Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
Kabellose Kettensäge zum Entasten und Trimmen
Poignée avant antidérapante pour émondage pratique dans toutes les positions
Motosega cordless per potatura
Motosierra con batería para desramar y podar
Draadloze snoeischaar en kettingzaag
Bezprzewodowa piła łańcuchowa do gałęzi i przycinania
Vezeték nélküli gallyazó és szegélyvágó láncfűrész
Ferăstrău cu lanţ pentru tăiere şi fasonare
Akumulátorová řetězová pila pro prořezávání a ořezy větví
Akumulátorová reťazová píla na prerezávanie a orezávanie vetiev
EN
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
P07
P21
D
P37
F
P53
I
P69
P85
P100
P115
P130
P145
P160
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Překlad CZ
Preklad SK
17
18
16
15
5
4
6
7
8
9
3
2
10
1
12
11
14
19
100mm
AB1B2
9
13
B3CD
10
3mm
a
EFG1
8
7
G2HI
f
c
a
front
back
b
e
17
d
JKL
II
g
II
MNO1
I
II
O2PQ1
1
1/3
2
2/3
II
1
1/3
I
2
2/3
Q2RS
Y
Z
Z
kg
Y
TUV
WXY
i
h
1. REAR HANDLE
2. TRIGGER SWITCH
3. LOCK OUT BUTTON
4. FRONT HANDLE
5. MOTOR
6. JAW TEETH
7. GUIDE BAR
8. SAW CHAIN
9. CHAIN ACCESS COVER
10. CHAIN ACCESS COVER NUT
11. AUXILIARY POSITION
12. LOCK PIN
13. LOCK PIN RECEPTACLE (See Fig. B3)
14. BATTERY PACK
15. OIL LEVEL WINDOW
16. OIL FILLER
17. SPROCKET
18. CHAIN TENSIONING BOLT
19. OIL BOTTLE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
7
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
TECHNICAL DATA
Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designation of machinery, representative of
Jaw Saw)
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
3.0dB(A)
80dB(A)
EN
2
The tool being in good condition and well maintained
Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality chain oil. Use only replacement bar and chain of the same specification. Your
retailer can advise the correct purchase.
WG329E.5WG329E.9
1 (WA3860)/
1/
9
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
10
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position
before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
JAW SAW SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from
the saw chain when the jaw saw is
operating. Before you start the jaw
saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of
inattention while operating jaw saws may
cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
2. Always hold the jaw saw with your
right hand on the rear handle and
your left hand on the front handle.
Holding the jaw saw with a reversed
hand configuration increases the risk of
personal injury and should never be done.
3. We ar safety glasses and hearing
protection. Further protective
equipment for head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate
11
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
protective clothing will reduce personal
injury by flying debris or accidental
contact with the saw chain.
4. Do not operate a jaw saw in a tree.
Operation of a jaw saw while up in a tree
may result in personal injury.
5. Always keep proper footing and
operate the jaw saw only when
standing on fixed, secure and level
surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of
balance or control of the jaw saw.
6. When cutting a limb that is under
tension be alert for spring back. When
the tension in the wood fibres is released
the spring loaded limb may strike the
operator and/or throw the jaw saw out of
control.
7. Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender
material may catch the saw chain and
be whipped toward you or pull you off
balance.
8. Follow instructions for lubricating,
12
chain tensioning and changing
accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
9. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of
control.
10.Cut wood only. Do not use jaw
saw for purposes not intended. For
example: do not use jaw saw for
cutting plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the jaw saw
for operations different than intended
could result in a hazardous situation.
11. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, because the
saw chain may contact hidden wiring.
Saw chains contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an
electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery
pack. Do not store battery packs
haphazardly in a box or drawer where
they may short-circuit each other
or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not
in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to
heat or fire. Avoid storage in direct
sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ±
5°C).
m) When disposing of battery packs,
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
Read the manual
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Do not burn
Do not expose to rain or water
XINR18/65-Y: Cylindrical lithium
Ion battery cells with max diameter
of 18mm and max height of
65mm; “x” represents a number
cells serial connected, blank if 1;
“-y” represents a number of cells
paralleled connected, blank if 1.
Do not dispose of batteries, Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.
13
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
INTENDED USE
This JAWSAW® has been designed for pruning
branches and cutting small logs up to 100mm
in diameter, not for cutting metals (See Fig. A).
ADJUSTMENT AND
ASSEMBLY
WARNING: Before touching the
chain or making any other
adjustments, make sure that the tool is
switched off and the battery is removed.
All Saw Chains wear and become loose from
operation. Periodically check the Saw Chain
(8), if there is any visible gap between the
chain and the Guide Bar (7), it must be retensioned.
WARNING: Remove the battery
from the tool before adjusting saw
chain tension.
Cutting edges on chain are sharp. Use
protective gloves when handling chain.
This product comes fully assembled. However,
we recommend that you check the chain
tension before use and readjust if necessary.
14
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
1. Push the Rear Handle (1) until the Guide
Bar (7) is in the middle of the jaw opening
as shown. Lock the Guide Bar in the
middle position by inserting the Lock
Pin (12) into the Lock Pin Receptacle(13)
located under the Rear Handle (1) (See Fig.
B1 - B3).
2. Open the chain access cover (9) by using
the supplied wrench. To open turn the
Access Cover Nut no more than a 1/4 turn
in either direction. (See Fig. C)
3. Release tension on the Saw Chain (8) by
loosening the Chain Tensioning Bolt (10).
Turn the Chain Tensioning Bolt counterclockwise 2 or more times. (See Fig. D)
4. Add tension on the Saw Chain by turning
the Chain Tensioning Bolt clockwise. When
tightening the Chain Tensioning Bolt the
automatic chain tensioning system will set
the tension to the Saw Chain at the same
time.
NOTE: It is not possible to overtighten the
Saw Chain, so tighten the chain as much
as possible.
5. Check that the correct Saw Chain tension
has been set. It should be possible to pull
the Saw Chain away from the side of the
Guide Bar approximately 3 mm and it
should snap back. (See Fig. E)
If tension is incorrect, repeat step 3,
ensuring the Guide Bar is free to move
when the tension is released.
CHANGING THE GUIDE BAR AND SAW
CHAIN
WARNING!
• Laceration hazard. Always wear
protective gloves when installing or
removing the saw chain. The saw chain is
sharp and can cut you even when it is not
running.
• Burn hazard. The chain guide bar and
chain may become hot during use. Allow
to cool before adjustment or removal.
1. Ensure the operation is carried out on a
firm surface.
2. Remove the battery pack, install the Lock
Pin (12) and open the Chain Access Cover
(9) as described in the previous section.
3. Use only WORX replacement Guide Bar
and Saw Chain.
4. Loosen and remove the Chain Tensioning
Bolt (17).
5. Lift the Guide Bar (7) and Saw Chain (8)
out through the jaw, angling the Guide Bar
to clear the two bar locating pins (d) (See
Fig. I).
6. If replacing the Guide Bar, remove the
mounting plate (a), which is retained by a
single screw and fit to the new Guide Bar.
The Guide Bar is symmetrical and may
be mounted with either face outward (can
be reversed if the lower working edge is
worn) (See Fig. F).
7. Before re-fitting the Guide Bar, check that
the small oil hole (b) and chain slot (c) are
not blocked by dirt or sawdust, use a small
toothpick to clean if necessary (See Fig.
G1, G2).
8. Refit the Saw Chain to the Guide Bar. Note
the correct direction of the teeth (See Fig.
H). The cutting direction is inward on the
lower cutting edge.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
9. With the mounting plate (a) side of the
Guide Bar facing the Motor (8) and holding
the Saw Chain in place on the bar, feed bar
and chain into the jaw, angling over the
bar locating pins (d) and pulling the Saw
Chain over the drive Sprocket (17) (see
Fig. I). There will be little excess Saw Chain
length, therefore, the Saw Chain must
be properly fitted in the Guide Bar slot to
provide enough extra chain to be pulled
over the drive Sprocket.
10. Check if all parts are seated properly (See
Fig J).
11. Refit and tighten the Chain Tensioning
Bolt. Note the cam (e) of the Chain
Tensioning Bolt will engage the projecting
tab (f) of the bar mounting plate and push
the bar outward to tension the chain, check
for correct tension (See ADJUSTING THE CHAIN TENSION).
12. Close the Chain Access Cover and remove
the Lock Pin.
CHECKING THE AUTOMATIC OILER
The JAWSAW® uses a much lower chain
speed than a conventional chainsaw so it
needs much less oil.
However it is very important that it always has
oil.
Check the Oil Level Window (14) and refill as
necessary.
During operation, periodically check the
Saw Chain (8) and Guide Bar (7). A slight oil
presence should be visible. If the chain and
bar appear completely dry, then remove the
bar and chain (see previous section) to ensure
the bar oil hole is not blocked.
If the oil hole is clear, there is oil in the tank
and still no oiling of the chain is visible –
contact Worx customer service.
WARNING: Do not push the rear
handle repeatedly when the saw is not
cutting. The oil will be bumped out when
pushing the handle whether the motor runs or
not.
LUBRICATION
IMPORTANT: The JAWSAW® is
shipped with an empty oil tank. It
is essential to fill with chain oil before
use. Bar and chain oil of any brand can
be used.
Never operate the JAWSAW® without
chain oil or an empty tank as this will
result in poor cutting performance,
motor overload and possible burn-out.
FILLING OIL TANK:
1. Fill Oil Bottle (19) with chain and bar oil.
(See Fig. K)
2. Rest the JAWSAW® with the Oil Filler
facing upward
3. Uncrew the oil filler cap (g) open.
4. Use bottle to fill oil reservoir. (See Fig. L)
5. Screw the oil filler cap.
IMPORTANT: Use only the
recommended oil to avoid damage
to the JAWSAW®. Never use recycled/old
oil. Use of non approved oil will
invalidate the warranty.
OPERATION
1. BEFORE USING YOUR CORDLESS
TOOL
Your bat tery pack is UNCHARGED and you
must charge once before use.
The battery charger supplied is matched to the
Li-ion battery installed in the machine. Do not
use another battery charger.
2. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty,
the machine is switched off by means of a
protective circuit.
In a warm environment or after heavy use, the
battery pack may become too hot to permit
charging. Allow time for the battery to cool
down before recharging.
3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY
PACK(See Fig. M)
Depress the battery release button to release
battery pack from your tool. After recharging,
insert the battery pack into the battery port.
A simple push and slight pressure will be
sufficient.
15
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
PREPARE YOUR JAWSAW® FOR USE
WARNING!
• Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed
may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
• Sharp moving blade. To prevent
accidental operation, ensure that
the battery pack is removed before
performing the following operations,
failure to do this could result in
serious personal injury.
CAUTION: Sharp moving blade.
Always wear protective gloves
when installing or removing the chain,
the Saw Chain (8) is sharp and can cut
you when it is not running.
WARNING:
• Never operate a JAWSAW® that is
damaged or improperly adjusted or
that is not completely and securely
16
assembled.
• Be sure that the saw chain stops
moving when the power control
system triggers are released.
• Never adjust the guide bar or saw
when battery pack is connected .
SWITCHING ON AND OFF
The Trigger Switch (2) is locked to prevent
accidental starting.
There are two Lock Out Buttons (3), to
allow upright (cutting down from the top)
or inverted (cutting up from the bottom)
operation.
To switch on, press either Lock Out Button
with your thumb and squeeze the Trigger
Switch (See Fig. N).
To switch off, just release the Trigger Switch.
cutting (See Fig. O1, O2)
1. Use both hands to grip saw firmly. Always
use your left hand (I) to grip the front
handle and your right hand (II) to grip the
Rear Handle(1). Thumbs and fingers must
wrap around saw handles (See Fig. O1,
O2).
2. IMPORTANT: Make sure your
footing is firm and stable. Do not
use the JAWSAW® while standing on piles
of branches or while standing on a ladder.
HINT: When cutting branches which are
lying on the ground, place one foot on the
branch to prevent limb from moving (See
Fig. P).
WARNING! Do not put your foot in
the Jaw teeth, keep your foot a safe
distance from the tool. (See Fig. P)
3. Position the tool with the Jaw placed over
the desired branch to be cut.
WARNING: DO NOT force the cut.
Let the Saw Chain pull through the
wood.
WARNING: When starting the saw
make sure the chain is not in contact
with the limb or branch to be cut.
4. Switch on the tool.
5. Push the Rear Handle towards the Front
Handle to complete the cut.
6. Switch off the tool after the Guide Bar and
Saw Chain have returned to their starting
position.
WARNING:
• When completing the cut (step 6 above)
do not push the handle forcefully, let the
spinning chain pull itself through the
wood.
• Using too much force on the rear handle
when cutting can overload the tools
motor.
CAUTION: At the end of each cut be
prepared to support the tools weight.
CUTTING
Check oil level window (14) prior to starting
and regularly during operation. Refill oil when
oil level is low.
If operating with a newly replaced Saw Chain
(8), check the chain tension around every 10
minutes during operation.
Always hold the Front Handle (4) firmly when
TRIMMING BRANCHES:
Before cutting any branch, you must consider
the following:
1. Is the branch heavy, will it damage
anything when it falls?
• Large branches should be cut in small
sections starting at the farthest end from
the tree.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
• Always check where the branch will fall
BEFORE commencing the cut.
• Never stand under a branch being cut.
2. Will the branch split before it is cut
through? (See Fig. Q1, Q2)
• To prevent splitting, turn the JAWSAW®
upsidedown and make a small cut (less
than 1/3 diameter of the limb) from the
underside.
• Then turn the JAWSAW® over to the
normal position and cut from top down,
slightly further out from the trunk than the
initial undercut.
3. Is the branch under tension, will it spring
suddenly or trap the saw when it is cut?
• Always stand outside the path of a
springy branch. It can strike suddenly with
surprising force and cause injury or loss of
control of the saw.
• Always cut from the tension side of a
branch, usually the top of a branch on a
standing tree, but can be any side of the
branch of a fallen tree.
• If the cut starts to close on the saw, you
are cutting from the wrong side, keep the
saw running and pull the saw to retract
the blade from the cut.
• If the saw becomes trapped do not try
to pull it out with excessive force, lift the
branch to open the cut while an assistant
removes the saw.
KICKBACK SAFETY
This saws chain is covered by a guard
however, kickback can still occur. The following
steps will reduce the risk of kickback
• Use both hands to grip saw while saw
is running. Use firm grip. Thumbs and
fingers must wrap around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw.
Make sure they work properly.
• Do not overreach.
• Keep solid footing and balance at all
times.
• Stand slightly to right left side of saw. This
keeps your body from being in direct line
with Saw Chain.
• Do not let guide bar nose touch anything
when Saw Chain is moving.
• Do not bury Guide Bar nose or try to
plunge cut (boring into wood using bar
nose).
• Watch for shifting of wood or other forces
that may pinch Saw Chain.
• Use extreme caution when reentering a
previous cut.
• Never use a dull or loose Saw Chain. Keep
Saw Chain sharp with proper tension.
PROPERLY USING THE JAWSAW®
Use the JAWSAW® only with secure footing.
Hold the JAWSAW® at the right-hand side of
your body. (See Fig. R)
The Saw Chain must be running at full speed
before it makes contact with the wood. Use
the metal Jaw Teeth (6) to secure the saw onto
the wood before starting to cut. (See Fig. S)
Do not operate the JAWSAW® with arms fully
extended or attempt to saw areas which are
difficult to reach, or on a ladder. (See Fig. T)
CUTTING WOOD UNDER TENSION (See
Fig. U)
WARNING: When cutting a limb
that is under tension, use extreme
caution. Be alert for wood springing
back. When wood tension is released,
the limb could spring back and strike
operator causing severe injury or death.
When sawing logs supported on both ends,
start the cut from above(Y) about 1/3 of the
diameter into the log and then finish the cut
(Z) from below, in order to avoid contact of the
JAWSAW® with the ground. When sawing logs
supported on only one end, start the cut from
below (Y) about 1/3 of the diameter into the
log and finish the cut from above (Z) in order
to avoid log splitting or jamming of the tool.
LIMBING A TREE (See Fig. V)
Limbing is removing the branches from a
fallen tree. When limbing leave larger lower
limbs to support the log off the ground.
Remove the small limbs in one cut as
illustrated. Branches under tension against the
ground should be cut from the bottom up to
avoid binding the JAWSAW®.
BUCKING A LOG (See Fig. W)
Bucking is cutting a log into lengths. It is
important to make sure your footing is firm
and your weight is evenly distributed on both
feet. Follow the simple directions for easy
cutting.
17
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
WARNING: (See Fig. X)
• If on slope, make sure log will not
roll down hill. Secure log by using
wooden stakes. Drive wooden stakes
into ground on downhill side of log.
Stand on uphill side of log while
cutting. Log may roll after cutting.
(See Fig. X)
• Never try cutting through two logs
at same time. This could increase the
risk of kickback.
• While cutting log, never hold log with
your hand or leg.
• While cutting log, never allow another
person to hold log.
• Turn off and remove the battery pack
from the saw before moving from one
place to another.
SAW MAINTENANCE AND
KICKBACK SAFETY
Follow maintenance instructions in this
manual. Proper cleaning and maintenance of
18
the Saw Chain (8) and Guide Bar (7), as well as
the JAWSAW® in general, can reduce chances
of kickback. Inspect and maintain saw after
each use. This will increase the service life of
your saw.
NOTE: Even with proper sharpening, risk of
kickback can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND
STORAGE OF JAWSAW®
1. Remove the battery pack from the saw:
• When not in use.
• When transporting.
• When left unattended.
• Before servicing.
• Before cleaning.
• Before changing accessories or
attachments, such as Saw Chain and
Guard Bar.
2. Inspect the saw before and after each use
for:
• Any signs of damage.
• Smooth action of push handle and
movement of bar.
• Adequate Chain Tension; you should be
able to lift the Saw Chain from the Guide
Bar no more than 3 mm.
• Adequate chain lubrication.
3. Do not use the JAWSAW®, if:
• The Trigger Switch (2) or Lock Out Button
(3) is malfunctioning.
• The Rear (Push) Handle (1) does not
smoothly return under spring force.
• Any other damage which affects the safety
or operation is evident.
4. Maintain the JAWSAW® with care and
have any damage or malfunction repaired
by an authorized service center:
• Never expose the JAWSAW® to rain.
• Keep Saw Chain sharp, clean, and
lubricated for better and safer
performance.
• Follow steps outlined in this manual to
sharpen Saw Chain.
• Keep handles clean and free from oil.
• Keep all screws and nuts tight.
5. When servicing, use only identical
replacement parts.
6. When not in use, always store JAWSAW®
• In a high or locked place, out of children’s
reach.
• In a dry place.
REPLACING SAW CHAIN/CHAIN BAR
Replace the Saw Chain when cutters are too
worn to sharpen or when chain breaks. Only
use replacement chain noted in this manual.
Always include new drive Sprocket (16) when
replacing the Saw Chain. This will maintain
proper driving of chain. Inspect Guide Bar (7)
before sharpening chain. A worn or damaged
guide bar is unsafe. A worn or damaged Guide
Bar is unsafe, will damage the Saw Chain, and
will make cutting harder.
For Replacing the Guide Bar please refer to
CHANGING THE GUIDE BAR AND CHAIN
section in the Adjustment and Assembly
Instructions.
SHARPENING SAW CHAIN
WARNING: Remove the battery
pack from the saw before servicing.
Cutting edges on chain are sharp. Use
protective gloves when handling chain.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
Keep Saw Chain sharp. Your saw will cut
faster and more safely. A dull Saw Chain will
cause undue Sprocket (16), Guide Bar (7), Saw
Chain, and motor wear. If you must force the
Saw Chain into wood and cutting creates only
sawdust with few large chips, then the Saw
Chain is dull.
LUBRICATING THE CHAINWHEEL
NOTE: It is not necessary to remove the chain
or bar when lubricating the chainwheel.
1. Clean the Guide Bar and chainwheel.
2. Using a grease gun, insert the tip of the
gun into the lubrication hole (h) and inject
grease until it appears at the outside edge
of the chainwheel tip (See Fig. Y).
3. You may need to rotate the chainwheel (i)
in order to grease all areas of the wheel.
To do this, pull the Saw Chain by hand to
rotate the chainwheel and align the parts
of the wheel that needs to be greased with
the lubrication hole. (See Fig. Y)
CLEANING
Regularly open the Chain Access Cover (9) and
remove any debris that has become trapped.
Regularly clean the ventilation slots with a
clean, dry paint brush.
To clean the tool, use only mild soap and a
damp cloth. Never let any liquid get inside the
tool and never immerse any part of the tool
into liquid.
TRANSPORTING
Always transport the tool with the Guide Bar
(7) and Saw Chain (8) inside the protection
guard.
TROUBLESHOOTING
If your saw does not operate correctly check the following:
ProblemsPossible causesPossible solution
Tool will not start.
Bar/chain overheated.
Chain is loose.
Poor cut quality.
Unit runs but does not cut.
Out of battery.Charge the battery pack.
Chain too tight.
Lubrication needed.
Chain tension set incorrectly.
Chain tension set incorrectly.
Chain needs replacement.
Chain installed backwards.
See Fig H and illustration.
19
Refer to ADJUSTING THE
CHAIN TENSION section.
Refer to LUBRICATION
section.
Refer to ADJUSTING THE CHAIN TENSION section.
Refer to ADJUSTING THE
CHAIN TENSION section.
NOTE: Excessive tension
leads to excessive wear and
reduction in life of bar &
chain.
Refer to sections for
CHANGING THE GUIDE
BAR AND CHAIN.
Refer to CHANGING THE
GUIDE BAR AND CHAIN
section.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer
for recycling advice.
Der angegebene Gesamt vibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
3.0dB(A)
80dB(A)
D
2
werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des
Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der
gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör
investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf
mehrere Tage zu verteilen.
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem
Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von
namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
24
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
25
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
26
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
ZUR KETTENSÄGE
1. Achten Sie darauf, dass kein
Körperteil in die Nähe der Kettensäge
gelangt, wenn die Kettensäge in
Betrieb ist. Vergewissern Sie sich
vor dem Einschalten der Kettensäge,
dass die Sägekette nichts berührt.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim
Betrieb der Säge kann dazu führen, dass
sich Ihre Kleidung in der Kettensäge
verfängt oder Ihr Körper mit ihr in
Berührung kommt.
