen. Achten Sie darauf, dass andere Personen Abstand halten. Stellen Sie sich nicht auf eine Leiter oder einen anderen nicht stabilen Gegenstand, wenn Sie die Säge benutzen. Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von Kabeln, Überlandleitungen oder Telefonkabeln. Halten Sie zu allen Stromleitungen 3 Meter Abstand. (Siehe Abb. O1-O4)
3. Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
Verwenden Sie nur die ausgewiesenen Griffbereiche zur Bedienung des Hoch-Entasters (Siehe Abb. O5). Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen.
4. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand
haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
5. Wenn Sie bereit für den ersten Schnitt sind,
drücken Sie den Verriegelungsknopf der Verlängerungsstange (23), drücken Sie dann den Ein/Aus-Schalter (19) vollständig durch (Siehe Abb. M). Hierdurch wird die Säge eingeschaltet. Wird der Einschalter wieder freigegeben, wird die Säge ausgeschaltet. Vergewissern sie sich, bevor Sie zu sägen anfangen, dass die Säge mit voller Drehzahl läuft.
6. Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
langsam an das Holz heran. Halten Sie die Säge gut fest, damit sie nicht zurückspringen oder seitlich ausweichen kann.
7. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck, vermeiden
Sie zu starken Druck, da der Motor dann überlastet werden und durchbrennen kann. Die Säge arbeitet effizienter, wenn sie mit hoher Drehzahl läuft.
8. Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl aus
dem Schnitt. Stillgesetzt wird die Säge in dem Sie den Ein-/Ausschalter freigegeben. Legen Sie die Säge erst ab, wenn die Kette völlig zum Stillstand gekommen ist.
TRIMMEN EINES BAUMS (ENTASTEN) WARNUNG: Vermeiden Sie Rückschläge. Der Rückschlag kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Siehe „Rückschlag“, um die Rückschlaggefahr einzudämmen. WARNUNG: Bedienen Sie den Hoch-Entaster nicht, während Sie
• in einem Baum sind
• auf einer Leiter oder anderen instabilen Oberfläche stehen
• sich in einer ungewöhnlichen Position befinden Sie können die Kontrolle über den Hoch­Entaster verlieren und sich schwere Verletzungen zuziehen. WARNUNG: Reichen Sie beim Einsatz des Hoch-Entasters mit den Armen nicht über Schulterhöhe hinaus.
VORSICHT: Suchen Sie professionelle Hilfe auf, wenn Sie Bedingungen vorfinden, die Ihre Fähigkeiten übersteigen.
Das Trimmen eines Baums ist ein Prozess, bei dem Äste von einem lebenden Baum geschnitten werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr Gewicht gleichmäßig auf beide Füße. Halten Sie sich an die nachfolgenden Anweisungen, um den Baum zu trimmen.
1. Machen Sie zuerst sechs Zoll von Baumstamm auf der Unterseite von Ast schneiden. Nutzen Sie die Oberseite der Führungsschiene, um diesen Schnitt durchzuführen. Schneiden Sie 1/3 durch den Astdurchmesser (Siehe Abb. O6).
2. Bewegen Sie sich zwei bis vier Zoll weiter auf Ast. Führen Sie einen zweiten Schnitt über dem Ast durch. Fahren Sie fort, bis der Ast abgeschnitten wurde.
3. Machen Sie einen Schnitt so nahe wie möglich am Baumstamm, auf der Unterseite des Stumpfes. Nutzen Sie die Oberseite der Führungsschiene, um diesen Schnitt durchzuführen. Schneiden Sie 1/3 durch den Durchmesser des Stumpfes.
4. Führen Sie einen vierten Schnitt direkt oberhalb des dritten Schnitts durch. Schneiden Sie nach unten, um den dritten Schnitt zu treffen. Dadurch wird der Aststumpf entfernt.
WARTUNG DER SÄGE
Befolgen Sie die indem Handbuch aufgeführten Wartungshinweise. Regelmäßiges Säubern von Säge und Kette sowie die Wartung der Kettenführung kann die Gefahr von Rückschlägen reduzieren. Inspizieren und warten Sie die Säge nach jedem Gebrauch. Hierdurch können Sie die Lebensdauer der Säge verlängern. HINWEIS: Selbst bei korrektem Nachschleifen steigt das Risiko von Rückschlägen mit jedem Schärfen.
WARTUNG UND LAGERUNG DER POLE KETTENSÄGE
1. Entfernen Sie den Akkupack von der Säge
• Wenn sie nicht verwendet wird
• Ehe sie die säge transportieren
• Bevor sie gewartet wird.
• Vor dem austauschen von zubehör oder aufsätzen, wie etwa der sägekette und der führungsschiene.
2. Überprüfen Sie die Pole Kettensäge vor und
nach jedem Gebrauch. Überprüfen Sie sorgfältig, ob eine Schutzvorrichtung oder ein sonstiges Teil der Säge beschädigt ist. Überprüfen Sie die Säge auf Schäden, die die Sicherheit des Bedieners oder die Funktionsfähigkeit der Säge beeinträchtigen können. Überprüfen Sie die Ausrichtung und Kopplung von beweglichen Teilen. Überprüfen Sie die Säge auf beschädigte oder gebrochene Teile. Verwenden Sie keine Kettensäge, deren Sicherheit
31
20V Akku-Pole-Kettensäge D
oder Funktionsfähigkeit durch beschädigte Teile beeinträchtigt ist. Lassen Sie Beschädigungen von einem zugelassenen Kundendienst beheben. Unsere zugelassenen Kundendienste finden auf der Webseite www.worx.com.
3. Pflegen Sie die Pole Kettensäge mit Sorgfalt.
• Setzen Sie die Säge niemals Regen oder direkter Feuchtigkeit aus.
• Sorgen Sie dafür, dass die Kette scharf, sauber und geölt ist, um eine gute, sichere Funktion zu gewährleisten.
• Folgen Sie den hier beschriebenen Schritten, wenn Sie die Kette schärfen wollen.
• Halten Sie alle Griffe sauber, trocken und frei von Öl und Fett.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
4. Verwenden Sie bei der Wartung nur
Originalersatzteile.
5. Lagern Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch an
einem geeigneten trockenen Ort.
• An einem hohen oder verschließbaren Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern
• An einem trockenen Platz
• Mit installierter Schiene und Kettenabdeckung (3)
Wartung der Führungsschiene
Damit Ihre Führungsschiene eine möglichst lange Gebrauchslebensdauer erreicht, werden folgende Wartungsarbeiten empfohlen: Die Führungsschiene, auf der die Kette läuft, muss vor dem Einlagern oder wenn die Kette oder die
32
Führungsschiene verschmutzt ist, gereinigt werden. Ferner sollten die Führungsschiene bei jedem Abnehmen der Kette gesäubert werden.
Reinigen der Führungsschiene:
1. Bauen Sie die Kettenabdeckung, die Führungsschiene und die Kette ab. (siehe Abschnitt Zusammenbau)
2. Mit einer Drahtbürste, einem schmalen Schraubendreher oder einem ähnlichen Werkzeug werden dann alle Rückstände in der Führungsnut und von der Führungsschiene entfernt. (Siehe Abb. P)
3. Achten Sie auch darauf, dass alle Ölbohrungen sorgfältig gereinigt werden.
Zustände, die eine Wartung der Kette (1) und Führungsschiene (7) erfordern:
• Sägeschnitte einseitig oder im Winkel.
• Die Säge muss durch den Schnitt gedrückt werden.
• Unzureichende Ölversorgung von Führungsschiene und Kette.
Überprüfen Sie bei jedem Schärfen der Kette auch den Zustand der Führungsschiene. Eine ausgearbeitete Führungsschiene führt zur Beschädigung der Kette und erschwert das Sägen. Nach jedem Gebrauch sollte das gesamte Gerät, insbesondere das Kettenradgehäuse und die Führungsschiene, bei ausgebauter Batterie, von allen Sägemehlrückständen gereinigt werden.
When rail top is uneven, use a flat file to restore
square edges and sides.
Kanten und Seiten der Führungsschiene rechtwinklig feilen
Ausgearbeitete Nut Einwandfreie Nut
Ist die Führungsnut verschlissen, die Führungsschiene verbogen oder gerissen oder tritt übermäßige Erhitzung oder Gratbildung an der Führungsschiene auf, muss das diese ausgewechselt werden. Es darf nur eine in der Ersatzteilliste oder auf dem Aufkleber an der Säge für dieses Gerät zugelassene Führungsschiene verwendet werden.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
Tauschen Sie die Kette aus, wenn die Messer zu verschlissen sind oder die Kette gebrochen ist. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch erwähnten Ketten. Inspizieren Sie die Kettenführung bevor Sie die Kette nachschleifen. Eine verschlissene oder beschädigte Führung ist nicht sicher. Eine verschlissene oder beschädigte Führung kann die Kette beschädigen. Befestigen Sie die Kettenspannungsbefestigung am neuen Schwert (27), indem Sie die Schraube im Uhrzeigersinn festziehen. Der Vorsprung (a) muss in die Nut des Schwertes passen. (Siehe Abb. Q)
SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
ACHTUNG: Entfernen Sie den Akkupack vor
Reparaturarbeiten vom Gerät. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen oder zum Tod durch Stromschlag oder Kontakt mit der laufenden Kette kommen. Die Schneidzähne der Kette sind scharf. Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ihre Säge schneidet schneller und sicherer. Eine stumpfe Kette kann Zähne abbrechen sowie Kettenführung, Kette und Motor verschleißen. Wenn Sie die Kette in das Holz zwingen müssen und es entstehen große Sägespäne, ist die Kette stumpf.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
PROBLEMLÖSUNG
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
WARNUNG: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Pole Kettensäge funktioniert nicht
Pole Kettensäge arbeitet intermit­tierend
Sägekette trocken.
Kette/Führungsschiene heiß.
Pole Kettensäge zerreißt, vibriert und kann nicht normal gesägt werden.
Akku leer. Sicherung defekt.
Überhitzung Beim Sägen zu viel Druck aus­geübt. Lose Verbindung. Interner Wackelkontakt. Ein-/Ausschalter defekt.
Kein Öl im Öltank. Entlüftung im Öltankverschluss verstopft. Ölausflusskanal verstopft.
Kein Öl im Öltank. Entlüftung im Öltankverschluss verstopft. Ölausflusskanal verstopft. Kettenspannung zu hoch. Kette stumpf.
Kettenspannung zu locker. Kette stumpf. Kette verschlissen. Sägezähne zeigen in die falsche Richtung.
Akkupack aufladen. Sicherung wechseln.
Bringen Sie die Maschine in einen kühlen, belüfteten Raum, um diese abzukühlen. Wenden Sie beim Sägen verhält­nismäßig weniger Druck an. Kundendienst aufsuchen 1-866-354-WORX (9679).
Öl nachfüllen. Öltankverschluss reinigen. Ölausflusskanal frei machen.
Öl nachfüllen. Öltankverschluss reinigen. Ölausflusskanal frei machen. Kettenspannung einstellen. Kette nachschleifen oder ersetzen.
Kettenspannung einstellen. Kette nachschleifen oder ersetzen. Kette ersetzen. Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung.
33
20V Akku-Pole-Kettensäge D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung AKK-Pole-Kettensäge Type WG349E WG349E.9 (3 - Bezeichnung des
Gerätes, Vertreter der des Hoch-Entasters)
Funktionen Hohe Äste schneiden
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Zertifizierungsstelle
Name: Interrek Deutschland GmbH (notifizierte Stelle 0905) Anschrift: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN­ECHTERDINGEN Bescheinigungsnummer: 190601913SHA-V1
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 89.7 dB(A)
- Garantierte Schallleistung 93 dB(A)
Werte nach
34
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name:Marcel Filz Anschrift:Positec Germany GmbH,Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2019/9/26 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Akku-Pole-Kettensäge D
NOTICE ORIGINALE SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS GÉ­NÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés dans les conditions appropriées réduiront le risque de blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
35
Scie à colonne sans fil 20V F
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles
36
de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À COLONNE
1. Gardez la scie à métaux à une distance suffisante avec les lignes électriques aériennes.
2. Soyez conscient du danger des positions d’opération, ainsi que du risque d’être heurté par les branches qui tombent et qui rebondissent après avoir heurté le sol, l’opérateur peut être heurté par les branches qui tombent ou par celles qui rebondissent après avoir heurté le sol. Enlever les branches dans les sections.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court­circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
Scie à colonne sans fil 20V F
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas. s) Respectez les procédures de mise au rebut. t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil. u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation. v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
Porter une protection pour les yeux
Portez une protection pour la tête
Portez des gants de protection
Portez des chaussures de protection.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Avertissement de danger dû aux lignes électriques aériennes.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
Batterie Li-Ion Ce produit comporte un symbole de « Collecte séparée » de toutes les batteries. Il sera ensuite recyclé ou démantelé, afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine, car elles contiennent des substances dangereuses.
37
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
SYMBOLES
Pour réduire le risque de bles­sure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Ne pas brûler.
Les batteries peuvent entrer dans le cycle de l’eau si elles sont éliminées de façon inappropriée, ce qui peut être dangereux pour l’écosystème. Ne pas éliminer les batteries usagées comme un déchet municipal non trié.
Déverrouiller
Verrouiller
Scie à colonne sans fil 20V F
LISTE DES COMPOSANTS
1. CHAÎN
2. BOUTON DE RÉGULATION DE LA TENSION DE CHAÎNE
3. CAPOT
4. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE SCIE
5. BOUTONS DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE DE SCIE
6. COUVERCLE RÉSERVOIR D’HUILE
7. BARRE GUIDE
8. JAUGE DU NIVEAU DE L’HUILE
9. PIGNON DE CHAÎNE
10. SYMBOLE SENS DE ROTATION ET DE COUPE
11. GOUPILLE DE POSITIONNEMENT DU GUIDE
12. BOULON DE BARRE DE FIXATION
13. BARRE DE SERRAGE
14. PIC DE BUTÉE
15. BUSE D’HUILE
16. BARRE ET CHAÎNE GAINE
17. LEVIER DE MONTAGE DE LA SCIE À COLONNE
38
18. LEVIER DE SERRAGE DE LA COLONNE INTÉRIEURE
19. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT/AMORCE
20. PACK BATTERIE *
21. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE *
22. POIGNÉE ARRIÈRE
23. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA PERCHE
24. BOUTON DE ROTATION DE LA PERCHE
25. CROCHETS DE LA BRETELLE ÉPAULE
26. BANDOULIÈRE
27. CLIQUET DE TENSION DE LA CHAÎNE (VOIR FIG. A)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Scie à colonne sans fil 20V F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG349E WG349E.9 (3 - Désignation de machines, représentant la scie à rallonge)
WG349E WG349E.9
Tension 20V Max. **
Longueur du guide 20cm
Longueur de coupe 18cm
Vitesse de coupe 5.0m/s
Quantité d’huile dans le réservoir 80ml
Pas de chaîne 0.95cm (3/8”)
Nombre de maillons 33
Echelle limnométrique à chaîne 1.1mm (0.043”)
Type de chaîne d’adaptation
Type de barre d’adaptation
Temps de chargement 1 heure /
Masse (chaîne & guide inclus) 3.7kg 3.3kg
Portée totale 3.6m
Longueur machine De 1.8m à 2.3m (extension totale)
Angle de rotation de la tête de scie 00, 150, 300 (3 positions)
Angle de rotation poignée 180 degrés au total
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
39
** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
ACCESSOIRES
WG349E WG349E.9
Chargeur (WA3880) 1 /
Pack batterie (WA3551) 1 /
Bandoulière 1 1
Barre et chaîne gaine 1 1
Fixation de la tête de scie (WA0307)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1 1
Scie à colonne sans fil 20V F
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA =
79.07 dB(A) KPA = 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A L
89.7dB(A) K Porter une protection pour les oreilles.
= 3 dB(A)
WA
wA
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
UTILISATION CONFORME
La scie à perche est destinée au sciage d’arbres, de
=
troncs d’arbres, de branches, de poutres en bois, de planches, etc. Les découpes peuvent être sciées avec ou à travers le grain. Ce produit ne convient pas au sciage de matières minérales.
INFORMATIONS RELATIVE AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN ISO 11680-1.
Valeur d’émission de vibrations: ah = 1.83 m/s
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
40
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations. Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Incertitude K = 1.5 m/s²
2
MONTAGE
AVERTISSEMENT! N’installez pas
la batterie avant qu’elle ne soit complètement assemblée. Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser toujours des gants de protection.
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de
l’emballage.
2. Placer la tronçonneuse sur une surface plate et
ferme.
3. Utiliser les chaînes WORX originales ou celles
recommandées pour le guide uniquement.
4. Monter la chaîne (1) dans la rainure périphérique
du guide (7). Assurez-vous que la chaîne soit mise dans le bon sens en comparant son sens à celui de l’icone de la chaîne sur le guide ou en consultant le symbole du sens de rotation de la chaîne (10) situé sur le corps de la tronçonneuse. Assurez­vous que le cliquet de tension de la chaîne (27) est orienté vers l’extérieur. (Voir Fig. A)
5. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne (9), de sorte que le boulon de la barre de fixation (12) et les deux languettes de positionnement de la barre (11) du coussinet de la barre (13) s’insèrent dans la rainure de clavette de l’ouverture de la barre de guidage (7). (Voir Fig. B1, B2)
6. Contrôler si toutes les pièces sont correctement
positionnées. S’assurer que les maillons sont à leur place sur le pignon (Voir Fig. C1). Éviter les plis comme montrer à la Fig. C2. S’il y a un pli, prendre la chaîne au niveau du guide juste avant le pli et tirer le pli.
REMARQUE: La chaîne doit tourner librement sans pli.
7. Placer la protection de la chaîne (3) et la serrer en
tournant le bouton de tension de la chaîne (2) vers la droite jusqu’à ce qu’elle soit tendue. (Voir Fig. D)
AVERTISSEMENT: La chaîne n’est pas
tendue. Tendez la chaîne de la manière
décrite dans le chapitre « Tension de la chaîne ». La tension de la chaîne doit alors être contrôlée.
Tension de la chaîne (Voir Fig. E) Remarque: La nouvelle chaîne se détend. Vérifier la tension de la chaîne à intervalles réguliers avant
Scie à colonne sans fil 20V F
de l’utiliser pour la première fois et serrer quand la chaîne (1) se desserre autour du guide (7).
AVERTISSEMENT:
Enlevez la batterie hors de l’outil avant d’ajuster la tension de la chaîne.
Les bords coupants de la chaîne sont affûtés. Utilisez des gants de protection pour manipuler la chaîne.
Conservez toujours la tension de chaîne appropriée. Une chaîne lâche augmentera les risques de rebond. Une chaîne lâche peut sauter hors de la rainure du guide-chaîne. Cela peut blesser gravement l’utilisateur et provoquer des dégâts matériels. Une chaîne lâche provoquera l’usure rapide de la châine, du guide-chaîne et de la roue dentées.
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
2. Tourner progressivement, et dans le sens des aiguilles d’une montre, le bouton de régulation de la tension de chaîne (2) jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne tension.
REMARQUE: La tension augmente
automatiquement quand le bouton de régulation de la tension de la chaîne (2) est tourné vers la droite. Le mécanisme du cliquet empêche la chaîne de se desserrer.
3. Contrôlez la tension établie par le bouton de mise en tension automatique de la chaîne. La chaîne (1) est tendue correctement quand elle peut être levée à environ la moitié de la profondeur du lien d’entraînement de la barre de guidage (7) au centre. (Voir Fig. E)
REMARQUE: La chaîne (1) est bien tendue quand
elle peut être levée de la barre de guidage (7) et que le lien d’entraînement est dans le rail de la barre de guidage (7).
REMARQUE: La chaîne (1) s’étire pendant
la coupe et perd sa tension. Lorsqu’elle est détendue, dévisser complétement le bouton de régulation de la tension de la chaîne (2 ou tournez complètement le bouton trois fois vers la gauche, puis resserrer le bouton de régulation de la tension (2) de tension de la chaîne pour rétablir une tension de la chaîne adéquate en répétant les étapes susmentionnées de 1 à 4.
MONTAGE DE LA RALLONGE DU MANCHE SUR LA MACHINE (Voir Fig. F1)
Étape 1: Desserrez le levier de montage de la scie à chaîne (17), comme indiqué sur la figure F1. Alignez et insérez la machine dans la rallonge. Étape 2: Appuyez sur le levier de la scie à tronçonner pour serrer la rallonge sur la machine.
