20V Cordless Pole Saw
20V Akku-Pole-Kettensäge
Scie à colonne sans fil 20V
20 V Sega Potatrice a batteria
20V Motosierra inalámbrica
20V Draadloze kettingzaag
20 V Akumulatorowa piła łańcuchowa
20 V Vezeték nélküli láncfűrész
20V Fierăstrău cu poli fără r
20 V Akumulátorová řetězová pila
20 V Akumulátorová reťazová píla
Serra de pólo sem o 20V
20V Sladdlös motorsåg
20V Brezžična motorna žaga
EN
D
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
WG349E WG349E.9 WA0307
F
I
P09
P21
P35
P48
P62
P76
P90
P104
P118
P132
P146
P160
P174
P186
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
45
13
2
6
15
14
10
8
2324
22
9
12
11
13
26
25
7
16
2019181721
A
B1
27
11
12
13
B2
C2
C1
2
1
D
Kink
E
F1
Kink
1
2
F1
E
D
C2
1
F2
0.12-0.2”
Bar
2
3
G
1
3
2
2
1
2
3
H1
H2
I1
I2
1
2
1
J
L1
K
1
2
L2
1
2
2
L1
1
2
L2
M
N2
N1
1
2
8
O1
O2
O3
O4
O5
O6
Q
P
6"
(15 cm)
X
W
1/3
2" to 4"
(5 a 10 cm)
Z
Y
Y
a
PRODUCT SAFETY
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
9
20V Cordless Pole Saw
EN
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
10
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
POLE SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep the pole saw a sufficient distance away
from overhead electrical power lines.
2. Be aware of the dangerous of operating
positions, as well as the risk of being struck by
falling branches or branches that, having hit the
ground, rebound, the operator may be struck
by falling branches or by those that rebound
after hitting the ground. Remove the branches in
sections.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has been
made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use with
the equipment. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
20V Cordless Pole Saw
EN
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear head protection
Wear protective gloves
Wear protective footwear
Do not expose to moisture.
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will
then be recycled or dismantled in
order to reduce the impact on the
environment. Battery packs can be
hazardous for the environment and
for human health since they contain
hazardous substances.
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Unlock
11
Lock
Warning of danger from overhead
electric-power lines
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
20V Cordless Pole Saw
EN
COMPONENT LIST
1.CHAIN
2.CHAIN TENSIONING KNOB
3.CHAIN COVER
4.SAW HEAD ADJUSTMENT KNOB
5.SAW HEAD LOCKING-BUTTONS
6.OIL FILLER CAP
7.GUIDE BAR
8.OIL LEVEL WINDOW
9.DRIVE SPROCKET
10. CHAIN DIRECTION SYMBOL
11. BAR LOCATING TABS
12. FASTENING BAR BOLT
13. BAR PAD
14. BUMPER SPIKE
15. OIL OUTLET
16. BAR AND CHAIN SHEATH
17. POLE SAW ASSEMBLY LEVER
12
18. INNER POLE CLAMPING LEVER
19. ON/OFF TRIGGER
20. BATTERY PACK*
21. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
22. REAR HANDLE
23. EXTENSION POLE LOCK-OFF BUTTON
24. EXTENSION POLE ROTATION BUTTON
25. SHOULDER STRAP HOOKS
26. SHOULDER STRAP
27. BAR TENSIONING PLATE (SEE FIG. A)
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
20V Cordless Pole Saw
EN
TECHNICAL DATA
Type WG349E WG349E.9 (3 - designation of machinery, representative of pole saw)
WG349EWG349E.9
Voltage20V Max. **
Bar length20cm
Cutting length18cm
Chain speed5.0m/s
Oil tank capacity80ml
Chain pitch0.95cm(3/8”)
Number of chain drive links33
Chain gauge1.1mm(0.043”)
Adaptive Chain type
Adaptive Bar type
Charging time1hr/
Weight (chain & bar included)3.7kg3.3kg
Total reach3.6m
Machine length from 1.8m to 2.3m (fully extended)
Saw head rotation angle00, 150, 300 (3 positions)
Handle rotation angle180 degrees total
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
13
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage
is 18 volts.
ACCESSORIES
WG349EWG349E.9
Charger (WA3880)1/
Battery pack (WA3551)1/
Shoulder strap11
Bar & Chain Sheath11
Pole saw head attachment (WA0307)
We recommend that you purchase your accessories listed in the above list from the same store that sold you the
tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
20V Cordless Pole Saw
11
EN
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA = 79.07 dB(A)
KPA = 3 dB(A)
A weighted sound power L
K
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN ISO 11680-1.
Vibration emission value:
ah = 1.83 m/s
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
declared value depending on the ways in which the
tool is used dependant on the following examples and
other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring
it is sharp and in good condition.
14
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed.
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job. This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.
INTENDED USE
The pole saw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product is
not suitable for sawing mineral materials.
2
WARNING: The vibration emission value during
actual use of the power tool can differ from the
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
Uncertainty K = 1.5 m/s²
= 89.7dB(A)
wA
= 3 dB(A)
PA
ASSEMBLY
WARNING! Do not install the battery pack
before it has been completely assembled.
Always use gloves when handling the chain.
CHAIN AND GUIDE BAR ASSEMBLY
1. Unpack all parts carefully.
2. Place the saw on a solid, level surface.
3. Use only genuine WORX chains or those
recommended for Guide Bar.
4. Slide the Chain (1) in the slot around the Guide Bar
(7). Ensure the Chain is in correct running direction
by comparing it to the chain icon on the guide bar,
or referring to the Chain Direction Symbol (10)
found on the saw body. Ensure the Bar Tensioning
Plate (27) is facing outward. (See Fig. A)
5. Fit the Chain onto the Drive Sprocket (9), so
that the Fastening Bar Bolt (12) and the two Bar
Locating Tabs (11) on the Bar Pad (13) fit into the
keyway of the opening on the Guide Bar (7). (See
Fig. B1, B2)
6. Assure all parts are seated properly. Make sure the
drive links are fully seated in the drive sprocket
(See Fig. C1), avoiding a kink as shown in Fig. C2.
If kink occurs, pick up on the chain at the guide bar
just ahead of the kink and then pull the kink out.
NOTE: Chain should rotate freely and be free of
kinks.
7. Fit the Chain Cover (3) and tighten the Chain Cover
by turning the Chain Tensioning Knob (2) clockwise
until it is tight. (See Fig. D)
WARNING: The chain is not yet
tensioned. Tensioning the chain applies
as described under “TENSIONING
CHAIN”. The chain now needs to be inspected
to make sure it is properly tensioned.
TENSIONING CHAIN (See Fig. E)
NOTE: New saw chains will stretch. Check the chain
tension frequently when first used and tighten when
the Chain (1) becomes loose around the Guide Bar (7).
WARNING:
● Removing the battery pack before adjusting
saw chain tension.
● Cutting edges on chain are sharp. Use
protective gloves when handling chain.
● Maintain proper chain tension always.
A loose chain will increase the risk of
kickback. A loose chain may jump out of
guide bar groove. This may injure operator
and damage chain. A loose chain will cause
chain, bar, and sprocket to wear rapidly.
1. Place the saw on any suitable flat surface.
2. Turn the Chain Tensioning Knob (2) clockwise until
it is hand tight.
NOTE: The tension is automatically increased
while the Chain Tensioning Knob (2) is being
turned in a clockwise direction. The built-in ratchet
mechanism prevents the chain tension from
loosening.
20V Cordless Pole Saw
EN
3. Double check the tension set by the automatic
Chain Tensioning Knob. The correct chain tension is
reached when the Chain (1) can be raised approx.
half the drivelink depth from the Guide Bar (7)
in the center. This should be done by using one
hand to raise the chain against the weight of the
machine. (See Fig. E)
NOTE: The Chain (1) is properly tensioned when
it can be lifted off of the Guide Bar (7) and the
drivelink is within the rail of the Guide Bar (7).
NOTE: The Chain (1) will stretch while cutting and
lose proper tension. When the chain becomes
loose, completely unscrew the Chain Tensioning
Knob (2) or turn the knob around three full turns
in a counter-clockwise direction, then retighten the
Chain Tensioning Knob (2) to properly reset the
chain tension by repeating Steps 1-4 listed above.
ASSEMBLING THE EXTENSION POLE TO THE
MACHINE (See Fig. F1)
Step 1: Loosen the pole saw assembly lever (17) as
shown in Fig F1. Align and insert the machine into the
extension pole.
Step 2: Press the pole saw assembly lever to tighten
the extension pole to the machine.
NOTE: Make sure the extension pole is locked
into position securely before operation.
REMOVING THE EXTENSION POLE (See Fig. F2)
Step 1: Unlock the pole saw assembly lever (17) as
shown.
Step 2: Slide saw to disconnect the extension pole
with the saw while pressing both saw head lockingbuttons (5) simultaneously.
ADJUSTING POLE LENGTH (See Fig. G)
The pole saw has a telescoping pole assembly that
will extend from 1.8m(fully retracted) to 2.3m (fully
extended) .
Inner pole clamping level (18) is used to hold the pole
in position at any extended length.
1. To extend the pole, loosen the inner pole clamping
lever (18) as shown in Fig. G. Pole will slide freely.
2. Pull inner pole section out to desired length of
extension.
NOTE: only extend pole to minimum length
required to reach limb that is being cut.
3. To lock pole in position, tighten clamping lever as
shown in Fig. G.
ATTACHING AND ADJUSTING THE SHOULDER
STRAP (See Fig. H1, H2)
Attach the shoulder strap to the hooks on the pole
with the included carabiner hook, as shown in Fig. H1.
To adjust the position of the shoulder strap, loosen the
Locking knob by turning it counter-clockwise. Move
it to the desired position. Tighten the Locking Knob
clockwise to lock, as indicated.
ADJUSTING THE SAW HEAD ANGLE (See Fig.
I1, I2)
The saw head can be rotated for different cutting
angles for 0o, 15o, and 30o. (See Fig. I1)
1. Rotate the pole saw head to the desired cutting
angle while pressing the Saw Head Adjustment
Knobs located on both sides simultaneously. (See
Fig. I2)
2. Release the knobs when the pole saw head is set
to the desired angle.
NOTE: Failure to properly secure the pole saw head
may result in personal injury and/or property damage.
WARNING! Always ensure the pole saw
head is securely locked! Do not attempt
to use the pole saw with the head in any
other position or unlocked!
ADJUSTING THE REAR HANDLE (See Fig. J)
Push the extension pole rotation button forward
to unlock. Hold the rear handle and rotate it to the
most comfortable and balanced position. Release the
extension pole rotation button to lock the rear handle.
WARNING: Always make sure that the
handle is locked in the desired position
before operation. Do not rotate the handle
when the saw is being operated.
LUBRICATION
Important: The pole saw is not filled with
oil. It is essential to fill with oil before
use. Never operate the pole saw without
chain oil or at an empty oil tank level, as this
will result in extensive damage to the product.
NOTE: Chain life and cutting capacity depend
on optimum lubrication. Therefore, the chain is
automatically oiled during operation.
FILLING OIL TANK (SEE FIG. K)
WARNING: Removing the battery pack
before filling the oil tank.
1. Set pole saw on any suitable surface with Oil Filler
Cap (6) facing upward.
2. Clean area around the Oil Filler Cap with cloth and
unscrew the cap by turning it counter clockwise.
3. Add bar and chain oil (not included) until tank is
Cap (6) and tighten by turning clockwise until hand
tight.
Important: To allow venting of the oil
tank, small breather channels are
provided between the Oil Filler Cap and
the strainer, to prevent leakage, and ensure
machine is left in a horizontal position (Oil Filler
Cap (6) uppermost) when not in use.
It is important to use only the recommended
standard bar and chain oil (Grade: ISO VG32)
to avoid damage to the pole saw. This can be
found at the location where you purchased this
saw or your local hardware store. Never use
recycled/old oil. Use of non approved oil will
void the warranty.
Do not swallow. If swallowed, call a physician
15
20V Cordless Pole Saw
EN
immediately. Keep out of reach of children.
Store away from heat or open flame.
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic oiler can be
checked by running the pole saw and pointing the
tip of the Guide Bar (7) towards a piece of cardboard
or paper on the ground. If an increasing oil pattern
develops on the cardboard, the automatic oiler is
operating fine. If there is no oil pattern, despite a full
oil reservoir, contact WORX customer service agent or
WORX approved service agent.
CAUTION: Do not touch the ground with
the chain. Ensure safety clearance of
3.6m
OPERATION
1. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
WARNING! The charger and battery pack are
specially designed to work together so do not
attempt to use any other devices. Never insert
or allow metallic objects into your charger or battery
pack connections because of an electrical failure and
hazard will occur.
NOTE: Your battery pack is UNCHARGED and you
must charge once before use.
The battery charger supplied is matched to the Li-ion
battery installed in the machine. Do not use another
16
battery charger.
2. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched off by means of a protective circuit.
In a warm environment or after heavy use, the battery
pack may become too hot to permit charging. Allow
time for the battery to cool down before recharging.
3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK (See
Fig. L1, L2)
Depress the Battery Pack Release Button to remove
the Battery Pack from your tool. After recharging,
insert the Battery Pack into the battery port. A simple
push and slight pressure will be sufficient until a click
is heard. Check to see if the battery is fully secured.
NOTE: When removing the battery pack, hold it
firmly to avoid dropping and injury.
4. SWITCHING ON AND OFF (See Fig. M)
ATTENTION: Check the battery pack
before using your cordless tool. Only use
the battery pack listed in the accessories
section.
For switching on the tool, press the extension pole
lock-off button (23), then fully press the On/Off Trigger
(19) and hold in this position. The extension pole lockoff button can now be released.
For switching off, release the On/Off Trigger.
5. CUTTING
Important: Is the oil tank filled? Check
the Oil Level Window (8) prior to starting
and regularly during operation (See Fig.
N1). Refill oil when oil level is low. A full oil
tank will last approx. 35 minutes of cutting
depending on sawing intensity and stops.
Check recent replaced chain tension about
every 10 minutes during operation.
(1) Installing the battery pack into the machine.
(2) Make sure section of log to be cut is not laying
on the ground. This will keep the chain (1) from
touching the ground as it cuts through the log.
Touching the ground while the Chain is moving is
dangerous and will dull the Chain.
(3) Use both hands to grip saw. Always use left hand
to grip main handle and right hand to grip Rear
Handle (22). Use a firm grip. Thumbs and fingers
must wrap around saw handles. (See Fig. N2)
(4) Make sure your footing is firm. Keep feet-shoulder
width apart. Distribute your weight evenly on both
feet.
(5) When ready to make a cut, push the extension
pole lock-off button (23) completely in with the
right thumb and squeeze the trigger. This will turn
saw on. Releasing the trigger will turn the saw off.
Make sure the saw is running at full speed before
starting a cut.
(6) When starting a cut, slowly place moving chain
against the wood. The wood should be as close to
the saw body as possible. Hold saw firmly in place
to avoid possible bouncing or skating (sideways
movement) of saw.
(7) Guide the saw using light pressure and do not put
excessive force on the saw, letting the saw do its
work. The motor will overload and can burn out.
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
(8) Remove the saw from a cut with the saw running
at full speed. Stop the saw by releasing the On/
off Trigger (19). Make sure the chain has stopped
before setting the saw down.
(9) Keep practicing on scrap logs in a secure working
area until you are comfortable, using a fluid
motion and a steady cutting rate.
Kickback Safety Devices on This Saw
This saw has a low-kickback chain and reduced kickback
Guide Bar. Both items reduce the chance of kickback.
However, kickback can still occur with this saw.
The following steps will reduce the risk of kickback.
• Use both hands to grip saw while saw is running.
Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap
around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw. Make sure
they work properly.
• Keep solid footing and balance at all times.
• Stand slightly to the left side of saw. This keeps
your body from being in direct line with chain.
• Do not let Guide Bar nose touch anything when
chain is moving.
• Never try cutting through two logs at same time.
20V Cordless Pole Saw
EN
Only cut one log at a time.
• Do not bury the Guide Bar nose or try plunge cut
(boring into wood using Guide Bar nose.
• Watch for shifting of wood or other forces that
may pinch chain.
• Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
• Use only the low-kickback chain and Guide Bar
(7) that were supplied with this pole saw or
recommended.
• Never use a dull or loose chain. Keep chain sharp
with proper tension.
OPERATION FOR POLE SAW
Cutting with shoulder strap (See Fig. N2)
The extension pole is supplied with a shoulder strap
that gives extra support when hoisting the pole saw in
the air. Hook the shoulder strap to the extension pole
and wrap around your shoulder. The shoulder strap
can also soften the impact if the pole saw is dropped
after the completion of a cut.
Cutting with extension pole
1. Install the battery pack into the machine.
2. Before cutting a high branch, consider all the same
points detailed in the previous section “Trimming
Branches” but pay particular attention to the likely
path of the falling branch.
WARNING: Do not stand directly below a
branch being cut. Keep bystanders far
away. Do not stand on a ladder or other type of
unstable support while using the tool. Do not
use the tool near cable, electrical power or
telephone lines. Keep 3m away from all power
lines. (See Fig. O1-O4)
3. Use both hands to grip Pole Saw. Use only
designated grip areas when operating Pole Saw
(See Fig. O5). Use firm grip. Thumbs and fingers
must wrap around Pole Saw handle and pole.
4. Make sure your footing is firm. Keep feet apart.
Divide your weight evenly on both feet.
5. When ready to make a cut, press the extension
pole lock-off button (23), then fully press the On/
off Trigger (19) (See Fig. M). This will turn Pole Saw
on. Releasing On/off Trigger will turn Pole Saw
off. Make sure saw is running at full speed before
starting a cut.
6. When starting a cut, place moving chain
against wood. Hold Pole Saw firmly in place to
avoid possible bouncing or skating (sideways
movement) of saw.
7. Guide Pole Saw using light pressure. Do not force
Pole Saw. The motor will overload and can burn
out. It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
8. Remove Pole Saw from a cut with saw running
at full speed. Stop Pole Saw by releasing trigger.
Make sure chain has stopped before setting Pole
Saw down.
TRIMMING A TREE (PRUNING)
WARNING: Avoid kickback. Kickback can result
in severe injury or death.
See Kickback, to avoid risk of kickback.
WARNING: Do not operate Pole Saw while
• in a tree
• on a ladder or any other unstable surface
• in any awkward position
You may lose control of Pole Saw causing
severe injury.
WARNING: Do not extend arms above shoulders
when using Pole Saw.
CAUTION: Seek professional help if facing
conditions beyond your ability.
Trimming a tree is the process of cutting limbs from a
living tree. Make sure your footing is firm. Keep feet
apart. Divide your weight evenly on both feet.
Follow directions below to trim a tree.
1. Make first cut six inches from tree trunk on
underside of limb. Use top of guide bar to make
this cut. Cut 1/3 through diameter of limb (See Fig.
O6).
2. Move two to four inches farther out on limb. Make
second cut from above limb. Continue cut until
you cut limb off.
3. Make third cut as close to tree trunk as possible
on underside of limb stub. Use top of guide bar to
make this cut. Cut 1/3 through diameter of stub.
4. Make fourth cut directly above third cut. Cut down
to meet third cut. This will remove limb stub.
SAW MAINTENANCE
Follow maintenance instructions in this manual.
Proper cleaning of saw and chain and Guide Bar
maintenance can reduce chances of kickback. Inspect
and maintain saw after each use. This will increase the
service life of your saw.
NOTE: Even with proper sharpening, risk of kickback
can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND
STORAGE OF POLE SAW
1. Remove the battery pack
• When not in use
• Before moving from one place to another
• Before servicing
• Before changing accessories or attachments, such
as saw chain and guard
2. Inspect pole saw before and after each use. Check
saw closely if guard or other part has been damaged.
Check for any damage that may affect operator safety
or operation of saw. Check for alignment or binding
of moving parts. Check for broken or damaged
parts. Do not use pole saw if damage affects safety
or operation. Have damage repaired by authorized
service center. To locate an authorized service center,
visit www.worx.com.
3. Maintain pole saw with care.
• Never expose saw to rain or direct moisture.
17
20V Cordless Pole Saw
EN
• Keep chain sharp, clean, and lubricated for better
and safer performance.
• Follow steps outlined in this manual to sharpen
chain.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and grease.
• Keep all screws and nuts tight.
4. When servicing, use only identical replacement
parts.
5. When not in use, always store pole saw
• in a high or locked place, out of children’s reach
• in a dry place
• with bar and chain cover (3) in place
Bar Maintenance
To maximize bar life, the following bar maintenance is
recommended.
The bar rails that carry the chain should be cleaned
before storing the tool or if the bar or chain appear to
be dirty.
The rails should be cleaned every time the chain is
removed.
To clean the Bar rails.
1. Remove chain cover and bar and chain. (see
section ASSEMBLY)
2. Using a wire brush, screwdriver or similar tool,
clear the residue from the inner groove of the bar.
(See Fig. P)
3. Make sure to clean oil passages thoroughly.
Conditions which require Chain (1) and Guide Bar (7)
maintenance:
18
• Saw cuts to one side or at an angle.
• Saw has to be forced through the cut.
• Inadequate supply of oil to the bar and chain.
Check the condition of the Guide Bar each time the
chain is sharpened. A worn Guide Bar will damage the
chain and make cutting difficult.
After each use, remove the battery pack, clean all
sawdust from the Guide Bar and sprocket hole.
When rail top is uneven, use a flat file to restore
square edges and sides.
File Rail Edges
and Sides
Square
harder.
Fit the Bar Tensioning Plate (27) Tab into the new bar
by tightening the screw clockwise. The tab protrusion
(a) must be fitted into the bar hole. (See Fig. Q)
SHARPENING SAW CHAIN
WARNING:
Remove the battery pack before
servicing. Severe injury or death could
occur from electrical shock or body contact
with moving chain.
Cutting edges on chain are sharp. Use
protective gloves when handling chain.
Keep chain sharp. Your saw will cut faster and more
safely. A dull chain will cause undue sprocket, Guide
Bar, chain, and motor wear. If you must force chain
into wood and cutting creates only sawdust with few
large chips, chain is dull.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed
of with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authorities
or retailer for recycling advice.
Worn GrooveCorrect Groove
Replace the Guide Bar when the groove is worn, the
Guide Bar is bent or cracked, or when excess heating or
burring of the rails occurs. If replacement is necessary,
use only the Guide Bar specified for your saw in the
repair parts list or on the decal located on the pole saw.
Replacing Bar & Chain
Replace chain when cutters are too worn to sharpen or
when chain stops. Only use replacement chain noted
in this manual.
Inspect Guide Bar before sharpening chain. A worn
or damaged Guide Bar is unsafe. A worn or damaged
Guide Bar will damage chain. It will also make cutting
20V Cordless Pole Saw
EN
ROUBLESHOOTING TABLE
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly. If
these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
WARNING: Switch off and remove the battery pack before investigating fault.
2019/9/26
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Cordless Pole Saw
EN
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel) .
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
21
20V Akku-Pole-Kettensäge D
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vor sichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
22
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE VON
POLE KETTENSÄGE
1. Halten Sie die Pole Kettensäge in ausreichendem
Abstand von elektrischen Freileitungen.
2. Achten Sie auf die Gefahr von Betriebspositionen
sowie die Gefahr, von herabfallenden Ästen
getroffen zu werden, oder von Ästen, die nach
dem Aufprall auf den Boden zurückprallen. Der
Bediener kann von herabfallenden Ästen oder
von solchen getroffen werden, die nach dem
Aufprall auf den Boden zurückprallen. Entfernen
Sie die Äste abschnittsweise.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
20V Akku-Pole-Kettensäge D
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
t) Vermischen Sie keine Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten, Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
u) Nehmen Sie das Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis es verwendet
werden soll.
v) Beachten Sie die Plus (+) und Minus (–)
Markierungen auf dem Akku und stellen Sie
die korrekte Anwendung sicher.
23
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
20V Akku-Pole-Kettensäge D
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen.
Warning
Lithium-Ionen-Akku: Dieses Produkt
wurde mit einem Symbol markiert,
das sich auf die ‘gesonderte
Sammlung’ aller Akkupacks und
Akkus bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können die
Umwelt und menschliche Gesundheit
beeinträchtigen, da diese schädliche
Substanzen enthalten.
24
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie Schutzausrüstung für den
Kopf.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Schutzstiefel.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Warnung vor Gefahren durch
überirdisch verlegte Stromleitungen.
Nicht verbrennen
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte
Batterien nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Entriegeln
Verriegeln
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
KOMPONENTEN
1.SÄGEKETTE
2.KETTENSPANNKNOPF
3.ABDECKUNG
4.EINSTELLKNOPF DES SÄGEKOPFES
5.VERRIEGELUNGSKNÖPFE DES SÄGEKOPFES
6.ÖLTANKVERSCHLUSS
7.SCHWERT
8.ÖLSTANDSANZEIGE
9.KETTENRAD
10. LAUFRICHTUNGS- UND SCHNEIDRICHTUNGSSYMBOL
11. SCHWERT-FÜHRUNGSSTEG
12. SCHRAUBE VON SÄGEBLATTBEFESTIGUNG
13. KRALLENANSCHLAG
14. ANSCHLAGKRALLE
15. ÖLDÜSE
16. SCHEIDE VON SÄGEBLATT UND KETTE
17. MONTAGEHEBEL VON POLE KETTENSÄGE
18. KLEMMHEBEL VON INNENSTANGE
19. EIN-/AUSSCHALTER
20. AKKUPACK *
21. AKKUVERRIEGELUNG *
22. HINTERER HANDGRIFF
23. VERRIEGELUNGSKNOPF FÜR VERLÄNGERUNGSSTANGE
24. DREHKNOPF FÜR VERLÄNGERUNGSSTANGE
25. SCHULTERGURTHAKEN
26. SCHULTERRIEMEN
27. KETTENSPANNERBEFESTIGUNG (SIEHE ABB. A)
25
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
TECHNISCHE DATEN
Typ WG349E WG349E.9 (3 - Bezeichnung des Gerätes, Vertreter der des Hoch-Entasters)
WG349EWG349E.9
Nennspannung20V Max. **
Schwertlänge20cm
Schnittlänge18cm
Kettengeschwindigkeit5.0m/s
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter80ml
Kettenteilung0.95cm (3/8”)
Anzahl der Treibglieder33
Kettenbreite1.1mm (0.043”)
Adaptiver Kettentyp
Adaptiver Stangentyp
Ladezeit1 Stunde/
Gewicht (inkl. Ketten & Schwert)3.7kg3.3kg
26
Gesamtreichweite3.6m
MaschinenlängeVon 1.8m bis 2.3m (vollständig ausgefahren)
Drehwinkel des Sägekopfes00, 150, 300 (3 Stellungen)
Griffdrehwinkel180 Grad gesamt
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
** Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist
18 Volt.
ZUBEHÖRTEILE
WG349EWG349E.9
Ladegerät (WA3880)1/
Akku (WA3551)1/
Schulterriemen11
Scheide für Sägeblatt & Kette11
Pole Kettensäge Kopfaufsatz
(WA0307)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr
Fachhändler berät Sie gerne.
11
20V Akku-Pole-Kettensäge D
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 79.07 dB(A)
KPA = 3 dB(A)
Gewichtete Schallleistung L
K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
= 89.7dB(A)
wA
= 3 dB(A)
wA
zu verteilen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Pole Kettensäge ist zum Sägen von Bäumen,
Baumstämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern usw.
vorgesehen. Schnitte können mit der oder quer zur
Maserung gesägt werden. Dieses Produkt ist nicht
zum Sägen von mineralischen Werkstoffen geeignet.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN
ISO 11680-1.
Vibrationsemissionswert:
ah = 1.83 m/s
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden
Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten
eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des HandArm-Vibrationssyndroms kommen.
Belastungsgrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf ein gutes
Einfetten (an erforderlichen Stellen).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
2
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Unsicherheit K = 1.5
m/s²
MONTAGE
WARNUNG! Legen Sie das Akkupack
nicht ein, bevor es vollständig montiert
wurde.
Bei Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe tragen.
MONTAGE VON SCHWERT UND SÄGEKETTE
1. Alle Teile vorsichtig auspacken.
2. Stellen Sie die Kettensäge auf eine stabile, ebene
Oberfläche.
3. Verwenden Sie nur Original WORX-Ketten oder
solche, die für die Führungsschiene ausgelegt
sind.
4. Die Sägekette (1) in die umlaufende Nut des
Schwertes (7) einlegen. Stellen Sie sicher, dass
die Kette in der korrekten Laufrichtung ist,
indem Sie diese mit dem Kettensymbol auf der
Führungsschiene vergleichen, bzw. beachten
Sie das Kettenrichtungssymbol (10) auf dem
Sägegehäuse. Achten Sie darauf, dass die
Kettenspannerbefestigung (27) nach außen zeigt.
(Siehe Abb. A)
5. Die Kettenglieder um das Kettenrad (9) so legen,
damit die Schraube für Sägeblattbefestigung (12)
und die zwei Registerkarten zur Sägeblattortung
(11) des Sägeblatt Pads (13) in die Keilnut der
Öffnung der Führungssägeblatt (7) passen. (Siehe
Abb. B1, B2)
6. Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind. Stellen
Sie sicher, dass die Antriebsglieder vollständig im
Antriebsrad (Siehe Abb. C1) einrasten, vermeiden
Sie Knicke wie in Abb. C2. Wird ein Knick erkannt,
heben Sie die Kette auf der Führungsschiene exakt
über dem Knick an, und ziehen Sie ihn heraus.