2. Halten Sie stets die Kettensäge
so, dass die rechte Hand den
hinteren Griff und die linken Hand
den vorderen Griff umfasst. Sie
sollten die Kettensäge niemals mit
den entgegengesetzten Händen
festhalten, weil dadurch das Risiko einer
Körperverletzung erhöht wird.
3. Tragen Sie Schutzbrille
und Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen.
Passende Schutzbekleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes
Spanmaterial und zufälliges Berühren der
Sägekette.
4. Verwenden Sie die Kettensäge
nicht in einem Baum. Der Einsatz
der Kettensäge in einem Baum kann zu
Körperverletzungen führen.
5. Achten Sie immer auf richtigen Halt
und betreiben Sie die Säge nur, wenn
Sie auf einem beständigen, sicheren
und geraden Untergrund stehen.
Rutschige oder wackelige Flächen wie
etwa Leitern können zum Verlust des
Gleichgewichts oder der Kontrolle über die
Kettensäge führen.
6. Machen Sie sich beim Durchtrennen
eines Astes unter Spannung auf das
Zurückschnellen gefasst. Wenn die
Spannung des Holzes nachlässt kann der
unter Federspannung stehende Ast den
Bediener treffen und/oder die Kettensäge
außer Kontrolle geraten.
7. Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen
Bäumen. Das dünne Material kann sich
in der Sägekette verfangen und auf Sie
schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
8. Befolgen Sie Anweisungen für die
Schmierung, die Kettenspannung
und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen
oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
9. Halten Sie Griffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
sind rutschig und führen zum Verlust der
Kontrolle.
10. Nur Holz sägen. Verwenden Sie die
Kettensäge nur zum vorgesehenen
Zweck. Verwenden Sie die
Kettensäge beispielsweise nicht zum
Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk
oder Baumaterialien, die nicht aus
Holz bestehen. Die Verwendung der
Kettensäge für einen anderen als den
vorgesehenen Zweck kann zu gefährlichen
Situationen führen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug
ausschließlich an den isolierten
Griffflächen, da es vorkommen kann,
dass die Kettensäge mit verdeckter
Verkabelung in Berührung gerät.
Falls Kettensägen mit Strom führenden
Leitern in Berührung kommen, können
frei liegende Teile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung gesetzt werden und
Stromschläge verursachen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in
einer Schachtel oder Schublade
aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch
andere leitfähige Materialien
kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks
ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich
die Batterieklemmen berühren könnten.
Das Kurzschließen der Batterieklemmen
kann Verbrennungen bzw. einen Brand
verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen
Stößen aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in
Kontakt mit der Haut oder den
Augen kommen. Sollte dies dennoch
geschehen, den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.
27
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese JAWSAW® wurde für Gehölzschnitt und
das Sägen von dünnen Baumstämmen bis zu
100mm entwickelt, nicht zum Schneiden von
Metallen (Siehe Abb. A).
28
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
XINR18/65-Y: Zylindrische
Lithium-Ionen-Akkuzellen mit
einem maximalen Durchmesser
von 18 mm und einer maximalen
Höhe von 65 mm; „x“ steht für die
Anzahl seriell verbundener Zellen,
bei 1 leer; „y“ steht für die Anzahl
parallel verbundener Zellen, bei 1
leer.
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammeloder Recyclingstelle.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
ZUSAMMENBAU/
EINSTELLUNG
WARNUNG: Vor dem Berühren der
Kette bzw. dem Vornehmen von
Einstellungen ist darauf zu achten, dass
das Gerät ausgeschaltet und der Akku
entfernt ist.
Alle Ketten verschleißen im Laufe der Zeit und
verlieren an Spannung. Prüfen Sie periodisch,
ob sich zwischen Kette und Kettenführung ein
sichtbarer Spalt gebildet hat. Dann muss die
Kette nachgespannt werden.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku
vom Gerät, bevor Sie die
Kettenspannung einstellen.
Die Schneidzähne der Kette sind scharf.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim
Handhaben der Kette.
Das Gerät wird betriebsfertig montiert
geliefert. Es empfiehlt sich jedoch, vor der
ersten Verwendung die Kettenspannung sowie
den Sitz der Kettenarretierungsmuttern zu
überprüfen und ggf. zu korrigieren.
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN
1. Drücken Sie auf den Griff, bis
sich die Schiene in der Mitte der
Kettenöffnung befindet, wie in Abb. A
ersichtlich. Arretieren Sie die Schiene
in der Mittelposition, indem Sie den
Sicherungsstift in die unter dem Griff
befindliche Buchse für den Sicherungsstift
einführen. (Siehe Abb. B1 - B3).
2. Öffnen Sie die Kettenabdeckung mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel.
Zum Öffnen der Kettenabdeckung nicht
mehr als ¼-Drehung in jede Richtung
durchführen. (Siehe Abb. C)
3. Verringern Sie die Kettenspannung,
indem Sie die Kettenspannschraube
lösen. Drehen Sie hierzu die
Kettenspannschraube (10) mindestens 2
Umdrehungen nach links. (Siehe Abb. D)
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
4. Drehen Sie dann die Kettenspannschraube
wieder fest. Beim Festdrehen der
Kettenspannschraube stellt das
automatische Kettenspannsystem die
Spannung der Kette wieder ein.
HINWEIS: Die Sägekette kann nicht
überspannt werden; spannen Sie die Kette
daher so stramm wie möglich.
5. Prüfen Sie, ob die Kettenspannung
korrekt eingestellt wurde. Die Kette muss
sich etwa 3 mm von der Kettenführung
wegziehen lassen und dann wieder
zurückspringen. (Siehe Abb. E)
Ist die Kettenspannung nicht in
Ordnung, wiederholen Sie Schritt 3 und
vergewissern Sie sich, dass sich die
Kettenführung frei bewegen lässt, wenn
die Kettenspannschraube gelöst wurde.
SÄGEKETTE UND SCHWERT
AUSWECHSELN
WARNUNG!
• Fleischwundengefahr. Tragen Sie beim
Aufziehen und Abnehmen der Sägekette
immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette
ist scharf und kann auch in ruhendem
Zustand zu Schnittverletzungen führen.
• Verbrennungsgefahr. Das Schwert und
die Kette können nach Gebrauch des
Geräts heiß sein. Warten Sie, bis sich diese
Teile abgekühlt haben.
1. Legen Sie das Gerät auf eine stabile
Unterlage.
2. Entfernen Sie den Akku, setzen Sie den
Befestigungsstift ein und öffnen Sie die
Kettenverkleidung, wie im vorherigen
Absatz beschrieben.
3. Verwenden Sie zum Austausch nur
Kettenführungen und Ketten von WORX.
4. Lösen und entfernen Sie die
Kettenspannschraube.
5. Ziehen Sie die Kettenführung (7) und
die Kette (8) aus den Klauen. Winkeln
Sie dabei die Führung an, um sie von
den beiden Positionierstiften frei zu
bekommen. (Siehe Abb. I).
6. Wird die Führung ausgetauscht,
demontieren Sie die Befestigungsplatte
(a), die durch eine Schraube gehalten
wird, und montieren Sie sie an die neue
Führung. Die Führung ist symmetrisch.
Daher spielt es keine Rolle, welche Seite
nach oben zeigt (Siehe Abb. F).
7. Wenn Sie eine bereits verwendete
Führung wieder einsetzen, prüfen Sie,
ob die Schmierbohrung (b) und die
Kettenführungsnut (c) nicht verschmutzt
oder durch Sägemehl verstopft sind.
Reinigen Sie gegebenenfalls mit einem
kleinen spitzen Gegenstand (Siehe Abb.
G1, G2).
8. Legen Sie die Kette wieder auf die
Führung. Achten Sie dabei auf die
korrekte Zahnrichtung (Siehe Abb. H).
Die Schneidrichtung zeigt auf der unteren
Seite nach innen.
9. Halten Sie die Befestigungsplatte (a)
in Richtung Motor und dabei die Kette
auf der Kettenführung fest. Schieben
Sie die Führung mit der Kette in die
Säge. Kippen Sie sie dabei über die
Positionierstifte (d) und legen Sie die
Kette um das Antriebszahnrad (17) (Siehe
Abb. I). Die Kette hat nur eine geringe
Überlänge und muss daher korrekt in die
Führungsnut gelegt werden, um über
das Antriebszahnrad gezogen werden zu
können.
10. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen und
eingerastet sind (Siehe Abb. J).
11. Setzen Sie die Kettenspannschraube
wieder ein und ziehen Sie sie fest.
Die Nocke € des Spanners greift in
den vorstehenden Aufnehmer der
Befestigungsplatte und drückt die
Kettenführung nach außen, um die Kette
zu spannen. Prüfen Sie, ob die Spannung
korrekt ist (siehe KETTENSPANNUNG EINSTELLEN).
12. Schließen Sie die Verkleidung und
entfernen Sie den Befestigungsstift.
KETTENSCHMIERUNG
WICHTIG: Die JAWSAW® wird mir
leerem Öltank ausgeliefert. Es ist
wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
füllen. Schwert- und Kettenöl beliebiger
Marken kann genutzt werden.
Nehmen Sie die JAWSAW® nie
29
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
ohne Kettenöl oder mit leerem
Tank in Betrieb. Anderenfalls kann
dies zu einem Leistungsabfall, zu
einer Motorüberlastung oder zum
Durchbrennen des Motors führen.
ÖLTANK FÜLLEN:
1. Füllen Sie die Ölkanne nur mit Kettenöl.
(Siehe Abb. K)
2. Stellen Sie die JAWSAW® so hin, dass die
Öleinfüllöffnung nach oben zeigt
3. Schrauben Sie die Öleinfüllkappe (g) auf.
4. Verwenden Sie die Flasche zum Befüllen
des Ölbehälters (Siehe Abb. L).
5. Schrauben Sie die Öleinfüllkappe zu.
WICHTIG: Verwenden Sie, um
Schäden an der JAWSAW® zu
vermeiden, nur das empfohlene Öl.
Niemals recyceltes Öl oder Altöl
verwenden. Bei Verwendung von nicht
zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
AUTOMATISCHE ÖLZUFUHR PRÜFEN
Die JAWSAW® arbeitet mit einer niedrigeren
Geschwindigkeit als konventionelle
30
Kettensägen und verbraucht daher weniger Öl.
Trotzdem ist es sehr wichtig, dass immer
ausreichend Öl vorhanden ist.
Prüfen Sie regelmäßig das Ölschauglas und
füllen Sie gegebenenfalls Öl nach.
Prüfen Sie im Betrieb von Zeit zu Zeit Kette
und Kettenführung. Es sollte immer eine
leichte Ölschicht sichtbar sein. Scheinen Kette
und Kettenführung trocken zu sein, bauen Sie
beide aus (siehe vorhergehender Absatz) und
prüfen Sie, ob die Ölbohrung verstopft ist.
Ist die Ölbohrung frei und ausreichend Öl im
Tank und Kette sowie Kettenführung werden
trotzdem nicht geschmiert, wenden Sie sich
bitte an den WORX-Kundendienst.
WARNUNG: Drücken Sie nicht
wiederholt auf den hinteren Griff, wenn
die Säge nicht schneidet. Das Öl wird beim
Drücken des Griffs herausgepumpt, egal, ob
der Motor läuft oder nicht.
BETRIEBSANWEISUNG
1. EHE SIE IHR AKKU-WERKZEUG
BENUTZEN
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor
dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in
der Maschine eingebauten Lithium-IonenAkku angepasst. Verwenden Sie kein anderes
Akku-Ladegerät.
2. LADEN DES AKKUS
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen
übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der
Akku leer ist, wird die Maschine von einem
Schutzkreis ausgeschaltet.
In einer warmen Umgebung oder nach
extremem Gebrauch könnte der Akku zu
heiss geworden sein, um einen Ladevorgang
einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut
abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
3. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
AKKUS(Siehe Abb. M)
Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um
den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus
dem Werkzeugs heraus. Schieben Sie ihn nach
dem Aufladen wieder in den Werkzeug hinein.
Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in
die Aufnahme hinein.
VORBEREITUNG DER JAWSAW®
WARNUNG!
• Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und
Anweisungen. Die Nichteinhaltung
der aufgeführten Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
• Scharfe, sich bewegende Kette.
Zum Schutz vor unabsichtlicher
Verwendung sollte der Akkupack
vor dem Ausführen der folgenden
Schritte entfernt werden;
die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
ACHTUNG: Scharfe, sich
bewegende Kette. Tragen Sie beim
Aufziehen und Abnehmen der Sägekette
immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette
ist scharf und kann auch in ruhendem
Zustand zu Schnittverletzungen führen.
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
WARNUNG:
• Nehmen Sie die JAWSAW® nie in
Betrieb, wenn Sie beschädigt oder
nicht korrekt zusammengebaut ist.
• Warten Sie, wenn Sie den Schalter
losgelassen haben, bis die Kette sich
nicht mehr bewegt.
• Stellen Sie niemals die
Führungsschiene oder die Säge ein,
wenn der Akkupack angeschossen
ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Der Schalter ist verriegelt, um ein
unbeabsichtigtes Starten der Säge zu
verhindern.
Die Säge ist mit zwei Entriegelungstasten
(3) ausgestattet. Einer erlaubt es Ihnen nach
unten (sägen von oben) und einer nach oben
(sägen von unten) zu arbeiten.
Drücken Sie, um die Säge einzuschalten, einen
der Entriegelungstasten mit dem Daumen und
drücken Sie dann den Schalter (Siehe Abb. N).
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter
einfach wieder los.
ARBEITEN
Prüfen Sie, bevor Sie beginnen, den Ölstand
im Sichtfenster (14) und wiederholen Sie
dies während der Arbeit regelmäßig. Das Öl
nachfüllen, wenn der Ölpegel die Unterkante
im Sichtfenster erreicht hat.
Wenn Sie eine erst kürzlich ausgetauschte
Sägekette (8) verwenden, prüfen Sie die
Kettenspannung im laufenden Betrieb etwa
alle 10 Minuten.
Halten Sie die Säge bei der Arbeit zusätzlich
auch immer an der zweiten Griff fest (Siehe
Abb. O1, O2)
1. Greifen Sie die Säge fest mit beiden
Händen. Greifen Sie mit der linken Hand
(I) immer die vordere und mit der rechten
Hand (II) immer die hintere Griffposition.
Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit
umschließen. (Siehe Abb. O1, O2).
2. WICHTIGER! Achten Sie darauf,
dass sie fest und sicher stehen.
Verwenden Sie die JAWSAW nicht auf
einem Stapel von Ästen oder auf einer
Leiter.
TIPP: Wenn Sie Äste sägen, die auf dem
Boden liegen, stellen Sie einen Fuß auf
den Ast, damit er sich nicht bewegen kann
(Siehe Abb. P).
WARNUNG! Treten Sie nicht mit
dem Fuß in die Kettenzähne; halten
Sie Ihren Fuß vom Werkzeug fern. (Siehe
Abb. P)
3. Positionieren Sie die Kette vollständig
über dem Ast, der abgesägt werden soll.
WARNUNG: Wenden Sie beim
Sägen NICHT ZUVIEL Kraft auf.
Lassen Sie die Kette durch das Holz sägen.
Warnung: Vergewissern Sie sich,
wenn Sie die Säge starten, dass sie
keinen Kontakt zum Stamm oder zum Ast
hat.
4. Schalten Sie die Säge ein.
5. Drücken Sie den hinteren Griff in Richtung
vordere Halteposition, bis der Schnitt
beendet ist.
6. Lassen Sie den Schalter los, wenn sich
Kettenführung und Kette wieder in der
Ausgangsposition befinden.
WARNUNG:
• Ziehen Sie, wenn der Schnitt beendet
ist (Schritt 6 oben) nicht am Griff,
sondern warten Sie, bis sich die
drehende Kette selbst durch das Holz
gezogen hat.
• Wenn Sie mit zuviel Kraft an dem
hinteren Griff ziehen, kann dies zu
einer Überlastung des Motors führen.
ACHTUNG: Bereiten Sie sich darauf
vor, am Ende des Schnittes das Gewicht
der Säge abzufangen.
RÜCKSCHNITT VON ÄSTEN:
Beachten Sie, bevor Sie Äste absägen,
folgendes:
1. Ist der Ast schwer; kann er Beim Fallen
irgendetwas beschädigen?
• Lange Äste sollten in Teilstücken abgesägt
werden, ganz außen beginnend.
• Bevor Sie einen Ast absägen, versuchen
Sie sich immer vorzustellen, wohin er fällt.
• Stellen Sie sich nie unter den Ast, den Sie
gerade absägen.
31
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
2. Kann der Ast splittern, bevor Sie ihn
durchgesägt haben? (Siehe Abb. Q1,Q2)
• Ein Splittern können Sie verhindern, indem
Sie die JAWSAW® von der anderen Seite
ansetzen und kleine Schnitte van der
Unterseite machen (weniger als 1/3 des
Durchmessers).
• Halten Sie danach die JAWSAW® in der
normalen Position und sägen Sie von
oben nach unten, etwas weiter vom
Stamm entfernt, als der erste von unten
angesetzte Schnitt.
3. Steht der Ast unter Spannung und wird er
weg schwingen oder die Säge nach dem
Sägen einklemmen?
• Stellen Sie sich immer außerhalb der
Reichweite eines schwingenden Astes. Er
kann sehr plötzlich mit einer überraschend
hohen Kraft ausschwingen und
Verletzungen oder den Kontrollverlust über
die Säge verursachen.
• Sägen Sie immer von der Spannungsseite
eines Astes. Dies ist bei einem stehenden
Baum gewöhnlich die Astoberseite, bei
32
einem gefallenen Baum kann es jede Seite
sein.
• Beginnt ein Schnitt sich um die Säge zu
schließen, sägen Sie von der falschen
Seite. Lassen Sie die Säge laufen und
ziehen Sie sie langsam aus dem Schnitt
heraus.
• Wird die Säge eingeklemmt, versuchen Sie
die Säge nicht mit Gewalt aus dem Schnitt
zu ziehen. Heben Sie den Ast, damit sich
der Schnitt öffnet und so ein Helfer die
Säge herausziehen kann.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Stehen Sie (als Rechtshänder) immer
etwas links neben der Kettensäge, sodass
ihr Körper sich nicht direkt in einer Linie
mit der Kette befindet.
• Achten Sie darauf, dass die Kettenführung
nichts berührt, wenn sich die Kette bewegt.
• Sägen Sie nie mit der Kettenführungsspitze
und versuchen Sie keinen Eintauchschnitt
(die Spitze der Kettenführung in das Holz
bohren).
• Achten Sie auf die Bewegung des
geschnittenen Astes und auf andere
Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich
der Schnittspalt schließt und die Kette
einklemmt oder dass Holz in die laufende
Kette fällt.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn
Sie die Säge in einen vorhandenen
Schnittspalt einführen.
• Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
stark verschlissener Sägekette arbeiten.
JAWSAW® RICHTIG NUTZEN
Die JAWSAW® nur mit sicherem Stand
betreiben. Die JAWSAW leicht rechts vom
eigenen Körper halten. (Siehe Abb. R)
Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz
in voller Geschwindigkeit laufen. Dabei den
Krallenanschlag zur Abstützung der Kettensäge
auf dem Holz benutzen. (Siehe Abb. S)
Die JAWSAW® niemals mit gestreckten Armen
betreiben. Nicht versuchen, an schwer zu
erreichende Stellen zu sägen, oder auch auf
einer Leiter stehend. (Siehe Abb. T)
SÄGENRÜCKSCHLAG
Die Säge ist mit einem Schutz ausgestattet,
kann aber trotzdem zurückschlagen. Zur
Vermeidung von Sägenrückschlag
• Greifen Sie die Säge, wenn sie läuft, mit
beiden Händen. Halten Sie sie kräftig fest.
Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit
umschließen.
• Entfernen Sie an der Säge keine
Sicherheitseinrichtungen. Prüfen Sie, ob
sie alle korrekt arbeiten.
• Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung.
SÄGEN VON HOLZ UNTER SPANNUNG
(Siehe Abb. U)
WARNUNG: Beim Sägen von unter
Spannung stehendem Holz, Ästen
oder Bäumen besteht erhöhte
Unfallgefahr. Hier ist äußerste Vorsicht
geboten. Machen Sie sich beim
Durchtrennen eines Astes unter
Spannung auf das Zurückschnellen
gefasst. Sobald die Spannung in den
Holzfasern freigesetzt wird, kann der Ast
den Bediener treffen und/oder gegen das
Gerät schlagen und dieses außer
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Kontrolle bringen.
Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch
den Stamm schneiden und dann von unten (Z)
an gleicher Stelle den Stamm durchtrennen,
um Splittern und Festklemmen der JAWSAW®
zu vermeiden. Dabei den Kontakt der
Sägekette mit dem Boden vermeiden. Liegt
das Holz nur einseitig auf, zuerst von unten (Y)
ein Drittel des Durchmessers nach oben sägen
und dann an gleicher Stelle von oben (Z)
den Stamm durchtrennen, um Splittern und
Festklemmen der Säge zu vermeiden.
ENTASTEN (Siehe Abb. V)
Hierunter versteht man das Abtrennen der
Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten
größere nach unten gerichtete Äste, die
den Baum stützen, vorerst stehen lassen.
Kleinere Äste gemäß Abbildung mit einem
Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung
stehen, sollten von unten nach oben gesägt
werden, um ein Einklemmen der JAWSAW® zu
vermeiden.
BAUMSTAMM ABLÄNGEN (Siehe Abb. W)
Hierunter versteht man das Teilen des
gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf
Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige
Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide
Füße. Folgen Sie den einfachen Anweisungen
für leichtes Sägen.
WARNUNG: (Siehe Abb. X)
• Stellen Sie, wenn Sie an einem Hang
arbeiten, sicher, dass der Stamm
nicht talwärts rollen kann. Sichern Sie
den Stamm mit Stöcken. Schlagen
Sie auf der Talseite Holzstöcke neben
dem Stamm in den Boden. Stellen Sie
sich beim Sägen auf die Bergseite des
Stamms. Die Stammteile können nach
dem Sägen wegrollen. (Siehe Abb. X)
• Versuchen Sie nie zwei Stämme
gleichzeitig zu durchtrennen.
