Worx WG329E.9 User Manual

Cordless Limbing and Trimming Chain Saw Kabellose Kettensäge zum Entasten und Trimmen Poignée avant antidérapante pour émondage pratique dans toutes les positions Motosega cordless per potatura Motosierra con batería para desramar y podar Draadloze snoeischaar en kettingzaag
Bezprzewodowa piła łańcuchowa do gałęzi i przycinania Vezeték nélküli gallyazó és szegélyvágó láncfűrész Ferăstrău cu lanţ pentru tăiere şi fasonare Akumulátorová řetězová pila pro prořezávání a ořezy větví Akumulátorová reťazová píla na prerezávanie a orezávanie vetiev
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
P07 P21
D
P37
F
P53
I
P69
P85 P100 P115 P130 P145 P160
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU Instrucţiuni originale RO Překlad CZ Preklad SK
17
18
16
15
5
4
6
7
8
9
3
2
10
1
12
11
14
19
100mm
A B1 B2
9
13
B3 C D
10
3mm
a
E F G1
8
7
G2 H I
f
c
a
front
back
b
e
17
d
J K L
II
g
II
M N O1
I
II
O2 P Q1
1
1/3
2
2/3
II
1
1/3
I
2
2/3
Q2 R S
Y
Z
Z
kg
Y
T U V
W X Y
i
h
1. REAR HANDLE
2. TRIGGER SWITCH
3. LOCK OUT BUTTON
4. FRONT HANDLE
5. MOTOR
6. JAW TEETH
7. GUIDE BAR
8. SAW CHAIN
9. CHAIN ACCESS COVER
10. CHAIN ACCESS COVER NUT
11. AUXILIARY POSITION
12. LOCK PIN
13. LOCK PIN RECEPTACLE (See Fig. B3)
14. BATTERY PACK
15. OIL LEVEL WINDOW
16. OIL FILLER
17. SPROCKET
18. CHAIN TENSIONING BOLT
19. OIL BOTTLE
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
7
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
TECHNICAL DATA
Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designation of machinery, representative of Jaw Saw)
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Voltage 20V Max*
No load speed 1350/min
Guide bar length 150mm
Oil tank capacity 30ml
Chain pitch 6.4mm
Chain gauge 1.3mm
Chain speed 2.54m/s
Number of chain links 42
Charging time 5hr approx. 1hr approx. / Weight 3.6kg 3.2kg
* Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
8
NOISE AND VIBRATION DATA
A weighted sound pressure LpA = 72,2dB(A) A weighted sound power LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Wear ear protection when sound pressure is over
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Uncertainty K=1.5 m/s
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
3.0dB(A)
80dB(A)
EN
2
The tool being in good condition and well maintained Using the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition. The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimize your vibration exposure risk. ALWAYS use sharp chisels, drills and blades Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate) If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories. Avoid using tools in temperatures of 100C or less Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WG329E
Wrench 1 Oil Bottle 1 Chain oil (100ml) 1 Charger 1 (WA3760) Battery (WA3551.1) 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality chain oil. Use only replacement bar and chain of the same specification. Your retailer can advise the correct purchase.
WG329E.5 WG329E.9
1 (WA3860) /
1 /
9
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
10
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
JAW SAW SAFETY WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the jaw saw is operating. Before you start the jaw saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating jaw saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the jaw saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the jaw saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. We ar safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
11
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
4. Do not operate a jaw saw in a tree.
Operation of a jaw saw while up in a tree may result in personal injury.
5. Always keep proper footing and operate the jaw saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the jaw saw.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When
the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the jaw saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender
material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Follow instructions for lubricating,
12
chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned
or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
9. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily
handles are slippery causing loss of control.
10.Cut wood only. Do not use jaw saw for purposes not intended. For example: do not use jaw saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the jaw saw
for operations different than intended could result in a hazardous situation.
11. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring.
Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery
pack. Do not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery pack is not
in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to
heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed. g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty. i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure. j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use. k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance. l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature (20°C ±
5°C). m) When disposing of battery packs,
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
keep battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
Read the manual
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not expose to rain
Do not burn
Do not expose to rain or water
XINR18/65-Y: Cylindrical lithium Ion battery cells with max diameter of 18mm and max height of 65mm; “x” represents a number cells serial connected, blank if 1; “-y” represents a number of cells paralleled connected, blank if 1.
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
13
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
INTENDED USE
This JAWSAW® has been designed for pruning branches and cutting small logs up to 100mm in diameter, not for cutting metals (See Fig. A).
ADJUSTMENT AND ASSEMBLY
WARNING: Before touching the
chain or making any other adjustments, make sure that the tool is switched off and the battery is removed.
All Saw Chains wear and become loose from operation. Periodically check the Saw Chain (8), if there is any visible gap between the chain and the Guide Bar (7), it must be re­tensioned.
WARNING: Remove the battery
from the tool before adjusting saw chain tension. Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
This product comes fully assembled. However, we recommend that you check the chain tension before use and readjust if necessary.
14
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
1. Push the Rear Handle (1) until the Guide
Bar (7) is in the middle of the jaw opening as shown. Lock the Guide Bar in the middle position by inserting the Lock Pin (12) into the Lock Pin Receptacle(13) located under the Rear Handle (1) (See Fig. B1 - B3).
2. Open the chain access cover (9) by using
the supplied wrench. To open turn the Access Cover Nut no more than a 1/4 turn in either direction. (See Fig. C)
3. Release tension on the Saw Chain (8) by
loosening the Chain Tensioning Bolt (10). Turn the Chain Tensioning Bolt counter­clockwise 2 or more times. (See Fig. D)
4. Add tension on the Saw Chain by turning
the Chain Tensioning Bolt clockwise. When tightening the Chain Tensioning Bolt the automatic chain tensioning system will set the tension to the Saw Chain at the same time.
NOTE: It is not possible to overtighten the
Saw Chain, so tighten the chain as much
as possible.
5. Check that the correct Saw Chain tension has been set. It should be possible to pull the Saw Chain away from the side of the Guide Bar approximately 3 mm and it should snap back. (See Fig. E)
If tension is incorrect, repeat step 3,
ensuring the Guide Bar is free to move when the tension is released.
CHANGING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
WARNING!
Laceration hazard. Always wear protective gloves when installing or removing the saw chain. The saw chain is sharp and can cut you even when it is not running.
Burn hazard. The chain guide bar and chain may become hot during use. Allow to cool before adjustment or removal.
1. Ensure the operation is carried out on a firm surface.
2. Remove the battery pack, install the Lock Pin (12) and open the Chain Access Cover (9) as described in the previous section.
3. Use only WORX replacement Guide Bar and Saw Chain.
4. Loosen and remove the Chain Tensioning Bolt (17).
5. Lift the Guide Bar (7) and Saw Chain (8) out through the jaw, angling the Guide Bar to clear the two bar locating pins (d) (See Fig. I).
6. If replacing the Guide Bar, remove the mounting plate (a), which is retained by a single screw and fit to the new Guide Bar. The Guide Bar is symmetrical and may be mounted with either face outward (can be reversed if the lower working edge is worn) (See Fig. F).
7. Before re-fitting the Guide Bar, check that the small oil hole (b) and chain slot (c) are not blocked by dirt or sawdust, use a small toothpick to clean if necessary (See Fig. G1, G2).
8. Refit the Saw Chain to the Guide Bar. Note the correct direction of the teeth (See Fig. H). The cutting direction is inward on the lower cutting edge.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
9. With the mounting plate (a) side of the Guide Bar facing the Motor (8) and holding the Saw Chain in place on the bar, feed bar and chain into the jaw, angling over the bar locating pins (d) and pulling the Saw Chain over the drive Sprocket (17) (see Fig. I). There will be little excess Saw Chain length, therefore, the Saw Chain must be properly fitted in the Guide Bar slot to provide enough extra chain to be pulled over the drive Sprocket.
10. Check if all parts are seated properly (See Fig J).
11. Refit and tighten the Chain Tensioning Bolt. Note the cam (e) of the Chain Tensioning Bolt will engage the projecting tab (f) of the bar mounting plate and push the bar outward to tension the chain, check for correct tension (See ADJUSTING THE CHAIN TENSION).
12. Close the Chain Access Cover and remove the Lock Pin.
CHECKING THE AUTOMATIC OILER
The JAWSAW® uses a much lower chain speed than a conventional chainsaw so it needs much less oil. However it is very important that it always has oil. Check the Oil Level Window (14) and refill as necessary. During operation, periodically check the Saw Chain (8) and Guide Bar (7). A slight oil presence should be visible. If the chain and bar appear completely dry, then remove the bar and chain (see previous section) to ensure the bar oil hole is not blocked. If the oil hole is clear, there is oil in the tank and still no oiling of the chain is visible – contact Worx customer service.
WARNING: Do not push the rear
handle repeatedly when the saw is not cutting. The oil will be bumped out when pushing the handle whether the motor runs or not.
LUBRICATION
IMPORTANT: The JAWSAW® is
shipped with an empty oil tank. It is essential to fill with chain oil before use. Bar and chain oil of any brand can be used. Never operate the JAWSAW® without chain oil or an empty tank as this will result in poor cutting performance, motor overload and possible burn-out.
FILLING OIL TANK:
1. Fill Oil Bottle (19) with chain and bar oil.
(See Fig. K)
2. Rest the JAWSAW® with the Oil Filler
facing upward
3. Uncrew the oil filler cap (g) open.
4. Use bottle to fill oil reservoir. (See Fig. L)
5. Screw the oil filler cap.
IMPORTANT: Use only the
recommended oil to avoid damage to the JAWSAW®. Never use recycled/old oil. Use of non approved oil will invalidate the warranty.
OPERATION
1. BEFORE USING YOUR CORDLESS TOOL
Your bat tery pack is UNCHARGED and you must charge once before use. The battery charger supplied is matched to the Li-ion battery installed in the machine. Do not use another battery charger.
2. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-ion battery is protected against deep discharging. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit. In a warm environment or after heavy use, the battery pack may become too hot to permit charging. Allow time for the battery to cool down before recharging.
3. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY PACK(See Fig. M)
Depress the battery release button to release battery pack from your tool. After recharging, insert the battery pack into the battery port. A simple push and slight pressure will be sufficient.
15
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
PREPARE YOUR JAWSAW® FOR USE
WARNING!
• Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed may result in electric shock, fire and/ or serious personal injury.
• Sharp moving blade. To prevent
accidental operation, ensure that the battery pack is removed before performing the following operations, failure to do this could result in serious personal injury.
CAUTION: Sharp moving blade.
Always wear protective gloves when installing or removing the chain, the Saw Chain (8) is sharp and can cut you when it is not running.
WARNING:
• Never operate a JAWSAW® that is
damaged or improperly adjusted or that is not completely and securely
16
assembled.
• Be sure that the saw chain stops
moving when the power control system triggers are released.
• Never adjust the guide bar or saw
when battery pack is connected .
SWITCHING ON AND OFF
The Trigger Switch (2) is locked to prevent accidental starting. There are two Lock Out Buttons (3), to allow upright (cutting down from the top) or inverted (cutting up from the bottom) operation. To switch on, press either Lock Out Button with your thumb and squeeze the Trigger Switch (See Fig. N). To switch off, just release the Trigger Switch.
cutting (See Fig. O1, O2)
1. Use both hands to grip saw firmly. Always use your left hand (I) to grip the front handle and your right hand (II) to grip the Rear Handle(1). Thumbs and fingers must wrap around saw handles (See Fig. O1, O2).
2. IMPORTANT: Make sure your
footing is firm and stable. Do not use the JAWSAW® while standing on piles of branches or while standing on a ladder.
HINT: When cutting branches which are
lying on the ground, place one foot on the branch to prevent limb from moving (See Fig. P).
WARNING! Do not put your foot in
the Jaw teeth, keep your foot a safe distance from the tool. (See Fig. P)
3. Position the tool with the Jaw placed over the desired branch to be cut.
WARNING: DO NOT force the cut.
Let the Saw Chain pull through the
wood.
WARNING: When starting the saw
make sure the chain is not in contact
with the limb or branch to be cut.
4. Switch on the tool.
5. Push the Rear Handle towards the Front Handle to complete the cut.
6. Switch off the tool after the Guide Bar and Saw Chain have returned to their starting position.
WARNING:
• When completing the cut (step 6 above) do not push the handle forcefully, let the spinning chain pull itself through the wood.
• Using too much force on the rear handle when cutting can overload the tools motor.
CAUTION: At the end of each cut be prepared to support the tools weight.
CUTTING
Check oil level window (14) prior to starting and regularly during operation. Refill oil when oil level is low. If operating with a newly replaced Saw Chain (8), check the chain tension around every 10 minutes during operation. Always hold the Front Handle (4) firmly when
TRIMMING BRANCHES:
Before cutting any branch, you must consider the following:
1. Is the branch heavy, will it damage anything when it falls?
• Large branches should be cut in small sections starting at the farthest end from the tree.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
• Always check where the branch will fall BEFORE commencing the cut.
• Never stand under a branch being cut.
2. Will the branch split before it is cut through? (See Fig. Q1, Q2)
• To prevent splitting, turn the JAWSAW® upsidedown and make a small cut (less than 1/3 diameter of the limb) from the underside.
• Then turn the JAWSAW® over to the normal position and cut from top down, slightly further out from the trunk than the initial undercut.
3. Is the branch under tension, will it spring suddenly or trap the saw when it is cut?
• Always stand outside the path of a springy branch. It can strike suddenly with surprising force and cause injury or loss of control of the saw.
• Always cut from the tension side of a branch, usually the top of a branch on a standing tree, but can be any side of the branch of a fallen tree.
• If the cut starts to close on the saw, you are cutting from the wrong side, keep the saw running and pull the saw to retract the blade from the cut.
• If the saw becomes trapped do not try to pull it out with excessive force, lift the branch to open the cut while an assistant removes the saw.
KICKBACK SAFETY
This saws chain is covered by a guard however, kickback can still occur. The following steps will reduce the risk of kickback
• Use both hands to grip saw while saw is running. Use firm grip. Thumbs and fingers must wrap around saw handles.
• Keep all safety items in place on saw. Make sure they work properly.
• Do not overreach.
• Keep solid footing and balance at all times.
• Stand slightly to right left side of saw. This keeps your body from being in direct line with Saw Chain.
• Do not let guide bar nose touch anything when Saw Chain is moving.
• Do not bury Guide Bar nose or try to plunge cut (boring into wood using bar nose).
• Watch for shifting of wood or other forces that may pinch Saw Chain.
• Use extreme caution when reentering a previous cut.
• Never use a dull or loose Saw Chain. Keep Saw Chain sharp with proper tension.
PROPERLY USING THE JAWSAW®
Use the JAWSAW® only with secure footing. Hold the JAWSAW® at the right-hand side of your body. (See Fig. R) The Saw Chain must be running at full speed before it makes contact with the wood. Use the metal Jaw Teeth (6) to secure the saw onto the wood before starting to cut. (See Fig. S) Do not operate the JAWSAW® with arms fully extended or attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a ladder. (See Fig. T)
CUTTING WOOD UNDER TENSION (See Fig. U)
WARNING: When cutting a limb
that is under tension, use extreme caution. Be alert for wood springing back. When wood tension is released, the limb could spring back and strike operator causing severe injury or death.
When sawing logs supported on both ends, start the cut from above(Y) about 1/3 of the diameter into the log and then finish the cut (Z) from below, in order to avoid contact of the JAWSAW® with the ground. When sawing logs supported on only one end, start the cut from below (Y) about 1/3 of the diameter into the log and finish the cut from above (Z) in order to avoid log splitting or jamming of the tool.
LIMBING A TREE (See Fig. V)
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When limbing leave larger lower limbs to support the log off the ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated. Branches under tension against the ground should be cut from the bottom up to avoid binding the JAWSAW®.
BUCKING A LOG (See Fig. W)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your weight is evenly distributed on both feet. Follow the simple directions for easy cutting.
17
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
WARNING: (See Fig. X)
• If on slope, make sure log will not roll down hill. Secure log by using wooden stakes. Drive wooden stakes into ground on downhill side of log. Stand on uphill side of log while cutting. Log may roll after cutting. (See Fig. X)
• Never try cutting through two logs at same time. This could increase the risk of kickback.
• While cutting log, never hold log with your hand or leg.
• While cutting log, never allow another person to hold log.
• Turn off and remove the battery pack from the saw before moving from one place to another.
SAW MAINTENANCE AND KICKBACK SAFETY
Follow maintenance instructions in this manual. Proper cleaning and maintenance of
18
the Saw Chain (8) and Guide Bar (7), as well as the JAWSAW® in general, can reduce chances of kickback. Inspect and maintain saw after each use. This will increase the service life of your saw. NOTE: Even with proper sharpening, risk of kickback can increase with each sharpening.
MAINTENANCE AND STORAGE OF JAWSAW®
1. Remove the battery pack from the saw:
• When not in use.
• When transporting.
• When left unattended.
• Before servicing.
• Before cleaning.
• Before changing accessories or attachments, such as Saw Chain and Guard Bar.
2. Inspect the saw before and after each use for:
• Any signs of damage.
• Smooth action of push handle and
movement of bar.
• Adequate Chain Tension; you should be able to lift the Saw Chain from the Guide Bar no more than 3 mm.
• Adequate chain lubrication.
3. Do not use the JAWSAW®, if:
• The Trigger Switch (2) or Lock Out Button (3) is malfunctioning.
• The Rear (Push) Handle (1) does not smoothly return under spring force.
• Any other damage which affects the safety or operation is evident.
4. Maintain the JAWSAW® with care and have any damage or malfunction repaired by an authorized service center:
• Never expose the JAWSAW® to rain.
• Keep Saw Chain sharp, clean, and lubricated for better and safer performance.
• Follow steps outlined in this manual to sharpen Saw Chain.
• Keep handles clean and free from oil.
• Keep all screws and nuts tight.
5. When servicing, use only identical replacement parts.
6. When not in use, always store JAWSAW®
• In a high or locked place, out of children’s reach.
• In a dry place.
REPLACING SAW CHAIN/CHAIN BAR
Replace the Saw Chain when cutters are too worn to sharpen or when chain breaks. Only use replacement chain noted in this manual. Always include new drive Sprocket (16) when replacing the Saw Chain. This will maintain proper driving of chain. Inspect Guide Bar (7) before sharpening chain. A worn or damaged guide bar is unsafe. A worn or damaged Guide Bar is unsafe, will damage the Saw Chain, and will make cutting harder. For Replacing the Guide Bar please refer to
CHANGING THE GUIDE BAR AND CHAIN
section in the Adjustment and Assembly Instructions.
SHARPENING SAW CHAIN
WARNING: Remove the battery
pack from the saw before servicing. Cutting edges on chain are sharp. Use protective gloves when handling chain.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
Keep Saw Chain sharp. Your saw will cut faster and more safely. A dull Saw Chain will cause undue Sprocket (16), Guide Bar (7), Saw Chain, and motor wear. If you must force the Saw Chain into wood and cutting creates only sawdust with few large chips, then the Saw Chain is dull.
LUBRICATING THE CHAINWHEEL NOTE: It is not necessary to remove the chain
or bar when lubricating the chainwheel.
1. Clean the Guide Bar and chainwheel.
2. Using a grease gun, insert the tip of the gun into the lubrication hole (h) and inject grease until it appears at the outside edge of the chainwheel tip (See Fig. Y).
3. You may need to rotate the chainwheel (i) in order to grease all areas of the wheel. To do this, pull the Saw Chain by hand to
rotate the chainwheel and align the parts of the wheel that needs to be greased with the lubrication hole. (See Fig. Y)
CLEANING
Regularly open the Chain Access Cover (9) and remove any debris that has become trapped. Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint brush. To clean the tool, use only mild soap and a damp cloth. Never let any liquid get inside the tool and never immerse any part of the tool into liquid.
TRANSPORTING
Always transport the tool with the Guide Bar (7) and Saw Chain (8) inside the protection guard.
TROUBLESHOOTING
If your saw does not operate correctly check the following:
Problems Possible causes Possible solution
Tool will not start.
Bar/chain overheated.
Chain is loose.
Poor cut quality.
Unit runs but does not cut.
Out of battery. Charge the battery pack.
Chain too tight.
Lubrication needed.
Chain tension set incorrectly.
Chain tension set incorrectly.
Chain needs replacement.
Chain installed backwards. See Fig H and illustration.
19
Refer to ADJUSTING THE CHAIN TENSION section.
Refer to LUBRICATION section.
Refer to ADJUSTING THE CHAIN TENSION section.
Refer to ADJUSTING THE
CHAIN TENSION section. NOTE: Excessive tension
leads to excessive wear and reduction in life of bar & chain.
Refer to sections for
CHANGING THE GUIDE BAR AND CHAIN.
Refer to CHANGING THE GUIDE BAR AND CHAIN
section.