HINWEIS: Die Kette muss sich frei drehen
können und darf keine Knicke aufweisen.
7. Montieren Sie den Kettenschutz (3) und ziehen
Sie diesen fest, indem Sie den KettenspannungsEinstellknopf (2) im Uhrzeigersinn drehen, bis er
fest ist. (Siehe Abb. D)
WARNUNG: DIE KETTE IST NOCH NICHT
GESPANNT. SPANNEN SIE DIE KETTE WIE
UNTER „SPANNEN DER SÄGEKETTE“
BESCHRIEBEN. ÜBERPRÜFEN SIE NUN, DASS
DIE KETTE RICHTIG GESPANNT IST.
Spannen der Sägekette (Siehe Abb. E)
HINWEIS: Neue Sägeketten können sich dehnen.
Prüfen Sie die Kettenspannung nach der ersten
Nutzung regelmäßig und ziehen Sie die Kette (1) fest,
27
20V Akku-Pole-Kettensäge D
wenn Sie sich um die Führungsschiene (7) löst.
WARNUNG:
● Entfernen Sie den Akku vom Gerät, bevor
Sie die Kettenspannung einstellen.
● Die Schneidezähne der Kette sind scharf.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim
Handhaben der Kette.
● Achten Sie stets auf eine ordnungsgemäße
Kettenspannung. Eine lose Kette erhöht
das Risiko eines Rückschlags. Eine
lose Kette kann aus der Kettenführung
springen. Dies kann zu Verletzungen und
Kettenbeschädigungen führen. Eine lose
Kette führt zu erhöhtem Verschleiß von
Kette, Kettenschwert und Kettenrad.
1. Legen Sie die Kettensäge auf einer geeigneten
flachen Oberfläche ab.
2. Den Kettenspannknopf (2) im Uhrzeigersinn
drehen, bis die richtige Kettenspannung erreicht
ist.
HINWEIS: Die Spannung wird automatisch
erhöht, wenn der Kettenspannknopf
(2) im Uhrzeigersinn gedreht wird. Der
Ratschenmechanismus verhindert ein Nachlassen
der Kettenspannung.
3. Die vom automatischen Kettenspannknopf
eingestellte Spannung nochmals überprüfen.
Die korrekte Kettenspannung ist erreicht, wenn
die Kette (1) in der Mitte ca. um die Hälfte der
28
Antriebsglied-Tiefe von der Führungsschiene (7)
abgehoben werden kann. Das sollte mit einer
Hand erfolgen, um die Maschine gegen das
Gewicht der Maschine anzuheben. (Siehe Abb. E)
HINWEIS: Die Kette (1) ist ordnungsgemäß
gespannt, wenn diese von der Führungsschiene
(7) abgehoben werden kann und sich das
Antriebsglied innerhalb der Führung der
Führungsschiene (7) befindet.
HINWEIS: Die Kette (1) wird sich beim Schneiden
dehnen und die korrekte Spannung verlieren.
Wenn sich die Kette lockert, schrauben Sie den
Kettenspannknopf (2) vollständig ab oder drehen
Sie den Einstellknopf drei volle Umdrehungen
gegen den Uhrzeigersinn; ziehen Sie den
Kettenspannknopf (2) anschließend wieder fest,
um die Kettenspannung zurückzusetzen, indem Sie
die oben aufgeführten Schritte 1-4 wiederholen.
MONTAGE DER VERLÄNGERUNGSSTANGE AN
DER MASCHINE (Siehe Abb. F1)
Schritt 1: Lösen Sie den Montagehebel von Pole
Kettensäge (17) wie in Abb. F1 gezeigt. Richten
Sie die Maschine aus und setzen sie in die
Verlängerungsstange ein.
Schritt 2: Drücken Sie den Montagehebel von Pole
Kettensäge, um die Verlängerungsstange an der
Maschine festzuziehen.
HINWEIS: Stellen Sie vor dem Betrieb sicher,
dass die Verlängerungsstange in Position
arretiert ist.
AUSBAU DER VERLÄNGERUNGSSTANGE (Siehe
Abb. F2)
Schritt 1: Entriegeln Sie den Montagehebel von Pole
Kettensäge (17) wie gezeigt.
Schritt 2: Bei gleichzeitigem Drücken der beiden
Verriegelungsknöpfe des Sägekopfes (5) schieben Sie
die Säge, um die Verlängerungsstange von der Säge
zu trennen.
STANGENLÄNGE EINSTELLEN (Siehe Abb. G)
Der Hoch-Entaster verfügt über eine Teleskopstange,
die von 1.8m (vollständig eingefahren) auf 2.3m
(vollständig ausgefahren) erweitert werden kann.
Klemmhebel von Innenstange (18) dient dazu, die
Stange auf einer beliebigen Länge in Position zu
halten.
1. Um die Stange zu verlängern, lösen Sie den
Klemmhebel von Innenstange (18) wie in Abb. G
gezeigt. Die Stange wird frei gleiten.
2. Ziehen Sie die innere Stange bis zur gewünschten
Verlängerung heraus.
HINWEIS: Verlängern Sie die Stange nur bis
zur Mindestlänge, die zum Schneiden der Äste
zwingend erforderlich ist.
3. Um die Stange in Position zu fixieren, ziehen Sie
den Klemmhebel wie in Abb. G dargestellt fest.
ANBRINGEN UND EINSTELLEN DES
SCHULTERGURTS (Siehe Abb. H1, H2)
Befestigen Sie den Schultergurt mit dem
mitgelieferten Karabinerhaken am Haken an der
Stange, wie in Abb. H1 gezeigt. Drehen Sie den
Verriegelungsknopf gegen den Uhrzeigersinn, um die
Position des Schultergurts anzupassen. Verschieben
Sie es an die gewünschte Position. Ziehen Sie den
Verriegelungsknopf wie angegeben im Uhrzeigersinn
an, um ihn zu verriegeln.
EINSTELLEN DES SÄGEKOPFWINKELS (Siehe
Abb. I1, I2)
Der Sägekopf kann für verschiedene Schnittwinkel für
0o, 15o und 30o gedreht werden. (Siehe Abb. I1)
1. Wenn Sie den Einstellknopf des Kettensägekopfes
auf beiden Seiten gleichzeitig drücken, drehen
Sie den Kettensägekopf auf den gewünschten
Schnittwinkel. (Siehe Abb. I2)
2. Lassen Sie die Knöpfe los, wenn der
Kettensägekopf auf den gewünschten Winkel
eingestellt ist.
HINWEIS: Wenn der Kettensägenkopf nicht
ordnungsgemäß befestigt wird, kann dies zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
WARNUNG! Stellen Sie immer sicher,
dass der Kettensägenkopf sicher
verriegelt ist! Versuchen Sie nicht, die
Kettensäge mit dem Kopf in einer anderen
Position zu benutzen oder zu entriegeln!
DEN HINTERER GRIFF EINSTELLEN (Siehe Abb.
J)
Drücken Sie den Drehknopf der Verlängerungsstange
20V Akku-Pole-Kettensäge D
nach vorne, um sie zu entriegeln. Halten Sie den
hinteren Griff und drehen Sie ihn in die bequemste
und ausgewogenste Position. Lassen Sie den
Drehknopf der Verlängerungsstange los, um den
hinteren Griff zu verriegeln.
WARNUNG: Achten Sie vor dem Betrieb
immer darauf, dass der Griff in der
gewünschten Position eingerastet ist.
Drehen Sie den Griff nicht, während Sie die
Kettensäge bedienen.
KETTENSCHMIERUNG
Wichtig: Die Kettensäge wird nicht mit
Sägekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist
wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen.
Die Benutzung der Kettensäge ohne
Sägekettenhaftöl oder bei einem Ölstand
unterhalb der Minimum- Markierung führt zur
Beschädigung der Kettensäge.
HINWEIS: Die Lebensdauer und Schnittleistung
der Kette hängt von der optimalen Schmierung
ab. Deswegen wird während des Betriebes
automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
ÖLTANK FÜLLEN (SIEHE ABB. K)
WARNUNG: Entfernen Sie das Akkupack,
bevor Sie den Öltank befüllen.
1. Stellen Sie die Pole Kettensäge mit dem
Öleinfülldeckel (6) nach oben auf eine geeignete
Oberfläche.
2. Mit einem Lappen den Bereich um den
Öltankverschluss säubern und den Verschluss
aufschrauben.
3. Füllen Sie Sägeblatt- und Kettenöl (nicht im
Lieferumfang enthalten) ein, bis der Tank voll ist.
4. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank
gelangt, bringen Sie den Öltankverschluss (6)
wieder an, und ziehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
mit der Hand fest.
Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen
Öltank und Umgebung zu ermöglichen,
sind am Öltankverschluss kleine
Ausgleichskanäle vorhanden. Um einen
Ölaustritt zu vermeiden immer darauf achten,
dass die Säge bei Nichtgebrauch waagrecht
abgestellt wird (Öltankverschluss (6) zeigt nach
oben).
Ausschließlich empfohlenes, biologisch
abbaubares Haftöl verwenden, um eine
Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden.
(Grade: ISO VG32). Dieses finden Sie bei der
Verkaufsstelle, in der Sie diese Säge erworben
haben oder im Eisenwarenhandel vor Ort.
Niemals recyceltes Öl oder Altöl verwenden.
Bei Verwendung von nicht zugelassenem Öl
erlischt die Garantie.
Nicht verschlucken. Beim Verschlucken muss
sofort ein Arzt aufgesucht werden. Darf nicht in
die Hände von Kindern gelangen. Lagern Sie es
entfernt von Wärmequellen oder offenem Feuer.
Überprüfen der automatischen Ölvorrichtung
Die einwandfreie Funktion der automatischen
Ölvorrichtung lässt sich leicht überprüfen, in dem man
die Kettensäge mit der Spitze der Führungsschiene
(7) über einem auf den Boden gelegten Bogen
Karton oder Papier laufen lässt. Bildet sich ein größer
werdender Ölfleck auf dem Papier, so arbeitet die
Ölvorrichtung einwandfrei. Bildet sich trotz eines
gefüllten Ölbehälters kein Ölfleck, so setzen Sie sich
mit ihrem Worx-Händler oder einem von WORX
zugelassenen Kundendienst in Verbindung.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Kette nicht den Boden berührt. Halten Sie
einen Sicherheitsabstand von etwa 3.6m
ein.
BETRIEB
1. EHE SIE IHR AKKU-WERKZEUG BENUTZEN
WARNUNG! Das Ladegerät und der Akku sind
aufeinander abgestimmt und sollten nur
gemeinsam verwendet werden. Versuchen Sie
nicht, andere Geräte oder Akkus zu verwenden.
Achten Sie darauf, dass keine Metallteile o. ä. die
Anschlüsse des Ladegeräts oder des Akkus berühren;
andernfalls kann es zu einem gefährlichen Kurzschluss
kommen.
HINWEIS: Der Akku ist NICHT GELADEN und muss
vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der
Maschine eingebauten Lithium-Ionen-Akku angepasst.
Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät.
2. LADEN DES AKKUS
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges
Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die
Maschine von einem Schutzkreis ausgeschaltet.
In einer warmen Umgebung oder nach extremem
Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um
einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku
sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
3. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS
(Siehe Abb. L1, L2)
Drücken Sie auf den Verschlussknopf des Batteriefachs
ihres Werkzeugs. Öffnen Sie das Fach, nehmen Sie
den Akku heraus und setzen Sie ihn in das Ladegerät
ein. Setzen Sie den Akku, nachdem er voll geladen
ist, wieder in das Batteriefach ein. Durch leichten
Druck rastet der Akku mit einem hörbaren Klick ein.
Überprüfen Sie, dass der Akku wirklich fest sitzt.
HINWEIS: Halten Sie das Akkupack beim
Herausnehmen fest, um zu vermeiden, dass Sie
es fallen lassen und sich verletzen.
4. EIN- UND AUSSCHALTEN (Siehe Abb. M)
ACHTUNG: Prüfen Sie das Akkupack,
bevor Sie Ihr Akku-Werkzeug verwenden.
29
20V Akku-Pole-Kettensäge D
Verwenden Sie nur das Akkupack, das im
Zubehörbereich aufgelistet ist.
Zur Inbetriebnahme des Gerätes die Einschaltsperre
(23) eindrücken, dann den Ein-/Ausschalter (19)
durchdrücken und in dieser Stellung festhalten. Die
Verriegelungstaste der Verlängerungsstange kann jetzt
losgelassen werden.
Zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter loslassen.
5. ARBEITEN
WICHTIG: Ist der Öltank gefüllt? Die
Ölstandsanzeige (8) vor der Arbeit und
regelmäßig während der Arbeit
überprüfen. (Siehe Abb. N1) Das Öl nachfüllen,
wenn der Ölpegel die Unterkante im
Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung reicht für
ca. 35 Minuten, abhängig von den Pausen und
der Intensität der Arbeit.
Die Kettenspannung während dem Sägen alle
10 Minuten überprüfen.
(1) Einsetzen des Akkus in die Säge.
(2) Achten Sie darauf, dass das zu sägende Holz beim
Sägen nicht auf dem Boden liegt, damit die Kette
(1) beim Austreten aus dem Holz nicht mit dem
Boden in Berührung kommt.
Das Berühren des Bodens mit der in Bewegung
befindlichen Kette ist einmal gefährlich und macht
andererseits die Kette sehr schnell stumpf.
(3) Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
Halten Sie den Hauptgriff immer mit der linken
30
Hand und den hinteren Griff (22) mit der rechten
Hand. Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und
Finger die Griffe jederzeit umschließen. (Siehe
Abb. N2)
(4) Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand
haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr
Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
(5) Wenn Sie bereit für den ersten Schnitt sind,
drücken Sie die Verlängerungsstange mit
dem rechten Daumen ganz durch, um den
Verriegelungsknopf(23) zu verriegeln und
drücken Sie den Abzug. Wird der Einschalter
wieder freigegeben, wird die Säge ausgeschaltet.
Vergewissern sie sich, bevor Sie zu sägen
anfangen, dass die Säge mit voller Drehzahl läuft.
(6) Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
langsam an das Holz heran. Das Holz sollte sich
so nahe wie möglich am Sägegehäuse befinden.
Halten Sie die Säge gut fest, damit sie nicht
zurückspringen oder seitlich ausweichen kann.
(7) Führen Sie die Säge mit leichtem Druck,
vermeiden Sie zu starken Druck, und lassen Sie
die Säge die Arbeit verrichten, da der Motor dann
überlastet werden und durchbrennen kann. Die
Säge arbeitet effizienter, wenn sie mit hoher
Drehzahl läuft.
(8) Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl aus
dem Schnitt. Stillgesetzt wird die Säge in dem
Sie den Ein-/Ausschalter freigegeben (19). Legen
Sie die Säge erst ab, wenn die Kette völlig zum
Stillstand gekommen ist.
(9) Üben Sie in einem sicheren Arbeitsbereich an
Reststücken, bis Sie sich damit vertraut gemacht
haben, nutzen Sie flüssige Bewegungen und
konstante Schnittgeschwindigkeiten.
Rückschlagsicherung der Säge
Sägeketten und Führungsschiene der Säge sind
rückschlagarm ausgeführt, so dass Rückschläge
weitgehend vermieden werden aber unter bestimmten
Umständen doch möglich sind.
Zur Vermeidung eines Rückschlages beachten Sie die
folgenden Punkte:
• Greifen Sie die Säge, wenn sie läuft, mit beiden
Händen. Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen
und Finger die Griffe jederzeit umschließen.
• Entfernen Sie an der Säge keine
Sicherheitseinrichtungen. Prüfen Sie, ob sie alle
korrekt arbeiten.
• Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht mit
ausgestreckten Armen und nicht über
Schulterhöhe.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Stehen Sie (als Rechtshänder) immer etwas links
neben der Kettensäge, sodass ihr Körper sich nicht
direkt in einer Linie mit der Kette befindet.
• Achten Sie darauf, dass die Kettenführung nichts
berührt, wenn sich die Kette bewegt.
• Versuchen Sie nie zwei Stämme gleichzeitig zu
durchtrennen. Zersägen Sie immer nur einen
Stamm nach dem anderen.
• Sägen Sie nie mit der Kettenführungsspitze und
versuchen Sie keinen Eintauchschnitt (die Spitze
der Kettenführung in das Holz bohren).
• Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen
Astes und auf andere Kräfte, die dazu führen
könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und
die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende
Kette fällt.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die
Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen.
• Arbeiten Sie nur mit rückschlagarmen Ketten und
Führungsschienen (7), wie sie für diese Kettensäge
geliefert werden.
• Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark
verschlissener Sägekette arbeiten.
BEDIENUNG DES HOCH-ENTASTERS
Schneidarbeiten mit Schulterriemen (Siehe Abb. N2)
Der Verlängerungsschaft wird mit einem
Schulterriemen geliefert, der beim Anheben der
Kettensäge für zusätzliche Stabilität sorgt. Haken
Sie den Schulterriemen am Verlängerungsschaft
ein, schlingen Sie den Riemen um Ihre Schulter. Der
Schulterriemen hilft auch, die Kettensäge nach dem
Durchtrennen von Ästen besser halten zu können, da
er einen Teil des Gerätegewichtes auffängt.
Schneiden mit Verlängerungsstange
1. Einsetzen des Akkus in die Säge.
2. Bedenken Sie, bevor Sie einen hohen Ast absägen,
alle Punkte, die im vorhergehenden Absatz “Äste
beschneiden” detailliert beschrieben wurden,
aber achten Sie besonders auf den Weg, den der
herabstürzende Ast nehmen wird.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
WARNUNG: Stellen Sie sich nie unter den
Ast, den Sie absägen wollen. Achten Sie
darauf, dass andere Personen Abstand halten.
Stellen Sie sich nicht auf eine Leiter oder einen
anderen nicht stabilen Gegenstand, wenn Sie
die Säge benutzen. Verwenden Sie die Säge
nicht in der Nähe von Kabeln, Überlandleitungen
oder Telefonkabeln. Halten Sie zu allen
Stromleitungen 3 Meter Abstand. (Siehe Abb.
O1-O4)
3. Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen.
Verwenden Sie nur die ausgewiesenen
Griffbereiche zur Bedienung des Hoch-Entasters
(Siehe Abb. O5). Halten Sie sie kräftig fest.
Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit
umschließen.
4. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand
haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr
Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
5. Wenn Sie bereit für den ersten Schnitt sind,
drücken Sie den Verriegelungsknopf der
Verlängerungsstange (23), drücken Sie dann den
Ein/Aus-Schalter (19) vollständig durch (Siehe Abb.
M). Hierdurch wird die Säge eingeschaltet. Wird
der Einschalter wieder freigegeben, wird die Säge
ausgeschaltet. Vergewissern sie sich, bevor Sie zu
sägen anfangen, dass die Säge mit voller Drehzahl
läuft.
6. Führen Sie bei Arbeitsbeginn die laufende Säge
langsam an das Holz heran. Halten Sie die Säge
gut fest, damit sie nicht zurückspringen oder
seitlich ausweichen kann.
7. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck, vermeiden
Sie zu starken Druck, da der Motor dann überlastet
werden und durchbrennen kann. Die Säge arbeitet
effizienter, wenn sie mit hoher Drehzahl läuft.
8. Nehmen Sie die Säge nur bei voller Drehzahl aus
dem Schnitt. Stillgesetzt wird die Säge in dem Sie
den Ein-/Ausschalter freigegeben. Legen Sie die
Säge erst ab, wenn die Kette völlig zum Stillstand
gekommen ist.
TRIMMEN EINES BAUMS (ENTASTEN)
WARNUNG: Vermeiden Sie Rückschläge. Der
Rückschlag kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Siehe „Rückschlag“, um die Rückschlaggefahr
einzudämmen.
WARNUNG: Bedienen Sie den Hoch-Entaster
nicht, während Sie
• in einem Baum sind
• auf einer Leiter oder anderen instabilen
Oberfläche stehen
• sich in einer ungewöhnlichen Position
befinden
Sie können die Kontrolle über den HochEntaster verlieren und sich schwere
Verletzungen zuziehen.
WARNUNG: Reichen Sie beim Einsatz des
Hoch-Entasters mit den Armen nicht über
Schulterhöhe hinaus.
VORSICHT: Suchen Sie professionelle Hilfe
auf, wenn Sie Bedingungen vorfinden, die Ihre
Fähigkeiten übersteigen.
Das Trimmen eines Baums ist ein Prozess, bei dem
Äste von einem lebenden Baum geschnitten werden.
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen festen Stand
haben. Stehen Sie breitbeinig. Verteilen Sie ihr
Gewicht gleichmäßig auf beide Füße.
Halten Sie sich an die nachfolgenden Anweisungen,
um den Baum zu trimmen.
1. Machen Sie zuerst sechs Zoll von Baumstamm auf
der Unterseite von Ast schneiden. Nutzen Sie die
Oberseite der Führungsschiene, um diesen Schnitt
durchzuführen. Schneiden Sie 1/3 durch den
Astdurchmesser (Siehe Abb. O6).
2. Bewegen Sie sich zwei bis vier Zoll weiter auf Ast.
Führen Sie einen zweiten Schnitt über dem Ast
durch. Fahren Sie fort, bis der Ast abgeschnitten
wurde.
3. Machen Sie einen Schnitt so nahe wie möglich am
Baumstamm, auf der Unterseite des Stumpfes.
Nutzen Sie die Oberseite der Führungsschiene, um
diesen Schnitt durchzuführen. Schneiden Sie 1/3
durch den Durchmesser des Stumpfes.
4. Führen Sie einen vierten Schnitt direkt oberhalb
des dritten Schnitts durch. Schneiden Sie nach
unten, um den dritten Schnitt zu treffen. Dadurch
wird der Aststumpf entfernt.
WARTUNG DER SÄGE
Befolgen Sie die indem Handbuch aufgeführten
Wartungshinweise. Regelmäßiges Säubern von Säge
und Kette sowie die Wartung der Kettenführung kann
die Gefahr von Rückschlägen reduzieren. Inspizieren
und warten Sie die Säge nach jedem Gebrauch.
Hierdurch können Sie die Lebensdauer der Säge
verlängern.
HINWEIS: Selbst bei korrektem Nachschleifen steigt
das Risiko von Rückschlägen mit jedem Schärfen.
WARTUNG UND LAGERUNG
DER POLE KETTENSÄGE
1. Entfernen Sie den Akkupack von der Säge
• Wenn sie nicht verwendet wird
• Ehe sie die säge transportieren
• Bevor sie gewartet wird.
• Vor dem austauschen von zubehör oder aufsätzen,
wie etwa der sägekette und der führungsschiene.
2. Überprüfen Sie die Pole Kettensäge vor und
nach jedem Gebrauch. Überprüfen Sie sorgfältig,
ob eine Schutzvorrichtung oder ein sonstiges Teil
der Säge beschädigt ist. Überprüfen Sie die Säge
auf Schäden, die die Sicherheit des Bedieners oder
die Funktionsfähigkeit der Säge beeinträchtigen
können. Überprüfen Sie die Ausrichtung und
Kopplung von beweglichen Teilen. Überprüfen Sie
die Säge auf beschädigte oder gebrochene Teile.
Verwenden Sie keine Kettensäge, deren Sicherheit
31
20V Akku-Pole-Kettensäge D
oder Funktionsfähigkeit durch beschädigte Teile
beeinträchtigt ist. Lassen Sie Beschädigungen von
einem zugelassenen Kundendienst beheben. Unsere
zugelassenen Kundendienste finden auf der Webseite
www.worx.com.
3. Pflegen Sie die Pole Kettensäge mit Sorgfalt.
• Setzen Sie die Säge niemals Regen oder direkter
Feuchtigkeit aus.
• Sorgen Sie dafür, dass die Kette scharf, sauber
und geölt ist, um eine gute, sichere Funktion zu
gewährleisten.
• Folgen Sie den hier beschriebenen Schritten, wenn
Sie die Kette schärfen wollen.
• Halten Sie alle Griffe sauber, trocken und frei von
Öl und Fett.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern
fest angezogen sind.
4. Verwenden Sie bei der Wartung nur
Originalersatzteile.
5. Lagern Sie die Kettensäge bei Nichtgebrauch an
einem geeigneten trockenen Ort.
• An einem hohen oder verschließbaren Platz,
außerhalb der Reichweite von Kindern
• An einem trockenen Platz
• Mit installierter Schiene und Kettenabdeckung (3)
Wartung der Führungsschiene
Damit Ihre Führungsschiene eine möglichst lange
Gebrauchslebensdauer erreicht, werden folgende
Wartungsarbeiten empfohlen:
Die Führungsschiene, auf der die Kette läuft, muss
vor dem Einlagern oder wenn die Kette oder die
32
Führungsschiene verschmutzt ist, gereinigt werden.
Ferner sollten die Führungsschiene bei jedem
Abnehmen der Kette gesäubert werden.
Reinigen der Führungsschiene:
1. Bauen Sie die Kettenabdeckung, die
Führungsschiene und die Kette ab. (siehe Abschnitt
Zusammenbau)
2. Mit einer Drahtbürste, einem schmalen
Schraubendreher oder einem ähnlichen Werkzeug
werden dann alle Rückstände in der Führungsnut
und von der Führungsschiene entfernt. (Siehe Abb.
P)
3. Achten Sie auch darauf, dass alle Ölbohrungen
sorgfältig gereinigt werden.
Zustände, die eine Wartung der Kette (1) und
Führungsschiene (7) erfordern:
• Sägeschnitte einseitig oder im Winkel.
• Die Säge muss durch den Schnitt gedrückt werden.
• Unzureichende Ölversorgung von Führungsschiene
und Kette.
Überprüfen Sie bei jedem Schärfen der Kette auch den
Zustand der Führungsschiene. Eine ausgearbeitete
Führungsschiene führt zur Beschädigung der Kette und
erschwert das Sägen.
Nach jedem Gebrauch sollte das gesamte Gerät,
insbesondere das Kettenradgehäuse und die
Führungsschiene, bei ausgebauter Batterie, von allen
Sägemehlrückständen gereinigt werden.
When rail top is uneven, use a flat file to restore
square edges and sides.
Kanten und
Seiten der
Führungsschiene
rechtwinklig feilen
Ausgearbeitete Nut Einwandfreie Nut
Ist die Führungsnut verschlissen, die Führungsschiene
verbogen oder gerissen oder tritt übermäßige Erhitzung
oder Gratbildung an der Führungsschiene auf, muss
das diese ausgewechselt werden. Es darf nur eine
in der Ersatzteilliste oder auf dem Aufkleber an der
Säge für dieses Gerät zugelassene Führungsschiene
verwendet werden.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
Tauschen Sie die Kette aus, wenn die Messer
zu verschlissen sind oder die Kette gebrochen
ist. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch
erwähnten Ketten.
Inspizieren Sie die Kettenführung bevor Sie die Kette
nachschleifen. Eine verschlissene oder beschädigte
Führung ist nicht sicher. Eine verschlissene oder
beschädigte Führung kann die Kette beschädigen.
Befestigen Sie die Kettenspannungsbefestigung
am neuen Schwert (27), indem Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn festziehen. Der Vorsprung (a) muss in
die Nut des Schwertes passen. (Siehe Abb. Q)
SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
ACHTUNG:
Entfernen Sie den Akkupack vor
Reparaturarbeiten vom Gerät.
Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
oder zum Tod durch Stromschlag oder Kontakt
mit der laufenden Kette kommen.
Die Schneidzähne der Kette sind scharf.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim
Handhaben der Kette.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ihre
Säge schneidet schneller und sicherer. Eine stumpfe
Kette kann Zähne abbrechen sowie Kettenführung,
Kette und Motor verschleißen. Wenn Sie die Kette in
das Holz zwingen müssen und es entstehen große
Sägespäne, ist die Kette stumpf.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
20V Akku-Pole-Kettensäge D
PROBLEMLÖSUNG
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Fehlersymptome,
mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem nicht identifizieren und
beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
WARNUNG: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie den Akku.
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Pole Kettensäge funktioniert nicht
Pole Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken.
Kette/Führungsschiene heiß.
Pole Kettensäge zerreißt, vibriert
und kann nicht normal gesägt
werden.
Akku leer.
Sicherung defekt.
Überhitzung
Beim Sägen zu viel Druck ausgeübt.
Lose Verbindung.
Interner Wackelkontakt.
Ein-/Ausschalter defekt.
Kein Öl im Öltank.
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft.
Ölausflusskanal verstopft.
Kein Öl im Öltank.
Entlüftung im Öltankverschluss
verstopft.
Ölausflusskanal verstopft.
Kettenspannung zu hoch.
Kette stumpf.
Kettenspannung zu locker.
Kette stumpf.
Kette verschlissen.
Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung.
Akkupack aufladen.
Sicherung wechseln.
Bringen Sie die Maschine in
einen kühlen, belüfteten Raum,
um diese abzukühlen.
Wenden Sie beim Sägen verhältnismäßig weniger Druck an.
Kundendienst aufsuchen
1-866-354-WORX (9679).
Kettenspannung einstellen.
Kette nachschleifen oder ersetzen.
Kette ersetzen.
Sägekette neu montieren mit
Zähnen in korrekter Richtung.