REMARQUE: Assurez-vous que la rallonge du manche est fermement verrouillée en place avant la mise en marche.
RETRAIT DE LA RALLONGE DU MANCHE (Voir Fig. F2)
Étape 1: Déverrouillez le levier de la scie à métaux (17)
comme indiqué. Étape 2: Faites glisser la scie pour déconnecter la rallonge avec la scie tout en appuyant simultanément sur les deux boutons de verrouillage de la tête de scie (5).
AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DU MANCHE (Voir Fig. G)
La scie à manche long dispose d’un manche télescopique qui s’étend de 2m (entièrement rétracté) à 2.7m (complètement étendu). Le niveau de serrage du pôle intérieur (18) est utilisé pour maintenir le pôle en position sur toute longueur étendue.
1. Pour rallonger le manche, desserrez le levier de serrage du pôle interne (18) comme indiqué sur la Fig. G. Le manche glissera librement.
2. Tirez sur la section intérieure du manche jusqu’à la longueur de rallonge souhaitée.
Remarque: rallongez uniquement de la longueur
minimale nécessaire pour atteindre la branche à découper.
3. Pour verrouiller le manche en position, serrez le levier de serrage tel qu’illustré sur la Fig. Fig. G.
FIXATION ET AJUSTEMENT DE LA SANGLE D’ÉPAULE (Voir Fig. H1, H2)
Attachez la bandoulière aux crochets du poteau à l’aide du crochet mousqueton fourni, comme indiqué sur la figure H1. Pour régler la position de la bandoulière, desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Déplacez-le à la position désirée. Serrez le bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller, comme indiqué.
AJUSTER L’ANGLE DE LA SCIE (Voir Fig. I1, I2)
La tête de scie peut être tournée pour différents angles de coupe pour 0o, 15o, and 30o. (Voir Fig. I1)
1. Faites pivoter la tête de scie pour obtenir l’angle de coupe souhaité tout en appuyant simultanément sur les boutons de réglage de la tête de scie situés des deux côtés. (Voir Fig. I2)
2. Relâchez les boutons lorsque la tête de la scie à chaîne est réglée à l’angle souhaité.
REMARQUE: Si vous ne fixez pas correctement la tête de scie, vous pourriez vous blesser et / ou endommager des biens matériels.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous toujours que la tête de scie est bien verrouillée!
N’essayez pas d’utiliser la scie à perche avec la tête dans une autre position ou déverrouillée!
AJUSTER LA POIGNEE ARRIERE (Voir Fig. J)
Appuyez sur le bouton de rotation de la rallonge pour le déverrouiller. Tenez la poignée arrière et tournez-la dans la position la plus confortable et la plus équilibrée. Relâchez le bouton de rotation de la rallonge pour verrouiller la poignée arrière.
41
Scie à colonne sans fil 20V F
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours
que la poignée est verrouillée dans la
position souhaitée avant de l’utiliser. Ne tournez pas la poignée lorsque vous utilisez la scie.
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
IMPORTANT: A sa livraison, la
tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie
d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de la appareil. REMARQUE: La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dépendent d’un graissage optimal. C’est la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement graissée d’huile adhérente pour chaîne.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’HUILE (VOIR FIG. K)
AVERTISSEMENT: retrait de la batterie
avant le remplissage du réservoir d’huile.
1. Placez la scie à chaîne sur toute surface appropriée
avec le bouchon de remplissage d’huile (6) dirigé vers le haut.
2. Nettoyer l’endroit autour du couvercle du réservoir
42
d’huile à l’aide d’un torchon et dévisser le couvercle.
3. Ajouter l’huile pour la barre et la chaîne (non
fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
4. Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le
réservoir d’huile, remettre le bouchon d’huile (6) et le serrer bien fermement en le tournant vers la droite.
IMPORTANT: Pour permettre un échange
d’air entre le réservoir d’huile et
l’environnement, le couvercle du réservoir d’huile a été équipé de petits canaux de compensation. Pour éviter que de l’huile ne sorte, veiller toujours à poser la scie horizontalement lorsqu’elle n’est pas utilisée (le couvercle du réservoir d’huile (6) est orienté vers le haut). Utiliser exclusivement l’huile adhérente pour chaîne biodégradable recommandée afin de ne pas endommager la tronçonneuse à chaîne (Grade: ISO VG32). L’huile peut être disponible dans le magasin où vous avez acheté la tronçonneuse ou chez votre fournisseur local. Ne jamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile usée. L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie. Ne pas avaler. En cas d’ingestion, appeler immédiatement un médecin. Tenir hors de la portée des enfants. Stocker à l’abri de la chaleur ou de flammes nues.
Contrôle du graisseur automatique
Il est possible de contrôler le fonctionnement correct du graisseur automatique en faisant fonctionner la tronçonneuse et en plaçant l’extrémité du guide (7) au-dessus d’un morceau de carton ou de papier au sol. Si vous constatez une tache d’huile grandissante sur le carton, le graisseur automatique fonctionne correctement. Si vous ne constatez pas de tache bien que le réservoir d’huile soit plein, contactez un agent du Service Clients WORX.
ATTENTION: Ne mettez pas la chaîne en contact avec le sol. Gardez une distance de sécurité de 3.6m.
FONCTIONNEMENT
1. AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL SANS FIL Avertissement! Le chargeur et la batterie ont
été spécialement conçus pour fonctionner ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs.
Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela pourrait provoquer un court circuit ou être une source de danger. REMARQUE: La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser. Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-ion installé dans l’instrument. N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
2. CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie Li-ion est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument s’éteint via un circuit de protection. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger.
3. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir
Fig. L1, L2)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de l’outil. Après le rechargement, faites-le glisser en place sur l’outil. Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant. Vérifiez que la batterie est solidement fixée.
Remarque: Lorsque vous retirez la batterie, tenez-la fermement afin d’éviter toute chute ou blessure.
4. SE EN FONCTIONNEMENT/ARRET (Voir Fig.
M)
ATTENTION: vérifiez la batterie avant d’utiliser votre outil sans fil. Utilisez uniquement la batterie énumérée dans la
section d’accessoires.
Afin de mettre en marche l’appareil, pousser le verrouillage de mise en marche (23), puis presser à fond l’interrupteur Marche/Arrêt (19) et le maintenir dans cette position. Le bouton de verrouillage de la
Scie à colonne sans fil 20V F
rallonge peut maintenant être relâché. Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt.
5. TRAVAILLER IMPORTANT: Le réservoir d’huile est-il
rempli? Contrôler le voyant du niveau
d’huile (8) avant de commencer le travail, et, à intervalles réguliers, durant le sciage (Voir Fig. N1). Rajouter de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour 35 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du travail. Durant le sciage, contrôler la tension de la chaîne toutes les 10 minutes.
(1) Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse. (2) Vérifiez que la section de la bûche à couper ne
repose pas au sol pour empêcher la chaîne (1) de venir en contact avec le sol pendant la coupe.
Le contact avec le sol lorsque la chaîne tourne est
dangereux et abîme la chaîne.
(3) Saisissez fermement la scie avec vos deux mains.
Toujours utiliser la main gauche pour saisir la poignée principale et la droite pour saisir la poignée arrière (22). Un minimum de force est nécessaire. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. (Voir Fig. N2)
(4) Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au sol.
Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez régulièrement votre poids sur vos pieds.
(5) Lorsque vous êtes prêt à couper, enfoncez
complètement le bouton de verrouillage de la rallonge (23) avec le pouce droit et appuyez sur la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter la rotation de la chaîne. Vérifiez que la chaîne tourne à pleine vitesse avant de commencer à couper.
(6) Lorsque vous commencez à couper, placez la
chaîne en mouvement contre le bois. Le bois doit être le plus proche possible du corps de la tronçonneuse. Maintenez la tronçonneuse fermement en place pour éviter un retour ou un dérapage (latéral) de la machine.
(7) Guidez la machine en appuyant légèrement et
n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, en laissant la tronçonneuse faire son travail, ce qui peut entraîner une surcharge qui fait griller le moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la vitesse prévue pour la machine.
(8) Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle tourne
à pleine vitesse. Relâchez le bouton On/Off (19) pour arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne est arrêtée avant de poser la tronçonneuse.
(9) Continuez de couper des rondins de rebut dans
une zone sécurisée jusqu’à ce que vous soyez à l’aise et coupiez facilement avec un mouvement souple et une vitesse de coupe constante.
Sécurités anti-retour sur cette tronçonneuse
Cette tronçonneuse est équipée d’une chaîne de sécurité et d’un guide réduisant son retour. Ces deux caractéristiques diminuent le risque de retour qui est néanmoins toujours possible avec cette machine.
Pour éviter le recul de l’appareil.
• Saisissez la scie avec vos deux mains pour découper les branches. Un minimum de force est nécessaire pour maintenir fermement votre machine-outil. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce.
• Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont en place et qu’ils fonctionnent correctement.
• Ne travaillez pas dans des conditions déraisonnables et ne coupez pas au-dessus de vos épaules.
• Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
• Tenez-vous debout légèrement à gauche de la tronçonneuse pour éviter que votre corps se trouve directement dans l’alignement de la chaîne
• Veillez à ce que l’extrémité du guide ne touche rien lorsque la chaîne tourne.
• N’essayez jamais de couper deux branches en même temps. Votre scie n’a pas été conçue pour cela.
• Ne plongez pas l’extrémité du guide dans la terre ni n’effectuez de découpes plongeantes (percer le bois à l’aide de l’extrémité du guide).
• Faites attention aux branches en mouvement ou aux autres forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne dans une entaille déjà entamée.
• Utilisez uniquement la chaîne (7) et le guide de sécurité fournis avec cette tronçonneuse.
• Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, détendue ou fortement usée. Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE A MANCHE LONG
Coupe avec la bandoulière (Voir Fig. N2) Le tube de rallonge est fourni avec une bandoulière permettant une meilleure tenue de la scie lorsque vous la soulevez au-dessus de la tête. Accrochez la bandoulière au tube de rallonge et passez-la sur votre épaule. La bandoulière permet également d’amortir la chute lorsque la scie tombe brusquement à la fin d’une coupe.
Découpe à l’aide d’une scie à manche long
1. Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse.
2. Avant de couper une branche en hauteur, reprenez toutes les recommandations de la section “Taillage des branches”, avec une attention plus particulière pour le chemin de chute de la branche.
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez pas
directement sous la branche que vous coupez. Tenez toutes les personnes éloignées. N’utilisez jamais votre scie lorsque votre position est instable, par exemple sur une échelle. N’utilisez jamais votre scie à proximité de câble, de lignes électriques et de lignes téléphoniques. Respectez une distance de sécurité de 3m(10pieds) avec les lignes électriques aériennes. (Voir Fig. O1-O4)
43
Scie à colonne sans fil 20V F
3. Saisissez fermement la scie avec vos deux mains. N’utiliser que les zones de préhension désignées lorsque vous utilisez une scie à manche long (Voir Fig. O5). Un minimum de force est nécessaire. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce.
4. Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au sol. Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez régulièrement votre poids sur vos pieds.
5. Lorsque vous êtes prêt à couper, appuyer sur le bouton de verrouillage de la rallonge (23), puis appuyez complètement sur l’interrupteur Marche/ Arrêt (19) (Voir Fig. M). Cela transforme la scie à perche sur. Relâchez la gâchette pour arrêter la rotation de la chaîne. Vérifiez que la chaîne tourne à pleine vitesse avant de commencer à couper.
6. Lorsque vous commencez à couper, placez la chaîne en mouvement contre le bois. Maintenez la tronçonneuse fermement en place pour éviter un retour ou un dérapage (latéral) de la machine.
7. Guidez la machine en appuyant légèrement et n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, ce qui peut entraîner une surcharge qui fait griller le moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la vitesse prévue pour la machine.
8. Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle tourne à) pleine vitesse. Relâchez le bouton On/Off pour arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne est arrêtée avant de poser la tronçonneuse.
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE (ÉLAGAGE) AVERTISSEMENT: Evitez le rebond. Le rebond
44
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Voir Rebond, pour éviter tout risque de rebond. AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de scie à manche long tant que vous êtes
• sur un arbre
• sur une échelle ou toute autre surface instable
• dans une position difficile
Vous pouvez perdre le contrôle de la scie à manche long et entraîner de graves blessures. AVERTISSEMENT: N’étendez pas les bras au­dessus des épaules lors de l’utilisation d’une scie à manche long.
MISE EN GARDE: Cherchez l’aide d’un professionnel si vous rencontrez des difficultés qui dépassent vos capacités.
L’ébranchage d’un arbre consiste à découper les branches d’un arbre vivant. Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au sol. Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez régulièrement votre poids sur vos pieds. Suivez les instructions ci-dessous pour ébrancher un arbre.
1. Faire la première coupe de six pouces du tronc d’arbre sur le dessous du membre. Utilisez le haut de la barre de guidage pour effectuer cette coupe. Coupez 1/3 du diamètre de la branche (Voir Fig. O6).
2. Déplacez deux à quatre pouces plus loin sur le membre. Réalisez une deuxième coupe depuis la branche supérieure. Poursuivez la coupe jusqu’à ce
que vous découpiez la branche.
3. Réalisez une troisième coupe le plus près possible du tronc d’arbre dans la mesure du possible sur la partie inférieure de la souche de la branche. Utilisez le haut de la barre de guidage pour réaliser cette coupe. Coupez 1/3 du diamètre de la souche.
4. Réalisez une quatrième coupe directement au­dessus de la troisième coupe. Procédez à la coupe nécessaire pour atteindre la troisième coupe. Ceci éliminera la souche de la branche.
ENTRETIEN DE LA TRONÇONNEUSE
Exécutez les instructions d’entretien rapportées dans ce guide. Un nettoyage convenable de la scie et de la chaîne, et un entretien régulier du guide peuvent réduire les risques de rebond. Vérifiez et nettoyez la scie après chaque utilisation. Ces recommandations peuvent suffire pour garder votre machine-outil en bon état pendant longtemps. Remarque: Chaque affutage des dents de la chaîne augmente le risque de rebond.
ENTRETIEN ET STOCKAGE DE LA SCIE À COLONNE
1. Retirer le boîtier de la batterie de la tronçonneuse
• lorsque vous ne l’utilisez pas
• Avant de vous déplacer d’un endroit à un autre
• Avant de la réparer
• Avant de changer un accessoire ou une pièce, telle que la chaîne de scie ou la barre de protection.
2. Inspectez la scie avant et après chaque utilisation.
Vérifiez soigneusement si la protection ou une autre pièce a été endommagée. Recherchez toute détérioration qui peut nuire à la sécurité de l’utilisateur ou au fonctionnement de la machine. Vérifiez l’alignement ou la liaison des pièces mobiles. Vérifiez si des pièces sont cassées ou endommagées. N’utilisez pas la tronçonneuse si des détériorations nuisent à sa sécurité d’utilisation. Faites réparer la machine par un centre technique agréé. Pour trouver un centre technique, visitez le site www.worx.com.
3. Entretenez la scie à colonne avec soin.
• Ne jamais exposer directement la tronçonneuse à la pluie ou la moisissure directe.
• Pour obtenir les meilleures performances de votre machine-outil et l’utiliser en toute sécurité, veillez à ce que la chaîne soit toujours propre, affûtée et lubrifiée.
• Conformez-vous aux instructions de ce guide pour affuter les dents de la chaîne.
• Les poignées doivent être sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• Vérifiez régulièrement que les vis et les écrous sont suffisamment serrés.
4. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
Scie à colonne sans fil 20V F
identiques.
5. Rangez toujours la tronçonneuse lorsque vous ne l’utilisez pas
• En hauteur, dans un endroit qui ferme à clé pour rester hors de portée des enfants
• Dans un endroit sec.
• Avec protection de la chaîne (3) et de la barre en position.
Entretien de la barre de guidage
Pour une durée de vie maximale de la barre de guidage, il est recommandé d’appliquer les procédures suivantes. Les rails de guidage de la barre qui maintiennent la chaîne doivent être nettoyés avant de ranger la machine ou si la barre ou la chaîne est sale. Les rails de guidage doivent être nettoyés à chaque démontage de la chaîne.
Pour nettoyer les rails de guidage
1. Enlevez le cache de la chaîne et déposez la barre et la chaîne. (voir le paragraphe MONTAGE)
2. Avec une brosse métallique, un tournevis ou un outil similaire, enlevez les déchets et les saletés des rails de la barre. (Voir Fig. P)
3. N’oubliez pas de nettoyer complètement les passages d’huile.
Conditions qui nécessitent d’entretenir la chaîne(1) et la barre de guidage (7):
• La tronçonneuse coupe d’un côté ou en angle.
• La tronçonneuse doit être forcée dans la coupe.
• Arrivée d’huile insuffisante sur la barre et la chaîne.
Vérifiez l’état de la barre de guidage à chaque affûtage de la chaîne. Une barre de guidage usée endommage la chaîne et rend la coupe difficile. Après chaque utilisation, la machine étant débranchée d’une source de courant, nettoyez toute la sciure sur la barre de guidage et dans le trou du pignon d’entraînement.
Lorsque la partie supérieure du rail de guidage est irrégulière, utilisez une lime plate pour refaire des bords et des côtés droits.
Limez
d’équerre les
bords et les
côtés du rail
Rainure usée Rainure correcte
Remplacement/changement de la chaîne et du guide
Remplacez la chaîne lorsque les couteaux sont trop usés pour être affutés ou en cas de rupture de la chaîne. La nouvelle chaîne doit présenter toutes les caractéristiques techniques mentionnées dans ce guide. Travailler avec un guide usé ou endommagé vous expose à un risque de blessures, expose la chaîne à des dommages et rend la coupe plus difficile. Placer le cliquet de tension de la chaîne (27) en l’insérant dans la nouvelle barre en serrant les vis vers la droite. La partie saillante du cliquet (a) doit être rentrée dans le trou du guide. (Voir Fig. Q)
CONTROLE DU GRAISSAGE AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT: Enlevez le boîtier de batterie hors de la
scie avant de procéder à un entretien. Une électrocution ou le contact avec la chaîne en mouvement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les bords coupants de la chaîne sont affûtés. Utilisez des gants de protection pour manipuler la chaîne.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Vous travaillez plus rapidement et diminuez les risques. Une chaîne aux dents émoussées accélère l’usure de la couronne d’entraînement, du guide, de la chaîne et du moteur. Les dents sont probablement émoussées lorsque vous devez forcer la scie dans le bois ou lorsque la découpe produit uniquement de la sciure avec quelques gros morceaux.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
45
Remplacez la barre de guidage lorsque la rainure est usée, lorsque la barre est courbée ou fissurée ou lorsque les rails chauffent ou grincent excessivement. Si le remplacement est indispensable, utilisez uniquement la barre de guidage prévue pour votre tronçonneuse dans la nomenclature des pièces de réparation ou sur l’autocollant situé sur la tronçonneuse.
Scie à colonne sans fil 20V F
GUIDE DE DEPANNAGE
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
ATTENTION: Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Problème Cause possible Remède
La scie ne fonctionne pas
La scie fonctionne par intermit­tence
Chaîne trop sèche.
Chaîne/glissière trop chaude.
46
La scie déchire, vibre, ne scie pas correctement
La batterie est à plat. Fusible défectueux.
Surchauffe La pression exercée lors de la coupe est trop forte. Raccord lâche. Mauvais contact interne. Interrupteur Marche/Arrêt dé­fectueux.
Pas d’huile dans le réservoir. Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile. Tuyau de sortie d’huile obturé.
Pas d’huile dans le réservoir. Obturation du dispositif d’aération dans le couvercle du réservoir d’huile. Tuyau de sortie d’huile obturé. Tension trop grande de la chaîne. Chaîne émoussée.
Tension trop faible de la chaîne. Chaîne émoussée. Chaîne usée. Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise direction.
Chargez le boîtier de la batterie. Remplacer le fusible.
Placer l’outil à un endroit frais et ventilé pour qu’il refroidisse. Exercer une pression moindre lors de la coupe. Contacter un service après-vente 1-866-354-WORX (9679).
Rajouter de l’huile Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile. Déboucher le tuyau de sortie d’huile
Rajouter de l’huile. Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile. Déboucher le tuyau de sortie d’huile. Régler la tension de la chaîne. Réaffûter la chaîne ou la rem­placer.
Régler la tension de la chaîne. Réaffûter la chaîne ou la rem­placer. Remplacer la chaîne. Monter à nouveau la chaîne en mettant les dents dans la bonne direction.