Hierdurch wird das Risiko eines
Rückschlags erhöht.
• Halten Sie den Stamm beim Sägen nie
mit einer Hand oder einem Fuß.
• Lassen Sie den Stamm beim Sägen
auch nie von einer anderen Person
halten.
• Schalten Sie die Säge vor jedem
Transport aus und nehmen Sie den
Akku aus dem Batteriefach.
WARTUNG UND
SÄGENRÜCKSCHLAG
Befolgen Sie die indem Handbuch
aufgeführten Wartungshinweise.
Regelmäßiges Säubern von JAWSAW® und
Kette sowie die Wartung der Kettenführung
kann die Gefahr von Rückschlägen reduzieren.
Inspizieren und warten Sie die Säge nach
jedem Gebrauch. Hierdurch können Sie die
Lebensdauer der Säge verlängern.
HINWEIS: Selbst bei korrektem Nachschleifen
steigt das Risiko von Rückschlägen mit jedem
Schärfen.
WARTUNG UND
AUFBEWAHRUNG
1. Entfernen Sie den Akkupack von der Säge:
• Wenn sie nicht verwendet wird.
• Wenn sie transportiert wird.
• Wenn sie unbeaufsichtigt ist.
• Bevor sie gewartet wird.
• Bevor sie gereinigt wird.
• Vor dem Austauschen von Zubehör oder
Aufsätzen, wie etwa der Sägekette und der
Führungsschiene.
2. Inspizieren Sie die Säge vor und nach
jedem Gebrauch auf:
• Anzeichen von Beschädigungen, speziell
des Stromkabels
• Weiche Bewegung des Handgriffes und der
Verlängerung
• Ausreichende Kettenspannung; die
Sägekette sollte sich nicht weiter als 3 mm
von der Führungsstange abheben lassen.
• Korrekte Kettenschmierung
3. Verwenden Sie die JAWSAW® nicht, wenn:
• Schalter oder Entriegelungstasten defekt
sind.
• Der Handgriff unter Federdruck nicht weich
33
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
zurückläuft.
• Ein anderer Schaden Sicherheit und
Betrieb beeinträchtigt.
4. Warten Sie Ihre JAWSAW® sorgfältig und
lassen Sie Fehler und Beschädigungen
durch den autorisierten Kundendienst
reparieren:
• Verwenden Sie die JAWSAW® nicht bei
Regen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Kette scharf,
sauber und geölt ist, um eine gute, sichere
Funktion zu gewährleisten.
• Folgen Sie den hier beschriebenen
Schritten, wenn Sie die Kette schärfen
wollen.
• Halten Sie die Handgriffe sauber und frei
von Öl.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und
Muttern fest angezogen sind.
5. Verwenden Sie bei der Wartung nur
Originalersatzteile.
6. Wenn die JAWSAW® nicht verwendet wird,
lagern Sie sie
• An einem hohen oder verschließbaren
34
Platz, außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• An einem trockenen Platz.
SÄGEKETTE UND SCHWERT
AUSWECHSELN/WENDEN
Tauschen Sie die Kette aus, wenn die Messer
zu verschlissen sind oder die Kette gebrochen
ist. Verwenden Sie nur die in diesem
Handbuch erwähnten Ketten. Montieren Sie
auch ein neues Antriebszahnrad, wenn Sie
die Kette austauschen. So wird die Kette
immer optimal angetrieben. Inspizieren
Sie die Kettenführung bevor Sie die Kette
nachschleifen. Eine verschlissene oder
beschädigte Führung ist nicht sicher. Eine
verschlissene oder beschädigte Führung kann
die Kette beschädigen.
Zum Austausch der Führungsstange lesen
Sie bitte im Abschnitt Führungsstange und
Kette austauschen in der Montage- und
Einstellanleitung nach.
SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
WARNUNG: Entfernen Sie den
Akkupack vor Reparaturarbeiten
vom Gerät.
Die Schneidzähne der Kette sind scharf.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim
Handhaben der Kette.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Ihre Säge schneidet schneller und
sicherer. Eine stumpfe Kette kann Zähne
abbrechen sowie Kettenführung, Kette und
Motor verschleißen. Wenn Sie die Kette in das
Holz zwingen müssen und es entstehen große
Sägespäne, ist die Kette stumpf.
KETTENRAD SCHMIEREN
HINWEIS: Het is niet nodig de ketting of het
zwaard te verwijderen om het tandwiel te
smeren.
1. Maak het zwaard en het tandwiel schoon.
2. Gebruik een smeerpistool. Steek de punt
van het pistool in de smeeropening (h) en
spuit er vet in tot het er aan de buitenkant
van het tandwiel uitkomt. (Siehe Abb. Y)
3. Zum Schmieren des gesamten Rades
müssen Sie das Kettenrad (i) eventuell
etwas drehen. Dazu drehen Sie das
Kettenrad durch Ziehen der Kette und
achten darauf, dass die zu schmierenden
Teile unterhalb der Schmierungsöffnung
liegen. (Siehe Abb. Y)
REINIGUNG
Nehmen Sie regelmäßig die
Kettenschutzhaube ab, und entfernen Sie
sämtliche Ablagerungen, die sich festgesetzt
haben.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig
mit einem sauberen, trockenen Pinsel.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich
mit milder Seifenlösung und einem
angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass
keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen
Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
TRANSPORTIEREN
Transportieren Sie das Werkzeug immer
mit der Kettenführung und der Kette in der
vorgesehenen Schutzvorrichtung.
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
PROBLEMLÖSUNG
Wenn die Säge nicht korrekt arbeitet, prüfen Sie folgendes:
SymptomeMögliche UrsacheLösungsmöglichkeit
Säge startet nicht.
Kette/Führungsschiene heiß
Kette zu lose.
Schlechte Schnittqualität
Säge arbeitet, schneidet aber
nicht.
Akku leer.Akkupack aufladen.
Kettenspannung zu hoch.
Kein Öl im Öltank.
Kettenspannung falsch
eingestellt.
Kettenspannung falsch
eingestellt.
Kette verschlissen.
Sägezähne zeigen in die
falsche Richtung. Siehe Abb.
H.
Siehe KAPITEL
KETTENSPANNUNG
EINSTELLEN.
Siehe Kapitel
KETTENSCHMIERUNG.
Siehe Kapitel
KETTENSPANNUNG
EINSTELLEN.
Siehe Kapitel
KETTENSPANNUNG
EINSTELLEN.
HINWEIS: Zu hohe
Spannung führt zu hohem
Verschleiß und zu geringerer
Standzeit von Führung und
Kette.
Siehe Kapitel SÄGEKETTE
UND SCHWERT
AUSWECHSELN.
Siehe Kapitel SÄGEKETTE
UND SCHWERT
AUSWECHSELN.
35
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
EN 60745-1
Teile von EN 60745-2-13
Teile von EN ISO 11680-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Zur Kompilierung der technischen Datei
ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson
Anschrift Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/10
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
1. POIGNÉE ARRIÈRE
2. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
3. VERROUILLAGE DE MISE EN MARCHE
4. POIGNÉE AVANT
5. MOTEUR
6. DENTS DE LA SCIE
7. GUIDE
8. CHAÎNE
9. BRIDE D’ACCÈS À LA CHAÎNE
10. ÉCROU DE LA BRIDE D’ACCÈS À LA CHAÎNE
11. POSITION AUXILIAIRE
12. GOUPILLE D’ARRÊT
13. LOGEMENT DE LA GOUPILLE D’ARRÊT (Voir B3)
14. PACKS BATTERIES
15. JAUGE DU NIVEAU DE L’HUILE
16. ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
17. PIGNON DE CHAÎNE
18. BOULON TENDEUR DE LA CHAÎNE
19. BOUTEILLE D’HUILE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle
standard livré.
37
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- désignations des pièces, illustration de la
Tronçonneuse coupe-branches)
WG329EWG329E.5WG329E.9
Tension nominale20V Max*
Vitesse de rotation à vide1350/min
Longueur du guide150mm
Quantité d’huile dans le réservoir30ml
Pas de chaîne6.4mm
Echelle limnimétrique à chaîne1.3mm
Vitesse de coupe2.54m/s
Nombre de maillons42
Temps de chargementEnviron 5 hrEnviron 1 hr/
Poids3.6kg3.2kg
* Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 volts.
La tension nominale est de 18 volts.
38
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique pondéré ALpA = 72,2dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est
supérieure à
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN60745:
Valeur d’émission de vibrationsah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Incertitude K=1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut
également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé,
selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
3.0dB(A)
80dB(A)
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
2
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle
d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais
ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau
d’exposition et la durée d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas
échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 100C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil.
Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir
l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à
l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
WG329E.5WG329E.9
1 (WA3860)/
1/
39
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR
L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d’alimentation)
ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
40
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles
que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit
le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve
de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les
protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche
est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à
tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il
a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le
bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS
FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilize avec un autre type de
bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement
désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
41
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un
feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ CONCERNANT
42
VOTRE SCIE À
1. Veillez à ce qu’aucune partie du corps
ne s’approche de la chaîne lorsque
la tronçonneuse est en marche.
Avant de démarrer la tronçonneuse,
vérifiez que la chaîne n’est en
contact avec aucun objet. Lors de
l’utilisation d’une tronçonneuse, un simple
moment d’inattention suffit pour que vos
vêtements se prennent dans la chaîne
ou qu’une partie de votre corps entre en
contact avec celle-ci.
2. Tenez toujours la tronçonneuse avec
la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée
avant. Ne tenez jamais la tronçonneuse
en inversant la position des mains, car
cela augmente les risques de blessures
corporelles.
3. Porter des lunettes de protection
ainsi qu’une protection acoustique.
Nous conseillons également le port
d’un équipement de protection pour
la tête, les mains, les jambes et les
pieds. Des vêtements de protection
appropriés diminuent le risque de blessure
par les copeaux projetés dans tous les
sens ou par un contact intempestif avec la
chaîne de la scie.
4. Une tronçonneuse ne doit pas être
utilisée dans un arbre. L’utilisation
d’une tronçonneuse dans un arbre peut
être à l’origine de blessures corporelles.
5. Conservez toujours des appuis
stables. Faites fonctionner la
tronçonneuse quand vous vous
tenez sur une surface plane, fixe
et sûre. Les surfaces instables ou
glissantes (ex: échelle) risquent de vous
faire perdre l’équilibre et le contrôle de la
tronçonneuse.
6. Lors de la coupe d’une branche
tendre, s’attendre à ce qu’elle
revienne comme un ressort. Au
moment où la tension dans les fibres du
bois se relâche, la branche risque d’être
projetée et de frapper l’opérateur et/
ou de lui faire perdre le contrôle de la
tronçonneuse.
7. Etre spécialement vigilant lors de la
coupe de broussailles et de jeunes
arbres. Les branches fines peuvent être
happées par la tronçonneuse et vous
frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
8. Suivre les instructions concernant
le graissage, le serrage de la chaîne
et le remplacement d’accessoires.
Une chaîne qui n’est pas tendue ou
graissée comme il faut peut se rompre ou
augmenter le risqué d’un contrecoup.
9. Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse
et d’huile. Les poignées couvertes
de graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
10. Ne scier que du bois. N’utilisez pas la
tronçonneuse pour un travail auquel
elle n’est pas destinée. Par exemple:
N’utilisez pas cet appareil pour
couper du plastique, des briques ou
des matériaux de construction dans
d’autres matières que du bois. Il est
potentiellement dangereux d’utiliser la
tronçonneuse pour un autre travail que
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
celui pour lequel elle a été conçue.
11. Saisissez toujours la scie par ses
points isolés, au cas où la chaîne
heurterait des câbles électriques
cachés. En cas de contact avec un câble
“sous tension”, les parties métalliques de
la machine s’électrisent immédiatement,
exposant alors l’utilisateur à un risque
d’électrocution.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées
ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie
en vrac dans une boîte ou dans un
tiroir où elles risqueraient de se
court-circuiter entre elles ou au
contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la
batterie avec d’autres objets métalliques
de petite taille (trombones, pièces, clés,
clous, vis etc.) susceptibles de courtcircuiter les pôles. Un court-circuit entre
les pôles de la batterie peut être à l’origine
de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée
avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et
sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez
toujours le chargeur adéquat,
et respectez les instructions du
fabricant ou le mode d’emploi de
l’appareil concernant la procédure de
recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire
de charger et décharger la batterie
et les piles à plusieurs reprises avant
que celles-ci ne retrouvent leur
capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale,
comprise entre +15°C et +25°C
environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez
pas d’autre chargeur que celui
spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie
donné peut être à l’origine d’un incendie
s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet
appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
43
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
SYMBOLES
Lire le manuel
UTILISATION CONFORME
Cette JAWSAW® vous permet de couper des
branches et des bûches jusqu’à 100 mm de
diamètre, mais aucun objet en métal. (Voir A).
44
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les
oreilles
Porter un masque contre la
poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à
l’eau.
Ne pas brûler
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
XINR18/65-Y: Batteries
cylindriques au lithium-ion avec
un diamètre maximal de 18 mm
et une hauteur maximale de 65
mm ; « x » représente un nombre
de batteries reliées en série, vide
si la valeur est 1 ; « y » représente
le nombre de batteries reliées en
parallèle, vide si la valeur est 1.
Ne pas jeter les batteries. Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collecte local ou dans un centre de
recyclage.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
RÉGLAGE/ ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Avant de toucher
la chaîne ou d’effectuer tout autre
réglage, assurez-vous que l’outil est hors
tension et que la batterie est retirée.
Toutes les chaînes de scie s’usent et se
relâchent au cours du temps. Vérifiez
régulièrement l’état et la tension de la chaîne.
Si vous constatez un espace entre la chaîne et
le guide, retendez la chaîne.
AVERTISSEMENT: Enlevez la
batterie hors de l’outil avant
d’ajuster la tension de la chaîne.
Les bords coupants de la chaîne sont
affûtés. Utilisez des gants de protection
pour manipuler la chaîne.
L’outil est livré prêt à l’utilisation. Toutefois,
nous vous recommandons de contrôler la
tension de la chaîne et des écrous de fixation
avant utilisation et, le cas échéant, d’effectuer
les réglages nécessaires.
TENSION DE LA CHAINE
1. Poussez la poignée jusqu’à ce que le
guide de la chaîne se trouve au milieu de
l’ouverture des mâchoires, comme illustré
ci-dessous. Verrouillez la barre dans la
position du milieu en insérant la goupille
de verrouillage dans le réceptacle prévu à
cet effet, sous la poignée (Voir B1 - B3).
2. Ouvrez le couvercle d’accès à la chaîne
à l’aide de la clé fournie. Pour ouvrir le
couvercle, tournez l’écrou d’1/4 de tour
(pas plus) dans n’importe quelle direction.
(Voir C)
3. Dévissez le boulon tendeur (10) jusqu’à
relâcher la tension sur la chaîne (au moins
2 tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre sont nécessaires). (Voir D)
4. Resserrez ensuite le boulon tendeur. Le
système attaché à ce boulon augmente
progressivement la tension sur la chaîne.
REMARQUE: Une surtension de la chaîne
de scie est impossible; tâchez donc de la
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
tendre le plus possible.
5. Pour déterminer la bonne tension, écartez
latéralement la chaîne du guide sur
environ 3 mm ; la chaîne doit revenir toute
seule à sa place. (Voir E)
Recommencez l’instruction 3 jusqu’à ce
que la chaîne soit suffisamment tendue,
en vérifiant que le guide tourne librement
lorsque vous relâchez le boulon tendeur.
CHANGEMENT DE LA CHAÎNE ET DU
GUIDE
AVERTISSEMENT!
• Risque de lacération. Portez toujours
des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaîne
coupante. Celle-ci est très affûtée et peut
vous couper, même à l’arrêt.
• Danger de brûlure. Le guide-chaîne
et la chaîne peuvent être chauds après
l’utilisation. Laissez-les refroidir avant de
procéder au remplacement.
1. Placez l’outil sur une surface stable.
2. Enlevez la batterie, installez la goupille de
verrouillage et enlevez la bride d’accès à
la chaîne, comme décrit dans la section
précédente.
3. Montez uniquement des pièces de
rechange de la marque WORX.
4. Dévissez et retirez le boulon tendeur de la
chaîne.
5. Dégagez le guide (7) et la chaîne (8) de la
scie, inclinant quelque peu le guide pour le
sortir de ses deux axes de positionnement
(d) (Voir I).
6. Si vous remplacez le guide, retirez la
plaque de montage (a) (elle est maintenue
par une seule vis) et montez-la sur le
nouveau guide. Le guide est symétrique
et le côté dirigé vers l’extérieur n’importe
donc pas (vous pouvez l’inverser si le bord
inférieur est usé) (Voir F).
7. Avant de remonter le guide, vérifiez que le
petit trou d’huile (b) et la fente de la chaîne
(c) ne sont pas obstrués par des saletés ou
de la sciure. Le cas échéant, nettoyez-les
avec un cure-dent (Voir G1, G2).
8. Montez la chaîne sur le guide. Vérifiez
que les dents de la chaîne sont orientées
dans la bonne direction (Voir H). La coupe
s’effectue vers l’intérieur par rapport au
bord tranchant inférieur.
9. Placez la plaque de montage (a) en
direction du moteur, maintenez la chaîne
en place sur le guide et introduisez
cet ensemble à l’intérieur de la scie,
en l’inclinant au-dessus des axes de
positionnement (d) puis engageant la
chaîne sur la couronne d’entraînement (17)
(Voir I). La chaîne est un peu trop longue
afin de permettre de la monter sur la
couronne d’entraînement, ce qui nécessite
qu’elle soit correctement installée dans le
porte-guide.
10. Vérifiez que toutes les pièces sont posées
correctement (Voir J).
11. Remontez et revissez le boulon tendeur de
la chaîne. La came (e) du boulon tendeur
enclenche l’onglet saillant (f) de la plaque
de montage et pousse le guide vers
l’extérieur pour tendre la chaîne. Serrez
le boulon jusqu’à ce que la chaîne soit
suffisamment tendue (reportez-vous à la
section Tension de la chaîne).
12. Fermez la bride d’accès à la chaîne et
retirez la goupille de verrouillage.
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
IMPORTANT: La JAWSAW® vous
est livrée sans huile dans le
réservoir. Il est important de la remplir
d’huile avant de l’utiliser. Toute huile de
n’importe quelle marque pour lubrifier la
barre et la chaîne peut être utilisée.
Ne l’utilisez surtout pas avant d’avoir
rempli le réservoir d’huile. Un manque
d’huile diminue les performances de la
scie, impose une surcharge au moteur
avec le risque que celui-ci grille.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’HUILE:
1. Remplissez une bouteille d’huile avec une
huile spéciale pour le guide de la chaîne.
(Voir K)
2. Posez la JAWSAW® de façon à ce que
l’orifice de remplissage d’huile soit dirigé
vers le haut.
3. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile
(g).
45
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
4. Utilisez la bouteille pour remplir le
réservoir d’huile (Voir L).
5. Revissez le bouchon du réservoir d’huile.
Le chargeur de batterie fourni est adapté à
la batterie Li-ion installé dans l’instrument.
N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
IMPORTANT: Utilisez uniquement
les huiles recommandées par le
constructeur pour ne pas endommager
votre JAWSAW®. Ne jamais utiliser
d’huile recyclée ou d’huile usée.
L’utilisation d’une huile non autorisée
entraîne la perte du bénéfice de la
garantie.
CONTRÔLE DU GRAISSAGE
AUTOMATIQUE
Votre JAWSAW® travaille à une vitesse
moindre que celle des modèles classiques de
scie électrique, aussi nécessite-t-elle moins
d’huile.
Cependant, son bon fonctionnement exige un
graissage continu.
Pour cela, vérifiez régulièrement le niveau
d’huile au travers de la fenêtre de contrôle du
réservoir.
Au cours de tout travail avec cette scie,
46
regardez régulièrement la chaîne et le guide.
Vous devez apercevoir sur chacun d’eux une
légère couche d’huile. Si la chaîne et le guide
sont secs, retirez-les (pour les instructions,
reportez-vous à la section précédente) et
vérifiez que le trou de graissage du guide n’est
pas bouché.
Si l’huile peut s’écouler librement, que le
réservoir contient suffisamment d’huile et,
malgré tout, que l’huile n’arrive pas sur la
chaîne et le guide, apportez votre machineoutil à un service d’après-vente Worx.
AVERTISSEMENT: Évitez d’appuyer
continuellement sur la poignée arrière
lorsque la scie n’est pas en train de couper: à
chaque pression sur cette poignée, la machine
consomme de l’huile, que le moteur soit en
marche ou non.
2. CHARGER LA BATTERIE
La batterie Li-ion est protégée contre les
fortes décharges. Lorsque la batterie est
vide, l’instrument s’éteint via un circuit de
protection.
En environnement chaud ou après une
utilisation intensive, le pack batterie peut
devenir trop chaud pour permettre la charge.
Laissez le temps à la batterie de refroidir avant
de recharger.
3. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE
(Voir M)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour
le dégager et faites-le glisser hors de l’outil.
Après le rechargement, faites-le glisser en
place sur l’outil. Un simple coulissement et
une légère pression seront suffisant.
PRÉPARATION DE VOTRE JAWSAW®
AVERTISSEMENT!
• Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les
instructions. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
• Lame coupante. Pour éviter toute
mise en marche accidentelle, assurezvous que la batterie est retirée avant
d’effectuer les opérations suivantes,
à défaut de quoi il pourrait en résulter
des blessures graves.
ATTENTION: Lame coupante. Portez
toujours des gants de protection
lors de l’installation ou du retrait de la
chaîne coupante. Celle-ci est très affûtée
et peut vous couper, même à l’arrêt.
UTILISATION
1. AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL
SANS FIL
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la
charger une fois avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT:
• N’utilisez aucune JAWSAW® sans
vous être assuré qu’elle ne présente
aucun signe de dommage, qu’elle
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
est correctement réglée et qu’elle
est complètement et correctement
assemblée.