33
20V Akku-Pole-Kettensäge D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung AKK-Pole-Kettensäge
Type WG349E WG349E.9 (3 - Bezeichnung des
Gerätes, Vertreter der des Hoch-Entasters)
Funktionen Hohe Äste schneiden
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
geändert durch 2005/88/EC
Zertifizierungsstelle
Name: Interrek Deutschland GmbH (notifizierte
Stelle 0905)
Anschrift: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Bescheinigungsnummer: 190601913SHA-V1
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V
- Gemessene Schallleistung 89.7 dB(A)
- Garantierte Schallleistung 93 dB(A)
Werte nach
34
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name:Marcel Filz
Anschrift:Positec Germany GmbH,Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2019/9/26
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Akku-Pole-Kettensäge D
NOTICE ORIGINALE
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention au cours de l’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés dans les
conditions appropriées réduiront le risque de
blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut entraîner
des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être attrapés par
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
35
Scie à colonne sans fil 20V F
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à celui d’arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation secteur et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
36
de rester bloqués et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un
autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à
une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou
un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera le
maintien de la sécurité de l’outil.
LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE LA SCIE À
COLONNE
1. Gardez la scie à métaux à une distance suffisante
avec les lignes électriques aériennes.
2. Soyez conscient du danger des positions
d’opération, ainsi que du risque d’être heurté par
les branches qui tombent et qui rebondissent
après avoir heurté le sol, l’opérateur peut être
heurté par les branches qui tombent ou par
celles qui rebondissent après avoir heurté le sol.
Enlever les branches dans les sections.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-circuitée.
Évitez de mettre la batterie en vrac
dans une boîte ou dans un tiroir où elles
risqueraient de se court-circuiter entre elles
ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie
avec d’autres objets métalliques de petite
taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-circuiter les pôles. Un courtcircuit entre les pôles de la batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux.
En cas de contact, rincez abondamment la
surface touchée avec de l’eau et appelez
les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
Scie à colonne sans fil 20V F
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à plusieurs
reprises avant que celles-ci ne retrouvent
leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
t) Ne pas mélanger des piles de fabrication,
capacité, taille ou type différents dans un
appareil.
u) Ne pas retirer les batteries de leur
emballage d’origine avant leur utilisation.
v) Noter les signes plus (+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la bonne utilisation.
Porter une protection pour les yeux
Portez une protection pour la tête
Portez des gants de protection
Portez des chaussures de protection.
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Avertissement de danger dû aux
lignes électriques aériennes.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les
autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée »
de toutes les batteries. Il sera ensuite
recyclé ou démantelé, afin de réduire
l’impact sur l’environnement. Les
batteries peuvent être dangereuses
pour l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
37
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode
d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Ne pas brûler.
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut
être dangereux pour l’écosystème.
Ne pas éliminer les batteries usagées
comme un déchet municipal non trié.
Déverrouiller
Verrouiller
Scie à colonne sans fil 20V F
LISTE DES COMPOSANTS
1.CHAÎN
2.BOUTON DE RÉGULATION DE LA TENSION DE CHAÎNE
3.CAPOT
4.BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TÊTE DE SCIE
5.BOUTONS DE VERROUILLAGE DE LA TÊTE DE SCIE
6.COUVERCLE RÉSERVOIR D’HUILE
7.BARRE GUIDE
8.JAUGE DU NIVEAU DE L’HUILE
9.PIGNON DE CHAÎNE
10. SYMBOLE SENS DE ROTATION ET DE COUPE
11. GOUPILLE DE POSITIONNEMENT DU GUIDE
12. BOULON DE BARRE DE FIXATION
13. BARRE DE SERRAGE
14. PIC DE BUTÉE
15. BUSE D’HUILE
16. BARRE ET CHAÎNE GAINE
17. LEVIER DE MONTAGE DE LA SCIE À COLONNE
38
18. LEVIER DE SERRAGE DE LA COLONNE INTÉRIEURE
19. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT/AMORCE
20. PACK BATTERIE *
21. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE *
22. POIGNÉE ARRIÈRE
23. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA PERCHE
24. BOUTON DE ROTATION DE LA PERCHE
25. CROCHETS DE LA BRETELLE ÉPAULE
26. BANDOULIÈRE
27. CLIQUET DE TENSION DE LA CHAÎNE (VOIR FIG. A)
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
Scie à colonne sans fil 20V F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG349E WG349E.9 (3 - Désignation de machines, représentant la scie à rallonge)
WG349EWG349E.9
Tension20V Max. **
Longueur du guide20cm
Longueur de coupe18cm
Vitesse de coupe5.0m/s
Quantité d’huile dans le réservoir80ml
Pas de chaîne0.95cm (3/8”)
Nombre de maillons33
Echelle limnométrique à chaîne1.1mm (0.043”)
Type de chaîne d’adaptation
Type de barre d’adaptation
Temps de chargement1 heure/
Masse (chaîne & guide inclus)3.7kg3.3kg
Portée totale3.6m
Longueur machineDe 1.8m à 2.3m (extension totale)
Angle de rotation de la tête de scie00, 150, 300 (3 positions)
Angle de rotation poignée180 degrés au total
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
39
** Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
ACCESSOIRES
WG349EWG349E.9
Chargeur (WA3880)1/
Pack batterie (WA3551)1/
Bandoulière11
Barre et chaîne gaine11
Fixation de la tête de scie (WA0307)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous
conseiller.
11
Scie à colonne sans fil 20V F
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA =
79.07 dB(A)
KPA = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A L
89.7dB(A)
K
Porter une protection pour les oreilles.
= 3 dB(A)
WA
wA
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils
à forte vibration sur plusieurs jours.
UTILISATION CONFORME
La scie à perche est destinée au sciage d’arbres, de
=
troncs d’arbres, de branches, de poutres en bois, de
planches, etc. Les découpes peuvent être sciées avec
ou à travers le grain. Ce produit ne convient pas au
sciage de matières minérales.
INFORMATIONS RELATIVE
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN ISO 11680-1.
Valeur d’émission de
vibrations: ah = 1.83 m/s
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre, et peut également
être utilisé dans une évaluation préliminaire de
l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
40
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des
vibrations main-bras s’il n’est pas correctement
géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions
réelles d’utilisation doit également tenir compte de
toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les
moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne
au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche.
Ceci peut réduire de manière significative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Incertitude K = 1.5 m/s²
2
MONTAGE
AVERTISSEMENT! N’installez pas
la batterie avant qu’elle ne soit
complètement assemblée.
Pour toute manipulation de la chaîne, utiliser
toujours des gants de protection.
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
1. Sortir avec précaution toutes les pièces de
l’emballage.
2. Placer la tronçonneuse sur une surface plate et
ferme.
3. Utiliser les chaînes WORX originales ou celles
recommandées pour le guide uniquement.
4. Monter la chaîne (1) dans la rainure périphérique
du guide (7). Assurez-vous que la chaîne soit mise
dans le bon sens en comparant son sens à celui de
l’icone de la chaîne sur le guide ou en consultant
le symbole du sens de rotation de la chaîne (10)
situé sur le corps de la tronçonneuse. Assurezvous que le cliquet de tension de la chaîne (27) est
orienté vers l’extérieur. (Voir Fig. A)
5. Poser les mailles de la chaîne autour du pignon
de la chaîne (9), de sorte que le boulon de la
barre de fixation (12) et les deux languettes de
positionnement de la barre (11) du coussinet de la
barre (13) s’insèrent dans la rainure de clavette de
l’ouverture de la barre de guidage (7). (Voir Fig. B1,
B2)
6. Contrôler si toutes les pièces sont correctement
positionnées. S’assurer que les maillons sont à
leur place sur le pignon (Voir Fig. C1). Éviter les
plis comme montrer à la Fig. C2. S’il y a un pli,
prendre la chaîne au niveau du guide juste avant
le pli et tirer le pli.
REMARQUE: La chaîne doit tourner librement
sans pli.
7. Placer la protection de la chaîne (3) et la serrer en
tournant le bouton de tension de la chaîne (2) vers
la droite jusqu’à ce qu’elle soit tendue. (Voir Fig. D)
AVERTISSEMENT: La chaîne n’est pas
tendue. Tendez la chaîne de la manière
décrite dans le chapitre « Tension de la
chaîne ». La tension de la chaîne doit alors être
contrôlée.
Tension de la chaîne (Voir Fig. E)
Remarque: La nouvelle chaîne se détend. Vérifier la tension de la chaîne à intervallesréguliers avant
Scie à colonne sans fil 20V F
de l’utiliser pour la première fois et serrer quand la
chaîne (1) se desserre autour du guide (7).
AVERTISSEMENT:
● Enlevez la batterie hors de l’outil avant
d’ajuster la tension de la chaîne.
● Les bords coupants de la chaîne sont
affûtés. Utilisez des gants de protection pour
manipuler la chaîne.
● Conservez toujours la tension de chaîne
appropriée. Une chaîne lâche augmentera les
risques de rebond. Une chaîne lâche peut
sauter hors de la rainure du guide-chaîne.
Cela peut blesser gravement l’utilisateur et
provoquer des dégâts matériels. Une chaîne
lâche provoquera l’usure rapide de la châine,
du guide-chaîne et de la roue dentées.
1. Poser la tronçonneuse à chaîne sur une surface
plane.
2. Tourner progressivement, et dans le sens des
aiguilles d’une montre, le bouton de régulation de
la tension de chaîne (2) jusqu’à ce que la chaîne ait
la bonne tension.
REMARQUE: La tension augmente
automatiquement quand le bouton de régulation
de la tension de la chaîne (2) est tourné vers la
droite. Le mécanisme du cliquet empêche la
chaîne de se desserrer.
3. Contrôlez la tension établie par le bouton de mise
en tension automatique de la chaîne. La chaîne
(1) est tendue correctement quand elle peut être
levée à environ la moitié de la profondeur du
lien d’entraînement de la barre de guidage (7) au
centre. (Voir Fig. E)
REMARQUE: La chaîne (1) est bien tendue quand
elle peut être levée de la barre de guidage (7) et
que le lien d’entraînement est dans le rail de la
barre de guidage (7).
REMARQUE: La chaîne (1) s’étire pendant
la coupe et perd sa tension. Lorsqu’elle est
détendue, dévisser complétement le bouton
de régulation de la tension de la chaîne (2 ou
tournez complètement le bouton trois fois vers la
gauche, puis resserrer le bouton de régulation de
la tension (2) de tension de la chaîne pour rétablir
une tension de la chaîne adéquate en répétant les
étapes susmentionnées de 1 à 4.
MONTAGE DE LA RALLONGE DU MANCHE SUR
LA MACHINE (Voir Fig. F1)
Étape 1: Desserrez le levier de montage de la scie à
chaîne (17), comme indiqué sur la figure F1. Alignez et
insérez la machine dans la rallonge.
Étape 2: Appuyez sur le levier de la scie à tronçonner
pour serrer la rallonge sur la machine.
REMARQUE: Assurez-vous que la rallonge du
manche est fermement verrouillée en place
avant la mise en marche.
RETRAIT DE LA RALLONGE DU MANCHE (Voir
Fig. F2)
Étape 1: Déverrouillez le levier de la scie à métaux (17)
comme indiqué.
Étape 2: Faites glisser la scie pour déconnecter la
rallonge avec la scie tout en appuyant simultanément
sur les deux boutons de verrouillage de la tête de scie
(5).
AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DU MANCHE
(Voir Fig. G)
La scie à manche long dispose d’un manche
télescopique qui s’étend de 2m (entièrement rétracté)
à 2.7m (complètement étendu).
Le niveau de serrage du pôle intérieur (18) est utilisé
pour maintenir le pôle en position sur toute longueur
étendue.
1. Pour rallonger le manche, desserrez le levier de
serrage du pôle interne (18) comme indiqué sur la
Fig. G. Le manche glissera librement.
2. Tirez sur la section intérieure du manche jusqu’à la
longueur de rallonge souhaitée.
Remarque: rallongez uniquement de la longueur
minimale nécessaire pour atteindre la branche à
découper.
3. Pour verrouiller le manche en position, serrez le
levier de serrage tel qu’illustré sur la Fig. Fig. G.
FIXATION ET AJUSTEMENT DE LA SANGLE
D’ÉPAULE (Voir Fig. H1, H2)
Attachez la bandoulière aux crochets du poteau
à l’aide du crochet mousqueton fourni, comme
indiqué sur la figure H1. Pour régler la position de la
bandoulière, desserrez le bouton de verrouillage en
le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. Déplacez-le à la position désirée. Serrez le
bouton de verrouillage dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller, comme indiqué.
AJUSTER L’ANGLE DE LA SCIE (Voir Fig. I1, I2)
La tête de scie peut être tournée pour différents
angles de coupe pour 0o, 15o, and 30o. (Voir Fig. I1)
1. Faites pivoter la tête de scie pour obtenir
l’angle de coupe souhaité tout en appuyant
simultanément sur les boutons de réglage de la
tête de scie situés des deux côtés. (Voir Fig. I2)
2. Relâchez les boutons lorsque la tête de la scie à
chaîne est réglée à l’angle souhaité.
REMARQUE: Si vous ne fixez pas correctement
la tête de scie, vous pourriez vous blesser et / ou
endommager des biens matériels.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous toujours
que la tête de scie est bien verrouillée!
N’essayez pas d’utiliser la scie à perche
avec la tête dans une autre position ou
déverrouillée!
AJUSTER LA POIGNEE ARRIERE (Voir Fig. J)
Appuyez sur le bouton de rotation de la rallonge
pour le déverrouiller. Tenez la poignée arrière et
tournez-la dans la position la plus confortable et la
plus équilibrée. Relâchez le bouton de rotation de la
rallonge pour verrouiller la poignée arrière.
41
Scie à colonne sans fil 20V F
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours
que la poignée est verrouillée dans la
position souhaitée avant de l’utiliser. Ne
tournez pas la poignée lorsque vous utilisez la
scie.
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
IMPORTANT: A sa livraison, la
tronçonneuse à chaîne n’est pas remplie
d’huile adhérente pour chaîne. Il est
important de la remplir d’huile avant de
l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à
chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou
avec un niveau d’huile en dessous du marquage
minimum entraîne un endommagement de la
appareil.
REMARQUE: La durée de vie et la puissance
de coupe de la chaîne dépendent d’un
graissage optimal. C’est la raison pour laquelle,
durant son fonctionnement, la chaîne est
automatiquement graissée d’huile adhérente
pour chaîne.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’HUILE (VOIR FIG. K)
AVERTISSEMENT: retrait de la batterie
avant le remplissage du réservoir d’huile.
1. Placez la scie à chaîne sur toute surface appropriée
avec le bouchon de remplissage d’huile (6) dirigé
vers le haut.
2. Nettoyer l’endroit autour du couvercle du réservoir
42
d’huile à l’aide d’un torchon et dévisser le
couvercle.
3. Ajouter l’huile pour la barre et la chaîne (non
fournie) jusqu’à ce que le réservoir soit plein.
4. Veiller à ce qu’aucune saleté n’entre dans le
réservoir d’huile, remettre le bouchon d’huile (6)
et le serrer bien fermement en le tournant vers la
droite.
IMPORTANT: Pour permettre un échange
d’air entre le réservoir d’huile et
l’environnement, le couvercle du
réservoir d’huile a été équipé de petits canaux
de compensation. Pour éviter que de l’huile ne
sorte, veiller toujours à poser la scie
horizontalement lorsqu’elle n’est pas utilisée (le
couvercle du réservoir d’huile (6) est orienté
vers le haut).
Utiliser exclusivement l’huile adhérente pour
chaîne biodégradable recommandée afin de
ne pas endommager la tronçonneuse à chaîne
(Grade: ISO VG32). L’huile peut être disponible
dans le magasin où vous avez acheté la
tronçonneuse ou chez votre fournisseur local.
Ne jamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile
usée. L’utilisation d’une huile non autorisée
entraîne la perte du bénéfice de la garantie.
Ne pas avaler. En cas d’ingestion, appeler
immédiatement un médecin. Tenir hors de
la portée des enfants. Stocker à l’abri de la
chaleur ou de flammes nues.
Contrôle du graisseur automatique
Il est possible de contrôler le fonctionnement correct
du graisseur automatique en faisant fonctionner la
tronçonneuse et en plaçant l’extrémité du guide (7)
au-dessus d’un morceau de carton ou de papier au
sol. Si vous constatez une tache d’huile grandissante
sur le carton, le graisseur automatique fonctionne
correctement. Si vous ne constatez pas de tache bien
que le réservoir d’huile soit plein, contactez un agent
du Service Clients WORX.
ATTENTION: Ne mettez pas la chaîne en
contact avec le sol. Gardez une distance
de sécurité de 3.6m.
FONCTIONNEMENT
1. AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL SANS FIL
Avertissement! Le chargeur et la batterie ont
été spécialement conçus pour fonctionner
ensemble, ne pas utiliser d’autres dispositifs.
Ne jamais insérer d’objets métalliques dans le
chargeur ou dans les connexions de la batterie, cela
pourrait provoquer un court circuit ou être une source
de danger.
REMARQUE: La batterie N’EST PAS CHARGEE et il
faut la charger une fois avant de l’utiliser.
Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie
Li-ion installé dans l’instrument. N’utilisez pas d’autre
chargeur de batterie.
2. CHARGE DE VOTRE BATTERIE
La batterie Li-ion est protégée contre les fortes
décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument
s’éteint via un circuit de protection.
En environnement chaud ou après une utilisation
intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour
permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de
refroidir avant de recharger.
3. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir
Fig. L1, L2)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le
dégager et faites-le glisser hors de l’outil. Après le
rechargement, faites-le glisser en place sur l’outil. Un
simple coulissement et une légère pression seront
suffisant. Vérifiez que la batterie est solidement fixée.
Remarque: Lorsque vous retirez la batterie,
tenez-la fermement afin d’éviter toute chute ou
blessure.
4. SE EN FONCTIONNEMENT/ARRET (Voir Fig.
M)
ATTENTION: vérifiez la batterie avant
d’utiliser votre outil sans fil. Utilisez
uniquement la batterie énumérée dans la
section d’accessoires.
Afin de mettre en marche l’appareil, pousser le
verrouillage de mise en marche (23), puis presser à
fond l’interrupteur Marche/Arrêt (19) et le maintenir
dans cette position. Le bouton de verrouillage de la
Scie à colonne sans fil 20V F
rallonge peut maintenant être relâché.
Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt.
5. TRAVAILLER
IMPORTANT: Le réservoir d’huile est-il
rempli? Contrôler le voyant du niveau
d’huile (8) avant de commencer le travail,
et, à intervalles réguliers, durant le sciage (Voir
Fig. N1). Rajouter de l’huile dès que le niveau
d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de
contrôle. La quantité contenue dans le réservoir
suffit pour 35 minutes env. et dépend des
pauses et de l’intensité du travail.
Durant le sciage, contrôler la tension de la
chaîne toutes les 10 minutes.
(1) Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse.
(2) Vérifiez que la section de la bûche à couper ne
repose pas au sol pour empêcher la chaîne (1) de
venir en contact avec le sol pendant la coupe.
Le contact avec le sol lorsque la chaîne tourne est
dangereux et abîme la chaîne.
(3) Saisissez fermement la scie avec vos deux mains.
Toujours utiliser la main gauche pour saisir la
poignée principale et la droite pour saisir la
poignée arrière (22). Un minimum de force est
nécessaire. Tenir en permanence les poignées
serrées avec les doigts et le pouce. (Voir Fig. N2)
(4) Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au sol.
Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez
régulièrement votre poids sur vos pieds.
(5) Lorsque vous êtes prêt à couper, enfoncez
complètement le bouton de verrouillage de la
rallonge (23) avec le pouce droit et appuyez sur
la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter la
rotation de la chaîne. Vérifiez que la chaîne tourne
à pleine vitesse avant de commencer à couper.
(6) Lorsque vous commencez à couper, placez la
chaîne en mouvement contre le bois. Le bois
doit être le plus proche possible du corps de
la tronçonneuse. Maintenez la tronçonneuse
fermement en place pour éviter un retour ou un
dérapage (latéral) de la machine.
(7) Guidez la machine en appuyant légèrement et
n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, en
laissant la tronçonneuse faire son travail, ce qui
peut entraîner une surcharge qui fait griller le
moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la
vitesse prévue pour la machine.
(8) Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle tourne
à pleine vitesse. Relâchez le bouton On/Off (19)
pour arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne est
arrêtée avant de poser la tronçonneuse.
(9) Continuez de couper des rondins de rebut dans
une zone sécurisée jusqu’à ce que vous soyez à
l’aise et coupiez facilement avec un mouvement
souple et une vitesse de coupe constante.
Sécurités anti-retour sur cette tronçonneuse
Cette tronçonneuse est équipée d’une chaîne de
sécurité et d’un guide réduisant son retour. Ces deux
caractéristiques diminuent le risque de retour qui est
néanmoins toujours possible avec cette machine.
Pour éviter le recul de l’appareil.
• Saisissez la scie avec vos deux mains pour
découper les branches. Un minimum de force
est nécessaire pour maintenir fermement votre
machine-outil. Tenir en permanence les poignées
serrées avec les doigts et le pouce.
• Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont en
place et qu’ils fonctionnent correctement.
• Ne travaillez pas dans des conditions
déraisonnables et ne coupez pas au-dessus de vos
épaules.
• Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment.
• Tenez-vous debout légèrement à gauche de la
tronçonneuse pour éviter que votre corps se
trouve directement dans l’alignement de la chaîne
• Veillez à ce que l’extrémité du guide ne touche rien
lorsque la chaîne tourne.
• N’essayez jamais de couper deux branches en
même temps. Votre scie n’a pas été conçue pour
cela.
• Ne plongez pas l’extrémité du guide dans la terre
ni n’effectuez de découpes plongeantes (percer le
bois à l’aide de l’extrémité du guide).
• Faites attention aux branches en mouvement ou
aux autres forces qui pourraient refermer une
entaille et pincer ou entraver la chaîne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
réinsérez la chaîne dans une entaille déjà entamée.
• Utilisez uniquement la chaîne (7) et le guide de
sécurité fournis avec cette tronçonneuse.
• Ne jamais travailler avec une chaîne lâche,
détendue ou fortement usée. Faire attention à la
bonne tension de la chaîne.
FONCTIONNEMENT DE LA SCIE A MANCHE
LONG
Coupe avec la bandoulière (Voir Fig. N2)
Le tube de rallonge est fourni avec une bandoulière
permettant une meilleure tenue de la scie lorsque
vous la soulevez au-dessus de la tête. Accrochez la
bandoulière au tube de rallonge et passez-la sur votre
épaule. La bandoulière permet également d’amortir
la chute lorsque la scie tombe brusquement à la fin
d’une coupe.
Découpe à l’aide d’une scie à manche long
1. Montez le pack de batterie dans la tronçonneuse.
2. Avant de couper une branche en hauteur, reprenez
toutes les recommandations de la section “Taillage
des branches”, avec une attention plus particulière
pour le chemin de chute de la branche.
AVERTISSEMENT: Ne vous tenez pas
directement sous la branche que vous
coupez. Tenez toutes les personnes éloignées.
N’utilisez jamais votre scie lorsque votre
position est instable, par exemple sur une
échelle. N’utilisez jamais votre scie à proximité
de câble, de lignes électriques et de lignes
téléphoniques. Respectez une distance de
sécurité de 3m(10pieds) avec les lignes
électriques aériennes. (Voir Fig. O1-O4)
43
Scie à colonne sans fil 20V F
3. Saisissez fermement la scie avec vos deux mains.
N’utiliser que les zones de préhension désignées
lorsque vous utilisez une scie à manche long (Voir
Fig. O5). Un minimum de force est nécessaire.
Tenir en permanence les poignées serrées avec les
doigts et le pouce.
4. Vérifiez que vous êtes fermement appuyé au sol.
Écartez vous de la largeur des épaules. Répartissez
régulièrement votre poids sur vos pieds.
5. Lorsque vous êtes prêt à couper, appuyer sur le
bouton de verrouillage de la rallonge (23), puis
appuyez complètement sur l’interrupteur Marche/
Arrêt (19) (Voir Fig. M). Cela transforme la scie à
perche sur. Relâchez la gâchette pour arrêter la
rotation de la chaîne. Vérifiez que la chaîne tourne
à pleine vitesse avant de commencer à couper.
6. Lorsque vous commencez à couper, placez la
chaîne en mouvement contre le bois. Maintenez la
tronçonneuse fermement en place pour éviter un
retour ou un dérapage (latéral) de la machine.
7. Guidez la machine en appuyant légèrement et
n’exercez pas d’effort excessif sur la chaîne, ce
qui peut entraîner une surcharge qui fait griller
le moteur. Le travail est plus sûr et meilleur à la
vitesse prévue pour la machine.
8. Enlevez la machine d’une coupe lorsqu’elle tourne
à) pleine vitesse. Relâchez le bouton On/Off pour
arrêter la machine. Vérifiez que la chaîne est arrêtée
avant de poser la tronçonneuse.
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE (ÉLAGAGE)
AVERTISSEMENT: Evitez le rebond. Le rebond
44
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Voir Rebond, pour éviter tout risque de rebond.
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas de scie à
manche long tant que vous êtes
• sur un arbre
• sur une échelle ou toute autre surface instable
• dans une position difficile
Vous pouvez perdre le contrôle de la scie à
manche long et entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT: N’étendez pas les bras audessus des épaules lors de l’utilisation d’une
scie à manche long.
MISE EN GARDE: Cherchez l’aide d’un
professionnel si vous rencontrez des difficultés
qui dépassent vos capacités.
L’ébranchage d’un arbre consiste à découper les
branches d’un arbre vivant. Vérifiez que vous êtes
fermement appuyé au sol. Écartez vous de la largeur
des épaules. Répartissez régulièrement votre poids sur
vos pieds.
Suivez les instructions ci-dessous pour ébrancher un
arbre.
1. Faire la première coupe de six pouces du tronc
d’arbre sur le dessous du membre. Utilisez le haut
de la barre de guidage pour effectuer cette coupe.
Coupez 1/3 du diamètre de la branche (Voir Fig.
O6).
2. Déplacez deux à quatre pouces plus loin sur le
membre. Réalisez une deuxième coupe depuis la
branche supérieure. Poursuivez la coupe jusqu’à ce
que vous découpiez la branche.
3. Réalisez une troisième coupe le plus près possible
du tronc d’arbre dans la mesure du possible sur
la partie inférieure de la souche de la branche.
Utilisez le haut de la barre de guidage pour réaliser
cette coupe. Coupez 1/3 du diamètre de la souche.
4. Réalisez une quatrième coupe directement audessus de la troisième coupe. Procédez à la coupe
nécessaire pour atteindre la troisième coupe. Ceci
éliminera la souche de la branche.
ENTRETIEN DE LA
TRONÇONNEUSE
Exécutez les instructions d’entretien rapportées dans
ce guide. Un nettoyage convenable de la scie et de
la chaîne, et un entretien régulier du guide peuvent
réduire les risques de rebond. Vérifiez et nettoyez la
scie après chaque utilisation. Ces recommandations
peuvent suffire pour garder votre machine-outil en
bon état pendant longtemps.
Remarque: Chaque affutage des dents de la chaîne
augmente le risque de rebond.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
DE LA SCIE À COLONNE
1. Retirer le boîtier de la batterie de la tronçonneuse
• lorsque vous ne l’utilisez pas
• Avant de vous déplacer d’un endroit à un autre
• Avant de la réparer
• Avant de changer un accessoire ou une pièce, telle
que la chaîne de scie ou la barre de protection.
2. Inspectez la scie avant et après chaque utilisation.
Vérifiez soigneusement si la protection ou une
autre pièce a été endommagée. Recherchez
toute détérioration qui peut nuire à la sécurité de
l’utilisateur ou au fonctionnement de la machine.
Vérifiez l’alignement ou la liaison des pièces mobiles.
Vérifiez si des pièces sont cassées ou endommagées.
N’utilisez pas la tronçonneuse si des détériorations
nuisent à sa sécurité d’utilisation. Faites réparer la
machine par un centre technique agréé. Pour trouver
un centre technique, visitez le site www.worx.com.
3. Entretenez la scie à colonne avec soin.
• Ne jamais exposer directement la tronçonneuse à
la pluie ou la moisissure directe.
• Pour obtenir les meilleures performances de votre
machine-outil et l’utiliser en toute sécurité, veillez
à ce que la chaîne soit toujours propre, affûtée et
lubrifiée.
• Conformez-vous aux instructions de ce guide pour
affuter les dents de la chaîne.
• Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse.
• Vérifiez régulièrement que les vis et les écrous
sont suffisamment serrés.
4. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
Scie à colonne sans fil 20V F
identiques.
5. Rangez toujours la tronçonneuse lorsque vous ne
l’utilisez pas
• En hauteur, dans un endroit qui ferme à clé pour
rester hors de portée des enfants
• Dans un endroit sec.
• Avec protection de la chaîne (3) et de la barre en
position.
Entretien de la barre de guidage
Pour une durée de vie maximale de la barre
de guidage, il est recommandé d’appliquer les
procédures suivantes.
Les rails de guidage de la barre qui maintiennent
la chaîne doivent être nettoyés avant de ranger la
machine ou si la barre ou la chaîne est sale.
Les rails de guidage doivent être nettoyés à chaque
démontage de la chaîne.
Pour nettoyer les rails de guidage
1. Enlevez le cache de la chaîne et déposez la barre et
la chaîne. (voir le paragraphe MONTAGE)
2. Avec une brosse métallique, un tournevis ou un
outil similaire, enlevez les déchets et les saletés
des rails de la barre. (Voir Fig. P)
3. N’oubliez pas de nettoyer complètement les
passages d’huile.