Scie à colonne sans fil 20V F
DECLARATION OF CONFORMITY
Nous, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit t Description La scie à colonne à batterie Modèle WG349E WG349E.9 (3 - Désignation
de machines, représentant la scie à rallonge)
Fonction Coupe sur la branche haute
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC
Notification réalisée par
Nom: Intertek Deutschland GmbH (Organisme notifié 0905) Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN­ECHTERDINGEN Certification No.: 190601913SHA-V1
2000/14/EC modifiée par 2005/88/EC:
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V
- Niveau de pression acoustique 89.7 dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 93 dB(A)
Et conforme aux normes
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom: Marcel Filz Adresse: Positec Germany GmbH,Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
47
2019/9/26 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Scie à colonne sans fil 20V F
ISTRUZIONI ORIGINALI SICUREZZA DEL PRODOTTO ISTRUZIONI ORIGINALI AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
48
Gli utensili elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
20V Sega Potatrice a batteria I
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico
che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) Assistenza a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA DI SEGA POTATRICE
1. Tenere la sega potatrice a una distanza sufficiente dalle linee elettriche aeree.
2. Fare attenzione al pericolo di posizioni operative, nonché il rischio dei rami cadenti e i rami che sono caduti al suolo e sta rimbalzando. L’operatore può essere colpito da rami cadenti o da quelli che rimbalzano dopo aver caduto al suolo. Rimuovere i rami nelle sezioni.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
49
20V Sega Potatrice a batteria I
che il liquido entri in contatto con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con
50
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso. s) Smaltire adeguatamente. t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo. u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale. v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SALVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
20V Sega Potatrice a batteria I
SYMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale di istruzioni.
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie.
Indossare protezione per gli occhi.
Batteria agli ioni di litio (Li­Ion). Questo prodotto è stato contrassegnato con un simbolo riguardante la raccolta differenziata per tutti i pacchi batteria. La batteria sarà poi riciclata o demolita allo scopo di ridurre l’impatto ambientale. I pacchi batteria possono costituire un pericolo per l’ambiente e per la salute umana in quanto contengono sostanze pericolose.
Non bruciare.
Indossare un dispositivo di protezione per il capo.
Indossare guanti protettivi.
Calzature protettive.
Non esporre alla pioggia o all’acqua.
Avvertenza di pericolo da linee elettriche aeree.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Se smaltite in maniera scorretta, le batterie potrebbero entrare nel ciclo dell’acqua, con conseguenti rischi per l’ambiente. Non smaltire le batterie esaurite nei rifiuti generici.
Sblocca
51
Blocco
20V Sega Potatrice a batteria I
ELENCO DEI COMPONENTI
1. CATENA DELLA SEGA
2. MANOPOLA PER TENSIONE DELLA CATENA
3. CUFFIA DI PROTEZIONE
4. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TESTA DELLA SEGA
5. PULSANTI DI BLOCCO DELLA TESTA DELLA SEGA
6. TAPPO DEL SERBATOIO PER L’OLIO
7. LAMA
8. INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO
9. ROCCHETTO PER CATENA
10. SIMBOLO DELLA DIREZIONE DI MARCIA E DI TAGLIO
11. TRAVERSINO DI GUIDA PER LA LAMA
12. BULLONE DELLA BARRA DI FISSAGGIO
13. MORSETTO A BARRA
14. RAMPONE
15. UGELLO PER L’OLIO
16. GUAINA PER BARRA E CATENA
17. LEVA PER ASSEMBLARE LA SEGA POTATRICE
52
18. LEVA PER BLOCCARE IL PALO INTERNO
19. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
20. UNITÀ BATTERIA *
21. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BATTERIA *
22. IMPUGNATURA POSTERIORE
23. PULSANTE DI BLOCCO DI SICUREZZA ASTA DI PROLUNGA
24. PULSANTE DI ROTAZIONE ASTA DI PROLUNGA
25. GANCI PER FISSAGGIO TRACOLLA
26. TRACOLLA
27. FERMO DI TENSIONATURA DELLA CATENA (VEDI FIG. A)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
20V Sega Potatrice a batteria I
DATI TECNICI
Codice WG349E WG349E.9 (3 - designazione del macchinario, rappresentativa di potatore)
WG349E WG349E.9
Tensione 20V Max. **
Lunghezza della lama 20cm
Ampiezza di taglio 18cm
Velocità della catena 5.0m/s
Capacità del serbatoio di scorta olio 80ml
Passo della catena 0.95cm (3/8”)
Quantità degli elementi di trazione 33
Calibro della catena 1.1mm (0.043”)
Tipo catena adattativo
Tipo barra adattativo
Tempo di ricarica 1 ore /
Peso (catena e barra inclusa) 3.7kg 3.3kg
Portata totale 3.6m
Lunghezza della macchina Da 1.8m a 2.3m (asta completamente allungata)
Angolo di rotazione della testa della sega
Angolo di rotazione impugnatura 180° totale
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
00, 150, 300 (3 posizioni)
53
** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 volt. Il volt­aggio nominale è di 18 volt.
ACCESSORI
WG349E WG349E.9
Caricabatteria (WA3880) 1 /
Unità batteria (WA3551) 1 /
Tracolla 1 1
Guaina per barra & catena 1 1
Accessorio testa della saga potatrice (WA0307)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
1 1
20V Sega Potatrice a batteria I
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA = 79.07 dB(A) KpA = 3 dB(A) Potenza sonora ponderata A LwA = 89.7 dB(A) KwA = 3 dB(A) Indossare protezione per le orecchie.
suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
USO CONFORME ALLE NORME
La sega potatrice è destinata al taglio di alberi, tronchi d’albero, rami, travi di legno, assi, ecc. Si può segare con o attraverso il grano. Questo prodotto non è adatto per segare i materiali minerali.
INFORMAZIONI SULLA VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN ISO 11680-1.
Valore emissione vibrazioni: ah = 1.83 m/s
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili: Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
54
o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Pianificare il programma di lavoro in modo da
Incertezza K = 1.5 m/s²
2
MONTAGGIO
ATTENZIONE! Non installare la batteria
prima che sia stata assemblata completamente. Maneggiando la catena della sega avere cura di portare sempre dei guanti di protezione.
MONTAGGIO DELLA LAMA FISSA E DELLA CATENA DELLA SEGA
1. Estrarre con attenzione tutti i componenti
dall’imballaggio.
2. Collocare la motosega su una superficie piana e
compatta.
3. Utilizzare esclusivamente catene WORX originali o
catene raccomandate per la barra di guida.
4. Posare la catena della sega (1) nella scanalatura
rotante della lama (7). Assicurarsi che la catena si trovi nella direzione di funzionamento mettendola a confronto con l’icona della catena sulla barra di guida, oppure facendo riferimento al simbolo della direzione della catena (10) sul corpo della sega. Assicurarsi che il fermo di tensionatura della catena (27) sia rivolto verso l’esterno. (Vedi Fig. A)
5. Posizionare le maglie di catena attorno al rocchetto
per catena (9), in modo che il bullone della barra di fissaggio (12) e le due linguette di posizionamento della barra (11) sul cuscinetto della barra (13) si inseriscano nella scanalatura della chiavetta per l’aprire la barra della guida (7). (Vedi Fig. B1, B2)
6. Controllare se tutte le parti sono posizionate
correttamente. Accertarsi che ci siano 3 maglie in presa sul pignone motore (Vedi Fig. C1), evitare pieghe come illustrato in Fig. C2. In caso di pieghe, afferrare la catena sulla barra di guida appena davanti alla piega e stendere la piega.
NOTA: la catena deve girare liberamente e non avere pieghe.
7. Installare il copricatena (3) e serrare ruotando la
manopola tendicatena (2) in senso orario. (Vedi Fig. D)
AVVERTENZA: La catena non è ancora in
tensione. Applicare tensione alla catena
come descritto nella sezione “Tensionamento della catena”. Ora è necessario ispezionare la catena per assicurarsi che sia tesa correttamente.
SERRAGGIO DELLA CATENA DELLA SEGA (Vedi Fig. E) NOTA: le catene nuove tenderanno ad allungarsi.
Verificare frequentemente il tensionamento della
20V Sega Potatrice a batteria I
catena dopo la prima installazione e serrare opportunamente quando la catena (1) non aderisce alla barra di guida (7).
AVVERTENZA:
Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima di regolare la tensione della catena.
Le lame della catena sono affilate. Usare ganti protettivi quando si maneggia la catena.
Mantenere sempre la tensione appropriata. Una catena allentata aumenta i rischi di contraccolpi. Una catena allentata può uscire dalla scanalatura della barra. Questo può provocare lesioni all’operatore e danneggiare la catena. Una catena allentata provoca il rapido consumo di catena, barra e pignone.
1. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
2. Ruotare la manopola per tensione della catena (2) in senso orario fino a quando sarà stata raggiunta la corretta tensione della catena.
NOTA: La tensione aumenta automaticamente
ruotando in senso orario la manopola per tensione della catena (2). Il meccanismo d’arresto previene l’allentamento della tensione della catena.
3. Ricontrollare la tensione regolata tramite la manopola di tensionamento automatico della catena. La corretta tensione della catena viene raggiunta quando è possibile alzare la catena (1) dalla barra (7) di circa la metà della profondità della maglia di trazione, nel centro. Questa prova deve essere eseguita sollevando la catena con una mano, senza aggiungere altra forza al peso della macchina. (Vedi Fig. E)
NOTA: La tensione della catena (1) è corretta
quando è possibile sollevare quest’ultima dalla barra (7) e la maglia di trazione si trova all’interno del binario della barra (7).
NOTA: Durante il taglio la catena (1) si allenta,
perdendo la tensione corretta. Se la catena è allentata, svitare completamente la manopola per tensione della catena (2) o farle compiere tre giri completi in senso antiorari, quindi serrare la manopola (2) di nuovo per regolare la tensione della catena ripetendo i passaggi 1-4 elencati sopra.
ASSEMBLAGGIO DELL’ASTA DI PROLUNGA ALLA MACCHINA (Vedi Fig. F1)
Passo 1: Allentare la leva del gruppo sega potatrice (17) come figurato in Fig F1. Allineare e inserire la macchina nel palo di prolunga. Passo 2: Premere la leva per assemblare la sega potatrice per serrare il palo di prolunga sulla macchina.
NOTA: assicurarsi che l’asta di prolunga sia bloccata in posizione prima di mettere in funzione la sega.
RIMOZIONE DELL’ASTA DI PROLUNGA (Vedi Fig. F2)
Passo 1: Sbloccare la leva per assemblare la sega potatrice (17) come figurato. Passo 2: Fare scorrere la sega per scollegare il palo di prolunga con la sega, premendo contemporaneamente entrambi i pulsanti di bloccaggio della testa della sega (5).
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELL’ASTA TELESCOPICA (VEDI FIG. G)
Questa sega è dotata di un’asta telescopica che si allunga da 1.8m (asta completamente ritratta) a 2.3m (asta completamente estesa). Leva per bloccare il palo interno (18) viene utilizzato per mantenere il palo in posizione a qualsiasi lunghezza estesa.
1. Per allungare l’asta telescopic, allentare la leva per bloccare il palo interno (18) come figurato in Fig. G. L’asta telescopica scorrerà liberamente.
2. Estrarre la sezione interna dell’asta fino a ottenere la lunghezza di prolunga desiderata.
Nota: estendere l’asta telescopica solo alla
lunghezza minima necessaria per raggiungere il ramo da tagliare.
3. Per bloccare l’asta telescopica in posizione, serrare la leva di fissaggio, come illustrato nella in Fig. G.
ATTACCARE E REGOLARE LA TRACOLLA (Vedi Fig. H1, H2)
Attaccare la tracolla ai ganci sul palo con il gancio moschettone dotato, come mostrato in Fig. H1. Per regolare la posizione della tracolla, allentare la manopola di bloccaggio ruotandola in senso antiorario. Spostarlo nella posizione desiderata. Serrare la manopola di bloccaggio in senso orario per bloccare, come indicato.
REGOLARE L’ANGOLO DELLA TESTA DELLA SEGA (Vedi Fig. I1, I2)
La testa della sega può essere ruotata a diversi angoli di taglio 0o, 15o, e 30o. (Vedi Fig. I1)
1. Ruotare la testa della sega potatrice all’angolo di taglio desiderato, premendo contemporaneamente le manopole di regolazione della testa della sega posizionate su entrambi i lati. (Vedi Fig. I2)
2. Rilasciare le manopole quando la testa della sega potatrice è impostata ad angolo desiderato.
Nota: La mancata corretta sicurezza della testa della sega potatrice può provocare lesioni personali e/o danni materiali.
AVVERTENZA! Assicurarsi sempre che la testa della sega potatrice sia bloccata
fissamente! Non tentare di utilizzare la sega potatrice con la testa in qualsiasi altra posizione o sbloccata!
REGOLARE LA MANIGLIA POSTERIORE (Vedi Fig. J)
Spingere il pulsante di rotazione del palo di estensione in avanti per sbloccare. Tenere la maniglia
55
20V Sega Potatrice a batteria I
posteriore e ruotarla nella posizione più comoda ed equilibrata. Rilasciare il pulsante di rotazione del palo di prolunga per bloccare la maniglia posteriore.
AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che la
maniglia sia bloccata nella posizione desiderata prima dell’operazione. Non
ruotare la maniglia quando si utilizza la sega.
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
IMPORTANTE: Al momento della
consegna della sega a catena, il
contenitore per l’olio adesivo è vuoto. Prima di utilizzare la macchina, è quindi importante riempire il contenitore versandovi l’apposito l’olio. Se si utilizza la sega a catena senza l’olio adesivo per seghe a catena oppure quando il livello dell’olio dovesse essere al di sotto della marcatura del minimo i arrecano seri danni alla catena. NOTA: La lunga durata e le buone prestazioni di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per questo motivo, durante l’esercizio, la lubrificazione della catena della sega avviene automaticamente.
RIEMPIMENTO DELL’OLIO (VEDI FIG. K)
AVVERTENZA: rimuovere la batteria prima
di riempire il serbatoio dell’olio.
1. Posizionare la sega potatrice su qualsiasi
56
superficie adatta con il tappo riempimento olio (6) rivolto verso l’alto.
2. Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo del
serbatoio per l’olio e svitare il tappo.
3. Aggiungere olio per barra e catena (non incluso)
fino a quando il serbatoio è pieno.
4. Accertarsi che nel serbatoio dell’olio non possa
penetrarvi sporcizia, ricollocare il tappo dell’olio (6) e serrarlo manualmente in senso orario.
IMPORTANTE: per consentire la
ventilazione tra il serbatoio per l’olio e la
zona circostante vi sono sul tappo del serbatoio per l’olio piccoli canali di compensazione. Al fine di evitare una fuoriuscita di olio prestare sempre attenzione affinché la sega, in caso di inattività, sia posata sempre in posizione orizzontale (tappo del serbatoio per l’olio (6) rivolto verso l’alto). Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizzare esclusivamente il raccomandato olio biodegradabile adesivo (Grade: ISO VG32). Questo è disponibile presso il negozio nel quale è stata acquistata la motosega o in qualsiasi altra ferramenta. Mai utilizzare olio riciclato oppure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omologato si viene a perdere ogni diritto di garanzia. Non ingerire. Se il prodotto dovesse essere ingerito, rivolgersi immediatamente a un medico. Tenere fuori della portata dei bambini. Conservare lontano da calore e fiamme libere.
Controllo dell’ingrassatore automatico
È possibile verificare il funzionamento corretto dell’ingrassatore automatico mettendo in funzione la motosega e puntando l’estremità della Barra di guida (7) verso un pezzo di cartone o carta per terra. Se si sviluppa un motivo crescente di lubrificante sul cartone, l’ingrassatore automatico funziona correttamente. Se non è presente alcun motivo di lubrificante, nonostante il serbatoio sia pieno, contattare l’agente del servizio clienti WORX o un agente autorizzato dell’assistenza WORX.
ATTENZIONE: Assicurarsi che la catena non tocchi per terra. Lasciare uno spazio di sicurezza di 3.6m.
FUNZIONAMENTO
1. PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE A BATTERIA
ATTENZIONE! Il caricabatteria e il gruppo
batteria sono progettati specificamente per
funzionare insieme; non tentare di utilizzare altri dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti metallici nelle connessioni del caricabatteria o del gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico pericoloso. NOTA: L’unità batteria fornita è SCARICA ed è necessario caricarla prima di utilizzarla. Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
2. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, la macchina si spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione. In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo per consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
3. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÁ BATTERIA (Vedi Fig. L1, L2)
Premere il pulsante di rilascio del pacco batteria per rimuoverlo dall’utensile. Dopo la ricarica, inserire il pacco batteria nello sportello della batteria. Sarà sufficiente una leggera pressione finché non si sente un clic. Verificare che la batteria sia fissata saldamente.
NOTA: Quando lo si rimuove tenere fermo il pacco batterie per evitrare di lasciarlo cadere e di farsi male.
4. AVVIARE ED ARRESTARE LA MACCHINA (Vedi Fig. M)
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’utensile
senza filo controllare la batteria. Utilizzare
la batteria riportata nell’elenco nella sezione degli accessori.
20V Sega Potatrice a batteria I
Per accendere la macchina, premere verso l’interno il pulsante di sicurezza (23), poi premere completamente l’interruttore di avvio/arresto (19) e tenerlo in questa posizione. Il pulsante di blocco del palo di prolunga può essere lasciato. Per spegnere la macchina rilasciare l’interruttore avvio/arresto.
5. TAGLIO IMPORTANTE: Il serbatoio dell’olio è
pieno? Prima di iniziare a lavorare ed ad
intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicatore del livello dell’olio (8). (Vedi Fig. N1) Aggiungere dell’altro olio, quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 35 minuti, a seconda delle pause e dell’intensità del lavoro. Durante i lavori di taglio, controllare la tensione della catena ogni 10 minuti.
(1) Inserire il pacco batteria nella macchina. (2) Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare non
giaccia per terra. Questo impedirà alla catena (1) di toccare per terra mentre taglia il tronco.
Toccare per terra mentre la catena si muove è
pericoloso e smusserà la catena.
(3) Utilizzare entrambe le mani per afferrare la sega
con sicurezza. Usare sempre la mano sinistra per afferrare la maniglia principale e la mano destra per afferrare la maniglia posteriore (22). La presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate (Vedi Fig. N2)
(4) Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i
piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
(5) Quando si è pronti a praticare un taglio, premere
il pulsante di blocco del palo di prolunga (23) completamente con il pollice destro e premere il grilletto. Questo accenderà la sega. Rilasciare l’interruttore per spegnere la sega. Assicurarsi che la sega funzioni alla massima velocità prima di iniziare un taglio..
(6) Quando si inizia un taglio, posizionare lentamente
la catena in movimento contro il legno. Il legno dovrebbe essere il più vicino possibile al corpo della sega. Tenere la sega saldamente in posizione per evitare possibili rimbalzi o scivolamenti (movimento laterale) della sega.
(7) Guidare la sega utilizzando una leggera pressione
e non esercitare una forza eccessiva sulla sega, lasciando che la sega compia il proprio lavoro. Il motore si sovraccaricherà e potrebbe bruciarsi. La sega funzionerà meglio e più sicuramente se utilizzato alla giusta velocità.
(8) Rimuovere la sega da un taglio con la sega
funzionante alla massima velocità. Arrestare la sega rilasciando il pulsante di accensione/ spegnimento (19). Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare la sega.
(9) Continuare a fare pratica su ciocchi di scarto in
un’area di lavoro sicura fino a quando ci si sente a proprio agio, utilizzando un movimento fluido e
una velocità di taglio stabile.
Dispositivi di sicurezza anti-rinculo su questa sega
Questa sega è dotata di una catena a basso rinculo e di una barra di guida a rinculo ridotto. Entrambi gli elementi riducono le probabilità di rinculo. Tuttavia, può ancora verificarsi il rinculo con questa sega. Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega.
• Utilizzare entrambe le mani per afferrare la sega quando è in funzione. La presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
• Fare in modo che tutti gli strumenti di sicurezza siano in posizione sulla sega. Assicurarsi che funzionino correttamente.
• Non inclinarsi eccessivamente in avanti né tagliare tenendo la motosega più alta delle spalle.
• Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio.
• Tenere una posizione in piedi leggermente a sinistra della sega. Questo fa sì che il corpo non sia in linea diretta con la catena.
• Fare in modo che la punta della guida non tocchi nulla quando la catena è in movimento.
• Non tentare mai di tagliare due tronchi allo stesso tempo. Tagliare un solo tronco alla volta.