• Vérifiez que la chaîne de la scie
s’arrête lorsque vous relâchez la
gâchette de marche/arrêt.
• N’ajustez jamais la barre de
protection ou l’outil lorsque le boïtier
de la batterie est connecté.
MISE EN FONCTIONNEMENT/ARRET
La gâchette de marche/arrêt est verrouillée
pour empêcher tout démarrage accidentel.
Ce verrouillage est effectué par deux boutons
(3), un pour les coupes descendantes (du haut
vers le bas) et un pour les coupes montantes
(du bas vers le haut).
Pour mettre en route le moteur, appuyez sur
l’un des boutons de verrouillage avec votre
pouce et appuyez sur la gâchette de marche/
arrêt (Voir N).
Pour arrêter le moteur, relâchez simplement la
gâchette.
TRAVAILLER
Vous devez vérifier le niveau d’huile au travers
de la fenêtre de contrôle (14) avant et pendant
tout travail avec votre scie. Rajouter de l’huile
dès que le niveau d’huile a atteint le bord
inférieur du voyant de contrôle.
Après avoir changé la chaîne (8), vérifiez
la tension de celle-ci toutes les 10 minutes
environ au cours du travail
Posez toujours une main sur la poignée
secondaire lorsque vous coupez avec la scie
(Voir O1, O2)
1. Saisissez fermement la scie avec vos deux
mains, la main gauche (I) sur la poignée
avant et la main droite (II) sur la poignée
arrière. Tenir en permanence les poignées
serrées avec les doigts et le pouce (Voir
O1, O2).
2. IMPORTANT: Cherchez une
position d’équilibre. N’utilisez
jamais votre JAWSAW® alors que vous
vous tenez sur un tas de branches ou sur
une échelle.
CONSEIL: Pour couper des branches
posées à même la terre, posez un pied
sur la branche pour empêcher qu’elle ne
bouge (Voir P).
AVERTISSEMENT! N’approchez
jamais vos pieds des dents de la
chaîne. Veillez à les tenir constamment à
une distance de sécurité suffisante.(Voir P)
3. Amenez la chaîne de la scie juste audessus de la pièce de bois à couper.
AVERTISSEMENT: Ne forcez pas
votre machine-outil. Laissez la
chaîne pénétrer le bois.
AVERTISSEMENT: Ne démarrez
jamais le moteur alors que la chaîne
de la scie repose sur la branche ou le tronc
à couper.
4. Démarrez le moteur de la scie.
5. Poussez la poignée arrière vers la poignée
avant pour effectuer la coupe.
6. Arrêtez le moteur dès que le guide et la
chaîne sont revenus à leur position de
départ.
AVERTISSEMENT:
• Pendant la coupe (instruction 6 ci-dessus),
ne poussez pas exagérément sur la
poignée mais laissez la chaîne avancer
dans le bois sous l’effet des forces de
rotation.
• Exercer une force excessive sur la poignée
arrière alors que la scie fonctionne risque
d’imposer une surcharge au moteur.
ATTENTION: À la fin de chaque
découpe, préparez-vous à supporter
tout le poids de votre machine-outil.
TAILLAGE DES BRANCHES:
Avant de couper une branche, examinez les
points suivants :
1. Est-ce que la branche est lourde et peutelle causer des dommages dans sa chute ?
• Pour couper de grosses grandes, procédez
par petites sections à partir de l’extrémité
la plus éloignée du tronc.
• Évaluez toujours le point de chute de la
branche AVANT de la couper.
• Ne vous tenez jamais sous la branche que
vous coupez.
2. Est-ce que la branche peut casser avant de
terminer la coupe ? (Voir Q1,Q2)
• Pour éviter qu’une branche ne casse
prématurément, effectuez une petite
47
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
entaille en mode inversé, en dessous de la
branche (sur moins de 1/3 du diamètre de
la branche).
• Repositionnez la JAWSAW® pour une
coupe normale, descendez-la sur toute
l’épaisseur de la branche, légèrement plus
loin du tronc que l’entaille initiale.
3. Est-ce que la branche est sous tension,
au point de sauter soudainement ou de
coincer la chaîne de la scie pendant la
découpe?
• Tenez-vous toujours en dehors du
chemin d’une branche flexible. Elle peut
soudainement venir frapper l’utilisateur et
le blesser gravement ou lui faire perdre le
contrôle de la scie.
• Coupez toujours du côté sous tension
d’une branche, généralement le dessus
pour les branches attachées à un arbre
debout et un côté quelconque pour les
branches attachées à un arbre couché à
terre.
• Si la coupe devient difficile parce que
la chaîne coince dans la branche, vous
48
coupez probablement du mauvais côté.
Maintenez le moteur en marche et tirez
la scie vers l’extérieur jusqu’à la dégager
complètement.
• Si la scie est bloquée dans la branche,
n’exercez pas une force excessive
pour l’en dégager. Soulevez plutôt la
branche pour ouvrir l’entaille déjà faite et
demandez à quelqu’un de sortir la scie de
la branche.
RECUL DE L’APPAREIL
La chaîne de la scie est couverte par un carter
mais vous n’êtes pas, pour autant, à l’abri
d’un rebond de la scie. Pour éviter le recul de
l’appareil:
• Saisissez la scie avec vos deux mains
pour découper les branches. Un minimum
de force est nécessaire pour maintenir
fermement votre machine-outil. Tenir en
permanence les poignées serrées avec les
doigts et le pouce.
• Vérifiez que tous les éléments de sécurité
sont en place et qu’ils fonctionnent
correctement.
• Ne pas se précipiter.
• Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment.
• Décalez-vous debout légèrement sur la
gauche de la scie pour que votre corps ne
soit pas en ligne directe avec la chaîne.
• Veillez à ce que l’extrémité du guide ne
touche rien lorsque la chaîne tourne.
• Ne plongez pas l’extrémité du guide
dans la terre ni n’effectuez de découpes
plongeantes (percer le bois à l’aide de
l’extrémité du guide).
• Faites attention aux branches en
mouvement ou aux autres forces qui
pourraient refermer une entaille et pincer
ou entraver la chaîne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous
réinsérez la chaîne dans une entaille déjà
entamée.
• Ne jamais travailler avec une chaîne
lâche, détendue ou fortement usée. Faire
attention à la bonne tension de la chaîne.
UTILISATION CORRECTE DE LA
JAWSAW®
Ne faire fonctionner la JAWSAW® que dans
une position stable et équilibrée. Tenir la
JAWSAW® légèrement à droite du corps. (Voir
R)
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant
de toucher le bois. Pour cela, utiliser les
griffes d’immobilisation afin de supporter la
tronçonneuse à chaîne sur le bois. (Voir S)
Ne jamais faire fonctionner la JAWSAW® les
bras tendus. Ne pas essayer de scier à des
endroits d’accès difficile ou debout sur une
échelle. (Voir T)
SCIAGE DU BOIS SOUS TENSION (Voir U)
AVERTISSEMENT: Lors de la coupe
d’une branche tendre, s’attendre à
ce qu’elle revienne comme un ressort.
Quand la tension dans les fibres de bois
se relâche, la branche sous tension peut
frapper l’utilisateur et/ou lui faire perdre
le contrôle de la tronçonneuse.
Si le bois repose des deux côtés, couper
d’abord par le haut un tiers du diamètre
du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au
même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des
éclats ou le coinçage de la JAWSAW®. Faire
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
attention cependant à ne pas toucher le sol.
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul
côté, couper d’abord par en bas un tiers du
diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc
au même endroit par le haut (Z) afin d’éviter
des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse
à chaîne.
EBRANCHAGE (Voir V)
Il s’agit ici du découpage des branches
d’un arbre abattu. Lors de l’ébranchage,
ne pas commencer par le découpage des
grosses branches inférieures. Ces dernières
soutiennent l’arbre. Découper les branches
plus petites conformément à l’illustration,
d’une seule coupe. Les branches sous tension
devraient être sciées du bas vers le haut afin
d’éviter que la JAWSAW® ne se coince.
TRONÇONNER LES TRONCS D’ARBRE
(Voir W)
Il s’agit du découpage en tronçons de l’arbre
abattu. Veiller à maintenir une position
stable et à répartir le poids de votre corps
uniformément sur vos deux pieds. Suivre les
instructions simples pour sciage facile.
AVERTISSEMENT: (Voir X)
• Si vous travaillez sur une pente,
faites attention à ce que la scie ne
tombe pas car elle risque alors de
rouler jusqu’en bas de la colline.
Immobilisez le tronc avec des pieux
en bois. Plantez les pieux dans la
terre, en aval du tronc dans le sens
de la descente. Placez-vous en amont
du tronc pour le couper. La bûche
est susceptible de rouler après la
découpe. (Voir X)
• N’essayez jamais de couper deux
branches en même temps. Le risque
de rebond est alors bien plus grand.
• Ne maintenez jamais le tronc ou la
branche que vous coupez avec votre
main ou votre jambe.
• Ne demandez à personne de
maintenir le tronc ou la branche que
vous coupez.
• Arrêtez la machine et enlevez le pack
de batterie de la tronçonneuse avant
de vous déplacer d’un endroit à un
autre.
ENTRETIEN ET RECUL DE
L’APPAREIL
Exécutez les instructions d’entretien
rapportées dans ce guide. Un nettoyage
convenable de la scie et de la chaîne, et
un entretien régulier du guide peuvent
réduire les risques de rebond. Vérifiez et
nettoyez la scie après chaque utilisation. Ces
recommandations peuvent suffire pour garder
votre machine-outil en bon état pendant
longtemps.
REMARQUE: Chaque affutage des dents de la
chaîne augmente le risque de rebond.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
1. Avant d’enlever le boîtier de la batterie de
la tronçonneuse:
• lorsque vous ne l’utilisez pas ;
• avant de la déplacer ;
• avant de la laisser sans surveillance ;
• avant de la réparer ;
• avant de la nettoyer ;
• Avant de changer un accessoire ou une
pièce, telle que la chaîne de scie ou la
barre de protection.
2. Avant et après chaque découpe avec votre
scie, vérifiez:
• Que la scie, ne présente aucun signe de
dommage.
• le bon fonctionnement de la poignée et du
guide de la chaîne ;
• Tension correcte de la chaîne: lorsque vous
tirez la chaîne vers le haut, elle ne doit pas
pouvoir se décoller de plus de 3 mm audessus du guide de chaîne ;
• la lubrification de la chaîne.
3. N’utilisez pas votre JAWSAW® si:
• la gâchette de marche/arrêt ou son
bouton de verrouillage ne fonctionne pas
correctement ;
• le ressort de la poignée ne suffit pas à
ramener la poignée à sa position initiale ;
• vous constatez un autre dommage
49
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
affectant la sécurité ou le fonctionnement
de la scie.
4. Prenez soin de votre JAWSAW® et
apportez-la sans tarder à un technicien
qualifié en cas de dommage ou de
mauvais fonctionnement:
• N’exposez pas votre JAWSAW® à la pluie.
• Pour obtenir les meilleures performances
de votre machine-outil et l’utiliser en toute
sécurité, veillez à ce que la chaîne soit
toujours propre, affûtée et lubrifiée.
• Conformez-vous aux instructions de ce
guide pour affuter les dents de la chaîne.
• Nettoyez régulièrement les poignées et
essuyez immédiatement les traces d’huile.
• Vérifiez régulièrement que les vis et les
écrous sont suffisamment serrés.
5. Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pieces de
rechange identiques.
6. Si vous n’utilisez plus votre JAWSAW®,
rangez-la
• en hauteur, dans un endroit qui ferme à clé
pour rester hors de portée des enfants ;
• dans un endroit sec.
50
CHANGEMENT DE LA CHAÎNE ET DU
GUIDE
Remplacez la chaîne lorsque les couteaux
sont trop usés pour être affutés ou en cas
de rupture de la chaîne. La nouvelle chaîne
doit présenter toutes les caractéristiques
techniques mentionnées dans ce guide. Avec
toute nouvelle chaîne, changez également la
couronne d’entraînement pour optimiser le
travail de la chaîne. Vérifiez l’état du guide
avant d’affuter la chaîne. Travailler avec un
guide usé ou endommagé vous expose à un
risque de blessures, expose la chaîne à des
dommages et rend la coupe plus difficile.
Pour changer le guide, reportez-vous à
la section CHANGER LE GUIDE ET LA
CHAÎNE dans Montage et réglages.
CONTRÔLE DU GRAISSAGE
AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT: Enlevez le boîtier
de batterie hors de la scie avant de
procéder à un entretien.
Les bords coupants de la chaîne sont
affûtés. Utilisez des gants de protection
pour manipuler la chaîne.
Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Vous travaillez plus rapidement et
diminuez les risques. Une chaîne aux dents
émoussées accélère l’usure de la couronne
d’entraînement, du guide, de la chaîne et
du moteur. Les dents sont probablement
émoussées lorsque vous devez forcer la scie
dans le bois ou lorsque la découpe produit
uniquement de la sciure avec quelques gros
morceaux.
GRAISSAGE DU PIGNON
REMARQUE:
Il n’est pas nécessaire d’enlever la chaîne ou le
guide pour graisser le pignon.
1. Nettoyez le guide et le pignon.
2. Insérez la pointe du pistolet de graissage
à l’intérieur du trou de graissage (h)
et injectez la graisse jusqu’à ce qu’elle
apparaisse sur le bord extérieur des
pointes d’engrenage (Voir Y).
3. Pour pouvoir graisser toutes les parties du
pignon (i), vous aurez peut-être besoin de
le faire tourner. Pour cela, tirez la chaîne
à la main de manière à faire tourner le
pignon et à amener les différentes parties
du pignon en face du trou de graissage, les
unes après les autres. (Voir Y)
NETTOYAGE
Retirez régulièrement le panneau d’accès à la
chaîne et éliminez les débris.
Nettoyez régulièrement les orifices de
ventilation à l’aide d’une brosse sèche et
propre.
Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement
du savon doux et un chiffon humide. Évitez
toute pénétration de liquide dans l’outil et ne
plongez aucune pièce dans du liquide.
TRANSPORT
Si vous devez transporter votre scie, protégez
le guide et la chaîne avec le carter fourni.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
DÉPANNAGE
En cas de problème avec la scie, consultez le tableau ci-dessous:
ProblèmeCauses possibles Remède
Le moteur ne démarre pas.
Chaîne/glissière trop
chaude.
La chaîne flotte quelque peu.
La coupe n’est pas jolie.
Le moteur démarre mais la
scie ne coupe pas.
La batterie est à plat.Chargez le boîtier de la
Tension trop grande de la
chaîne.
Pas d’huile dans le réservoir.
La chaîne n'est pas
suffisamment tendue.
La chaîne n’est pas
suffisamment tendue.
Chaîne usée.
Dents de la chaîne orientées
dans la mauvaise direction.
Voir H
batterie.
Reportez-vous à la section
TENSION DE LA CHAÎNE.
Reportez-vous à la section
GRAISSAGE DE LA
CHAÎNE.
Reportez-vous à la section
TENSION DE LA CHAÎNE.
Reportez-vous à la section
TENSION DE LA CHAÎNE.
REMARQUE: Une chaîne
trop tendue s’use bien plus
vite et use bien plus vite le
guide.
Reportez-vous à la section
CHANGEMENT DE LA
CHAÎNE ET DU GUIDE.
Reportez-vous à la section
CHANGEMENT DE LA
CHAÎNE ET DU GUIDE.
51
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
- Procédure d’évaluation de la conformité
conformément à Annex V.
- Niveau de pression acoustique 82dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 85dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 60745-1
Parties de EN 60745-2-13
Parties de EN ISO 11680-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS, RU
Suzhou 2015/06/10
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
1. IMPUGNATURA POSTERIORE
2. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
3. PULSANTE DI SICUREZZA
4. IMPUGNATURA ANTERIORE
5. MOTORE
6. DENTI DELLA SEGA
7. LAMA
8. CATENA DELLA SEGA
9. COPERCHIO DI ACCESSO ALLA CATENA
10. DADO DEL COPERCHIO DI ACCESSO ALLA CATENA
11. POSIZIONE AUSILIARIA
12. PERNO DI BLOCCAGGIO
13. FORO PER IL PERNO DI BLOCCAGGIO (Vedi B3)
14. UNITÀ BATTERIA
15. INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO
16. RIEMPITORE DELL’OLIO
17. ROCCHETTO PER CATENA
18. BULLONE DEL TENSIONATORE DELLA CATENA
19. SERBATOIO DEL’OLIO
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di
consegna.
53
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
DATI TECNICI
Codice WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designazione del macchinario
rappresentativo del Sega a ganasce)
WG329EWG329E.5WG329E.9
Voltaggio20V Max*
Velocità senza carico1350/min
Lunghezza della lama150mm
Capacità del serbatoio
di scorta olio
Passo della catena6.4mm
Calibro della catena1.3mm
Velocità della catena2.54m/s
Quantità degli elementi
di trazione
Tempo di ricarica5 ora circa1 ora circa/
Peso macchina3.6kg3.2kg
* Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
54
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
30ml
42
DATI RELATIVI AL RUMORE E ALLA VIBRAZIONE
Pressione sonora ponderata A LpA = 72,2dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora
è superiore a
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN60745:
Valore emissione vibrazioniah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Incertezza K=1.5 m/s
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
3.0dB(A)
80dB(A)
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
2
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come
le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza
realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione
sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben
lubrificato (dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG329E
Chiave1
Serbatoio del’olio1
Olio adesivo per seghe a catena
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato
l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca conosciuta. Fare riferimento alla
confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
WG329E.5WG329E.9
1
1 (WA3860)/
1/
55
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente
tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni
per poterle consultare quando
necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di
allacciamento), nonché ad utensili elettrici
alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto
di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro
non illuminate possono essere fonte di
incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in
56
ambienti soggetti al rischio di
esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli utensili
elettrici producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed
alter persone durante l’impiego
dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad utensili
con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucineelettriche
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un utensile
elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti al fine di trasportare
o appendere l’apparecchio, oppure
di togliere la spina dalla presa di
corrente. Mantenere l’utensile al
riparo da fonti di calore, dall’olio,
dagli spigolio da parti di strumenti
in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed
esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a
motore in un luogo umido, utilizzare
una fonte di alimentazione con
protezione a corrente residua. L’uso di
un dispositivo a corrente residua reduce il
rischio di folgorazioni elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con
giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile
potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco
protettivo o la protezione dell’udito,
a seconda dell’impiego previsto per
l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio
di ferite.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia
nella posizione off prima di effettuare
il collegamento a una sorgente di
alimentazione/batteria, e prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore
o di collegare l’utensile accesso
all’alimentazione di corrente potrà essere
causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di
strumento in rotazione potranno causare
lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi.
Avere curadi mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’apparecchio in situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare
di indossare vestiti lenti o gioielli.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di
captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati
senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile.
Impiegare l’utensile elettrico adatto
per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà
lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile
elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente
di alimentazione e/o la batteria
dall’utensile prima di effettuare
regolazione, cambiare accessori,
o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei
bambini. Non fare usare l’apparecchio
a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio.
Verificare che le parti mobili dello
strumento funzionino perfettamente
e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al
punto tale da limitare la funzione
dell’apparecchio stesso. Far
riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili
elettrici la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di
apparecchio. Osservare le condizioni
di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di
carica consigliati dal produttore. Per
57
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
un dispositivo di carica previsto per un
determinato tipo di accumulatore, sussiste
pericolo di incendio, se utilizzato con un
accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori
previsti allo scopo. L’uso di
accumulatori di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o da altri oggetti in
metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra
i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato,
potranno insorgere fuoriuscite di
liquido dall’accumulatore.Evitarne
il contatto. In caso di contatto
casuale, sciacquare con acqua.
Qualora il liquido dovesse entrare
58
in contatto con gli occhi, chiedere
immediato consiglio al medico. Il
liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà
causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’apparecchio.
AVVERTENZE RELATIVE
ALLA SICUREZZA DELLA
SEGA A GANASCE
1. Tenere ogni parte del corpo lontana
dalla sega durante il funzionamento.
Prima di avviare assicurarsi che la
sega non sia a contatto con niente.
Un attimo di distrazione mentre si usa
la sega a ganasce può far si che parti
del corpo o del vestiario finiscano tra le
ganasce.
2. Tenere sempre la sega con la mano
destra sulla maniglia posteriore e la
mano sinistra sulla maniglia anteriore.
Tenere la sega al contrario aumenta il
rischio di lesioni personali e non va mai
fatto.
3. Portare occhiali e cuffie di protezione.
Si consiglia di utilizzare ulteriori
equipaggiamenti di protezione per la
testa, le mani, le gambe ed i piedi.
Tramite indumenti di protezione adatti
si riduce il rischio di incidenti dovuto a
materiale di scarto scaraventato per l’aria
o a contatti accidentali con la catena della
sega.
4. Non usare sugli alberi. Il funzionamento
di una sega a ganasce su un albero può
provocare lesioni personali.
5. Usare sempre calzature adeguate e
usare solo in piedi su una superficie
fissa, piana e sicura. Superfici scivolose
o poco stabili come le scale possono
provocare la perdita dell’equilibrio e di
controllo della sega
6. Durante il taglio di un ramo che si
trova sotto sollecitazione, calcolare
sempre la possibilità che possa
scattare all’indietro. Quando la tensione
nelle fibre di legno viene rilasciata la
parte caricata dalla molla può colpire
l’operatore e/o far perdere il controllo
dell’apparecchio.
7. Si raccomanda di operare con la
dovuta attenzione quando si taglia
legname nel sottobosco ed alberi
giovani. Il materiale sottile può rimanere
impigliato nella catena della sega e colpire
l’operatore facendogli perdere l’equilibrio.
8. Attenersi alle istruzioni relative
alla lubrificazione, alla tensione
della catena ed alla sostituzione di
accessori opzionali. Una catena che non
sia tesa oppure lubrificata correttamente
può rompersi oppure aumentare il rischio
di un contraccolpo.
9. Avere cura di tenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e
completamente libere da olio e
da materiale grasso. Impugnature
sporche di grasso e di olio sono scivolose
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
e possono comportare la perdita del
controllo.