Conditions qui nécessitent d’entretenir la chaîne(1) et
la barre de guidage (7):
• La tronçonneuse coupe d’un côté ou en angle.
• La tronçonneuse doit être forcée dans la coupe.
• Arrivée d’huile insuffisante sur la barre et la chaîne.
Vérifiez l’état de la barre de guidage à chaque affûtage
de la chaîne. Une barre de guidage usée endommage
la chaîne et rend la coupe difficile.
Après chaque utilisation, la machine étant débranchée
d’une source de courant, nettoyez toute la sciure
sur la barre de guidage et dans le trou du pignon
d’entraînement.
Lorsque la partie supérieure du rail de guidage est
irrégulière, utilisez une lime plate pour refaire des
bords et des côtés droits.
Limez
d’équerre les
bords et les
côtés du rail
Rainure uséeRainure correcte
Remplacement/changement de la chaîne et du
guide
Remplacez la chaîne lorsque les couteaux sont trop
usés pour être affutés ou en cas de rupture de la
chaîne. La nouvelle chaîne doit présenter toutes les
caractéristiques techniques mentionnées dans ce
guide.
Travailler avec un guide usé ou endommagé vous
expose à un risque de blessures, expose la chaîne à
des dommages et rend la coupe plus difficile.
Placer le cliquet de tension de la chaîne (27) en
l’insérant dans la nouvelle barre en serrant les vis
vers la droite. La partie saillante du cliquet (a) doit être
rentrée dans le trou du guide. (Voir Fig. Q)
CONTROLE DU GRAISSAGE AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT:
Enlevez le boîtier de batterie hors de la
scie avant de procéder à un entretien.
Une électrocution ou le contact avec la chaîne
en mouvement peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
Les bords coupants de la chaîne sont affûtés.
Utilisez des gants de protection pour manipuler
la chaîne.
Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Vous travaillez plus rapidement et diminuez
les risques. Une chaîne aux dents émoussées accélère
l’usure de la couronne d’entraînement, du guide, de
la chaîne et du moteur. Les dents sont probablement
émoussées lorsque vous devez forcer la scie dans le
bois ou lorsque la découpe produit uniquement de la
sciure avec quelques gros morceaux.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation de
la collecte.
45
Remplacez la barre de guidage lorsque la rainure
est usée, lorsque la barre est courbée ou fissurée ou
lorsque les rails chauffent ou grincent excessivement.
Si le remplacement est indispensable, utilisez
uniquement la barre de guidage prévue pour votre
tronçonneuse dans la nomenclature des pièces
de réparation ou sur l’autocollant situé sur la
tronçonneuse.
Scie à colonne sans fil 20V F
GUIDE DE DEPANNAGE
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous montre les
types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier. Si malgré cela vous
n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez votre Service Après-Vente.
ATTENTION: Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
ProblèmeCause possibleRemède
La scie ne fonctionne pas
La scie fonctionne par intermittence
Chaîne trop sèche.
Chaîne/glissière trop chaude.
46
La scie déchire, vibre, ne scie pas
correctement
La batterie est à plat.
Fusible défectueux.
Surchauffe
La pression exercée lors de la
coupe est trop forte.
Raccord lâche.
Mauvais contact interne.
Interrupteur Marche/Arrêt défectueux.
Pas d’huile dans le réservoir.
Obturation du dispositif
d’aération dans le couvercle du
réservoir d’huile.
Tuyau de sortie d’huile obturé.
Pas d’huile dans le réservoir.
Obturation du dispositif
d’aération dans le couvercle du
réservoir d’huile.
Tuyau de sortie d’huile obturé.
Tension trop grande de la chaîne.
Chaîne émoussée.
Tension trop faible de la chaîne.
Chaîne émoussée.
Chaîne usée.
Dents de la chaîne orientées dans
la mauvaise direction.
Chargez le boîtier de la batterie.
Remplacer le fusible.
Placer l’outil à un endroit frais et
ventilé pour qu’il refroidisse.
Exercer une pression moindre
lors de la coupe.
Contacter un service après-vente
1-866-354-WORX (9679).
Rajouter de l’huile
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile.
Déboucher le tuyau de sortie
d’huile
Rajouter de l’huile.
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile.
Déboucher le tuyau de sortie
d’huile.
Régler la tension de la chaîne.
Réaffûter la chaîne ou la remplacer.
Régler la tension de la chaîne.
Réaffûter la chaîne ou la remplacer.
Remplacer la chaîne.
Monter à nouveau la chaîne en
mettant les dents dans la bonne
direction.
Scie à colonne sans fil 20V F
DECLARATION OF
CONFORMITY
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons ce produit t
Description La scie à colonne à batterie
Modèle WG349E WG349E.9 (3 - Désignation
de machines, représentant la scie à rallonge)
Fonction Coupe sur la branche haute
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
modifiée par 2005/88/EC
2019/9/26
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Scie à colonne sans fil 20V F
ISTRUZIONI ORIGINALI
SICUREZZA DEL PRODOTTO
ISTRUZIONI ORIGINALI
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente necessario
leggere attentamente tutte le istruzioni.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui
di seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
48
Gli utensili elettrici producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti al fine di trasportare o
appendere l’apparecchio, oppure di
togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di
calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di
strumenti in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
protettivo o la protezione dell’udito, a seconda
dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si
potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off
prima di effettuare il collegamento a una
sorgente di alimentazione/batteria, e prima
di sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di
collegare l’utensile accesso all’alimentazione di
corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave inglese che
si trovino in una parte di strumento in rotazione
potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
20V Sega Potatrice a batteria I
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico
che non si può più accendere o spegnere è
pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non
sono abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le
parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il
lavoro da eseguirsi durante l’impiego.
L’impiego di utensili elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Maneggio ed impiego accurato di
accumulatori
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di
accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se
utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo ed
esclusivamente gli accumulatori previsti
allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo diverso
potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il
rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti
o da altri oggetti in metallo di piccole
dimensioni che potrebbero causare un
ponte tra i contatti. Un eventuale corto
circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato, potranno
insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In
caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in
contatto con gli occhi, chiedere immediato
consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito
dall’accumulatore potrà causare irritazioni
cutanee o bruciature.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZA DI SICUREZZA DI
SEGA POTATRICE
1. Tenere la sega potatrice a una distanza sufficiente
dalle linee elettriche aeree.
2. Fare attenzione al pericolo di posizioni operative,
nonché il rischio dei rami cadenti e i rami
che sono caduti al suolo e sta rimbalzando.
L’operatore può essere colpito da rami cadenti
o da quelli che rimbalzano dopo aver caduto al
suolo. Rimuovere i rami nelle sezioni.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le cellule
secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola o un
cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi
tra essi o essere cortocircuitati da altri
oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici
come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri
piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un
collegamento tra i due terminali. Collegare i
terminali della batteria potrebbe causare incendi
o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore o
fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta
del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a scosse
meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula, evitare
49
20V Sega Potatrice a batteria I
che il liquido entri in contatto con la pelle
o gli occhi. In caso di contatto, lavare
l’area interessata con abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un
medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria puliti e
asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del pacco
batteria con un panno pulito e asciutto nel
caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato prima
dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore
corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in carica se
non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni ottimali
se utilizzate ad una temperatura ambiente
normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi batteria,
tenere i pacchi batteria con diversi sistemi
elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore specificato
da WORX. Non utilizzare caricatori diversi
da quelli forniti per l’uso specifico con
50
l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un
tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro pacco
batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria non
progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla portata
dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria dall’apparecchiatura,
se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
t) Non mischiare batterie di diverse marche,
capacità, dimensioni o tipologia nello
stesso dispositivo.
u) Non rimuovere anzitempo il pacco batterie
dalla sua confezione originale.
v) Fare attenzione ai segni più (+) e meno (–)
sulla batteria e accertarsi di utilizzarla nel
modo corretto.
SALVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
20V Sega Potatrice a batteria I
SYMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni.
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie.
Indossare protezione per gli occhi.
Batteria agli ioni di litio (LiIon). Questo prodotto è stato
contrassegnato con un simbolo
riguardante la raccolta differenziata
per tutti i pacchi batteria. La batteria
sarà poi riciclata o demolita allo
scopo di ridurre l’impatto ambientale.
I pacchi batteria possono costituire
un pericolo per l’ambiente e per la
salute umana in quanto contengono
sostanze pericolose.
Non bruciare.
Indossare un dispositivo di
protezione per il capo.
Indossare guanti protettivi.
Calzature protettive.
Non esporre alla pioggia o all’acqua.
Avvertenza di pericolo da linee
elettriche aeree.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve
essere portato al centro di riciclaggio
per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o
con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.
Se smaltite in maniera scorretta, le
batterie potrebbero entrare nel ciclo
dell’acqua, con conseguenti rischi per
l’ambiente. Non smaltire le batterie
esaurite nei rifiuti generici.
Sblocca
51
Blocco
20V Sega Potatrice a batteria I
ELENCO DEI COMPONENTI
1.CATENA DELLA SEGA
2.MANOPOLA PER TENSIONE DELLA CATENA
3.CUFFIA DI PROTEZIONE
4.MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TESTA DELLA SEGA
5.PULSANTI DI BLOCCO DELLA TESTA DELLA SEGA
6.TAPPO DEL SERBATOIO PER L’OLIO
7.LAMA
8.INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO
9.ROCCHETTO PER CATENA
10. SIMBOLO DELLA DIREZIONE DI MARCIA E DI TAGLIO
11. TRAVERSINO DI GUIDA PER LA LAMA
12. BULLONE DELLA BARRA DI FISSAGGIO
13. MORSETTO A BARRA
14. RAMPONE
15. UGELLO PER L’OLIO
16. GUAINA PER BARRA E CATENA
17. LEVA PER ASSEMBLARE LA SEGA POTATRICE
52
18. LEVA PER BLOCCARE IL PALO INTERNO
19. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
20. UNITÀ BATTERIA *
21. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO BATTERIA *
22. IMPUGNATURA POSTERIORE
23. PULSANTE DI BLOCCO DI SICUREZZA ASTA DI PROLUNGA
24. PULSANTE DI ROTAZIONE ASTA DI PROLUNGA
25. GANCI PER FISSAGGIO TRACOLLA
26. TRACOLLA
27. FERMO DI TENSIONATURA DELLA CATENA (VEDI FIG. A)
* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
20V Sega Potatrice a batteria I
DATI TECNICI
Codice WG349E WG349E.9 (3 - designazione del macchinario, rappresentativa di potatore)
WG349EWG349E.9
Tensione20V Max. **
Lunghezza della lama20cm
Ampiezza di taglio18cm
Velocità della catena5.0m/s
Capacità del serbatoio di scorta olio80ml
Passo della catena0.95cm (3/8”)
Quantità degli elementi di trazione33
Calibro della catena1.1mm (0.043”)
Tipo catena adattativo
Tipo barra adattativo
Tempo di ricarica1 ore/
Peso (catena e barra inclusa)3.7kg3.3kg
Portata totale3.6m
Lunghezza della macchinaDa 1.8m a 2.3m (asta completamente allungata)
Angolo di rotazione della testa della
sega
Angolo di rotazione impugnatura180° totale
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
00, 150, 300 (3 posizioni)
53
** Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
ACCESSORI
WG349EWG349E.9
Caricabatteria (WA3880)1/
Unità batteria (WA3551)1/
Tracolla11
Guaina per barra & catena11
Accessorio testa della saga potatrice
(WA0307)
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Fare
riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
11
20V Sega Potatrice a batteria I
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA = 79.07 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA = 89.7 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Indossare protezione per le orecchie.
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
USO CONFORME ALLE NORME
La sega potatrice è destinata al taglio di alberi, tronchi
d’albero, rami, travi di legno, assi, ecc. Si può segare
con o attraverso il grano. Questo prodotto non è
adatto per segare i materiali minerali.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo
lo standard EN ISO 11680-1.
Valore emissione
vibrazioni: ah = 1.83 m/s
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata
per rapportare un attrezzo all’altro e anche come
verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può
differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui
viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad
altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
54
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome
da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non
viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni
di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti
del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento
viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare
a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
Incertezza K = 1.5 m/s²
2
MONTAGGIO
ATTENZIONE! Non installare la batteria
prima che sia stata assemblata
completamente.
Maneggiando la catena della sega avere cura di
portare sempre dei guanti di protezione.
MONTAGGIO DELLA LAMA FISSA E DELLA
CATENA DELLA SEGA
1. Estrarre con attenzione tutti i componenti
dall’imballaggio.
2. Collocare la motosega su una superficie piana e
compatta.
3. Utilizzare esclusivamente catene WORX originali o
catene raccomandate per la barra di guida.
4. Posare la catena della sega (1) nella scanalatura
rotante della lama (7). Assicurarsi che la catena si
trovi nella direzione di funzionamento mettendola
a confronto con l’icona della catena sulla barra
di guida, oppure facendo riferimento al simbolo
della direzione della catena (10) sul corpo della
sega. Assicurarsi che il fermo di tensionatura della
catena (27) sia rivolto verso l’esterno. (Vedi Fig. A)
5. Posizionare le maglie di catena attorno al rocchetto
per catena (9), in modo che il bullone della barra di
fissaggio (12) e le due linguette di posizionamento
della barra (11) sul cuscinetto della barra (13) si
inseriscano nella scanalatura della chiavetta per
l’aprire la barra della guida (7). (Vedi Fig. B1, B2)
6. Controllare se tutte le parti sono posizionate
correttamente. Accertarsi che ci siano 3 maglie in
presa sul pignone motore (Vedi Fig. C1), evitare
pieghe come illustrato in Fig. C2. In caso di pieghe,
afferrare la catena sulla barra di guida appena
davanti alla piega e stendere la piega.
NOTA: la catena deve girare liberamente e non
avere pieghe.
7. Installare il copricatena (3) e serrare ruotando la
manopola tendicatena (2) in senso orario. (Vedi
Fig. D)
AVVERTENZA: La catena non è ancora in
tensione. Applicare tensione alla catena
come descritto nella sezione
“Tensionamento della catena”. Ora è necessario
ispezionare la catena per assicurarsi che sia
tesa correttamente.
SERRAGGIO DELLA CATENA DELLA SEGA (Vedi
Fig. E)
NOTA: le catene nuove tenderanno ad allungarsi.
Verificare frequentemente il tensionamento della
20V Sega Potatrice a batteria I
catena dopo la prima installazione e serrare
opportunamente quando la catena (1) non aderisce
alla barra di guida (7).
AVVERTENZA:
● Rimuovere la batteria dall’apparecchio prima
di regolare la tensione della catena.
● Le lame della catena sono affilate. Usare
ganti protettivi quando si maneggia la
catena.
● Mantenere sempre la tensione appropriata.
Una catena allentata aumenta i rischi di
contraccolpi. Una catena allentata può
uscire dalla scanalatura della barra. Questo
può provocare lesioni all’operatore e
danneggiare la catena. Una catena allentata
provoca il rapido consumo di catena, barra e
pignone.
1. Poggiare la sega a catena su una superficie piana.
2. Ruotare la manopola per tensione della catena (2)
in senso orario fino a quando sarà stata raggiunta
la corretta tensione della catena.
NOTA: La tensione aumenta automaticamente
ruotando in senso orario la manopola per tensione
della catena (2). Il meccanismo d’arresto previene
l’allentamento della tensione della catena.
3. Ricontrollare la tensione regolata tramite la
manopola di tensionamento automatico della
catena. La corretta tensione della catena viene
raggiunta quando è possibile alzare la catena (1)
dalla barra (7) di circa la metà della profondità
della maglia di trazione, nel centro. Questa prova
deve essere eseguita sollevando la catena con una
mano, senza aggiungere altra forza al peso della
macchina. (Vedi Fig. E)
NOTA: La tensione della catena (1) è corretta
quando è possibile sollevare quest’ultima dalla
barra (7) e la maglia di trazione si trova all’interno
del binario della barra (7).
NOTA: Durante il taglio la catena (1) si allenta,
perdendo la tensione corretta. Se la catena è
allentata, svitare completamente la manopola
per tensione della catena (2) o farle compiere tre
giri completi in senso antiorari, quindi serrare la
manopola (2) di nuovo per regolare la tensione
della catena ripetendo i passaggi 1-4 elencati
sopra.
ASSEMBLAGGIO DELL’ASTA DI PROLUNGA
ALLA MACCHINA (Vedi Fig. F1)
Passo 1: Allentare la leva del gruppo sega potatrice
(17) come figurato in Fig F1. Allineare e inserire la
macchina nel palo di prolunga.
Passo 2: Premere la leva per assemblare la sega
potatrice per serrare il palo di prolunga sulla
macchina.
NOTA: assicurarsi che l’asta di prolunga sia
bloccata in posizione prima di mettere in
funzione la sega.
RIMOZIONE DELL’ASTA DI PROLUNGA (Vedi
Fig. F2)
Passo 1: Sbloccare la leva per assemblare la sega
potatrice (17) come figurato.
Passo 2: Fare scorrere la sega per scollegare
il palo di prolunga con la sega, premendo
contemporaneamente entrambi i pulsanti di
bloccaggio della testa della sega (5).
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DELL’ASTA
TELESCOPICA (VEDI FIG. G)
Questa sega è dotata di un’asta telescopica che si
allunga da 1.8m (asta completamente ritratta) a 2.3m
(asta completamente estesa).
Leva per bloccare il palo interno (18) viene utilizzato
per mantenere il palo in posizione a qualsiasi
lunghezza estesa.
1. Per allungare l’asta telescopic, allentare la leva per
bloccare il palo interno (18) come figurato in Fig.
G. L’asta telescopica scorrerà liberamente.
2. Estrarre la sezione interna dell’asta fino a ottenere
la lunghezza di prolunga desiderata.
Nota: estendere l’asta telescopica solo alla
lunghezza minima necessaria per raggiungere il
ramo da tagliare.
3. Per bloccare l’asta telescopica in posizione, serrare
la leva di fissaggio, come illustrato nella in Fig. G.
ATTACCARE E REGOLARE LA TRACOLLA (Vedi
Fig. H1, H2)
Attaccare la tracolla ai ganci sul palo con il gancio
moschettone dotato, come mostrato in Fig. H1.
Per regolare la posizione della tracolla, allentare
la manopola di bloccaggio ruotandola in senso
antiorario. Spostarlo nella posizione desiderata.
Serrare la manopola di bloccaggio in senso orario per
bloccare, come indicato.
REGOLARE L’ANGOLO DELLA TESTA DELLA
SEGA (Vedi Fig. I1, I2)
La testa della sega può essere ruotata a diversi angoli
di taglio 0o, 15o, e 30o. (Vedi Fig. I1)
1. Ruotare la testa della sega potatrice
all’angolo di taglio desiderato, premendo
contemporaneamente le manopole di regolazione
della testa della sega posizionate su entrambi i lati.
(Vedi Fig. I2)
2. Rilasciare le manopole quando la testa della sega
potatrice è impostata ad angolo desiderato.
Nota: La mancata corretta sicurezza della testa della
sega potatrice può provocare lesioni personali e/o
danni materiali.
AVVERTENZA! Assicurarsi sempre che la
testa della sega potatrice sia bloccata
fissamente! Non tentare di utilizzare la
sega potatrice con la testa in qualsiasi altra
posizione o sbloccata!
REGOLARE LA MANIGLIA POSTERIORE (Vedi
Fig. J)
Spingere il pulsante di rotazione del palo di
estensione in avanti per sbloccare. Tenere la maniglia
55
20V Sega Potatrice a batteria I
posteriore e ruotarla nella posizione più comoda ed
equilibrata. Rilasciare il pulsante di rotazione del palo
di prolunga per bloccare la maniglia posteriore.
AVVERTENZA: Assicurarsi sempre che la
maniglia sia bloccata nella posizione
desiderata prima dell’operazione. Non
ruotare la maniglia quando si utilizza la sega.
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
IMPORTANTE: Al momento della
consegna della sega a catena, il
contenitore per l’olio adesivo è vuoto.
Prima di utilizzare la macchina, è quindi
importante riempire il contenitore versandovi
l’apposito l’olio. Se si utilizza la sega a catena
senza l’olio adesivo per seghe a catena oppure
quando il livello dell’olio dovesse essere al di
sotto della marcatura del minimo i arrecano seri
danni alla catena.
NOTA: La lunga durata e le buone prestazioni
di taglio della catena dipendono da una
lubrificazione ottimale. Per questo motivo,
durante l’esercizio, la lubrificazione della catena
della sega avviene automaticamente.
RIEMPIMENTO DELL’OLIO (VEDI FIG. K)
AVVERTENZA: rimuovere la batteria prima
di riempire il serbatoio dell’olio.
1. Posizionare la sega potatrice su qualsiasi
56
superficie adatta con il tappo riempimento olio (6)
rivolto verso l’alto.
2. Pulire con uno straccio la zona intorno al tappo del
serbatoio per l’olio e svitare il tappo.
3. Aggiungere olio per barra e catena (non incluso)
fino a quando il serbatoio è pieno.
4. Accertarsi che nel serbatoio dell’olio non possa
penetrarvi sporcizia, ricollocare il tappo dell’olio
(6) e serrarlo manualmente in senso orario.
IMPORTANTE: per consentire la
ventilazione tra il serbatoio per l’olio e la
zona circostante vi sono sul tappo del
serbatoio per l’olio piccoli canali di
compensazione. Al fine di evitare una
fuoriuscita di olio prestare sempre attenzione
affinché la sega, in caso di inattività, sia posata
sempre in posizione orizzontale (tappo del
serbatoio per l’olio (6) rivolto verso l’alto).
Al fine di evitare danni alla sega a catena,
utilizzare esclusivamente il raccomandato olio
biodegradabile adesivo (Grade: ISO VG32).
Questo è disponibile presso il negozio nel quale
è stata acquistata la motosega o in qualsiasi
altra ferramenta. Mai utilizzare olio riciclato
oppure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio
non omologato si viene a perdere ogni diritto di
garanzia.
Non ingerire. Se il prodotto dovesse essere
ingerito, rivolgersi immediatamente a un
medico. Tenere fuori della portata dei bambini.
Conservare lontano da calore e fiamme libere.
Controllo dell’ingrassatore automatico
È possibile verificare il funzionamento corretto
dell’ingrassatore automatico mettendo in funzione la
motosega e puntando l’estremità della Barra di guida
(7) verso un pezzo di cartone o carta per terra.
Se si sviluppa un motivo crescente di lubrificante
sul cartone, l’ingrassatore automatico funziona
correttamente. Se non è presente alcun motivo
di lubrificante, nonostante il serbatoio sia pieno,
contattare l’agente del servizio clienti WORX o un
agente autorizzato dell’assistenza WORX.
ATTENZIONE: Assicurarsi che la catena
non tocchi per terra. Lasciare uno spazio
di sicurezza di 3.6m.
FUNZIONAMENTO
1. PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE A
BATTERIA
ATTENZIONE! Il caricabatteria e il gruppo
batteria sono progettati specificamente per
funzionare insieme; non tentare di utilizzare
altri dispositivi. Non inserire o far entrare oggetti
metallici nelle connessioni del caricabatteria o del
gruppo batteria; può verificarsi un guasto elettrico
pericoloso.
NOTA: L’unità batteria fornita è SCARICA ed è
necessario caricarla prima di utilizzarla.
Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria
agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare
altri tipi di caricatore.
2. CARICAMENTO DELL’UNITÀ BATTERIA
La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che
si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica,
la macchina si spegne automaticamente grazie d un
circuito di protezione.
In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco
batteria può diventare troppo caldo per consentire il
caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi
prima di ricaricarla.
3. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÁ
BATTERIA (Vedi Fig. L1, L2)
Premere il pulsante di rilascio del pacco batteria per
rimuoverlo dall’utensile. Dopo la ricarica, inserire
il pacco batteria nello sportello della batteria. Sarà
sufficiente una leggera pressione finché non si sente
un clic. Verificare che la batteria sia fissata saldamente.
NOTA: Quando lo si rimuove tenere fermo il
pacco batterie per evitrare di lasciarlo cadere e
di farsi male.
4. AVVIARE ED ARRESTARE LA MACCHINA
(Vedi Fig. M)
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’utensile
senza filo controllare la batteria. Utilizzare
la batteria riportata nell’elenco nella
sezione degli accessori.
20V Sega Potatrice a batteria I
Per accendere la macchina, premere verso
l’interno il pulsante di sicurezza (23), poi premere
completamente l’interruttore di avvio/arresto (19) e
tenerlo in questa posizione. Il pulsante di blocco del
palo di prolunga può essere lasciato.
Per spegnere la macchina rilasciare l’interruttore
avvio/arresto.
5. TAGLIO
IMPORTANTE: Il serbatoio dell’olio è
pieno? Prima di iniziare a lavorare ed ad
intervalli regolari durante i lavori,
controllare l’indicatore del livello dell’olio (8).
(Vedi Fig. N1) Aggiungere dell’altro olio, quando
il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore
nella finestrella di controllo. Il contenuto del
serbatoio è sufficiente per circa 35 minuti, a
seconda delle pause e dell’intensità del lavoro.
Durante i lavori di taglio, controllare la tensione
della catena ogni 10 minuti.
(1) Inserire il pacco batteria nella macchina.
(2) Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare non
giaccia per terra. Questo impedirà alla catena (1) di
toccare per terra mentre taglia il tronco.
Toccare per terra mentre la catena si muove è
pericoloso e smusserà la catena.
(3) Utilizzare entrambe le mani per afferrare la sega
con sicurezza. Usare sempre la mano sinistra
per afferrare la maniglia principale e la mano
destra per afferrare la maniglia posteriore (22). La
presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le
impugnature tenendo le mani sempre ben serrate
(Vedi Fig. N2)
(4) Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i
piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso in
modo uniforme su entrambi i piedi.
(5) Quando si è pronti a praticare un taglio, premere
il pulsante di blocco del palo di prolunga (23)
completamente con il pollice destro e premere
il grilletto. Questo accenderà la sega. Rilasciare
l’interruttore per spegnere la sega. Assicurarsi che
la sega funzioni alla massima velocità prima di
iniziare un taglio..
(6) Quando si inizia un taglio, posizionare lentamente
la catena in movimento contro il legno. Il legno
dovrebbe essere il più vicino possibile al corpo
della sega. Tenere la sega saldamente in posizione
per evitare possibili rimbalzi o scivolamenti
(movimento laterale) della sega.
(7) Guidare la sega utilizzando una leggera pressione
e non esercitare una forza eccessiva sulla sega,
lasciando che la sega compia il proprio lavoro. Il
motore si sovraccaricherà e potrebbe bruciarsi.
La sega funzionerà meglio e più sicuramente se
utilizzato alla giusta velocità.
(8) Rimuovere la sega da un taglio con la sega
funzionante alla massima velocità. Arrestare
la sega rilasciando il pulsante di accensione/
spegnimento (19). Assicurarsi che la catena si sia
arrestata prima di posare la sega.
(9) Continuare a fare pratica su ciocchi di scarto in
un’area di lavoro sicura fino a quando ci si sente
a proprio agio, utilizzando un movimento fluido e
una velocità di taglio stabile.
Dispositivi di sicurezza anti-rinculo su questa
sega
Questa sega è dotata di una catena a basso rinculo
e di una barra di guida a rinculo ridotto. Entrambi gli
elementi riducono le probabilità di rinculo. Tuttavia, può
ancora verificarsi il rinculo con questa sega.
Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega.
• Utilizzare entrambe le mani per afferrare la sega
quando è in funzione. La presa deve essere soldia.
Afferrare saldamente le impugnature tenendo le
mani sempre ben serrate.
• Fare in modo che tutti gli strumenti di sicurezza
siano in posizione sulla sega. Assicurarsi che
funzionino correttamente.
• Non inclinarsi eccessivamente in avanti né tagliare
tenendo la motosega più alta delle spalle.
• Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio.
• Tenere una posizione in piedi leggermente a
sinistra della sega. Questo fa sì che il corpo non
sia in linea diretta con la catena.
• Fare in modo che la punta della guida non tocchi
nulla quando la catena è in movimento.
• Non tentare mai di tagliare due tronchi allo stesso
tempo. Tagliare un solo tronco alla volta.
• Non affondare la punta della guida o non tentare
di eseguire tagli troppo angolati (incidendo il
legno utilizzando la punta della guida).
• Prestare attenzione allo spostamento di rami e
ad altre forze che possono chiudere il taglio e
bloccare o rallentare la catena.
• Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce il
potatore in un taglio precedentemente iniziato.
• Utilizzare esclusivamente la catena e la barra di
guida (7) a basso rinculo fornite in dotazione con
questa sega a catena.
• Mai lavorare con una catena allentata, allargata
oppure eccessivamente consumata. Fare
attenzione ad avere sempre la corretta tensione
della catena.
USO DELLA SEGA CON ASTA TELESCOPICA
Taglio con tracolla (Vedi Fig. N2)
Il palo di prolunga è fornito con una tracolla che dà
un sostegno supplementare quando si solleva sega a
catena. Agganciare la tracolla al palo di prolunga ed
attorno alla spalla. La tracolla può anche attenuare
l’impatto se sega a catena cadute al termine di un
taglio.