• Non affondare la punta della guida o non tentare di eseguire tagli troppo angolati (incidendo il legno utilizzando la punta della guida).
• Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare la catena.
• Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce il potatore in un taglio precedentemente iniziato.
• Utilizzare esclusivamente la catena e la barra di guida (7) a basso rinculo fornite in dotazione con questa sega a catena.
• Mai lavorare con una catena allentata, allargata oppure eccessivamente consumata. Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della catena.
USO DELLA SEGA CON ASTA TELESCOPICA
Taglio con tracolla (Vedi Fig. N2) Il palo di prolunga è fornito con una tracolla che dà un sostegno supplementare quando si solleva sega a catena. Agganciare la tracolla al palo di prolunga ed attorno alla spalla. La tracolla può anche attenuare l’impatto se sega a catena cadute al termine di un taglio.
Taglio con l’asta di prolunga
1. Inserire il pacco batteria nella macchina.
2. Prima di tagliare un ramo alto, considerare tutti i punti elencati nella sezione precedente “Potare i rami” ma presta particolare attenzione al percorso che potrebbe compiere il ramo cadendo.
ATTENZIONE: Non posizionarsi direttamente sotto un ramo che viene
tagliato. Fare in modo che i passanti rimangano
57
20V Sega Potatrice a batteria I
lontani. Non salire su una scala o qualsiasi tipo di supporto instabile durante l’utilizzo dell’utensile. Non utilizzare la sega in prossimità di cavi, linee elettriche e telefoniche. Mantenersi ad una distanza di 3m da tutte le linee elettriche. (Vedi Fig. O1-O4)
3. Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare non giaccia per terra. Quando si utilizza la sega con asta telescopica afferrare solo le zone specificamente designate (Vedi Fig. O5). La presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
4. Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
5. Quando si è pronti a praticare un taglio, premere il pulsante di blocco di prolunga (23), quindi premere a fondo l’interruttore di accensione/ spegnimento (19) (Vedi Fig. M). Questo accenderà la sega. Rilasciare l’interruttore per spegnere la sega. Assicurarsi che la sega funzioni alla massima velocità prima di iniziare un taglio.
6. Quando si inizia un taglio, posizionare lentamente la catena in movimento contro il legno. Tenere la sega saldamente in posizione per evitare possibili rimbalzi o scivolamenti (movimento laterale) della sega.
7. Guidare la sega utilizzando una leggera pressione e non esercitare una forza eccessiva sulla sega. Il motore si sovraccaricherà e potrebbe bruciarsi.
58
La sega funzionerà meglio e più sicuramente se utilizzato alla giusta velocità.
8. Rimuovere la sega da un taglio con la sega funzionante alla massima velocità. Arrestare la sega rilasciando il pulsante di accensione/ spegnimento. Assicurarsi che la catena si sia arrestata prima di posare la sega.
POTATURA DI UN ALBERO AVVERTENZA: Evitare i contraccolpi. Un contraccolpo può dare luogo a lesioni personali gravi o a un decesso. Per evitare il rischio di contraccolpi, consultare la sezione “Contraccolpi”. AVVERTENZA: Non utilizzare la sega con asta telescopica se l’operatore si trova:
• su un albero;
• su una scala o in qualsiasi altra posizione
instabile;
• in qualsiasi posizione scomoda.
Si potrebbe perdere il controllo della sega con la possibilità che si verifichino lesioni personali gravi. AVVERTENZA: Mentre si utilizza la sega con asta telescopica non allungare le braccia al di sopra delle spalle.
AVVERTENZA: Rivolgersi a un professionista se ci si trova ad affrontare condizioni operative aldilà della proprie capacità.
La potatura di un albero consiste nel tagliare rami di un albero in vita. Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i piedi e lespalle ben divaricati.
Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi. Per potare un albero seguire le istruzioni descritte di seguito.
1. Fare il primo taglio a sei pollici dal tronco d’albero sul lato inferiore dell’arto. Per effettuare questo taglio utilizzare la barra di guida Tagliare 1/3 del diametro del ramo (Vedi Fig. O6).
2. Spostare da due a quattro pollici più lontano sull’arto. Effettuare un secondo taglio da sopra il ramo. Continuare a tagliare finché il ramo si stacca completamente dall’albero.
3. Eseguire un terzo taglio il più vicino possibile al tronco nella parte inferiore del moncone del ramo. Per effettuare questo taglio utilizzare la barra di guida Tagliare 1/3 del diametro del moncone del ramo..
4. Eseguire il quarto taglio direttamente sopra al terzo Tagliare verso il basso per incontrare il terzo taglio. In questo modo il moncone del ramo sarà rimosso.
MANUTENZIONE DELLA SEGA
Seguire le istruzioni per la manutenzione in questo manuale. Il rischio di contraccolpi può essere ridotto pulendo la sega ed effettuando la manutenzione della guida. Ispezionare ed eseguire la manutenzione della sega dopo ogni utilizzo. In questo modo si migliorano le condizioni della sega. NOTA: Anche con la corretta affilatura, il rischio di contraccolpi può aumentare ad ogni affilatura.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DELLA SEGA POTATRICE
1. Rimuovere il pacco batteria
• Quando non viene utilizzata
• Prima di spostarsi da un luogo all’altro
• Prima di effettuarne la manutenzione
• Prima di cambiare gli accessori come la catena e la barra di protezione
2. Ispezionare la sega potatrice prima e dopo ogni
utilizzo. Ispezionare la sega da vicino per vedere se la protezione o un altro componente si sono danneggiati. Verificare la presenza di eventuali danni che possono compromettere la sicurezza dell’operatore o il funzionamento della sega. Controllare l’allineamento o inceppamento delle parti mobili. Controllare la presenza di componenti rotti o danneggiati. Non utilizzare la motosega se i danni compromettono la sicurezza o il funzionamento. Far riparare i danni da un centro di assistenza autorizzato. Per trovare un centro di assistenza autorizzato, visitare www.worx.com.
3. Mantenere la sega potatrice con attenzione.
• Non esporre la sega alla pioggia o all’umidità.
• Mantenere la catena affilata, pulita e lubrificata per prestazioni migliori e più sicure.
20V Sega Potatrice a batteria I
• Seguire le istruzioni di questo manuale per affilare la catena.
• Tenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
• Tutte le viti e i dadi devono essere serrati.
4. Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
5. Ritirare sempre la motosega quando non è in uso.
• in alto e sotto chiave, per evitare che possano arrivarci i bambini
• in un luogo asciutto
• con la barra e il copricatena (3) in posizione
Manutenzione della barra
Per massimizzare la durata della barra, si consiglia di seguire questi accorgimenti di manutenzione. Le guide della barra che trasportano la catena devono essere pulite prima di ritirare l’utensile o se è presente sporcizia sulla barra o sulla catena. Le guide devono essere pulite ogni volta che viene rimossa la catena.
Per pulire le guide della barra
1. Rimuovere il coperchio della catena, la barra e la catena. (vedere la sezione ASSEMBLAGGIO)
2. Utilizzando una spazzola metallica, un cacciavite o un simile strumento adatto, rimuovere i residui dalle guide della barra. (Vedi Fig. P)
3. Assicurarsi di pulire accuratamente i passaggi dell’olio.
Condizioni che richiedono la manutenzione della catena (1) e della barra di guida (7):
• La sega taglia su un lato o a un angolo.
• È necessario forzare la sega per praticare il taglio.
• Fornitura di lubrificante inadeguata alla barra e alla catena.
Verificare la condizione della barra di guida ogni volta che si affila la catena. Una barra di guida usurata danneggerà la catena e renderà difficoltoso il taglio. Dopo ogni uso, con l’unità disconnessa dalla sorgente di alimentazione, rimuovere tutta la segatura dalla barra di guida e dal foro del dente.
Quando la parte superiore della guida è irregolare, utilizzare una lima piatta per ripristinare le estremità e i lati quadrati.
Limare le
estremità della
guida e i lati
squadrati
Scanalatura usurata Scanalatura corretta
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
Sostituire la catena quando i denti siano troppo logorati per essere affilati o quando la catena si rompa. Utilizzare soltanto le catene di ricambio indicate in questo manuale. Ispezionare la guida prima di affilare la catena. Una guida logora o danneggiata è pericolosa e rende l’operazione di taglio più difficile. Poi installare il fermo di tensionamento (27) sulla nuova barra stringendo in senso orario la vite. La protuberanza del fermo (a) deve essere infilata nel foro della barra. (Vedi Fig. Q)
AFFILATURA DELLA CATENA DELLA SEGA
AVVERTENZA: Rimuovere il pacco batteria dalla sega
prima delle operazioni di manutenzione. Lesioni gravi o morte possono essere causate da folgorazione o contatto del corpo con la catena in movimento. Le lame della catena sono affilate. Usare ganti protettivi quando si maneggia la catena.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La sega eseguirà il suo lavoro in maniera più veloce e più sicura. Una catena smussata causerà un deterioramento eccessivo dei denti, della guida, della catena e del motore. Se è necessario spingere con forza la catena nel legno e se tagliando si producono soltanto segatura e poche grandi schegge, vuol dire che la catena è smussata.
59
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
Sostituire la barra di guida quando la scanalatura è usurata, la barra di guida è piegata o incrinata o quando si verifica un surriscaldamento o una sbavatura eccessiva delle guide. Se è necessaria la sostituzione, utilizzare soltanto la barra di guida specificata per la sega nell’elenco delle parti di riparazione o sull’etichetta posta sulla motosega.
20V Sega Potatrice a batteria I
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia. ATTENZIONE: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega potatrice non funziona
La sega potatrice funziona intermittentemente
Catena della sega asciutta.
Batteria scarica. Valvola di sicurezza difettosa.
Surriscaldamento Pressione eccessiva applicata durante il taglio. Allentare l’attacco. Contatto interno labile. Interruttore avvio/arresto difet­toso.
Manca olio nel serbatoio dell’olio. La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata. Canale della fuoriuscita dell’olio otturato.
Caricare il pacco batteria. Sostituire la valvola.
Posizionare la macchina in un logo fresco e ventilato per farla raffreddare Applicare una pressione relativa­mente inferiore durante il taglio. Rivolgersi ad un’officina special­izzata 1-866-354-WORX (9679).
Versare dell’olio riempiendo il serbatoio. Pulire il tappo del serbatoio per l’olio. Liberare il canale della fuoriuscita dell’olio.
60
Catena/binario di guida troppo caldi.
Non si segare correttamente se la sega potatrice strappa e vibra
Manca olio nel serbatoio dell’olio. La disaerazione nel tappo del serbatoio per l’olio è otturata. Canale della fuoriuscita dell’olio otturato. Tensione della catena troppo alta. Catena non più affilata.
Tensione della catena troppo lenta. Catena non più affilata. Catena eccessivamente con­sumata. Dentatura della sega indica nella direzione sbagliata.
Versare dell’olio riempiendo il serbatoio. Pulire il tappo del serbatoio per l’olio. Liberare il canale della fuoriuscita dell’olio. Regolare la tensione della catena. Riaffilare la catena oppure sostituirla.
Regolare la tensione della catena. Riaffilare la catena oppure sostituirla. Sostituire la catena. Montare di nuovo la catena della sega con la dentatura che indica nella direzione corretta.
20V Sega Potatrice a batteria I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
NOI, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio Descrizione Sega potatrice a batteria Codice WG349E WG349E.9 (3 - designazione
del macchinario, rappresentativa di potatore)
Funzioni Tagliare il ramo alto
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC modificato da 2005/88/EC
L’organismo competente
Nome: Interrek Deutschland GmbH (organismo notificato 0905) Indirizzo: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN­ECHTERDINGEN Certificazione N.: 190601913SHA-V1
2000/14/EC modificato da 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da Annex V
- Potenza acustica pesata 89.7 dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita 93 dB(A)
conforme a
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome: Marcel Filz Indirizzo: Positec Germany GmbH,Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
61
2019/9/26 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione Positec Technology (China) Co., Ltd. 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Sega Potatrice a batteria I
MANUAL ORIGINAL SEGURIDAD DEL PRODUCT MANUAL ORIGINAL ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
62
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de
cables para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. .
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad
como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una llave que queda unida
a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
20V Motosierra inalámbrica ES
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es
primordial para mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
ROD VIO ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
1. Mantenga la sierra de pértiga a una distancia suficiente de la línea eléctrica aérea.
2. Preste atención al peligro de la posición de operación, así como al riesgo de que caigan ramas o golpes que golpeen el suelo, y el operador puede ser golpeado por ramas que caen o golpean ramas después de tocar el suelo. Eliminar las ramas en cada sección.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería. g) Mantenga las baterías limpias y secas. h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
63
20V Motosierra inalámbrica ES
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5 ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
64
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice. s) Deshágase del producto correctamente. t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo. u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar. v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
20V Motosierra inalámbrica ES
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de instrucciones.
Advertencia
Utilícese protección auditiva
Utilícese protección ocular
Llevar casco.
Llevar guantes protectores
Batería de iones de litio. Este producto tiene una marca que lo designa para la recogida selectiva, junto con otras pilas y baterías. Una vez recogido, se reciclará o se desmontará con el fin de reducir el impacto en el medioambiente. Las baterías contienen sustancias peligrosas y pueden ser perjudiciales para el medioambiente y para la salud de las personas.
No quemar
Si no se eliminan correctamente, las baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema. Por este motivo, las baterías no deben eliminarse junto con los residuos municipales sin clasificar.
Llevar calzado de seguridad
Proteger el aparato de la lluvia.
Peligro con las líneas eléctricas aéreas.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Desbloquear
65
Bloquear
20V Motosierra inalámbrica ES
LISTA DE COMPONENTES
1. CADENA DE SIERRA
2. BOTÓN TENSOR DE LA CADENA
3. CUBIERTA
4. PERILLA DE AJUSTE DE LA CABEZA DE SIERRA
5. BOTÓN DE BLOQUEO DE CABEZA DE SIERRA
6. TAPÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE
7. ESPADA
8. MEDIDOR DEL NIVEL DE ACEITE
9. RUEDA DE CADENA
10. SÍMBOLOS INDICADORES DEL SENTIDO DE MARCHA Y CORTE
11. NERVIO-GUÍA DE LA ESPADA
12. PERNO DE FIJACIÓN
13. ABRAZADERA DE BARRA
14. PUNTA AMORTIGUADORA
15. BOQUILLA DE ACEITE
16. VAINA Y VAINA DE CADENA
17. CONJUNTO DE SIERRA DE VARILLA VARILLA
66
18. VARILLA DE SUJECIÓN VARILLA INTERIOR
19. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
20. BATERÍA *
21. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍ *
22. EMPUÑADURA POSTERIOR
23. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BARRA TELESCÓPICA
24. BOTÓN DE ROTACIÓN DE LA BARRA TELESCÓPICA
25. GANCHOS PARA LA CORREA DE SOPORTE
26. CORREAS PARA EL HOMBRO
27. PESTILLO DE LA TENSIÓN DE LA CADENA (VER FIG. A)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
20V Motosierra inalámbrica ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WG349E WG349E.9 (3 - denominación de la máquina, representa la sierra pértiga)
WG349E WG349E.9
Tensión 20V Máx**
Longitud de la espada 20cm
Longitud de corte 18cm
Velocidad de la cadena 5.0m/s
Capacidad del depósito de aceite 80ml
Paso de la cadena 0.95cm (3/8”)
Número de elementos de arrastre 33
Espesor de la cadena 1.1mm (0.043”)
Tipo de cadena adaptable
Tipo de barra adaptable
Tiempo de carga 1 hora /
Peso (cadena y barra incluidas) 3.7kg 3.3kg
Alcance máximo 3.6m
Longitud de la herramienta Desde 1.8m hasta 2.3m (máxima extensión)
Ángulo de rotación de la cabeza de sierra
Ángulo de rotación de la empuñadura
** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 voltios. El voltaje nominal es 18 voltios.
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
00, 150, 300 (3 posiciones)
180 grados en total
67
ACCESORIOS
WG349E WG349E.9
Cargador (WA3880) 1 /
Batería (WA3551) 1 /
Correas para el hombro 1 1
Vaina & vaina de cadena 1 1
Accesorio de sierra de varilla (WA0307)
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
1 1
20V Motosierra inalámbrica ES
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA = 79.07 dB(A) KpA = 3 dB(A) Nivel de potencia acústica ponderada LwA = 89.7 dB(A) KwA = 3 dB(A) Utilíce protección auditiva.
accesorios antivibración. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
USO INDICADO
Las sierras de varilla se utilizan para aserrar árboles, troncos, ramas, vigas de madera, tablones y otros. Se puede aserrar en cereales o en cereales. Este producto no es adecuado para aserrar materiales minerales.
INFORMACIÓN SOBRE LAS VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN ISO 11680-1.
Valor de emisión de vibración: ah = 1.83 m/s
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
68
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan. El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
Incertidumbre K = 1.5
2
m/s²
MONTAJE
ADVERTENCIA! No instale la batería hasta
que se haya montado completamente. Al manipular en la cadena de sierra deben usarse siempre guantes de protección.
MONTAJE DE LA ESPADA Y LA CADENA DE SIERRA
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Colocar la motosierra sobre una superficie plana y
firme.
3. Utilice únicamente cadenas WORX o cadenas
recomendadas para la espada.
4. Insertar la cadena de sierra (1) en la ranura de
la espada (7). Verifique que la cadena gire en la dirección correcta comparándola con el símbolo de la cadena que hay en la espada, o mirando el símbolo indicador de marcha de la cadena (10) que hay en el cuerpo de la sierra. Asegúrese de que el pestillo de tensión de la cadena (27) esté apuntando hacia afuera. (Ver Fig. A)
5. Colocar la cadena en torno a la rueda de cadena
(9), inserte las dos piezas de posicionamiento de la barra guía (11) en el perno de la barra fija (12) y la almohadilla de la barra guía (13) en la ranura de la llave de la abertura de la barra guía (7). (Ver Fig. B1, B2)
6. Observar que todas las partes estén correctamente
colocadas. Asegurarse de que las articulaciones de accionamiento estén asentadas completamente en el piñón de accionamiento (Ver Fig. C1), evitando que se tuerzan, tal como se muestra en la Fig. C2. Si se tuercen, sujetar la cadena por la espada justo delante de la torcedura y tirar para deshacerla.
NOTA: La cadena debe girar libremente y sin torcerse.
7. Colocar la cubierta de la cadena (3) y apretarla
girando el botón tensor de la cadena (2) en sentido horario hasta que esté firme. (Ver Fig. D)
ADVERTENCIA: La cadena todavía no se
encuentra tensada. El tensado de la
cadena se describe en la sección “Tensado de la cadena”. Ahora la cadena necesita inspeccionarse para asegurarse de que la tensión es la correcta.
TENSADO DE LA CADENA DE SIERRA (Ver Fig. E) NOTA: Las sierras de cadena nuevas se dilatan.
Comprobar la tensión de la cadena periódicamente la primera vez que se utilice y tensar la cadena (1) si se
20V Motosierra inalámbrica ES
afloja alrededor de la espada (7).
ADVERTENCIA:
Quite la batería de la herramienta antes de ajustar la tensión de la cadena de la motosierra.
Los bordes de corte de la cadena son sumamente filosos. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena.
Mantenga siempre la cadena con la tensión correcta. Una cadena suelta aumentará el riesgo de repulsiones. Una cadena suelta podría soltarse de la ranura de la espada y esta situación puede causar lesiones al usuario y dañar la cadena. Una cadena suelta hará que la cadena, la barra de la cadena y la rueda dentada se desgasten más rápidamente.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana.
2. Gire el botón tensor de la cadena (2) hacia la derecha con la mano hasta que esté apretado firmemente.
NOTA: La tensión se aumenta automáticamente
mientras el botón tensor de la cadena (2) se gira hacia la derecha. El mecanismo de trinquete evita que la cadena se afloje.
3. Compruebe minuciosamente la tensión ajustada por el mando de tensado automático de la cadena. La cadena (1) está tensada correctamente cuando puede levantarse aproximadamente una distancia equivalente a la mitad de la profundidad del eslabón de accionamiento de la barra guía (7) en el centro. Para realizar esta comprobación debe utilizarse una mano para levantar la cadena contra el peso de la máquina. (Ver Fig. E)
NOTA: La cadena (1) está tensada correctamente
si puede levantarse de la barra guía (7) y el eslabón de accionamiento está dentro del raíl de la barra guía (7).
