Wolf Garten UV 32 B Instruction Manual

www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
2-7, 47-50
Instruction manual
2-3, 8-11, 47-50
Mode d’emploi
2-3, 12-15, 47-50
2-3, 15-18, 47-50
Gebruiksaanwijzing
2-3, 19-22, 47-50
Brugsanvisning
2-3, 22-25, 47-50
Käyttöohje
2-3, 26-29, 47-50
Bruksanvisning
2-3, 29-32, 47-50
Bruksanvisning
2-3, 33-36, 47-50
Návod k použití
2-3, 36-39, 47-50
Használati utasítás
2-3, 40-43, 47-50
Instrukcja obslugi
2-3, 44-50
UV 32 B
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
1
Einstellhebel für Start-/ Arbeitsstellung
2
Startergriff
3
Kabelknickschutz
4
Schutzklappe
5
Leitblech
6
Gashebel
7
Sicherheitsbügel
8
Luftfilter
9
Benzineinfüllstutzen
10
Zündkerze
11
Keilriemenabdeckung
12
Öleinfüllstutzen
13
Ölablassschraube
14
Arbeitstiefeneinstellung
1
Place lever
2
Starter
3
Cable anti-kink protection
4
Tailgate
5
Deflector plate
6
Throttle control lever
7
Safety Bar
8
Air Filter
9
Petrol Filling Connection Piece
10
Spark plug
11
V-belt Cover
12
Oil Filling Connection Piece
13
Oil open plug
14
Control for Working Depth
1
Levier de réglage pour pos­ition de démarrage et de travail
2
Poignée de démarrage
3
Protection antipliage du câble
4
Hayon
5
Déflecteur
6
Levier de commande des graz
7
Etrier de sûreté
8
Filtre à air
9
Nipple de remplissage d‘essence
10
Bougie
11
Recouvrement de la courroie trapézoïdale
12
Nipple de remplissage d‘huile
13
Boulon de vidange
14
Réglage de la profondeur de travail
1
1
Leva di regolazione per
posizione 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
di start e lavoro Manopola di avviamento Protezione contro le piegature del cavo Portello posteriore Deflettore Leva de gas Staffa di sicurezza Filtro dell‘aria Bocchettone di riempimento benzina Candela Riparo cinghia trapezoidale Bocchettone di rabbocco olio Il tappo Regolazione profondità di lavoro
Käynnistys- ja kuljetus­/työasennon säätövipu Käynnistyskahva Kaapelin taittosuoja Suojaluukku Ohjainlevy Kaasuvipu Turvasanka Ilmansuodatin Polttoaineen täyttöputki Sytytystulppa Kiilahihnan suojus Öljyntäyttöputki Öljyn tyhjennysruuvi Työsyvyyden säätäminen
Nastavení startování a covní polohyg Startovací madlo Startovací madlo Ochranný kryt Ochranný kryt Plynová páčka Bezpečnostní madlo Vzduchový filtr Hrdlo nádrže Svíčka Kryt řemene Hrdlo olejové nádrže Šroub pro výpust oleje Nastavení pracovní hloubky
pra-
Instelhendel voor start- en arbeidspositie
2
Startgreep
3
Knikbescherming
4
Achterklep
5
Aflegplaat
6
Gashendel
7
Veiligheidsbeugel
8
Luchtfilter
9
Benzinevulpijp
10
Bougie
11
V-snaarafdekking
12
Trekstangenverbinding
13
Olie aftapstop
14
Arbeidsdiepteregeling
1
Justeringsspak for start- og arbeidsstilling
2
Starterhåndtak
3
Knekkebeskyttelse for kabel
4
Verneklaff
5
Bakplaten
6
Gasshåndtak
7
Sikkerhetsbøyle
8
Luftfilter
9
Påfyllingsstuss for bensin
10
Tennplug
11
Kileremvern
12
Påfyllingsstuss for olje
13
Olje avtappingsskruen
14
Arbeidsdybdeinnstilling
1
Az indítás / működés beállítókarja
2
indítófogantyú
3
kábeltörés gátló
4
védőfedél
5
terelő lemez
6
gázkar
7
biztonsági kapcsolókar
8
légszűrő
9
benzinbetöltő csonk
10
gyújtógyertya
11
ékszíjburkolat
12
olajbetöltő csonk
13
olajleeresztő csavar
14
munkamélység beállító
1
Indstillingsarm for start- og arbejdsstilling
2
Startergreb
3
Kabelknækbeskyttelse
4
Beskyttelsesklap
5
Backplaten
6
Gasreglage
7
Sikkerhedsbøjle
8
Luftfilter
9
Benzinpåfyldningsstuds
10
Tændrøret
11
Kileremsafdækning
12
Oliepåfyldningsstuds
13
Olieaftapniongsskruen
14
Indstilling af arbejdsdybde
1
Inställningsspak för start­och arbetsläge
2
Starthandtag
3
Kabel-knäckskydd
4
Skyddsklaff
5
Bakluckan
6
Gashåndtag
7
Säkerhetsbygel
8
Luftfilter
9
Påfyllningsstuts för bensin
10
Tåndstiftet
11
Kilremsskydd
12
Påfyllningsstuts för olja
13
Oljeavloppsskruven
14
Inställning av arbetsdjup
1
Drążek regulacji pozycjiroboczej startu
2
Uchwyt startera
3
Ochrona przeciwzgięciowa kabla
4
Klapa ochronna
5
Blacha prowadząca
6
Dźwignia gazu
7
Uchwyt bezpieczeństwa
8
Filtr powietrza
9
Króciec napełniania benzyny
10
Świeca zapłonu
11
Obudowa
12
Wlew oleju
13
Śruba spustu oleju
14
Regulacja głębokości pracy
2
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering -
- Asennus - Montering - Montering - Montáž - Szerelés - Montaž -
M1 M2
M3 M4
M5 M6 M7
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen -
- Drift - Käyttö - Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja -
B3B2B1
B4 B6B5 B7
3
Wichtige Tipps zum Vertikutieren
Das Geheimnis kraftvoller, grüner und gepflegter Rasenflächen. Warum vertikutieren?