Taglio con l’asta di prolunga
1. Inserire il pacco batteria nella macchina.
2. Prima di tagliare un ramo alto, considerare tutti i
punti elencati nella sezione precedente “Potare i
rami” ma presta particolare attenzione al percorso
che potrebbe compiere il ramo cadendo.
ATTENZIONE: Non posizionarsi
direttamente sotto un ramo che viene
tagliato. Fare in modo che i passanti rimangano
57
20V Sega Potatrice a batteria I
lontani. Non salire su una scala o qualsiasi tipo
di supporto instabile durante l’utilizzo
dell’utensile. Non utilizzare la sega in prossimità
di cavi, linee elettriche e telefoniche.
Mantenersi ad una distanza di 3m da tutte le
linee elettriche. (Vedi Fig. O1-O4)
3. Assicurarsi che la sezione di tronco da tagliare
non giaccia per terra. Quando si utilizza la
sega con asta telescopica afferrare solo le zone
specificamente designate (Vedi Fig. O5). La presa
deve essere soldia. Afferrare saldamente le
impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
4. Accertarsi di avere un equilibrio stabile. Tenere i
piedi e lespalle ben divaricati. Distribuire il peso in
modo uniforme su entrambi i piedi.
5. Quando si è pronti a praticare un taglio, premere
il pulsante di blocco di prolunga (23), quindi
premere a fondo l’interruttore di accensione/
spegnimento (19) (Vedi Fig. M). Questo accenderà
la sega. Rilasciare l’interruttore per spegnere la
sega. Assicurarsi che la sega funzioni alla massima
velocità prima di iniziare un taglio.
6. Quando si inizia un taglio, posizionare lentamente
la catena in movimento contro il legno. Tenere la
sega saldamente in posizione per evitare possibili
rimbalzi o scivolamenti (movimento laterale) della
sega.
7. Guidare la sega utilizzando una leggera pressione
e non esercitare una forza eccessiva sulla sega.
Il motore si sovraccaricherà e potrebbe bruciarsi.
58
La sega funzionerà meglio e più sicuramente se
utilizzato alla giusta velocità.
8. Rimuovere la sega da un taglio con la sega
funzionante alla massima velocità. Arrestare
la sega rilasciando il pulsante di accensione/
spegnimento. Assicurarsi che la catena si sia
arrestata prima di posare la sega.
POTATURA DI UN ALBERO
AVVERTENZA: Evitare i contraccolpi. Un
contraccolpo può dare luogo a lesioni personali
gravi o a un decesso.
Per evitare il rischio di contraccolpi, consultare
la sezione “Contraccolpi”.
AVVERTENZA: Non utilizzare la sega con asta
telescopica se l’operatore si trova:
• su un albero;
• su una scala o in qualsiasi altra posizione
instabile;
• in qualsiasi posizione scomoda.
Si potrebbe perdere il controllo della sega con
la possibilità che si verifichino lesioni personali
gravi.
AVVERTENZA: Mentre si utilizza la sega con
asta telescopica non allungare le braccia al di
sopra delle spalle.
AVVERTENZA: Rivolgersi a un professionista
se ci si trova ad affrontare condizioni operative
aldilà della proprie capacità.
La potatura di un albero consiste nel tagliare rami
di un albero in vita. Accertarsi di avere un equilibrio
stabile. Tenere i piedi e lespalle ben divaricati.
Distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i
piedi.
Per potare un albero seguire le istruzioni descritte di
seguito.
1. Fare il primo taglio a sei pollici dal tronco d’albero
sul lato inferiore dell’arto. Per effettuare questo
taglio utilizzare la barra di guida Tagliare 1/3 del
diametro del ramo (Vedi Fig. O6).
2. Spostare da due a quattro pollici più lontano
sull’arto. Effettuare un secondo taglio da sopra il
ramo. Continuare a tagliare finché il ramo si stacca
completamente dall’albero.
3. Eseguire un terzo taglio il più vicino possibile al
tronco nella parte inferiore del moncone del ramo.
Per effettuare questo taglio utilizzare la barra di
guida Tagliare 1/3 del diametro del moncone del
ramo..
4. Eseguire il quarto taglio direttamente sopra al terzo
Tagliare verso il basso per incontrare il terzo taglio.
In questo modo il moncone del ramo sarà rimosso.
MANUTENZIONE DELLA
SEGA
Seguire le istruzioni per la manutenzione in questo
manuale. Il rischio di contraccolpi può essere ridotto
pulendo la sega ed effettuando la manutenzione della
guida. Ispezionare ed eseguire la manutenzione della
sega dopo ogni utilizzo. In questo modo si migliorano
le condizioni della sega.
NOTA: Anche con la corretta affilatura, il rischio di
contraccolpi può aumentare ad ogni affilatura.
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE DELLA
SEGA POTATRICE
1. Rimuovere il pacco batteria
• Quando non viene utilizzata
• Prima di spostarsi da un luogo all’altro
• Prima di effettuarne la manutenzione
• Prima di cambiare gli accessori come la catena e la
barra di protezione
2. Ispezionare la sega potatrice prima e dopo ogni
utilizzo. Ispezionare la sega da vicino per vedere se la
protezione o un altro componente si sono danneggiati.
Verificare la presenza di eventuali danni che possono
compromettere la sicurezza dell’operatore o il
funzionamento della sega. Controllare l’allineamento
o inceppamento delle parti mobili. Controllare la
presenza di componenti rotti o danneggiati. Non
utilizzare la motosega se i danni compromettono la
sicurezza o il funzionamento. Far riparare i danni da un
centro di assistenza autorizzato. Per trovare un centro
di assistenza autorizzato, visitare www.worx.com.
3. Mantenere la sega potatrice con attenzione.
• Non esporre la sega alla pioggia o all’umidità.
• Mantenere la catena affilata, pulita e lubrificata per
prestazioni migliori e più sicure.
20V Sega Potatrice a batteria I
• Seguire le istruzioni di questo manuale per affilare
la catena.
• Tenere le maniglie asciutte, pulite e libere da olio e
grasso.
• Tutte le viti e i dadi devono essere serrati.
4. Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
5. Ritirare sempre la motosega quando non è in uso.
• in alto e sotto chiave, per evitare che possano
arrivarci i bambini
• in un luogo asciutto
• con la barra e il copricatena (3) in posizione
Manutenzione della barra
Per massimizzare la durata della barra, si consiglia di
seguire questi accorgimenti di manutenzione.
Le guide della barra che trasportano la catena devono
essere pulite prima di ritirare l’utensile o se è presente
sporcizia sulla barra o sulla catena.
Le guide devono essere pulite ogni volta che viene
rimossa la catena.
Per pulire le guide della barra
1. Rimuovere il coperchio della catena, la barra e la
catena. (vedere la sezione ASSEMBLAGGIO)
2. Utilizzando una spazzola metallica, un cacciavite
o un simile strumento adatto, rimuovere i residui
dalle guide della barra. (Vedi Fig. P)
3. Assicurarsi di pulire accuratamente i passaggi
dell’olio.
Condizioni che richiedono la manutenzione della
catena (1) e della barra di guida (7):
• La sega taglia su un lato o a un angolo.
• È necessario forzare la sega per praticare il taglio.
• Fornitura di lubrificante inadeguata alla barra e alla
catena.
Verificare la condizione della barra di guida ogni volta
che si affila la catena. Una barra di guida usurata
danneggerà la catena e renderà difficoltoso il taglio.
Dopo ogni uso, con l’unità disconnessa dalla sorgente
di alimentazione, rimuovere tutta la segatura dalla
barra di guida e dal foro del dente.
Quando la parte superiore della guida è irregolare,
utilizzare una lima piatta per ripristinare le estremità e
i lati quadrati.
Limare le
estremità della
guida e i lati
squadrati
Scanalatura usurataScanalatura corretta
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
Sostituire la catena quando i denti siano troppo
logorati per essere affilati o quando la catena si
rompa. Utilizzare soltanto le catene di ricambio
indicate in questo manuale.
Ispezionare la guida prima di affilare la catena. Una
guida logora o danneggiata è pericolosa e rende
l’operazione di taglio più difficile.
Poi installare il fermo di tensionamento (27) sulla
nuova barra stringendo in senso orario la vite. La
protuberanza del fermo (a) deve essere infilata nel
foro della barra. (Vedi Fig. Q)
AFFILATURA DELLA CATENA DELLA SEGA
AVVERTENZA:
Rimuovere il pacco batteria dalla sega
prima delle operazioni di manutenzione.
Lesioni gravi o morte possono essere causate
da folgorazione o contatto del corpo con la
catena in movimento.
Le lame della catena sono affilate. Usare ganti
protettivi quando si maneggia la catena.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La
sega eseguirà il suo lavoro in maniera più veloce
e più sicura. Una catena smussata causerà un
deterioramento eccessivo dei denti, della guida, della
catena e del motore. Se è necessario spingere con
forza la catena nel legno e se tagliando si producono
soltanto segatura e poche grandi schegge, vuol dire
che la catena è smussata.
59
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
Sostituire la barra di guida quando la scanalatura
è usurata, la barra di guida è piegata o incrinata o
quando si verifica un surriscaldamento o una sbavatura
eccessiva delle guide. Se è necessaria la sostituzione,
utilizzare soltanto la barra di guida specificata per la
sega nell’elenco delle parti di riparazione o sull’etichetta
posta sulla motosega.
20V Sega Potatrice a batteria I
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra problemi che si
evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio del problema. Se non fosse
possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
ATTENZIONE: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile ed estrarre la batteria
ricaricabile.
ProblemaPossibili causeRimedi
La sega potatrice non funziona
La sega potatrice funziona
intermittentemente
Catena della sega asciutta.
Batteria scarica.
Valvola di sicurezza difettosa.
Surriscaldamento
Pressione eccessiva applicata
durante il taglio.
Allentare l’attacco.
Contatto interno labile.
Interruttore avvio/arresto difettoso.
Manca olio nel serbatoio dell’olio.
La disaerazione nel tappo del
serbatoio per l’olio è otturata.
Canale della fuoriuscita dell’olio
otturato.
Caricare il pacco batteria.
Sostituire la valvola.
Posizionare la macchina in un
logo fresco e ventilato per farla
raffreddare
Applicare una pressione relativamente inferiore durante il taglio.
Rivolgersi ad un’officina specializzata 1-866-354-WORX (9679).
Versare dell’olio riempiendo il
serbatoio.
Pulire il tappo del serbatoio per
l’olio.
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio.
60
Catena/binario di guida troppo
caldi.
Non si segare correttamente se la
sega potatrice strappa e vibra
Manca olio nel serbatoio dell’olio.
La disaerazione nel tappo del
serbatoio per l’olio è otturata.
Canale della fuoriuscita dell’olio
otturato.
Tensione della catena troppo alta.
Catena non più affilata.
Tensione della catena troppo
lenta.
Catena non più affilata.
Catena eccessivamente consumata.
Dentatura della sega indica nella
direzione sbagliata.
Versare dell’olio riempiendo il
serbatoio.
Pulire il tappo del serbatoio per
l’olio.
Liberare il canale della fuoriuscita
dell’olio.
Regolare la tensione della catena.
Riaffilare la catena oppure
sostituirla.
Regolare la tensione della catena.
Riaffilare la catena oppure
sostituirla.
Sostituire la catena.
Montare di nuovo la catena della
sega con la dentatura che indica
nella direzione corretta.
20V Sega Potatrice a batteria I
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Dichiara che l’apparecchio
Descrizione Sega potatrice a batteria
Codice WG349E WG349E.9 (3 - designazione
del macchinario, rappresentativa di potatore)
Funzioni Tagliare il ramo alto
È conforme alle seguenti direttive:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
modificato da 2005/88/EC
2019/9/26
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd.
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Sega Potatrice a batteria I
MANUAL ORIGINAL
SEGURIDAD DEL PRODUCT
MANUAL ORIGINAL
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
62
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica
si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo
de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador
apto para uso en exteriores. El empleo de
cables para uso al aire libre reduce el riesgo de
descarga eléctrica. .
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación con
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido
común mientras opera una herramienta
eléctrica. No emplear la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicación.
Un momento de falta de atención durante el
manejo de herramientas eléctricas puede dar
lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad
como máscaras contra el polvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, sombrero o
protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra
desactivado antes de enchufar la
máquina o colocar la batería, al tomar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar la herramienta cuando el interruptor
está encendido invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida
a una pieza móvil de la herramienta puede
originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo
pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñada.
20V Motosierra inalámbrica ES
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
ser controlada con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura
de piezas en general y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican
daños, recurra a un service calificado
antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos
accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un
riesgo de incendio si se utiliza con una diferente
batería.
b) Utilizar las herramientas eléctricas
solamente con baterías especialmente
adaptadas. La utilización de cualquier otra
batería podría causar un riesgo de incendio o
herida.
c) Cuando la batería no está en uso, tenerla
lejos de los objetos metálicos como los
trombones, las piezas de moneda, las
llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier
otro pequeño objeto metálico susceptibles
de establecer una conexión de un terminal
a otra. El cortocircuito de un terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería. Evitar
todo contacto. Si entre accidentalmente en
contacto con este líquido, lavar con agua
limpia. En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido presente
en las baterías puede causar irritaciones o
quemaduras.
6) REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por
una persona calificada usando solamente
piezas de recambio idénticas. Esto es
primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ROD VIO ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD
1. Mantenga la sierra de pértiga a una distancia
suficiente de la línea eléctrica aérea.
2. Preste atención al peligro de la posición de
operación, así como al riesgo de que caigan
ramas o golpes que golpeen el suelo, y el
operador puede ser golpeado por ramas que
caen o golpean ramas después de tocar el suelo.
Eliminar las ramas en cada sección.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las pilas o
las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma
descuidada en una caja o cajón donde
podría provocar un cortocircuito entre
ellas o mediante otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de objetos metálicos, como
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que pueden
posibilitar la conexión de un borne con otro. Al
provocar un cortocircuito con los bornes de la
batería se pueden sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o al fuego.
No las guarde expuestas directamente al
sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas de
líquido, no permita que el líquido entre
en contacto con la piel o los ojos. Si se
produce el contacto, lave la zona afectada
con grandes cantidades de agua y acuda a
un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un paño
limpio si se ensucian.
63
20V Motosierra inalámbrica ES
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no
se utilice.
k) Después de prolongados períodos de
almacenamiento, puede que sea necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a
temperatura ambiente normal (20 ºC ± 5
ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga las
baterías de distinto sistema electroquímico
separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador indicado por
WORX. No utilice ningún otro cargador que
no sea el específicamente proporcionado
para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de
baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta a la
diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
q) Conserve la documentación original del
producto por si tuviera que consultarla en
64
otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando no lo
utilice.
s) Deshágase del producto correctamente.
t) No se deben mezclar pilas de diferentes
fabricantes, capacidad, tamaño o tipo en un
mismo dispositivo.
u) Las pilas no se deben quitar del embalaje
original hasta que se vayan a utilizar.
v) Se deben observar y respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–) de la pila.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
20V Motosierra inalámbrica ES
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones.
Advertencia
Utilícese protección auditiva
Utilícese protección ocular
Llevar casco.
Llevar guantes protectores
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que lo
designa para la recogida selectiva,
junto con otras pilas y baterías.
Una vez recogido, se reciclará o se
desmontará con el fin de reducir
el impacto en el medioambiente.
Las baterías contienen sustancias
peligrosas y pueden ser perjudiciales
para el medioambiente y para la
salud de las personas.
No quemar
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema. Por
este motivo, las baterías no deben
eliminarse junto con los residuos
municipales sin clasificar.
Llevar calzado de seguridad
Proteger el aparato de la lluvia.
Peligro con las líneas eléctricas
aéreas.
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Desbloquear
65
Bloquear
20V Motosierra inalámbrica ES
LISTA DE COMPONENTES
1.CADENA DE SIERRA
2.BOTÓN TENSOR DE LA CADENA
3.CUBIERTA
4.PERILLA DE AJUSTE DE LA CABEZA DE SIERRA
5.BOTÓN DE BLOQUEO DE CABEZA DE SIERRA
6.TAPÓN DEL DEPÓSITO DE ACEITE
7.ESPADA
8.MEDIDOR DEL NIVEL DE ACEITE
9.RUEDA DE CADENA
10. SÍMBOLOS INDICADORES DEL SENTIDO DE MARCHA Y CORTE
11. NERVIO-GUÍA DE LA ESPADA
12. PERNO DE FIJACIÓN
13. ABRAZADERA DE BARRA
14. PUNTA AMORTIGUADORA
15. BOQUILLA DE ACEITE
16. VAINA Y VAINA DE CADENA
17. CONJUNTO DE SIERRA DE VARILLA VARILLA
66
18. VARILLA DE SUJECIÓN VARILLA INTERIOR
19. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
20. BATERÍA *
21. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BATERÍ *
22. EMPUÑADURA POSTERIOR
23. BOTÓN DE DESBLOQUEO DE LA BARRA TELESCÓPICA
24. BOTÓN DE ROTACIÓN DE LA BARRA TELESCÓPICA
25. GANCHOS PARA LA CORREA DE SOPORTE
26. CORREAS PARA EL HOMBRO
27. PESTILLO DE LA TENSIÓN DE LA CADENA (VER FIG. A)
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
20V Motosierra inalámbrica ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WG349E WG349E.9 (3 - denominación de la máquina, representa la sierra pértiga)
WG349EWG349E.9
Tensión20V Máx**
Longitud de la espada20cm
Longitud de corte18cm
Velocidad de la cadena5.0m/s
Capacidad del depósito de aceite80ml
Paso de la cadena0.95cm (3/8”)
Número de elementos de arrastre33
Espesor de la cadena1.1mm (0.043”)
Tipo de cadena adaptable
Tipo de barra adaptable
Tiempo de carga1 hora/
Peso (cadena y barra incluidas)3.7kg3.3kg
Alcance máximo3.6m
Longitud de la herramientaDesde 1.8m hasta 2.3m (máxima extensión)
Ángulo de rotación de la cabeza de
sierra
Ángulo de rotación de la
empuñadura
** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 voltios. El
voltaje nominal es 18 voltios.
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
00, 150, 300 (3 posiciones)
180 grados en total
67
ACCESORIOS
WG349EWG349E.9
Cargador (WA3880)1/
Batería (WA3551)1/
Correas para el hombro11
Vaina & vaina de cadena11
Accesorio de sierra de varilla
(WA0307)
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta.
Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar
y aconsejar.
11
20V Motosierra inalámbrica ES
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada LpA = 79.07 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada LwA = 89.7 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Utilíce protección auditiva.
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
USO INDICADO
Las sierras de varilla se utilizan para aserrar árboles,
troncos, ramas, vigas de madera, tablones y otros. Se
puede aserrar en cereales o en cereales. Este producto
no es adecuado para aserrar materiales minerales.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan
según la norma EN ISO 11680-1.
Valor de emisión de
vibración: ah = 1.83 m/s
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también en
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
68
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento
de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en
buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar
ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el
nivel de exposición durante el periodo completo de
trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
Incertidumbre K = 1.5
2
m/s²
MONTAJE
ADVERTENCIA! No instale la batería hasta
que se haya montado completamente.
Al manipular en la cadena de sierra deben
usarse siempre guantes de protección.
MONTAJE DE LA ESPADA Y LA CADENA DE
SIERRA
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Colocar la motosierra sobre una superficie plana y
firme.
3. Utilice únicamente cadenas WORX o cadenas
recomendadas para la espada.
4. Insertar la cadena de sierra (1) en la ranura de
la espada (7). Verifique que la cadena gire en la
dirección correcta comparándola con el símbolo
de la cadena que hay en la espada, o mirando el
símbolo indicador de marcha de la cadena (10)
que hay en el cuerpo de la sierra. Asegúrese de
que el pestillo de tensión de la cadena (27) esté
apuntando hacia afuera. (Ver Fig. A)
5. Colocar la cadena en torno a la rueda de cadena
(9), inserte las dos piezas de posicionamiento de
la barra guía (11) en el perno de la barra fija (12) y
la almohadilla de la barra guía (13) en la ranura de
la llave de la abertura de la barra guía (7). (Ver Fig.
B1, B2)
6. Observar que todas las partes estén correctamente
colocadas. Asegurarse de que las articulaciones de
accionamiento estén asentadas completamente en
el piñón de accionamiento (Ver Fig. C1), evitando
que se tuerzan, tal como se muestra en la Fig. C2.
Si se tuercen, sujetar la cadena por la espada justo
delante de la torcedura y tirar para deshacerla.
NOTA: La cadena debe girar libremente y sin
torcerse.
7. Colocar la cubierta de la cadena (3) y apretarla
girando el botón tensor de la cadena (2) en sentido
horario hasta que esté firme. (Ver Fig. D)
ADVERTENCIA: La cadena todavía no se
encuentra tensada. El tensado de la
cadena se describe en la sección
“Tensado de la cadena”. Ahora la cadena
necesita inspeccionarse para asegurarse de que
la tensión es la correcta.
TENSADO DE LA CADENA DE SIERRA (Ver Fig.
E)
NOTA: Las sierras de cadena nuevas se dilatan.
Comprobar la tensión de la cadena periódicamente la
primera vez que se utilice y tensar la cadena (1) si se
20V Motosierra inalámbrica ES
afloja alrededor de la espada (7).
ADVERTENCIA:
● Quite la batería de la herramienta antes
de ajustar la tensión de la cadena de la
motosierra.
● Los bordes de corte de la cadena son
sumamente filosos. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena.
● Mantenga siempre la cadena con la tensión
correcta. Una cadena suelta aumentará el
riesgo de repulsiones. Una cadena suelta
podría soltarse de la ranura de la espada
y esta situación puede causar lesiones
al usuario y dañar la cadena. Una cadena
suelta hará que la cadena, la barra de la
cadena y la rueda dentada se desgasten más
rápidamente.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie
plana.
2. Gire el botón tensor de la cadena (2) hacia la
derecha con la mano hasta que esté apretado
firmemente.
NOTA: La tensión se aumenta automáticamente
mientras el botón tensor de la cadena (2) se gira
hacia la derecha. El mecanismo de trinquete evita
que la cadena se afloje.
3. Compruebe minuciosamente la tensión ajustada
por el mando de tensado automático de la cadena.
La cadena (1) está tensada correctamente cuando
puede levantarse aproximadamente una distancia
equivalente a la mitad de la profundidad del
eslabón de accionamiento de la barra guía (7) en
el centro. Para realizar esta comprobación debe
utilizarse una mano para levantar la cadena contra
el peso de la máquina. (Ver Fig. E)
NOTA: La cadena (1) está tensada correctamente
si puede levantarse de la barra guía (7) y el
eslabón de accionamiento está dentro del raíl de la
barra guía (7).
NOTA: Con las operaciones de corte, la cadena
(1) se estira y se destensa. Cuando la cadena esté
floja, desenrosque completamente el botón tensor
de la cadena (2) o gírelo tres vueltas completas
hacia la izquierda y, a continuación, vuelva a
apretar el botón tensor de la cadena (2) para
restablecer correctamente la tensión de la cadena,
repitiendo los pasos 1-4 indicados arriba.
INSTALACIÓN DE LA PÉRTIGA DE EXTENSIÓN
EN LA MÁQUINA (Ver Fig. F1)
Paso 1: Como se muestra en la Figura F1, afloje la
varilla del conjunto de sierra de barra (17). Alinee la
máquina e insértela en la varilla de extensión.
Paso 2: Presione la palanca del conjunto de sierra de
varilla y apriete la varilla de extensión a la máquina.
NOTA: Compruebe que la pértiga de extensión
esté bloqueada firmemente antes de empezar a
trabajar.
DESMONTAJE DE LA PÉRTIGA DE EXTENSIÓN
(Ver Fig. F2)
La altura de sujeción de la barra interna (18) se usa
para asegurar la barra a cualquier longitud extendida.
Paso 2: Cuando los dos botones de bloqueo del
cabezal de la sierra (5) se presionan simultáneamente,
la sierra se desliza para desconectar la varilla de
extensión de la sierra.
Ajuste la longitud de la pértiga (Ver Fig. G)
La sierra de pértiga tiene un conjunto telescópico que
puede alargarse de 1.8m (totalmente replegado) hasta
2.3m (totalmente extendido).
Inner pole clamping level (18) is used to hold the pole
in position at any extended length.
1. Para extender la pértiga, Afloje la palanca de
sujeción de la barra interna (18) como se muestra
en la Figura G. La pértiga se deslizará con
suavidad.
2. Extraiga la sección interior de la pértiga hasta la
longitud que desee.
NOTA: La pértiga solo debe extenderse hasta la
longitud mínima necesaria para llegar a la rama
que se quiere cortar.
3. Para bloquear la pértiga en una posición, apriete la
palanca de fijación tal como se muestra en la Fig.
G.
FIJANDO Y AJUSTANDO LA CORREA DE
HOMBRO (Ver Fig. H1, H2)
Sujete la correa para el hombro al gancho en el poste
usando el mosquetón incluido como se muestra en la
Figura H1. Para ajustar la posición de la correa para el
hombro, gírela en sentido antihorario para liberar la
perilla de bloqueo. Muévalo a la ubicación deseada.
Como se muestra, apriete la perilla de bloqueo hacia
la derecha para bloquear.
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA CABEZA DE LA
SIERRA (Ver Fig. I1, I2)
La cabeza de la sierra se puede girar en diferentes
ángulos de corte de 0°, 15° y 30°. (Ver Fig. I1)
1. Presione simultáneamente las perillas de ajuste
del cabezal de la sierra en ambos lados para girar
el cabezal de la sierra de pértiga al ángulo de corte
deseado. (Ver Fig. I2)
2. Cuando el cabezal de la sierra de pértiga esté en el
ángulo deseado, suelte la perilla.
NOTA: Si no se asegura adecuadamente la sierra
de varilla, se pueden producir lesiones personales
y / o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de
que el cabezal de la sierra de varilla esté
bien bloqueado! ¡No use la sierra de
pértiga si la cabeza está en otra posición o si
no está bloqueada!
AJUSTE DE LA MANIJA TRASERA (Ver Fig. J)
Presione el botón de rotación de la palanca de
extensión hacia adelante para desbloquear. Sujete el
mango trasero y gírelo hasta la posición más cómoda
y equilibrada. Suelte el botón de rotación de la
69
20V Motosierra inalámbrica ES
palanca de extensión para bloquear la manija trasera.
ADVERTENCIA: Antes de operar,
asegúrese de bloquear la manija en la
posición deseada. No gire la manija
cuando opere la sierra.
LUBRICACIÓN
IMPORTANTE: La sierra de cadena se
suministra con el depósito de aceite
vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo
con aceite antes de utilizarla por primera vez. Si
se trabaja con la sierra de cadena sin tener
aceite en el depósito, o con un nivel inferior al
mínimo, se daña la sierra de cadena.
NOTA: La vida útil y el rendimiento de corte
de la cadena dependen de que su lubricación
sea óptima. Por ello, la cadena de sierra
es lubricada automáticamente durante su
funcionamiento.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ACEITE (VER FIG.
K)
ADVERTENCIA: Extraiga la batería antes
de llenar el depósito de aceite.
1. Coloque la motosierra (6) sobre cualquier
superficie adecuada.
2. Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite y abrir el tapón.
3. Agregue aceite y aceite de cadena (no incluido)
70
hasta que el tanque esté lleno.
4. Prestar a atención a que no penetre suciedad en el
depósito de aceite, volver a colocar el tapón (6) del
depósito de aceite y apretarlo girándolo en sentido
horario hasta que esté firme.
IMPORTANTE: Para permitir la ventilación
del depósito de aceite, el tapón del
mismo va provisto de unos pequeños
canales de aireación. Para evitar un derrame de
aceite, prestar atención a depositar siempre la
sierra en posición horizontal (con el tapón de
cierre del depósito de aceite (3) mirando hacia
arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sierra
biodegradable recomendado para evitar
deterioros en la sierra de cadena (Grade: ISO
VG32). Puede adquirirse a través del comercio
donde compró la sierra o en una ferretería local.
Jamás deberá emplearse aceite reciclado o
aceite usado. En caso de aplicarse un aceite
diferente del recomendado se anula la garantía.
No ingerir. En caso de ingestión, buscar ayuda
médica inmediatamente. Manténgase fuera del
alcance de los niños. Guardar lejos de fuentes
de calor y llamas abiertas.
Comprobar el engrasador automático
El funcionamiento adecuado de engrasador
automático se puede comprobar poniendo en
marcha la motosierra y apuntando con la punta de
la barra directriz (7) hacia un trozo de cartón o papel
en el suelo. Si se crea un patrón de aceite creciente
en el cartón, el engrasador automático funciona
correctamente. Si no hay patrón de aceite, a pesar
de que el depósito de aceite está lleno, póngase
en contacto con el agente de servicio de atención
al cliente de WORX o con el agente de servicio
autorizado de WORX.
PRECAUCIÓN: No toque el suelo con la
cadena. Asegúrese de que hay una
distancia de seguridad de 3.6m.
FUNCIONAMIENTO
1. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
INALÁMBICA
ADVERTENCIA! El cargador y el pack de
batería han sido específicamente diseñados
para funcionar juntos, de modo que no
procure utilizar ningún otro dispositivo. Nunca inserte
o permita objetos metálicos en las conexiones del
cargador o el pack de batería, ya que podrían ocurrir
fallas y riesgos eléctricos.