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
20
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declare that the product, Description Battery-powered Jaw Saw Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3-
designation of machinery, representative of Jaw Saw)
Function Cutting wood
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC amended by 2005/88/EC
The notified body involved
Name: Intertek Testing & Certification Limited (Notified body 0359) Address: Intertek House, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB Certification No.: ITS11MC7455
2000/14/EC amended by 2005/88/EC:
- Conformity Assessment Procedure as per
Annex V
- Measured Sound Power Level 82dB(A)
- Declared Guaranteed Sound Power Level
85dB(A)
Standards conform to:
EN 60745-1 Parts of EN 60745-2-13 Parts of EN ISO 11680-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN ISO 3744
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson Address Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/10 Allen Ding Deputy Chief Engineer,Testing & Certification
Cordless Limbing and Trimming Chain Saw
EN
1. HINTERER HANDGRIFF
2. EIN-/AUSSCHALTER
3. EINSCHALTSPERRE
4. VORDERER HANDGRIFF
5. MOTOR
6. KLAUENZÄHNE
7. SCHWERT
8. SÄGEKETTE
9. KETTENVERKLEIDUNG
10. KETTENVERKLEIDUNGSMUTTER
11. HILFS-GRIFFPOSITION
12. BEFESTIGUNGSSTIFT
13. BEFESTIGUNGSSTIFTBUCHSE (Siehe Abb. B3)
14. AKKU
15. ÖLSTANDSANZEIGE
16. ÖLNACHFÜLLÖFFNUNG
17. KETTENRAD
18. KETTENSPANNSCHRAUBE
19. ÖLKANNE
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
21
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
TECHNISCHE DATEN
Typ WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Kettensäge)
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Nennspannung 20V Max*
Nenndrehzahl 1350/min
Schwertlänge 150mm
Öl-Vorratsbehälter 30ml
Kettenteilung 6.4mm
Kettenbreite 1.3mm
Kettengeschwindigkeit 2.54m/s
Anzahl der Treibglieder 42
Ladezeit Ca. 5 Stunden Ca. 1 Stunden / Gewicht 3.6kg 3.2kg
* Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
22
LÄRMPEGEL UND VIBRATIONEN
Gewichteter Schalldruck LpA = 72,2dB(A) Gewichtete Schallleistung LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN60745:
Vibrationsemissionswert ah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Unsicherheit K=1.5 m/s
Der angegebene Gesamt vibrationswert kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird: Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die Materialien geschnitten oder angebohrt
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
3.0dB(A)
80dB(A)
D
2
werden. Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs. Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe und Zustand. Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von Antivibrationszubehör. Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert werden. So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind. Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten (wo erforderlich). Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren. Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10ºC oder darunter. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WG329E
Schraubenschlüssel 1 Ölkanne 1 Sägekettenhaftöl (100ml) 1 Ladegerät 1 (WA3760) Akku (WA3551.1) 1
WG329E.5 WG329E.9
1 (WA3860) /
1 /
23
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile von namhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
24
Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG
DES ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
25
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
26
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR KETTENSÄGE
1. Achten Sie darauf, dass kein Körperteil in die Nähe der Kettensäge gelangt, wenn die Kettensäge in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Kettensäge, dass die Sägekette nichts berührt.
Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Betrieb der Säge kann dazu führen, dass sich Ihre Kleidung in der Kettensäge verfängt oder Ihr Körper mit ihr in
Berührung kommt.
2. Halten Sie stets die Kettensäge so, dass die rechte Hand den hinteren Griff und die linken Hand den vorderen Griff umfasst. Sie
sollten die Kettensäge niemals mit den entgegengesetzten Händen festhalten, weil dadurch das Risiko einer Körperverletzung erhöht wird.
3. Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Passende Schutzbekleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
4. Verwenden Sie die Kettensäge nicht in einem Baum. Der Einsatz
der Kettensäge in einem Baum kann zu Körperverletzungen führen.
5. Achten Sie immer auf richtigen Halt und betreiben Sie die Säge nur, wenn Sie auf einem beständigen, sicheren und geraden Untergrund stehen.
Rutschige oder wackelige Flächen wie etwa Leitern können zum Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
6. Machen Sie sich beim Durchtrennen eines Astes unter Spannung auf das Zurückschnellen gefasst. Wenn die
Spannung des Holzes nachlässt kann der unter Federspannung stehende Ast den Bediener treffen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle geraten.
7. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich
in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
8. Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör.
Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
9. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
10. Nur Holz sägen. Verwenden Sie die Kettensäge nur zum vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie die Kettensäge beispielsweise nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz bestehen. Die Verwendung der
Kettensäge für einen anderen als den vorgesehenen Zweck kann zu gefährlichen Situationen führen.
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da es vorkommen kann, dass die Kettensäge mit verdeckter Verkabelung in Berührung gerät.
Falls Kettensägen mit Strom führenden Leitern in Berührung kommen, können frei liegende Teile des Elektrowerkzeuges unter Spannung gesetzt werden und Stromschläge verursachen.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten.
Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze
oder Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen
Stößen aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem
Akku austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch
aufgeladen werden. Immer dieses
Anweisungen beachten und den
korrekten Ladevorgang ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes
ist es eventuell notwendig, die Zellen
oder das Akkupack mehrere Male
aufzuladen und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am
besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen
voneinander getrennt gehalten
werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet
ist, kann bei Verwendung mit einem
anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht
für den Gebrauch mit dem Gerät
vorgesehen ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
27
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
SYMBOLE
Bedienungsanleitung lesen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Diese JAWSAW® wurde für Gehölzschnitt und das Sägen von dünnen Baumstämmen bis zu 100mm entwickelt, nicht zum Schneiden von Metallen (Siehe Abb. A).
28
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
XINR18/65-Y: Zylindrische Lithium-Ionen-Akkuzellen mit einem maximalen Durchmesser von 18 mm und einer maximalen Höhe von 65 mm; „x“ steht für die Anzahl seriell verbundener Zellen, bei 1 leer; „y“ steht für die Anzahl parallel verbundener Zellen, bei 1 leer.
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel­oder Recyclingstelle.
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
ZUSAMMENBAU/ EINSTELLUNG
WARNUNG: Vor dem Berühren der
Kette bzw. dem Vornehmen von Einstellungen ist darauf zu achten, dass das Gerät ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
Alle Ketten verschleißen im Laufe der Zeit und verlieren an Spannung. Prüfen Sie periodisch, ob sich zwischen Kette und Kettenführung ein sichtbarer Spalt gebildet hat. Dann muss die Kette nachgespannt werden.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku
vom Gerät, bevor Sie die Kettenspannung einstellen. Die Schneidzähne der Kette sind scharf. Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette.
Das Gerät wird betriebsfertig montiert geliefert. Es empfiehlt sich jedoch, vor der ersten Verwendung die Kettenspannung sowie den Sitz der Kettenarretierungsmuttern zu überprüfen und ggf. zu korrigieren.
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN
1. Drücken Sie auf den Griff, bis
sich die Schiene in der Mitte der Kettenöffnung befindet, wie in Abb. A ersichtlich. Arretieren Sie die Schiene in der Mittelposition, indem Sie den Sicherungsstift in die unter dem Griff befindliche Buchse für den Sicherungsstift einführen. (Siehe Abb. B1 - B3).
2. Öffnen Sie die Kettenabdeckung mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel. Zum Öffnen der Kettenabdeckung nicht mehr als ¼-Drehung in jede Richtung durchführen. (Siehe Abb. C)
3. Verringern Sie die Kettenspannung,
indem Sie die Kettenspannschraube lösen. Drehen Sie hierzu die Kettenspannschraube (10) mindestens 2 Umdrehungen nach links. (Siehe Abb. D)
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
4. Drehen Sie dann die Kettenspannschraube wieder fest. Beim Festdrehen der Kettenspannschraube stellt das automatische Kettenspannsystem die Spannung der Kette wieder ein.
HINWEIS: Die Sägekette kann nicht
überspannt werden; spannen Sie die Kette daher so stramm wie möglich.
5. Prüfen Sie, ob die Kettenspannung korrekt eingestellt wurde. Die Kette muss sich etwa 3 mm von der Kettenführung wegziehen lassen und dann wieder zurückspringen. (Siehe Abb. E)
Ist die Kettenspannung nicht in
Ordnung, wiederholen Sie Schritt 3 und vergewissern Sie sich, dass sich die Kettenführung frei bewegen lässt, wenn die Kettenspannschraube gelöst wurde.
SÄGEKETTE UND SCHWERT AUSWECHSELN
WARNUNG!
Fleischwundengefahr. Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen.
Verbrennungsgefahr. Das Schwert und die Kette können nach Gebrauch des Geräts heiß sein. Warten Sie, bis sich diese Teile abgekühlt haben.
1. Legen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage.
2. Entfernen Sie den Akku, setzen Sie den Befestigungsstift ein und öffnen Sie die Kettenverkleidung, wie im vorherigen Absatz beschrieben.
3. Verwenden Sie zum Austausch nur Kettenführungen und Ketten von WORX.
4. Lösen und entfernen Sie die Kettenspannschraube.
5. Ziehen Sie die Kettenführung (7) und die Kette (8) aus den Klauen. Winkeln Sie dabei die Führung an, um sie von den beiden Positionierstiften frei zu bekommen. (Siehe Abb. I).
6. Wird die Führung ausgetauscht, demontieren Sie die Befestigungsplatte (a), die durch eine Schraube gehalten wird, und montieren Sie sie an die neue
Führung. Die Führung ist symmetrisch. Daher spielt es keine Rolle, welche Seite nach oben zeigt (Siehe Abb. F).
7. Wenn Sie eine bereits verwendete Führung wieder einsetzen, prüfen Sie, ob die Schmierbohrung (b) und die Kettenführungsnut (c) nicht verschmutzt oder durch Sägemehl verstopft sind. Reinigen Sie gegebenenfalls mit einem kleinen spitzen Gegenstand (Siehe Abb. G1, G2).
8. Legen Sie die Kette wieder auf die Führung. Achten Sie dabei auf die korrekte Zahnrichtung (Siehe Abb. H). Die Schneidrichtung zeigt auf der unteren Seite nach innen.
9. Halten Sie die Befestigungsplatte (a) in Richtung Motor und dabei die Kette auf der Kettenführung fest. Schieben Sie die Führung mit der Kette in die Säge. Kippen Sie sie dabei über die Positionierstifte (d) und legen Sie die Kette um das Antriebszahnrad (17) (Siehe Abb. I). Die Kette hat nur eine geringe Überlänge und muss daher korrekt in die Führungsnut gelegt werden, um über das Antriebszahnrad gezogen werden zu können.
10. Prüfen Sie, ob alle Teile korrekt sitzen und eingerastet sind (Siehe Abb. J).
11. Setzen Sie die Kettenspannschraube wieder ein und ziehen Sie sie fest. Die Nocke des Spanners greift in den vorstehenden Aufnehmer der Befestigungsplatte und drückt die Kettenführung nach außen, um die Kette zu spannen. Prüfen Sie, ob die Spannung korrekt ist (siehe KETTENSPANNUNG EINSTELLEN).
12. Schließen Sie die Verkleidung und entfernen Sie den Befestigungsstift.
KETTENSCHMIERUNG
WICHTIG: Die JAWSAW® wird mir
leerem Öltank ausgeliefert. Es ist wichtig sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Schwert- und Kettenöl beliebiger Marken kann genutzt werden. Nehmen Sie die JAWSAW® nie
29
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
ohne Kettenöl oder mit leerem Tank in Betrieb. Anderenfalls kann dies zu einem Leistungsabfall, zu einer Motorüberlastung oder zum Durchbrennen des Motors führen.
ÖLTANK FÜLLEN:
1. Füllen Sie die Ölkanne nur mit Kettenöl. (Siehe Abb. K)
2. Stellen Sie die JAWSAW® so hin, dass die Öleinfüllöffnung nach oben zeigt
3. Schrauben Sie die Öleinfüllkappe (g) auf.
4. Verwenden Sie die Flasche zum Befüllen des Ölbehälters (Siehe Abb. L).
5. Schrauben Sie die Öleinfüllkappe zu.
WICHTIG: Verwenden Sie, um
Schäden an der JAWSAW® zu vermeiden, nur das empfohlene Öl. Niemals recyceltes Öl oder Altöl verwenden. Bei Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
AUTOMATISCHE ÖLZUFUHR PRÜFEN
Die JAWSAW® arbeitet mit einer niedrigeren Geschwindigkeit als konventionelle
30
Kettensägen und verbraucht daher weniger Öl. Trotzdem ist es sehr wichtig, dass immer ausreichend Öl vorhanden ist. Prüfen Sie regelmäßig das Ölschauglas und füllen Sie gegebenenfalls Öl nach. Prüfen Sie im Betrieb von Zeit zu Zeit Kette und Kettenführung. Es sollte immer eine leichte Ölschicht sichtbar sein. Scheinen Kette und Kettenführung trocken zu sein, bauen Sie beide aus (siehe vorhergehender Absatz) und prüfen Sie, ob die Ölbohrung verstopft ist. Ist die Ölbohrung frei und ausreichend Öl im Tank und Kette sowie Kettenführung werden trotzdem nicht geschmiert, wenden Sie sich bitte an den WORX-Kundendienst.
WARNUNG: Drücken Sie nicht
wiederholt auf den hinteren Griff, wenn die Säge nicht schneidet. Das Öl wird beim Drücken des Griffs herausgepumpt, egal, ob der Motor läuft oder nicht.
BETRIEBSANWEISUNG
1. EHE SIE IHR AKKU-WERKZEUG BENUTZEN
Der Akku ist NICHT GELADEN und muss vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Das mitgelieferte Akku-Ladegerät ist dem in der Maschine eingebauten Lithium-Ionen­Akku angepasst. Verwenden Sie kein anderes Akku-Ladegerät.
2. LADEN DES AKKUS
Der Lithium-Ionen-Akku ist gegen übermäßiges Entladen geschützt. Wenn der Akku leer ist, wird die Maschine von einem Schutzkreis ausgeschaltet. In einer warmen Umgebung oder nach extremem Gebrauch könnte der Akku zu heiss geworden sein, um einen Ladevorgang einzuleiten. Lassen Sie den Akku sich erst gut abkühlen, bevor Sie ihn aufladen.
3. ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES AKKUS(Siehe Abb. M)
Drücken Sie die Akkuverriegelung hinein, um den Akku zu entriegeln, und ziehen Sie ihn aus dem Werkzeugs heraus. Schieben Sie ihn nach dem Aufladen wieder in den Werkzeug hinein. Schieben Sie ihn mit leichtem Druck ganz in die Aufnahme hinein.
VORBEREITUNG DER JAWSAW®
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Scharfe, sich bewegende Kette. Zum Schutz vor unabsichtlicher Verwendung sollte der Akkupack vor dem Ausführen der folgenden Schritte entfernt werden; die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
ACHTUNG: Scharfe, sich
bewegende Kette. Tragen Sie beim Aufziehen und Abnehmen der Sägekette immer Schutzhandschuhe. Die Sägekette ist scharf und kann auch in ruhendem Zustand zu Schnittverletzungen führen.
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
WARNUNG:
Nehmen Sie die JAWSAW® nie in Betrieb, wenn Sie beschädigt oder nicht korrekt zusammengebaut ist.
Warten Sie, wenn Sie den Schalter losgelassen haben, bis die Kette sich nicht mehr bewegt.
Stellen Sie niemals die Führungsschiene oder die Säge ein, wenn der Akkupack angeschossen ist.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Der Schalter ist verriegelt, um ein unbeabsichtigtes Starten der Säge zu verhindern. Die Säge ist mit zwei Entriegelungstasten (3) ausgestattet. Einer erlaubt es Ihnen nach unten (sägen von oben) und einer nach oben (sägen von unten) zu arbeiten. Drücken Sie, um die Säge einzuschalten, einen der Entriegelungstasten mit dem Daumen und drücken Sie dann den Schalter (Siehe Abb. N). Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter einfach wieder los.
ARBEITEN
Prüfen Sie, bevor Sie beginnen, den Ölstand im Sichtfenster (14) und wiederholen Sie dies während der Arbeit regelmäßig. Das Öl nachfüllen, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster erreicht hat. Wenn Sie eine erst kürzlich ausgetauschte Sägekette (8) verwenden, prüfen Sie die Kettenspannung im laufenden Betrieb etwa alle 10 Minuten. Halten Sie die Säge bei der Arbeit zusätzlich auch immer an der zweiten Griff fest (Siehe Abb. O1, O2)
1. Greifen Sie die Säge fest mit beiden Händen. Greifen Sie mit der linken Hand (I) immer die vordere und mit der rechten Hand (II) immer die hintere Griffposition. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen. (Siehe Abb. O1, O2).
2. WICHTIGER! Achten Sie darauf,
dass sie fest und sicher stehen. Verwenden Sie die JAWSAW nicht auf einem Stapel von Ästen oder auf einer
Leiter.
TIPP: Wenn Sie Äste sägen, die auf dem
Boden liegen, stellen Sie einen Fuß auf den Ast, damit er sich nicht bewegen kann (Siehe Abb. P).
WARNUNG! Treten Sie nicht mit
dem Fuß in die Kettenzähne; halten Sie Ihren Fuß vom Werkzeug fern. (Siehe Abb. P)
3. Positionieren Sie die Kette vollständig über dem Ast, der abgesägt werden soll.
WARNUNG: Wenden Sie beim
Sägen NICHT ZUVIEL Kraft auf.
Lassen Sie die Kette durch das Holz sägen.
Warnung: Vergewissern Sie sich,
wenn Sie die Säge starten, dass sie keinen Kontakt zum Stamm oder zum Ast hat.
4. Schalten Sie die Säge ein.
5. Drücken Sie den hinteren Griff in Richtung vordere Halteposition, bis der Schnitt beendet ist.
6. Lassen Sie den Schalter los, wenn sich Kettenführung und Kette wieder in der Ausgangsposition befinden.
WARNUNG:
Ziehen Sie, wenn der Schnitt beendet ist (Schritt 6 oben) nicht am Griff, sondern warten Sie, bis sich die drehende Kette selbst durch das Holz gezogen hat.
Wenn Sie mit zuviel Kraft an dem hinteren Griff ziehen, kann dies zu einer Überlastung des Motors führen.
ACHTUNG: Bereiten Sie sich darauf
vor, am Ende des Schnittes das Gewicht
der Säge abzufangen.
RÜCKSCHNITT VON ÄSTEN:
Beachten Sie, bevor Sie Äste absägen, folgendes:
1. Ist der Ast schwer; kann er Beim Fallen irgendetwas beschädigen?
• Lange Äste sollten in Teilstücken abgesägt werden, ganz außen beginnend.
• Bevor Sie einen Ast absägen, versuchen Sie sich immer vorzustellen, wohin er fällt.
• Stellen Sie sich nie unter den Ast, den Sie gerade absägen.
31
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
2. Kann der Ast splittern, bevor Sie ihn durchgesägt haben? (Siehe Abb. Q1,Q2)
• Ein Splittern können Sie verhindern, indem Sie die JAWSAW® von der anderen Seite ansetzen und kleine Schnitte van der Unterseite machen (weniger als 1/3 des Durchmessers).
• Halten Sie danach die JAWSAW® in der normalen Position und sägen Sie von oben nach unten, etwas weiter vom Stamm entfernt, als der erste von unten angesetzte Schnitt.
3. Steht der Ast unter Spannung und wird er weg schwingen oder die Säge nach dem Sägen einklemmen?
• Stellen Sie sich immer außerhalb der Reichweite eines schwingenden Astes. Er kann sehr plötzlich mit einer überraschend hohen Kraft ausschwingen und Verletzungen oder den Kontrollverlust über die Säge verursachen.
• Sägen Sie immer von der Spannungsseite eines Astes. Dies ist bei einem stehenden Baum gewöhnlich die Astoberseite, bei
32
einem gefallenen Baum kann es jede Seite sein.
• Beginnt ein Schnitt sich um die Säge zu schließen, sägen Sie von der falschen Seite. Lassen Sie die Säge laufen und ziehen Sie sie langsam aus dem Schnitt heraus.
• Wird die Säge eingeklemmt, versuchen Sie die Säge nicht mit Gewalt aus dem Schnitt zu ziehen. Heben Sie den Ast, damit sich der Schnitt öffnet und so ein Helfer die Säge herausziehen kann.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Stehen Sie (als Rechtshänder) immer etwas links neben der Kettensäge, sodass ihr Körper sich nicht direkt in einer Linie mit der Kette befindet.
• Achten Sie darauf, dass die Kettenführung nichts berührt, wenn sich die Kette bewegt.
• Sägen Sie nie mit der Kettenführungsspitze und versuchen Sie keinen Eintauchschnitt (die Spitze der Kettenführung in das Holz bohren).
• Achten Sie auf die Bewegung des geschnittenen Astes und auf andere Kräfte, die dazu führen könnten, dass sich der Schnittspalt schließt und die Kette einklemmt oder dass Holz in die laufende Kette fällt.
• Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht, wenn Sie die Säge in einen vorhandenen Schnittspalt einführen.
• Niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark verschlissener Sägekette arbeiten.
JAWSAW® RICHTIG NUTZEN
Die JAWSAW® nur mit sicherem Stand betreiben. Die JAWSAW leicht rechts vom eigenen Körper halten. (Siehe Abb. R) Die Kette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Dabei den Krallenanschlag zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz benutzen. (Siehe Abb. S) Die JAWSAW® niemals mit gestreckten Armen betreiben. Nicht versuchen, an schwer zu erreichende Stellen zu sägen, oder auch auf einer Leiter stehend. (Siehe Abb. T)
SÄGENRÜCKSCHLAG
Die Säge ist mit einem Schutz ausgestattet, kann aber trotzdem zurückschlagen. Zur Vermeidung von Sägenrückschlag
• Greifen Sie die Säge, wenn sie läuft, mit beiden Händen. Halten Sie sie kräftig fest. Mit Daumen und Finger die Griffe jederzeit umschließen.
• Entfernen Sie an der Säge keine Sicherheitseinrichtungen. Prüfen Sie, ob sie alle korrekt arbeiten.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
SÄGEN VON HOLZ UNTER SPANNUNG (Siehe Abb. U)
WARNUNG: Beim Sägen von unter
Spannung stehendem Holz, Ästen oder Bäumen besteht erhöhte Unfallgefahr. Hier ist äußerste Vorsicht geboten. Machen Sie sich beim Durchtrennen eines Astes unter Spannung auf das Zurückschnellen gefasst. Sobald die Spannung in den Holzfasern freigesetzt wird, kann der Ast den Bediener treffen und/oder gegen das Gerät schlagen und dieses außer
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
Kontrolle bringen.
Liegt Holz auf beiden Seiten auf, zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm schneiden und dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklemmen der JAWSAW® zu vermeiden. Dabei den Kontakt der Sägekette mit dem Boden vermeiden. Liegt das Holz nur einseitig auf, zuerst von unten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach oben sägen und dann an gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durchtrennen, um Splittern und Festklemmen der Säge zu vermeiden.
ENTASTEN (Siehe Abb. V)
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen. Kleinere Äste gemäß Abbildung mit einem Schnitt trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der JAWSAW® zu vermeiden.
BAUMSTAMM ABLÄNGEN (Siehe Abb. W)
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Folgen Sie den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
WARNUNG: (Siehe Abb. X)
• Stellen Sie, wenn Sie an einem Hang arbeiten, sicher, dass der Stamm nicht talwärts rollen kann. Sichern Sie den Stamm mit Stöcken. Schlagen Sie auf der Talseite Holzstöcke neben dem Stamm in den Boden. Stellen Sie sich beim Sägen auf die Bergseite des Stamms. Die Stammteile können nach dem Sägen wegrollen. (Siehe Abb. X)
• Versuchen Sie nie zwei Stämme gleichzeitig zu durchtrennen. Hierdurch wird das Risiko eines Rückschlags erhöht.