NOTA: Con las operaciones de corte, la cadena
(1) se estira y se destensa. Cuando la cadena esté floja, desenrosque completamente el botón tensor de la cadena (2) o gírelo tres vueltas completas hacia la izquierda y, a continuación, vuelva a apretar el botón tensor de la cadena (2) para restablecer correctamente la tensión de la cadena, repitiendo los pasos 1-4 indicados arriba.
INSTALACIÓN DE LA PÉRTIGA DE EXTENSIÓN EN LA MÁQUINA (Ver Fig. F1)
Paso 1: Como se muestra en la Figura F1, afloje la varilla del conjunto de sierra de barra (17). Alinee la máquina e insértela en la varilla de extensión. Paso 2: Presione la palanca del conjunto de sierra de varilla y apriete la varilla de extensión a la máquina.
NOTA: Compruebe que la pértiga de extensión esté bloqueada firmemente antes de empezar a trabajar.
DESMONTAJE DE LA PÉRTIGA DE EXTENSIÓN (Ver Fig. F2)
La altura de sujeción de la barra interna (18) se usa para asegurar la barra a cualquier longitud extendida. Paso 2: Cuando los dos botones de bloqueo del cabezal de la sierra (5) se presionan simultáneamente, la sierra se desliza para desconectar la varilla de extensión de la sierra.
Ajuste la longitud de la pértiga (Ver Fig. G)
La sierra de pértiga tiene un conjunto telescópico que puede alargarse de 1.8m (totalmente replegado) hasta
2.3m (totalmente extendido). Inner pole clamping level (18) is used to hold the pole in position at any extended length.
1. Para extender la pértiga, Afloje la palanca de sujeción de la barra interna (18) como se muestra en la Figura G. La pértiga se deslizará con suavidad.
2. Extraiga la sección interior de la pértiga hasta la longitud que desee.
NOTA: La pértiga solo debe extenderse hasta la
longitud mínima necesaria para llegar a la rama que se quiere cortar.
3. Para bloquear la pértiga en una posición, apriete la palanca de fijación tal como se muestra en la Fig. G.
FIJANDO Y AJUSTANDO LA CORREA DE HOMBRO (Ver Fig. H1, H2)
Sujete la correa para el hombro al gancho en el poste usando el mosquetón incluido como se muestra en la Figura H1. Para ajustar la posición de la correa para el hombro, gírela en sentido antihorario para liberar la perilla de bloqueo. Muévalo a la ubicación deseada. Como se muestra, apriete la perilla de bloqueo hacia la derecha para bloquear.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA CABEZA DE LA SIERRA (Ver Fig. I1, I2)
La cabeza de la sierra se puede girar en diferentes ángulos de corte de 0°, 15° y 30°. (Ver Fig. I1)
1. Presione simultáneamente las perillas de ajuste del cabezal de la sierra en ambos lados para girar el cabezal de la sierra de pértiga al ángulo de corte deseado. (Ver Fig. I2)
2. Cuando el cabezal de la sierra de pértiga esté en el ángulo deseado, suelte la perilla.
NOTA: Si no se asegura adecuadamente la sierra
de varilla, se pueden producir lesiones personales y / o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de que el cabezal de la sierra de varilla esté
bien bloqueado! ¡No use la sierra de pértiga si la cabeza está en otra posición o si no está bloqueada!
AJUSTE DE LA MANIJA TRASERA (Ver Fig. J)
Presione el botón de rotación de la palanca de extensión hacia adelante para desbloquear. Sujete el mango trasero y gírelo hasta la posición más cómoda y equilibrada. Suelte el botón de rotación de la
69
20V Motosierra inalámbrica ES
palanca de extensión para bloquear la manija trasera.
ADVERTENCIA: Antes de operar,
asegúrese de bloquear la manija en la posición deseada. No gire la manija
cuando opere la sierra.
LUBRICACIÓN
IMPORTANTE: La sierra de cadena se
suministra con el depósito de aceite
vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja con la sierra de cadena sin tener aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña la sierra de cadena. NOTA: La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena dependen de que su lubricación sea óptima. Por ello, la cadena de sierra es lubricada automáticamente durante su funcionamiento.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ACEITE (VER FIG. K)
ADVERTENCIA: Extraiga la batería antes
de llenar el depósito de aceite.
1. Coloque la motosierra (6) sobre cualquier
superficie adecuada.
2. Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite y abrir el tapón.
3. Agregue aceite y aceite de cadena (no incluido)
70
hasta que el tanque esté lleno.
4. Prestar a atención a que no penetre suciedad en el
depósito de aceite, volver a colocar el tapón (6) del depósito de aceite y apretarlo girándolo en sentido horario hasta que esté firme.
IMPORTANTE: Para permitir la ventilación
del depósito de aceite, el tapón del
mismo va provisto de unos pequeños canales de aireación. Para evitar un derrame de aceite, prestar atención a depositar siempre la sierra en posición horizontal (con el tapón de cierre del depósito de aceite (3) mirando hacia arriba). Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros en la sierra de cadena (Grade: ISO VG32). Puede adquirirse a través del comercio donde compró la sierra o en una ferretería local. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía. No ingerir. En caso de ingestión, buscar ayuda médica inmediatamente. Manténgase fuera del alcance de los niños. Guardar lejos de fuentes de calor y llamas abiertas.
Comprobar el engrasador automático
El funcionamiento adecuado de engrasador automático se puede comprobar poniendo en marcha la motosierra y apuntando con la punta de la barra directriz (7) hacia un trozo de cartón o papel
en el suelo. Si se crea un patrón de aceite creciente en el cartón, el engrasador automático funciona correctamente. Si no hay patrón de aceite, a pesar de que el depósito de aceite está lleno, póngase en contacto con el agente de servicio de atención al cliente de WORX o con el agente de servicio autorizado de WORX.
PRECAUCIÓN: No toque el suelo con la cadena. Asegúrese de que hay una distancia de seguridad de 3.6m.
FUNCIONAMIENTO
1. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA INALÁMBICA
ADVERTENCIA! El cargador y el pack de
batería han sido específicamente diseñados
para funcionar juntos, de modo que no procure utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte o permita objetos metálicos en las conexiones del cargador o el pack de batería, ya que podrían ocurrir fallas y riesgos eléctricos. NOTA: Al cargar una batería nueva o que no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo. El cargador suministrado es adecuado para cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías.
2. CARGAR LA BATERÍA
La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo. En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla.
3. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE BATERÍA (Ver Fig. L1, L2)
Presione el botón de liberación de la batería para extraer la batería de la herramienta. Después de la recarga, inserte la batería en el puerto de la misma. Una simple pulsación y una presión ligera serán suficientes hasta que oiga un clic. Asegúrese de que la batería esté completamente fijada.
Nota: Cuando extraiga la batería, sosténgala firmemente para evitar caídas y daños personales.
4. CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN (Ver Fig. M)
ATENCIÓN: Compruebe la batería antes
de utilizar la herramienta inalámbrica.
Utilice únicamente la batería especificada en la sección de accesorios.
Para la puesta en marcha del aparato presionar el bloqueo de conexión (23), y a continuación, accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión /desconexión (19). Ahora se puede soltar el botón de bloqueo de la palanca de extensión.
20V Motosierra inalámbrica ES
Para la desconexión soltar el interruptor de conexión/ desconexión.
5. CORTAR IMPORTANTE: ¿Está lleno el depósito de
aceite? Verificar el nivel de aceite (8)
antes de comenzar a aserrar y observarlo continuamente durante el trabajo (Ver Fig. N1). Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un depósito lleno alcanza aprox. unos 35 minutos. Verificar periódicamente cada 10 minutos de operación, si la tensión de la cadena es correcta. Especialmente.
(1) Instalar la batería en la máquina. (2) Asegúrese de que la sección del tronco que desea
cortar no está en el suelo. Esta medida evitará que la cadena (1) toque el suelo cuando corte el tronco.
Si la cadena toca el suelo mientras aquella está en
movimiento es peligroso y dañará su filo.
(3) Utilice ambas manos para asir con firmeza la
sierra. Sujete siempre el mango principal con la mano izquierda y el mango trasero (22) con la mano derecha. Agárrela con firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos (Ver Fig. N2)
(4) Asegúrese de que su equilibrio es firme.
Mantenga los pies separados a la anchura de los hombros. Divida el peso uniformemente en ambos pies.
(5) Cuando esté preparado para hacer un corte,
presione el botón de bloqueo de la palanca de extensión (23) con el pulgar derecho y apriete el gatillo. Esta operación encenderá la motosierra. Si suelta el gatillo la motosierra se apagará. Asegúrese de que al motosierra funciona a plena velocidad antes de iniciar un corte.
(6) Cuando inicie un corte, desplace lentamente
la cadena en movimiento contra la madera. La madera debe estar lo más cerca posible del cuerpo de la sierra. Sujete la motosierra firmemente en su lugar para evitar que la motosierra rebote o patine (movimiento lateral).
(7) Guíe la sierra presionando ligeramente y no
ejerza una presión excesiva en la motosierra, permitiendo que la sierra haga su trabajo. El motor se sobrecargará y se puede comer. La sierra funcionará mejor y más segura a la velocidad para la que ha sido diseñada.
(8) Quite la motosierra de un corte cuando aquella
funcione a plena velocidad. Detenga la motosierra liberando el conmutador de encendido (19) y apagado. Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de dejar la sierra.
(9) Practique utilizando leños inservibles en un lugar
seguro hasta que se sienta cómodo, utilizando un movimiento fluido y una velocidad de corte constante.
Dispositivos de seguridad antirretroceso de esta motosierra
Esta sierra tiene una cadena de bajo retroceso y una barra directriz de retroceso reducido. Ambos elementos reducen la posibilidad de retroceso. Sin embargo, el retroceso puede seguir ocurriendo con esta motosierra. Cómo evitar el rechazo de la sierra.
• Utilice ambas manos para asir la sierra mientas esta esté en funcionamiento. Agárrela con firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
• Mantenga todos los elementos de seguridad en su lugar en la sierra. Asegúrese de que funcionan correctamente.
• No intente llegar donde no puede ni cortar por encima de la altura del hombro.
• Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento.
• Colóquese ligeramente al lado izquierdo de la motosierra. Esto impide que el cuerpo se encuentre en la misma línea de la cadena.
• No deje que el extremo de la espada entré en contacto con nada mientras la cadena esté en movimiento.
• No intente nunca cortar dos troncos al mismo tiempo. Corte sólo un tronco a la vez.
• No introduzca bruscamente el extremo de la espada ni intente cortar utilizando la fuerza (penetrando la madera con el extremo de la espada).
• Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena.
• Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado anteriormente.
• Utilice solamente la cadena de bajo retroceso y la barra (7) directriz suministrados con esta motosierra.
• Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas. Observe que la tensión de la cadena sea correcta.
USO DE LA SIERRA DE PÉRTIGA
Corte con correas para el hombro (Ver Fig. N2) El mástil de extensión incluye una correa para el hombro que ofrece apoyo adicional al sostener la sierra eléctrica en el aire. Enganche la correa para el hombro al mástil de extensión y colóquela sobre su hombro. La correa para el hombro puede, además, suavizar el impacto que podría sufrir la sierra eléctrica al caer tras finalizar un corte.
Cortar con la sierra de pértiga
1. Instalar la batería en la máquina.
2. Antes de cortar una rama alta, tenga en cuenta todos los puntos explicados en la sección anterior “Podado de ramas” y preste especial atención a la posible trayectoria que seguirá la rama al caer.
ADVERTENCIA: No permanezca nunca de
pie bajo una rama que se está cortando. Procure que las personas que pasen por la zona permanezcan alejadas. No permanezca sobre
71
20V Motosierra inalámbrica ES
una escalera u otro tipo de soporte inestable mientras utiliza la herramienta. No utilice la herramienta cerca de cables, tendido eléctrico o cables de telefonía. Manténgase a una distancia de 3m de cualquier cable eléctrico. (Ver Fig. O1-O4)
3. Utilice ambas manos para asir con firmeza la sierra. Para trabajar con la sierra de pértiga, sujétela solo por las zonas de agarre especificadas (Ver Fig. O5). Agárrela con firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
4. Asegúrese de que su equilibrio es firme. Mantenga los pies separados a la anchura de los hombros. Divida el peso uniformemente en ambos pies.
5. Cuando esté preparado para hacer un corte, presione el botón de bloqueo de la palanca de extensión (23), y, a continuación, presione por complete el interruptor de encendido y apagado (19) (Ver Fig. M). Esta operación encenderá la motosierra. Si suelta el gatillo la motosierra se apagará. Asegúrese de que al motosierra funciona a plena velocidad antes de iniciar un corte.
6. Cuando inicie un corte, desplace lentamente la cadena en movimiento contra la madera. Sujete la motosierra firmemente en su lugar para evitar que la motosierra rebote o patine (movimiento lateral).
7. Guíe la sierra presionando ligeramente y no ejerza una presión excesiva en la motosierra. El motor se sobrecargará y se puede comer. La sierra
72
funcionará mejor y más segura a la velocidad para la que ha sido diseñada.
8. Quite la motosierra de un corte cuando aquella funcione a plena velocidad. Detenga la motosierra liberando el conmutador de encendido y apagado. Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes de dejar la sierra.
PODAR UN ÁRBOL ADVERTENCIA: Evite los golpes de retroceso, ya que pueden provocar lesiones graves o incluso mortales. Para aprender a evitar los golpes de retroceso, consulte Golpes de retroceso. ADVERTENCIA: No utilice la sierra de pértiga en las siguientes situaciones:
• Desde un árbol
• Desde una escalera o cualquier otra superficie
inestable
• Desde una posición inestable
Podría perder el control de la sierra de pértiga y alguien podría resultar herido de gravedad. ADVERTENCIA: No levante los brazos por encima de la altura de los hombros cuando utilice la sierra de pértiga.
PRECAUCIÓN: Si las condiciones a las que se enfrenta exceden su nivel de habilidad, solicite ayuda a un profesional.
El proceso de poda consiste en cortar las ramas de un árbol vivo. Asegúrese de que su equilibrio es firme. Mantenga los pies separados a la anchura de los hombros. Divida el peso uniformemente en ambos
pies. Para podar un árbol, siga estas instrucciones:
1. Primero corte seis pulgadas del tronco en la parte inferior de la extremidad. Utilice la parte superior de la cadena para realizar este corte. Corte 1/3 del diámetro de la rama (Ver Fig. O6).
2. Retire sus extremidades de dos a cuatro pulgadas. Realice el segundo corte por la parte superior de la rama y no se detenga hasta que esté completamente cortada.
3. Realice un tercer corte lo más cerca que pueda del tronco por la parte inferior del muñón de la rama que queda. Corte 1/3 del diámetro del muñón.
4. Realice un cuarto corte justo encima del tercero y descienda hasta encontrarse con el tercer corte. De esta forma se desprenderá el muñón de la rama.
MANTENIMIENTO DE LA SIERRA
Siga las instrucciones de mantenimiento en este manual. La limpieza adecuada de la sierra y cadena así como el mantenimiento de la espada pueden reducir la posibilidad de retroceso. Examine y proceda al mantenimiento de la sierra después de cada uso. Con ello aumentará la vida útil de su sierra. NOTA: Incluso con un afilado adecuado, el riesgo de retroceso puede aumentar con cada afilado.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE SIERRAS DE POLO
1. Extraiga la batería de la sierra.
• Cuando no la esté utilizando
• Antes de trasladar la cadena de un lugar a otro
• Antes de su reparación
• Antes de cambiar cualquier accesorio o extensión, como la cadena de la motosierra y la barra de seguridad.
2. Verifique la sierra de pértiga antes y después de
cada uso. Compruebe la motosierra meticulosamente si la protección o cualquier otra pieza ha resultado dañada. Compruebe si hay algún daño que pueda afectar a la seguridad del operario o al funcionamiento de la motosierra. Compruebe si las piezas móviles están bien alineadas o bloqueadas. Compruebe si hay piezas rotas o dañadas. No utilice la motosierra si los daños afectan a la seguridad o al funcionamiento. Pida al centro de servicio autorizado que reparen los daños. Para buscar un centro de servicio autorizado, visite www.worx.com.
3. Cuidadosamente mantenga la sierra de pértiga.
• Nunca exponga la motosierra a la lluvia.
• Mantenga la cadena afilada, limpia y lubricada para asegurar un funcionamiento óptimo y seguro.
• Siga los pasos descritos en este manual para afilar la cadena.
• Mantenga las manos secas, limpias y sin aceite o
20V Motosierra inalámbrica ES
grasa.
• Mantenga todos los tornillos y tuercas firmemente apretados.
4. Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas.
5. Guarde siempre la motosierra cuando no la utilice.
• En un lugar alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• En un lugar seco.
• Con la espada y la cubierta (3) colocadas
Mantenimiento de la barra
Para maximizar el período de vida útil de la barra, es recomendable realizar el siguiente mantenimiento. Los rieles de la barra que transportan la cadena deben limpiarse antes de guardar la herramienta o si la barra o la cadena están sucias. Los rieles se deben limpiar cada vez que quite la cadena.
Para limpiar los rieles de la barra
1. Quite la cubierta de la cadena, la barra y la propia cadena. (Consulte la ENSAMBLAJE)
2. Mediante una carda, un destornillador o herramienta adecuada similar, limpie los residuos de los rieles de la barra. (Ver Fig. P)
3. Asegúrese de limpiar los conductos de aceite completamente.
Condiciones que requieren un mantenimiento de la cadena (1) y de la espada (7):
• La motosierra corta en un lado o en ángulo
• La motosierra se ha forzado a través del corte
• Suministro inadecuado de aceite a la barra y a la cadena.
Compruebe el estado de la barra directriz cada vez que la cadena se afila. Una barra directriz desgastada dañará la cadena y dificultará el corte Después de cada uso, con la unidad desconectada de la fuente de alimentación, limpie todo el serrín de la barra directriz y del orificio del piñón.
Cuando la parte superior del riel sea irregular, utilice una lima plana para restaurar los laterales y bordes cuadrados.
Lime los laterales
y los bordes del
riel para hacerlos
cuadrados
Ranura desgastada Ranura correcta
Cómo Sustituir O Dar La Vuelta A La Cadena De Sierra Y A La Espada
Sustituya la cadena cuando la parte cortante esté demasiado gastada para afilarla o cuando se rompa la cadena. Utilice sólo la cadena de repuesto recomendada en este manual. Examine la espada antes de afilar la cadena. Una espada gastada o dañada resultará peligrosa. Una espada gastada o dañada dañará la cadena. Asimismo, el corte resultará más difícil. Luego, coloque el pestillo de la tensión de la cadena en la nueva barra (27) apretando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj. Se deberá colocar el saliente del pestillo (a) en el orificio de la barra. (Ver Fig. Q)
AFILADO DE LA CADENA DE SIERRA
ADVERTENCIA: Extraiga la batería de la motosierra antes
de realizar tareas de servicio. Pueden producirse severas lesiones o la muerte como resultado de descarga eléctrica o por contacto del cuerpo con la cadena en movimiento. Los bordes de corte de la cadena son sumamente filosos. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena.
Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Su sierra cortará más rápidamente y de forma más segura. Una cadena mal afilada causará desgaste en el piñón, la espada, la cadena y el motor. Si se ve obligado a introducir la cadena por la fuerza en la madera y el corte sólo produce aserrín y escasos fragmentos grandes, la cadena está mal afilada.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
73
Cambie la barra directriz cuando la ranura esté desgastada, la barra directriz esté doblada o agrietada o cuando los rieles se sobrecalienten o presenten rebabas. Si es necesario realizar el cambio, utilice solamente la barra directriz especificada para la motosierra en la lista de piezas de repuesto o en el sello ubicado en la motosierra.
20V Motosierra inalámbrica ES
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
ATENCIÓN: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de barra no se puede operar
Rod vio operación intermitente
Cadena de sierra sin lubricar.
Cadena o carril guía calientes.
74
Sierra extrema, vibración, la sierra no es correcta
Batería agotada. Fusible defectuoso.
Sobrecalentamiento Se ejerce demasiada presión al cortar. Conexión suelta. Contacto falso interno. Interruptor de conexión/descon­exión defectuoso.
No hay aceite en el depósito. El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado. Canal de salida de aceite obtu­rado.
No hay aceite en el depósito. El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado. Canal de salida de aceite obtu­rado. Tensión de la cadena excesiva. Cadena mellada.
La tensión de la cadena es muy baja. Cadena mellada. Cadena desgastada. El sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de marcha.
Cargue la batería. Cambiar el fusible.
Coloque la máquina en un lugar fresco y bien ventilado y deje que se enfríe. Ejerza menos presión al cortar. Acudir a un taller especializado 1-866-354-WORX (9679).