NOTA: Al cargar una batería nueva o que no haya
sido utilizada durante un largo periodo de tiempo.
El cargador suministrado es adecuado para cargar la
batería de iones de litio instalada en la máquina. No
utilice otro cargador de baterías.
2. CARGAR LA BATERÍA
La batería de iones de litio se encuentra protegida
contra descarga profunda. Si la batería se vacía,
la máquina se apaga por medio de un circuito
preventivo.
En un entorno cálido o después de un uso intenso, la
batería podría estar demasiado caliente para volver
a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de
volver a cargarla.
3. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE BATERÍA
(Ver Fig. L1, L2)
Presione el botón de liberación de la batería para
extraer la batería de la herramienta. Después de la
recarga, inserte la batería en el puerto de la misma.
Una simple pulsación y una presión ligera serán
suficientes hasta que oiga un clic. Asegúrese de que la
batería esté completamente fijada.
Nota: Cuando extraiga la batería, sosténgala
firmemente para evitar caídas y daños
personales.
4. CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN (Ver Fig. M)
ATENCIÓN: Compruebe la batería antes
de utilizar la herramienta inalámbrica.
Utilice únicamente la batería especificada
en la sección de accesorios.
Para la puesta en marcha del aparato presionar el
bloqueo de conexión (23), y a continuación, accionar
y mantener en esa posición el interruptor de conexión
/desconexión (19). Ahora se puede soltar el botón de
bloqueo de la palanca de extensión.
20V Motosierra inalámbrica ES
Para la desconexión soltar el interruptor de conexión/
desconexión.
5. CORTAR
IMPORTANTE: ¿Está lleno el depósito de
aceite? Verificar el nivel de aceite (8)
antes de comenzar a aserrar y observarlo
continuamente durante el trabajo (Ver Fig. N1).
Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde
inferior de la mirilla. Trabajando normalmente,
un depósito lleno alcanza aprox. unos 35
minutos.
Verificar periódicamente cada 10 minutos
de operación, si la tensión de la cadena es
correcta. Especialmente.
(1) Instalar la batería en la máquina.
(2) Asegúrese de que la sección del tronco que desea
cortar no está en el suelo. Esta medida evitará
que la cadena (1) toque el suelo cuando corte el
tronco.
Si la cadena toca el suelo mientras aquella está en
movimiento es peligroso y dañará su filo.
(3) Utilice ambas manos para asir con firmeza la
sierra. Sujete siempre el mango principal con la
mano izquierda y el mango trasero (22) con la
mano derecha. Agárrela con firmeza. Mantenga
bien abarcadas siempre las empuñaduras con el
pulgar y los dedos (Ver Fig. N2)
(4) Asegúrese de que su equilibrio es firme.
Mantenga los pies separados a la anchura de
los hombros. Divida el peso uniformemente en
ambos pies.
(5) Cuando esté preparado para hacer un corte,
presione el botón de bloqueo de la palanca de
extensión (23) con el pulgar derecho y apriete el
gatillo. Esta operación encenderá la motosierra.
Si suelta el gatillo la motosierra se apagará.
Asegúrese de que al motosierra funciona a plena
velocidad antes de iniciar un corte.
(6) Cuando inicie un corte, desplace lentamente
la cadena en movimiento contra la madera. La
madera debe estar lo más cerca posible del cuerpo
de la sierra. Sujete la motosierra firmemente en su
lugar para evitar que la motosierra rebote o patine
(movimiento lateral).
(7) Guíe la sierra presionando ligeramente y no
ejerza una presión excesiva en la motosierra,
permitiendo que la sierra haga su trabajo. El
motor se sobrecargará y se puede comer. La sierra
funcionará mejor y más segura a la velocidad para
la que ha sido diseñada.
(8) Quite la motosierra de un corte cuando aquella
funcione a plena velocidad. Detenga la motosierra
liberando el conmutador de encendido (19) y
apagado. Asegúrese de que la cadena se ha
detenido antes de dejar la sierra.
(9) Practique utilizando leños inservibles en un lugar
seguro hasta que se sienta cómodo, utilizando
un movimiento fluido y una velocidad de corte
constante.
Dispositivos de seguridad antirretroceso de esta
motosierra
Esta sierra tiene una cadena de bajo retroceso y una
barra directriz de retroceso reducido. Ambos elementos
reducen la posibilidad de retroceso. Sin embargo, el
retroceso puede seguir ocurriendo con esta motosierra.
Cómo evitar el rechazo de la sierra.
• Utilice ambas manos para asir la sierra mientas
esta esté en funcionamiento. Agárrela con
firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las
empuñaduras con el pulgar y los dedos.
• Mantenga todos los elementos de seguridad en
su lugar en la sierra. Asegúrese de que funcionan
correctamente.
• No intente llegar donde no puede ni cortar por
encima de la altura del hombro.
• Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo
momento.
• Colóquese ligeramente al lado izquierdo de
la motosierra. Esto impide que el cuerpo se
encuentre en la misma línea de la cadena.
• No deje que el extremo de la espada entré en
contacto con nada mientras la cadena esté en
movimiento.
• No intente nunca cortar dos troncos al mismo
tiempo. Corte sólo un tronco a la vez.
• No introduzca bruscamente el extremo de la
espada ni intente cortar utilizando la fuerza
(penetrando la madera con el extremo de la
espada).
• Permanezca atento a las ramas movedizas y a
otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer
sobre la cadena.
• Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte
iniciado anteriormente.
• Utilice solamente la cadena de bajo retroceso
y la barra (7) directriz suministrados con esta
motosierra.
• Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas,
distendidas, o muy desgastadas. Observe que la
tensión de la cadena sea correcta.
USO DE LA SIERRA DE PÉRTIGA
Corte con correas para el hombro (Ver Fig. N2)
El mástil de extensión incluye una correa para el
hombro que ofrece apoyo adicional al sostener la
sierra eléctrica en el aire. Enganche la correa para el
hombro al mástil de extensión y colóquela sobre su
hombro. La correa para el hombro puede, además,
suavizar el impacto que podría sufrir la sierra eléctrica
al caer tras finalizar un corte.
Cortar con la sierra de pértiga
1. Instalar la batería en la máquina.
2. Antes de cortar una rama alta, tenga en cuenta
todos los puntos explicados en la sección anterior
“Podado de ramas” y preste especial atención a la
posible trayectoria que seguirá la rama al caer.
ADVERTENCIA: No permanezca nunca de
pie bajo una rama que se está cortando.
Procure que las personas que pasen por la zona
permanezcan alejadas. No permanezca sobre
71
20V Motosierra inalámbrica ES
una escalera u otro tipo de soporte inestable
mientras utiliza la herramienta. No utilice la
herramienta cerca de cables, tendido eléctrico o
cables de telefonía. Manténgase a una distancia
de 3m de cualquier cable eléctrico. (Ver Fig.
O1-O4)
3. Utilice ambas manos para asir con firmeza la
sierra. Para trabajar con la sierra de pértiga,
sujétela solo por las zonas de agarre especificadas
(Ver Fig. O5). Agárrela con firmeza. Mantenga bien
abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar
y los dedos.
4. Asegúrese de que su equilibrio es firme. Mantenga
los pies separados a la anchura de los hombros.
Divida el peso uniformemente en ambos pies.
5. Cuando esté preparado para hacer un corte,
presione el botón de bloqueo de la palanca de
extensión (23), y, a continuación, presione por
complete el interruptor de encendido y apagado
(19) (Ver Fig. M). Esta operación encenderá la
motosierra. Si suelta el gatillo la motosierra se
apagará. Asegúrese de que al motosierra funciona
a plena velocidad antes de iniciar un corte.
6. Cuando inicie un corte, desplace lentamente la
cadena en movimiento contra la madera. Sujete la
motosierra firmemente en su lugar para evitar que
la motosierra rebote o patine (movimiento lateral).
7. Guíe la sierra presionando ligeramente y no ejerza
una presión excesiva en la motosierra. El motor
se sobrecargará y se puede comer. La sierra
72
funcionará mejor y más segura a la velocidad para
la que ha sido diseñada.
8. Quite la motosierra de un corte cuando aquella
funcione a plena velocidad. Detenga la motosierra
liberando el conmutador de encendido y apagado.
Asegúrese de que la cadena se ha detenido antes
de dejar la sierra.
PODAR UN ÁRBOL
ADVERTENCIA: Evite los golpes de retroceso, ya
que pueden provocar lesiones graves o incluso
mortales.
Para aprender a evitar los golpes de retroceso,
consulte Golpes de retroceso.
ADVERTENCIA: No utilice la sierra de pértiga en
las siguientes situaciones:
• Desde un árbol
• Desde una escalera o cualquier otra superficie
inestable
• Desde una posición inestable
Podría perder el control de la sierra de pértiga y
alguien podría resultar herido de gravedad.
ADVERTENCIA: No levante los brazos por
encima de la altura de los hombros cuando
utilice la sierra de pértiga.
PRECAUCIÓN: Si las condiciones a las que se
enfrenta exceden su nivel de habilidad, solicite
ayuda a un profesional.
El proceso de poda consiste en cortar las ramas de un
árbol vivo. Asegúrese de que su equilibrio es firme.
Mantenga los pies separados a la anchura de los
hombros. Divida el peso uniformemente en ambos
pies.
Para podar un árbol, siga estas instrucciones:
1. Primero corte seis pulgadas del tronco en la parte
inferior de la extremidad. Utilice la parte superior
de la cadena para realizar este corte. Corte 1/3 del
diámetro de la rama (Ver Fig. O6).
2. Retire sus extremidades de dos a cuatro pulgadas.
Realice el segundo corte por la parte superior
de la rama y no se detenga hasta que esté
completamente cortada.
3. Realice un tercer corte lo más cerca que pueda del
tronco por la parte inferior del muñón de la rama
que queda. Corte 1/3 del diámetro del muñón.
4. Realice un cuarto corte justo encima del tercero y
descienda hasta encontrarse con el tercer corte. De
esta forma se desprenderá el muñón de la rama.
MANTENIMIENTO DE LA
SIERRA
Siga las instrucciones de mantenimiento en este
manual. La limpieza adecuada de la sierra y cadena así
como el mantenimiento de la espada pueden reducir
la posibilidad de retroceso. Examine y proceda al
mantenimiento de la sierra después de cada uso. Con
ello aumentará la vida útil de su sierra.
NOTA: Incluso con un afilado adecuado, el riesgo de
retroceso puede aumentar con cada afilado.
MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO DE
SIERRAS DE POLO
1. Extraiga la batería de la sierra.
• Cuando no la esté utilizando
• Antes de trasladar la cadena de un lugar a otro
• Antes de su reparación
• Antes de cambiar cualquier accesorio o extensión,
como la cadena de la motosierra y la barra de
seguridad.
2. Verifique la sierra de pértiga antes y después de
cada uso. Compruebe la motosierra meticulosamente
si la protección o cualquier otra pieza ha resultado
dañada. Compruebe si hay algún daño que pueda
afectar a la seguridad del operario o al funcionamiento
de la motosierra. Compruebe si las piezas móviles
están bien alineadas o bloqueadas. Compruebe si hay
piezas rotas o dañadas. No utilice la motosierra si los
daños afectan a la seguridad o al funcionamiento. Pida
al centro de servicio autorizado que reparen los daños.
Para buscar un centro de servicio autorizado, visite
www.worx.com.
3. Cuidadosamente mantenga la sierra de pértiga.
• Nunca exponga la motosierra a la lluvia.
• Mantenga la cadena afilada, limpia y lubricada
para asegurar un funcionamiento óptimo y seguro.
• Siga los pasos descritos en este manual para afilar
la cadena.
• Mantenga las manos secas, limpias y sin aceite o
20V Motosierra inalámbrica ES
grasa.
• Mantenga todos los tornillos y tuercas firmemente
apretados.
4. Permitir que el mantenimiento de su herramienta
eléctrica sea efectuado por una persona calificada
usando solamente piezas de recambio idénticas.
5. Guarde siempre la motosierra cuando no la utilice.
• En un lugar alto o bajo llave, fuera del alcance de
los niños.
• En un lugar seco.
• Con la espada y la cubierta (3) colocadas
Mantenimiento de la barra
Para maximizar el período de vida útil de la barra, es
recomendable realizar el siguiente mantenimiento.
Los rieles de la barra que transportan la cadena deben
limpiarse antes de guardar la herramienta o si la barra
o la cadena están sucias.
Los rieles se deben limpiar cada vez que quite la
cadena.
Para limpiar los rieles de la barra
1. Quite la cubierta de la cadena, la barra y la propia
cadena. (Consulte la ENSAMBLAJE)
2. Mediante una carda, un destornillador o
herramienta adecuada similar, limpie los residuos
de los rieles de la barra. (Ver Fig. P)
3. Asegúrese de limpiar los conductos de aceite
completamente.
Condiciones que requieren un mantenimiento de la
cadena (1) y de la espada (7):
• La motosierra corta en un lado o en ángulo
• La motosierra se ha forzado a través del corte
• Suministro inadecuado de aceite a la barra y a la
cadena.
Compruebe el estado de la barra directriz cada vez
que la cadena se afila. Una barra directriz desgastada
dañará la cadena y dificultará el corte
Después de cada uso, con la unidad desconectada de
la fuente de alimentación, limpie todo el serrín de la
barra directriz y del orificio del piñón.
Cuando la parte superior del riel sea irregular, utilice
una lima plana para restaurar los laterales y bordes
cuadrados.
Lime los laterales
y los bordes del
riel para hacerlos
cuadrados
Ranura desgastadaRanura correcta
Cómo Sustituir O Dar La Vuelta A La Cadena De
Sierra Y A La Espada
Sustituya la cadena cuando la parte cortante esté
demasiado gastada para afilarla o cuando se
rompa la cadena. Utilice sólo la cadena de repuesto
recomendada en este manual.
Examine la espada antes de afilar la cadena. Una
espada gastada o dañada resultará peligrosa.
Una espada gastada o dañada dañará la cadena.
Asimismo, el corte resultará más difícil.
Luego, coloque el pestillo de la tensión de la cadena
en la nueva barra (27) apretando el tornillo en el
sentido de las agujas del reloj. Se deberá colocar el
saliente del pestillo (a) en el orificio de la barra. (Ver
Fig. Q)
AFILADO DE LA CADENA DE SIERRA
ADVERTENCIA:
Extraiga la batería de la motosierra antes
de realizar tareas de servicio. Pueden
producirse severas lesiones o la muerte como
resultado de descarga eléctrica o por contacto
del cuerpo con la cadena en movimiento.
Los bordes de corte de la cadena son
sumamente filosos. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena.
Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Su sierra cortará más rápidamente y de forma más
segura. Una cadena mal afilada causará desgaste
en el piñón, la espada, la cadena y el motor. Si se
ve obligado a introducir la cadena por la fuerza en
la madera y el corte sólo produce aserrín y escasos
fragmentos grandes, la cadena está mal afilada.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la
basura doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
73
Cambie la barra directriz cuando la ranura esté
desgastada, la barra directriz esté doblada o agrietada
o cuando los rieles se sobrecalienten o presenten
rebabas. Si es necesario realizar el cambio, utilice
solamente la barra directriz especificada para la
motosierra en la lista de piezas de repuesto o en el sello
ubicado en la motosierra.
20V Motosierra inalámbrica ES
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el caso de que su
herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identificar o subsanar el fallo diríjase a su
taller de servicio habitual.
ATENCIÓN: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire el acumulador.
SíntomasPosible causaSolución
La sierra de barra no se puede
operar
Rod vio operación intermitente
Cadena de sierra sin lubricar.
Cadena o carril guía calientes.
74
Sierra extrema, vibración, la
sierra no es correcta
Batería agotada.
Fusible defectuoso.
Sobrecalentamiento
Se ejerce demasiada presión al
cortar.
Conexión suelta.
Contacto falso interno.
Interruptor de conexión/desconexión defectuoso.
No hay aceite en el depósito.
El taladro de aireación que lleva
el tapón del depósito de aceite
está obturado.
Canal de salida de aceite obturado.
No hay aceite en el depósito.
El taladro de aireación que lleva
el tapón del depósito de aceite
está obturado.
Canal de salida de aceite obturado.
Tensión de la cadena excesiva.
Cadena mellada.
La tensión de la cadena es muy
baja.
Cadena mellada.
Cadena desgastada.
El sentido del filo de los dientes
de sierra es contrario al sentido
de marcha.
Cargue la batería.
Cambiar el fusible.
Coloque la máquina en un lugar
fresco y bien ventilado y deje que
se enfríe.
Ejerza menos presión al cortar.
Acudir a un taller especializado
1-866-354-WORX (9679).
Rellenar con aceite.
Limpiar el tapón del depósito de
aceite.
Desatascar el canal de salida de
aceite.
Rellenar con aceite.
Limpiar el tapón del depósito de
aceite.
Desatascar el canal de salida de
aceite.
Ajustar la tensión de la cadena.
Reafilar la cadena o sustituirla.
Ajustar la tensión de la cadena.
Reafilar la cadena o sustituirla.
Sustituir la cadena.
Darle la vuelta a la cadena de
sierra para que el filo de los dientes quede en sentido de marcha.
20V Motosierra inalámbrica ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto
Descripción Sierra de varilla a pilas
Modelo WG349E WG349E.9 (3 - denominación
de la máquina, representa la sierra pértiga)
Funciones Cortar las ramas altas
Cumple con las siguientes Directivas:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
enmendado por 2005/88/EC
Notificación realizada por:
Nombre: Interrek Deutschland GmbH (cuerpo
notificado 0905)
Dirección: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDENECHTERDINGEN
Nº de certificado: 190601913SHA-V1
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la conformidad de
acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 89.7 dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 93 dB(A)
Cumple las normativas
EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
2019/9/26
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Motosierra inalámbrica ES
OORSPRONKELIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg
ervoor dat deze goed verlicht is. In
rommelige en slecht verlichte werkgebieden
gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet
in explosieve atmosferen, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die de stof of de gassen
76
kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap
werkt. Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u
de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste
stekkers die in het stopcontact passen,
verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een
andere manier dan waarvoor deze gemaakt
is. Trek niet aan de stroomdraad, ook
niet om de stekker uit het stopcontact
te krijgen en draag het gereedschap
niet door het aan de stroomdraad vast
te houden. Houd de stroomdraad uit de
buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en
bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde stroomdraden vergroten de kans op
een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen
terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of
de stekker in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om
ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
20V Draadloze kettingzaag NL
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt
veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid
waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de batterij voordat u instellingen
veranderd, toebehoren vervangt of
de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk
zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of
ze niet ergens vastzitten en controleer
op elke andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap niet goed
functioneert. Wanneer het gereedschap
beschadigd is, dient u het te repareren
voordat u het in gebruik neemt. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is,
kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene type
accupack, kan brand veroorzaken wanneer die
gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend met
het aangegeven accupack. Door het gebruik
van andere accupacks ontstaat de kans op letsel
of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt wordt,
dient u het uit de buurt te houden van
metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen die
een verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal. Het
kortsluiten van de accuterminals kan zorgen
voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch
onverhoopt met de vloeistof in aanraking
komt, dient u dit onmiddellijk af te spoelen
met water. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is uit de
accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
ROD ZAG
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
1. Houd de poolzaag op voldoende afstand van de
bovenleiding.
2. Let op het gevaar van de bedieningspositie,
evenals het risico dat vallende takken of stoten
de grond raken, en de bediener kan worden
geraakt door vallende takken of takken stoten na
het raken van de grond. Verwijder de takken in
elke sectie.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend of vernietigd
worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of
lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of
door geleidende voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als
paperclips, muntstukken, sleutels, nagels,
schroeven en andere kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de accupack kunnen
verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan mechanische
77
20V Draadloze kettingzaag NL
schokken.
e) Als een accu lekt dient men voorzichtig
te zijn dat de vloeistof niet in contact
komt met de huid of de ogen. Als dat toch
gebeurt spoelt men de huid onder stromend
water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer een
batterij of accupack is ingeslikt.
g) Houd batterijcellen en accupacks schoon
en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het accupack
schoon met een droge doek als ze vuil zijn
geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik worden
opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing
voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig opladen als
ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het nodig
zijn het accupack enkele keren op te laden
en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij normale
kamertemperatuur (20 °C ± 5 °C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van elkaar
afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met de
technische gegevens van WORX. Gebruik
geen andere lader dan de lader die specifiek
voor dat doel met de apparatuur is
78
meegeleverd. Een lader voor één type accupack
geschikt is kan een brandgevaar inhouden
wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies van
het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat.
t) Gebruik geen cellen van verschillende
fabrikanten, capaciteit, afmetingen of typen
binnen een apparaat.
u) Verwijder het accupack niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig is voor gebruik.
v) Let op de plus (+) en min (–) markeringen op
de accu en zorg voor correct gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
20V Draadloze kettingzaag NL
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om
het risico op letsels te beperken
Waarschuwing
Draag oorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag hoofdbescherming
Draag beschermende handschoenen.
Draag veiligheidsschoeisel.
Niet blootstellen aan regen of water
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust
met een symbool dat ‘gescheiden
inzameling’ aanduidt voor alle
accu’s. Ze worden dan gerecycled of
gedemonteerd om de impact op het
milieu te verminderen. Accu’s kunnen
gevaarlijk zijn voor het milieu en de
menselijke gezondheid, omdat ze
gevaarlijke stoffen bevatten.
Niet verbranden.
Accu’s kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu’s niet weg bij het
ongesorteerde huishoudelijke afval.
Ontgrendelen
79
Vergrendelen
Waarschuwing: gevaar door
bovengrondse elektrische kabels.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
20V Draadloze kettingzaag NL
ONDERDELENLIJST
1.ZAAGKETTING
2.KETTINGSPANKNOP
3.AFSCHERMING
4.ZAAGKOP INSTELKNOP
5.ZAAGKOPVERGRENDELKNOP
6.OLIETANKDOP
7.ZWAARD
8.AANDUIDING VAN OLIENIVEAU
9.KETTINGWIEL
10. LOOPRICHTING- EN SNIJRICHTINGSYMBOOL
11. ZWAARDGELEIDINGSBRUG
12. BEVESTIGINGSBOUT
13. STAAFKLEM
14. BUMPERPUNT
15. OLIESPROEIER
16. ROD EN KETTINGMANTEL
17. STANGZAAG MONTAGESTANG
80
18. KLEMSTANG BINNENSTANG
19. AAN/UITSCHAKELAAR
20. ACCUPACK *
21. ONTGRENDELKNOP ACCUPACK *
22. ACHTERSTE HANDGREEP
23. VERGRENDELING-UIT-KNOP VAN DE VERLENGINGSSTANG
24. ROTATIEKNOP VAN DE VERLENGINGSSTANG
25. HAKEN VOOR DE SCHOUDERRIEM
26. SCHOUDERRIEM
27. KETTINGVANGER (ZIE FIG. A)
* Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
20V Draadloze kettingzaag NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG349E WG349E.9 (3 - benoeming van machine, vertegenwoordiger van stokzaag)
WG349EWG349E.9
Spanning20V Max. **
Zwaardlengte20cm
Snijlengte18cm
Kettingsnelheid5.0m/s
Inhoud olievoorraadreservoir80ml
Kettingmaat0.95cm (3/8”)
Aantal kettingschakels33
Kettingmeting1.1mm (0.043”)
Type adaptieve ketting
Type adaptieve stang
Oplaadtijd1 uur/
Gewicht (inclusief ketting en zwaard)3.7kg3.3kg
Totaal bereik3.6m
Lengte van het apparaatVan 1.8m tot 2.3m (volledig uitgeschoven)
Zaagkop rotatiehoek00, 150, 300 (3 posities)
Draaihoek van het handvat180 graden in totaal
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
81
** Voltage gemeten zonder belasting. De initiële accuspanning bereikt maximaal 20 volt. De nominale spanning bedraagt 18 volt.
TOEBEHOREN
WG349EWG349E.9
Lader (WA3880)1/
Accupack (WA3551)1/
Schouderriem11
Rod & kettingmantel11
Stangzaagbevestiging (WA0307)
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. Kijk op de
verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens
EN ISO 11680-1.
Trillingsemissiewaarde:
ah = 1.83 m/s
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap
wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden.
82
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet op
de juiste wijze gehanteerd wordt.
van het blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus,
zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien
van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
2
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
WAARSCHUWING: Voor de
nauwkeurigheid moet bij een schatting
Onzekerheid K = 1.5
m/s²
= 3 dB(A)
wA
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
BEOOGD GEBRUIK
Staafzagen worden gebruikt om bomen, stammen,
takken, houten balken, planken en anderen te zagen.
Het kan worden gezaagd op granen of op granen. Dit
product is niet geschikt voor het zagen van minerale
materialen.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Installeer het
accupack niet, voordat dit geheel in
elkaar gezet is.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang
met de zaagketting.
MONTAGE VAN ZWAARD EN ZAAGKETTING
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Plaats de kettingzaag op een vlak oppervlak.
3. Gebruik alleen originele WORX-kettingen of die
geschikt zijn voor de geleidebalk.
4. Leg de zaagketting (1) in de rondlopende sleuf
van het zwaard (7). Zorg dat de ketting in de juiste
richting draait door deze te vergelijken met het
pictogram op de geleidebalk of raadpleeg het
symbool Richting ketting (10) dat u op de zaag
kunt vinden. Controleer of de vanger van de
kettingspanner (27) naar buiten gericht is. (Zie Fig.
A)
5. Leg de kettingschakels om het kettingwiel (9),
steek de twee positioneringsstukken van de
geleidestang (11) op de bout van de vaste stang
(12) en het pad van de geleidestang (13) in de
groef van de opening van de geleidestang (7). (Zie
Fig. B1, B2)
6. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn. Zorg
dat de aandrijftanden goed in het aandrijfwiel
zitten (Zie Fig. C1), vermijd knikken zoals op Fig.
C2. Als er een knik is, neem de ketting van de
geleidebalk net voor de knik en trek de knik uit.
OPMERKING: De ketting moet vrij kunnen
draaien en vrij zijn van knikken.
7. Monteer de kettingafscherming (3) en draai de
kettingafscherming aan door de knop om de
ketting aan te spannen (2) naar rechts te draaien
totdat deze vastzit. (Zie Fig. D)
WAARSCHUWING: De ketting is nog niet
gespannen. De ketting moet gespannen
worden zoals beschreven is onder “De
kettnig spannen”. De ketting moet worden
geïnspecteerd om zeker te zijn dat de geschikte
spanning aanwezig is.
ZAAGKETTING SPANNEN (Zie Fig. E)
OPMERKING: Nieuwe zaagkettingen zullen
uitrekken. Controleer regelmatig de kettingspanning
bij het eerste gebruik en draai bij de ketting (1) aan
wanneer deze los rond het zaagblad (7) komt te zitten..
20V Draadloze kettingzaag NL
WAARSCHUWING:
● Verwijder de batterij uit het gereedschap
voordat U de spanning van de zaagketting
aanpast.
● De snijranden van de zaagketting zijn scherp.
Gebruik handschoenen als u de ketting
hanteert.
● Zorg altijd voor de juiste kettingspanning.
Een losse ketting geeft een hoger risico op
terugslag. Een losse ketting kan uit de groef
van het zwaard springen. Dit veroorzaakt
verwonding voor de gebruiker en schade aan
de ketting. Een losse ketting geeft hogere
slijtage aan ketting, zwaard en tandwiel.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de kettingspanknop (2) in de richting van de
wijzers van de klok tot de juiste kettingspanning is
bereikt.
OPMERKING: De spanning wordt automatisch
verhoogd als de knop voor de kettingspanning (2)
naar rechts wordt gedraaid. Het ratelmechanisme
verhindert dat de spanning te los is.
3. Controleer de spanning die door de automatische
kettingspanknop is ingesteld. De juiste
kettingspanning is bereikt, als de ketting (1) kan
worden verhoogd over ca. een halve schakellengte
vanaf de geleidingsstang (7) in het midden.
Daartoe moet moet de ketting met één hand tegen
het gewicht van de machine in opgetild worden.
(Zie Fig. E)
OPMERKING: De ketting (1) is goed
aangespannen als hij van de geleidingsstang (7)
kan worden opgetild en als de schakel zich in het
spoor van de geleidingsstang (7) bevindt.
OPMERKING: De ketting (1) zal uitrekken door
gebruik en onvoldoende zijn aangespannen. Als
de ketting komt los te zitten, maak de knop (2) om
de ketting aan te spannen los of draai de knop
drie keer naar links, span vervolgens de knop (2)
opnieuw aan om de kettingspanning te herstellen
door stap 1 - 4 hierboven te herhalen.
HET VERLENGSTUK AAN DE MACHINE
KOPPELEN (Zie Fig. F1)
Stap 1: Zoals getoond in Afb. F1, maak de stang van
de stangzaag (17) los. Lijn de machine uit en plaats
deze in de verlengstang.
Stap 2: Druk op de hendel van de stangzaagmontage
en draai de verlengstang vast aan de machine.
OPMERKING: Zorg ervoor dat het verlengstuk
vóór gebruik goed op zijn plaats zit en
vergrendeld is.
HET VERLENGSTUK VERWIJDEREN (Zie Fig. F2)
Stap 1: Ontgrendel de stangzaagassemblagestang (17)
zoals afgebeeld.