• Halten Sie den Stamm beim Sägen nie mit einer Hand oder einem Fuß.
• Lassen Sie den Stamm beim Sägen auch nie von einer anderen Person halten.
• Schalten Sie die Säge vor jedem Transport aus und nehmen Sie den Akku aus dem Batteriefach.
WARTUNG UND SÄGENRÜCKSCHLAG
Befolgen Sie die indem Handbuch aufgeführten Wartungshinweise. Regelmäßiges Säubern von JAWSAW® und Kette sowie die Wartung der Kettenführung kann die Gefahr von Rückschlägen reduzieren. Inspizieren und warten Sie die Säge nach jedem Gebrauch. Hierdurch können Sie die Lebensdauer der Säge verlängern. HINWEIS: Selbst bei korrektem Nachschleifen steigt das Risiko von Rückschlägen mit jedem Schärfen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
1. Entfernen Sie den Akkupack von der Säge:
• Wenn sie nicht verwendet wird.
• Wenn sie transportiert wird.
• Wenn sie unbeaufsichtigt ist.
• Bevor sie gewartet wird.
• Bevor sie gereinigt wird.
• Vor dem Austauschen von Zubehör oder Aufsätzen, wie etwa der Sägekette und der Führungsschiene.
2. Inspizieren Sie die Säge vor und nach jedem Gebrauch auf:
• Anzeichen von Beschädigungen, speziell des Stromkabels
• Weiche Bewegung des Handgriffes und der Verlängerung
• Ausreichende Kettenspannung; die Sägekette sollte sich nicht weiter als 3 mm von der Führungsstange abheben lassen.
• Korrekte Kettenschmierung
3. Verwenden Sie die JAWSAW® nicht, wenn:
• Schalter oder Entriegelungstasten defekt sind.
• Der Handgriff unter Federdruck nicht weich
33
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
zurückläuft.
• Ein anderer Schaden Sicherheit und Betrieb beeinträchtigt.
4. Warten Sie Ihre JAWSAW® sorgfältig und lassen Sie Fehler und Beschädigungen durch den autorisierten Kundendienst reparieren:
• Verwenden Sie die JAWSAW® nicht bei Regen.
• Sorgen Sie dafür, dass die Kette scharf, sauber und geölt ist, um eine gute, sichere Funktion zu gewährleisten.
• Folgen Sie den hier beschriebenen Schritten, wenn Sie die Kette schärfen wollen.
• Halten Sie die Handgriffe sauber und frei von Öl.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
5. Verwenden Sie bei der Wartung nur Originalersatzteile.
6. Wenn die JAWSAW® nicht verwendet wird, lagern Sie sie
• An einem hohen oder verschließbaren
34
Platz, außerhalb der Reichweite von Kindern.
• An einem trockenen Platz.
SÄGEKETTE UND SCHWERT AUSWECHSELN/WENDEN
Tauschen Sie die Kette aus, wenn die Messer zu verschlissen sind oder die Kette gebrochen ist. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch erwähnten Ketten. Montieren Sie auch ein neues Antriebszahnrad, wenn Sie die Kette austauschen. So wird die Kette immer optimal angetrieben. Inspizieren Sie die Kettenführung bevor Sie die Kette nachschleifen. Eine verschlissene oder beschädigte Führung ist nicht sicher. Eine verschlissene oder beschädigte Führung kann die Kette beschädigen. Zum Austausch der Führungsstange lesen Sie bitte im Abschnitt Führungsstange und Kette austauschen in der Montage- und Einstellanleitung nach.
SCHÄRFEN DER SÄGEKETTE
WARNUNG: Entfernen Sie den
Akkupack vor Reparaturarbeiten vom Gerät. Die Schneidzähne der Kette sind scharf. Verwenden Sie Schutzhandschuhe beim Handhaben der Kette.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ihre Säge schneidet schneller und sicherer. Eine stumpfe Kette kann Zähne abbrechen sowie Kettenführung, Kette und Motor verschleißen. Wenn Sie die Kette in das Holz zwingen müssen und es entstehen große Sägespäne, ist die Kette stumpf.
KETTENRAD SCHMIEREN HINWEIS: Het is niet nodig de ketting of het
zwaard te verwijderen om het tandwiel te smeren.
1. Maak het zwaard en het tandwiel schoon.
2. Gebruik een smeerpistool. Steek de punt
van het pistool in de smeeropening (h) en spuit er vet in tot het er aan de buitenkant van het tandwiel uitkomt. (Siehe Abb. Y)
3. Zum Schmieren des gesamten Rades
müssen Sie das Kettenrad (i) eventuell etwas drehen. Dazu drehen Sie das Kettenrad durch Ziehen der Kette und achten darauf, dass die zu schmierenden Teile unterhalb der Schmierungsöffnung liegen. (Siehe Abb. Y)
REINIGUNG
Nehmen Sie regelmäßig die Kettenschutzhaube ab, und entfernen Sie sämtliche Ablagerungen, die sich festgesetzt haben. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem sauberen, trockenen Pinsel. Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
TRANSPORTIEREN
Transportieren Sie das Werkzeug immer mit der Kettenführung und der Kette in der vorgesehenen Schutzvorrichtung.
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
PROBLEMLÖSUNG
Wenn die Säge nicht korrekt arbeitet, prüfen Sie folgendes:
Symptome Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
Säge startet nicht.
Kette/Führungsschiene heiß
Kette zu lose.
Schlechte Schnittqualität
Säge arbeitet, schneidet aber nicht.
Akku leer. Akkupack aufladen.
Kettenspannung zu hoch.
Kein Öl im Öltank.
Kettenspannung falsch eingestellt.
Kettenspannung falsch eingestellt.
Kette verschlissen.
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung. Siehe Abb. H.
Siehe KAPITEL
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN.
Siehe Kapitel
KETTENSCHMIERUNG.
Siehe Kapitel
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN.
Siehe Kapitel
KETTENSPANNUNG EINSTELLEN. HINWEIS: Zu hohe
Spannung führt zu hohem Verschleiß und zu geringerer Standzeit von Führung und Kette.
Siehe Kapitel SÄGEKETTE
UND SCHWERT AUSWECHSELN.
Siehe Kapitel SÄGEKETTE UND SCHWERT AUSWECHSELN.
35
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Akkubetriebene Kettensäge Typ WG329E/WG329E.5/WG329E.9 (3-
Bezeichnung der Maschine, repräsentiert die Kettensäge)
Funktionen Holz sägen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Zertifizierungsstelle
Name: Intertek Testing & Certification Ltd (notifizierte Stelle 0359) Anschrift: Intertek House, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB Bescheinigungsnummer: ITS11MC7455
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC:
- Konformitätsbewertungsverfahren nach
36
Anhang V
- Gemessene Schallleistung 82dB(A)
- Garantierte Schallleistung 85dB(A)
Werte nach,
EN 60745-1 Teile von EN 60745-2-13 Teile von EN ISO 11680-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN ISO 3744
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Russell Nicholson Anschrift Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/10 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung
Schnurloser Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
D
1. POIGNÉE ARRIÈRE
2. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
3. VERROUILLAGE DE MISE EN MARCHE
4. POIGNÉE AVANT
5. MOTEUR
6. DENTS DE LA SCIE
7. GUIDE
8. CHAÎNE
9. BRIDE D’ACCÈS À LA CHAÎNE
10. ÉCROU DE LA BRIDE D’ACCÈS À LA CHAÎNE
11. POSITION AUXILIAIRE
12. GOUPILLE D’ARRÊT
13. LOGEMENT DE LA GOUPILLE D’ARRÊT (Voir B3)
14. PACKS BATTERIES
15. JAUGE DU NIVEAU DE L’HUILE
16. ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
17. PIGNON DE CHAÎNE
18. BOULON TENDEUR DE LA CHAÎNE
19. BOUTEILLE D’HUILE
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
37
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- désignations des pièces, illustration de la Tronçonneuse coupe-branches)
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Tension nominale 20V Max*
Vitesse de rotation à vide 1350/min
Longueur du guide 150mm
Quantité d’huile dans le réservoir 30ml
Pas de chaîne 6.4mm
Echelle limnimétrique à chaîne 1.3mm
Vitesse de coupe 2.54m/s
Nombre de maillons 42
Temps de chargement Environ 5 hr Environ 1 hr / Poids 3.6kg 3.2kg
* Tension mesurée sans charge. La tension de la batterie initiale atteint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
38
DONNEES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Niveau de pression acoustique pondéré A LpA = 72,2dB(A) Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Porter des protections auditives lorsque la pression sonore est supérieure à
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN60745:
Valeur d’émission de vibrations ah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Incertitude K=1.5 m/s
La valeur totale de vibration déclarée peut être utilisée pour comparer un outil à un autre, et peut également être utilisé dans une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique peut différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur la manière dont l’outil est utilisé: Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.
3.0dB(A)
80dB(A)
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
2
L’outil est en bon état et bien entretenu. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affûté et en bon état. La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les accessoires anti-vibrations utilisés. L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation totale. Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations : Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames affûtés. Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant). Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des accessoires anti-vibrations. Évitez d’utiliser des outils à des températures inférieures ou égales à 100C. Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WG329E
Clé 1 Bouteille d'huile 1 Huile adhérente pour chaîne (100ml) 1 Chargeur 1 (WA3760) Pack batterie (WA3551.1) 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoire correct recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
WG329E.5 WG329E.9
1 (WA3860) /
1 /
39
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre
ousombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
40
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil
électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie
ou à des conditions humides. La
pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne
jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit
le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous
êtes en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur
qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
41
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
42
VOTRE SCIE À
1. Veillez à ce qu’aucune partie du corps ne s’approche de la chaîne lorsque la tronçonneuse est en marche. Avant de démarrer la tronçonneuse, vérifiez que la chaîne n’est en contact avec aucun objet. Lors de
l’utilisation d’une tronçonneuse, un simple moment d’inattention suffit pour que vos vêtements se prennent dans la chaîne ou qu’une partie de votre corps entre en contact avec celle-ci.
2. Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Ne tenez jamais la tronçonneuse
en inversant la position des mains, car cela augmente les risques de blessures corporelles.
3. Porter des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique. Nous conseillons également le port d’un équipement de protection pour la tête, les mains, les jambes et les
pieds. Des vêtements de protection
appropriés diminuent le risque de blessure par les copeaux projetés dans tous les sens ou par un contact intempestif avec la chaîne de la scie.
4. Une tronçonneuse ne doit pas être utilisée dans un arbre. L’utilisation
d’une tronçonneuse dans un arbre peut être à l’origine de blessures corporelles.
5. Conservez toujours des appuis stables. Faites fonctionner la tronçonneuse quand vous vous tenez sur une surface plane, fixe et sûre. Les surfaces instables ou
glissantes (ex: échelle) risquent de vous faire perdre l’équilibre et le contrôle de la tronçonneuse.
6. Lors de la coupe d’une branche tendre, s’attendre à ce qu’elle revienne comme un ressort. Au
moment où la tension dans les fibres du bois se relâche, la branche risque d’être projetée et de frapper l’opérateur et/ ou de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
7. Etre spécialement vigilant lors de la coupe de broussailles et de jeunes arbres. Les branches fines peuvent être
happées par la tronçonneuse et vous frapper ou vous faire perdre l’équilibre.
8. Suivre les instructions concernant le graissage, le serrage de la chaîne et le remplacement d’accessoires.
Une chaîne qui n’est pas tendue ou graissée comme il faut peut se rompre ou augmenter le risqué d’un contrecoup.
9. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes
de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle.
10. Ne scier que du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour un travail auquel elle n’est pas destinée. Par exemple: N’utilisez pas cet appareil pour couper du plastique, des briques ou des matériaux de construction dans d’autres matières que du bois. Il est
potentiellement dangereux d’utiliser la tronçonneuse pour un autre travail que
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
celui pour lequel elle a été conçue.
11. Saisissez toujours la scie par ses points isolés, au cas où la chaîne heurterait des câbles électriques cachés. En cas de contact avec un câble
“sous tension”, les parties métalliques de la machine s’électrisent immédiatement, exposant alors l’utilisateur à un risque d’électrocution.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques.
Après usage, évitez tout contact de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court­circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée
au feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent
pas être soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent
être chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se
charger pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes
d’inutilisation, il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que
celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil.
Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie
autre que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de
portée des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
43
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
SYMBOLES
Lire le manuel
UTILISATION CONFORME
Cette JAWSAW® vous permet de couper des branches et des bûches jusqu’à 100 mm de diamètre, mais aucun objet en métal. (Voir A).
44
Porter une protection pour les yeux
Porter une protection pour les oreilles
Porter un masque contre la poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau.
Ne pas brûler
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
XINR18/65-Y: Batteries cylindriques au lithium-ion avec un diamètre maximal de 18 mm et une hauteur maximale de 65 mm ; « x » représente un nombre de batteries reliées en série, vide si la valeur est 1 ; « y » représente le nombre de batteries reliées en parallèle, vide si la valeur est 1.
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage.
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
RÉGLAGE/ ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: Avant de toucher
la chaîne ou d’effectuer tout autre réglage, assurez-vous que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée.
Toutes les chaînes de scie s’usent et se relâchent au cours du temps. Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la chaîne. Si vous constatez un espace entre la chaîne et le guide, retendez la chaîne.
AVERTISSEMENT: Enlevez la
batterie hors de l’outil avant d’ajuster la tension de la chaîne. Les bords coupants de la chaîne sont affûtés. Utilisez des gants de protection pour manipuler la chaîne.
L’outil est livré prêt à l’utilisation. Toutefois, nous vous recommandons de contrôler la tension de la chaîne et des écrous de fixation avant utilisation et, le cas échéant, d’effectuer les réglages nécessaires.
TENSION DE LA CHAINE
1. Poussez la poignée jusqu’à ce que le
guide de la chaîne se trouve au milieu de l’ouverture des mâchoires, comme illustré ci-dessous. Verrouillez la barre dans la position du milieu en insérant la goupille de verrouillage dans le réceptacle prévu à cet effet, sous la poignée (Voir B1 - B3).
2. Ouvrez le couvercle d’accès à la chaîne
à l’aide de la clé fournie. Pour ouvrir le couvercle, tournez l’écrou d’1/4 de tour (pas plus) dans n’importe quelle direction. (Voir C)
3. Dévissez le boulon tendeur (10) jusqu’à
relâcher la tension sur la chaîne (au moins 2 tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sont nécessaires). (Voir D)
4. Resserrez ensuite le boulon tendeur. Le
système attaché à ce boulon augmente progressivement la tension sur la chaîne.
REMARQUE: Une surtension de la chaîne
de scie est impossible; tâchez donc de la
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
tendre le plus possible.
5. Pour déterminer la bonne tension, écartez latéralement la chaîne du guide sur environ 3 mm ; la chaîne doit revenir toute seule à sa place. (Voir E)
Recommencez l’instruction 3 jusqu’à ce
que la chaîne soit suffisamment tendue, en vérifiant que le guide tourne librement lorsque vous relâchez le boulon tendeur.
CHANGEMENT DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE
AVERTISSEMENT!
Risque de lacération. Portez toujours des gants de protection lors de l’installation ou du retrait de la chaîne coupante. Celle-ci est très affûtée et peut vous couper, même à l’arrêt.
Danger de brûlure. Le guide-chaîne et la chaîne peuvent être chauds après l’utilisation. Laissez-les refroidir avant de procéder au remplacement.
1. Placez l’outil sur une surface stable.
2. Enlevez la batterie, installez la goupille de verrouillage et enlevez la bride d’accès à la chaîne, comme décrit dans la section précédente.
3. Montez uniquement des pièces de rechange de la marque WORX.
4. Dévissez et retirez le boulon tendeur de la chaîne.
5. Dégagez le guide (7) et la chaîne (8) de la scie, inclinant quelque peu le guide pour le sortir de ses deux axes de positionnement (d) (Voir I).
6. Si vous remplacez le guide, retirez la plaque de montage (a) (elle est maintenue par une seule vis) et montez-la sur le nouveau guide. Le guide est symétrique et le côté dirigé vers l’extérieur n’importe donc pas (vous pouvez l’inverser si le bord inférieur est usé) (Voir F).
7. Avant de remonter le guide, vérifiez que le petit trou d’huile (b) et la fente de la chaîne (c) ne sont pas obstrués par des saletés ou de la sciure. Le cas échéant, nettoyez-les avec un cure-dent (Voir G1, G2).
8. Montez la chaîne sur le guide. Vérifiez que les dents de la chaîne sont orientées dans la bonne direction (Voir H). La coupe
s’effectue vers l’intérieur par rapport au bord tranchant inférieur.
9. Placez la plaque de montage (a) en direction du moteur, maintenez la chaîne en place sur le guide et introduisez cet ensemble à l’intérieur de la scie, en l’inclinant au-dessus des axes de positionnement (d) puis engageant la chaîne sur la couronne d’entraînement (17) (Voir I). La chaîne est un peu trop longue afin de permettre de la monter sur la couronne d’entraînement, ce qui nécessite qu’elle soit correctement installée dans le porte-guide.
10. Vérifiez que toutes les pièces sont posées correctement (Voir J).
11. Remontez et revissez le boulon tendeur de la chaîne. La came (e) du boulon tendeur enclenche l’onglet saillant (f) de la plaque de montage et pousse le guide vers l’extérieur pour tendre la chaîne. Serrez le boulon jusqu’à ce que la chaîne soit suffisamment tendue (reportez-vous à la section Tension de la chaîne).
12. Fermez la bride d’accès à la chaîne et retirez la goupille de verrouillage.
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE
IMPORTANT: La JAWSAW® vous
est livrée sans huile dans le réservoir. Il est important de la remplir d’huile avant de l’utiliser. Toute huile de n’importe quelle marque pour lubrifier la barre et la chaîne peut être utilisée. Ne l’utilisez surtout pas avant d’avoir rempli le réservoir d’huile. Un manque d’huile diminue les performances de la scie, impose une surcharge au moteur avec le risque que celui-ci grille.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’HUILE:
1. Remplissez une bouteille d’huile avec une
huile spéciale pour le guide de la chaîne. (Voir K)
2. Posez la JAWSAW® de façon à ce que
l’orifice de remplissage d’huile soit dirigé vers le haut.
3. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile
(g).
45
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
4. Utilisez la bouteille pour remplir le réservoir d’huile (Voir L).
5. Revissez le bouchon du réservoir d’huile.
Le chargeur de batterie fourni est adapté à la batterie Li-ion installé dans l’instrument. N’utilisez pas d’autre chargeur de batterie.
IMPORTANT: Utilisez uniquement
les huiles recommandées par le constructeur pour ne pas endommager votre JAWSAW®. Ne jamais utiliser d’huile recyclée ou d’huile usée. L’utilisation d’une huile non autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie.
CONTRÔLE DU GRAISSAGE AUTOMATIQUE
Votre JAWSAW® travaille à une vitesse moindre que celle des modèles classiques de scie électrique, aussi nécessite-t-elle moins d’huile. Cependant, son bon fonctionnement exige un graissage continu. Pour cela, vérifiez régulièrement le niveau d’huile au travers de la fenêtre de contrôle du réservoir. Au cours de tout travail avec cette scie,
46
regardez régulièrement la chaîne et le guide. Vous devez apercevoir sur chacun d’eux une légère couche d’huile. Si la chaîne et le guide sont secs, retirez-les (pour les instructions, reportez-vous à la section précédente) et vérifiez que le trou de graissage du guide n’est pas bouché. Si l’huile peut s’écouler librement, que le réservoir contient suffisamment d’huile et, malgré tout, que l’huile n’arrive pas sur la chaîne et le guide, apportez votre machine­outil à un service d’après-vente Worx.
AVERTISSEMENT: Évitez d’appuyer
continuellement sur la poignée arrière lorsque la scie n’est pas en train de couper: à chaque pression sur cette poignée, la machine consomme de l’huile, que le moteur soit en marche ou non.
2. CHARGER LA BATTERIE
La batterie Li-ion est protégée contre les fortes décharges. Lorsque la batterie est vide, l’instrument s’éteint via un circuit de protection. En environnement chaud ou après une utilisation intensive, le pack batterie peut devenir trop chaud pour permettre la charge. Laissez le temps à la batterie de refroidir avant de recharger.
3. ENLEVER OU INSTALLER LA BATTERIE (Voir M)
Enfoncez la languette du bloc de batterie pour le dégager et faites-le glisser hors de l’outil. Après le rechargement, faites-le glisser en place sur l’outil. Un simple coulissement et une légère pression seront suffisant.
PRÉPARATION DE VOTRE JAWSAW®
AVERTISSEMENT!
Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Lame coupante. Pour éviter toute mise en marche accidentelle, assurez­vous que la batterie est retirée avant d’effectuer les opérations suivantes, à défaut de quoi il pourrait en résulter des blessures graves.
ATTENTION: Lame coupante. Portez
toujours des gants de protection lors de l’installation ou du retrait de la chaîne coupante. Celle-ci est très affûtée et peut vous couper, même à l’arrêt.
UTILISATION
1. AVANT D’UTILISER VOTRE OUTIL SANS FIL
La batterie N’EST PAS CHARGEE et il faut la charger une fois avant de l’utiliser.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucune JAWSAW® sans
vous être assuré qu’elle ne présente aucun signe de dommage, qu’elle
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
est correctement réglée et qu’elle est complètement et correctement assemblée.
Vérifiez que la chaîne de la scie s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette de marche/arrêt.
N’ajustez jamais la barre de protection ou l’outil lorsque le boïtier de la batterie est connecté.
MISE EN FONCTIONNEMENT/ARRET
La gâchette de marche/arrêt est verrouillée pour empêcher tout démarrage accidentel. Ce verrouillage est effectué par deux boutons (3), un pour les coupes descendantes (du haut vers le bas) et un pour les coupes montantes (du bas vers le haut). Pour mettre en route le moteur, appuyez sur l’un des boutons de verrouillage avec votre pouce et appuyez sur la gâchette de marche/ arrêt (Voir N). Pour arrêter le moteur, relâchez simplement la gâchette.