Rellenar con aceite. Limpiar el tapón del depósito de aceite. Desatascar el canal de salida de aceite.
Rellenar con aceite. Limpiar el tapón del depósito de aceite. Desatascar el canal de salida de aceite. Ajustar la tensión de la cadena. Reafilar la cadena o sustituirla.
Ajustar la tensión de la cadena. Reafilar la cadena o sustituirla. Sustituir la cadena. Darle la vuelta a la cadena de sierra para que el filo de los dien­tes quede en sentido de marcha.
20V Motosierra inalámbrica ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto Descripción Sierra de varilla a pilas Modelo WG349E WG349E.9 (3 - denominación
de la máquina, representa la sierra pértiga)
Funciones Cortar las ramas altas
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
Notificación realizada por:
Nombre: Interrek Deutschland GmbH (cuerpo notificado 0905) Dirección: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN­ECHTERDINGEN Nº de certificado: 190601913SHA-V1
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 89.7 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 93 dB(A)
Cumple las normativas
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Nombre: Marcel Filz Dirección: Positec Germany GmbH,Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
75
2019/9/26 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación. Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Motosierra inalámbrica ES
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING PRODUCTVEILIGHEID ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet
in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen
76
kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u
de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt. Onaangepaste
stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een
andere manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt. Gereedschap dragen
terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
20V Draadloze kettingzaag NL
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel
of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
ROD ZAG VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
1. Houd de poolzaag op voldoende afstand van de bovenleiding.
2. Let op het gevaar van de bedieningspositie, evenals het risico dat vallende takken of stoten de grond raken, en de bediener kan worden geraakt door vallende takken of takken stoten na het raken van de grond. Verwijder de takken in elke sectie.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
77
20V Draadloze kettingzaag NL
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt.
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is
78
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
20V Draadloze kettingzaag NL
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag hoofdbescherming
Draag beschermende handschoenen.
Draag veiligheidsschoeisel.
Niet blootstellen aan regen of water
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust met een symbool dat ‘gescheiden inzameling’ aanduidt voor alle accu’s. Ze worden dan gerecycled of gedemonteerd om de impact op het milieu te verminderen. Accu’s kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de menselijke gezondheid, omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Niet verbranden.
Accu’s kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem. Gooi afgedankte accu’s niet weg bij het ongesorteerde huishoudelijke afval.
Ontgrendelen
79
Vergrendelen
Waarschuwing: gevaar door bovengrondse elektrische kabels.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
20V Draadloze kettingzaag NL
ONDERDELENLIJST
1. ZAAGKETTING
2. KETTINGSPANKNOP
3. AFSCHERMING
4. ZAAGKOP INSTELKNOP
5. ZAAGKOPVERGRENDELKNOP
6. OLIETANKDOP
7. ZWAARD
8. AANDUIDING VAN OLIENIVEAU
9. KETTINGWIEL
10. LOOPRICHTING- EN SNIJRICHTINGSYMBOOL
11. ZWAARDGELEIDINGSBRUG
12. BEVESTIGINGSBOUT
13. STAAFKLEM
14. BUMPERPUNT
15. OLIESPROEIER
16. ROD EN KETTINGMANTEL
17. STANGZAAG MONTAGESTANG
80
18. KLEMSTANG BINNENSTANG
19. AAN/UITSCHAKELAAR
20. ACCUPACK *
21. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
22. ACHTERSTE HANDGREEP
23. VERGRENDELING-UIT-KNOP VAN DE VERLENGINGSSTANG
24. ROTATIEKNOP VAN DE VERLENGINGSSTANG
25. HAKEN VOOR DE SCHOUDERRIEM
26. SCHOUDERRIEM
27. KETTINGVANGER (ZIE FIG. A)
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
20V Draadloze kettingzaag NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG349E WG349E.9 (3 - benoeming van machine, vertegenwoordiger van stokzaag)
WG349E WG349E.9
Spanning 20V Max. **
Zwaardlengte 20cm
Snijlengte 18cm
Kettingsnelheid 5.0m/s
Inhoud olievoorraadreservoir 80ml
Kettingmaat 0.95cm (3/8”)
Aantal kettingschakels 33
Kettingmeting 1.1mm (0.043”)
Type adaptieve ketting
Type adaptieve stang
Oplaadtijd 1 uur /
Gewicht (inclusief ketting en zwaard) 3.7kg 3.3kg
Totaal bereik 3.6m
Lengte van het apparaat Van 1.8m tot 2.3m (volledig uitgeschoven)
Zaagkop rotatiehoek 00, 150, 300 (3 posities)
Draaihoek van het handvat 180 graden in totaal
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
81
** Voltage gemeten zonder belasting. De initiële accuspanning bereikt maximaal 20 volt. De nominale span­ning bedraagt 18 volt.
TOEBEHOREN
WG349E WG349E.9
Lader (WA3880) 1 /
Accupack (WA3551) 1 /
Schouderriem 1 1
Rod & kettingmantel 1 1
Stangzaagbevestiging (WA0307)
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
1 1
20V Draadloze kettingzaag NL
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 79.07 dB(A) KpA = 3 dB(A) A-gewogen geluidsniveau LwA = 89.7 dB(A) K Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN ISO 11680-1.
Trillingsemissiewaarde: ah = 1.83 m/s
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord. Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
82
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie-accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
2
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
= 3 dB(A)
wA
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
BEOOGD GEBRUIK
Staafzagen worden gebruikt om bomen, stammen, takken, houten balken, planken en anderen te zagen. Het kan worden gezaagd op granen of op granen. Dit product is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Installeer het
accupack niet, voordat dit geheel in elkaar gezet is. Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang met de zaagketting.
MONTAGE VAN ZWAARD EN ZAAGKETTING
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Plaats de kettingzaag op een vlak oppervlak.
3. Gebruik alleen originele WORX-kettingen of die
geschikt zijn voor de geleidebalk.
4. Leg de zaagketting (1) in de rondlopende sleuf
van het zwaard (7). Zorg dat de ketting in de juiste richting draait door deze te vergelijken met het pictogram op de geleidebalk of raadpleeg het symbool Richting ketting (10) dat u op de zaag kunt vinden. Controleer of de vanger van de kettingspanner (27) naar buiten gericht is. (Zie Fig. A)
5. Leg de kettingschakels om het kettingwiel (9),
steek de twee positioneringsstukken van de geleidestang (11) op de bout van de vaste stang (12) en het pad van de geleidestang (13) in de groef van de opening van de geleidestang (7). (Zie Fig. B1, B2)
6. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn. Zorg
dat de aandrijftanden goed in het aandrijfwiel zitten (Zie Fig. C1), vermijd knikken zoals op Fig. C2. Als er een knik is, neem de ketting van de geleidebalk net voor de knik en trek de knik uit.
OPMERKING: De ketting moet vrij kunnen draaien en vrij zijn van knikken.
7. Monteer de kettingafscherming (3) en draai de
kettingafscherming aan door de knop om de ketting aan te spannen (2) naar rechts te draaien totdat deze vastzit. (Zie Fig. D)
WAARSCHUWING: De ketting is nog niet
gespannen. De ketting moet gespannen
worden zoals beschreven is onder “De kettnig spannen”. De ketting moet worden geïnspecteerd om zeker te zijn dat de geschikte spanning aanwezig is.
ZAAGKETTING SPANNEN (Zie Fig. E) OPMERKING: Nieuwe zaagkettingen zullen
uitrekken. Controleer regelmatig de kettingspanning bij het eerste gebruik en draai bij de ketting (1) aan wanneer deze los rond het zaagblad (7) komt te zitten..
20V Draadloze kettingzaag NL
WAARSCHUWING:
Verwijder de batterij uit het gereedschap voordat U de spanning van de zaagketting aanpast.
De snijranden van de zaagketting zijn scherp. Gebruik handschoenen als u de ketting hanteert.
Zorg altijd voor de juiste kettingspanning. Een losse ketting geeft een hoger risico op terugslag. Een losse ketting kan uit de groef van het zwaard springen. Dit veroorzaakt verwonding voor de gebruiker en schade aan de ketting. Een losse ketting geeft hogere slijtage aan ketting, zwaard en tandwiel.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de kettingspanknop (2) in de richting van de wijzers van de klok tot de juiste kettingspanning is bereikt.
OPMERKING: De spanning wordt automatisch
verhoogd als de knop voor de kettingspanning (2) naar rechts wordt gedraaid. Het ratelmechanisme verhindert dat de spanning te los is.
3. Controleer de spanning die door de automatische kettingspanknop is ingesteld. De juiste kettingspanning is bereikt, als de ketting (1) kan worden verhoogd over ca. een halve schakellengte vanaf de geleidingsstang (7) in het midden. Daartoe moet moet de ketting met één hand tegen het gewicht van de machine in opgetild worden. (Zie Fig. E)
OPMERKING: De ketting (1) is goed
aangespannen als hij van de geleidingsstang (7) kan worden opgetild en als de schakel zich in het spoor van de geleidingsstang (7) bevindt.
OPMERKING: De ketting (1) zal uitrekken door
gebruik en onvoldoende zijn aangespannen. Als de ketting komt los te zitten, maak de knop (2) om de ketting aan te spannen los of draai de knop drie keer naar links, span vervolgens de knop (2) opnieuw aan om de kettingspanning te herstellen door stap 1 - 4 hierboven te herhalen.
HET VERLENGSTUK AAN DE MACHINE KOPPELEN (Zie Fig. F1)
Stap 1: Zoals getoond in Afb. F1, maak de stang van de stangzaag (17) los. Lijn de machine uit en plaats deze in de verlengstang. Stap 2: Druk op de hendel van de stangzaagmontage en draai de verlengstang vast aan de machine.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het verlengstuk vóór gebruik goed op zijn plaats zit en vergrendeld is.
HET VERLENGSTUK VERWIJDEREN (Zie Fig. F2)
Stap 1: Ontgrendel de stangzaagassemblagestang (17) zoals afgebeeld. Stap 2: Wanneer de twee vergrendelknoppen van de zaagkop (5) tegelijkertijd worden ingedrukt, wordt de zaag geschoven om de verlengstang van de zaag los te koppelen.
DE LENGTE VAN DE STOK AFSTELLEN. (Zie Fig. G)
De stokzaag heeft een telescopische stokconstructie die van 1.8m (geheel ingetrokken) tot 2.3m (geheel uitgetrokken) reikt. De klemhoogte (18) van de binnenste stang wordt gebruikt om de stang op elke verlengde lengte vast te zetten.
1. De paal verlengen, maak de klemhendel van de binnenstang (18) los zoals getoond in Afb.G. De stok zal vrij kunnen glijden.
2. Trek het binnenste gedeelte tot de gewenste lengte uit.
Opmerking: stel de minimale lengte in die nodig
is om af het te zagen gedeelte te kunnen bereiken.
3. Vergrendel met de klemhendel de stok in positie, zoals getoond wordt op in Fig. G.
AANBRENGEN EN AANPASSEN VAN DE SCHOUDERBAND (Zie Fig. H1, H2)
Bevestig de schouderriem aan de haak op de paal met behulp van de meegeleverde karabijnhaak zoals weergegeven in Afb.H1. Om de positie van de schouderriem aan te passen, draait u deze linksom om de vergrendelknop los te maken. Verplaats het naar de gewenste locatie. Zoals afgebeeld, draai de vergrendelknop met de klok mee om te vergrendelen.
DE ZAAGKOPHOEK AANPASSEN (Zie Fig. I1, I2)
De zaagkop kan worden gedraaid onder verschillende snijhoeken van 0°, 15° en 30°. (Zie Fig. I1)
1. Druk tegelijkertijd de instelknoppen van de zaagkop aan beide zijden in om de poolzaagkop in de gewenste snijhoek te draaien. (Zie Fig. I2)
2. Laat de knop los wanneer de poolzaagkop op de gewenste hoek is ingesteld.
OPMERKING: Als de staafzaag niet goed wordt vastgezet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel en / of materiële schade.
WAARSCHUWING! Zorg er altijd voor dat de staafzaagkop goed is vergrendeld! Gebruik de poolzaag niet als de kop in
een andere positie staat of niet is vergrendeld!
DE ACHTERGREEP AANPASSEN (Zie Fig. J)
Druk de rotatieknop van de verlengingshendel naar voren om te ontgrendelen. Houd de achterste handgreep vast en draai deze naar de meest comfortabele en uitgebalanceerde positie. Laat de rotatieknop van de verlengingshendel los om de achterste handgreep te vergrendelen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u de hendel in de gewenste positie vergrendelt voordat u doorgaat. Draai niet aan de
hendel wanneer u de zaag bedient.
KETTINGSMERING
BELANGRIJK: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is belangrijk om de
kettingzaag voor gebruik met olie te vullen. Het
83
20V Draadloze kettingzaag NL
gebruik van de kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag. OPMERKING: De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tijdens het gebruik de zaagketting automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
OLIETANK VULLEN (ZIE FIG. K)
WAARSCHUWING: Het accupack
verwijderen vóórdat de brandstoftank gevuld wordt.
1. Plaats de kettingzaag (6) op een geschikte ondergrond.
2. Maak met een doek de omgeving van de olietankdop schoon, schroef de dop los en verwijder deze.
3. Voeg olie en kettingolie toe (niet inbegrepen) totdat de tank vol is.
4. Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt, plaats opnieuw de oliedop (6) en span deze rechtsom aan.
BELANGRIJK: Om uitwisseling van lucht
tussen olietank en omgeving mogelijk te
maken, zijn er kleine openingen in de olietankdop. Zet de zaag, wanneer u deze niet gebruikt, altijd horizontaal neer, om uitlopen van olie te voorkomen (olietankdop (6) wijst omhoog).
84
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch afbreekbare hechtolie om beschadiging van de kettingzaag te voorkomen (Grade: ISO VG32). Dit kunt u vinden in de winkel waar u uw zaag hebt gekocht of in uw plaatselijke winkel voor bouwmaterialen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van niet-toegelaten olie vervalt de garantie. Niet inslikken. Indien ingeslikt, onmiddellijk een arts raadplegen. Uit het bereik van kinderen bewaren. Uit de buurt van hitte of een open vlam bewaren.
De automatische oliespuit controleren
De goede werking van de automatische oliespuit kan worden gecontroleerd door de kettingzaag in te schakelen en de punt van de kettinggeleider (7) naar een stuk karton of papier op de grond te richten. Als een toenemend oliepatroon ontwikkelt op het karton, werkt de automatische oliespuit goed. Als er geen oliepatroon is, ondanks een vol oliereservoir, moet u contact opnemen met de klantendienst van WORX of met een door WORX erkende onderhoudsagent.
VOORZICHTIG: Raak de grond niet met de
ketting. Zorg voor een veiligheidsafstand
van 3.6m.
BEDIENING
1. VOORDAT U HET DRAADLOOS GEREEDSCHAP GEBRUIKT
WAARSCHUWING! De oplader en het
accupack zijn ontworpen om samen gebruikt te
worden, probeer dus geen andere apparaten te gebruiken. Zorg ervoor dat er nooit metalen objecten in de oplader of de contactpunten van het accupack komen, dit kan zorgen voor een elektrische schok en is gevaarlijk. OPMERKING: Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithium­ionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
2. DE BATTERIJEN OPLADEN
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig ontladen. Als de batterij leeg is, wordt het toestel uitgeschakeld door een beschermingscircuit. In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd afkoelen voor het heropladen.
3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN (Zie Fig. L1, L2)
Druk op de ontgrendelingsknop van de batterijdoos om de batterijdoos uit de gereedschap te verwijderen. Stop de batterijdoos na het opladen in de batterijpoort. U hoeft alleen maar licht te duwen en wat druk uit te oefenen tot een klik hoorbaar is. Controleer om te zien of de batterij volledig is vastgemaakt.
OPMERKING: Verwijdert u het batterijpakket, houd het dan stevig vast zodat het niet valt en letsel veroorzaakt.
4. IN- EN UITSCHAKELEN (Zie Fig. M)
ATTENTIE: Controleer het accupack
voordat u uw draadloze gereedschap gaat
gebruiken. Gebruik alleen het accupack dat in het hoofdstuk Accessoires figureert.
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de inschakelblokkering (23), vervolgens drukt u de aan/uitschakelaar (19) helemaal in en houdt u de schakelaar in deze stand vast. De vergrendelhendelvergrendelknop kan nu worden losgelaten. Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/ uit­schakelaar los.
5. WERKZAAMHEDEN
BELANGRIJK: Is de olietank gevuld?
Controleer de oliepeilaanduiding (8) voor
de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden (Zie Fig. N1). Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor ca. 35 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden. Controleer de kettingspanning tijdens het zagen elke 10 minuten.
20V Draadloze kettingzaag NL
(1) Installeer de batterijdoos in de machine. (2) Controleer of het deel van de boomstam niet op
de grond ligt. Dit verhindert dat de ketting (1) de grond raakt wanneer door de stam wordt gezaagd.
Als de grond wordt geraakt terwijl de ketting
beweegt, kan dit gevaar opleveren en wordt de ketting bot.
(3) Houd de zaag met beide handen stevig vast. Houd
de hoofdhendel altijd vast met uw linkerhand en de achterste handgreep (22) met uw rechterhand. Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers. (Zie Fig. N2)
(4) Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de
voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
(5) Wanneer u klaar bent om te zagen,
druk met uw rechterduim op de vergrendelhendelvergrendelknop (23) en druk de trekker in. Hierdoor wordt de zaag ingeschakeld. Als u de starter loslaat, wordt de zaag uitgeschakeld. Controleer of de zaag op volle snelheid werkt voordat u het zagen start.
(6) Wanneer u begint te zagen, plaatst u de
bewegende ketting langzaam tegen het hout. Het hout moet zo dicht mogelijk bij de zaag zijn. Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk stuiteren of glijden (zijdelingse beweging) van de zaag te voorkomen.
(7) Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen
overmatige kracht uit op de zaag, laat de zaag het werk doen. De motor wordt overbelast en kan doorbranden. Hierdoor doet de zaag zijn werk beter en veiliger aan de snelheid waarvoor deze was bedoeld.
(8) Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl de zaag
op volle snelheid werkt. Stop de zaag door de aan/ uit-schakelaar (19) los te laten. Controleer of de zaag is gestopt voordat u de zaag neerzet.
(9) Blijf op een veilige plaats oefenen, totdat u
vertrouwd bentmet de zaag, gebruik een vloeiende beweging en een constante zaagsnelheid.
Apparaten voor de terugslagveiligheid op deze zaag
Deze zaag heeft een ketting met een lage terugslag en een kettinggeleider met verminderde terugslag. Beide items verminderen de kans op terugslag. Er kan echter nog steeds wat terugslag optreden met deze zaag. Ter voorkoming van zaagterugslag.
• Houd de zak met beide handen vast terwijl hij loopt. Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
• Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen aanwezig zijn. Zorg ervoor dat ze goed functioneren.
• Zorg dat u niet te ver reikt of zaagt boven schouderhoogte.
• Zorg er altijd voor dat u stevig staat en goed in balans bent.
• Sta een weinig aan de linkerzijde van de zaag. Hierdoor is uw lichaam niet in een directe lijn ten opzichte van de ketting.
• Pas op dat de punt van het zwaard nergens mee in aanraking komt terwijl de ketting in beweging is.
• Probeer niet twee blokken tegelijk door te zagen. Zaag een blok tegelijk.
• Probeer niet de punt van het zwaard in het hout te begraven (boren in houtmet de punt van de zaag).
• Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting in aanraking kunnen komen.
• Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat zagen in een eerder gemaakte zaagsnede.
• Gebruik alleen de ketting en de kettinggeleider (7) met lage terugslag die bij deze kettingzaag zijn geleverd.
• Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten zaagketting. Let op de juiste kettingspanning.
DE STOKZAAG GEBRUIKEN
Zagen met schouderriem (Zie Fig. N2) De verlengstok is voorzien van een schouderriem om extra steun te geven als u de kettingzaag in de lucht houdt. Haak de schouderriem aan de verlengstok en wikkel hem om uw schouder. De schouderriem kan bovendien de impact verminderen als de zaag valt na het voltooien van een snede.
Met het verlengstuk zagen
1. Installeer de batterijdoos in de machine.
2. Voordat u een hoge tak zaagt, let u op alle punten die zijn beschreven in de vorige paragraaf “Takken zagen”. Let vooral op de richting waarin een tak kan vallen.