10. Tagliare solo ed esclusivamente
legname. Non usare la sega a ganasce
per scopi diversi da quello per cui
è intesa. Ad esempio: non usare
per tagliare la plastica, oggetti in
muratura o materiali per l’edilizia
non di legno. Il suo uso per operazioni
diverse da quelle per cui è adatta possono
provocare situazioni di pericolo.
11. Impugnare l’utensile elettrico
solo dalle superfici isolate idonee
per essere impugnate, poiché la
motosega può venire a contatto con
cavi nascosti. In caso di contatto della
motosega con cavi sotto tensione, le parti
metalliche a vista dell’utensile potrebbero
essere sotto tensione ed esporre
l’operatore al rischio di folgorazione
elettrica.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO
BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria
disordinatamente in una scatola
o un cassetto in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi o essere
cortocircuitati da altri oggetti
metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti
metallici come graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici,
potrebbe avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare i terminali
della batteria potrebbe causare incendi o
ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area interessata con
abbondante acqua e consultare un
medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente
un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e
asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il
caricatore corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e
scaricare le cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere le massime
prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una
temperatura ambiente normale (20°C
± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con
diversi sistemi elettrochimici separati
gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare
caricatori diversi da quelli forniti per
l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco
batteria potrebbe provocare rischi
d’incendi quando è usato con un altro
pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
59
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
SIMBOLI
Leggere il manuale
USO CONFORME ALLE NORME
Questa JAWSAW® è stata ideata per potare
i rami e per tagliare piccoli rami con un
diametro massimo di 100 mm, non per il
taglio di metalli (Vedi A).
60
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le
orecchie
Indossare una mascherina
antipolvere
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
Non bruciare
Non esporre alla pioggia o
all’acqua
XINR18/65-Y: Batterie cilindriche
agli ioni di litio con diametro max.
di 18 mm e altezza max. di 65 mm;
“x” rappresenta il numero delle
batterie collegate in serie, vuoto
se 1; “-y” rappresenta il numero
delle batterie collegate in parallelo,
vuoto se 1.
Non smaltire le batterie. Portare le
batterie scariche presso un punto
locale di riciclaggio o di raccolta.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
REGOLAZIONE/MONTAGGIO
ATTENZIONE: Prima di toccare la
sega a ganasce o di eseguire delle
regolazioni assicurarsi che l’apparecchio
sia spento e la batteria non sia in
posizione.
Tutte le catene delle seghe, a causa
dell’utilizzo, si consumano e si allentano.
Controllare periodicamente la catene e, nel
caso in cui ci sia dello spazio tra la catena
e la guida, sottoporre la catena di nuovo a
tensione.
ATTENZIONE: Rimuovere la batteria
dall’apparecchio prima di regolare
la tensione della catena.
Le lame della catena sono affilate. Usare ganti
protettivi quando si maneggia la catena.
Il prodotto è venduto già assemblato. Si
raccomanda comunque di controllare la
tensione della catena e i dadi di ritegno della
stessa prima dell’utilizzo e, se necessario, di
apportare le dovute regolazioni.
REGOLARE LA TENSIONE DELLA CATENA
1. Spingere la maniglia fin quando la barra
si trova nel mezzo dell’apertura della
ganascia come mostrato. Bloccare la barra
nella posizione intermedia inserendo il
perno di bloccaggio nell’apposito spazio
che si trova sotto la maniglia (Vedi B1 B3).
2. Aprire il coperchio di accesso alla catena
con l’apposita chiave. Per aprire ruotare il
dado del coperchio di accesso non oltre ¼
di giro in una direzione qualsiasi. (Vedi C)
3. Rilasciare tensione sulla catena allentando
il bullone tensionatore della catena.
Ruotare il bullone della tensione della
catena (10) in senso antiorario per due o
più volte. (Vedi D)
4. Stringere nuovamente il bullone
tensionatore della catena. Quando si
stringe il bullone di tensione della catena
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
il sistema di tensione della catena regolerà
allo stesso tempo la tensione della catena.
NOTA: Non è possibile stringere
eccessivamente la catena, quindi
stringerla il più possibile.
5. Controllare che sia stata impostata la
corretta tensione per la catena. Deve
essere possibile tirare la catena dal
lato della rotaia di circa 3 mm. Questo
dovrebbe scattare e tornare in posizione.
(Vedi E)
Se il valore della tensione non è corretto,
ripetere il passo 3, assicurarsi che la
guida sia libera di muoversi quando il
tensionatore venga rilasciato.
GIRARE LA CATENA DELLA SEGA E LA
LAMA
ATTENZIONE!
• Rischio di lacerazione. Indossare
sempre guanti di protezione per
l’installazione e la rimozione della catena
del potatore. La catena del potatore è
affilata e può causare ferrite da taglio
anche da ferma.
• Rischio di ustione. La barra di guida
e la catena possono essere calde
dopo l’impiego. Prima di effettuare la
sostituzione, attendere che la catena e la
barra si raffreddino.
1. Collocare l’elettroutensile su una
superficie stabile.
2. Rimuovere la batteria, installare il perno
di bloccaggio e aprire il coperchio come
descritto nella sezione precedente.
3. Utilizzare guide e catene di ricambio
esclusivamente della gamma WORX.
4. Allentare e rimuovere il bullone
tensionatore della catena.
5. Sollevare la guida (7) e la catena (8) fuori
dalla ganascia, inclinando la guida per
liberare i due perni di riferimento (Vedi I).
6. Per sostituire la guida, rimuovere la
piastra di montaggio (a), che è mantenuta
da una singola vite e adattarlo alla nuova
guida. La guida è simmetrica è può essere
montata con entrambe le facce verso
l’esterno (può essere ribaltata se il bordo
inferiore utilizzato sia consumato) (Vedi F).
7. Prima di adattare la guida, controllare
che il piccolo buco per l’olio (b) e
l’alloggiamento della catena (c) non siano
bloccati dallo sporco o dalla segatura, per
pulire, utilizzare un piccolo stuzzicadenti se
necessario (Vedi G1, G2).
8. Adattare la catena alla guida. Fare
attenzione alla corretta direzione dei denti
(Vedi H). La direzione di taglio è verso
l’interno sul bordo inferiore di taglio.
9. Con la piastra di montaggio (a) rivolta
verso il motore e tenendo la catena in
posizione sulla guida, inserire la guida e
la catena nella ganascia, inclinando i perni
di riferimento (d) e innestare la catena sul
dente guida (17) (Vedi I). Poiché la catena
potrebbe essere leggermente troppo
lunga, è necessario adattare la catena in
maniera corretta nell’alloggiamento della
guida per fare in modo che la catena in
eccesso possa essere tirata sul dentino
guida.
10. Controllare se tutte le parti siano inserite
correttamente (Vedi J).
11. Adattare di nuovo e stringere il bullone
tensionatore della catena. Fare attenzione
poiché la camma (e) del tensionatore
attiverà la linguetta (f) della piastra di
montaggio della guida e premere la guida
verso l’esterno per porre la catena sotto
tensione, controllare che la tensione sia
corrotta (Vedere Regolare la tensione della
catena).
12. Chiudere il coperchio di accesso e
rimuovere il perno di bloccaggio.
LUBRIFICAZIONE
IMPORTANTE: la JAWSAW® viene
consegnata con il serbatoio
dell’olio vuoto. Prima di utilizzare la
macchina, è quindi importante riempire il
contenitore versandovi l’apposito l’olio.
Si possono utilizzare barre e catene di
qualsiasi marca.
Non utilizzare la JAWSAW® senza olio per
catena o con il serbatoio vuoto poiché
questo comporta scarse prestazioni
di taglio, sovraccarico del motore e
fusione.
61
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
RIEMPIMENTO DELL’OLIO:
1. Riempire il serbatoio dell’olio con olio per
la guida. (Vedi K)
2. Posizionare la JAWSAW® con il riempitore
dell’olio rivolto verso l’alto.
3. Svitare il tappo dell’olio per aprirlo (g).
4. Usare la bottiglia per riempire il serbatoio
dell’olio. (Vedi L)
5. Avvitare il tappo del dell’olio.
IMPORTANTE: utilizzare soltanto
l’olio consigliato per evitare danni
alla JAWSAW®.
Mai utilizzare olio riciclato oppure olio
vecchio. In caso di utilizzo di olio non
omologato si viene a perdere ogni diritto
di garanzia.
CONTROLLARE L’OLIATORE
AUTOMATICO
La JAWSAW® lavora ad una velocità di catena
molto più bassa rispetto alle seghe a catena
convenzionali, quindi necessita di molto meno
olio.
Comunque è molto importante che ci sia
62
sempre olio.
Controllare la finestra del serbatoio dell’olio e
riempire nuovamente come necessario.
Durante l’operazione, controllare
periodicamente la catena e la guida. Deve
essere visibile una leggera presenza d’olio. Se
la catena e la barra sembra completamente
secca, rimuovere la barra e la catena (vedere
la sezione precedente) per assicurarsi che il
buco della barra dell’olio non sia bloccato.
Se il buco dell’olio è vuoto, significa che c’è
dell’olio nel serbatoio e che non è visibile
l’olio della catena – contattare il servizio
consumatori Worx.
ATTENZIONE: Non spingere
ripetutamente la maniglia posteriore
quando la sega non sta tagliando. Se si spinge
la maniglia l’olio verrà espulso sia che il
motore sia in funzione o che non lo sia.
UTILIZZO
1. PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE A
BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è
necessario caricarla prima di utilizzarla.
Il caricatore fornito in dotazione è adatto
alla batteria agli ioni di Litio installata sulla
macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
2. CARICARE LA BATTERIA
La batteria agli ioni di Litio è protetta per
impedire che si scarichi completamente.
Quando la batteria è scarica, la macchina si
spegne automaticamente grazie d un circuito
di protezione.
In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il
pacco batteria può diventare troppo caldo
per consentire il caricamento. Consentire alla
batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
3. IMOZIONE E INSTALLAZIONE
DELL’UNITÁ BATTERIA(Vedi M)
Premere il rilascio del pacco batteria per
rimuoverlo dall’utensile. Dopo la ricarica far
scorre le batteria attraverso la porta della
batteria dall’utensile. Sarà sufficiente una
leggera pressione.
PREPARARE LA JAWSAW® PER
L’UTILIZZO
ATTENZIONE!
• Leggere tutti gli avvisi di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
• lama affilata in movimento. Per
evitare l’attivazione accidentale,
assicurarsi che il pacco batteria
venga rimosso prima di eseguire le
seguenti operazioni, non farlo può
provocare serie lesioni personali.
ATTENZIONE: lama affilata in
movimento. Indossare sempre
guanti di protezione per l’installazione e
la rimozione della catena del potatore. La
catena del potatore è affilata e può
causare ferrite da taglio anche da ferma.
ATTENZIONE:
• Non utilizzare mai una JAWSAW®
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
danneggiata o regolata in maniera
errata, o che non sia assemblata
totalmente.
• Assicurarsi che la catena della sega
interrompa il movimento quando il
sistema di controllo dell’erogazione
di corrente si attivi.
• Non regolare mai la barra di
protezione o la sega quando il pacco
batteria è inserito .
AVVIARE ED ARRESTARE LA MACCHINA
La levetta è bloccata per impedire
un’accensione involontaria.
Sono presenti due pulsanti di bloccaggio (3),
per permettere un utilizzo diretto (tagliare dal
basso verso l’alto) o inverso (tagliare dall’alto
verso il basso).
Per accendere, premere un qualsiasi pulsante
di bloccaggio con il pollice e schiacciare la
leva (Vedi N).
Per spegnere è sufficiente rilasciare la leva.
TAGLIO
Controllare la finestra di livello dell’olio (14)
prima di iniziare e regolarmente durante
l’utilizzo. Aggiungere dell’altro olio, quando il
livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore
nella finestrella di controllo. Se si opera con
una catena (8) appena sostituita, controllare
la tensione della catena circa ogni 10 minuti
durante il funzionamento.
Tenere sempre la maniglia secondaria durante
la fase di taglio (Vedi O1, O2)
1. Utilizzare entrambe le mani per afferrare
la sega con sicurezza. Utilizzare sempre
la mano sinistra (I) per afferrare la
maniglia frontale e la mano destra (II) per
afferrare la maniglia posteriore. Afferrare
saldamente le impugnature tenendo le
mani sempre ben serrate (Vedi O1, O2).
2. IMPORTANTE: assicurarsi di
assumere una posizione stabile.
Non utilizzare la JAWSAW® stando in piedi
su pile di rami o mentre si è su una scala.
SUGGERIMENTO: quando si tagliano
rami che si trovano a terra, posizionare un
piede sul ramo per evitare che questo si
muova (Vedi P).
ATTENZIONE! Non mettere il piede
tra i dentini della ganascia ma
mantenerlo a distanza di sicurezza
dall’utensile. (Vedi P)
3. Posizionare l’utensile con la ganascia
posta sul ramo che si desidera tagliare.
ATTENZIONE: NON esercitare una
pressione eccessiva durante il
taglio. Lasciare che la catena passi
attraverso il legno.
ATTENZIONE: quando si accende
la sega assicurarsi che non sia in
contatto con il ramo da tagliare.
4. Accendere l’utensile.
5. Premere la maniglia posteriore verso la
maniglia anteriore per completare il taglio.
6. Spegnere l’utensile dopo che la guida e la
catena siano tornate alla loro posizione di
partenza.
ATTENZIONE:
• quando si completa un taglio (passo 6 più
sopra) non premere la maniglia con forza,
lasciare che la catena roteante passi da
sola attraverso il legno.
• applicare più forza sulla maniglia
posteriore quando l’operazione di taglio
possa sovraccaricare il motore.
ATTENZIONE: al termine di ogni taglio
prepararsi a sostenere il peso
dell’utensile.
POTARE I RAMI:
Prima di tagliare un ramo, è necessario
considerare quanto segue:
1. Il ramo pesa, danneggerà qualcosa
cadendo?
• Rami grandi devono essere tagliati in
piccole sezioni iniziando dall’estremità più
lontana dall’albero.
• Controllare sempre dove cadrà il ramo
PRIMA di iniziare il taglio.
• Non fermarsi mai sotto il ramo che si sta
tagliando.
2. Il ramo si dividerà prima di venir tagliato
completamente? (Vedi Q1,Q2)
• Per evitare che il ramo si divida, utilizzare
la JAWSAW® in modalità inversa, eseguire
un piccolo taglio (meno di 1/3 del diametro
del ramo) partendo dal basso.
• Quindi riportare la sega in posizione
normale e tagliare dall’alto verso il basso,
andando meno in profondità nel tronco
63
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
rispetto al taglio iniziale.
3. Se il ramo è sotto tensione, si spaccherà
improvvisamente o intrappolerà la sega
durante il taglio?
• Mantenersi sempre all’esterno del
percorso di un ramo che possa spezzarsi.
Potrebbe colpire all’improvviso con grande
forza causando lesioni o perdita del
controllo della sega.
• Tagliare sempre dalla parte sotto tensione
del ramo, solitamente la parte alta di un
ramo di un albero ancora in piedi, ma
potrebbe essere un lato qualunque di un
albero caduto.
• Se il taglio inizia a chiudersi sulla sega,
significa che si sta tagliando dal lato
sbagliato, mantenere attiva la sega e tirare
la sega per ritirare la sega dal taglio.
• Se la sega viene bloccata non tentare di
tirarla fuori con forza eccessiva, sollevare
il ramo per aprire il taglio mentre un
assistente rimuove la sega.
CONTRACCOLPO DELLA SEGA
Nonostante la catena di queste seghe sia
64
coperta da una guaina, potrebbero verificarsi
comunque dei contraccolpi. Per evitare il
pericolo di contraccolpi della sega:
• Utilizzare entrambe le mani per afferrare
la sega quando è in funzione. La presa
deve essere soldia. Afferrare saldamente le
impugnature tenendo le mani sempre ben
serrate.
• Fare in modo che tutti gli strumenti di
sicurezza siano in posizione sulla sega.
Assicurarsi che funzionino correttamente.
• È importante non sopravvalutarsi.
• Avere curadi mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio.
• Tenere una posizione in piedi leggermente
a sinistra della sega. Questo fa sì che il
corpo non sia in linea diretta con la catena.
• Fare in modo che la punta della guida
non tocchi nulla quando la catena è in
movimento.
• Non affondare la punta della guida o non
tentare di eseguire tagli troppo angolati
(incidendo il legno utilizzando la punta
della guida).
• Prestare attenzione allo spostamento di
rami e ad altre forze che possono chiudere
il taglio e bloccare o rallentare la catena.
• Utilizzare estrema cautela quando
si reinserisce il potatore in un taglio
precedentemente iniziato.
• Mai lavorare con una catena allentata,
allargata oppure eccessivamente
consumata. Fare attenzione ad avere
sempre la corretta tensione della catena.
USO APPROPRIATO DI JAWSAW®
Mettere in azione ed adoperare la JAWSAW®
esclusivamente prendendo una posizione
sicura. Tenere la JAWSAW® leggermente
spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
(Vedi R)
Prima di appoggiare la catena sul legname da
tagliare, la catena deve aver raggiunto la sua
completa velocità. Nel far questo, utilizzare i
denti a presa mordente per fissare la sega a
catena sul legname. (Vedi S)
Mai utilizzare la JAWSAW® tenendola con le
braccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su
punti difficilmente accessibili, né operando
stando su una scala. (Vedi T)
TAGLIO DI LEGNAME SOTTO
SOLLECITAZIONE (Vedi U)
ATTENZIONE: Durante il taglio di un
ramo che si trova sotto
sollecitazione, calcolare sempre la
possibilità che possa scattare all’indietro.
Liberando la tensione delle fibre del
legno è possibile che il ramo teso possa
colpire l’operatore e/o fargli perdere il
controllo sulla sega a catena.
Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare
prima da sopra (Y) per un terzo attraverso il
tronco e poi tagliare il tronco completamente
da sotto (Z) allo stesso punto al fine di evitare
che la sega possa scheggiare oppure restare
bloccata. Così facendo, evitare che la catena
della sega possa arrivare a toccare per terra.
Se il legname è posato su un solo lato, tagliare
prima da sotto (Y) per un terzo verso l’alto
e poi tagliare il tronco completamente da
sopra (Z) allo stesso punto al fine di evitare
che la sega possa scheggiare oppure restare
bloccata.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
SRAMATURA (Vedi V)
Con questo termine si intende il taglio di rami
dal tronco dell’albero abbattuto. Nel corso
della sramatura, non tagliare mai prima i rami
più grandi che indicano verso il basso e sui
quali l’albero poggia. Tagliare i rami più piccoli
procedendo come da figura. In caso di rametti
che si trovano sotto sollecitazione, tagliarli
dalla parte inferiore verso l’alto in modo da
evitare che la JAWSAW® possa incastrarsi.
TAGLIO DI TRONCO D’ALBERO (Vedi W)
Con questo termine si intende il taglio sulla
lunghezza richiesta dell’albero abbattuto.
Assicurarsi sempre una posizione operativa
sicura ed una distribuzione uniforme del peso
del corpo su entrambi i piedi. Se possibile,
il tronco dovrebbe poggiare su rami, travi
oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici
previste per facili operazioni di taglio.
ATTENZIONE: (Vedi X)
• Se ci si trova in discesa, assicurarsi
che il tronco non rotoli giù. Fissare
il tronco utilizzando paletti di legno.
Fissare i paletti nel terreno dalla
parte a valle del tronco. Posizionarsi
sul lato a monte mentre si taglia.
Il tronco potrebbe rotolare quando
viene tagliato. (Vedi X)
• Non tentare mai di tagliare due
tronchi allo stesso tempo. Questo
potrebbe aumentare il rischio di
contraccolpi.
• Quando si taglia il tronco, non tenere
mai il tronco con una mano o con una
gamba.
• Quando si taglia il tronco, non
permettere mai ad un’altra persona di
sorreggerlo.
• Spegnere e rimuovere il pacco
batteria dalla sega prima di spostarsi
da un luogo all’altro.
MANUTENZIONE/
CONTRACCOLPO DELLA
SEGA
Seguire le istruzioni per la manutenzione in
questo manuale. Il rischio di contraccolpi può
essere ridotto pulendo la sega ed effettuando
la manutenzione della guida. Ispezionare ed
eseguire la manutenzione della sega dopo
ogni utilizzo. In questo modo si migliorano le
condizioni della sega.
NOTA: anche con la corretta affilatura, il
rischio di contraccolpi può aumentare ad ogni
affilatura.
MANUTENZIONE E
CONSERVAZIONE DELLA
JAWSAW®
1. Rimuovere il pacco batteria dalla sega:
• Quando non viene utilizzata
• Quando viene trasportata.
• Quando viene lasciata incustodita.
• Prima di effettuarne la manutenzione.
• Prima di pulirla.
• Prima di cambiare gli accessori come la
catena e la barra di protezione.
2. Ispezionare la sega prima e dopo ogni
utilizzo per rilevare:
• Qualsiasi segno di danneggiamento.
• Il corretto movimento della maniglia e
della guida.
• Tensione adeguata della catena: la catena
non dovrebbe potere essere sollevata dalla
barra di guida più di 3 mm.
• Una corretta lubrificazione.
3. Non utilizzare la JAWSAW® se:
• La levetta di avviamento o di blocco sia
malfunzionante.
• La leva da spingere non torna con facilità
alla posizione iniziale grazie alla forza dello
scatto.
• Qualunque tipo di danno influisca sulla
sicurezza o sul funzionamento.
4. Riporre la JAWSAW® con cura e fare
in modo che qualsiasi tipo di danno o
malfunzionamento venga riparato da un
centro servizi autorizzato:
• Non esporre la JAWSAW® alla pioggia.
65
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
• Mantenere la catena affilata, pulita e
lubrificata per prestazioni migliori e più
sicure.
• Seguire le istruzioni di questo manuale per
affilare la catena.
• Fare in modo che le maniglie non siano
sporche di olio.
• Tutte le viti e i dadi devono essere serrati.
5. Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio
originali.