TRAVAILLER
Vous devez vérifier le niveau d’huile au travers de la fenêtre de contrôle (14) avant et pendant tout travail avec votre scie. Rajouter de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de contrôle. Après avoir changé la chaîne (8), vérifiez la tension de celle-ci toutes les 10 minutes environ au cours du travail Posez toujours une main sur la poignée secondaire lorsque vous coupez avec la scie (Voir O1, O2)
1. Saisissez fermement la scie avec vos deux mains, la main gauche (I) sur la poignée avant et la main droite (II) sur la poignée arrière. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce (Voir O1, O2).
2. IMPORTANT: Cherchez une
position d’équilibre. N’utilisez jamais votre JAWSAW® alors que vous vous tenez sur un tas de branches ou sur une échelle.
CONSEIL: Pour couper des branches
posées à même la terre, posez un pied sur la branche pour empêcher qu’elle ne
bouge (Voir P).
AVERTISSEMENT! N’approchez
jamais vos pieds des dents de la chaîne. Veillez à les tenir constamment à une distance de sécurité suffisante.(Voir P)
3. Amenez la chaîne de la scie juste au­dessus de la pièce de bois à couper.
AVERTISSEMENT: Ne forcez pas
votre machine-outil. Laissez la
chaîne pénétrer le bois.
AVERTISSEMENT: Ne démarrez
jamais le moteur alors que la chaîne de la scie repose sur la branche ou le tronc à couper.
4. Démarrez le moteur de la scie.
5. Poussez la poignée arrière vers la poignée avant pour effectuer la coupe.
6. Arrêtez le moteur dès que le guide et la chaîne sont revenus à leur position de départ.
AVERTISSEMENT:
• Pendant la coupe (instruction 6 ci-dessus), ne poussez pas exagérément sur la poignée mais laissez la chaîne avancer dans le bois sous l’effet des forces de rotation.
• Exercer une force excessive sur la poignée arrière alors que la scie fonctionne risque d’imposer une surcharge au moteur.
ATTENTION: À la fin de chaque découpe, préparez-vous à supporter
tout le poids de votre machine-outil.
TAILLAGE DES BRANCHES:
Avant de couper une branche, examinez les points suivants :
1. Est-ce que la branche est lourde et peut­elle causer des dommages dans sa chute ?
• Pour couper de grosses grandes, procédez par petites sections à partir de l’extrémité la plus éloignée du tronc.
• Évaluez toujours le point de chute de la branche AVANT de la couper.
• Ne vous tenez jamais sous la branche que vous coupez.
2. Est-ce que la branche peut casser avant de terminer la coupe ? (Voir Q1,Q2)
• Pour éviter qu’une branche ne casse prématurément, effectuez une petite
47
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
entaille en mode inversé, en dessous de la branche (sur moins de 1/3 du diamètre de la branche).
• Repositionnez la JAWSAW® pour une coupe normale, descendez-la sur toute l’épaisseur de la branche, légèrement plus loin du tronc que l’entaille initiale.
3. Est-ce que la branche est sous tension, au point de sauter soudainement ou de coincer la chaîne de la scie pendant la découpe?
• Tenez-vous toujours en dehors du chemin d’une branche flexible. Elle peut soudainement venir frapper l’utilisateur et le blesser gravement ou lui faire perdre le contrôle de la scie.
• Coupez toujours du côté sous tension d’une branche, généralement le dessus pour les branches attachées à un arbre debout et un côté quelconque pour les branches attachées à un arbre couché à terre.
• Si la coupe devient difficile parce que la chaîne coince dans la branche, vous
48
coupez probablement du mauvais côté. Maintenez le moteur en marche et tirez la scie vers l’extérieur jusqu’à la dégager complètement.
• Si la scie est bloquée dans la branche, n’exercez pas une force excessive pour l’en dégager. Soulevez plutôt la branche pour ouvrir l’entaille déjà faite et demandez à quelqu’un de sortir la scie de la branche.
RECUL DE L’APPAREIL
La chaîne de la scie est couverte par un carter mais vous n’êtes pas, pour autant, à l’abri d’un rebond de la scie. Pour éviter le recul de l’appareil:
• Saisissez la scie avec vos deux mains pour découper les branches. Un minimum de force est nécessaire pour maintenir fermement votre machine-outil. Tenir en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce.
• Vérifiez que tous les éléments de sécurité sont en place et qu’ils fonctionnent correctement.
• Ne pas se précipiter.
• Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
• Décalez-vous debout légèrement sur la gauche de la scie pour que votre corps ne soit pas en ligne directe avec la chaîne.
• Veillez à ce que l’extrémité du guide ne touche rien lorsque la chaîne tourne.
• Ne plongez pas l’extrémité du guide dans la terre ni n’effectuez de découpes plongeantes (percer le bois à l’aide de l’extrémité du guide).
• Faites attention aux branches en mouvement ou aux autres forces qui pourraient refermer une entaille et pincer ou entraver la chaîne.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous réinsérez la chaîne dans une entaille déjà entamée.
• Ne jamais travailler avec une chaîne lâche, détendue ou fortement usée. Faire attention à la bonne tension de la chaîne.
UTILISATION CORRECTE DE LA JAWSAW®
Ne faire fonctionner la JAWSAW® que dans une position stable et équilibrée. Tenir la JAWSAW® légèrement à droite du corps. (Voir R) La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le bois. Pour cela, utiliser les griffes d’immobilisation afin de supporter la tronçonneuse à chaîne sur le bois. (Voir S) Ne jamais faire fonctionner la JAWSAW® les bras tendus. Ne pas essayer de scier à des endroits d’accès difficile ou debout sur une échelle. (Voir T)
SCIAGE DU BOIS SOUS TENSION (Voir U)
AVERTISSEMENT: Lors de la coupe
d’une branche tendre, s’attendre à ce qu’elle revienne comme un ressort. Quand la tension dans les fibres de bois se relâche, la branche sous tension peut frapper l’utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Si le bois repose des deux côtés, couper d’abord par le haut un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la JAWSAW®. Faire
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
attention cependant à ne pas toucher le sol. Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, couper d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonner le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
EBRANCHAGE (Voir V)
Il s’agit ici du découpage des branches d’un arbre abattu. Lors de l’ébranchage, ne pas commencer par le découpage des grosses branches inférieures. Ces dernières soutiennent l’arbre. Découper les branches plus petites conformément à l’illustration, d’une seule coupe. Les branches sous tension devraient être sciées du bas vers le haut afin d’éviter que la JAWSAW® ne se coince.
TRONÇONNER LES TRONCS D’ARBRE (Voir W)
Il s’agit du découpage en tronçons de l’arbre abattu. Veiller à maintenir une position stable et à répartir le poids de votre corps uniformément sur vos deux pieds. Suivre les instructions simples pour sciage facile.
AVERTISSEMENT: (Voir X)
• Si vous travaillez sur une pente, faites attention à ce que la scie ne tombe pas car elle risque alors de rouler jusqu’en bas de la colline. Immobilisez le tronc avec des pieux en bois. Plantez les pieux dans la terre, en aval du tronc dans le sens de la descente. Placez-vous en amont du tronc pour le couper. La bûche est susceptible de rouler après la découpe. (Voir X)
• N’essayez jamais de couper deux branches en même temps. Le risque de rebond est alors bien plus grand.
• Ne maintenez jamais le tronc ou la branche que vous coupez avec votre main ou votre jambe.
• Ne demandez à personne de maintenir le tronc ou la branche que vous coupez.
• Arrêtez la machine et enlevez le pack
de batterie de la tronçonneuse avant de vous déplacer d’un endroit à un autre.
ENTRETIEN ET RECUL DE L’APPAREIL
Exécutez les instructions d’entretien rapportées dans ce guide. Un nettoyage convenable de la scie et de la chaîne, et un entretien régulier du guide peuvent réduire les risques de rebond. Vérifiez et nettoyez la scie après chaque utilisation. Ces recommandations peuvent suffire pour garder votre machine-outil en bon état pendant longtemps. REMARQUE: Chaque affutage des dents de la chaîne augmente le risque de rebond.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
1. Avant d’enlever le boîtier de la batterie de la tronçonneuse:
• lorsque vous ne l’utilisez pas ;
• avant de la déplacer ;
• avant de la laisser sans surveillance ;
• avant de la réparer ;
• avant de la nettoyer ;
• Avant de changer un accessoire ou une pièce, telle que la chaîne de scie ou la barre de protection.
2. Avant et après chaque découpe avec votre scie, vérifiez:
• Que la scie, ne présente aucun signe de dommage.
• le bon fonctionnement de la poignée et du guide de la chaîne ;
• Tension correcte de la chaîne: lorsque vous tirez la chaîne vers le haut, elle ne doit pas pouvoir se décoller de plus de 3 mm au­dessus du guide de chaîne ;
• la lubrification de la chaîne.
3. N’utilisez pas votre JAWSAW® si:
• la gâchette de marche/arrêt ou son bouton de verrouillage ne fonctionne pas correctement ;
• le ressort de la poignée ne suffit pas à ramener la poignée à sa position initiale ;
• vous constatez un autre dommage
49
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
affectant la sécurité ou le fonctionnement de la scie.
4. Prenez soin de votre JAWSAW® et apportez-la sans tarder à un technicien qualifié en cas de dommage ou de mauvais fonctionnement:
• N’exposez pas votre JAWSAW® à la pluie.
• Pour obtenir les meilleures performances de votre machine-outil et l’utiliser en toute sécurité, veillez à ce que la chaîne soit toujours propre, affûtée et lubrifiée.
• Conformez-vous aux instructions de ce guide pour affuter les dents de la chaîne.
• Nettoyez régulièrement les poignées et essuyez immédiatement les traces d’huile.
• Vérifiez régulièrement que les vis et les écrous sont suffisamment serrés.
5. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.
6. Si vous n’utilisez plus votre JAWSAW®, rangez-la
• en hauteur, dans un endroit qui ferme à clé pour rester hors de portée des enfants ;
• dans un endroit sec.
50
CHANGEMENT DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE
Remplacez la chaîne lorsque les couteaux sont trop usés pour être affutés ou en cas de rupture de la chaîne. La nouvelle chaîne doit présenter toutes les caractéristiques techniques mentionnées dans ce guide. Avec toute nouvelle chaîne, changez également la couronne d’entraînement pour optimiser le travail de la chaîne. Vérifiez l’état du guide avant d’affuter la chaîne. Travailler avec un guide usé ou endommagé vous expose à un risque de blessures, expose la chaîne à des dommages et rend la coupe plus difficile. Pour changer le guide, reportez-vous à la section CHANGER LE GUIDE ET LA
CHAÎNE dans Montage et réglages.
CONTRÔLE DU GRAISSAGE AUTOMATIQUE
AVERTISSEMENT: Enlevez le boîtier
de batterie hors de la scie avant de procéder à un entretien. Les bords coupants de la chaîne sont
affûtés. Utilisez des gants de protection pour manipuler la chaîne.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Vous travaillez plus rapidement et diminuez les risques. Une chaîne aux dents émoussées accélère l’usure de la couronne d’entraînement, du guide, de la chaîne et du moteur. Les dents sont probablement émoussées lorsque vous devez forcer la scie dans le bois ou lorsque la découpe produit uniquement de la sciure avec quelques gros morceaux.
GRAISSAGE DU PIGNON REMARQUE:
Il n’est pas nécessaire d’enlever la chaîne ou le guide pour graisser le pignon.
1. Nettoyez le guide et le pignon.
2. Insérez la pointe du pistolet de graissage à l’intérieur du trou de graissage (h) et injectez la graisse jusqu’à ce qu’elle apparaisse sur le bord extérieur des pointes d’engrenage (Voir Y).
3. Pour pouvoir graisser toutes les parties du pignon (i), vous aurez peut-être besoin de le faire tourner. Pour cela, tirez la chaîne à la main de manière à faire tourner le pignon et à amener les différentes parties du pignon en face du trou de graissage, les unes après les autres. (Voir Y)
NETTOYAGE
Retirez régulièrement le panneau d’accès à la chaîne et éliminez les débris. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l’aide d’une brosse sèche et propre. Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide dans l’outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
TRANSPORT
Si vous devez transporter votre scie, protégez le guide et la chaîne avec le carter fourni.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
DÉPANNAGE
En cas de problème avec la scie, consultez le tableau ci-dessous:
Problème Causes possibles Remède
Le moteur ne démarre pas.
Chaîne/glissière trop chaude.
La chaîne flotte quelque peu.
La coupe n’est pas jolie.
Le moteur démarre mais la scie ne coupe pas.
La batterie est à plat. Chargez le boîtier de la
Tension trop grande de la chaîne.
Pas d’huile dans le réservoir.
La chaîne n'est pas suffisamment tendue.
La chaîne n’est pas suffisamment tendue.
Chaîne usée.
Dents de la chaîne orientées dans la mauvaise direction. Voir H
batterie. Reportez-vous à la section
TENSION DE LA CHAÎNE.
Reportez-vous à la section
GRAISSAGE DE LA CHAÎNE.
Reportez-vous à la section
TENSION DE LA CHAÎNE.
Reportez-vous à la section
TENSION DE LA CHAÎNE. REMARQUE: Une chaîne
trop tendue s’use bien plus vite et use bien plus vite le guide.
Reportez-vous à la section
CHANGEMENT DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE.
Reportez-vous à la section
CHANGEMENT DE LA CHAÎNE ET DU GUIDE.
51
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation de la collecte.
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Déclarons que ce produit, Description Tronçonneuse coupe-branches
sans fil Modèle WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- désignations des pièces, illustration de la Tronçonneuse coupe-branches)
Fonctions Découpe de bois
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, 2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE
Notification réalisée par
Nom: Intertek Testing & Certification Ltd (Organisme notifié 0359) Adresse: Intertek House, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB No de certification: ITS11MC7455
2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE:
52
- Procédure d’évaluation de la conformité conformément à Annex V.
- Niveau de pression acoustique 82dB(A)
- Niveau d’intensité acoustique 85dB(A)
Et conforme aux normes,
EN 60745-1 Parties de EN 60745-2-13 Parties de EN ISO 11680-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN ISO 3744
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Russell Nicholson Adresse Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS, RU
Suzhou 2015/06/10 Allen Ding Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Taille-bordures sans fil/taille-haies F
1. IMPUGNATURA POSTERIORE
2. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
3. PULSANTE DI SICUREZZA
4. IMPUGNATURA ANTERIORE
5. MOTORE
6. DENTI DELLA SEGA
7. LAMA
8. CATENA DELLA SEGA
9. COPERCHIO DI ACCESSO ALLA CATENA
10. DADO DEL COPERCHIO DI ACCESSO ALLA CATENA
11. POSIZIONE AUSILIARIA
12. PERNO DI BLOCCAGGIO
13. FORO PER IL PERNO DI BLOCCAGGIO (Vedi B3)
14. UNITÀ BATTERIA
15. INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO
16. RIEMPITORE DELL’OLIO
17. ROCCHETTO PER CATENA
18. BULLONE DEL TENSIONATORE DELLA CATENA
19. SERBATOIO DEL’OLIO
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
53
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
DATI TECNICI
Codice WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designazione del macchinario rappresentativo del Sega a ganasce)
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Voltaggio 20V Max*
Velocità senza carico 1350/min
Lunghezza della lama 150mm
Capacità del serbatoio di scorta olio
Passo della catena 6.4mm
Calibro della catena 1.3mm
Velocità della catena 2.54m/s
Quantità degli elementi di trazione
Tempo di ricarica 5 ora circa 1 ora circa / Peso macchina 3.6kg 3.2kg
* Voltaggio misurato senza carico. Il voltaggio iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20
54
volt. Il voltaggio nominale è di 18 volt.
30ml
42
DATI RELATIVI AL RUMORE E ALLA VIBRAZIONE
Pressione sonora ponderata A LpA = 72,2dB(A) Potenza sonora ponderata A LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Indossare la protezione per le orecchie quando la pressione sonora è superiore a
I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standard EN60745:
Valore emissione vibrazioni ah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Incertezza K=1.5 m/s
Si può usare il valore totale della vibrazione dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni emesse durante il reale utilizzo dello strumento può differire dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo strumento, ai
seguenti esempi e ad altre variabili:
3.0dB(A)
80dB(A)
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
2
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati. Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento. L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché le sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale. Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni. USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati. Conservare questo strumento sempre in conformità a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato). Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in accessori antivibrazione. Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 100C o inferiori. Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
WG329E
Chiave 1 Serbatoio del’olio 1 Olio adesivo per seghe a catena
(100ml)
Caricabatteria 1 (WA3760) Unità batteria (WA3551.1) 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e di marca conosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
WG329E.5 WG329E.9
1
1 (WA3860) /
1 /
55
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA DEGLI UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di allacciamento).
1) POSTO DI LAVORO a) Mantenere pulito ed ordinato il posto
di lavoro. Il disordine e le zone di lavoro
non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in
56
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili
elettrici producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed
alter persone durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad utensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio
di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigolio da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a
motore in un luogo umido, utilizzare una fonte di alimentazione con protezione a corrente residua. L’uso di
un dispositivo a corrente residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE a) È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale come la maschera antipolvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
c) Evitare avviamenti involontari.
Controllare che l’interruttore sia nella posizione off prima di effettuare il collegamento a una sorgente di alimentazione/batteria, e prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il
fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o
la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi.
Avere curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In
tale maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare
di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti
dispositivi diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO
DI UTENSILI ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile.
Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile
elettrico che non si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente
di alimentazione e/o la batteria dall’utensile prima di effettuare regolazione, cambiare accessori, o riporre gli utensili a motore. Tale
precauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non
utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso. Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili
da taglio. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI ACCUMULATORI
a) Caricare l’accumulatore solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
57
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulatore, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b) Utilizzare negli utensili elettrici solo
ed esclusivamente gli accumulatori previsti allo scopo. L’uso di
accumulatori di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i contatti. Un eventuale corto circuito tra
i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso di impiego sbagliato,
potranno insorgere fuoriuscite di liquido dall’accumulatore.Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il liquido dovesse entrare
58
in contatto con gli occhi, chiedere immediato consiglio al medico. Il
liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cutanee o bruciature.
6) ASSISTENZA a) Fare riparare l’apparecchio solo
ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’apparecchio.
AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA DELLA SEGA A GANASCE
1. Tenere ogni parte del corpo lontana dalla sega durante il funzionamento. Prima di avviare assicurarsi che la sega non sia a contatto con niente.
Un attimo di distrazione mentre si usa la sega a ganasce può far si che parti del corpo o del vestiario finiscano tra le ganasce.
2. Tenere sempre la sega con la mano destra sulla maniglia posteriore e la mano sinistra sulla maniglia anteriore.
Tenere la sega al contrario aumenta il rischio di lesioni personali e non va mai fatto.
3. Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi.
Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per l’aria o a contatti accidentali con la catena della sega.
4. Non usare sugli alberi. Il funzionamento di una sega a ganasce su un albero può provocare lesioni personali.
5. Usare sempre calzature adeguate e usare solo in piedi su una superficie fissa, piana e sicura. Superfici scivolose
o poco stabili come le scale possono provocare la perdita dell’equilibrio e di controllo della sega
6. Durante il taglio di un ramo che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare all’indietro. Quando la tensione
nelle fibre di legno viene rilasciata la parte caricata dalla molla può colpire l’operatore e/o far perdere il controllo dell’apparecchio.
7. Si raccomanda di operare con la dovuta attenzione quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi giovani. Il materiale sottile può rimanere
impigliato nella catena della sega e colpire l’operatore facendogli perdere l’equilibrio.
8. Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla sostituzione di accessori opzionali. Una catena che non
sia tesa oppure lubrificata correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un contraccolpo.
9. Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte, pulite e completamente libere da olio e da materiale grasso. Impugnature
sporche di grasso e di olio sono scivolose
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
e possono comportare la perdita del controllo.
10. Tagliare solo ed esclusivamente legname. Non usare la sega a ganasce per scopi diversi da quello per cui è intesa. Ad esempio: non usare per tagliare la plastica, oggetti in muratura o materiali per l’edilizia non di legno. Il suo uso per operazioni
diverse da quelle per cui è adatta possono provocare situazioni di pericolo.
11. Impugnare l’utensile elettrico solo dalle superfici isolate idonee per essere impugnate, poiché la motosega può venire a contatto con cavi nascosti. In caso di contatto della
motosega con cavi sotto tensione, le parti metalliche a vista dell’utensile potrebbero essere sotto tensione ed esporre l’operatore al rischio di folgorazione elettrica.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA DEL PACCO BATTERIA
a) Non smontare, aprire o strappare le
cellule secondarie o il pacco batteria.
b) Non cortocircuitare un pacco batteria.
Non conservare un pacco batteria disordinatamente in una scatola o un cassetto in cui potrebbero cortocircuitarsi tra essi o essere cortocircuitati da altri oggetti metallici. Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici, potrebbe avverarsi un collegamento tra i due terminali. Collegare i terminali della batteria potrebbe causare incendi o ustioni.
c) Non esporre il pacco batteria a calore
o fuoco. Evitare di conservarli alla luce diretta del sole.
d) Non sottoporre il pacco batteria a
scosse meccaniche.
e) In caso di perdite da una cellula,
evitare che il liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area interessata con abbondante acqua e consultare un medico.
f) Se si ingerisce una cellula o un pacco
batteria, consultare immediatamente un medico.
g) Tenere le cellule e il pacco batteria
puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle cellule e del
pacco batteria con un panno pulito e asciutto nel caso in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve essere caricato
prima dell’uso. Utilizzare sempre il caricatore corretto e consultare le istruzioni.
j) Non lasciare un pacco batteria in
carica se non in uso.
k) Dopo lunghi periodi di conservazione,
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le cellule o il pacco batteria diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
l) Il pacco batteria offre prestazioni
ottimali se utilizzate ad una temperatura ambiente normale (20°C ± 5°C).
m) Quando si smaltiscono i pacchi
batteria, tenere i pacchi batteria con diversi sistemi elettrochimici separati gli uni dagli altri.
n) Ricaricare solo con il caricatore
specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura.
Un caricatore adatto ad un tipo di pacco batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è usato con un altro pacco batteria.
o) Non utilizzare un pacco batteria
non progettato per l’uso con l’apparecchiatura.
p) Tenere il pacco batteria fuori dalla
portata dei bambini.
q) Conservare i documenti originali del
prodotto per riferimenti futuri.
r) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se non in uso.
s) Smaltire adeguatamente.