Stap 2: Wanneer de twee vergrendelknoppen van de
zaagkop (5) tegelijkertijd worden ingedrukt, wordt de
zaag geschoven om de verlengstang van de zaag los
te koppelen.
DE LENGTE VAN DE STOK AFSTELLEN. (Zie Fig.
G)
De stokzaag heeft een telescopische stokconstructie
die van 1.8m (geheel ingetrokken) tot 2.3m (geheel
uitgetrokken) reikt.
De klemhoogte (18) van de binnenste stang wordt
gebruikt om de stang op elke verlengde lengte vast
te zetten.
1. De paal verlengen, maak de klemhendel van de
binnenstang (18) los zoals getoond in Afb.G. De
stok zal vrij kunnen glijden.
2. Trek het binnenste gedeelte tot de gewenste
lengte uit.
Opmerking: stel de minimale lengte in die nodig
is om af het te zagen gedeelte te kunnen bereiken.
3. Vergrendel met de klemhendel de stok in positie,
zoals getoond wordt op in Fig. G.
AANBRENGEN EN AANPASSEN VAN DE
SCHOUDERBAND (Zie Fig. H1, H2)
Bevestig de schouderriem aan de haak op de paal
met behulp van de meegeleverde karabijnhaak
zoals weergegeven in Afb.H1. Om de positie van de
schouderriem aan te passen, draait u deze linksom
om de vergrendelknop los te maken. Verplaats het
naar de gewenste locatie. Zoals afgebeeld, draai de
vergrendelknop met de klok mee om te vergrendelen.
DE ZAAGKOPHOEK AANPASSEN (Zie Fig. I1, I2)
De zaagkop kan worden gedraaid onder verschillende
snijhoeken van 0°, 15° en 30°. (Zie Fig. I1)
1. Druk tegelijkertijd de instelknoppen van de
zaagkop aan beide zijden in om de poolzaagkop in
de gewenste snijhoek te draaien. (Zie Fig. I2)
2. Laat de knop los wanneer de poolzaagkop op de
gewenste hoek is ingesteld.
OPMERKING: Als de staafzaag niet goed wordt
vastgezet, kan dit leiden tot persoonlijk letsel en / of
materiële schade.
WAARSCHUWING! Zorg er altijd voor dat
de staafzaagkop goed is vergrendeld!
Gebruik de poolzaag niet als de kop in
een andere positie staat of niet is vergrendeld!
DE ACHTERGREEP AANPASSEN (Zie Fig. J)
Druk de rotatieknop van de verlengingshendel
naar voren om te ontgrendelen. Houd de achterste
handgreep vast en draai deze naar de meest
comfortabele en uitgebalanceerde positie. Laat de
rotatieknop van de verlengingshendel los om de
achterste handgreep te vergrendelen.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u de
hendel in de gewenste positie vergrendelt
voordat u doorgaat. Draai niet aan de
hendel wanneer u de zaag bedient.
KETTINGSMERING
BELANGRIJK: De kettingzaag wordt niet
met zaagkettinghechtolie gevuld
geleverd. Het is belangrijk om de
kettingzaag voor gebruik met olie te vullen. Het
83
20V Draadloze kettingzaag NL
gebruik van de kettingzaag zonder
zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de
minimummarkering leidt tot beschadiging van
de kettingzaag.
OPMERKING: De levensduur en de
snijcapaciteit van de ketting hangt af van
de optimale smering. Daarom wordt tijdens
het gebruik de zaagketting automatisch met
zaagkettinghechtolie gesmeerd.
OLIETANK VULLEN (ZIE FIG. K)
WAARSCHUWING: Het accupack
verwijderen vóórdat de brandstoftank
gevuld wordt.
1. Plaats de kettingzaag (6) op een geschikte
ondergrond.
2. Maak met een doek de omgeving van de
olietankdop schoon, schroef de dop los en
verwijder deze.
3. Voeg olie en kettingolie toe (niet inbegrepen)
totdat de tank vol is.
4. Let erop dat er geen vuil in de olietank
terechtkomt, plaats opnieuw de oliedop (6) en
span deze rechtsom aan.
BELANGRIJK: Om uitwisseling van lucht
tussen olietank en omgeving mogelijk te
maken, zijn er kleine openingen in de
olietankdop. Zet de zaag, wanneer u deze niet
gebruikt, altijd horizontaal neer, om uitlopen
van olie te voorkomen (olietankdop (6) wijst
omhoog).
84
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch
afbreekbare hechtolie om beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen (Grade: ISO VG32).
Dit kunt u vinden in de winkel waar u uw zaag
hebt gekocht of in uw plaatselijke winkel voor
bouwmaterialen. Gebruik nooit gerecyclede olie
of oude olie. Bij gebruik van niet-toegelaten olie
vervalt de garantie.
Niet inslikken. Indien ingeslikt, onmiddellijk een
arts raadplegen. Uit het bereik van kinderen
bewaren. Uit de buurt van hitte of een open
vlam bewaren.
De automatische oliespuit controleren
De goede werking van de automatische oliespuit
kan worden gecontroleerd door de kettingzaag in te
schakelen en de punt van de kettinggeleider (7) naar
een stuk karton of papier op de grond te richten. Als
een toenemend oliepatroon ontwikkelt op het karton,
werkt de automatische oliespuit goed. Als er geen
oliepatroon is, ondanks een vol oliereservoir, moet u
contact opnemen met de klantendienst van WORX of
met een door WORX erkende onderhoudsagent.
VOORZICHTIG: Raak de grond niet met de
ketting. Zorg voor een veiligheidsafstand
van 3.6m.
BEDIENING
1. VOORDAT U HET DRAADLOOS
GEREEDSCHAP GEBRUIKT
WAARSCHUWING! De oplader en het
accupack zijn ontworpen om samen gebruikt te
worden, probeer dus geen andere apparaten te
gebruiken. Zorg ervoor dat er nooit metalen objecten
in de oplader of de contactpunten van het accupack
komen, dit kan zorgen voor een elektrische schok en is
gevaarlijk.
OPMERKING: Het accupack is NIET opgeladen. Deze
moet u dus voor gebruik opladen.
De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithiumionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik
geen andere batterijlader.
2. DE BATTERIJEN OPLADEN
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen volledig
ontladen. Als de batterij leeg is, wordt het toestel
uitgeschakeld door een beschermingscircuit.
In een warme omgeving, of na zwaar gebruik, kan het
batterijpak te heet worden om te kunnen opladen. Laat
de batterij enige tijd afkoelen voor het heropladen.
3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN
(Zie Fig. L1, L2)
Druk op de ontgrendelingsknop van de batterijdoos
om de batterijdoos uit de gereedschap te
verwijderen. Stop de batterijdoos na het opladen in
de batterijpoort. U hoeft alleen maar licht te duwen
en wat druk uit te oefenen tot een klik hoorbaar
is. Controleer om te zien of de batterij volledig is
vastgemaakt.
OPMERKING: Verwijdert u het batterijpakket,
houd het dan stevig vast zodat het niet valt en
letsel veroorzaakt.
4. IN- EN UITSCHAKELEN (Zie Fig. M)
ATTENTIE: Controleer het accupack
voordat u uw draadloze gereedschap gaat
gebruiken. Gebruik alleen het accupack
dat in het hoofdstuk Accessoires figureert.
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op
de inschakelblokkering (23), vervolgens drukt
u de aan/uitschakelaar (19) helemaal in en
houdt u de schakelaar in deze stand vast. De
vergrendelhendelvergrendelknop kan nu worden
losgelaten.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/ uitschakelaar los.
5. WERKZAAMHEDEN
BELANGRIJK: Is de olietank gevuld?
Controleer de oliepeilaanduiding (8) voor
de werkzaamheden en regelmatig tijdens
de werkzaamheden (Zie Fig. N1). Vul olie bij
wanneer het oliepeil de onderkant van het
peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende
voor ca. 35 minuten, afhankelijk van de pauzes
en de intensiteit van de werkzaamheden.
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen
elke 10 minuten.
20V Draadloze kettingzaag NL
(1) Installeer de batterijdoos in de machine.
(2) Controleer of het deel van de boomstam niet op
de grond ligt. Dit verhindert dat de ketting (1) de
grond raakt wanneer door de stam wordt gezaagd.
Als de grond wordt geraakt terwijl de ketting
beweegt, kan dit gevaar opleveren en wordt de
ketting bot.
(3) Houd de zaag met beide handen stevig vast. Houd
de hoofdhendel altijd vast met uw linkerhand en
de achterste handgreep (22) met uw rechterhand.
Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen
altijd met duim en vingers. (Zie Fig. N2)
(4) Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de
voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw
gewicht gelijkmatig over beide voeten.
(5) Wanneer u klaar bent om te zagen,
druk met uw rechterduim op de
vergrendelhendelvergrendelknop (23) en
druk de trekker in. Hierdoor wordt de zaag
ingeschakeld. Als u de starter loslaat, wordt de
zaag uitgeschakeld. Controleer of de zaag op volle
snelheid werkt voordat u het zagen start.
(6) Wanneer u begint te zagen, plaatst u de
bewegende ketting langzaam tegen het hout. Het
hout moet zo dicht mogelijk bij de zaag zijn. Houd
de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk stuiteren
of glijden (zijdelingse beweging) van de zaag te
voorkomen.
(7) Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen
overmatige kracht uit op de zaag, laat de zaag het
werk doen. De motor wordt overbelast en kan
doorbranden. Hierdoor doet de zaag zijn werk
beter en veiliger aan de snelheid waarvoor deze
was bedoeld.
(8) Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl de zaag
op volle snelheid werkt. Stop de zaag door de aan/
uit-schakelaar (19) los te laten. Controleer of de
zaag is gestopt voordat u de zaag neerzet.
(9) Blijf op een veilige plaats oefenen, totdat u
vertrouwd bentmet de zaag, gebruik een vloeiende
beweging en een constante zaagsnelheid.
Apparaten voor de terugslagveiligheid op deze
zaag
Deze zaag heeft een ketting met een lage terugslag en
een kettinggeleider met verminderde terugslag. Beide
items verminderen de kans op terugslag. Er kan echter
nog steeds wat terugslag optreden met deze zaag.
Ter voorkoming van zaagterugslag.
• Houd de zak met beide handen vast terwijl hij
loopt. Gebruik een stevige greep. Omsluit de
grepen altijd met duim en vingers.
• Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen
aanwezig zijn. Zorg ervoor dat ze goed
functioneren.
• Zorg dat u niet te ver reikt of zaagt boven
schouderhoogte.
• Zorg er altijd voor dat u stevig staat en goed in
balans bent.
• Sta een weinig aan de linkerzijde van de zaag.
Hierdoor is uw lichaam niet in een directe lijn ten
opzichte van de ketting.
• Pas op dat de punt van het zwaard nergens mee in
aanraking komt terwijl de ketting in beweging is.
• Probeer niet twee blokken tegelijk door te zagen.
Zaag een blok tegelijk.
• Probeer niet de punt van het zwaard in het hout te
begraven (boren in houtmet de punt van de zaag).
• Wees bedacht op bewegende takken of andere
krachten die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of
met de ketting in aanraking kunnen komen.
• Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u verder gaat
zagen in een eerder gemaakte zaagsnede.
• Gebruik alleen de ketting en de kettinggeleider
(7) met lage terugslag die bij deze kettingzaag zijn
geleverd.
• Werk nooit met een losse, verslapte of
sterk versleten zaagketting. Let op de juiste
kettingspanning.
DE STOKZAAG GEBRUIKEN
Zagen met schouderriem (Zie Fig. N2)
De verlengstok is voorzien van een schouderriem om
extra steun te geven als u de kettingzaag in de lucht
houdt. Haak de schouderriem aan de verlengstok en
wikkel hem om uw schouder. De schouderriem kan
bovendien de impact verminderen als de zaag valt na
het voltooien van een snede.
Met het verlengstuk zagen
1. Installeer de batterijdoos in de machine.
2. Voordat u een hoge tak zaagt, let u op alle punten
die zijn beschreven in de vorige paragraaf “Takken
zagen”. Let vooral op de richting waarin een tak kan
vallen.
WAARSCHUWING: Ga niet direct onder
de tak staan die u afzaagt. Houd
omstanders uit de buurt. Ga niet op een lader of
een andere onstabiele ondergrond staan als u
de machine gebruikt. Gebruik de machine niet
bij kabels voor telefoon of elektriciteit. Houd
minstens 3 meter afstand tot kabels. (Zie Fig.
O1-O4)
3. 3. Houd de zaag met beide handen stevig vast.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde grepen als
u de stokzaag gebruikt (Zie Fig. O5). Gebruik een
stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim
en vingers.
4. Zorg dat u een stabiele positie aanneemt. Zet de
voeten op schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw
gewicht gelijkmatig over beide voeten.
5. Wanneer u klaar bent om te zagen, druk op de
vergrendelknop van de verlenghendel (23), druk
dan volledig de aan-/uitschakelaar (19) in (Zie Fig.
M). Hierdoor wordt de zaag ingeschakeld. Als u
de starter loslaat, wordt de zaag uitgeschakeld.
Controleer of de zaag op volle snelheid werkt
voordat u het zagen start.
6. Wanneer u begint te zagen, plaatst u de
bewegende ketting langzaam tegen het hout.
Houd de zaag stevig op zijn plaats om mogelijk
stuiteren of glijden (zijdelingse beweging) van de
zaag te voorkomen.
7. Geleid de zaag met lichte druk en oefen geen
overmatige kracht uit op de zaag. De motor wordt
overbelast en kan doorbranden. Hierdoor doet de
85
20V Draadloze kettingzaag NL
zaag zijn werk beter en veiliger aan de snelheid
waarvoor deze was bedoeld.
8. Verwijder de zaag uit een inkeping terwijl de zaag
op volle snelheid werkt. Stop de zaag door de aan/
uit-schakelaar los te laten. Controleer of de zaag is
gestopt voordat u de zaag neerzet.
EEN BOOM MET DE ZAAG BEWERKEN
(SNOEIEN)
WAARSCHUWING: Voorkom terugslag.
Terugslag kan ernstig letsel of de dood tot
gevolg hebben.
Zie Terugslag om het risico op terugslag te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik de stokzaag niet
• in een boom
• op een ladder of een ander instabiel oppervlak
• in welke moeilijke positie dan ook
De stokzaag kan onhandelbaar worden met
ernstige verwondingen als gevolg.
WAARSCHUWING: Strek uw armen niet tot
boven de schouders als u de stokzaag gebruikt.
VOORZICHTIG: Zoek professionele hulp als u
in omstandigheden bent die uw vermogens te
boven gaan.
Een boom snoeien betreft het proces waarbij takken
van een levende boom worden gesnoeid. Zorg dat
u een stabiele positie aanneemt. Zet de voeten op
schouderbreedte uit elkaar. Verdeel uw gewicht
gelijkmatig over beide voeten.
Volg onderstaande aanwijzingen om een boom te
86
snoeien.
1. Snijd eerst zes centimeter van de kofferbak aan
de onderkant van het ledemaat. Gebruik de
bovenzijde van de geleidingsstang om deze snede
te maken. Zaag door 1/3 deel van de diameter van
de tak (Zie Fig. O6).
2. Verwijder je ledematen twee tot vier centimeter.
Maak een tweede snede vanaf de bovenkant van
de tak. Zaag verder, totdat u de tak afgezaagd hebt.
3. Maak een derde snede zo dicht mogelijk bij de
boomstam aan de onderzijde van de takstomp.
Gebruik de bovenkant van de geleidingsstang om
deze snede te kunnen maken. Zaag door 1/3 deel
van de diameter van de stomp.
4. Maak direct boven de derde snede een vierde
snede. Zaag naar beneden tot u de derde snede
bereikt heeft. Zo verwijdert u de takstomp.
ZAAG ONDERHOUD
Let op de onderhoudsinstructies in deze handleiding.
De kans op terugslag wordt verminderd door de zaag
en de ketting en het zwaard goed schoon te maken
en te onderhouden. Inspecteer en onderhoud de zaag
steeds na gebruik. Hiermee verhoogt u de levensduur
van de kettingzaag.
Opmerking: Zelfs als de zaag goed geslepen wordt,
kan de kans op terugslag met het slijpen groter
worden.
ONDERHOUD EN OPSLAG
VAN VERTICALE ZAGEN
1. Verwijder de batterij uit de zaag
• Als hij niet in gebruik is
• Voordat u van de ene plaats naar de andere gaat
• Bij reparaties
• Voordat U accessoires of hulpstukken verwisselt,
zoals de Zaagketting of het Zaagblad.
2. Controleer de poolzaag voor en na elk gebruik.
Controleer de zaag nauwkeurig als de beschermkap
of een ander onderdeel is beschadigd. Controleer
op schade die de veiligheid van de gebruikers of e
werking van de zaag kan beïnvloeden. Controleer
de uitlijning of verbinding van bewegende delen.
Controleer op gebroken of beschadigde onderdelen.
Gebruik de kettingzaag niet als de schade de veiligheid
of werking beïnvloedt. Laat schade herstellen door een
erkend onderhoudscentrum. Ga naar www.worx.com
om een bevoegd onderhoudscentrum te vinden.
3. Onderhoud de poolzaag zorgvuldig.
• Stel de zaag nooit bloot aan regen.
• Houd de ketting scherp, schoon en gesmeerd voor
een betere en veilige prestatie.
• Volg de stappen in deze handleiding om de ketting
te smeren.
• Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet.
• Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren
vastzitten.
4. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door
een bevoegde reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt.
5. Berg de kettingzaag altijd op wanneer u deze niet
gebruikt.
• Op een hoge, afgesloten plaats, buiten bereik van
kinderen
• Op een droge plaats
• Met afscherming voor staaf en ketting (3)
gemonteerd
Onderhoud van de geleider
Voor een maximale levensduur van de geleider is het
volgende onderhoud aanbevolen.
De geleiderrails die de ketting dragen moeten worden
schoongemaakt voordat u het gereedschap opbergt of
als de geleider of ketting vuil lijken.
De rails moeten elke keer wanneer de ketting wordt
verwijderd, worden gereinigd.
De geleiderrails reinigen
1. Verwijder de kettingafdekking en de geleider en
ketting. (Zie sectie ASSEMBLAGE)
2. Gebruik een draadborstel, schroevendraaier of een
soortgelijk geschikt gereedschap, verwijdert u de
resten van de rails van de geleider. (Zie Fig. P)
3. Zorg dat u alle oliedoorgangen grondig reinigt.
Omstandigheden die onderhoud van ketting (1) en
geleidestaaf (7) vereissen:
• De zaag zaagt aan één zijde of in een hoek.
• De zaag moet door de inkeping worden
20V Draadloze kettingzaag NL
geforceerd.
• Onvoldoende toevoer van olie naar de geleider en
ketting.
Controleer de toestand van de geleiderstaaf telkens
wanneer de ketting wordt geslepen. Een versleten
geleiderbalk zal de ketting beschadigen en het zagen
moeilijk maken.
Na elk gebruik moet u al het zaagstof van de
geleiderstaaf en de geleideopening verwijderen
terwijl het gereedschap is losgekoppeld van de
voedingsbron.
Wanneer de bovenkant van de rail oneffen is, gebruikt
u een platte vijl om vierkante randen en zijkanten te
herstellen.
Railranden en
hellende vlak-
ken vierkant
vijlen
Versleten groef Correcte groef
Vervang de geleiderbalk wanneer de groef versleten
is, de geleiderstaaf gebogen of gebarsten is of
wanneer een overmatige verhitting of afbraming
van de rails optreedt. Als vervanging nodig is, mag
u alleen de geleiderstaaf gebruiken die in de lijst met
reparatieonderdelen of op het transferplaatje op de
kettingzaag is opgegeven.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
ketting breekt. Gebruik uitsluitend de
vervangingsketting die genoemd is in deze
handleiding.
Inspecteer het zwaard voor u de ketting slijpt. Een
versleten of beschadigd zwaard is onveilig en maakt
het zagen moeilijker.
Monteer daarna een nieuw zwaard en draai de schroef
(27) weer rechtsom. Het uitsteeksel moet passen in het
gat van het zwaard. (Zie Fig. Q)
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
WAARSCHUWING:
Verwijder de batterij uit de zaag vooraleer
te herstellen. Ernstige verwondingen en
de dood kunnen resulteren door elektrische
schokken of doordat het lichaam in contact
komt met de bewegende ketting.
De snijranden van de zaagketting zijn scherp.
Gebruik handschoenen als u de ketting hanteert.
Houd snijdend gereedschap schoon en scherp. De
zaag werkt dan sneller en veiliger. Een botte zaag
veroorzaakt ontijdige slijtage aan het tandwiel, het
zwaard, de ketting en de motor. Als u de zaag met
kracht in het hout moet duwen, terwijl er alleen
zaagsel wordt geproduceerd en geen grote brokken,
dan is de zaag bot.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen
niet bij het normale huisafval terechtkomen.
Breng deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
87
20V Draadloze kettingzaag NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over foutsymptomen,
mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerkplaats als u hiermee het probleem niet
kunt verhelpen.
WAARSCHUWING: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het gereedschap op
storingen onderzoekt.
SymptoomMogelijke oorzaakOplossing
De staafzaag kan niet worden
bediend
Rod zag intermitterende werking
Zaagketting droog
Ketting of geleidingsral heet
88
Extreme zaagscheur, trilling, zaag
is niet correct
De batterij is leeg.
Zekering defect.
Oververhitting
Te hard drukken tijdens het zagen. Loszittende verbinding.
Intern los contact.
Aan/uit-schakelaar defect.
Geen olie in de olietank.
Ontluchting in olietankdop
verstopt.
Olieafvoerkanaal verstopt.
Geen olie in de olietank.
Ontluchting in olietankdop
verstopt.
Olieafvoerkanaal verstopt.
Kettingspanning te hoog.
Ketting bot.
Kettingspanning te los.
Ketting bot.
Ketting versleten.
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting.
Laad de batterij op.
Vervang de zekering.
Plaats de machine op een koele,
geventileerd ruimte om af te
koelen.
Gebruik minder drukkracht bij het
zagen.
Contact op met een servicewerkplaats 1-866-354-WORX (9679).
Vul olie bij.
Reinig de olietankdop.
Maak het olieafvoerkanaal vrij.
Vul olie bij.
Reinig de olietankdop.
Maak het olieafvoerkanaal vrij.
Stel de kettingspanning in.
Slijp de ketting of vervang deze.
Stel de kettingspanning in.
Slijp de ketting of vervang deze.
Vervang de ketting.
Monteer de zaagketting opnieuw
met
de tanden in de juiste richting.
20V Draadloze kettingzaag NL
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
POSITEC Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving Zaagmachine op batterijen
Type WG349E WG349E.9 (3 - benoeming van
machine, vertegenwoordiger van stokzaag)
Functie Hoge takken snijden
Overeenkomt met de volgende richtlijnen:
2006/42/EC, 2014/30/EU,
2011/65/EU&(EU)2015/863, 2000/14/EC
gewijzigd door 2005/88/EC
2019/9/26
Allen Ding
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
20V Draadloze kettingzaag NL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w
czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nie oświetlane zakresy pracy mogą doprowadzić
do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem,
w którym znajdują się np. łatwopalne
ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
wywołują iskry, które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
90
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania
na zewnątrz. Użycie dopuszczonego
do używania na zewnątrz kabla
przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie
należy używać urządzenia gdy jest
się zmęczonym lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment
nieuwagi przy użyciu urządzenia może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała,
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem
do sieci zasilającej i/lub zestawu
baterii, podniesieniem urządzenia
i przenoszeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się
w pozycji wyłączenia. W przypadku, że przy
noszeniu urządzenia trzyma się palec na włączniku/
wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone
zostanie do prądu, to może to doprowadzić do
wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują
się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę.Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać
z daleka od ruchomych części.Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających
lub podchwytujących należy upewnić
się, czy są one właściwie podłączone
i prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń
zmniejsza zagrożenie spowodowane pyłami.
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
4) Staranne obcowanie oraz użycie
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany
akcesoriów lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy dać narzędzia do użytku
osobom, które jego nie znają lub nie
przeczytały tych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują
się rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
w ładowarkach, które poleci)
producent. Dla ładowarki, która nadaje się do
ładowania określonych akumulatorów istnieje
niebezpieczeństwo pożaru, gdy użyte zostaną inne
akumulatory.
b) Do elektronarzędzi należy używać jedynie
przewidzianych do tego akumulatorów.
Użycie innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń ciała i niebezpieczeństwa pożaru..
c) Nie używany akumulator należy
trzymać z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się cieczy z akumulatora.
Należy unikać kontaktu z nią. Przy
przypadkowym kontakcie spłukać wodą.
W przypadku, że ciecz dostała się do
oczu należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Ciecz akumulatorowa może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń,
6) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia
zostanie zachowane.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA PIŁY
PRĘTOWEJ
1. Trzymaj piłę tnącą w wystarczającej odległości od
napowietrznej linii energetycznej.
2. Należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo pozycji
roboczej, a także ryzyko spadnięcia gałęzi lub
uderzeń o ziemię, a operator może zostać uderzony
przez spadające gałęzie lub uderzenia gałęziami po
uderzeniu o ziemię. Usuń gałęzie w każdej sekcji.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU
AKUMULATORA
a) Nie demontuj, nie otwieraj lub nie
niszcz ogniw pomocniczych lub modułu
akumulatora.
b) Nie zwieraj ogniwa lub modułu
akumulatora. Nie przechowuj ogniw lub
modułu akumulatora w sposób bezładny
w pudle lub szuadzie, gdzie mogą się
wzajemnie zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe przedmioty. Nie
używany akumulator należy trzymać z daleka
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować zmostkowanie kontaktów.
Zwarcie pomiędzy kontaktami akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub modułu
akumulatora na działanie ciepła lub
ognia. Unikaj składowania w miejscach
pod bezpośrednim działaniem światła
słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub modułu akumulatora
91
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
na uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa, nie dopuść, aby
płyn zetknął się ze skórą lub dostał się do
oczu. Jeśli już nastąpił kontakt z płynem,
przemyj skażoną powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł akumulatora w
czystości i w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub akumulatora
zostały zanieczyszczone, oczyść je czystą
i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze i moduł akumulatora
należy przed użyciem naładować. Zawsze
używaj właściwej ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu akumulatora na
długie ładowanie, jeśli go nie używasz.
k) Po dłuższym okresie składowania może
być niezbędne kilkukrotne naładowanie
i rozładowanie ogniw lub modułu
akumulatora, aby uzyskać optymalną
wydajność.
l) Ogniwa pomocnicze oraz moduł
akumulatora osiągają największą
wydajność podczas pracy w normalnej
temperaturze pokojowej (20°C ± 5°C).
m) Podczas utylizacji akumulatorów należy
92
oddzielić od siebie akumulatory o różnych
systemach elektromechanicznych.
n) Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach, które poleci producent.
Nie należy używać ładowarki innej niż
dostarczonej wraz z narzędziem. Ładowarka
odpowiednia dla jednego rodzaju akumulatorów
może stworzyć ryzyko pożaru, gdy użyje się jej z
innym rodzajem akumulatorów.
o) Nie używaj ogniwa lub modułu
akumulatora nie przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
p) Trzymaj ogniwa i moduł akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
q) Zachowaj oryginalne instrukcje produktu
do wglądu.
r) Kiedy to możliwe, wyjmuj moduł
akumulatora, jeśli urządzenia się nie
używa.
s) Zużyte ogniwa i akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami gospodarki odpadami.
t) Nie używaj w urządzeniu ogniw różnych
producentów, pojemności i wymiarów.
u) Nie wyjmuj baterii z oryginalnego
opakowania do momentu zastosowania w
urządzeniu.
v) Kieruj się poprawną biegunowością
wyznaczoną za pomocą symboli plus (+) i
minus (–) na baterii / akumulatorze.
ZACHOWAĆ NINIESZE INSTRUKCJE
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik
powinien przeczytać podręcznik z
instrukcjami.
OSTRZEŻENIE
Używać ochrony słuchu.
Używać ochrony wzroku.
Stosować ochronę głowy
Należy zakładać okulary ochronne
Obuwie ochronne
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii i
akumulatorów. Umożliwia to jego
recycling i demontaż, które zmniejszają
negatywny wpływ na środowisko.
Pakiety akumulatorów są niebezpieczne
dla środowiska i dla ludzkiego życia,
gdyż zawierają niebezpieczne
substancje.
Nie wrzucać do ognia
Nieprawidłowo utylizowane baterie
mogą dostać się do obiegu wodnego,
co jest groźne dla ekosystemu. Nie
wyrzucaj baterii wraz z niesortowanymi
odpadami miejskimi.
Odblokowanie
93
Chroń narzędzie przed deszczem
Ostrzeżenie odnośnie
niebezpieczeństwa wynikającego z
naziemnych linii elektrycznych.
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstwa domowego.
Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura.