6. Quando non utilizzata, riporre sempre la
JAWSAW
• In alto e sotto chiave, per evitare che
possano arrivarci i bambini.
• In un luogo asciutto.
SOSTITUIRE/GIRARE LA CATENA DELLA
SEGA E LA LAMA
Sostituire la catena quando i denti siano
troppo logorati per essere affilati o quando la
catena si rompa. Utilizzare soltanto le catene di
ricambio indicate in questo manuale. In questo
modo si manterrà un corretto funzionamento
66
della catena. Ispezionare la guida prima
di affilare la catena. Una guida logora o
danneggiata è pericolosa e rende l’operazione
di taglio più difficile. Per la sostituzione della
barra di guida, fare riferimento alla sezione
SOSTITUZIONE DELLA BARRA DI GUIDA
E DELLA CATENA delle Istruzioni per
l’assemblaggio e la regolazione.
AFFILATURA DELLA CATENA DELLA
SEGA
operazioni di manutenzione.
Le lame della catena sono affilate. Usare
ganti protettivi quando si maneggia la
catena.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
La sega eseguirà il suo lavoro in maniera più
veloce e più sicura. Una catena smussata
causerà un deterioramento eccessivo dei
denti, della guida, della catena e del motore.
Se è necessario spingere con forza la catena
nel legno e se tagliando si producono soltanto
segatura e poche grandi schegge, vuol dire che
®
ATTENZIONE: Rimuovere il pacco
batteria dalla sega prima delle
la catena è smussata.
LUBRIFICAZIONE DELLA RUOTA DELLA
CATENA
NOTA: Non è necessario rimuovere la catena
o la barra per lubrificare il pignone della barra
di guida.
1. Pulire la barra ed il pignone.
2. Usando un ingrassatore a pressione,
inserire il puntale nel foro di lubrificazione
ed iniettare il grasso finché fuoriesce dai
lati del pignone (Vedi Y).
3. Potrebbe essere necessario ruotare la
ruota della catena (i) per lubrificare tutte le
parti della ruota. Per farlo, tirare la catena
a mano per girare la ruota della catena ed
allineare con il foro di lubrificazione le parti
della ruota che deve essere lubrificate.
(Vedi Y)
PULIZIA
Togliere con regolarità il carter della catena
e rimuovere eventuali frammenti che sono
rimasti intrappolati.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
con un pennello pulito e asciutto.
Per pulire l’elettroutensile, utilizzare
solamente sapone neutro e un panno umido.
Evitare la penetrazione di liquidi all’interno
dell’elettroutensile e non immergere mai
nessuna parte dello stesso in un liquido.
TRASPORTO
Trasportare sempre l’utensile con la guida e la
catena coperte dalla guaina protettiva.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
RISOLUZIONE GUASTI
Se la sega non funziona correttamente controllare quanto segue:
ProblemaPossibili causePossibile soluzione
L’utensile non si avvia.
Catena/binario di guida
troppo caldi.
Batteria scarica.Caricare il pacco batteria.
Tensione della catena troppo
alta.
Manca olio nel serbatoio
dell’olio.
Fare riferimento alla sezione
REGOLARE LA TENSIONE
DELLA CATENA.
Fare riferimento alla sezione
LUBRIFICAZIONE.
La catena è lenta.
Taglio non netto.
L’unità funziona, ma non
taglia.
La tensione della catena non
è impostata correttamente.
La tensione della catena non
è impostata correttamente.
Catena eccessivamente
consumata.
Dentatura della sega indica
nella direzione
Sbagliata. Vedere H.
Fare riferimento alla sezione
REGOLARE LA TENSIONE
DELLA CATENA.
Fare riferimento alla sezione
REGOLARE LA TENSIONE
DELLA CATENA.
NOTA: tensione eccessiva
comporta un deterioramento
eccessivo e una riduzione
della durata della guida e
della catena.
Fare riferimento alla sezione
GIRARE LA CATENA
DELLA SEGA E LA LAMA.
Fare riferimento alla sezione
GIRARE LA CATENA
DELLA SEGA E LA LAMA.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento.
Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
EN 60745-1
Parti di EN 60745-2-13
Parti di EN ISO 11680-1
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Il responsabile autorizzato alla compilazione
della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/10
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
1. EMPUÑADURA POSTERIOR
2. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
3. BLOQUEADOR DE CONEXIÓN
4. EMPUÑADURA DELANTERA
5. MOTOR
6. DIENTES DE LA MORDAZA
7. ESPADA
8. CADENA DE SIERRA
9. CUBIERTA DE ACCESO A LA CADENA
10. TUERCA DE LA CUBIERTA DE ACCESO A LA CADENA
11. POSICIÓN AUXILIAR
12. PASADOR DE FIJACIÓN
13. RECEPTÁCULO DEL PASADOR DE FIJACIÓN (Véase B3)
14. BATERÍA
15. MEDIDOR DEL NIVEL DE ACEITE
16. BOCA DE LLENADO DE ACEITE
17. RUEDA DE CADENA
18. PERNO PARA TENSAR LA CADENA
19. DEPÓSITO DE ACEITE
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el aparato.
69
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designación de maquinaria, representantes
de Sierra)
WG329EWG329E.5WG329E.9
Tensión nominal20V Max*
potencia nominal1350/min
velocidad sin carga nominal150mm
Longitud de la espada30ml
Capacidad del depósito de aceite6.4mm
Paso de la cadena1.3mm
Espesor de la cadena2.54m/s
Velocidad de la cadena42
Tiempo de carga5 hora aprox.1 hora aprox./
Peso3.6kg3.2kg
* Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20
voltios. El voltaje nominal es 18 voltios.
70
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica ponderadaLpA = 72,2dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibraciónah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Incertidumbre K=1.5 m/s
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la
herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
3.0dB(A)
80dB(A)
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
2
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de
uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está
funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de
exposición durante el periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios
días.
ACCESORIOS
WG329E
Llave1
Depósito de aceite1
Aceite para cadena (100ml)1
Cargador 1 (WA3760)
Batería (WA3551.1)1
WG329E.5WG329E.9
1 (WA3860)/
1/
71
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de
acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias siguientes corresponde a la
herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a
los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las
72
herramientas eléctricas crean chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños
y visitantes mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar
perfectamente en el tomacorriente.
Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar
adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y los que
encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales
como caños, radiadores, cocinas y
heladeras. Existe un riesgo creciente
de descarga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas
eléctricas a la lluvia y no guardar en
lugares húmedos. El agua que penetra
en ellas aumentará el riesgo de una
descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes agudos o piezas
móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta
eléctrica al aire libre, emplear
un prolongador apto para uso en
exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación
con dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención
en lo que está haciendo y utilice el
sentido común mientras opera una
herramienta eléctrica. No emplear
la herramienta cuando se encuentre
cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el
manejo de herramientas eléctricas puede
dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo,
zapatos antideslizantes de seguridad,
sombrero o protección auditiva para
condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor
se encuentra desactivado antes de
enchufar la máquina o colocar la
batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está
encendido invitan a los accidentes.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
d) Retire llaves de ajuste o llaves
inglesas antes de poner la
herramienta en funcionamiento. Una
llave que queda unida a una pieza móvil
de la herramienta puede originar daños
corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse
firme y con buen equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar
ropa suelta ni alhajas. Mantener su
cabello, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser
atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección
de polvo, asegurarse de que estos
estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica
correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
toma eléctrica y/o la batería de
la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de arranque accidental
de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento
o atascamiento de piezas móviles,
rotura de piezas en general y
cualquier otra condición que pueda
afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños,
recurra a un service calificado antes
de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan
muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias
y afiladas. Puesto que son menos
probables de atascarse y más fáciles de
controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de
acuerdo con estas instrucciones y
de la manera prevista para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a ser realizado.
El uso de la herramienta eléctrica para
otras operaciones distintas de lo previsto
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE
LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear
un riesgo de incendio si se utiliza con una
diferente batería.
b) Utilizar las herramientas
eléctricas solamente con baterías
especialmente adaptadas. La utilización
de cualquier otra batería podría causar un
riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso,
tenerla lejos de los objetos metálicos
como los trombones, las piezas de
moneda, las llaves, los clavos, los
tornillos, o cualquier otro pequeño
objeto metálico susceptibles de
establecer una conexión de un
terminal a otra. El cortocircuito de un
73
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
terminal a otra puede causar quemaduras
o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre
accidentalmente en contacto con
este líquido, lavar con agua limpia.
En caso de contacto con los ojos,
consultar a un médico. El líquido
presente en las baterías puede causar
irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado
por una persona calificada usando
solamente piezas de recambio
idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD SOBRE LA
SIERRA
74
1. Mantenga todo el cuerpo alejado de
la sierra mientras está funcionando.
Antes de poner la sierra en
funcionamiento, compruebe que
la cadena no está en contacto con
ningún objeto. Una pequeña distracción
durante el uso de la sierra podría provocar
que su ropa o su cuerpo quedarán
trabados en la sierra.
2. La sierra siempre se debe agarrar con
la mano derecha sobre la empuñadura
posterior y la mano izquierda sobre
la empuñadura frontal. Agarrar la
sierra con la posición invertida de las
manos incrementa la posibilidad de sufrir
lesiones y nunca se debe hacer.
3. Colóquese unas gafas de protección
y unos protectors auditivos. Se
recomienda emplear un equipo de
protección adicional para la cabeza,
manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reduce el riesgo de
accidente al salir violentamente lanzadas
las virutas o al tocar fortuitamente la
cadena de sierra.
4. No utilice la sierra encima de un
árbol. El uso de la sierra montado en un
árbol puede provocar lesiones graves.
5. Mantenga los pies bien apoyados y
utilice la sierra sólo mientras está de
pie sobre una superficie firme, segura
y estable. Las superficies resbaladizas
o inestables, por ejemplo una escalera,
pueden provocar la pérdida de equilibrio y
pérdida de control sobre la sierra.
6. Esté prevenido al cortar una rama
que se encuentre bajo tensión, ya
que podría retroceder elásticamente.
Cuando la tensión de las fibras de madera
es liberada, la rama que estaba cortando
podría golpear al operario y/o impulsar la
sierra fuera de control.
7. Proceda con especial cautela al
cortar matorrales y árboles jóvenes.
El material fino puede engancharse con
la cadena de sierra y golpearle o hacerle
perder el equilibrio.
8. Aténgase a las instrucciones de
lubricación, tensado de la cadena,
y cambio de los accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o
insuficientemente lubricada puede
romperse, o ser más propensa al rechazo.
9. Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle
perder el control sobre el aparato.
10. Únicamente serrar madera. No utilice
la sierra en una aplicación incorrecta.
Por ejemplo: no utilice la sierra para
cortar plástico, mampostería u otros
materiales de construcción distintos
a la madera. El uso de la sierra en una
aplicación diferente a la indicada puede
ser peligroso.
11. La cubierta de esta motosierra podría
entrar en contacto con conductores
eléctricos ocultos durante el uso;
sosténgala exclusivamente por sus
superficies de empuñadura aisladas.
Una motosierra que entrase en contacto
con un conductor eléctrico “activo”
podría transmitir electricidad a sus piezas
metálicas externas y derivar en una
descarga eléctrica al usuario.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías
de forma descuidada en una caja
o cajón donde podría provocar un
cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando la batería
no esté siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños, que
pueden posibilitar la conexión de un borne
con otro. Al provocar un cortocircuito con
los bornes de la batería se pueden sufrir
quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los
ojos. Si se produce el contacto,
lave la zona afectada con grandes
cantidades de agua y acuda a un
médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y
secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones
y aplique el procedimiento de carga
adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo
cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea
necesario cargar y descargar la
batería varias veces para obtener el
máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan
a temperatura ambiente normal (20ºC
± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema
electroquímico separadas unas de
otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice
ningún otro cargador que no sea el
específicamente proporcionado para
el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede
provocar un incendio si se utiliza con otro
tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el
aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que
consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
75
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
SÍMBOLOS
Leer el manual
USO INDICADO
Esta JAWSAW® se ha diseñado para podar
ramas y cortar troncos pequeños de un
diámetro máximo de 100mm, no así para el
corte de metales (Véase A).
76
Utilice protección ocular
Utilíce protección auditiva
Utilice una máscara antipolvo
No exponer a la ambientes
mojados o húmedos
No quemar
No exponer a la lluvia o al agua
XINR18/65-Y: Celdas cilíndricas
de la batería de ion-litio con un
diámetro máximo de 18 mm y
una altura máxima de 65 mm;
“x” representa el número de
celdas conectadas en serie, (en
blanco si dicho número es 1); “-y”
representa el número de cerdas
conectadas en paralelo (en blanco
si dicho número es 1).
No tirar las baterías. Las baterías
agotadas deben llevarse al punto
local de recogida o reciclaje de
residuos
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales
o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
ADJUSTE/MONTAJE
¡ATENCIÓN! Antes de ajustar la
cadena y otros componentes,
asegúrese de que la herramienta está
apagada y la batería quitada.
Todas las cadenas de sierra sufren un
desgaste y se sueltan como resultado del uso.
Compruebe la cadena de forma periódica. En
caso de detectar algún hueco visible entre
la cadena y la barra guía, la cadena debe
tensarse de nuevo.
ADVERTENCIA: Quite la batería de
la herramienta antes de ajustar la
tensión de la cadena de la motosierra.
Los bordes de corte de la cadena son
sumamente filosos. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena.
El producto se suministra montado. Sin
embargo, se recomienda comprobar la
tensión de la cadena y las tuercas de retención
de la cadena antes de utilizar la herramienta y,
si es necesario, ajustarlas.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
1. Empuje el mango hasta que la barra esté
en el centro de la apertura de la mordaza,
tal como se muestra. Bloquee de la
barra en la posición central insertando el
pasador de bloqueo en su toma ubicada
debajo del asa. (Véase B1-B3)
2. Abra la cubierta de acceso a la cadena (9)
utilizando la llave proporcionada. Para
abrir, gire el perno de la cubierta de acceso
1/4 vuelta hacia la izquierda. (Véase C)
3. Reduzca la tensión en la cadena aflojando
el perno para tensar la cadena. Gire el
perno para tensar la cadena (8) hacia la
izquierda 2 ó más vueltas. (Véase D)
4. Vuelva a apretar el perno para tensar
la cadena girándolo. Cuando apriete el
perno para tensar la cadena, el sistema
automático de tensión de la cadena
aplicará dicha tensión a la cadena al
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
mismo tiempo.
ATENCIÓN: No es posible apretar en
exceso la cadena de la sierra, por lo que
puede apretarla hasta el punto máximo
que desee.
5. Compruebe que se ha aplicado la tensión
de cadena correcta. Debería ser posible
separar la cadena del lateral de la barra
hasta unos 3mm tirando de ella, y volvería
a su posición por si misma. (Véase E)
En caso de que la tensión no sea la
correcta, repita el paso 3, asegurándose de
que la barra se puede mover con libertad
una vez que se haya soltado el tensor.
CÓMO SUSTITUIR O DAR LA VUELTA A
LA CADENA DE SIERRA Y A LA ESPADA
¡ATENCIÓN!
• Peligro de laceración. Utilice siempre
guantes de protección cuando instale o
retire la cadena de la sierra. La cadena
de la sierra está afilada y puede provocar
cortes cuando la herramienta no está en
funcionamiento.
• Peligro de quemaduras. La barra guía y
la cadena pueden estar calientes después
de utilizar la herramienta. Antes de
cambiarlas, deje que se enfríen.
1. Coloque la herramienta sobre una
superficie sólida.
2. Quite la batería, instale el pasador de
fijación y abra la cubierta de acceso a
la cadena tal como se ha descrito en la
sección anterior.
3. Utilice solamente la barra y cadena de
recambio WORX.
4. Afloje y extraiga el perno para tensar la
cadena.
5. Levante la barra guía (7) y la cadena
(8) sacándolas a través de la mordaza,
inclinando la barra para liberar los dos
pasadores de posicionamiento de la barra.
(Véase I)
6. En caso de que sustituya la barra, extraiga
la placa de montaje (a), que está fijada
mediante un solo tornillo y ajústela a
la nueva barra. La barra es simétrica, y
puede montarse con cualquiera de sus
caras hacia afuera (puede alternarse la
cara si el borde inferior de trabajo está
desgastado) (Véase F).
7. Antes de volver a ajustar la barra,
compruebe que el pequeño orificio para
el aceite (b) y la ranura de la cadena (c)
no estén bloqueados por suciedad o
aserrín; utilice un mondadientes pequeño
para limpiarlos en caso necesario (Véase
G1,G2).
8. Vuelva a ajustar la cadena a la barra. Fíjese
en la dirección correcta de los dientes
(Véase H). La dirección de corte es hacia
adentro en el borde inferior de corte.
9. Con la placa de montaje (a) hacia el motor
y sujetando la cadena en la posición
correcta sobre la barra, introduzca la barra
y la cadena en la mordaza, inclinándolas
sobre los pasadores de posicionamiento
de la barra (d) y colocando la cadena
sobre el piñón de transmisión (17) (Véase
I). Ya que la longitud sobrante de cadena
es escasa, la cadena debe ajustarse
adecuadamente en la ranura de la barra
para que el piñón de transmisión cuente
con suficiente cadena extra de la que tirar.
10. Compruebe que todas las piezas estén
correctamente asentadas (Véase J).
11. Coloque de nuevo y apriete el perno para
tensar la cadena. Observe que la leva
(e) del tensor se ajustará a la pestaña
saliente (f) de la placa de montaje de la
barra y empujará la barra hacia afuera
para tensar la cadena. Compruebe que la
tensión es correcta (Véase AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA).
12. Cierre la cubierta de acceso y extraiga el
pasador de fijación.
LUBRICACIÓN
IMPORTANTE: La JAWSAW® se
entrega con el depósito de aceite
vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo
con aceite antes de utilizarla por primera
vez. Se admite el uso de aceite de
cualquier marca para engrasar la espada
y la cadena.
No maneje nunca la JAWSAW® sin aceite
para la cadena, o con el depósito vacío,
ya que ello resultaría en una baja calidad
77
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
de corte, una sobrecarga del motor y
posible quemado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ACEITE:
1. Llene la botella de aceite con aceite para
barra.( Véase K)
2. Coloque la JAWSAW® con el depósito de
aceite (6) hacia arriba
3. Desenrosque la tapa de relleno del aceite
(g) para abrirla.
4. Utilice la botella para llenar el depósito de
aceite. (Véase L)
5. Enrosque la tapa de relleno del aceite.
IMPORTANTE: Utilice sólo el aceite
recomendado para evitar posibles
daños a la JAWSAW®. Jamás deberá
emplearse aceite reciclado o aceite
usado. En caso de aplicarse un aceite
diferente del recomendado se anula la
garantía.
FUNCIONAMIENTO
1. ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA INALÁMBICA
Al cargar una batería nueva o que no haya
sido utilizada durante un largo periodo de
tiempo
El cargador suministrado es adecuado para
cargar la batería de iones de litio instalada
en la máquina. No utilice otro cargador de
baterías.
2. CARGA DE SU BATERÍA
La batería de iones de litio se encuentra
protegida contra descarga profunda. Si la
batería se vacía, la máquina se apaga por
medio de un circuito preventivo
En un entorno cálido o después de un uso
intenso, la batería podría estar demasiado
caliente para volver a ser cargada. Deje que la
batería se enfríe antes de volver a cargarla.
COMPROBACIÓN DE LA LUBRICACIÓN
AUTOMÁTICA
La JAWSAW® funciona con una velocidad de
78
cadena muy inferior a la de las motosierras
convencionales, de forma que requiere mucho
menos aceite.
Sin embargo, es esencial que tenga siempre
aceite.
Compruebe la ventana del depósito de aceite
y llénelo cuando sea necesario.
Durante el uso, compruebe periódicamente la
cadena y la barra. Debería verse siempre una
pequeña cantidad de aceite. Si la cadena y la
barra aparecen completamente secas, extraiga
la barra y la cadena (Véase sección anterior)
para asegurarse de que el orificio de aceite de
la barra no esté bloqueado.
Si el orificio de aceite está despejado, hay
aceite en el depósito y aún así no se aprecia
aceite en la cadena, contacte con el servicio de
atención al cliente de Worx.
¡ADVERTENCIA: No empujar la
empuñadura posterior repetidamente,
cuando la sierra no esté cortando. El aceite se
bombea al empujar la empuñadura
independientemente de que el motor esté o
no funcionando.
3. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE
BATERÍA (Véase M)
Presione el cierre de la batería y extraiga la
batería de su herramienta. Después de cargar
la batería, introduzca la batería en el puerto
de la batería. Compruebe si la batería ha
quedado colocada correctamente.
PREPARE LA JAWSAW® PARA SU USO
¡ATENCIÓN!
• Lea todas las advertencies e
instrucciones de seguridad. Si
no se siguen las instrucciones
de seguridad, pueden producirse
descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
• Cuchilla afilada en movimiento. Para
evitar accidentes, asegúrese de
que la batería está quitada antes de
realizar las siguientes operaciones. Si
no sigue esta indicación, se podrían
producir graves lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Cuchilla afilada en
movimiento. Utilice siempre
guantes de protección cuando instale o
retire la cadena de la sierra. La cadena
de la sierra está afilada y puede provocar
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
cortes cuando la herramienta
no está en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
• No maneje nunca una JAWSAW®
que esté dañada, incorrectamente
ajustada o cuyo montaje no se haya
completado de forma totalmente
segura.
• Asegúrese de que la cadena de la
sierra se detiene una vez que se
hayan liberado los accionadores del
sistema de control de alimentación.
• Nunca ajuste la barra directriz o la
motosierra cuando la batería esté
conectada.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
El accionador está bloqueado para impedir un
funcionamiento accidental.
Existen dos botones de desbloqueo (3), para
permitir el manejo normal (cortando de
arriba abajo) o a la inversa (cortando de abajo
arriba).
Para el encendido, presione cualquiera de los
botones de desbloqueo con el pulgar y apriete
el accionador (Véase N).
Para apagar, simplemente libere el accionador.