59
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
SIMBOLI
Leggere il manuale
USO CONFORME ALLE NORME Questa JAWSAW® è stata ideata per potare i rami e per tagliare piccoli rami con un diametro massimo di 100 mm, non per il taglio di metalli (Vedi A).
60
Indossare protezione per gli occhi
Indossare protezione per le orecchie
Indossare una mascherina antipolvere
Non esporre alla pioggia o all’acqua
Non bruciare
Non esporre alla pioggia o all’acqua
XINR18/65-Y: Batterie cilindriche agli ioni di litio con diametro max. di 18 mm e altezza max. di 65 mm; “x” rappresenta il numero delle batterie collegate in serie, vuoto se 1; “-y” rappresenta il numero delle batterie collegate in parallelo, vuoto se 1.
Non smaltire le batterie. Portare le batterie scariche presso un punto locale di riciclaggio o di raccolta.
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
REGOLAZIONE/MONTAGGIO
ATTENZIONE: Prima di toccare la
sega a ganasce o di eseguire delle regolazioni assicurarsi che l’apparecchio sia spento e la batteria non sia in posizione.
Tutte le catene delle seghe, a causa dell’utilizzo, si consumano e si allentano. Controllare periodicamente la catene e, nel caso in cui ci sia dello spazio tra la catena e la guida, sottoporre la catena di nuovo a tensione.
ATTENZIONE: Rimuovere la batteria
dall’apparecchio prima di regolare la tensione della catena.
Le lame della catena sono affilate. Usare ganti protettivi quando si maneggia la catena. Il prodotto è venduto già assemblato. Si raccomanda comunque di controllare la tensione della catena e i dadi di ritegno della stessa prima dell’utilizzo e, se necessario, di apportare le dovute regolazioni.
REGOLARE LA TENSIONE DELLA CATENA
1. Spingere la maniglia fin quando la barra
si trova nel mezzo dell’apertura della ganascia come mostrato. Bloccare la barra nella posizione intermedia inserendo il perno di bloccaggio nell’apposito spazio che si trova sotto la maniglia (Vedi B1 ­B3).
2. Aprire il coperchio di accesso alla catena
con l’apposita chiave. Per aprire ruotare il dado del coperchio di accesso non oltre ¼ di giro in una direzione qualsiasi. (Vedi C)
3. Rilasciare tensione sulla catena allentando
il bullone tensionatore della catena. Ruotare il bullone della tensione della catena (10) in senso antiorario per due o più volte. (Vedi D)
4. Stringere nuovamente il bullone
tensionatore della catena. Quando si stringe il bullone di tensione della catena
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
il sistema di tensione della catena regolerà allo stesso tempo la tensione della catena.
NOTA: Non è possibile stringere
eccessivamente la catena, quindi stringerla il più possibile.
5. Controllare che sia stata impostata la corretta tensione per la catena. Deve essere possibile tirare la catena dal lato della rotaia di circa 3 mm. Questo dovrebbe scattare e tornare in posizione. (Vedi E)
Se il valore della tensione non è corretto,
ripetere il passo 3, assicurarsi che la guida sia libera di muoversi quando il tensionatore venga rilasciato.
GIRARE LA CATENA DELLA SEGA E LA LAMA
ATTENZIONE!
Rischio di lacerazione. Indossare sempre guanti di protezione per l’installazione e la rimozione della catena del potatore. La catena del potatore è affilata e può causare ferrite da taglio anche da ferma.
Rischio di ustione. La barra di guida e la catena possono essere calde dopo l’impiego. Prima di effettuare la sostituzione, attendere che la catena e la barra si raffreddino.
1. Collocare l’elettroutensile su una superficie stabile.
2. Rimuovere la batteria, installare il perno di bloccaggio e aprire il coperchio come descritto nella sezione precedente.
3. Utilizzare guide e catene di ricambio esclusivamente della gamma WORX.
4. Allentare e rimuovere il bullone tensionatore della catena.
5. Sollevare la guida (7) e la catena (8) fuori dalla ganascia, inclinando la guida per liberare i due perni di riferimento (Vedi I).
6. Per sostituire la guida, rimuovere la piastra di montaggio (a), che è mantenuta da una singola vite e adattarlo alla nuova guida. La guida è simmetrica è può essere montata con entrambe le facce verso l’esterno (può essere ribaltata se il bordo inferiore utilizzato sia consumato) (Vedi F).
7. Prima di adattare la guida, controllare che il piccolo buco per l’olio (b) e l’alloggiamento della catena (c) non siano bloccati dallo sporco o dalla segatura, per pulire, utilizzare un piccolo stuzzicadenti se necessario (Vedi G1, G2).
8. Adattare la catena alla guida. Fare attenzione alla corretta direzione dei denti (Vedi H). La direzione di taglio è verso l’interno sul bordo inferiore di taglio.
9. Con la piastra di montaggio (a) rivolta verso il motore e tenendo la catena in posizione sulla guida, inserire la guida e la catena nella ganascia, inclinando i perni di riferimento (d) e innestare la catena sul dente guida (17) (Vedi I). Poiché la catena potrebbe essere leggermente troppo lunga, è necessario adattare la catena in maniera corretta nell’alloggiamento della guida per fare in modo che la catena in eccesso possa essere tirata sul dentino guida.
10. Controllare se tutte le parti siano inserite correttamente (Vedi J).
11. Adattare di nuovo e stringere il bullone tensionatore della catena. Fare attenzione poiché la camma (e) del tensionatore attiverà la linguetta (f) della piastra di montaggio della guida e premere la guida verso l’esterno per porre la catena sotto tensione, controllare che la tensione sia corrotta (Vedere Regolare la tensione della catena).
12. Chiudere il coperchio di accesso e rimuovere il perno di bloccaggio.
LUBRIFICAZIONE
IMPORTANTE: la JAWSAW® viene
consegnata con il serbatoio dell’olio vuoto. Prima di utilizzare la macchina, è quindi importante riempire il contenitore versandovi l’apposito l’olio. Si possono utilizzare barre e catene di qualsiasi marca. Non utilizzare la JAWSAW® senza olio per catena o con il serbatoio vuoto poiché questo comporta scarse prestazioni di taglio, sovraccarico del motore e fusione.
61
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
RIEMPIMENTO DELL’OLIO:
1. Riempire il serbatoio dell’olio con olio per la guida. (Vedi K)
2. Posizionare la JAWSAW® con il riempitore dell’olio rivolto verso l’alto.
3. Svitare il tappo dell’olio per aprirlo (g).
4. Usare la bottiglia per riempire il serbatoio dell’olio. (Vedi L)
5. Avvitare il tappo del dell’olio.
IMPORTANTE: utilizzare soltanto
l’olio consigliato per evitare danni alla JAWSAW®. Mai utilizzare olio riciclato oppure olio vecchio. In caso di utilizzo di olio non omologato si viene a perdere ogni diritto di garanzia.
CONTROLLARE L’OLIATORE AUTOMATICO
La JAWSAW® lavora ad una velocità di catena molto più bassa rispetto alle seghe a catena convenzionali, quindi necessita di molto meno olio. Comunque è molto importante che ci sia
62
sempre olio. Controllare la finestra del serbatoio dell’olio e riempire nuovamente come necessario. Durante l’operazione, controllare periodicamente la catena e la guida. Deve essere visibile una leggera presenza d’olio. Se la catena e la barra sembra completamente secca, rimuovere la barra e la catena (vedere la sezione precedente) per assicurarsi che il buco della barra dell’olio non sia bloccato. Se il buco dell’olio è vuoto, significa che c’è dell’olio nel serbatoio e che non è visibile l’olio della catena – contattare il servizio consumatori Worx.
ATTENZIONE: Non spingere
ripetutamente la maniglia posteriore quando la sega non sta tagliando. Se si spinge la maniglia l’olio verrà espulso sia che il motore sia in funzione o che non lo sia.
UTILIZZO
1. PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE A BATTERIA
L’unità batteria fornita è SCARICA ed è
necessario caricarla prima di utilizzarla. Il caricatore fornito in dotazione è adatto alla batteria agli ioni di Litio installata sulla macchina. Non usare altri tipi di caricatore.
2. CARICARE LA BATTERIA
La batteria agli ioni di Litio è protetta per impedire che si scarichi completamente. Quando la batteria è scarica, la macchina si spegne automaticamente grazie d un circuito di protezione. In ambienti caldi, dopo usi prolungati, il pacco batteria può diventare troppo caldo per consentire il caricamento. Consentire alla batteria di raffreddarsi prima di ricaricarla.
3. IMOZIONE E INSTALLAZIONE DELL’UNITÁ BATTERIA(Vedi M)
Premere il rilascio del pacco batteria per rimuoverlo dall’utensile. Dopo la ricarica far scorre le batteria attraverso la porta della batteria dall’utensile. Sarà sufficiente una leggera pressione.
PREPARARE LA JAWSAW® PER L’UTILIZZO
ATTENZIONE!
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
lama affilata in movimento. Per evitare l’attivazione accidentale, assicurarsi che il pacco batteria venga rimosso prima di eseguire le seguenti operazioni, non farlo può provocare serie lesioni personali.
ATTENZIONE: lama affilata in
movimento. Indossare sempre guanti di protezione per l’installazione e la rimozione della catena del potatore. La catena del potatore è affilata e può causare ferrite da taglio anche da ferma.
ATTENZIONE:
Non utilizzare mai una JAWSAW®
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
danneggiata o regolata in maniera errata, o che non sia assemblata totalmente.
Assicurarsi che la catena della sega interrompa il movimento quando il sistema di controllo dell’erogazione di corrente si attivi.
Non regolare mai la barra di protezione o la sega quando il pacco batteria è inserito .
AVVIARE ED ARRESTARE LA MACCHINA
La levetta è bloccata per impedire un’accensione involontaria. Sono presenti due pulsanti di bloccaggio (3), per permettere un utilizzo diretto (tagliare dal basso verso l’alto) o inverso (tagliare dall’alto verso il basso). Per accendere, premere un qualsiasi pulsante di bloccaggio con il pollice e schiacciare la leva (Vedi N). Per spegnere è sufficiente rilasciare la leva.
TAGLIO
Controllare la finestra di livello dell’olio (14) prima di iniziare e regolarmente durante l’utilizzo. Aggiungere dell’altro olio, quando il livello dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di controllo. Se si opera con una catena (8) appena sostituita, controllare la tensione della catena circa ogni 10 minuti durante il funzionamento. Tenere sempre la maniglia secondaria durante la fase di taglio (Vedi O1, O2)
1. Utilizzare entrambe le mani per afferrare la sega con sicurezza. Utilizzare sempre la mano sinistra (I) per afferrare la maniglia frontale e la mano destra (II) per afferrare la maniglia posteriore. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate (Vedi O1, O2).
2. IMPORTANTE: assicurarsi di
assumere una posizione stabile. Non utilizzare la JAWSAW® stando in piedi su pile di rami o mentre si è su una scala.
SUGGERIMENTO: quando si tagliano
rami che si trovano a terra, posizionare un piede sul ramo per evitare che questo si muova (Vedi P).
ATTENZIONE! Non mettere il piede
tra i dentini della ganascia ma
mantenerlo a distanza di sicurezza dall’utensile. (Vedi P)
3. Posizionare l’utensile con la ganascia posta sul ramo che si desidera tagliare.
ATTENZIONE: NON esercitare una
pressione eccessiva durante il taglio. Lasciare che la catena passi attraverso il legno.
ATTENZIONE: quando si accende
la sega assicurarsi che non sia in contatto con il ramo da tagliare.
4. Accendere l’utensile.
5. Premere la maniglia posteriore verso la maniglia anteriore per completare il taglio.
6. Spegnere l’utensile dopo che la guida e la catena siano tornate alla loro posizione di partenza.
ATTENZIONE:
• quando si completa un taglio (passo 6 più sopra) non premere la maniglia con forza, lasciare che la catena roteante passi da sola attraverso il legno.
• applicare più forza sulla maniglia posteriore quando l’operazione di taglio possa sovraccaricare il motore.
ATTENZIONE: al termine di ogni taglio prepararsi a sostenere il peso
dell’utensile.
POTARE I RAMI:
Prima di tagliare un ramo, è necessario considerare quanto segue:
1. Il ramo pesa, danneggerà qualcosa cadendo?
• Rami grandi devono essere tagliati in piccole sezioni iniziando dall’estremità più lontana dall’albero.
• Controllare sempre dove cadrà il ramo PRIMA di iniziare il taglio.
• Non fermarsi mai sotto il ramo che si sta tagliando.
2. Il ramo si dividerà prima di venir tagliato completamente? (Vedi Q1,Q2)
• Per evitare che il ramo si divida, utilizzare la JAWSAW® in modalità inversa, eseguire un piccolo taglio (meno di 1/3 del diametro del ramo) partendo dal basso.
• Quindi riportare la sega in posizione normale e tagliare dall’alto verso il basso, andando meno in profondità nel tronco
63
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
rispetto al taglio iniziale.
3. Se il ramo è sotto tensione, si spaccherà improvvisamente o intrappolerà la sega durante il taglio?
• Mantenersi sempre all’esterno del percorso di un ramo che possa spezzarsi. Potrebbe colpire all’improvviso con grande forza causando lesioni o perdita del controllo della sega.
• Tagliare sempre dalla parte sotto tensione del ramo, solitamente la parte alta di un ramo di un albero ancora in piedi, ma potrebbe essere un lato qualunque di un albero caduto.
• Se il taglio inizia a chiudersi sulla sega, significa che si sta tagliando dal lato sbagliato, mantenere attiva la sega e tirare la sega per ritirare la sega dal taglio.
• Se la sega viene bloccata non tentare di tirarla fuori con forza eccessiva, sollevare il ramo per aprire il taglio mentre un assistente rimuove la sega.
CONTRACCOLPO DELLA SEGA
Nonostante la catena di queste seghe sia
64
coperta da una guaina, potrebbero verificarsi comunque dei contraccolpi. Per evitare il pericolo di contraccolpi della sega:
• Utilizzare entrambe le mani per afferrare la sega quando è in funzione. La presa deve essere soldia. Afferrare saldamente le impugnature tenendo le mani sempre ben serrate.
• Fare in modo che tutti gli strumenti di sicurezza siano in posizione sulla sega. Assicurarsi che funzionino correttamente.
• È importante non sopravvalutarsi.
• Avere curadi mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio.
• Tenere una posizione in piedi leggermente a sinistra della sega. Questo fa sì che il corpo non sia in linea diretta con la catena.
• Fare in modo che la punta della guida non tocchi nulla quando la catena è in movimento.
• Non affondare la punta della guida o non tentare di eseguire tagli troppo angolati (incidendo il legno utilizzando la punta della guida).
• Prestare attenzione allo spostamento di
rami e ad altre forze che possono chiudere il taglio e bloccare o rallentare la catena.
• Utilizzare estrema cautela quando si reinserisce il potatore in un taglio precedentemente iniziato.
• Mai lavorare con una catena allentata, allargata oppure eccessivamente consumata. Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della catena.
USO APPROPRIATO DI JAWSAW®
Mettere in azione ed adoperare la JAWSAW® esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere la JAWSAW® leggermente spostata verso destra rispetto al proprio corpo. (Vedi R) Prima di appoggiare la catena sul legname da tagliare, la catena deve aver raggiunto la sua completa velocità. Nel far questo, utilizzare i denti a presa mordente per fissare la sega a catena sul legname. (Vedi S) Mai utilizzare la JAWSAW® tenendola con le braccia tese. Mai tentare di eseguire tagli su punti difficilmente accessibili, né operando stando su una scala. (Vedi T)
TAGLIO DI LEGNAME SOTTO SOLLECITAZIONE (Vedi U)
ATTENZIONE: Durante il taglio di un
ramo che si trova sotto sollecitazione, calcolare sempre la possibilità che possa scattare all’indietro. Liberando la tensione delle fibre del legno è possibile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena.
Se il legno poggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra (Y) per un terzo attraverso il tronco e poi tagliare il tronco completamente da sotto (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiare oppure restare bloccata. Così facendo, evitare che la catena della sega possa arrivare a toccare per terra. Se il legname è posato su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo verso l’alto e poi tagliare il tronco completamente da sopra (Z) allo stesso punto al fine di evitare che la sega possa scheggiare oppure restare bloccata.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
SRAMATURA (Vedi V)
Con questo termine si intende il taglio di rami dal tronco dell’albero abbattuto. Nel corso della sramatura, non tagliare mai prima i rami più grandi che indicano verso il basso e sui quali l’albero poggia. Tagliare i rami più piccoli procedendo come da figura. In caso di rametti che si trovano sotto sollecitazione, tagliarli dalla parte inferiore verso l’alto in modo da evitare che la JAWSAW® possa incastrarsi.
TAGLIO DI TRONCO D’ALBERO (Vedi W)
Con questo termine si intende il taglio sulla lunghezza richiesta dell’albero abbattuto. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe poggiare su rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
ATTENZIONE: (Vedi X)
• Se ci si trova in discesa, assicurarsi che il tronco non rotoli giù. Fissare il tronco utilizzando paletti di legno. Fissare i paletti nel terreno dalla parte a valle del tronco. Posizionarsi sul lato a monte mentre si taglia. Il tronco potrebbe rotolare quando viene tagliato. (Vedi X)
• Non tentare mai di tagliare due tronchi allo stesso tempo. Questo potrebbe aumentare il rischio di contraccolpi.
• Quando si taglia il tronco, non tenere mai il tronco con una mano o con una gamba.
• Quando si taglia il tronco, non permettere mai ad un’altra persona di sorreggerlo.
• Spegnere e rimuovere il pacco batteria dalla sega prima di spostarsi da un luogo all’altro.
MANUTENZIONE/ CONTRACCOLPO DELLA SEGA
Seguire le istruzioni per la manutenzione in questo manuale. Il rischio di contraccolpi può essere ridotto pulendo la sega ed effettuando la manutenzione della guida. Ispezionare ed eseguire la manutenzione della sega dopo ogni utilizzo. In questo modo si migliorano le condizioni della sega. NOTA: anche con la corretta affilatura, il rischio di contraccolpi può aumentare ad ogni affilatura.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE DELLA JAWSAW®
1. Rimuovere il pacco batteria dalla sega:
• Quando non viene utilizzata
• Quando viene trasportata.
• Quando viene lasciata incustodita.
• Prima di effettuarne la manutenzione.
• Prima di pulirla.
• Prima di cambiare gli accessori come la catena e la barra di protezione.
2. Ispezionare la sega prima e dopo ogni utilizzo per rilevare:
• Qualsiasi segno di danneggiamento.
• Il corretto movimento della maniglia e della guida.
• Tensione adeguata della catena: la catena non dovrebbe potere essere sollevata dalla barra di guida più di 3 mm.
• Una corretta lubrificazione.
3. Non utilizzare la JAWSAW® se:
• La levetta di avviamento o di blocco sia malfunzionante.
• La leva da spingere non torna con facilità alla posizione iniziale grazie alla forza dello scatto.
• Qualunque tipo di danno influisca sulla sicurezza o sul funzionamento.
4. Riporre la JAWSAW® con cura e fare in modo che qualsiasi tipo di danno o malfunzionamento venga riparato da un centro servizi autorizzato:
• Non esporre la JAWSAW® alla pioggia.
65
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
• Mantenere la catena affilata, pulita e lubrificata per prestazioni migliori e più sicure.
• Seguire le istruzioni di questo manuale per affilare la catena.
• Fare in modo che le maniglie non siano sporche di olio.
• Tutte le viti e i dadi devono essere serrati.
5. Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
6. Quando non utilizzata, riporre sempre la JAWSAW
• In alto e sotto chiave, per evitare che possano arrivarci i bambini.
• In un luogo asciutto.
SOSTITUIRE/GIRARE LA CATENA DELLA SEGA E LA LAMA
Sostituire la catena quando i denti siano troppo logorati per essere affilati o quando la catena si rompa. Utilizzare soltanto le catene di ricambio indicate in questo manuale. In questo modo si manterrà un corretto funzionamento
66
della catena. Ispezionare la guida prima di affilare la catena. Una guida logora o danneggiata è pericolosa e rende l’operazione di taglio più difficile. Per la sostituzione della barra di guida, fare riferimento alla sezione
SOSTITUZIONE DELLA BARRA DI GUIDA E DELLA CATENA delle Istruzioni per
l’assemblaggio e la regolazione.
AFFILATURA DELLA CATENA DELLA SEGA
operazioni di manutenzione. Le lame della catena sono affilate. Usare ganti protettivi quando si maneggia la catena.
Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La sega eseguirà il suo lavoro in maniera più veloce e più sicura. Una catena smussata causerà un deterioramento eccessivo dei denti, della guida, della catena e del motore. Se è necessario spingere con forza la catena nel legno e se tagliando si producono soltanto segatura e poche grandi schegge, vuol dire che
®
ATTENZIONE: Rimuovere il pacco batteria dalla sega prima delle
la catena è smussata.
LUBRIFICAZIONE DELLA RUOTA DELLA CATENA NOTA: Non è necessario rimuovere la catena
o la barra per lubrificare il pignone della barra di guida.
1. Pulire la barra ed il pignone.
2. Usando un ingrassatore a pressione, inserire il puntale nel foro di lubrificazione ed iniettare il grasso finché fuoriesce dai lati del pignone (Vedi Y).
3. Potrebbe essere necessario ruotare la ruota della catena (i) per lubrificare tutte le parti della ruota. Per farlo, tirare la catena a mano per girare la ruota della catena ed allineare con il foro di lubrificazione le parti della ruota che deve essere lubrificate. (Vedi Y)
PULIZIA
Togliere con regolarità il carter della catena e rimuovere eventuali frammenti che sono rimasti intrappolati. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un pennello pulito e asciutto. Per pulire l’elettroutensile, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi all’interno dell’elettroutensile e non immergere mai nessuna parte dello stesso in un liquido.
TRASPORTO
Trasportare sempre l’utensile con la guida e la catena coperte dalla guaina protettiva.
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
RISOLUZIONE GUASTI
Se la sega non funziona correttamente controllare quanto segue:
Problema Possibili cause Possibile soluzione
L’utensile non si avvia.