WAARSCHUWING: Ga niet direct onder
de tak staan die u afzaagt. Houd omstanders uit de buurt. Ga niet op een lader of een andere onstabiele ondergrond staan als u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet bij kabels voor telefoon of elektriciteit. Houd minstens 3 meter afstand tot kabels. (Zie Fig. O1-O4)
3. 3. Houd de zaag met beide handen stevig vast.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde grepen als u de stokzaag gebruikt (Zie Fig. O5). Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
4. Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de
voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten.
5. Wanneer u klaar bent om te zagen, druk op de
vergrendelknop van de verlenghendel (23), druk dan volledig de aan-/uitschakelaar (19) in (Zie Fig. M). Hierdoor wordt de zaag ingeschakeld. Als u de starter loslaat, wordt de zaag uitgeschakeld. Controleer of de zaag op volle snelheid werkt voordat u het zagen start.
6. Wanneer u begint te zagen, plaatst u de
bewegende ketting langzaam tegen het hout. Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk stuiteren of glijden (zijdelingse beweging) van de zaag te voorkomen.
7. Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen
overmatige kracht uit op de zaag. De motor wordt overbelast en kan doorbranden. Hierdoor doet de
85
20V Draadloze kettingzaag NL
zaag zijn werk beter en veiliger aan de snelheid waarvoor deze was bedoeld.
8. Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl de zaag op volle snelheid werkt. Stop de zaag door de aan/ uit-schakelaar los te laten. Controleer of de zaag is gestopt voordat u de zaag neerzet.
EEN BOOM MET DE ZAAG BEWERKEN (SNOEIEN) WAARSCHUWING: Voorkom terugslag. Terugslag kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. Zie Terugslag om het risico op terugslag te voorkomen. WAARSCHUWING: Gebruik de stokzaag niet
• in een boom
• op een ladder of een ander instabiel oppervlak
• in welke moeilijke positie dan ook
De stokzaag kan onhandelbaar worden met ernstige verwondingen als gevolg. WAARSCHUWING: Strek uw armen niet tot boven de schouders als u de stokzaag gebruikt.
VOORZICHTIG: Zoek professionele hulp als u in omstandigheden bent die uw vermogens te boven gaan.
Een boom snoeien betreft het proces waarbij takken van een levende boom worden gesnoeid. Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht gelijkmatig over beide voeten. Volg onderstaande aanwijzingen om een boom te
86
snoeien.
1. Snijd eerst zes centimeter van de kofferbak aan de onderkant van het ledemaat. Gebruik de bovenzijde van de geleidingsstang om deze snede te maken. Zaag door 1/3 deel van de diameter van de tak (Zie Fig. O6).
2. Verwijder je ledematen twee tot vier centimeter. Maak een tweede snede vanaf de bovenkant van de tak. Zaag verder, totdat u de tak afgezaagd hebt.
3. Maak een derde snede zo dicht mogelijk bij de boomstam aan de onderzijde van de takstomp. Gebruik de bovenkant van de geleidingsstang om deze snede te kunnen maken. Zaag door 1/3 deel van de diameter van de stomp.
4. Maak direct boven de derde snede een vierde snede. Zaag naar beneden tot u de derde snede bereikt heeft. Zo verwijdert u de takstomp.
ZAAG ONDERHOUD
Let op de onderhoudsinstructies in deze handleiding. De kans op terugslag wordt verminderd door de zaag en de ketting en het zwaard goed schoon te maken en te onderhouden. Inspecteer en onderhoud de zaag steeds na gebruik. Hiermee verhoogt u de levensduur van de kettingzaag. Opmerking: Zelfs als de zaag goed geslepen wordt, kan de kans op terugslag met het slijpen groter worden.
ONDERHOUD EN OPSLAG VAN VERTICALE ZAGEN
1. Verwijder de batterij uit de zaag
• Als hij niet in gebruik is
• Voordat u van de ene plaats naar de andere gaat
• Bij reparaties
• Voordat U accessoires of hulpstukken verwisselt, zoals de Zaagketting of het Zaagblad.
2. Controleer de poolzaag voor en na elk gebruik.
Controleer de zaag nauwkeurig als de beschermkap of een ander onderdeel is beschadigd. Controleer op schade die de veiligheid van de gebruikers of e werking van de zaag kan beïnvloeden. Controleer de uitlijning of verbinding van bewegende delen. Controleer op gebroken of beschadigde onderdelen. Gebruik de kettingzaag niet als de schade de veiligheid of werking beïnvloedt. Laat schade herstellen door een erkend onderhoudscentrum. Ga naar www.worx.com om een bevoegd onderhoudscentrum te vinden.
3. Onderhoud de poolzaag zorgvuldig.
• Stel de zaag nooit bloot aan regen.
• Houd de ketting scherp, schoon en gesmeerd voor een betere en veilige prestatie.
• Volg de stappen in deze handleiding om de ketting te smeren.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
• Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren vastzitten.
4. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt.
5. Berg de kettingzaag altijd op wanneer u deze niet
gebruikt.
• Op een hoge, afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen
• Op een droge plaats
• Met afscherming voor staaf en ketting (3) gemonteerd
Onderhoud van de geleider
Voor een maximale levensduur van de geleider is het volgende onderhoud aanbevolen. De geleiderrails die de ketting dragen moeten worden schoongemaakt voordat u het gereedschap opbergt of als de geleider of ketting vuil lijken. De rails moeten elke keer wanneer de ketting wordt verwijderd, worden gereinigd.
De geleiderrails reinigen
1. Verwijder de kettingafdekking en de geleider en ketting. (Zie sectie ASSEMBLAGE)
2. Gebruik een draadborstel, schroevendraaier of een soortgelijk geschikt gereedschap, verwijdert u de resten van de rails van de geleider. (Zie Fig. P)
3. Zorg dat u alle oliedoorgangen grondig reinigt.
Omstandigheden die onderhoud van ketting (1) en geleidestaaf (7) vereissen:
• De zaag zaagt aan één zijde of in een hoek.
• De zaag moet door de inkeping worden
20V Draadloze kettingzaag NL
geforceerd.
• Onvoldoende toevoer van olie naar de geleider en ketting.
Controleer de toestand van de geleiderstaaf telkens wanneer de ketting wordt geslepen. Een versleten geleiderbalk zal de ketting beschadigen en het zagen moeilijk maken. Na elk gebruik moet u al het zaagstof van de geleiderstaaf en de geleideopening verwijderen terwijl het gereedschap is losgekoppeld van de voedingsbron.
Wanneer de bovenkant van de rail oneffen is, gebruikt u een platte vijl om vierkante randen en zijkanten te herstellen.
Railranden en hellende vlak-
ken vierkant
vijlen
Versleten groef Correcte groef
Vervang de geleiderbalk wanneer de groef versleten is, de geleiderstaaf gebogen of gebarsten is of wanneer een overmatige verhitting of afbraming van de rails optreedt. Als vervanging nodig is, mag u alleen de geleiderstaaf gebruiken die in de lijst met reparatieonderdelen of op het transferplaatje op de kettingzaag is opgegeven.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
ketting breekt. Gebruik uitsluitend de vervangingsketting die genoemd is in deze handleiding. Inspecteer het zwaard voor u de ketting slijpt. Een versleten of beschadigd zwaard is onveilig en maakt het zagen moeilijker. Monteer daarna een nieuw zwaard en draai de schroef (27) weer rechtsom. Het uitsteeksel moet passen in het gat van het zwaard. (Zie Fig. Q)
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
WAARSCHUWING:
Verwijder de batterij uit de zaag vooraleer
te herstellen. Ernstige verwondingen en de dood kunnen resulteren door elektrische schokken of doordat het lichaam in contact komt met de bewegende ketting. De snijranden van de zaagketting zijn scherp. Gebruik handschoenen als u de ketting hanteert.
Houd snijdend gereedschap schoon en scherp. De zaag werkt dan sneller en veiliger. Een botte zaag veroorzaakt ontijdige slijtage aan het tandwiel, het zwaard, de ketting en de motor. Als u de zaag met kracht in het hout moet duwen, terwijl er alleen zaagsel wordt geproduceerd en geen grote brokken, dan is de zaag bot.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
87
20V Draadloze kettingzaag NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen. WAARSCHUWING: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op storingen onderzoekt.
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De staafzaag kan niet worden bediend
Rod zag intermitterende werking
Zaagketting droog
Ketting of geleidingsral heet
88
Extreme zaagscheur, trilling, zaag is niet correct
De batterij is leeg. Zekering defect.
Oververhitting Te hard drukken tijdens het za­gen. Loszittende verbinding. Intern los contact. Aan/uit-schakelaar defect.
Geen olie in de olietank. Ontluchting in olietankdop verstopt. Olieafvoerkanaal verstopt.
Geen olie in de olietank. Ontluchting in olietankdop verstopt. Olieafvoerkanaal verstopt. Kettingspanning te hoog. Ketting bot.
Kettingspanning te los. Ketting bot. Ketting versleten. Zaagtanden wijzen in de ver­keerde richting.
Laad de batterij op. Vervang de zekering.
Plaats de machine op een koele, geventileerd ruimte om af te koelen. Gebruik minder drukkracht bij het zagen. Contact op met een servicewerk­plaats 1-866-354-WORX (9679).
Vul olie bij. Reinig de olietankdop. Maak het olieafvoerkanaal vrij.
Vul olie bij. Reinig de olietankdop. Maak het olieafvoerkanaal vrij. Stel de kettingspanning in. Slijp de ketting of vervang deze.
Stel de kettingspanning in. Slijp de ketting of vervang deze. Vervang de ketting. Monteer de zaagketting opnieuw met de tanden in de juiste richting.
20V Draadloze kettingzaag NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product Beschrijving Zaagmachine op batterijen Type WG349E WG349E.9 (3 - benoeming van
machine, vertegenwoordiger van stokzaag)
Functie Hoge takken snijden
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
De betrokken aangemelde instantie
Naam: Interrek Deutschland GmbH (aangemelde instantie 0905) Adres: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN­ECHTERDINGEN Certificaatnr.: 190601913SHA-V1
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 89.7 dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
93 dB(A)
Normen voldoen aan
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN 55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam: Marcel Filz Adres: Positec Germany GmbH,Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
89
2019/9/26 Allen Ding Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Draadloze kettingzaag NL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
90
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu należy używać kabla przedłużającego, który dopuszczony jest do używania
na zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej wilgotności należy użyć zabezpieczonego zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do sieci zasilającej i/lub zestawu baterii, podniesieniem urządzenia i przenoszeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy
noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/ wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone zostanie do prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują
się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę.Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub podchwytujących należy upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń
zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, zmiany akcesoriów lub podczas przechowywania elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie należy dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych przepisów i tak, jak jest to przewidziane dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Staranne użytkowanie elektronarzędzi napędzanych akumulatorami
a) Akumulatory należy ładować tylko
w ładowarkach, które poleci) producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru..
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nią. Przy przypadkowym kontakcie spłukać wodą. W przypadku, że ciecz dostała się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PIŁY PRĘTOWEJ
1. Trzymaj piłę tnącą w wystarczającej odległości od napowietrznej linii energetycznej.
2. Należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo pozycji roboczej, a także ryzyko spadnięcia gałęzi lub uderzeń o ziemię, a operator może zostać uderzony przez spadające gałęzie lub uderzenia gałęziami po uderzeniu o ziemię. Usuń gałęzie w każdej sekcji.
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCA MODUŁU AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób bezładny w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów. Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub ognia. Unikaj składowania w miejscach pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
91
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem, przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby uzyskać optymalną wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą wydajność podczas pracy w normalnej temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
92
oddzielić od siebie akumulatory o różnych systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent. Nie należy używać ładowarki innej niż dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z innym rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i minus (–) na baterii / akumulatorze.
ZACHOWAĆ NINIESZE INSTRUKCJE
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami.
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu.
Używać ochrony wzroku.
Stosować ochronę głowy
Należy zakładać okulary ochronne
Obuwie ochronne
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt oznaczono symbolem „segregacji odpadów” dla zużytych baterii i akumulatorów. Umożliwia to jego recycling i demontaż, które zmniejszają negatywny wpływ na środowisko. Pakiety akumulatorów są niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego życia, gdyż zawierają niebezpieczne substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie mogą dostać się do obiegu wodnego, co jest groźne dla ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi odpadami miejskimi.
Odblokowanie
93
Chroń narzędzie przed deszczem
Ostrzeżenie odnośnie niebezpieczeństwa wynikającego z naziemnych linii elektrycznych.
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy detalicznego.
Blokada
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
LISTA KOMPONENTÓW
1. ŁAŃCUCH
2. POKRĘTŁO REGULACJI NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA
3. PŁYTA POKRYWY
4. POKRĘTŁO REGULACJI GŁOWICY PIŁY
5. PRZYCISK BLOKADY GŁOWICY PIŁY
6. NASADKA NAPEŁNIANIA OLEJU
7. PROWADNICA
8. WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU
9. ZĘBATKA NAPĘDU
10. SYMBOL KIERUNKU PRZESUWU ŁAŃCUCHA
11. WYPUSTKI UMIEJSCAWIANIA PROWADNICY
12. ŚRUBA MOCUJĄCA
13. ZACISK PROWADNICY
14. KOLEC ZDERZAKA
15. WYLOT OLEJU
16. OSŁONA PRĘTA I ŁAŃCUCHA
17. PRĘT MONTAŻOWY PIŁY
18. PRĘT MOCUJĄCY PRĘT WEWNĘTRZNY
94
19. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
20. AKUMULATOR *
21. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
22. TYLNY UCHWYT
23. BLOKADA PRĘTA TELESKOPOWEGO
24. PRZYCISK OBRACANIA PRĘTA TELESKOPOWEGO
25. ZACZEPY DO PASA NARAMIENNEGO
26. PASEK NA RAMIĘ
27. PŁYTKA NAPINAJĄCA PROWADNICĘ (PATRZ RYS. A)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
DANE TECHNICZNE
Typ WG349E WG349E.9 (3 - oznaczenie maszyny, reprezentatywnej dla piły tyczkowej)
WG349E WG349E.9
Napięcie 20V Max.**
Długość prowadnicy 20cm
Długość cięcia 18cm
Prędkość łańcucha 5.0m/s
Pojemność zbiornika oleju 80ml
Podziałka łańcucha 0.95cm(3/8”)
Liczba ogniw łańcucha 33
Ślad łańcucha 1.1mm(0.043”)
Właściwy typ łańcucha
Właściwy typ prowadnicy
Czas ładowania 1 godz. /
Masa (dostarczony łańcuch i prowad­nica)
Całkowity zasięg 3.6m
Długość urządzenia Od 1.8m do 2.3m (przy pełnym wysunięciu)
Kąt obrotu głowicy piły 00, 150, 300 (3 pozycji)
Kąt obrotu uchwytu 180 stopni łącznie
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
3.7kg 3.3kg
95
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V. Napięcie nominalne wynosi 18V.
AKCESORIA
WG349E WG349E.9 Ładowarki (WA3880) 1 / Zestaw baterii (WA3551) 1 / Pasek na ramię 1 1 Osłona pręta& łańcucha 1 1 Akcesoria do głowic piły walcowej
(WA0307)
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
20V Akumulatorowa piła
1 1
PL
łańcuchowa
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 79.07 dB(A)
KPA = 3 dB(A)
Ważona moc akustyczna L
K
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona według normy EN ISO 11680-1.
Wartość przenoszenia wibracji: ah = 1.83 m/s
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu używania narzędzia w następujących przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty czy wiercony.
96
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo konserwowane. Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach używania powinno brać także pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy. Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach). Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić akcesoria antywibracyjne. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
Niepewność K = 1.5 m/s²
2
= 89.7dB(A)
wA
= 3 dB(A)
PA
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Piły prętowe służą do cięcia drzew, pni, gałęzi, drewnianych belek, desek i innych. Można go piłować na zbożach lub na zbożach. Ten produkt nie nadaje się do cięcia materiałów mineralnych.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE! Zabrania się zainstalowania akumulatora przed jego
kompletnym zmontowaniem.
Przy obchodzeniu się łańcuchem piły należy zawsze nosić rękawice.
Montaż prowadnicy i łańcucha piły
1. Wszystkie części należy ostrożnie rozpakować.
2. Umieścić piłę łańcuchową na twardym, równym podłożu.
3. Używać wyłącznie oryginalnych łańcuchów WORX lub zalecanych dla prowadnicy łańcucha.
4. Łańcuch piły (1) włożyć w przebiegający na około rowek prowadnicy (7). Upewnić się, że łańcuch jest ułożony w prawidłowym kierunku ruchu, zgodnie z ikoną na prowadnicy lub symbolami ruchu łańcucha (10) znajdujących się na korpusie piły. Należy upewnić się, że płytka napinająca prowadnicę (27) jest skierowana na zewnątrz. (Patrz Rys. A)
5. Należy dopasować łańcuch na kole napędowym (9), włóż dwa elementy pozycjonujące drążek prowadzący (11) do śruby ustalającej (12) i podkładki drążka prowadzącego (13) w rowku klucza w otworze drążka prowadzącego (7). (Patrz Rys. B1, B2)
6. Sprawdź, czy wszystkie części są prawidłowo osadzone. Upewnić się, że połączenia napędu są dokładnie osadzone na kole napędowym (Patrz Rys. C1), unikać załamań, jak pokazano na Rys. C2. Jeśli łańcuch się załamie, uchwycić łańcuch na prowadnicy przez załamaniem i wyciągnąć załamanie.
Uwaga: Łańcuch powinien obracać się swobodnie i bez załamań.
7. Założyć osłonę łańcucha (3) i dokręcić osłonę łańcucha za pomocą pokrętła regulacji napięcia łańcucha (2) w prawo, aż do naciągnięcia. (Patrz Rys. D)
OSTRZEŻENIE: Łańcuch nie jest jeszcze napięty. Napinanie łańcucha ma
zastosowanie zgodnie z opisem w rozdziale „NAPINANIE ŁAŃCUCHA”. W tym momencie łańcuch należy skontrolować w celu upewnienia się, że jest on właściwie napięty.
Naprężenie łańcucha piły (Patrz Rys. E) Uwaga: Nowe łańcuchy pilarki mają tendencję do
rozciągania się. Należy przymocować osłonę łańcucha poprzez (1) przekręcanie pokrętła (7) napinania łańcucha w prawą stronę do momentu uzyskania właściwego naciągu.
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
OSTRZEŻENIE:
● Wyjąć akumulator z narzędzia przed przystąpieniem do regulacji naciągu łańcucha.
● Krawędzie tnące łańcucha są ostre. Zakładać rękawice ochronne w czasie manipulowania łańcuchem.
● Należy zawsze sprawdzać napięcie łańcucha. Luźny łańcuch zwiększa ryzyko odbicia. Luźny łańcuch może wyskoczyć z rowka prowadnicy. Może to spowodować obrażenia operatora i uszkodzenie łańcucha. Luźny łańcuch może spowodować szybkie zużycie łańcucha, prowadnicy łańcucha i zębatki.
1. Piłę łańcuchową odłożyć na równej powierzchni.
2. Przekręć pokrętło napinania łańcucha (2) w prawą stronę do momentu uzyskania właściwego naciągu.
UWAGA: Naprężenie jest automatycznie
zwiększane, podczas gdy pokrętło regulacji napięcia łańcucha (2) jest odwrócone w kierunku zgodnym ruchu wskazówek zegara. Mechanizm zapadkowy zapobiega luzowaniu się napięcia łańcucha.
3. Za pomocą pokrętła automatycznego naprężania łańcucha skontrolować ustawienie jego naprężenia. Poprawne naprężenie łańcucha oznacza, że pośrodku długości łańcucha (1) można go podnieść na wysokość połowy ogniwa względem prowadnicy (7). W celu wykonania kontroli, należy jedną ręką podnieść maszynę za łańcuch. (Patrz Rys. E)
UWAGA: Łańcuchem (1) jest odpowiednio
naprężony, jeżeli można go wysunąć z prowadnicy (7) a ogniwo znajduje się w szynie prowadnicy (7).
UWAGA: Łańcuch (1) podczas cięcia podlega
rozciąganiu i traci prawidłowe naprężenie. Jeżeli pojawił się luz łańcucha, należy całkowicie odkręcić pokrętło (2) do naprężania łańcuch, lub wykonać pokrętłem (8) trzy pełne obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, następnie dokręcić naprężanie łańcucha za pomocą pokrętła (2). W celu poprawnego zniwelować naprężenia łańcucha należy powtórzyć czynności według kroków 1-4 wymienionych powyżej.