CÓMO TRABAJAR CON LA SIERRA DE
CADENA
Compruebe la ventana de nivel de aceite
(14) antes de comenzar y de forma regular
durante el manejo. Rellenar aceite si el nivel
ha alcanzado el borde inferior de la mirilla.Si
está utilizando una cadena de sierra (8) que
acaba de colocar, compruebe la tensión de la
misma cada 10 minutos de utilización de la
herramienta.
Sujete siempre el mango secundario con
firmeza mientras corta (Véase O1, O2)
1. Utilice ambas manos para asir con firmeza
la sierra. Utilice siempre la mano izquierda
(1) para asir el mango delantero y la mano
derecha (2) para asir el mango trasero.
Mantenga bien abarcadas siempre las
empuñaduras con el pulgar y los dedos.
(Véase O1, O2).
2. IMPORTANTE! Asegúrese de que
está de pie sobre una superficie
firme y estable. No utilice la JAWSAW®
mientras esté de pie sobre pilas de ramas
o sobre una escalera.
SUGERENCIA: Cuando corte ramas que
están sobre el suelo, coloque un pie sobre
la rama para impedir que se mueva (Véase
P).
¡ADVERTENCIA: No coloque el pie
sobre los dientes de la sierra,
manténgalo a una distancia prudente de la
herramienta. (Véase P)
3. Coloque la herramienta con la mordaza
sobre la rama que desea cortar.
¡ADVERTENCIA: NO fuerce el
corte. Deje que la cadena avance a
través de la madera.
¡ADVERTENCIA: Cuando accione
la sierra, asegúrese de que la
cadena no está en contacto con la rama
que desea cortar.
4. Encienda el aparato.
5. Empuje el mango trasero hacia el
delantero para completar el corte.
6. Apague la herramienta una vez que
la barra y la cadena hayan vuelto a la
posición inicial.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando esté completando el corte (paso 6
anterior) no empuje el mango con fuerza,
deje que la cadena giratoria avance a
través de la madera.
• Aplicar demasiada fuerza sobre el mango
trasero al cortar puede causar una
sobrecarga en el motor de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Esté siempre
preparado para aguantar el peso de la
herramienta al finalizar cada corte.
CORTE DE RAMAS:
Antes de cortar una rama, debe considerar los
siguientes factores:
1. ¿Es una rama pesada que podría producir
daños al caer?
• Las ramas grandes deben cortarse en
secciones pequeñas, comenzando por el
extremo más alejado del árbol.
• Compruebe siempre que la rama caerá
ANTES de comenzar el corte.
• No permanezca nunca de pie bajo una
rama que se está cortando.
79
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
2. ¿Se partirá la rama antes de ser cortada?
(Véase Q1, Q2)
• Para impedir que se parta, utilice la
JAWSAW® en sentido inverso y haga un
pequeño corte (menos de 1/3 del diámetro
de la rama) desde la parte inferior.
• A continuación vuelva la JAWSAW® a la
posición normal y corte de arriba abajo, a
una posición ligeramente más alejada del
tronco que el corte inferior inicial.
3. ¿Está la rama sometida a tensión, de
forma que salte de forma repentina o
atrape la sierra mientras se corta?
• Permanezca siempre fuera del alcance de
una rama sometida a tensión. Podría saltar
de forma repentina con sorprendente
fuerza y causar lesiones o pérdida de
control sobre la sierra.
• Corte siempre desde la parte de la rama
sometida a tensión, normalmente la parte
superior si el árbol está de pie, o cualquier
parte si se trata de un árbol caído.
• Si el corte comienza a cerrarse sobre la
sierra, se está efectuando desde el lado
80
incorrecto. Mantenga la sierra en marcha
y tire de ella para extraer la cuchilla del
corte.
• Si la sierra queda atrapada, no trate de
sacarla con excesiva fuerza. Levante la
rama para abrir el corte mientras otra
persona extrae la sierra.
RECHAZO DE LA SIERRA
Aunque la cadena de esta sierra está cubierta
por un protector, podría producirse un
retroceso. Cómo evitar el rechazo de la sierra:
• Utilice ambas manos para asir la sierra
mientas esta esté en funcionamiento.
Agárrela con firmeza. Mantenga bien
abarcadas siempre las empuñaduras con
el pulgar y los dedos.
• Mantenga todos los elementos
de seguridad en su lugar en la
sierra. Asegúrese de que funcionan
correctamente.
• No extralimitarse.
• Mantenerse firme y con buen equilibrio en
todo momento.
• Sitúese ligeramente al lado izquierdo de la
sierra. Con ello evita que su cuerpo esté en
línea directa con la cadena.
• No deje que el extremo de la barra guía
entré en contacto con nada mientras la
cadena esté en movimiento.
• No introduzca bruscamente el extremo de
la barra guía ni intente cortar utilizando
la fuerza (penetrando la madera con el
extremo de la barra guía).
• Permanezca atento a las ramas movedizas
y a otras fuerzas que pudieran cerrar un
corte o caer sobre la cadena.
• Tenga sumo cuidado cuando reanude un
corte iniciado anteriormente.
• Nunca trabajar con cadenas de sierra
destensadas, distendidas, o muy
desgastadas. Observe que la tensión de la
cadena sea correcta.
USO CORRECTO DE LA SIERRA
ELÉCTRICA
Trabajar solamente sobre una base firme con
la sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena
manteniéndola ligeramente a la derecha de su
propio cuerpo. (Véase R)
La cadena debe marchar a toda velocidad
antes de aplicarla contra la madera. Presionar
el tope de garras contra la madera para sujetar
la sierra de cadena. (Véase S)
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
brazos extendidos. No intente aserrar puntos
difíciles de alcanzar, ni tampoco subido en una
escalera. (Véase T)
ASERRADO DE MADERA EN TENSIÓN
(Véase U)
¡ATENCIÓN! Esté prevenido al
cortar una rama que se encuentre
bajo tensión, ya que podría retroceder
elásticamente. A medida que va cortando
la rama puede que la tensión a la que
está sometida haga que ésta se desgarre
bruscamente y golpee al usuario o/y que
le haga perder el control sobre la sierra
de cadena.
Si el tronco es soportado por ambos extremos,
comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta
un tercio de su diámetro, y a continuación
terminar de cortar desde abajo (Z) de manera
que coincidan las ranuras de corte, evitándose
así que el tronco se astille o que se agarrote
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que
la cadena de sierra no toque el suelo. Si el
tronco solamente se apoya por un extremo
serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de
su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las
ranuras de corte, evitándose así que el tronco
se astille o que se agarrote la sierra.
DESRAMADO (Véase V)
Este trabajo consiste en cortar las ramas del
árbol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar
por el momento aquellas ramas grandes sobre
las que el árbol esté apoyado. Cortar la ramas
pequeñas de una vez, según figura. Las ramas
que estén sometidas a una tensión deberán
cortarse de abajo hacia arriba para evitar que
la sierra se atasque.
TROCEADO DEL TRONCO (Véase W)
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos
el árbol talado. Observe en mantener una
posición estable y distribuya por igual el
peso de su cuerpo entre ambos pies. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas
sencillas indicaciones.
¡ATENCIÓN! (Véase X)
• Si está en una pendiente, asegúrese
de que el tronco no salga rodando.
Asegure el tronco utilizando estacas
de madera. Fije las estacas de madera
al suelo en la parte de la pendiente
que está bajo el tronco. Permanezca
el la parte superior de la pendiente
mientras corta el tronco. Es posible
que el tronco ruede tras el corte.
(Véase X)
• No intente nunca cortar dos troncos
al mismo tiempo. Ello podría
aumentar el riesgo de retroceso.
• Mientras corta un tronco, no lo sujete
nunca con la mano o con la pierna.
• Mientras corta un tronco, no permita
nunca que otra persona lo sujete.
• Apague la motosierra y extraiga
la batería de la misma antes de
trasladarse de un lugar a otro.
MANTENIMIENTO/RECHAZO
DE LA SIERRA
Siga las instrucciones de mantenimiento
en este manual. La limpieza adecuada de la
sierra y cadena así como el mantenimiento
de la barra guía pueden reducir la posibilidad
de retroceso. Examine y proceda al
mantenimiento de la sierra después de cada
uso. Con ello aumentará la vida útil de su
sierra.
ATENCIÓN: Incluso con un afilado adecuado,
el riesgo de retroceso puede aumentar con
cada afilado.
MANTENIMIENTO/
ALMACENAMIENTO
1. Extraiga la batería de la sierra.
• Cuando no la esté utilizando.
• Cuando la transporte.
• Cuando la deje sin vigilancia.
• Antes de su reparación.
• Antes de su limpieza.
• Antes de cambiar cualquier accesorio
o extensión, como la cadena de la
motosierra y la barra de seguridad.
2. Examine la sierra después de cada uso
para detectar:
• Cualquier signo de daño
• Que el mango de empuje y la barra
funcionan sin dificultad.
• Tensión adecuada de la cadena, deberá
poder elevar la cadena de la sierra de la
barra guía en una altura inferior a 3 mm.
• Que la lubricación de la cadena es la
adecuada.
3. No utilice la JAWSAW® si:
• El accionador o el desbloqueo no
funcionan adecuadamente.
• El mango de empuje no vuelve a su
posición correcta por su propia fuerza.
• Si se aprecia de forma evidente cualquier
otro daño que afecte a la seguridad o al
funcionamiento.
4. Lleve a cabo un cuidadoso mantenimiento
de la JAWSAW® y asegúrese de que un
centro autorizado se encargue de cualquier
reparación en caso de daños o mal
81
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
funcionamiento.
• No exponga nunca la JAWSAW® con
mordaza a la lluvia.
• Mantenga la cadena afilada, limpia y
lubricada para asegurar un funcionamiento
óptimo y seguro.
• Siga los pasos descritos en este manual
para afilar la cadena.
• Mantenga los mangos limpios y libres de
aceite.
• Mantenga todos los tornillos y tuercas
firmemente apretados.
5. Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por
una persona calificada usando solamente
piezas de recambio idénticas.
6. Guarde siempre la JAWSAW® cuando no
la esté utilizando.
• En un lugar alto o bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
• En un lugar seco.
CÓMO SUSTITUIR O DAR LA VUELTA A
LA CADENA DE SIERRA Y A LA ESPADA
Sustituya la cadena cuando la parte cortante
82
esté demasiado gastada para afilarla o cuando
se rompa la cadena. Utilice sólo la cadena
de repuesto recomendada en este manual.
Incluya siempre un piñón de transmisión
nuevo cuando sustituya la cadena. Con ello
se asegurará la transmisión adecuada de la
cadena. Examine la barra guía antes de afilar
la cadena. Una barra guía gastada o dañada
resultará peligrosa. Una barra guía gastada o
dañada dañará la cadena. Asimismo,
Si desea obtener información sobre cómo
sustituir la barra guía, consulte la sección
CAMBIAR LA BARRA GUÍA Y LA
CADENA de las Instrucciones de ajuste y
montaje.
y de forma más segura. Una cadena mal
afilada causará desgaste en el piñón, la barra
guía, la cadena y el motor. Si se ve obligado a
introducir la cadena por la fuerza en la madera
y el corte sólo produce aserrín y escasos
fragmentos grandes, la cadena está mal
afilada.
LUBRICACIÓN DE LA RUEDA DENTADA
PARA CADENA
NOTA: No es necesario extraer la cadena o la
barra para lubricar el piñón.
1. Limpie la barra y el piñón.
2. Utilice una engrasadora, insertando la
punta en el orificio de lubricación (h) e
inyecte grasa hasta que salga por el borde
exterior de la punta del piñón. (Véase Y)
3. Es posible que tenga que girar la rueda
dentada para cadena (i) para poder
engrasar todas las áreas de la rueda
dentada. Para ello, tire de la cadena de
sierra con la mano para girar la rueda de
cadena y alinear las piezas de la rueda
dentada que deben engrasarse con el
orificio de lubricación. (Véase Y)
LIMPIEZA
Retire periódicamente la tapa de acceso a la
cadena y elimine los restos acumulados.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación con un cepillo limpio y seco.
Para limpiar la herramienta, utilice únicamente
jabón suave y un paño húmedo. Evite que
penetre líquido en el interior de la herramienta
y nunca sumerja ninguna parte de esta en
líquido.
TRANSPORTE
Transporte siempre la herramienta con la barra
guía y la cadena dentro del protector.
AFILADO DE LA CADENA DE SIERRA
¡ATENCIÓN: Extraiga la batería de la
motosierra antes de realizar tareas
de servicio.
Los bordes de corte de la cadena son
sumamente filosos. Utilice guantes de
protección cuando manipule la cadena.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Su sierra cortará más rápidamente
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su sierra no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:
SíntomasPosible causaSolución
La herramienta no se
enciende.
Cadena o carril guía
calientes.
La cadena está floja.
La calidad de corte no es
buena
La unidad funciona pero no
corta.
Batería agotada.Cargue la batería.
Tensión de la cadena
excesiva.
No hay aceite en el depósito.
La tensión de la cadena no se
ha ajustado correctamente.
La tensión de la cadena no se
ha ajustado correctamente.
Cadena desgastada.
El sentido del filo de los
dientes de sierra es contrario
al sentido de marcha. Véase
H.
Consulte la sección AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA.
• Consulte la sección
LUBRICACIÓN.
Consulte la sección AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA.
• Consulte la sección AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA
CADENA.
ATENCIÓN: Una tensión
excesiva produce un excesivo
desgaste y reduce la vida de
la barra y la cadena.
• Consulte la sección CÓMO
SUSTITUIR O DAR LA
VUELTA A LA CADENA DE
SIERRA Y A LA ESPADA.
Consulte la sección CÓMO
SUSTITUIR O DAR LA
VUELTA A LA CADENA DE
SIERRA Y A LA ESPADA.
83
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declaran que el producto
Descripción Sierra a batería
Modelo WG329E WG329E.5 WG329E.9
(3- designación de maquinaria,
representantes de Sierra)
Funciones Cortar madera
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU,
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit
elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze
waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.
3.0dB(A)
80dB(A)
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
2
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratieaccessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met
deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als
het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden
met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden.
Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed
gesmeerd (indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 100C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid
worden.
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kies het type dat geschikt is
voor het werk dat u van plan bent uit te voeren. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WG329E.5WG329E.9
1 (WA3860)/
1/
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien u
zich niet aan alle onderstaande instructies
houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar
uw op netspanning werkende gereedschap
(met stroomdraad) of uw accugereedschap
(draadloos).
1) WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en
zorg ervoor dat deze goed verlicht
is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap
88
niet in explosieve atmosferen, zoals
in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die
de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt terwijl u met elektrisch
gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het
gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het
stopcontact. Pas de stekker op geen
enkele manier aan om te zorgen
dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard
elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het
stopcontact passen, verminderen de kans
op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde of gegronde oppervlakken,
zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een
elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap
niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op
een andere manier dan waarvoor
deze gemaakt is. Trek niet aan de
stroomdraad, ook niet om de stekker
uit het stopcontact te krijgen en draag
het gereedschap niet door het aan de
stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte,
olie, scherpe hoeken en bewegende
onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een
elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische
gereedschap buitenshuis gebruikt,
dient u te zorgen voor een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een
vochtige locatie worden gebruikt,
gebruik dan een aardlekschakelaar
(ALS). Een ALS vermindert het gevaar op
elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig
bent en gebruik uw gezonde
verstand wanneer u met elektrisch
gereedschap werkt. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm, of oorbescherming die
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
onder de juiste omstandigheden gebruikt
wordt, vermindert de kans op persoonlijk
letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet
onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor
dat de schakelaar uit staat voordat u
de voeding en/of batterij aansluit, en
als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger
op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het
gereedschap ingeschakeld staat, is vragen
om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of
moersleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van
het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg
er altijd voor dat u stevig staat en
goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kan vast komen te zitten in bewegende
onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden
bijgeleverd voor stofafzuiging en –
opvang, zorg er dan voor dat deze
aangesloten zijn en op de juiste
manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren
die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt
veiliger als het gebruikt wordt op de
snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend
met behulp van de schakelaar is gevaarlijk
en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren
vervangt of de machine opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen de kans op het ongewild
inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap
niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan
in de handen van ongetrainde gebruikers
gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap
op de juiste wijze. Controleer of
bewegende onderdelen nog goed
uitgelijnd staan, of ze niet ergens
vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor
kan zorgen dat het gereedschap
niet goed functioneert. Wanneer het
gereedschap beschadigd is, dient
u het te repareren voordat u het in
gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/
messen zal minder snel vastlopen en is
makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de
accessoires, de bitjes, enz. in
overeenstemming met deze
instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, rekening
houdend met de werkomstandigheden
en het uit te voeren werk. Het
gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen
is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
89
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene
type accupack, kan brand veroorzaken
wanneer die gebruikt wordt voor een ander
type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend
met het aangegeven accupack. Door
het gebruik van andere accupacks ontstaat
de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt
wordt, dient u het uit de buurt te
houden van metalen voorwerpen,
zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een
verbinding kunnen maken tussen
de contactpunten van de terminal.
Het kortsluiten van de accuterminals kan
zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak
deze vloeistof niet aan. Wanneer u
toch onverhoopt met de vloeistof
in aanraking komt, dient u dit
90
onmiddellijk af te spoelen met water.
Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
dient u zo snel mogelijk een arts te
raadplegen. Vloeistof die afkomstig is
uit de accu kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
repareren door een bevoegde
reparateur die alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
‘JAW SAW’ KETTINGZAAG
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de zaagketting wanneer U de
‘Jaw Saw’ kettingzaag gebruikt.
Zorg ervoor dat niets in aanraking
staat met de zaagketting voordat U
de ‘Jaw Saw’ kettingzaag start. Een
moment van onoplettendheid terwijl U de
zaag bebruikt kan ervoor zorgen dat een
lichaamsdeel of een stuk van uw kledie
verstrikt geraakt in de zaagketting.
2. Houd de ‘Jaw Saw’ Kettingzaag altijd
vast met uw rechterhand op het
achterste handvat en uw linkerhand
op het voorste handvat. Indien U de
kettingzaag vasthoudt met de handen
omgekeerd vergroot dit de kans op
persoonlijke letsels. Doe dit dus nooit.
3. Draag een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Overige
beschermende uitrusting voor
hoofd, handen, benen en voeten
wordt geadviseerd. Passende
beschermende kleding vermindert het
verwondingsgevaar door rondvliegend
spaanmateriaal en toevallig aanraken van
de zaagketting.
4. Gebruik de ‘Jaw Saw’ kettingzaag
nooit in een boom. Het gebruik van een
kettingzaag terwijl U zich in een boom
bevindt kan resulteren in persoonlijke
verwondingen.
5. Zorg altijd dat U in evenwicht staat
en gebruikt de kettingzaag alleen
wanneer U op een vast, beveiligd
en stabiel oppervlak staat. Gladde of
unstabiele oppervlakken zoals ladders
kunnen ervoor zorgen dat U uw evenwicht
of controle over de kettingzaag verliest.
6. Houd er bij het afzagen van een
onder spanning staande tak rekening
mee dat deze terugveert. Wanneer
de spanning in de houtvezels wordt
losgelaten dan kan de verende tak
de gebruiker mogelijk slaan en/of de
kettingzaag uit de handen slaan.
7. Wees bijzonder voorzichtig bij het
zagen van laag houtgewas en jonge
bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven hangen en op u slaan
of u uit het evenwicht brengen.
8. Volg de aanwijzingen voor het
smeren, de kettingspanning en
het wisselen van toebehoren op.
Een onjuist gespannen of gesmeerde
ketting kan breken of het terugslagrisico
verhogen.
9. Houd handgrepen droog, schoon en
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
vrij van olie en vet. Vettige grepen met
olie zijn glad en leiden tot het verlies van
de controle over de kettingzaag.
10. Zaag alleen hout. Gebruik de ‘Jaw
Saw’ kettingzaag niet voor niet
geplande doeleinden. Bijvoorbeeld:
gebruik de kettingzaag niet om
plastiek, metselwerk of niet-houten
bouwmaterialen te zagen. Het
gebruik van de kettingszaag voor andere
doeleinden dan oorspronkelijk bedoeld
kan resulteren in gevaarlijke situaties.
11. Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, omdat
de kettingzaag in aanraking kan
komen met verborgen bedrading. Als
de zaagketting een onder stroom staande
draad aanraakt, zorgt dit er voor dat nietgeïsoleerde delen van het gereedschap
ook onder stroom komen, waardoor
de gebruiker een elektrische schok kan
krijgen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of
vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een
doos of lade waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door geleidende
voorwerpen kortgesloten kunnen
worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen
als paperclips, muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten
van de accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten van accupacks
kunnen brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof
niet in contact komt met de huid of
de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt
men de huid onder stromend water
en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek
als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor de juiste
laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig
opladen als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren
op te laden en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ±
5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende
elektrochemische systemen van
elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX.
Gebruik geen andere lader dan de
lader die specifiek voor dat doel met
de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is
kan een brandgevaar inhouden wanneer
gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze
apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit
apparaat .
91
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
BEOOGD GEBRUIK
Deze JAWSAW® is ontworpen voor het
snoeien van takken en het zagen van kleine
blokken tot een diameter van 100mm, niet
voor het snijden van metaal (Zie A).
92
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of
water
Niet verbranden
Niet blootstellen aan regen of
water
XINR18/65-Y: Ronde lithiumionknoopcellen met max diameter
van 18mm en max hoogte van
65mm; “x” staat voor een aantal
serieel verbonden knoopcellen,
blanco indien 1; “-y” staat voor een
aantal parallel verbonden cellen,
blanco indien 1.
Batterijen niet weggooien.
Breng lege accu’s naar een
recyclecentrum of inzamelpunt
voor chemisch afval bij u in de
buurt.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng
deze producten waar mogelijk
naar een recyclecentrum bij u in
de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies
over het recyclen van elektrische
apparatuur.
INSTELLING/MONTAGE
WAARSCHUWING: Voordat U de
ketting aanraakt of andere
aanpassingen maakt, zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de
batterij is verwijderd.
Alle kettingzagen slijten en komen na
enige tijd los te zitten. Controleer de ketting
geregeld. Is er een zichtbare opening tussen
de ketting en het zwaard, dan met de ketting
gespannen worden.