Catena/binario di guida troppo caldi.
Batteria scarica. Caricare il pacco batteria.
Tensione della catena troppo alta.
Manca olio nel serbatoio dell’olio.
Fare riferimento alla sezione
REGOLARE LA TENSIONE DELLA CATENA.
Fare riferimento alla sezione
LUBRIFICAZIONE.
La catena è lenta.
Taglio non netto.
L’unità funziona, ma non taglia.
La tensione della catena non è impostata correttamente.
La tensione della catena non è impostata correttamente.
Catena eccessivamente consumata.
Dentatura della sega indica nella direzione Sbagliata. Vedere H.
Fare riferimento alla sezione
REGOLARE LA TENSIONE DELLA CATENA.
Fare riferimento alla sezione
REGOLARE LA TENSIONE DELLA CATENA. NOTA: tensione eccessiva
comporta un deterioramento eccessivo e una riduzione della durata della guida e della catena.
Fare riferimento alla sezione
GIRARE LA CATENA DELLA SEGA E LA LAMA.
Fare riferimento alla sezione
GIRARE LA CATENA DELLA SEGA E LA LAMA.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro di riciclaggio
più vicino.
67
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio, Descrizione Sega a ganasce a batteria Codice WG329E WG329E.5 WG329E.9
(3- designazione del macchinario rappresentativo del Sega a ganasce)
Funzioni Taglio legno
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC modificato da 2005/88/EC
L’organismo competente
Nome: Intertek Testing & Certification Limited (organismo notificato 0359) Indirizzo: Intertek House, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB Certificazione N.: ITS11MC7455
2000/14/EC modificato da 2005/88/EC:
- Procedura di conformità come da
68
Annex V
- Potenza acustica pesata 82dB(A)
- Massima potenza di rumore garantita
85dB(A)
Conforme a,
EN 60745-1 Parti di EN 60745-2-13 Parti di EN ISO 11680-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN ISO 3744
Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson Indirizzo Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/10 Allen Ding Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Tagliaerba a batteria/taglia siepi I
1. EMPUÑADURA POSTERIOR
2. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
3. BLOQUEADOR DE CONEXIÓN
4. EMPUÑADURA DELANTERA
5. MOTOR
6. DIENTES DE LA MORDAZA
7. ESPADA
8. CADENA DE SIERRA
9. CUBIERTA DE ACCESO A LA CADENA
10. TUERCA DE LA CUBIERTA DE ACCESO A LA CADENA
11. POSICIÓN AUXILIAR
12. PASADOR DE FIJACIÓN
13. RECEPTÁCULO DEL PASADOR DE FIJACIÓN (Véase B3)
14. BATERÍA
15. MEDIDOR DEL NIVEL DE ACEITE
16. BOCA DE LLENADO DE ACEITE
17. RUEDA DE CADENA
18. PERNO PARA TENSAR LA CADENA
19. DEPÓSITO DE ACEITE
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suminis­trado de serie con el aparato.
69
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- designación de maquinaria, representantes de Sierra)
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Tensión nominal 20V Max*
potencia nominal 1350/min
velocidad sin carga nominal 150mm
Longitud de la espada 30ml
Capacidad del depósito de aceite 6.4mm
Paso de la cadena 1.3mm
Espesor de la cadena 2.54m/s
Velocidad de la cadena 42
Tiempo de carga 5 hora aprox. 1 hora aprox. / Peso 3.6kg 3.2kg
* Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20 voltios. El voltaje nominal es 18 voltios.
70
RUIDO Y DATOS DE VIBRACIÓN
Nivel de presión acústica ponderada LpA = 72,2dB(A) Nivel de potencia acústica ponderada LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Utilice protección auditiva cuando la presión acústica sea superior a
Los valores totales de vibración se determinan según la norma EN60745:
Valor de emisión de vibración ah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Incertidumbre K=1.5 m/s
El valor total de vibración declarado se puede utilizar para comparar una herramienta con otra y también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de la forma en que se use la herramienta según las condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el uso de la herramienta: El modo de uso de la herramienta y los materiales que se cortan o perforan.
3.0dB(A)
80dB(A)
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
2
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la herramienta La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones. La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de accesorios antivibración. El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir notablemente el nivel de exposición durante el periodo completo de trabajo. Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración. Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas. Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones y bien lubricada (si es necesario). Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesorios antivibración. Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos. Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
WG329E
Llave 1 Depósito de aceite 1 Aceite para cadena (100ml) 1 Cargador 1 (WA3760) Batería (WA3551.1) 1
WG329E.5 WG329E.9
1 (WA3860) /
1 /
71
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo establecimiento donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buena calidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más detalles. El personal del establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin cable.
1) ZONA DE TRABAJO a) Mantener su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
72
herramientas eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños
y visitantes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente en el tomacorriente. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los
enchufes no modificados y los que encajan perfectamente en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga eléctrica
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como caños, radiadores, cocinas y heladeras. Existe un riesgo creciente
de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas
eléctricas a la lluvia y no guardar en
lugares húmedos. El agua que penetra
en ellas aumentará el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantener el cable alejado del calor, del aceite, de bordes agudos o piezas móviles. Los cables dañados o enredadas
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta
eléctrica al aire libre, emplear un prolongador apto para uso en exteriores. El empleo de cables para uso
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice una fuente de alimentación con dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Mantenerse alerta, poner atención
en lo que está haciendo y utilice el sentido común mientras opera una herramienta eléctrica. No emplear la herramienta cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. Un
momento de falta de atención durante el manejo de herramientas eléctricas puede dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes de seguridad, sombrero o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños corporales.
c) Evite el arranque accidental.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra desactivado antes de enchufar la máquina o colocar la batería, al tomar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufar la herramienta cuando el interruptor está encendido invitan a los accidentes.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
d) Retire llaves de ajuste o llaves
inglesas antes de poner la herramienta en funcionamiento. Una
llave que queda unida a una pieza móvil de la herramienta puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse
firme y con buen equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar
ropa suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las
alhajas o el cabello largo pueden ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de polvo, asegurarse de que estos estén conectados y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la
toma eléctrica y/o la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o atascamiento de piezas móviles, rotura de piezas en general y cualquier otra condición que pueda afectar la operación normal de la herramienta. Si se verifican daños, recurra a un service calificado antes de volver a usar la herramienta. Las
herramientas mal mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias
y afiladas. Puesto que son menos
probables de atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a ser realizado.
El uso de la herramienta eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Recargar solamente con el cargador
indicado por el fabricante. Un cargador
adaptado a un tipo de batería podría crear un riesgo de incendio si se utiliza con una diferente batería.
b) Utilizar las herramientas
eléctricas solamente con baterías especialmente adaptadas. La utilización
de cualquier otra batería podría causar un riesgo de incendio o herida.
c) Cuando la batería no está en uso,
tenerla lejos de los objetos metálicos como los trombones, las piezas de moneda, las llaves, los clavos, los tornillos, o cualquier otro pequeño objeto metálico susceptibles de establecer una conexión de un terminal a otra. El cortocircuito de un
73
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
terminal a otra puede causar quemaduras o un incendio.
d) Hay una fuga de líquido de la batería.
Evitar todo contacto. Si entre accidentalmente en contacto con este líquido, lavar con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico. El líquido
presente en las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIÓN a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas. Esto es primordial para
mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LA SIERRA
74
1. Mantenga todo el cuerpo alejado de la sierra mientras está funcionando. Antes de poner la sierra en funcionamiento, compruebe que la cadena no está en contacto con ningún objeto. Una pequeña distracción
durante el uso de la sierra podría provocar que su ropa o su cuerpo quedarán trabados en la sierra.
2. La sierra siempre se debe agarrar con la mano derecha sobre la empuñadura posterior y la mano izquierda sobre la empuñadura frontal. Agarrar la
sierra con la posición invertida de las manos incrementa la posibilidad de sufrir lesiones y nunca se debe hacer.
3. Colóquese unas gafas de protección y unos protectors auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reduce el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
4. No utilice la sierra encima de un árbol. El uso de la sierra montado en un
árbol puede provocar lesiones graves.
5. Mantenga los pies bien apoyados y utilice la sierra sólo mientras está de pie sobre una superficie firme, segura y estable. Las superficies resbaladizas
o inestables, por ejemplo una escalera, pueden provocar la pérdida de equilibrio y pérdida de control sobre la sierra.
6. Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que podría retroceder elásticamente.
Cuando la tensión de las fibras de madera es liberada, la rama que estaba cortando podría golpear al operario y/o impulsar la sierra fuera de control.
7. Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes.
El material fino puede engancharse con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio.
8. Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una
cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa al rechazo.
9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
10. Únicamente serrar madera. No utilice la sierra en una aplicación incorrecta. Por ejemplo: no utilice la sierra para cortar plástico, mampostería u otros materiales de construcción distintos a la madera. El uso de la sierra en una
aplicación diferente a la indicada puede ser peligroso.
11. La cubierta de esta motosierra podría entrar en contacto con conductores eléctricos ocultos durante el uso; sosténgala exclusivamente por sus superficies de empuñadura aisladas.
Una motosierra que entrase en contacto con un conductor eléctrico “activo” podría transmitir electricidad a sus piezas metálicas externas y derivar en una descarga eléctrica al usuario.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
a) No desmonte, abra o destruya las
pilas o las baterías recargables.
b) No provoque un cortocircuito en la
batería. No almacene las baterías de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un cortocircuito entre ellas o mediante
otros objetos metálicos. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que pueden posibilitar la conexión de un borne con otro. Al provocar un cortocircuito con los bornes de la batería se pueden sufrir quemaduras o generar un incendio.
c) No exponga las baterías al calor o
al fuego. No las guarde expuestas directamente al sol.
d) No exponga las baterías a impactos
mecánicos.
e) En caso de que la batería tenga fugas
de líquido, no permita que el líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se produce el contacto, lave la zona afectada con grandes cantidades de agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico inmediatamente si
se ha ingerido una pila o una batería.
g) Mantenga las baterías limpias y
secas.
h) Limpie los bornes de la batería con un
paño limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería antes de utilizarla.
Consulte siempre estas instrucciones y aplique el procedimiento de carga adecuado.
j) No deje la batería cargándose durante
prolongados períodos de tiempo cuando no se utilice.
k) Después de prolongados períodos
de almacenamiento, puede que sea necesario cargar y descargar la batería varias veces para obtener el máximo rendimiento.
l) Las baterías recargables proporcionan
mejor rendimiento cuando se utilizan a temperatura ambiente normal (20ºC ± 5ºC).
m) Al eliminar las baterías, mantenga
las baterías de distinto sistema electroquímico separadas unas de otras.
n) Recargue solo con el cargador
indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el uso con este equipo. El cargador
adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
o) No utilice ninguna batería distinta
a la diseñada para utilizarse con el aparato.
p) Mantenga la batería fuera del alcance
de los niños.
q) Conserve la documentación original
del producto por si tuviera que consultarla en otro momento.
r) Extraiga la batería del aparato cuando
no lo utilice.
s) Deshágase del producto
correctamente.
75
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
SÍMBOLOS
Leer el manual
USO INDICADO
Esta JAWSAW® se ha diseñado para podar ramas y cortar troncos pequeños de un diámetro máximo de 100mm, no así para el corte de metales (Véase A).
76
Utilice protección ocular
Utilíce protección auditiva
Utilice una máscara antipolvo
No exponer a la ambientes mojados o húmedos
No quemar
No exponer a la lluvia o al agua
XINR18/65-Y: Celdas cilíndricas de la batería de ion-litio con un diámetro máximo de 18 mm y una altura máxima de 65 mm; “x” representa el número de celdas conectadas en serie, (en blanco si dicho número es 1); “-y” representa el número de cerdas conectadas en paralelo (en blanco si dicho número es 1).
No tirar las baterías. Las baterías agotadas deben llevarse al punto local de recogida o reciclaje de residuos
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
ADJUSTE/MONTAJE
¡ATENCIÓN! Antes de ajustar la
cadena y otros componentes, asegúrese de que la herramienta está apagada y la batería quitada.
Todas las cadenas de sierra sufren un desgaste y se sueltan como resultado del uso. Compruebe la cadena de forma periódica. En caso de detectar algún hueco visible entre la cadena y la barra guía, la cadena debe tensarse de nuevo.
ADVERTENCIA: Quite la batería de
la herramienta antes de ajustar la tensión de la cadena de la motosierra. Los bordes de corte de la cadena son sumamente filosos. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena.
El producto se suministra montado. Sin embargo, se recomienda comprobar la tensión de la cadena y las tuercas de retención de la cadena antes de utilizar la herramienta y, si es necesario, ajustarlas.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
1. Empuje el mango hasta que la barra esté
en el centro de la apertura de la mordaza, tal como se muestra. Bloquee de la barra en la posición central insertando el pasador de bloqueo en su toma ubicada debajo del asa. (Véase B1-B3)
2. Abra la cubierta de acceso a la cadena (9)
utilizando la llave proporcionada. Para abrir, gire el perno de la cubierta de acceso 1/4 vuelta hacia la izquierda. (Véase C)
3. Reduzca la tensión en la cadena aflojando
el perno para tensar la cadena. Gire el perno para tensar la cadena (8) hacia la izquierda 2 ó más vueltas. (Véase D)
4. Vuelva a apretar el perno para tensar
la cadena girándolo. Cuando apriete el perno para tensar la cadena, el sistema automático de tensión de la cadena aplicará dicha tensión a la cadena al
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
mismo tiempo.
ATENCIÓN: No es posible apretar en
exceso la cadena de la sierra, por lo que puede apretarla hasta el punto máximo que desee.
5. Compruebe que se ha aplicado la tensión de cadena correcta. Debería ser posible separar la cadena del lateral de la barra hasta unos 3mm tirando de ella, y volvería a su posición por si misma. (Véase E)
En caso de que la tensión no sea la
correcta, repita el paso 3, asegurándose de que la barra se puede mover con libertad una vez que se haya soltado el tensor.
CÓMO SUSTITUIR O DAR LA VUELTA A LA CADENA DE SIERRA Y A LA ESPADA
¡ATENCIÓN!
Peligro de laceración. Utilice siempre guantes de protección cuando instale o retire la cadena de la sierra. La cadena de la sierra está afilada y puede provocar cortes cuando la herramienta no está en funcionamiento.
Peligro de quemaduras. La barra guía y la cadena pueden estar calientes después de utilizar la herramienta. Antes de cambiarlas, deje que se enfríen.
1. Coloque la herramienta sobre una superficie sólida.
2. Quite la batería, instale el pasador de fijación y abra la cubierta de acceso a la cadena tal como se ha descrito en la sección anterior.
3. Utilice solamente la barra y cadena de recambio WORX.
4. Afloje y extraiga el perno para tensar la cadena.
5. Levante la barra guía (7) y la cadena (8) sacándolas a través de la mordaza, inclinando la barra para liberar los dos pasadores de posicionamiento de la barra. (Véase I)
6. En caso de que sustituya la barra, extraiga la placa de montaje (a), que está fijada mediante un solo tornillo y ajústela a la nueva barra. La barra es simétrica, y puede montarse con cualquiera de sus caras hacia afuera (puede alternarse la
cara si el borde inferior de trabajo está desgastado) (Véase F).
7. Antes de volver a ajustar la barra, compruebe que el pequeño orificio para el aceite (b) y la ranura de la cadena (c) no estén bloqueados por suciedad o aserrín; utilice un mondadientes pequeño para limpiarlos en caso necesario (Véase G1,G2).
8. Vuelva a ajustar la cadena a la barra. Fíjese en la dirección correcta de los dientes (Véase H). La dirección de corte es hacia adentro en el borde inferior de corte.
9. Con la placa de montaje (a) hacia el motor y sujetando la cadena en la posición correcta sobre la barra, introduzca la barra y la cadena en la mordaza, inclinándolas sobre los pasadores de posicionamiento de la barra (d) y colocando la cadena sobre el piñón de transmisión (17) (Véase I). Ya que la longitud sobrante de cadena es escasa, la cadena debe ajustarse adecuadamente en la ranura de la barra para que el piñón de transmisión cuente con suficiente cadena extra de la que tirar.
10. Compruebe que todas las piezas estén correctamente asentadas (Véase J).
11. Coloque de nuevo y apriete el perno para tensar la cadena. Observe que la leva (e) del tensor se ajustará a la pestaña saliente (f) de la placa de montaje de la barra y empujará la barra hacia afuera para tensar la cadena. Compruebe que la tensión es correcta (Véase AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA).
12. Cierre la cubierta de acceso y extraiga el pasador de fijación.
LUBRICACIÓN
IMPORTANTE: La JAWSAW® se
entrega con el depósito de aceite vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizarla por primera vez. Se admite el uso de aceite de cualquier marca para engrasar la espada y la cadena. No maneje nunca la JAWSAW® sin aceite para la cadena, o con el depósito vacío, ya que ello resultaría en una baja calidad
77
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
de corte, una sobrecarga del motor y posible quemado.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE ACEITE:
1. Llene la botella de aceite con aceite para barra.( Véase K)
2. Coloque la JAWSAW® con el depósito de aceite (6) hacia arriba
3. Desenrosque la tapa de relleno del aceite (g) para abrirla.
4. Utilice la botella para llenar el depósito de aceite. (Véase L)
5. Enrosque la tapa de relleno del aceite.
IMPORTANTE: Utilice sólo el aceite
recomendado para evitar posibles daños a la JAWSAW®. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía.
FUNCIONAMIENTO
1. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA INALÁMBICA
Al cargar una batería nueva o que no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo El cargador suministrado es adecuado para cargar la batería de iones de litio instalada en la máquina. No utilice otro cargador de baterías.
2. CARGA DE SU BATERÍA
La batería de iones de litio se encuentra protegida contra descarga profunda. Si la batería se vacía, la máquina se apaga por medio de un circuito preventivo En un entorno cálido o después de un uso intenso, la batería podría estar demasiado caliente para volver a ser cargada. Deje que la batería se enfríe antes de volver a cargarla.
COMPROBACIÓN DE LA LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA
La JAWSAW® funciona con una velocidad de
78
cadena muy inferior a la de las motosierras convencionales, de forma que requiere mucho menos aceite. Sin embargo, es esencial que tenga siempre aceite. Compruebe la ventana del depósito de aceite y llénelo cuando sea necesario. Durante el uso, compruebe periódicamente la cadena y la barra. Debería verse siempre una pequeña cantidad de aceite. Si la cadena y la barra aparecen completamente secas, extraiga la barra y la cadena (Véase sección anterior) para asegurarse de que el orificio de aceite de la barra no esté bloqueado. Si el orificio de aceite está despejado, hay aceite en el depósito y aún así no se aprecia aceite en la cadena, contacte con el servicio de atención al cliente de Worx.
¡ADVERTENCIA: No empujar la
empuñadura posterior repetidamente, cuando la sierra no esté cortando. El aceite se bombea al empujar la empuñadura independientemente de que el motor esté o no funcionando.
3. EXTRAER O INSTALAR EL PACK DE BATERÍA (Véase M)
Presione el cierre de la batería y extraiga la batería de su herramienta. Después de cargar la batería, introduzca la batería en el puerto de la batería. Compruebe si la batería ha quedado colocada correctamente.
PREPARE LA JAWSAW® PARA SU USO
¡ATENCIÓN!
Lea todas las advertencies e instrucciones de seguridad. Si no se siguen las instrucciones de seguridad, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Cuchilla afilada en movimiento. Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería está quitada antes de realizar las siguientes operaciones. Si no sigue esta indicación, se podrían producir graves lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Cuchilla afilada en
movimiento. Utilice siempre guantes de protección cuando instale o retire la cadena de la sierra. La cadena de la sierra está afilada y puede provocar
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
cortes cuando la herramienta no está en funcionamiento.
¡ATENCIÓN!
No maneje nunca una JAWSAW® que esté dañada, incorrectamente ajustada o cuyo montaje no se haya completado de forma totalmente segura.
Asegúrese de que la cadena de la sierra se detiene una vez que se hayan liberado los accionadores del sistema de control de alimentación.
Nunca ajuste la barra directriz o la motosierra cuando la batería esté conectada.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
El accionador está bloqueado para impedir un funcionamiento accidental. Existen dos botones de desbloqueo (3), para permitir el manejo normal (cortando de arriba abajo) o a la inversa (cortando de abajo arriba). Para el encendido, presione cualquiera de los botones de desbloqueo con el pulgar y apriete el accionador (Véase N). Para apagar, simplemente libere el accionador.
CÓMO TRABAJAR CON LA SIERRA DE CADENA
Compruebe la ventana de nivel de aceite (14) antes de comenzar y de forma regular durante el manejo. Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla.Si está utilizando una cadena de sierra (8) que acaba de colocar, compruebe la tensión de la misma cada 10 minutos de utilización de la herramienta. Sujete siempre el mango secundario con firmeza mientras corta (Véase O1, O2)
1. Utilice ambas manos para asir con firmeza la sierra. Utilice siempre la mano izquierda (1) para asir el mango delantero y la mano derecha (2) para asir el mango trasero. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. (Véase O1, O2).
2. IMPORTANTE! Asegúrese de que
está de pie sobre una superficie
firme y estable. No utilice la JAWSAW® mientras esté de pie sobre pilas de ramas o sobre una escalera.
SUGERENCIA: Cuando corte ramas que
están sobre el suelo, coloque un pie sobre la rama para impedir que se mueva (Véase P).
¡ADVERTENCIA: No coloque el pie
sobre los dientes de la sierra, manténgalo a una distancia prudente de la herramienta. (Véase P)
3. Coloque la herramienta con la mordaza sobre la rama que desea cortar.
¡ADVERTENCIA: NO fuerce el
corte. Deje que la cadena avance a
través de la madera.
¡ADVERTENCIA: Cuando accione
la sierra, asegúrese de que la cadena no está en contacto con la rama que desea cortar.
4. Encienda el aparato.
5. Empuje el mango trasero hacia el delantero para completar el corte.
6. Apague la herramienta una vez que la barra y la cadena hayan vuelto a la posición inicial.
¡ADVERTENCIA!
• Cuando esté completando el corte (paso 6 anterior) no empuje el mango con fuerza, deje que la cadena giratoria avance a través de la madera.
• Aplicar demasiada fuerza sobre el mango trasero al cortar puede causar una sobrecarga en el motor de la herramienta.