INSTALACJA WYSIĘGNIKA W URZĄDZENIU (Patrz Rys.F1)
KROK 1: JAK POKAZANO NA RYSUNKU F1, POLUZUJ PRĘT MONTAŻOWY PIŁY PRĘTA (17). WYRÓWNAJ MASZYNĘ I WŁÓŻ JĄ DO PRĘTA PRZEDŁUŻAJĄCEGO. KROK 2: NACIŚNIJ DŹWIGNIĘ ZESPOŁU PIŁY PRĘTOWEJ I DOKRĘĆ PRĘT PRZEDŁUŻAJĄCY DO MASZYNY.
UWAGA: Przed uruchomieniem należy upewnić się, że wspornik przedłużający jest prawidłowo zablokowany.
USUNIĘCIE WSPORNIKA (Patrz Rys.F2)
Krok 1: Jak pokazano, odblokuj pręt montażowy piły pręta (17).
Krok 2: Po jednoczesnym naciśnięciu dwóch przycisków blokady głowicy piły (5) piła jest przesuwana, aby odłączyć pręt przedłużający od piły.
Regulacja długości wspornika (Patrz Rys. G)
Wysięgnik piły posiada budowę teleskopową i można
go wydłużć od 1.8m (całkowicie wsunięty) do 2.3m (całkowicie wysunięty).
Wewnętrzna wysokość mocowania pręta (18) służy do
zamocowania pręta na dowolnej większej długości.
1. W celu wydłużenia wspornika, poluzuj dźwignię zaciskającą pręta wewnętrznego (18), jak pokazano na rysunku G. Wspornik można lekko wysunąć.
2. Wewnętrzne elementy teleskopowe wysunąć na potrzebną długość.
Uwaga: do obcinania głęzi stosować minimalną
potrzebną długość wpornika.
3. W celu zablokowania wspornika w wymaganej długości, zablokować blokadę według Rys. G.
MOCOWANIE I REGULACJA PASKA NA RAMIĘ (Patrz Rys. H1, H2)
Przymocuj pasek na ramię do haka na słupie za pomocą dołączonego karabińczyka, jak pokazano na rysunku H1. Aby wyregulować pozycję paska na ramię, obróć go w lewo, aby zwolnić pokrętło blokujące. Przenieś go w żądane miejsce. Jak pokazano, dokręć pokrętło blokujące zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować.
REGULACJA KĄTA GŁOWICY PIŁY (Patrz Rys. I1, I2)
Głowicę piły można obracać pod różnymi kątami cięcia
od 0°, 15° i 30°. (Patrz Rys. I1)
1. Jednocześnie naciśnij pokrętła regulacji głowicy piły po obu stronach, aby obrócić głowicę piły biegunowej pod żądanym kątem cięcia. (Patrz Rys. I2)
2. Po ustawieniu głowicy piły pod żądanym kątem zwolnij pokrętło.
UWAGA: Niewłaściwe zabezpieczenie piły prętowej może spowodować obrażenia ciała i / lub zniszczenie mienia.
OSTRZEŻENIE! Zawsze upewnij się, że głowica piły jest bezpiecznie
zablokowana! Nie używaj pilarki, jeśli głowica znajduje się w innym położeniu lub nie jest zablokowana!
REGULACJA TYLNEGO UCHWYTU (Patrz Rys. J)
Naciśnij przycisk obrotu dźwigni rozszerzenia do przodu, aby odblokować. Chwyć tylny uchwyt i obróć go do najbardziej wygodnej i zrównoważonej pozycji. Zwolnij przycisk obrotu dźwigni przedłużającej, aby zablokować tylny uchwyt.
OSTRZEŻENIE: Przed kontynuowaniem
należy zablokować uchwyt w żądanej
pozycji. Nie obracaj rączki podczas obsługi piły.
97
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
SMAROWANIE ŁAŃCUCHA
WAŻNE: Piła łańcuchowa nie jest
dostarczona z napełnionym olejem
adhezyjnym łańcucha piły. Ważne jest napełnienie olejem przed używaniem. Używanie piły łańcuchowej bez oleju adhezyjnego dla łańcucha piły lub przy napełnieniu olejem poniżej znaku minimum prowadzi do uszkodzenia piły łańcuchowej.
UWAGA: Czas użytkowania i wydajności cięcia
łańcucha zależy od optymalnego smarowania. Dlatego łańcuch piły smarowany jest podczas pracy automatycznie olejem adhezyjnym dla łańcucha piły.
NAPEŁNIENIE ZBIORNIKA OLEJU (PATRZ RYS.
K)
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
uzupełnienia paliwa w zbiorniku należy wyjąć akumulator.
1. Ustaw piłę łańcuchową (6) na dowolnej odpowiedniej
powierzchni.
2. Oczyścić szmatką obręb na około zamknięcia
zbiornika oleju i odkręcić zamknięcie.
3. Dolewaj olej i olej łańcuchowy (brak w zestawie), aż
zbiornik będzie pełny.
4. Nie pozwolić, aby do zbiornika oleju dostały się
zabrudzenia lub opiłki, założyć nasadkę wlewu oleju (6) i dokręcić go całkowicie w prawą stronę.
98
WAŻNE: by umożliwić wymianę
powietrza między zbiornikiem oleju i
otoczeniem, między sitem i zakrętką zbiornika umiejscowione są cztery niewielkie kanaliki, przez które, w zależności od rodzaju wykonywanej pracy, mogą występować niewielkie ilości oleju. Proszę zawsze odstawiać pilarkę w pozycji poziomej (zakrętką (6) do góry).
Używać należy jedynie zalecany olej
rozkładalny biologicznie, aby uniknąć uszkodzenia piły łańcuchowej. (Grade: ISO VG32). Można go zakupić w miejscu zakupu piły lub w lokalnym sklepie z narzędziami. Nie należy używać nigdy oleju po procesie recyclingu lub już zużytego. Przy użyciu niedopuszczonego oleju gwarancja wygasa.
Nie połykać. W przypadku połknięcia
natychmiast skontaktować się z lekarzem. Trzymać poza zasięgiem dzieci. Przechowywać z dala od źródeł ciepła i otwartego ognia.
Kontrola automatycznej smarownicy
Właściwe funkcjonowanie automatycznej smarownicy może być kontrolowane poprzez uruchomienie pilarki łańcuchowej i skierowanie końcówki prowadnicy (7) w kierunku kawałka kartonu lub kartki papieru położonej na ziemi. Jeżeli na kartonie tworzy się większy wzorek oleju, oznacza to, że automatyczna smarownica działa prawidłowo. Jeżeli wzorek oleju nie występuje, pomimo że zbiornik oleju jest pełny, należy skontaktować się z przedstawicielstwem rmy WORX lub autoryzowanym
serwisem WORX.
Przestroga: Nie należy dotykać ziemi łańcuchem. Upewnij się, że prześwit
bezpieczeństwa wynosi 3.6m.
DZIAŁANIE
1. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA NARZĘDZIA BEZPRZEWODOWEGO
OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz akumulatorki
są specjalnie zaprojektowane do tego, aby
pracowały razem, a więc nie należy usiłować używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo porażenia prądem. UWAGA: Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy je naładować przed użyciem. Dostarczona ładowarka baterii pasuje do zainstalowanej w urządzeniu baterii litowo-jonowej. Nie należy używać innej ładowarki baterii.
2. ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW
Bateria litowo-jonowa jest zabezpieczona przed głębokim rozładowaniem. Gdy bateria jest rozładowana, urządzenie jest wyłączane przez obwód zabezpieczający. W miejscach o wysokiej temperaturze lub po intensywnym używaniu, zestaw baterii może być zbyt gorący, aby przystąpić do jego ładowania. Przed ładowaniem należy zaczekać na jego ochłodzenie.
3. WYJMOWANIE LUB ZAKŁADANIE AKUMULATORKÓW (Patrz Rys. L1, L2)
Naciśnij przycisk odłączania akumulatora, aby usunąć akumulator z narzędzia. Po naładowaniu akumulatora włóż go ponownie do gniazda akumulatora. Zwykłe naciśnięcie z niewielką siłą będzie wystarczające, aby usłyszeć kliknięcie. Upewnij się, że akumulator jest solidnie zamocowany.
UWAGA: Podczas usuwania akumulatora
przytrzymać go mocno, aby uniknąć upuszczenia i uszkodzeń.
4. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE (Patrz Rys. M)
OSTRZEŻENIE: Przed przystępieniem do
eksplotacji urządzenia należy
skontrolować akumulator. Stosować wyłącznie akumulatorki podane w dziale wyposażenia dodatkowego.
W celu włączenia maszyny, naciśnij przycisk wyłączenia blokady (23), a następnie naciśnij do końca przełącznik włączenia/wyłączenia (19) i przytrzymaj go w tej pozycji. Przycisk blokady dźwigni przedłużającej można teraz zwolnić. W celu wyłączenia, zwolnij przełącznik włączenia/ wyłączenia.
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
5. CIĘCIE WAŻNE: Czy został napełniony zbiornik
oleju? Sprawdź przed rozpoczęciem i
regularnie podczas działania wskaźnik poziomu oleju (8). (Patrz Rys. N1) Dolej oleju, gdy poziom oleju będzie niski. Napełniony zbiornik oleju wystarcza na około 35 minut cięcia, w zależności od intensywności cięcia i zatrzymań.
Naprężenie łańcucha podczas piłowania należy co 10 minut skontrolować.
(1) Zamontuj akumulator w narzędziu. (2) Należy upewnić się, że odcinek przecinanej kłody nie
leży na ziemi. To zapewni utrzymywanie łańcucha (1) z dala od ziemi podczas przecinania kłody.
Dotykanie ziemi, gdy łańcuch porusza się, jest
niebezpieczne oraz może doprowadzić do stępienia łańcucha.
(3) Aby trzymać pilarkę, należy używać obu rąk. Zawsze
trzymaj główny uchwyt lewą ręką, a tylny uchwyt (22) prawą ręką. Należy zapewnić mocny uchwyt. Kciuki i place należy zacisnąć wokół uchwytów pilarki. (Patrz Rys. N2)
(4) Upewnij się, że przyjęta pozycja jest solidna. Utrzymuj
ramiona z rozstawionymi stopami. Rozłóż masę ciała równo na obie stopy.
(5) W momencie gotowości wykonania, naciśnij przycisk
blokady dźwigni rozszerzenia (23) prawym kciukiem i naciśnij spust. Zwolnienie spustu powoduje wyłączenie pilarki. Przed rozpoczęciem cięcia upewnij się, że pilarka pracuje z maksymalną prędkością.
(6) Rozpoczynając cięcie, powoli przybliż łańcuch do
drewna. Drewno powinno być jak najbliżej piły. Trzymaj pewnie pilarkę, aby uniknąć ewentualnego odbicia pilarki lub ślizgania się (przemieszczania na boki).
(7) Prowadź pilarkę przy użyciu niewielkiego nacisku
i nie stosuj nadmiernej siły, pozwalając pile na wykonanie jej pracy. Może nastąpić przeciążenie silnika i jego spalenie. Praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej z prędkością, do jakiej urządzenie jest przeznaczone.
(8) Wyjmuj piłę z cięcia, gdy działa ona z pełną
prędkością. Zatrzymaj piłę poprzez zwolnienie przełącznika Wł./Wył (19). Upewnij się, że łańcuch został zatrzymany przed odłożeniem pilarki.
(9) Przed przystąpieniem do ostrej pracy należy wykonać
cięcia próbne na bezpiecznym miejscu upewniając się, że mogą być one pocięte z łatwością poprzez wykonywanie płynnych ruchów i ze stałą prędkością cięcia
Bezpieczeństwo w przypadku szybkiego ruchu
powrotnego
Łańcuch piły przykryty jest osłoną jednak nadal może
wystąpić szybki ruch powrotny.
Następujące czynności ograniczą ryzyko wystąpienia
szybkiego ruchu powrotnego.
• Za pomocą obu rąk chwycić pracująca piłę. Zastosować
mocny uchwyt. Palce muszą obejmować uchwyty piły.
• Wszystkie element bezpieczeństwa piły powinny
znajdować się na miejscu. Upewnić się, że działają
prawidłowo.
• Nie wychylać się zbyt mocno podczas pracy.
• Mocno stać na nogach i cały czas utrzymywać równowagę.
• Stań bliżej lewej strony pilarki. W ten sposób nie będziesz znajdować się w bezpośrednim położeniu łańcucha.
• W czasie ruchu łańcucha piły nie pozwolić, aby nos prowadnicy do czegoś dotykał.
• Nie podejmuj próby przecinania dwóch kłód drewna w tym samym czasie. Jednorazowo przecinaj tylko jedną kłodę.
• Nie zagłębiać nosa prowadnicy ani nie próbować zagłębiać cięcia (wwiercać się w drewno z wykorzystaniem nosa prowadnicy).
• Uważać na przemieszczanie się drewna lub inne siły, które mogą uwięzić łańcuch piły.
• W trakcie wchodzenia do poprzedniego nacięcia zachować szczególną uwagę.
• Używaj tylko łańcucha i prowadnicy (7) o zredukowanej skłonności do odbić, które są dostarczane z tą pilarką łańcuchową.
• Nigdy nie wolno stosować tępego lub luźnego łańcucha piły. Łańcuch piły powinien być ostry i odpowiednio naprężony.
Zastosowanie piły łańcuchowej
Słupek przedłużenia dostarczany jest z paskiem na ramię, który zapewnia dodatkowe podparcie podczas trzymania piły szczękowej. Zaczepić pasek na ramie do słupka przedłużenia i owinąć wokół ramienia. Pasek na ramie może również złagodzić uderzenie piły szczękowej puszczanej po zakończeniu cięcia.
Cięcie z zastosowaniem wspornika wydłużającego
1. Zamontuj akumulator w narzędziu.
2. Przed cięciem wysokich gałęzi uwzględnić wszystkie punktu wymienione w poprzednim rozdziale „Przycinanie gałęzi”, ale zwrócić szczególną uwagę na możliwą.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno stać
bezpośrednio pod ciętą gałęzią. Utrzymywać z dala osoby postronne. Podczas korzystania z narzędzia nie wolno stać na drabinie lub innej niestabilnej podporze. Nie wolno używać narzędzia w pobliżu przewodów elektrycznych lub linii telefonicznych. Zachować odległość 3 m od linii zasilania. (Patrz Rys. O1-O4)
3. Aby trzymać pilarkę, należy używać obu rąk. Przy
pracy z urządzeniem używać uchwytów specjalnie przeznaczonych do tego celu (Patrz Rys. O5). Należy zapewnić mocny uchwyt. Kciuki i place należy zacisnąć wokół uchwytów pilarki.
4. Upewnij się, że przyjęta pozycja jest solidna. Utrzymuj
ramiona z rozstawionymi stopami. Rozłóż masę ciała równo na obie stopy.
5. W momencie gotowości wykonania cięcia, naciśnij
przycisk blokady dźwigni rozszerzenia (23), całkowicie wycisnąć Wyłącznik On/off (19) (Patrz Rys. M).
99
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
Spowoduje to włączenie pilarki. Zwolnienie spustu powoduje wyłączenie pilarki. Przed rozpoczęciem cięcia upewnij się, że pilarka pracuje z maksymalną prędkością.
6. Rozpoczynając cięcie, powoli przybliż łańcuch do drewna. Trzymaj pewnie pilarkę, aby uniknąć ewentualnego odbicia pilarki lub ślizgania się (przemieszczania na boki).
7. Prowadź pilarkę przy użyciu niewielkiego nacisku i nie stosuj nadmiernej siły. Może nastąpić przeciążenie silnika i jego spalenie. Praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej z prędkością, do jakiej urządzenie jest przeznaczone.
8. Wyjmuj piłę z cięcia, gdy działa ona z pełną prędkością. Zatrzymaj piłę poprzez zwolnienie przełącznika Wł./Wył. Upewnij się, że łańcuch został zatrzymany przed odłożeniem pilarki.
Przycinanie drzew Ostrzeżenie: wystrzegać się odrzutu. Odrzut może być przyczyną poważnego zranienia lub śmierci. Zapoznaj się z możliwościami odrzutu, aby unikąć ryzyka. Ostrzeżenie: Nie używać podkoszarki
• na drzewach
• na drabinie lub innej niestabilnej powierzchni
• w jakiejkolwiek niewygodnej pozycji
Może nastąpić utrata kontroli nad urządzeniem, co może być przyczyną poważnego zranienia użytkownika. Ostrzeżenie: przy eksploatacji podkoszarki nie
100
podnosić urządzenia ponad wysokość ramion.
PRZESTROGA: W przypadkach, które przekraczają możliwości użytkownika nałeży wyszukać pomoc fachowca.
Przycinanie drzewa jest procesem cięcia gałęzi na żywym drzewie. Upewnij się, że przyjęta pozycja jest solidna. Utrzymuj ramiona z rozstawionymi stopami. Rozłóż masę ciała równo na obie stopy. Przy przycinaniu gałęzi należy kierować się następującymi wskazówkami.
1. Najpierw wytnij sześć cali z tułowia na spodzie kończyny. Do wykonania cięca zastosuj prowadnicę. CiŁcie wykonać do 1/3 średnicy gałęzi (Patrz Rys. O6).
2. Usuń kończyny o długości od dwóch do czterech cali. Wykonać drugie cięcie od góry na gałęzi. Cięcie wykonać do całkowitego obcięcia gałęzi.
3. Wykonaj trzecie cięcie w możliwie najbliższej odległości od pnia drzewa, od dolnej części. Do wykonania cięcia należy zastosować prowadnicę.
4. Wykonaj czwarte cięcie bezpośrednio nad trzecim cięciem. Kontynuować w dół do miescjca trzeciego cięcia. Po czym nastąpi wycięcie odgałęzienia
KONSERWACJA PIŁY
Przestrzegać zaleceń konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji. Właściwe czyszczenie i konserwacja łańcucha
piły oraz prowadnicy, jak również całej piły szczękowej redukuje szanse na wystąpienie szybkiego ruchu powrotnego. Skontrolować i zakonserwować piłę po każdym użyciu. Pozwoli to na wydłużenie trwałości piły. UWAGA: Nawet w przypadku prawidłowego ostrzenia, po każdym ostrzeniu rośnie ryzyko wystąpienia szybkiego ruchu powrotnego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PIŁY POLAKOWEJ
1. Wyjąć akumulator z piły:
• Kiedy nie jest używana
• Zanim pilarka zostanie przeniesiona z jednego miejsca do drugiego
• Przed serwisowaniem
• Przed zmianą akcesoriów lub przystawek, takich jak łańcuch piły lub osłona.
2. Sprawdź piłę tyczkową przed i po każdym użyciu. Sprawdź dokładnie pilarkę, czy osłona lub inna część nie została uszkodzona. Sprawdź ewentualne uszkodzenia, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika lub działanie pilarki. Sprawdź pod kątem dopasowania lub połączenia części ruchomych. Sprawdź pod kątem pękniętych lub uszkodzonych części. Nie używaj pilarki łańcuchowej, jeśli uszkodzenie może wpływać na bezpieczeństwo lub działanie narzędzia. Uszkodzone narzędzie należy oddać do naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego. Aby wyszukać autoryzowany punkt serwisowy, odwiedź stronę internetową www.worx. com.
3. Ostrożnie konserwuj pilarkę do tyczek.
• Nigdy nie wystawiać piły na działanie deszczu lub bezpośredniej wilgoci.
• Łańcuch piły powinien być ostry i czysty oraz nasmarowany w celu zapewnienia bezpieczniejszej pracy.
• Przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji dotyczących ostrzenia łańcucha piły.
• Uchwyty powinny być suche, czyste i pozbawione śladów oleju i smaru.
• Sprawdzić i dokręcić wszystkie nakrętki i śruby.
4. W czasie serwisowania stosować jedynie identyczne części zamienne.
5. Gdy piła łańcuchowa nie jest używana, należy ją odpowiednio przechowywać.
Na wysokości lub w zamkniętym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
W suchym miejscu
Prowadnica i osłona łańcucha (3) w miejscu.
Konserwacja prowadnicy
Aby zwiększyć żywotność prowadnicy, zalecane jest wykonywanie poniższych czynności konserwacyjnych. Szyny prowadnicy, które utrzymują łańcuch powinny być czyszczone przed składowaniem narzędzia, bądź gdy okaże się, że prowadnica lub łańcuch są zabrudzone. Szyny należy czyścić każdorazowo po zdjęciu łańcucha.
20V Akumulatorowa piła łańcuchowa
PL
Loading...