WAARSCHUWING: Verwijder de
batterij uit het gereedschap
voordat U de spanning van de
zaagketting aanpast.
De snijranden van de zaagketting zijn
scherp. Gebruik handschoenen als u de
ketting hanteert.
Het product wordt volledig gemonteerd
geleverd. Niettemin wordt aanbevolen de
kettingspanning en kettingbouten voor
gebruik te controleren en zo nodig af te
stellen.
DE KETTINGSPANNING INSTELLEN
1. Druk tegen het handvat tot het zwaard
in het midden van de kaakopening is,
zoals getoond. Vergrendel de stang in
de middelste stand door de borgpen te
stoppen in de uitsparing voor de borgpen
onder de handgreep (Zie B1 - B3).
2. Open met behulp van de meegeleverde
sleutel het deksel dat de ketting afdekt.
Draai de afdekklep van de moer niet meer
dan ¼ slag in eender welke richting. (Zie
C)
3. Maak de spanning op de ketting los door
de bout van de kettingspanning los te
draaien. Draai de bout (10) twee of meer
keer linksom. (Zie D)
4. Span de ketting weer door de bout van
de kettingspanning los te draaien. Spant
u de ketting, dan zal het automatische
kettingspansysteem de juiste spanning
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
vanzelf instellen.
OPMERKING: Het is niet mogelijk de
zaagketting te ver te spannen, dus span de
ketting zo ver mogelijk.
5. Controleer of de juiste kettingspanning
is ingesteld. Het moet mogelijk zijn de
ketting ongeveer 3 mm van de zijkant van
het zwaard weg te trekken. Daarna springt
hij weer terug. (Zie E)
Is de spanning onjuist, herhaal dan stap
3. Zorg ervoor dat het zwaardvrij kan
bewegen als de spanner wordt losgelaten.
ZAAGKETTING EN ZWAARD VERVANGEN
OF KEREN
WAARSCHUWING!
• Kans op verwonding. Draag altijd
handschoenen bij het verwijderen of
monteren van de zaagketting. De ketting is
scherp en kan u ook verwonden als deze
niet draait.
• Verbrandingsgevaar. Het kettingzwaard
en de ketting kunnen na gebruik heet
zijn. Laat deze afkoelen alvorens ze te
vervangen.
1. Plaats het gereedschap op een stevige
ondergrond.
2. Verwijder de batterij, monteer de
blokkeerpin en open de kap van de
ketting,zoals beschreven in de vorige
paragraaf.
3. Gebruik voor vervanging alleen een
zwaard en ketting van WORX.
4. Draai de bout voor de kettingspanning los
en verwijder hem.
5. Trek het zwaard (7) en de ketting (8) uit
de bek, beweeg het zwaard om de twee
locatiepinnen (Zie I).
6. Vervangt u het zwaard, verwijder dan
de montageplaat (a). Hij zit vast met
een enkele schroef. Monteer hem op
het nieuwe zwaard. Het zwaard is
symmetrisch en kan op beide manieren
gemonteerd worden (bovendien kan het
omgekeerd worden als de onderkant
versleten is) (Zie F).
7. Voordat u het nieuwe zwaard monteert,
controleert u of het kleine oliegat (b) en de
kettinggleuf (c) niet geblokkeerd zijn door
vuil of zaagsel. Maak ze zonodig schoon
met een kleine tandenstoker (Zie G1, G2).
8. Monteer de ketting op het zwaard. Let
op de juiste richting van de tanden (Zie
H). De snijrichting is naar binnen aan de
onderkant.
9. Houd de montageplaat (a) aan de kant van
de motor en houd de ketting op zijn plaats
over het zwaard. Steek zwaard en ketting
in e bek, over de twee locatiepinnen (d) en
haak de ketting over het aandrijfwiel (17)
(Zie I). De ketting is net lang genoeg en
moet dus goed in de gleuf van het zwaard
liggen om over het tandwiel getrokken te
kunnen worden.
10. Controleer of alle onderdelen goed op hun
plaats zitten (Zie J).
11. Monteer de bout voor de kettingspanning
en zet hem vast. Let erop dat de cam (e)
van de spanner past over het uitsteeksel
(f) van de montageplaat van het zwaard.
Duw het zwaard naar buiten om de ketting
te spannen en controleer of de spanning
juist is (zie DE KETTINGSPANNING INSTELLEN).
12. Sluit de afdekkap en verwijder de
blokkeerpin.
KETTINGSMERING
BELANGRIJK: De JAWSAW® wordt
geleverd met een lege olietank. Het
is belangrijk om de kettingzaag voor
gebruik met olie te vullen. Balk- en
kettingolie van een willekeurig merk kan
worden gebruikt.
Gebruik de JAWSAW® nimmer zonder
olie of een lege tank. Het resulteert in
slechte zaagprestaties, overbelasting van
de motor en mogelijke oververhitting.
OLIETANK VULLEN:
1. Vul de oliefles met zwaardolie. (Zie K)
2. Zet de JAWSAW® neer met de
olievulopening naar boven
3. Schroef de olievuldop (g) open.
4. Gebruik een fles om het oliereservoir te
vullen. (Zie L)
5. Schroef de olievuldop weer vast.
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend
de aanbevolen olie om schade aan
93
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
de JAWSAW te voorkomen. Gebruik
nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij
gebruik van niet-toegelaten olie vervalt
de garantie.
DE AUTOMATISCHE SMERING
CONTROLEREN
De JAWSAW® heeft een veel lagere
kettingsnelheid dan een gewone kettingzaag
en heeft dan ook minder olie nodig.
Het is echter belangrijk dat de zaag steeds
gesmeerd blijft.
Controleer het venster van de olietank en vul
olie bij als dat nodig is.
Controleer tijdens de werking geregeld de
ketting en het zwaard. Er moet altijd wat olie
zichtbaar zijn. Zijn de ketting en het zwaard
volledig droog, verwijder ketting en zwaard
dan (zie vorige paragraaf) om te controleren
dat het oliegat niet verstopt is.
Is het gat open, is er olie in de tank en
desondanks geen olie zichtbaar op de ketting,
neem dan contact op met Worx klantenservice.
WAARSCHUWING: Duw het achterste
handvat niet herhaaldeiijk in wanneer
de zaag niet werkt. De olie zal uitgestoten
94
worden wanneer U het handvat indrukt, of de
motor nu draait of niet.
BEDIENING
1. VOORDAT U HET DRAADLOOS
GEREEDSCHAP GEBRUIKT
Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u
dus voor gebruik opladen.
De bijgeleverde batterijlader past bij de
Lithium-ionbatterij die in het apparaat is
geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
2. DE BATTERIJEN OPLADEN
De Lithium-ionbatterij is beschermd tegen
volledig ontladen. Als de batterij leeg is,
wordt het toestel uitgeschakeld door een
beschermingscircuit.
In een warme omgeving, of na zwaar gebruik,
kan het batterijpak te heet worden om te
kunnen opladen. Laat de batterij enige tijd
afkoelen voor het heropladen.
3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF
PLAATSEN(Zie M)
Druk op de ontgrendelingsknop van de
batterijdoos om de batterijdoos uit de
gereedschap te verwijderen. Stop de
batterijdoos na het opladen in de batterijpoort.
U hoeft alleen maar licht te duwen en wat druk
uit te oefenen tot een klik hoorbaar is.
DE JAWSAW® VOOR GEBRUIK
GEREEDMAKEN
WAARSCHUWING!
• Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de
instructies niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
• Scherpe ketting. Om te voorkomen
dat het toestel per abuis wordt
gestart dient U ervoor te zorgen dat
de batterij is verwijderd voordat
de volgende handelingen worden
uitgevoerd. Indien U dit niet doet kan
dit resulteren in verwondingen.
VOORZICHTIG: Scherpe ketting.
Draag altijd handschoenen bij het
verwijderen of monteren van de
zaagketting. De ketting is scherp en kan
u ook verwonden als deze niet draait.
WAARSCHUWING:
• Gebruik de JAWSAW® nimmer als hij
beschadigd is, niet goed ingesteld
of als hij niet volledig en degelijk
gemonteerd is.
• Zorg ervoor dat de zaagketting stopt
als u de netschakelaar loslaat.
• Pas het zaagblad of de zaag niet
wanneer de batterij is aangesloten.
IN- EN UITSCHAKELEN
De trekker is geblokkeerd om onbedoeld
starten te voorkomen.
Er zijn twee deblokkeerknoppen (3),
om rechtop (van boven naar onder) of
ondersteboven (van onder naar boven) te
werken.
Om in te schakelen, drukt u een van beide
deblokkeerknoppen met de duim in en knijpt u
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
in de trekker (Zie N).
Om uit te schakelen, laat u de trekker los.
WERKZAAMHEDEN
Controleer de oliepeilaanduiding (14) voor
de werkzaamheden en regelmatig tijdens
de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het
oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt
heeft.
Werkt u met een nieuwe zaagketting (8),
controleer dan de kettingspanning tijdens het
werk ongeveer elke 10 minuten.
Houd tijdens het zagen beide handvatten
stevig vast (Zie O1, O2)
1. Houd de zaag met beide handen stevig
vast. Neem het voorste handvat in de
linkerhand (I) en het achterste handvat
in de rechterhand (II). Omsluit de grepen
altijd met duim en vingers. (Zie O1, O2).
2. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat u
stabiel staat. Gebruik de JAWSAW
als u staat op een stapel, op takken of op
een ladder.
TIP: Zaagt u takken die op de grond
liggen, zet dan een voet op de tak zodat hij
niet wegrolt (Zie P).
WAARSCHUWING! Zet de voet
niet in de tanden van de zaag. Blijf
op een veilige afstand van de machine.
(Zie P)
3. Zet de machine met de bek over de tak die
u wilt zagen.
WAARSCHUWING: Forceer het
zagen NIET. Laat de zaag zichzelf
door het hout trekken.
WAARSCHUWING: Start u de
zaag, zorg er dan voor dat de ketting
nog niet in contact is met de tak die u wilt
zagen.
4. Schakel de machine in.
5. Duw het achterste handvat naar het
voorste handvat om de snede te voltooien.
6. Schakel de machine weer uit als ketting en
zaag terug zijn in de startpositie.
WAARSCHUWING:
• Voltooit u de snede (stap 6 hierboven),
duw dan niet krachtig tegen het handvat.
De ketting trekt zichzelf door het hout.
• Oefent u te veel kracht uit op het achterste
handvat, dan kan de motor overbelast
worden.
VOORZICHTIG: Is de tak bijna
doorgezaagd, wees er dan op
voorbereid dat u het gewicht van de machine
weer moet dragen.
TAKKEN ZAGEN:
Voordat u een tak afzaagt, let u op het
volgende:
1. Is de taak zwaar? Kan hij schade
aanrichten als hij valt?
• Zaag grote takken in kleine delen, eerst zo
ver mogelijk van de boom.
• Kijk eerst waar de tak zal vallen VOORDAT
u begint met zagen.
• Sta niet onder de tak die afgezaagd wordt.
2. Kan de tak splijten voordat hij
doorgezaagd is? (Zie Q1,Q2)
• Om splijten te voorkomen, gebruikt u
de JAWSAW® omgekeerd, maakt u van
onderaf een kleine snede tot ongeveer een
derde van de diameter.
• Daarna draait u de JAWSAW® om en zaagt
u van bovenaf, iets verder van de stam
dan de snede aan de onderkant.
3. Staat de tak onder spanning? Kan hij
plotseling wegspringen of de zaag
vastklemmen als hij wordt afgezaagd?
• Ga steeds buiten het pad van de
wegspringende tak staan. Hij kan
plotseling met een verrassende kracht
wegspringen, waarbij hij letsel veroorzaakt
of waardoor u de beheersing over de zaag
kunt verliezen.
• Zaag altijd aan de strekzijde van de tak.
Bij een tak die aan een boom zit is dat de
bovenkant, maar bij ene gevallen boom
kan het ook de onderkant zijn.
• Wordt de zaag in de zaagsnede
vastgeklemd, dan werkt u aan de
verkeerde kant van de tak. Trek aan de
zaag terwijl hij loopt om hem uit de snede
te trekken.
• Wordt de zaag vastgeklemd, probeer hem
dan niet met kracht los te trekken. Til de
tak op om de snede te openen en vraag
iemand anders om de zaag te verwijderen.
TERUGSLAG VAN DE ZAAG
De ketting van deze zaag is beschermd door
een kap, maar terugslag blijft mogelijk. Ter
95
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
voorkoming van zaagterugslag:
• Houd de zak met beide handen vast terwijl
hij loopt. Gebruik een stevige greep.
Omsluit de grepen altijd met duim en
vingers.
• Zorg ervoor dat alle
veiligheidsvoorzieningen aanwezig zijn.
Zorg ervoor dat ze goed functioneren.
• Werk niet boven uw macht.
• Zorg er altijd voor dat u stevig staat en
goed in balans bent.
• Sta een weinig aan de linkerzijde van de
zaag. Hierdoor is uw lichaam niet in een
directe lijn ten opzichte van de ketting.
• Pas op dat de punt van het zwaard nergens
mee in aanraking komt terwijl de ketting in
beweging is.
• Probeer niet de punt van het zwaard in het
hout te begraven (boren in houtmet de
punt van de zaag).
• Wees bedacht op bewegende takken of
andere krachten die de zaagsnede kunnen
dichtknijpen of met de ketting in aanraking
kunnen komen.
• Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
96
verder gaat zagen in een eerder gemaakte
zaagsnede.
• Werk nooit met een losse, verslapte of
sterk versleten zaagketting. Let op de juiste
kettingspanning.
DE JAWSAW® CORRECT GEBRUIKEN
Gebruik de JAWSAW® alleen wanneer u stevig
staat. Houd de JAWSAW® iets rechts van het
eigen lichaam. (Zie R)
De ketting moet voor het contact met het
hout op volle snelheid zijn. Gebruik daarbij
de klauwaanslag voor het vastzetten van de
kettingzaag op het hout. (Zie S)
Gebruik de JAWSAW® nooit met gestrekte
armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare
plaatsen te zagen, of staand op een ladder.
(Zie T)
ZAGEN VAN HOUT ONDER SPANNING
(Zie U)
WAARSCHUWING: Houd er bij het
afzagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze
terugveert. Als de spanning in de
houtvezels vrijkomt, kan de gespannen
tak de bediener raken, of kan deze de
bediener de controle over de kettingzaag
doen verliezen.
Wanneer hout aan beide zijden wordt
ondersteund, eerst van boven (Y) een derde
gedeelte van de diameter door de stam zagen
en vervolgens van onderen (Z) op dezelfde
plaats de stam doorzagen om splinteren en
vastklemmen van de zaag te voorkomen.
Voorkom daarbij contact van de zaagketting
met de grond. Wanneer hout slechts aan één
zijde wordt ondersteund, eerst van onderen
(Y) een derde van de diameter naar boven
zagen en vervolgens op dezelfde plaats van
boven (Z) de stam doorzagen om splinteren en
vastklemmen van de zaag te voorkomen.
TAKKEN VAN DE GEVELDE BOOM
AFZAGEN (Zie V)
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
nog staan wanneer u takken van de gevelde
boom afzaagt. Zaag kleine takken in één keer
af, zoals op de afbeelding getoond. Zaag onder
spanning staande takken van onderen naar
boven om astklemmen van de JAWSAW® te
voorkomen.
BOOMSTAM IN STUKKEN ZAGEN (Zie w)
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw
lichaamsgewicht gelijkmatig over beide oeten
wanneer u de gevelde boomstam in stukken
zaagt. Leg indien mogelijk takken, balken of
spieën onder de stam om deze te steunen.
Houd u aan de aanwijzingen om gemakkelijk
te zagen.
WAARSCHUWING: (Zie X)
• Werkt u op een helling,pas dan op dat
het blok niet naar beneden rolt. Zet
het blok met houten pennen vast. Sla
de pennen onder het blok in de grond.
Blijf tijdens het zagen boven het
blok staat. Het blok kan na het zagen
wegrollen. (Zie X)
• Probeer niet twee blokken tegelijk
door te zagen. U verhoogt daarmee
het risico op terugslag.
• Zaagt u een blok door, houd het dan
niet met de hand of een been vast.
• Zaagt u een blok door, sta dan niet
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
toe dat een helper het blok vasthoudt.
• Schakel de zaag uit en verwijder de
batterijdoos voordat u de zaag van de
ene plek naar de andere verplaatst.
ONDERHOUD/TERUGSLAG
VAN DE ZAAG
Let op de onderhoudsinstructies in deze
handleiding. De kans op terugslag wordt
verminderd door de zaag en de ketting en
het zwaard goed schoon te maken en te
onderhouden. Inspecteer en onderhoud de
zaag steeds na gebruik. Hiermee verhoogt u
de levensduur van de kettingzaag.
OPMERKING: Zelfs als de zaag goed
geslepen wordt, kan de kans op terugslag met
het slijpen groter worden.
ONDERHOUD EN OPSLAG
VAN DE JAWSAW
1. Verwijder de batterij uit de zaag:
• Als hij niet in gebruik is.
• Bij transport.
• Als hij onbeheerd is.
• Bij reparaties.
• Bij schoonmaken.
• Voordat U accessoires of hulpstukken
verwisselt, zoals de Zaagketting of het
Zaagblad.
2. Inspecteer de zaag voor en na gebruik op:
• Tekenen van schade.
• Soepele werking van de duwhendel en de
beweging van het zwaard.
• De juiste kettingspanning: u moet de
kettingzaag niet meer dan 3 mm van het
zwaard kunnen optillen.
• Juiste kettingsmering.
3. Gebruik de JAWSAW® niet indien:
• De trekker of de blokkering niet goed
functioneert.
• De duwhendel niet soepel terugkeert
onder veerkracht.
• Er duidelijke schade is die invloed heeft op
het veilige gebruik.
4. Onderhoud de JAWSAW® zorgvuldig en
laat schade en storingen herstellen door
een bevoegd reparatiecentrum:
®
• Stel de JAWSAW® niet bloot aan regen.
• Houd de ketting scherp, schoon en
gesmeerd voor een betere en veilige
prestatie.
• Volg de stappen in deze handleiding om de
ketting te smeren.
• Houd de handvatten schoon en vrij van
olie.
• Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren
vastzitten.
5. Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt.
6. Berg de JAWSAW® op als hij niet in
gebruik is:
• Op een hoge, afgesloten plaats, buiten
bereik van kinderen.
• Op een droge plaats.
ZAAGKETTING EN ZWAARD VERVANGEN
OF KEREN
Vervang de ketting als de snijkanten te ver
versleten zijn om nog geslepen te kunnen
worden en als de ketting breekt. Gebruik
uitsluitend de vervangingsketting die
genoemd is in deze handleiding. Vervang ook
het aandrijfwieltje als u de ketting vervangt,
hierdoor verzekert u dat de ketting goed
wordt aangedreven. Inspecteer het zwaard
voor u de ketting slijpt. een versleten of
beschadigd zwaard is onveilig en maakt het
zagen moeilijker. Om het zwaard te vervangen
verwijzen we naar de paragraaf HET ZWAARD EN DE KETTING VERVANGEN in
de Instel- en montage-instructies.
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
WAARSCHUWING: Verwijder de
batterij uit de zaag vooraleer te
herstellen.
De snijranden van de zaagketting zijn
scherp. Gebruik handschoenen als u de
ketting hanteert.
Houd snijdend gereedschap schoon en scherp.
De zaag werkt dan sneller en veiliger. Een
botte zaag veroorzaakt ontijdige slijtage aan
het tandwiel, het zwaard, de ketting en de
motor. Als u de zaag met kracht in het hout
moet duwen, terwijl er alleen zaagsel wordt
geproduceerd en geen grote brokken, dan is
de zaag bot.
97
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
HET KETTINGWIEL SMEREN
OPMERKING: Het is niet nodig de ketting of
het zwaard te verwijderen om het tandwiel te
smeren
1. Maak het zwaard en het tandwiel schoon.
2. Gebruik een smeerpistool. Steek de punt
van het pistool in de smeeropening (h) en
spuit er vet in tot het er aan de buitenkant
van het tandwiel uitkomt. (Zie Y)
3. Het kan nodig zijn het kettingwiel (i) te
draaien om het wiel volledig te smeren.
Daarvoor trekt u met de hand aan de
zaagketting zodat het kettingwiel draait en
de verschillende delen van het wiel langs
de smeeropening komen. (Zie Y)
PROBLEMEN OPLOSSEN
Werkt de zaag niet goed, controleer dan het volgende:
SymptoomMogelijke oorzakenMogelijke Oplossing
Machine start niet.
98
Ketting of geleidingsral
heet.
Ketting is los.
Slechte zaagkwaliteit.
Machine draait maar zaagt
niet.
De batterij is leeg.Laad de batterij op.
Kettingspanning te hoog.
Geen olie in de olietank.
Kettingspanning is niet goed
ingesteld.
Kettingspanning is niet goed
ingesteld.
Ketting versleten.
Zaagtanden wijzen in de
verkeerde richting. Zie H.
REINIGEN
Verwijder regelmatig de kettingkap
om daarachter opgehoopt zaagafval te
verwijderen.
Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met
een schone, droge kwast.
Reinig het gereedschap uitsluitend met een
milde reinigingsoplossing en een vochtige
doek. Voorkom dat vloeistof het gereedschap
binnendringt en dompel nooit enig onderdeel
van het gereedschap in vloeistof onder.
VERVOER
Transporteer de machine altijd met het zwaard
en de ketting in de beschermende tas.
Zie de paragraaf DE
KETTINGSPANNING
INSTELLEN.
Zie de paragraaf
KETTINGSMERING.
Zie de paragraaf DE
KETTINGSPANNING
INSTELLEN.
Zie de paragraaf DE
KETTINGSPANNING
INSTELLEN.
OPMERKING: Te hoge
spanning leidt tot slijtage en
een mindere levensduur van
zwaard en ketting.
Zie de paragraaf
ZAAGKETTING EN
ZWAARD VERVANGEN OF
KEREN.
Zie de paragraaf
ZAAGKETTING EN
ZWAARD VERVANGEN OF
KEREN.
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de
gemeente informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.