PRECAUCIÓN: Esté siempre preparado para aguantar el peso de la
herramienta al finalizar cada corte.
CORTE DE RAMAS:
Antes de cortar una rama, debe considerar los siguientes factores:
1. ¿Es una rama pesada que podría producir daños al caer?
• Las ramas grandes deben cortarse en secciones pequeñas, comenzando por el extremo más alejado del árbol.
• Compruebe siempre que la rama caerá ANTES de comenzar el corte.
• No permanezca nunca de pie bajo una rama que se está cortando.
79
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
2. ¿Se partirá la rama antes de ser cortada? (Véase Q1, Q2)
• Para impedir que se parta, utilice la JAWSAW® en sentido inverso y haga un pequeño corte (menos de 1/3 del diámetro de la rama) desde la parte inferior.
• A continuación vuelva la JAWSAW® a la posición normal y corte de arriba abajo, a una posición ligeramente más alejada del tronco que el corte inferior inicial.
3. ¿Está la rama sometida a tensión, de forma que salte de forma repentina o atrape la sierra mientras se corta?
• Permanezca siempre fuera del alcance de una rama sometida a tensión. Podría saltar de forma repentina con sorprendente fuerza y causar lesiones o pérdida de control sobre la sierra.
• Corte siempre desde la parte de la rama sometida a tensión, normalmente la parte superior si el árbol está de pie, o cualquier parte si se trata de un árbol caído.
• Si el corte comienza a cerrarse sobre la sierra, se está efectuando desde el lado
80
incorrecto. Mantenga la sierra en marcha y tire de ella para extraer la cuchilla del corte.
• Si la sierra queda atrapada, no trate de sacarla con excesiva fuerza. Levante la rama para abrir el corte mientras otra persona extrae la sierra.
RECHAZO DE LA SIERRA
Aunque la cadena de esta sierra está cubierta por un protector, podría producirse un retroceso. Cómo evitar el rechazo de la sierra:
• Utilice ambas manos para asir la sierra mientas esta esté en funcionamiento. Agárrela con firmeza. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
• Mantenga todos los elementos de seguridad en su lugar en la sierra. Asegúrese de que funcionan correctamente.
• No extralimitarse.
• Mantenerse firme y con buen equilibrio en todo momento.
• Sitúese ligeramente al lado izquierdo de la sierra. Con ello evita que su cuerpo esté en
línea directa con la cadena.
• No deje que el extremo de la barra guía entré en contacto con nada mientras la cadena esté en movimiento.
• No introduzca bruscamente el extremo de la barra guía ni intente cortar utilizando la fuerza (penetrando la madera con el extremo de la barra guía).
• Permanezca atento a las ramas movedizas y a otras fuerzas que pudieran cerrar un corte o caer sobre la cadena.
• Tenga sumo cuidado cuando reanude un corte iniciado anteriormente.
• Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas. Observe que la tensión de la cadena sea correcta.
USO CORRECTO DE LA SIERRA ELÉCTRICA
Trabajar solamente sobre una base firme con la sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio cuerpo. (Véase R) La cadena debe marchar a toda velocidad antes de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de garras contra la madera para sujetar la sierra de cadena. (Véase S) Jamás trabaje con la sierra de cadena con los brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíciles de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera. (Véase T)
ASERRADO DE MADERA EN TENSIÓN (Véase U)
¡ATENCIÓN! Esté prevenido al
cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que podría retroceder elásticamente. A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diámetro, y a continuación terminar de cortar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de su diámetro y cortar después completamente desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra.
DESRAMADO (Véase V)
Este trabajo consiste en cortar las ramas del árbol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el momento aquellas ramas grandes sobre las que el árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas que estén sometidas a una tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la sierra se atasque.
TROCEADO DEL TRONCO (Véase W)
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones.
¡ATENCIÓN! (Véase X)
• Si está en una pendiente, asegúrese de que el tronco no salga rodando. Asegure el tronco utilizando estacas de madera. Fije las estacas de madera al suelo en la parte de la pendiente que está bajo el tronco. Permanezca el la parte superior de la pendiente mientras corta el tronco. Es posible que el tronco ruede tras el corte. (Véase X)
• No intente nunca cortar dos troncos al mismo tiempo. Ello podría aumentar el riesgo de retroceso.
• Mientras corta un tronco, no lo sujete nunca con la mano o con la pierna.
• Mientras corta un tronco, no permita nunca que otra persona lo sujete.
• Apague la motosierra y extraiga la batería de la misma antes de trasladarse de un lugar a otro.
MANTENIMIENTO/RECHAZO DE LA SIERRA
Siga las instrucciones de mantenimiento en este manual. La limpieza adecuada de la sierra y cadena así como el mantenimiento de la barra guía pueden reducir la posibilidad de retroceso. Examine y proceda al mantenimiento de la sierra después de cada uso. Con ello aumentará la vida útil de su sierra. ATENCIÓN: Incluso con un afilado adecuado, el riesgo de retroceso puede aumentar con cada afilado.
MANTENIMIENTO/ ALMACENAMIENTO
1. Extraiga la batería de la sierra.
• Cuando no la esté utilizando.
• Cuando la transporte.
• Cuando la deje sin vigilancia.
• Antes de su reparación.
• Antes de su limpieza.
• Antes de cambiar cualquier accesorio o extensión, como la cadena de la motosierra y la barra de seguridad.
2. Examine la sierra después de cada uso para detectar:
• Cualquier signo de daño
• Que el mango de empuje y la barra funcionan sin dificultad.
• Tensión adecuada de la cadena, deberá poder elevar la cadena de la sierra de la barra guía en una altura inferior a 3 mm.
• Que la lubricación de la cadena es la adecuada.
3. No utilice la JAWSAW® si:
• El accionador o el desbloqueo no funcionan adecuadamente.
• El mango de empuje no vuelve a su posición correcta por su propia fuerza.
• Si se aprecia de forma evidente cualquier otro daño que afecte a la seguridad o al funcionamiento.
4. Lleve a cabo un cuidadoso mantenimiento de la JAWSAW® y asegúrese de que un centro autorizado se encargue de cualquier reparación en caso de daños o mal
81
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
funcionamiento.
• No exponga nunca la JAWSAW® con mordaza a la lluvia.
• Mantenga la cadena afilada, limpia y lubricada para asegurar un funcionamiento óptimo y seguro.
• Siga los pasos descritos en este manual para afilar la cadena.
• Mantenga los mangos limpios y libres de aceite.
• Mantenga todos los tornillos y tuercas firmemente apretados.
5. Permitir que el mantenimiento de su herramienta eléctrica sea efectuado por una persona calificada usando solamente piezas de recambio idénticas.
6. Guarde siempre la JAWSAW® cuando no la esté utilizando.
• En un lugar alto o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
• En un lugar seco.
CÓMO SUSTITUIR O DAR LA VUELTA A LA CADENA DE SIERRA Y A LA ESPADA
Sustituya la cadena cuando la parte cortante
82
esté demasiado gastada para afilarla o cuando se rompa la cadena. Utilice sólo la cadena de repuesto recomendada en este manual. Incluya siempre un piñón de transmisión nuevo cuando sustituya la cadena. Con ello se asegurará la transmisión adecuada de la cadena. Examine la barra guía antes de afilar la cadena. Una barra guía gastada o dañada resultará peligrosa. Una barra guía gastada o dañada dañará la cadena. Asimismo, Si desea obtener información sobre cómo sustituir la barra guía, consulte la sección
CAMBIAR LA BARRA GUÍA Y LA CADENA de las Instrucciones de ajuste y
montaje.
y de forma más segura. Una cadena mal afilada causará desgaste en el piñón, la barra guía, la cadena y el motor. Si se ve obligado a introducir la cadena por la fuerza en la madera y el corte sólo produce aserrín y escasos fragmentos grandes, la cadena está mal afilada.
LUBRICACIÓN DE LA RUEDA DENTADA PARA CADENA NOTA: No es necesario extraer la cadena o la
barra para lubricar el piñón.
1. Limpie la barra y el piñón.
2. Utilice una engrasadora, insertando la punta en el orificio de lubricación (h) e inyecte grasa hasta que salga por el borde exterior de la punta del piñón. (Véase Y)
3. Es posible que tenga que girar la rueda dentada para cadena (i) para poder engrasar todas las áreas de la rueda dentada. Para ello, tire de la cadena de sierra con la mano para girar la rueda de cadena y alinear las piezas de la rueda dentada que deben engrasarse con el orificio de lubricación. (Véase Y)
LIMPIEZA
Retire periódicamente la tapa de acceso a la cadena y elimine los restos acumulados. Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un cepillo limpio y seco. Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en el interior de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de esta en líquido.
TRANSPORTE
Transporte siempre la herramienta con la barra guía y la cadena dentro del protector.
AFILADO DE LA CADENA DE SIERRA
¡ATENCIÓN: Extraiga la batería de la
motosierra antes de realizar tareas de servicio. Los bordes de corte de la cadena son sumamente filosos. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena.
Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Su sierra cortará más rápidamente
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si su sierra no funciona correctamente, compruebe lo siguiente:
Síntomas Posible causa Solución
La herramienta no se enciende.
Cadena o carril guía calientes.
La cadena está floja.
La calidad de corte no es buena
La unidad funciona pero no corta.
Batería agotada. Cargue la batería.
Tensión de la cadena excesiva.
No hay aceite en el depósito.
La tensión de la cadena no se ha ajustado correctamente.
La tensión de la cadena no se ha ajustado correctamente.
Cadena desgastada.
El sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de marcha. Véase H.
Consulte la sección AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA CADENA.
• Consulte la sección LUBRICACIÓN.
Consulte la sección AJUSTE
DE LA TENSIÓN DE LA CADENA.
• Consulte la sección AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA. ATENCIÓN: Una tensión
excesiva produce un excesivo desgaste y reduce la vida de la barra y la cadena.
• Consulte la sección CÓMO
SUSTITUIR O DAR LA VUELTA A LA CADENA DE SIERRA Y A LA ESPADA.
Consulte la sección CÓMO SUSTITUIR O DAR LA VUELTA A LA CADENA DE SIERRA Y A LA ESPADA.
83
PROTECCION AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las instalaciones especializadas. Consulte a las autoridades locales o el establecimiento para saber cómo reciclar estos productos.
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que reciben, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Declaran que el producto Descripción Sierra a batería Modelo WG329E WG329E.5 WG329E.9
(3- designación de maquinaria, representantes de Sierra)
Funciones Cortar madera
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC
Notificación realizada por:
Nombre: Intertek Testing & Certification Ltd (cuerpo notificado 0359) Dirección: Intertek House, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB Nº de certificado: ITS11MC7455
2000/14/EC enmendado por 2005/88/EC:
- Procedimiento de evaluación de la
84
conformidad de acuerdo con Annex V
- Nivel de presión acústica 82dB(A)
- Nivel de intensidad acústica 85dB(A)
Cumple las normativas
EN 60745-1 Partes de EN 60745-2-13 Partes de EN ISO 11680-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN ISO 3744
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Russell Nicholson Dirección Positec Power Tools (Europe) Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/10 Allen Ding Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación
Cortasetos/bordeadora sin cables ES
1. ACHTERSTE HANDGREEP
2. AAN /UITSCHAKELAAR
3. INSCHAKELBLOKKERING
4. VOORSTE HANDGREEP
5. MOTOR
6. KLEMTANDEN
7. ZWAARD
8. ZAAGKETTING
9. KAP VAN KETTING
10. MOER VAN KAP VAN KETTING
11. HULPPOSITIE
12. BLOKKEERPIN
13. HOUDER VAN BLOKKEERPIN (Zie B3)
14. BATTERIJ
15. AANDUIDING VAN OLIENIVEAU
16. OLIEVULLER
17. KETTINGWIEL
18. BOUT OM KETTING TE SPANNEN
19. OLIEFLES
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren worden standaard meegeleverd.
85
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3- aanduiding van machines, kenmerkend voor ‘Jaw Saw’ Kettingzaag)
WG329E WG329E.5 WG329E.9
Spanning 20V Max*
Onbelast toerental 1350/min
Zwaardlengte 150mm
Inhoud olievoorraadreservoir 30ml
Kettingmaat 6.4mm
Kettingmeting 1.3mm
Kettingsnelheid 2.54m/s
Aantal kettingschakels 42
Oplaadtijd Ongeveer 5 uur Ongeveer 1 uur / Gewicht 3.6kg 3.2kg
* Voltage gemeten zonder belasting. De initiële accuspanning bereikt maximaal 20 volt. De nominale spanning bedraagt 18 volt.
86
GELUIDS-EN TRILLINGSGEGEVENS
A-gewogen geluidsdruk LpA = 72,2dB(A) A-gewogen geluidsniveau LwA = 82dB(A)
KpA&K
wA
Draag gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde ah = 0,52m/s² ah1 = 0,46m/s²
Onzekerheid K=1.5 m/s
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden gebruikt om een gereedschap met een ander te vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van dit
elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde, afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden: Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal wordt gesneden of geboord.
3.0dB(A)
80dB(A)
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
2
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct wordt onderhouden. Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat verkeren. De stevigheid van de grip op de handgrepen en het eventuele gebruik van antivibratie­accessoires. En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren. Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen. Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van toepassing). Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het gereedschap geregeld gebruikt. Vermijd het gebruik van gereedschap bij temperaturen van 100C of minder. Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
87
WG329E
Schroefsleutel 1 Oliefles 1 Zaagkettinghechtolie (100ml) 1 Lader 1 (WA3760) Batterij (WA3551.1) 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht. Gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kies het type dat geschikt is voor het werk dat u van plan bent uit te voeren. Kijk op de verpakking van accessoires voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
WG329E.5 WG329E.9
1 (WA3860) /
1 /
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle
instructies zorgvuldig door. Indien u
zich niet aan alle onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw op netspanning werkende gereedschap (met stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1) WERKGEBIED a) Houd uw werkgebied schoon en
zorg ervoor dat deze goed verlicht is. In rommelige en slecht verlichte
werkgebieden gebeuren sneller ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap
88
niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken die de stof of de gassen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit
de buurt terwijl u met elektrisch gereedschap werkt. Afleidingen kunnen
ervoor zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch
gereedschap moet passen in het stopcontact. Pas de stekker op geen enkele manier aan om te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch gereedschap gebruikt.
Onaangepaste stekkers die in het stopcontact passen, verminderen de kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde of gegronde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Als uw lichaam geaard of
gegrond is, is er een grotere kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap
niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat elektrisch
gereedschap kan binnendringen, vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op
een andere manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet aan de stroomdraad, ook niet om de stekker uit het stopcontact te krijgen en draag het gereedschap niet door het aan de stroomdraad vast te houden. Houd de stroomdraad uit de buurt van hitte, olie, scherpe hoeken en bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
stroomdraden vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische
gereedschap buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen voor een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert de kans op een elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een
vochtige locatie worden gebruikt, gebruik dan een aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert het gevaar op
elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, kijk waar u mee bezig
bent en gebruik uw gezonde verstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm, of oorbescherming die
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
onder de juiste omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet
onbedoeld wordt gestart. Zorg ervoor dat de schakelaar uit staat voordat u de voeding en/of batterij aansluit, en als u de machine oppakt en draagt.
Gereedschap dragen terwijl u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker in het stopcontact steken terwijl het gereedschap ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of
moersleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die
nog in of op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg
er altijd voor dat u stevig staat en goed in balans bent. Hierdoor heft u
betere controle over het gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden
bijgeleverd voor stofafzuiging en – opvang, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die door stof kunnen ontstaan.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger als het gebruikt wordt op de snelheid waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend
met behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u instellingen veranderd, toebehoren vervangt of de machine opbergt.
Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d) Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen op en laat personen die niet bekend zijn met het gereedschap of met deze veiligheidsinstructies het gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap kan
in de handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap
op de juiste wijze. Controleer of bewegende onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze niet ergens vastzitten en controleer op elke andere omstandigheid die ervoor kan zorgen dat het gereedschap niet goed functioneert. Wanneer het gereedschap beschadigd is, dient u het te repareren voordat u het in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/ messen zal minder snel vastlopen en is makkelijker te bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de
accessoires, de bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies en op de manier zoals bedoeld voor het specifieke type elektrisch gereedschap, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het
gereedschap gebruiken voor andere doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan gevaarlijke situaties opleveren.
5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCUGEREEDSCHAP
a) Laad het accupack alleen op met de
89
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
door de fabrikant aangegeven oplader.
Een oplader die geschikt is voor het ene type accupack, kan brand veroorzaken wanneer die gebruikt wordt voor een ander type accupack.
b) Gebruik het gereedschap uitsluitend
met het aangegeven accupack. Door
het gebruik van andere accupacks ontstaat de kans op letsel of brand.
c) Wanneer het accupack niet gebruikt
wordt, dient u het uit de buurt te houden van metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken tussen de contactpunten van de terminal.
Het kortsluiten van de accuterminals kan zorgen voor brandwonden of brand.
d) Onder extreme omstandigheden kan
er vloeistof uit de accu lopen; raak deze vloeistof niet aan. Wanneer u toch onverhoopt met de vloeistof in aanraking komt, dient u dit
90
onmiddellijk af te spoelen met water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u zo snel mogelijk een arts te raadplegen. Vloeistof die afkomstig is
uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap
repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt. Zo bent
u er zeker van dat uw gereedschap veilig blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ‘JAW SAW’ KETTINGZAAG
1. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer U de ‘Jaw Saw’ kettingzaag gebruikt. Zorg ervoor dat niets in aanraking staat met de zaagketting voordat U de ‘Jaw Saw’ kettingzaag start. Een
moment van onoplettendheid terwijl U de
zaag bebruikt kan ervoor zorgen dat een lichaamsdeel of een stuk van uw kledie verstrikt geraakt in de zaagketting.
2. Houd de ‘Jaw Saw’ Kettingzaag altijd vast met uw rechterhand op het achterste handvat en uw linkerhand op het voorste handvat. Indien U de
kettingzaag vasthoudt met de handen omgekeerd vergroot dit de kans op persoonlijke letsels. Doe dit dus nooit.
3. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt geadviseerd. Passende
beschermende kleding vermindert het verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting.
4. Gebruik de ‘Jaw Saw’ kettingzaag nooit in een boom. Het gebruik van een
kettingzaag terwijl U zich in een boom bevindt kan resulteren in persoonlijke verwondingen.
5. Zorg altijd dat U in evenwicht staat en gebruikt de kettingzaag alleen wanneer U op een vast, beveiligd en stabiel oppervlak staat. Gladde of
unstabiele oppervlakken zoals ladders kunnen ervoor zorgen dat U uw evenwicht of controle over de kettingzaag verliest.
6. Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Wanneer
de spanning in de houtvezels wordt losgelaten dan kan de verende tak de gebruiker mogelijk slaan en/of de kettingzaag uit de handen slaan.
7. Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
8. Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspanning en het wisselen van toebehoren op.
Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
9. Houd handgrepen droog, schoon en
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
10. Zaag alleen hout. Gebruik de ‘Jaw Saw’ kettingzaag niet voor niet geplande doeleinden. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om plastiek, metselwerk of niet-houten bouwmaterialen te zagen. Het
gebruik van de kettingszaag voor andere doeleinden dan oorspronkelijk bedoeld kan resulteren in gevaarlijke situaties.
11. Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, omdat de kettingzaag in aanraking kan komen met verborgen bedrading. Als
de zaagketting een onder stroom staande draad aanraakt, zorgt dit er voor dat niet­geïsoleerde delen van het gereedschap ook onder stroom komen, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en accupacks mogen
niet gedemonteerd, geopend of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort. Bewaar
accupacks niet willekeurig in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door geleidende voorwerpen kortgesloten kunnen worden. Houd het accupack op een
afstand van andere metalen voorwerpen als paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten van de accupack kunnen verbinden. Kortgesloten contacten van accupacks kunnen brandwonden of brand veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot aan warmte
of vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
d) Stel accupacks niet bloot aan
mechanische schokken.
e) Als een accu lekt dient men
voorzichtig te zijn dat de vloeistof niet in contact komt met de huid of de ogen. Als dat toch gebeurt spoelt men de huid onder stromend water en raadpleegt men een arts.
f) Raadpleeg meteen een arts wanneer
een batterij of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en accupacks
schoon en droog.
h) Veeg de aansluitingen van het
accupack schoon met een droge doek als ze vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten voor gebruik
worden opgeladen. Lees de gebruiksaanwijzing voor de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet langdurig
opladen als ze niet worden gebruikt.
k) Na een lange opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack enkele keren op te laden en te ontladen voor een optimale prestatie.
l) Accupacks presteren het best bij
normale kamertemperatuur (20°C ± 5°C).
m) Wanneer u accupacks wegwerpt,
dient u accupacks van verschillende elektrochemische systemen van elkaar afgezonderd te houden.
n) Laad alleen op met een lader met
de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een
lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
o) Gebruikt geen accupack dat niet
bedoeld is voor gebruik met deze apparatuur.
p) Houd accupacks buiten het bereik van
kinderen.
q) Bewaar de oorspronkelijke instructies
van het product voor latere gebruik.
r) Verwijder het batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in gebruik is.
s) Volg de juiste procedure voor
afvalverwijdering na afdanken van dit apparaat .
91
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
BEOOGD GEBRUIK
Deze JAWSAW® is ontworpen voor het snoeien van takken en het zagen van kleine blokken tot een diameter van 100mm, niet voor het snijden van metaal (Zie A).
92
Draag een veiligheidsbril
Draag oorbescherming
Draag een stofmasker
Niet blootstellen aan regen of water
Niet verbranden
Niet blootstellen aan regen of water
XINR18/65-Y: Ronde lithium­ionknoopcellen met max diameter van 18mm en max hoogte van 65mm; “x” staat voor een aantal serieel verbonden knoopcellen, blanco indien 1; “-y” staat voor een aantal parallel verbonden cellen, blanco indien 1.
Batterijen niet weggooien. Breng lege accu’s naar een recyclecentrum of inzamelpunt voor chemisch afval bij u in de buurt.
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische
apparatuur.
INSTELLING/MONTAGE
WAARSCHUWING: Voordat U de
ketting aanraakt of andere aanpassingen maakt, zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de batterij is verwijderd.