Porady dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Blokada
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
LISTA KOMPONENTÓW
1.ŁAŃCUCH
2.POKRĘTŁO REGULACJI NAPIĘCIA ŁAŃCUCHA
3.PŁYTA POKRYWY
4.POKRĘTŁO REGULACJI GŁOWICY PIŁY
5.PRZYCISK BLOKADY GŁOWICY PIŁY
6.NASADKA NAPEŁNIANIA OLEJU
7.PROWADNICA
8.WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU
9.ZĘBATKA NAPĘDU
10. SYMBOL KIERUNKU PRZESUWU ŁAŃCUCHA
11. WYPUSTKI UMIEJSCAWIANIA PROWADNICY
12. ŚRUBA MOCUJĄCA
13. ZACISK PROWADNICY
14. KOLEC ZDERZAKA
15. WYLOT OLEJU
16. OSŁONA PRĘTA I ŁAŃCUCHA
17. PRĘT MONTAŻOWY PIŁY
18. PRĘT MOCUJĄCY PRĘT WEWNĘTRZNY
94
19. PRZEŁĄCZNIK WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA
20. AKUMULATOR *
21. ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO *
22. TYLNY UCHWYT
23. BLOKADA PRĘTA TELESKOPOWEGO
24. PRZYCISK OBRACANIA PRĘTA TELESKOPOWEGO
25. ZACZEPY DO PASA NARAMIENNEGO
26. PASEK NA RAMIĘ
27. PŁYTKA NAPINAJĄCA PROWADNICĘ (PATRZ RYS. A)
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
DANE TECHNICZNE
Typ WG349E WG349E.9 (3 - oznaczenie maszyny, reprezentatywnej dla piły tyczkowej)
WG349EWG349E.9
Napięcie20V Max.**
Długość prowadnicy20cm
Długość cięcia18cm
Prędkość łańcucha5.0m/s
Pojemność zbiornika oleju80ml
Podziałka łańcucha0.95cm(3/8”)
Liczba ogniw łańcucha33
Ślad łańcucha1.1mm(0.043”)
Właściwy typ łańcucha
Właściwy typ prowadnicy
Czas ładowania1 godz./
Masa (dostarczony łańcuch i prowadnica)
Całkowity zasięg3.6m
Długość urządzeniaOd 1.8m do 2.3m (przy pełnym wysunięciu)
Kąt obrotu głowicy piły00, 150, 300 (3 pozycji)
Kąt obrotu uchwytu180 stopni łącznie
Trilink Huihuang: CL14333X
Jinfeng Garden Tools: 90X-33
Trilink Huihuang: N1430833-1041TL
Jinfeng Garden Tools: ES084SDEA041(A)
3.7kg3.3kg
95
** Napięcie mierzone bez obciążenia. Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalną wartość 20V. Napięcie
nominalne wynosi 18V.
AKCESORIA
WG349EWG349E.9
Ładowarki (WA3880)1/
Zestaw baterii (WA3551)1/
Pasek na ramię11
Osłona pręta& łańcucha11
Akcesoria do głowic piły walcowej
(WA0307)
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie, gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można znaleźć w
dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
20V Akumulatorowa piła
11
PL
łańcuchowa
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 79.07 dB(A)
KPA = 3 dB(A)
Ważona moc akustyczna L
K
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN ISO 11680-1.
Wartość przenoszenia
wibracji: ah = 1.83 m/s
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia z innym
oraz może być użyta we wstępnej ocenie narażenia
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może
się różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i innych
sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
96
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk.
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
Niepewność K = 1.5 m/s²
2
= 89.7dB(A)
wA
= 3 dB(A)
PA
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Piły prętowe służą do cięcia drzew, pni, gałęzi,
drewnianych belek, desek i innych. Można go piłować na
zbożach lub na zbożach. Ten produkt nie nadaje się do
cięcia materiałów mineralnych.
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE! Zabrania się
zainstalowania akumulatora przed jego
kompletnym zmontowaniem.
Przy obchodzeniu się łańcuchem piły należy
zawsze nosić rękawice.
Montaż prowadnicy i łańcucha piły
1. Wszystkie części należy ostrożnie rozpakować.
2. Umieścić piłę łańcuchową na twardym, równym
podłożu.
3. Używać wyłącznie oryginalnych łańcuchów
WORX lub zalecanych dla prowadnicy
łańcucha.
4. Łańcuch piły (1) włożyć w przebiegający na około
rowek prowadnicy (7). Upewnić się, że łańcuch jest
ułożony w prawidłowym kierunku ruchu, zgodnie z
ikoną na prowadnicy lub symbolami ruchu łańcucha
(10) znajdujących się na korpusie piły. Należy upewnić
się, że płytka napinająca prowadnicę (27) jest
skierowana na zewnątrz. (Patrz Rys. A)
5. Należy dopasować łańcuch na kole napędowym (9),
włóż dwa elementy pozycjonujące drążek prowadzący
(11) do śruby ustalającej (12) i podkładki drążka
prowadzącego (13) w rowku klucza w otworze drążka
prowadzącego (7). (Patrz Rys. B1, B2)
6. Sprawdź, czy wszystkie części są prawidłowo
osadzone. Upewnić się, że połączenia napędu są
dokładnie osadzone na kole napędowym (Patrz Rys.
C1), unikać załamań, jak pokazano na Rys. C2. Jeśli
łańcuch się załamie, uchwycić łańcuch na prowadnicy
przez załamaniem i wyciągnąć załamanie.
Uwaga: Łańcuch powinien obracać się
swobodnie i bez załamań.
7. Założyć osłonę łańcucha (3) i dokręcić osłonę
łańcucha za pomocą pokrętła regulacji napięcia
łańcucha (2) w prawo, aż do naciągnięcia. (Patrz Rys.
D)
OSTRZEŻENIE: Łańcuch nie jest jeszcze
napięty. Napinanie łańcucha ma
zastosowanie zgodnie z opisem w
rozdziale „NAPINANIE ŁAŃCUCHA”. W tym
momencie łańcuch należy skontrolować w
celu upewnienia się, że jest on właściwie
napięty.
Naprężenie łańcucha piły (Patrz Rys. E)
Uwaga: Nowe łańcuchy pilarki mają tendencję do
rozciągania się. Należy przymocować osłonę łańcucha
poprzez (1) przekręcanie pokrętła (7) napinania łańcucha
w prawą stronę do momentu uzyskania właściwego
naciągu.
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
OSTRZEŻENIE:
● Wyjąć akumulator z narzędzia przed
przystąpieniem do regulacji naciągu
łańcucha.
● Krawędzie tnące łańcucha są ostre.
Zakładać rękawice ochronne w czasie
manipulowania łańcuchem.
● Należy zawsze sprawdzać napięcie
łańcucha. Luźny łańcuch zwiększa ryzyko
odbicia. Luźny łańcuch może wyskoczyć z
rowka prowadnicy. Może to spowodować
obrażenia operatora i uszkodzenie
łańcucha. Luźny łańcuch może spowodować
szybkie zużycie łańcucha, prowadnicy
łańcucha i zębatki.
1. Piłę łańcuchową odłożyć na równej powierzchni.
2. Przekręć pokrętło napinania łańcucha (2) w prawą
stronę do momentu uzyskania właściwego naciągu.
UWAGA: Naprężenie jest automatycznie
zwiększane, podczas gdy pokrętło regulacji napięcia
łańcucha (2) jest odwrócone w kierunku zgodnym
ruchu wskazówek zegara. Mechanizm zapadkowy
zapobiega luzowaniu się napięcia łańcucha.
3. Za pomocą pokrętła automatycznego naprężania
łańcucha skontrolować ustawienie jego naprężenia.
Poprawne naprężenie łańcucha oznacza, że pośrodku
długości łańcucha (1) można go podnieść na
wysokość połowy ogniwa względem prowadnicy (7).
W celu wykonania kontroli, należy jedną ręką podnieść
maszynę za łańcuch. (Patrz Rys. E)
UWAGA: Łańcuchem (1) jest odpowiednio
naprężony, jeżeli można go wysunąć z prowadnicy (7)
a ogniwo znajduje się w szynie prowadnicy (7).
UWAGA: Łańcuch (1) podczas cięcia podlega
rozciąganiu i traci prawidłowe naprężenie. Jeżeli
pojawił się luz łańcucha, należy całkowicie odkręcić
pokrętło (2) do naprężania łańcuch, lub wykonać
pokrętłem (8) trzy pełne obroty w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, następnie dokręcić
naprężanie łańcucha za pomocą pokrętła (2). W
celu poprawnego zniwelować naprężenia łańcucha
należy powtórzyć czynności według kroków 1-4
wymienionych powyżej.
INSTALACJA WYSIĘGNIKA W URZĄDZENIU
(Patrz Rys.F1)
KROK 1: JAK POKAZANO NA RYSUNKU F1,
POLUZUJ PRĘT MONTAŻOWY PIŁY PRĘTA (17).
WYRÓWNAJ MASZYNĘ I WŁÓŻ JĄ DO PRĘTA
PRZEDŁUŻAJĄCEGO.
KROK 2: NACIŚNIJ DŹWIGNIĘ ZESPOŁU PIŁY
PRĘTOWEJ I DOKRĘĆ PRĘT PRZEDŁUŻAJĄCY DO
MASZYNY.
UWAGA: Przed uruchomieniem należy upewnić
się, że wspornik przedłużający jest prawidłowo
zablokowany.
USUNIĘCIE WSPORNIKA (Patrz Rys.F2)
Krok 1: Jak pokazano, odblokuj pręt montażowy piły pręta
(17).
Krok 2: Po jednoczesnym naciśnięciu dwóch przycisków
blokady głowicy piły (5) piła jest przesuwana, aby odłączyć
pręt przedłużający od piły.
Regulacja długości wspornika (Patrz Rys. G)
Wysięgnik piły posiada budowę teleskopową i można
go wydłużć od 1.8m (całkowicie wsunięty) do 2.3m
(całkowicie wysunięty).
Wewnętrzna wysokość mocowania pręta (18) służy do
zamocowania pręta na dowolnej większej długości.
1. W celu wydłużenia wspornika, poluzuj dźwignię
zaciskającą pręta wewnętrznego (18), jak pokazano
na rysunku G. Wspornik można lekko wysunąć.
2. Wewnętrzne elementy teleskopowe wysunąć na
potrzebną długość.
Uwaga: do obcinania głęzi stosować minimalną
potrzebną długość wpornika.
3. W celu zablokowania wspornika w wymaganej długości,
zablokować blokadę według Rys. G.
MOCOWANIE I REGULACJA PASKA NA RAMIĘ
(Patrz Rys. H1, H2)
Przymocuj pasek na ramię do haka na słupie za pomocą
dołączonego karabińczyka, jak pokazano na rysunku
H1. Aby wyregulować pozycję paska na ramię, obróć go
w lewo, aby zwolnić pokrętło blokujące. Przenieś go w
żądane miejsce. Jak pokazano, dokręć pokrętło blokujące
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zablokować.
REGULACJA KĄTA GŁOWICY PIŁY (Patrz Rys.
I1, I2)
Głowicę piły można obracać pod różnymi kątami cięcia
od 0°, 15° i 30°. (Patrz Rys. I1)
1. Jednocześnie naciśnij pokrętła regulacji głowicy piły
po obu stronach, aby obrócić głowicę piły biegunowej
pod żądanym kątem cięcia. (Patrz Rys. I2)
2. Po ustawieniu głowicy piły pod żądanym kątem zwolnij
pokrętło.
UWAGA: Niewłaściwe zabezpieczenie piły prętowej
może spowodować obrażenia ciała i / lub zniszczenie
mienia.
OSTRZEŻENIE! Zawsze upewnij się, że
głowica piły jest bezpiecznie
zablokowana! Nie używaj pilarki, jeśli
głowica znajduje się w innym położeniu lub nie
jest zablokowana!
REGULACJA TYLNEGO UCHWYTU (Patrz Rys.
J)
Naciśnij przycisk obrotu dźwigni rozszerzenia do przodu,
aby odblokować. Chwyć tylny uchwyt i obróć go do
najbardziej wygodnej i zrównoważonej pozycji. Zwolnij
przycisk obrotu dźwigni przedłużającej, aby zablokować
tylny uchwyt.
OSTRZEŻENIE: Przed kontynuowaniem
należy zablokować uchwyt w żądanej
pozycji. Nie obracaj rączki podczas
obsługi piły.
97
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
SMAROWANIE ŁAŃCUCHA
WAŻNE: Piła łańcuchowa nie jest
dostarczona z napełnionym olejem
adhezyjnym łańcucha piły. Ważne jest
napełnienie olejem przed używaniem.
Używanie piły łańcuchowej bez oleju
adhezyjnego dla łańcucha piły lub przy
napełnieniu olejem poniżej znaku minimum
prowadzi do uszkodzenia piły łańcuchowej.
UWAGA: Czas użytkowania i wydajności cięcia
łańcucha zależy od optymalnego smarowania.
Dlatego łańcuch piły smarowany jest podczas
pracy automatycznie olejem adhezyjnym dla
łańcucha piły.
NAPEŁNIENIE ZBIORNIKA OLEJU (PATRZ RYS.
K)
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
uzupełnienia paliwa w zbiorniku należy
wyjąć akumulator.
1. Ustaw piłę łańcuchową (6) na dowolnej odpowiedniej
powierzchni.
2. Oczyścić szmatką obręb na około zamknięcia
zbiornika oleju i odkręcić zamknięcie.
3. Dolewaj olej i olej łańcuchowy (brak w zestawie), aż
zbiornik będzie pełny.
4. Nie pozwolić, aby do zbiornika oleju dostały się
zabrudzenia lub opiłki, założyć nasadkę wlewu oleju
(6) i dokręcić go całkowicie w prawą stronę.
98
WAŻNE: by umożliwić wymianę
powietrza między zbiornikiem oleju i
otoczeniem, między sitem i zakrętką
zbiornika umiejscowione są cztery niewielkie
kanaliki, przez które, w zależności od rodzaju
wykonywanej pracy, mogą występować
niewielkie ilości oleju. Proszę zawsze
odstawiać pilarkę w pozycji poziomej
(zakrętką (6) do góry).
Używać należy jedynie zalecany olej
rozkładalny biologicznie, aby uniknąć
uszkodzenia piły łańcuchowej. (Grade: ISO
VG32). Można go zakupić w miejscu zakupu
piły lub w lokalnym sklepie z narzędziami.
Nie należy używać nigdy oleju po procesie
recyclingu lub już zużytego. Przy użyciu
niedopuszczonego oleju gwarancja wygasa.
Nie połykać. W przypadku połknięcia
natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Trzymać poza zasięgiem dzieci. Przechowywać
z dala od źródeł ciepła i otwartego ognia.
Kontrola automatycznej smarownicy
Właściwe funkcjonowanie automatycznej smarownicy
może być kontrolowane poprzez uruchomienie pilarki
łańcuchowej i skierowanie końcówki prowadnicy (7) w
kierunku kawałka kartonu lub kartki papieru położonej
na ziemi. Jeżeli na kartonie tworzy się większy wzorek
oleju, oznacza to, że automatyczna smarownica działa
prawidłowo. Jeżeli wzorek oleju nie występuje, pomimo
że zbiornik oleju jest pełny, należy skontaktować się z
przedstawicielstwem rmy WORX lub autoryzowanym
serwisem WORX.
Przestroga: Nie należy dotykać ziemi
łańcuchem. Upewnij się, że prześwit
bezpieczeństwa wynosi 3.6m.
DZIAŁANIE
1. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
NARZĘDZIA BEZPRZEWODOWEGO
OSTRZEŻENIE! Ładowarka oraz akumulatorki
są specjalnie zaprojektowane do tego, aby
pracowały razem, a więc nie należy usiłować
używać innych urządzeń. Nigdy nie należy wkładać ani
dopuszczać przedmiotów metalicznych do ładowarki lub
pojemnika bateryjnego, gdyż może to spowodować
uszkodzenie układu elektrycznego i niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
UWAGA: Akumulatorki są NIENAŁADOWANE i należy
je naładować przed użyciem.
Dostarczona ładowarka baterii pasuje do zainstalowanej w
urządzeniu baterii litowo-jonowej. Nie należy używać innej
ładowarki baterii.
2. ŁADOWANIE AKUMULATORKÓW
Bateria litowo-jonowa jest zabezpieczona przed głębokim
rozładowaniem. Gdy bateria jest rozładowana, urządzenie
jest wyłączane przez obwód zabezpieczający.
W miejscach o wysokiej temperaturze lub po intensywnym
używaniu, zestaw baterii może być zbyt gorący, aby
przystąpić do jego ładowania. Przed ładowaniem należy
zaczekać na jego ochłodzenie.
3. WYJMOWANIE LUB ZAKŁADANIE
AKUMULATORKÓW (Patrz Rys. L1, L2)
Naciśnij przycisk odłączania akumulatora, aby usunąć
akumulator z narzędzia. Po naładowaniu akumulatora
włóż go ponownie do gniazda akumulatora. Zwykłe
naciśnięcie z niewielką siłą będzie wystarczające, aby
usłyszeć kliknięcie. Upewnij się, że akumulator jest
solidnie zamocowany.
UWAGA: Podczas usuwania akumulatora
przytrzymać go mocno, aby uniknąć
upuszczenia i uszkodzeń.
4. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE (Patrz Rys. M)
OSTRZEŻENIE: Przed przystępieniem do
eksplotacji urządzenia należy
skontrolować akumulator. Stosować
wyłącznie akumulatorki podane w dziale
wyposażenia dodatkowego.
W celu włączenia maszyny, naciśnij przycisk wyłączenia
blokady (23), a następnie naciśnij do końca przełącznik
włączenia/wyłączenia (19) i przytrzymaj go w tej pozycji.
Przycisk blokady dźwigni przedłużającej można teraz
zwolnić.
W celu wyłączenia, zwolnij przełącznik włączenia/
wyłączenia.
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
5. CIĘCIE
WAŻNE: Czy został napełniony zbiornik
oleju? Sprawdź przed rozpoczęciem i
regularnie podczas działania wskaźnik
poziomu oleju (8). (Patrz Rys. N1) Dolej oleju,
gdy poziom oleju będzie niski. Napełniony
zbiornik oleju wystarcza na około 35 minut
cięcia, w zależności od intensywności cięcia i
zatrzymań.
Naprężenie łańcucha podczas piłowania
należy co 10 minut skontrolować.
(1) Zamontuj akumulator w narzędziu.
(2) Należy upewnić się, że odcinek przecinanej kłody nie
leży na ziemi. To zapewni utrzymywanie łańcucha (1)
z dala od ziemi podczas przecinania kłody.
Dotykanie ziemi, gdy łańcuch porusza się, jest
niebezpieczne oraz może doprowadzić do stępienia
łańcucha.
(3) Aby trzymać pilarkę, należy używać obu rąk. Zawsze
trzymaj główny uchwyt lewą ręką, a tylny uchwyt (22)
prawą ręką. Należy zapewnić mocny uchwyt. Kciuki i
place należy zacisnąć wokół uchwytów pilarki. (Patrz
Rys. N2)
(4) Upewnij się, że przyjęta pozycja jest solidna. Utrzymuj
ramiona z rozstawionymi stopami. Rozłóż masę ciała
równo na obie stopy.
(5) W momencie gotowości wykonania, naciśnij przycisk
blokady dźwigni rozszerzenia (23) prawym kciukiem
i naciśnij spust. Zwolnienie spustu powoduje
wyłączenie pilarki. Przed rozpoczęciem cięcia upewnij
się, że pilarka pracuje z maksymalną prędkością.
(6) Rozpoczynając cięcie, powoli przybliż łańcuch do
drewna. Drewno powinno być jak najbliżej piły.
Trzymaj pewnie pilarkę, aby uniknąć ewentualnego
odbicia pilarki lub ślizgania się (przemieszczania na
boki).
(7) Prowadź pilarkę przy użyciu niewielkiego nacisku
i nie stosuj nadmiernej siły, pozwalając pile na
wykonanie jej pracy. Może nastąpić przeciążenie
silnika i jego spalenie. Praca zostanie wykonana lepiej
i bezpieczniej z prędkością, do jakiej urządzenie jest
przeznaczone.
(8) Wyjmuj piłę z cięcia, gdy działa ona z pełną
prędkością. Zatrzymaj piłę poprzez zwolnienie
przełącznika Wł./Wył (19). Upewnij się, że łańcuch
został zatrzymany przed odłożeniem pilarki.
(9) Przed przystąpieniem do ostrej pracy należy wykonać
cięcia próbne na bezpiecznym miejscu upewniając
się, że mogą być one pocięte z łatwością poprzez
wykonywanie płynnych ruchów i ze stałą prędkością
cięcia
Bezpieczeństwo w przypadku szybkiego ruchu
powrotnego
Łańcuch piły przykryty jest osłoną jednak nadal może
• Za pomocą obu rąk chwycić pracująca piłę. Zastosować
mocny uchwyt. Palce muszą obejmować uchwyty piły.
• Wszystkie element bezpieczeństwa piły powinny
znajdować się na miejscu. Upewnić się, że działają
prawidłowo.
• Nie wychylać się zbyt mocno podczas pracy.
• Mocno stać na nogach i cały czas utrzymywać
równowagę.
• Stań bliżej lewej strony pilarki. W ten sposób nie
będziesz znajdować się w bezpośrednim położeniu
łańcucha.
• W czasie ruchu łańcucha piły nie pozwolić, aby nos
prowadnicy do czegoś dotykał.
• Nie podejmuj próby przecinania dwóch kłód drewna w
tym samym czasie. Jednorazowo przecinaj tylko jedną
kłodę.
• Nie zagłębiać nosa prowadnicy ani nie próbować
zagłębiać cięcia (wwiercać się w drewno z
wykorzystaniem nosa prowadnicy).
• Uważać na przemieszczanie się drewna lub inne siły,
które mogą uwięzić łańcuch piły.
• W trakcie wchodzenia do poprzedniego nacięcia
zachować szczególną uwagę.
• Używaj tylko łańcucha i prowadnicy (7) o zredukowanej
skłonności do odbić, które są dostarczane z tą pilarką
łańcuchową.
• Nigdy nie wolno stosować tępego lub luźnego łańcucha
piły. Łańcuch piły powinien być ostry i odpowiednio
naprężony.
Zastosowanie piły łańcuchowej
Słupek przedłużenia dostarczany jest z paskiem na
ramię, który zapewnia dodatkowe podparcie podczas
trzymania piły szczękowej. Zaczepić pasek na ramie do
słupka przedłużenia i owinąć wokół ramienia. Pasek na
ramie może również złagodzić uderzenie piły szczękowej
puszczanej po zakończeniu cięcia.
Cięcie z zastosowaniem wspornika
wydłużającego
1. Zamontuj akumulator w narzędziu.
2. Przed cięciem wysokich gałęzi uwzględnić wszystkie
punktu wymienione w poprzednim rozdziale
„Przycinanie gałęzi”, ale zwrócić szczególną uwagę na
możliwą.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie wolno stać
bezpośrednio pod ciętą gałęzią.
Utrzymywać z dala osoby postronne. Podczas
korzystania z narzędzia nie wolno stać na
drabinie lub innej niestabilnej podporze. Nie
wolno używać narzędzia w pobliżu przewodów
elektrycznych lub linii telefonicznych.
Zachować odległość 3 m od linii zasilania.
(Patrz Rys. O1-O4)
3. Aby trzymać pilarkę, należy używać obu rąk. Przy
pracy z urządzeniem używać uchwytów specjalnie
przeznaczonych do tego celu (Patrz Rys. O5).
Należy zapewnić mocny uchwyt. Kciuki i place należy
zacisnąć wokół uchwytów pilarki.
4. Upewnij się, że przyjęta pozycja jest solidna. Utrzymuj
ramiona z rozstawionymi stopami. Rozłóż masę ciała
równo na obie stopy.
5. W momencie gotowości wykonania cięcia, naciśnij
przycisk blokady dźwigni rozszerzenia (23), całkowicie
wycisnąć Wyłącznik On/off (19) (Patrz Rys. M).
99
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
Spowoduje to włączenie pilarki. Zwolnienie spustu
powoduje wyłączenie pilarki. Przed rozpoczęciem
cięcia upewnij się, że pilarka pracuje z maksymalną
prędkością.
6. Rozpoczynając cięcie, powoli przybliż łańcuch
do drewna. Trzymaj pewnie pilarkę, aby uniknąć
ewentualnego odbicia pilarki lub ślizgania się
(przemieszczania na boki).
7. Prowadź pilarkę przy użyciu niewielkiego nacisku i nie
stosuj nadmiernej siły. Może nastąpić przeciążenie
silnika i jego spalenie. Praca zostanie wykonana lepiej
i bezpieczniej z prędkością, do jakiej urządzenie jest
przeznaczone.
8. Wyjmuj piłę z cięcia, gdy działa ona z pełną
prędkością. Zatrzymaj piłę poprzez zwolnienie
przełącznika Wł./Wył. Upewnij się, że łańcuch został
zatrzymany przed odłożeniem pilarki.
Przycinanie drzew
Ostrzeżenie: wystrzegać się odrzutu. Odrzut
może być przyczyną poważnego zranienia lub
śmierci.
Zapoznaj się z możliwościami odrzutu, aby
unikąć ryzyka.
Ostrzeżenie: Nie używać podkoszarki
• na drzewach
• na drabinie lub innej niestabilnej powierzchni
• w jakiejkolwiek niewygodnej pozycji
Może nastąpić utrata kontroli nad
urządzeniem, co może być przyczyną
poważnego zranienia użytkownika.
Ostrzeżenie: przy eksploatacji podkoszarki nie
100
podnosić urządzenia ponad wysokość ramion.
PRZESTROGA: W przypadkach, które
przekraczają możliwości użytkownika nałeży
wyszukać pomoc fachowca.
Przycinanie drzewa jest procesem cięcia gałęzi na żywym
drzewie. Upewnij się, że przyjęta pozycja jest solidna.
Utrzymuj ramiona z rozstawionymi stopami. Rozłóż masę
ciała równo na obie stopy.
Przy przycinaniu gałęzi należy kierować się następującymi
wskazówkami.
1. Najpierw wytnij sześć cali z tułowia na spodzie
kończyny. Do wykonania cięca zastosuj prowadnicę.
CiŁcie wykonać do 1/3 średnicy gałęzi (Patrz Rys.
O6).
2. Usuń kończyny o długości od dwóch do czterech
cali. Wykonać drugie cięcie od góry na gałęzi. Cięcie
wykonać do całkowitego obcięcia gałęzi.
3. Wykonaj trzecie cięcie w możliwie najbliższej
odległości od pnia drzewa, od dolnej części. Do
wykonania cięcia należy zastosować prowadnicę.
4. Wykonaj czwarte cięcie bezpośrednio nad trzecim
cięciem. Kontynuować w dół do miescjca trzeciego
cięcia. Po czym nastąpi wycięcie odgałęzienia
KONSERWACJA PIŁY
Przestrzegać zaleceń konserwacji zawartych w niniejszej
instrukcji. Właściwe czyszczenie i konserwacja łańcucha
piły oraz prowadnicy, jak również całej piły szczękowej
redukuje szanse na wystąpienie szybkiego ruchu
powrotnego. Skontrolować i zakonserwować piłę po
każdym użyciu. Pozwoli to na wydłużenie trwałości piły.
UWAGA: Nawet w przypadku prawidłowego ostrzenia,
po każdym ostrzeniu rośnie ryzyko wystąpienia szybkiego
ruchu powrotnego.
KONSERWACJA I
PRZECHOWYWANIE PIŁY
POLAKOWEJ
1. Wyjąć akumulator z piły:
• Kiedy nie jest używana
• Zanim pilarka zostanie przeniesiona z jednego miejsca
do drugiego
• Przed serwisowaniem
• Przed zmianą akcesoriów lub przystawek, takich jak
łańcuch piły lub osłona.
2. Sprawdź piłę tyczkową przed i po każdym użyciu.
Sprawdź dokładnie pilarkę, czy osłona lub inna
część nie została uszkodzona. Sprawdź ewentualne
uszkodzenia, które mogą wpłynąć na bezpieczeństwo
użytkownika lub działanie pilarki. Sprawdź pod kątem
dopasowania lub połączenia części ruchomych.
Sprawdź pod kątem pękniętych lub uszkodzonych
części. Nie używaj pilarki łańcuchowej, jeśli
uszkodzenie może wpływać na bezpieczeństwo lub
działanie narzędzia. Uszkodzone narzędzie należy
oddać do naprawy do autoryzowanego punktu
serwisowego. Aby wyszukać autoryzowany punkt
serwisowy, odwiedź stronę internetową www.worx.
com.
3. Ostrożnie konserwuj pilarkę do tyczek.
• Nigdy nie wystawiać piły na działanie deszczu lub
bezpośredniej wilgoci.
• Łańcuch piły powinien być ostry i czysty oraz
nasmarowany w celu zapewnienia bezpieczniejszej
pracy.
• Przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji dotyczących
ostrzenia łańcucha piły.
• Uchwyty powinny być suche, czyste i pozbawione
śladów oleju i smaru.
• Sprawdzić i dokręcić wszystkie nakrętki i śruby.
4. W czasie serwisowania stosować jedynie identyczne
części zamienne.
5. Gdy piła łańcuchowa nie jest używana, należy ją
odpowiednio przechowywać.
• Na wysokości lub w zamkniętym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• W suchym miejscu
• Prowadnica i osłona łańcucha (3) w miejscu.
Konserwacja prowadnicy
Aby zwiększyć żywotność prowadnicy, zalecane jest
wykonywanie poniższych czynności konserwacyjnych.
Szyny prowadnicy, które utrzymują łańcuch powinny być
czyszczone przed składowaniem narzędzia, bądź gdy
okaże się, że prowadnica lub łańcuch są zabrudzone.
Szyny należy czyścić każdorazowo po zdjęciu łańcucha.
20V Akumulatorowa piła
łańcuchowa
PL
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.