Alle kettingzagen slijten en komen na enige tijd los te zitten. Controleer de ketting geregeld. Is er een zichtbare opening tussen de ketting en het zwaard, dan met de ketting gespannen worden.
WAARSCHUWING: Verwijder de
batterij uit het gereedschap voordat U de spanning van de zaagketting aanpast. De snijranden van de zaagketting zijn scherp. Gebruik handschoenen als u de ketting hanteert.
Het product wordt volledig gemonteerd geleverd. Niettemin wordt aanbevolen de kettingspanning en kettingbouten voor gebruik te controleren en zo nodig af te stellen.
DE KETTINGSPANNING INSTELLEN
1. Druk tegen het handvat tot het zwaard
in het midden van de kaakopening is, zoals getoond. Vergrendel de stang in de middelste stand door de borgpen te stoppen in de uitsparing voor de borgpen onder de handgreep (Zie B1 - B3).
2. Open met behulp van de meegeleverde
sleutel het deksel dat de ketting afdekt. Draai de afdekklep van de moer niet meer dan ¼ slag in eender welke richting. (Zie C)
3. Maak de spanning op de ketting los door
de bout van de kettingspanning los te draaien. Draai de bout (10) twee of meer keer linksom. (Zie D)
4. Span de ketting weer door de bout van
de kettingspanning los te draaien. Spant u de ketting, dan zal het automatische kettingspansysteem de juiste spanning
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
vanzelf instellen.
OPMERKING: Het is niet mogelijk de
zaagketting te ver te spannen, dus span de ketting zo ver mogelijk.
5. Controleer of de juiste kettingspanning is ingesteld. Het moet mogelijk zijn de ketting ongeveer 3 mm van de zijkant van het zwaard weg te trekken. Daarna springt hij weer terug. (Zie E)
Is de spanning onjuist, herhaal dan stap
3. Zorg ervoor dat het zwaardvrij kan bewegen als de spanner wordt losgelaten.
ZAAGKETTING EN ZWAARD VERVANGEN OF KEREN
WAARSCHUWING!
Kans op verwonding. Draag altijd handschoenen bij het verwijderen of monteren van de zaagketting. De ketting is scherp en kan u ook verwonden als deze niet draait.
Verbrandingsgevaar. Het kettingzwaard en de ketting kunnen na gebruik heet zijn. Laat deze afkoelen alvorens ze te vervangen.
1. Plaats het gereedschap op een stevige ondergrond.
2. Verwijder de batterij, monteer de blokkeerpin en open de kap van de ketting,zoals beschreven in de vorige paragraaf.
3. Gebruik voor vervanging alleen een zwaard en ketting van WORX.
4. Draai de bout voor de kettingspanning los en verwijder hem.
5. Trek het zwaard (7) en de ketting (8) uit de bek, beweeg het zwaard om de twee locatiepinnen (Zie I).
6. Vervangt u het zwaard, verwijder dan de montageplaat (a). Hij zit vast met een enkele schroef. Monteer hem op het nieuwe zwaard. Het zwaard is symmetrisch en kan op beide manieren gemonteerd worden (bovendien kan het omgekeerd worden als de onderkant versleten is) (Zie F).
7. Voordat u het nieuwe zwaard monteert, controleert u of het kleine oliegat (b) en de kettinggleuf (c) niet geblokkeerd zijn door vuil of zaagsel. Maak ze zonodig schoon
met een kleine tandenstoker (Zie G1, G2).
8. Monteer de ketting op het zwaard. Let op de juiste richting van de tanden (Zie H). De snijrichting is naar binnen aan de onderkant.
9. Houd de montageplaat (a) aan de kant van de motor en houd de ketting op zijn plaats over het zwaard. Steek zwaard en ketting in e bek, over de twee locatiepinnen (d) en haak de ketting over het aandrijfwiel (17) (Zie I). De ketting is net lang genoeg en moet dus goed in de gleuf van het zwaard liggen om over het tandwiel getrokken te kunnen worden.
10. Controleer of alle onderdelen goed op hun plaats zitten (Zie J).
11. Monteer de bout voor de kettingspanning en zet hem vast. Let erop dat de cam (e) van de spanner past over het uitsteeksel (f) van de montageplaat van het zwaard. Duw het zwaard naar buiten om de ketting te spannen en controleer of de spanning juist is (zie DE KETTINGSPANNING INSTELLEN).
12. Sluit de afdekkap en verwijder de blokkeerpin.
KETTINGSMERING
BELANGRIJK: De JAWSAW® wordt
geleverd met een lege olietank. Het is belangrijk om de kettingzaag voor gebruik met olie te vullen. Balk- en kettingolie van een willekeurig merk kan worden gebruikt. Gebruik de JAWSAW® nimmer zonder olie of een lege tank. Het resulteert in slechte zaagprestaties, overbelasting van de motor en mogelijke oververhitting.
OLIETANK VULLEN:
1. Vul de oliefles met zwaardolie. (Zie K)
2. Zet de JAWSAW® neer met de
olievulopening naar boven
3. Schroef de olievuldop (g) open.
4. Gebruik een fles om het oliereservoir te
vullen. (Zie L)
5. Schroef de olievuldop weer vast.
BELANGRIJK: Gebruik uitsluitend
de aanbevolen olie om schade aan
93
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
de JAWSAW te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij gebruik van niet-toegelaten olie vervalt de garantie.
DE AUTOMATISCHE SMERING CONTROLEREN
De JAWSAW® heeft een veel lagere kettingsnelheid dan een gewone kettingzaag en heeft dan ook minder olie nodig. Het is echter belangrijk dat de zaag steeds gesmeerd blijft. Controleer het venster van de olietank en vul olie bij als dat nodig is. Controleer tijdens de werking geregeld de ketting en het zwaard. Er moet altijd wat olie zichtbaar zijn. Zijn de ketting en het zwaard volledig droog, verwijder ketting en zwaard dan (zie vorige paragraaf) om te controleren dat het oliegat niet verstopt is. Is het gat open, is er olie in de tank en desondanks geen olie zichtbaar op de ketting, neem dan contact op met Worx klantenservice.
WAARSCHUWING: Duw het achterste
handvat niet herhaaldeiijk in wanneer
de zaag niet werkt. De olie zal uitgestoten
94
worden wanneer U het handvat indrukt, of de motor nu draait of niet.
BEDIENING
1. VOORDAT U HET DRAADLOOS GEREEDSCHAP GEBRUIKT
Het accupack is NIET opgeladen. Deze moet u dus voor gebruik opladen. De bijgeleverde batterijlader past bij de Lithium-ionbatterij die in het apparaat is geplaatst. Gebruik geen andere batterijlader.
2. DE BATTERIJEN OPLADEN
3. HET ACCUPACK VERWIJDEREN OF PLAATSEN(Zie M)
Druk op de ontgrendelingsknop van de batterijdoos om de batterijdoos uit de gereedschap te verwijderen. Stop de batterijdoos na het opladen in de batterijpoort. U hoeft alleen maar licht te duwen en wat druk uit te oefenen tot een klik hoorbaar is.
DE JAWSAW® VOOR GEBRUIK GEREEDMAKEN
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies. Wanneer de instructies niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Scherpe ketting. Om te voorkomen
dat het toestel per abuis wordt gestart dient U ervoor te zorgen dat de batterij is verwijderd voordat de volgende handelingen worden uitgevoerd. Indien U dit niet doet kan dit resulteren in verwondingen.
VOORZICHTIG: Scherpe ketting.
Draag altijd handschoenen bij het verwijderen of monteren van de zaagketting. De ketting is scherp en kan u ook verwonden als deze niet draait.
WAARSCHUWING:
Gebruik de JAWSAW® nimmer als hij
beschadigd is, niet goed ingesteld of als hij niet volledig en degelijk gemonteerd is.
Zorg ervoor dat de zaagketting stopt
als u de netschakelaar loslaat.
Pas het zaagblad of de zaag niet
wanneer de batterij is aangesloten.
IN- EN UITSCHAKELEN
De trekker is geblokkeerd om onbedoeld starten te voorkomen. Er zijn twee deblokkeerknoppen (3), om rechtop (van boven naar onder) of ondersteboven (van onder naar boven) te werken. Om in te schakelen, drukt u een van beide deblokkeerknoppen met de duim in en knijpt u
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
in de trekker (Zie N). Om uit te schakelen, laat u de trekker los.
WERKZAAMHEDEN
Controleer de oliepeilaanduiding (14) voor de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. Werkt u met een nieuwe zaagketting (8), controleer dan de kettingspanning tijdens het werk ongeveer elke 10 minuten. Houd tijdens het zagen beide handvatten stevig vast (Zie O1, O2)
1. Houd de zaag met beide handen stevig vast. Neem het voorste handvat in de linkerhand (I) en het achterste handvat in de rechterhand (II). Omsluit de grepen altijd met duim en vingers. (Zie O1, O2).
2. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat u
stabiel staat. Gebruik de JAWSAW als u staat op een stapel, op takken of op een ladder.
TIP: Zaagt u takken die op de grond
liggen, zet dan een voet op de tak zodat hij niet wegrolt (Zie P).
WAARSCHUWING! Zet de voet
niet in de tanden van de zaag. Blijf op een veilige afstand van de machine. (Zie P)
3. Zet de machine met de bek over de tak die u wilt zagen.
WAARSCHUWING: Forceer het
zagen NIET. Laat de zaag zichzelf
door het hout trekken.
WAARSCHUWING: Start u de
zaag, zorg er dan voor dat de ketting nog niet in contact is met de tak die u wilt zagen.
4. Schakel de machine in.
5. Duw het achterste handvat naar het voorste handvat om de snede te voltooien.
6. Schakel de machine weer uit als ketting en zaag terug zijn in de startpositie.
WAARSCHUWING:
• Voltooit u de snede (stap 6 hierboven), duw dan niet krachtig tegen het handvat. De ketting trekt zichzelf door het hout.
• Oefent u te veel kracht uit op het achterste handvat, dan kan de motor overbelast
worden.
VOORZICHTIG: Is de tak bijna
doorgezaagd, wees er dan op voorbereid dat u het gewicht van de machine weer moet dragen.
TAKKEN ZAGEN:
Voordat u een tak afzaagt, let u op het volgende:
1. Is de taak zwaar? Kan hij schade
aanrichten als hij valt?
• Zaag grote takken in kleine delen, eerst zo
ver mogelijk van de boom.
• Kijk eerst waar de tak zal vallen VOORDAT
u begint met zagen.
• Sta niet onder de tak die afgezaagd wordt.
2. Kan de tak splijten voordat hij
doorgezaagd is? (Zie Q1,Q2)
• Om splijten te voorkomen, gebruikt u
de JAWSAW® omgekeerd, maakt u van onderaf een kleine snede tot ongeveer een derde van de diameter.
• Daarna draait u de JAWSAW® om en zaagt
u van bovenaf, iets verder van de stam dan de snede aan de onderkant.
3. Staat de tak onder spanning? Kan hij
plotseling wegspringen of de zaag vastklemmen als hij wordt afgezaagd?
• Ga steeds buiten het pad van de
wegspringende tak staan. Hij kan plotseling met een verrassende kracht wegspringen, waarbij hij letsel veroorzaakt of waardoor u de beheersing over de zaag kunt verliezen.
• Zaag altijd aan de strekzijde van de tak.
Bij een tak die aan een boom zit is dat de bovenkant, maar bij ene gevallen boom kan het ook de onderkant zijn.
• Wordt de zaag in de zaagsnede
vastgeklemd, dan werkt u aan de verkeerde kant van de tak. Trek aan de zaag terwijl hij loopt om hem uit de snede te trekken.
• Wordt de zaag vastgeklemd, probeer hem
dan niet met kracht los te trekken. Til de tak op om de snede te openen en vraag iemand anders om de zaag te verwijderen.
TERUGSLAG VAN DE ZAAG
De ketting van deze zaag is beschermd door een kap, maar terugslag blijft mogelijk. Ter
95
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
voorkoming van zaagterugslag:
• Houd de zak met beide handen vast terwijl hij loopt. Gebruik een stevige greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
• Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen aanwezig zijn. Zorg ervoor dat ze goed functioneren.
• Werk niet boven uw macht.
• Zorg er altijd voor dat u stevig staat en goed in balans bent.
• Sta een weinig aan de linkerzijde van de zaag. Hierdoor is uw lichaam niet in een directe lijn ten opzichte van de ketting.
• Pas op dat de punt van het zwaard nergens mee in aanraking komt terwijl de ketting in beweging is.
• Probeer niet de punt van het zwaard in het hout te begraven (boren in houtmet de punt van de zaag).
• Wees bedacht op bewegende takken of andere krachten die de zaagsnede kunnen dichtknijpen of met de ketting in aanraking kunnen komen.
• Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u
96
verder gaat zagen in een eerder gemaakte zaagsnede.
• Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten zaagketting. Let op de juiste kettingspanning.
DE JAWSAW® CORRECT GEBRUIKEN Gebruik de JAWSAW® alleen wanneer u stevig staat. Houd de JAWSAW® iets rechts van het eigen lichaam. (Zie R) De ketting moet voor het contact met het hout op volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaanslag voor het vastzetten van de kettingzaag op het hout. (Zie S) Gebruik de JAWSAW® nooit met gestrekte armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op een ladder. (Zie T)
ZAGEN VAN HOUT ONDER SPANNING (Zie U)
WAARSCHUWING: Houd er bij het
afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen
tak de bediener raken, of kan deze de bediener de controle over de kettingzaag doen verliezen.
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund, eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de stam zagen en vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven zagen en vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam doorzagen om splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen.
TAKKEN VAN DE GEVELDE BOOM AFZAGEN (Zie V)
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst nog staan wanneer u takken van de gevelde boom afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op de afbeelding getoond. Zaag onder spanning staande takken van onderen naar boven om astklemmen van de JAWSAW® te voorkomen.
BOOMSTAM IN STUKKEN ZAGEN (Zie w)
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide oeten wanneer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzingen om gemakkelijk te zagen.
WAARSCHUWING: (Zie X)
• Werkt u op een helling,pas dan op dat het blok niet naar beneden rolt. Zet het blok met houten pennen vast. Sla de pennen onder het blok in de grond. Blijf tijdens het zagen boven het blok staat. Het blok kan na het zagen wegrollen. (Zie X)
• Probeer niet twee blokken tegelijk door te zagen. U verhoogt daarmee het risico op terugslag.
• Zaagt u een blok door, houd het dan niet met de hand of een been vast.
• Zaagt u een blok door, sta dan niet
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
toe dat een helper het blok vasthoudt.
• Schakel de zaag uit en verwijder de batterijdoos voordat u de zaag van de ene plek naar de andere verplaatst.
ONDERHOUD/TERUGSLAG VAN DE ZAAG
Let op de onderhoudsinstructies in deze handleiding. De kans op terugslag wordt verminderd door de zaag en de ketting en het zwaard goed schoon te maken en te onderhouden. Inspecteer en onderhoud de zaag steeds na gebruik. Hiermee verhoogt u de levensduur van de kettingzaag. OPMERKING: Zelfs als de zaag goed geslepen wordt, kan de kans op terugslag met het slijpen groter worden.
ONDERHOUD EN OPSLAG VAN DE JAWSAW
1. Verwijder de batterij uit de zaag:
• Als hij niet in gebruik is.
• Bij transport.
• Als hij onbeheerd is.
• Bij reparaties.
• Bij schoonmaken.
• Voordat U accessoires of hulpstukken verwisselt, zoals de Zaagketting of het Zaagblad.
2. Inspecteer de zaag voor en na gebruik op:
• Tekenen van schade.
• Soepele werking van de duwhendel en de beweging van het zwaard.
• De juiste kettingspanning: u moet de kettingzaag niet meer dan 3 mm van het zwaard kunnen optillen.
• Juiste kettingsmering.
3. Gebruik de JAWSAW® niet indien:
• De trekker of de blokkering niet goed functioneert.
• De duwhendel niet soepel terugkeert onder veerkracht.
• Er duidelijke schade is die invloed heeft op het veilige gebruik.
4. Onderhoud de JAWSAW® zorgvuldig en laat schade en storingen herstellen door een bevoegd reparatiecentrum:
®
• Stel de JAWSAW® niet bloot aan regen.
• Houd de ketting scherp, schoon en gesmeerd voor een betere en veilige prestatie.
• Volg de stappen in deze handleiding om de ketting te smeren.
• Houd de handvatten schoon en vrij van olie.
• Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren vastzitten.
5. Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een bevoegde reparateur die alleen originele reserveonderdelen gebruikt.
6. Berg de JAWSAW® op als hij niet in gebruik is:
• Op een hoge, afgesloten plaats, buiten bereik van kinderen.
• Op een droge plaats.
ZAAGKETTING EN ZWAARD VERVANGEN OF KEREN
Vervang de ketting als de snijkanten te ver versleten zijn om nog geslepen te kunnen worden en als de ketting breekt. Gebruik uitsluitend de vervangingsketting die genoemd is in deze handleiding. Vervang ook het aandrijfwieltje als u de ketting vervangt, hierdoor verzekert u dat de ketting goed wordt aangedreven. Inspecteer het zwaard voor u de ketting slijpt. een versleten of beschadigd zwaard is onveilig en maakt het zagen moeilijker. Om het zwaard te vervangen verwijzen we naar de paragraaf HET ZWAARD EN DE KETTING VERVANGEN in de Instel- en montage-instructies.
SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING
WAARSCHUWING: Verwijder de
batterij uit de zaag vooraleer te herstellen. De snijranden van de zaagketting zijn scherp. Gebruik handschoenen als u de ketting hanteert.
Houd snijdend gereedschap schoon en scherp. De zaag werkt dan sneller en veiliger. Een botte zaag veroorzaakt ontijdige slijtage aan het tandwiel, het zwaard, de ketting en de motor. Als u de zaag met kracht in het hout moet duwen, terwijl er alleen zaagsel wordt geproduceerd en geen grote brokken, dan is de zaag bot.
97
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
HET KETTINGWIEL SMEREN OPMERKING: Het is niet nodig de ketting of
het zwaard te verwijderen om het tandwiel te smeren
1. Maak het zwaard en het tandwiel schoon.
2. Gebruik een smeerpistool. Steek de punt van het pistool in de smeeropening (h) en spuit er vet in tot het er aan de buitenkant van het tandwiel uitkomt. (Zie Y)
3. Het kan nodig zijn het kettingwiel (i) te draaien om het wiel volledig te smeren. Daarvoor trekt u met de hand aan de zaagketting zodat het kettingwiel draait en de verschillende delen van het wiel langs de smeeropening komen. (Zie Y)
PROBLEMEN OPLOSSEN
Werkt de zaag niet goed, controleer dan het volgende:
Symptoom Mogelijke oorzaken Mogelijke Oplossing
Machine start niet.
98
Ketting of geleidingsral heet.
Ketting is los.
Slechte zaagkwaliteit.
Machine draait maar zaagt niet.
De batterij is leeg. Laad de batterij op.
Kettingspanning te hoog.
Geen olie in de olietank.
Kettingspanning is niet goed ingesteld.
Kettingspanning is niet goed ingesteld.
Ketting versleten.
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting. Zie H.
REINIGEN
Verwijder regelmatig de kettingkap om daarachter opgehoopt zaagafval te verwijderen. Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone, droge kwast. Reinig het gereedschap uitsluitend met een milde reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom dat vloeistof het gereedschap binnendringt en dompel nooit enig onderdeel van het gereedschap in vloeistof onder.
VERVOER
Transporteer de machine altijd met het zwaard en de ketting in de beschermende tas.
Zie de paragraaf DE
KETTINGSPANNING INSTELLEN.
Zie de paragraaf
KETTINGSMERING.
Zie de paragraaf DE KETTINGSPANNING INSTELLEN.
Zie de paragraaf DE KETTINGSPANNING INSTELLEN. OPMERKING: Te hoge
spanning leidt tot slijtage en een mindere levensduur van zwaard en ketting.
Zie de paragraaf ZAAGKETTING EN
ZWAARD VERVANGEN OF KEREN.
Zie de paragraaf
ZAAGKETTING EN ZWAARD VERVANGEN OF KEREN.
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten waar mogelijk naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of de gemeente informatie en advies over het recyclen van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln
Verklaren dat het product Beschrijving Batterij aangedreven ‘JAW
SAW®’ Kettingzaag Type WG329E WG329E.5 WG329E.9 (3­aanduiding van machines, kenmerkend voor ‘Jaw Saw’ Kettingzaag)
Functie Hout zagen
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, 2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG
De betrokken aangemelde instantie
Naam: Intertek Testing & Certification Limited (aangemelde instantie 0359) Adres: Intertek House, Cleeve Road, Leatherhead, Surrey, KT22 7SB Certificaatnr.: ITS11MC7455
2000/14/EG gewijzigd door 2005/88/EG:
- Procedure beoordeling conformiteit volgens Annex V
- Niveau gemeten geluidsvermogen 82dB(A)
- Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen 85dB(A)
99
Normen voldoen aan,
EN 60745-1 Onderdelen van EN 60745-2-13 Onderdelen van EN ISO 11680-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN ISO 3744
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,
Naam Russell Nicholson Adres Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/10 Allen Ding Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en Certificering
Snoerloze grastrimmer/graskanttrimmer NL
1. TYLNY UCHWYT
2. PRZEŁĄCZNIK WYZWALAJĄCY
3. PRZYCISK WYŁĄCZENIA BLOKADY
4. UCHWYT PRZEDNI
5. SILNIK
6. ZĘBY SZCZĘKI
7. PROWADNICA
8. ŁAŃCUCH
9. POKRYWA ŁAŃCUCHA
10. NAKRĘTKA POKRYWY ŁAŃCUCHA
11. POŁOŻENIE POMOCNICZE
12. KOŁEK BLOKUJĄCY
13. GNIAZDO KOŁKA BLOKUJĄCEGO (Patrz Rys. B3)
14. AKUMULATORKI
15. WSKAŹNIK POZIOMU OLEJU
16. WLEW OLEJU
17. KOŁO ŁAŃCUCHOWE
18. ŚRUBA NAPINACZA ŁAŃCUCHA
100
19. POJEMNIK Z OLEJEM
Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo.
Bezprzewodowy trymer dotrawnika/
trymer do krawędzi trawnika
PL
Loading...