Das Vertikutieren gehört zu den wichtigsten Pflegemaßnahmen des Rasens und ist Voraussetzung für einen gesunden und strapazierfähigen grünen Teppich.
Bei jeder Rasenfläche bildet sich meist schon 1 Jahr nach der Neuanlage aus abgestorbenen Gräsern und Pflanzenresten Moos. Dieser Filz wird bald so dicht, dass er das Eindringen von Nährstoffen, Wasser und Sauerstoff in den Wurzelbereich behindert oder sogar völlig unterbindet. Die Folgen sind Braunwerden des Rasens, schwache Wurzeln, schlechtes Wachstum und geringe Strapazierfähigkeit des Rasens gegen Krankheiten und Trockenheit, starkes Eindringen von Unkräutern und Moosbildung.
Durch Vertikutieren wird dieser äußerst schädliche Rasenfilz, außerdem Moos und flachwachsende Unkräuter entfernt und die verkrustete Rasennarbe aufgelockert. Der Rasen kann wieder atmen und Nährstoffe, Wasser und Sauerstoff aufnehmen. Ein gesunder und strapazierfähiger Rasen ist der Dank für diese Mühe.
Wann und wie oft vertikutieren?
Grundsätzlich kann während der gesamten Vegetationsperiode, also je nach klimatischen Verhältnissen von Ende April bis September vertikutiert werden. Zu dieser Zeit wächst der Rasen und ist daher in der Lage, sich nach dem Vertikutieren zu regenerieren und die freigewordenen Stellen wieder einzunehmen. Einmal im Jahr sollte in jedem Fall vertikutiert werden. Bei starker Beanspruchung des Rasens und häufigem Mähen sollte diese Reinigung noch ein zweites Mal erfolgen, am besten im Spätsommer. Damit wird verhindert, dass sich während des Winters Krankheitserreger im Rasenfilz ansiedeln.
Was ist beim Vertikutieren zu beachten?
Der Rasen sollte trocken sein, daher erst ca. 2 Tage nach dem letzten Regen vertikutieren. Zunächst ist der Rasen auf normale Schnitthöhe (3,0-4,0 cm) zu mähen. Ihr WOLF Rasenmäher mit Grasfangeinrichtung schneidet das Gras mühelos sauber und erspart Ihnen das Zusammenrechen.
Beim Vertikutieren ohne Fangeinrichtung ist der herausgekämmte Filz vom Rasen abzukehren. Dies geht am leichtesten mit dem WOLF Kunststoff-Fächerbesen Ui 42 oder dem Rasenrechen UH.
Um den Rasen endgültig von allen Filzresten zu befreien und die durch das Vertikutieren aufgerichteten, vorher flachliegenden Rasentriebe abzuschneiden, ist die Rasenfläche danach noch einmal mit Ihrem Mäher mit Fangeinrichtung zu mähen. Unbedingt empfehlenswert ist eine Düngung mit WOLF Superrasendünger unmittelbar nach dem Vertikutieren. Damit erhält der Rasen die lang entbehrten Nährstoffe und neue Kraft. Nach ca. 3 Wochen ist er wieder dicht, grün und strapazierfähig wie nie zuvor. In den 2-3 Wochen nach dem Vertikutieren ist Ihr Rasen besonders empfindlich gegen Trockenheit. In dieser Zeit sollte er daher bei trockener Witterung regelmäßig beregnet werden, im Sommer bei warmem Wetter am besten im Abstand von 2-3 Tagen.
Wenn Sie Ihren Rasen vertikutiert haben und es zeigen sich größere Kahlstellen, empfehlen wir Ihnen das WOLF Novaplant-System zur Rasenerneuerung innerhalb nur 6 Wochen. Damit schaffen Sie sich ohne Umgraben innerhalb kürzester Zeit einen leuchtend grünen, dauerhaften Strapazierrasen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen! Ihre WOLF Rasenexperten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen!
1. Allgemeine Hinweise:
• Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer nicht benutzt werden
- als Motorhacke,
- zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhügeln.
• Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Vertikutierer arbeiten. Örtliche Vorschriften können das Mindestalter für Benutzer vorgeben.
- Vermeiden Sie, wenn möglich, das Betreiben des Gerätes in nassem Gras.
- Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
- Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Zündkerzenstecker ziehen.
2. Vor dem Vertikutieren:
• Beim Betreiben des Gerätes immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Niemals das Gerät barfuß oder in offenen Sandalen betätigen.
• Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
• Entfernen Sie vor dem Vertikutieren alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu vertikutierenden Rasen.
• Vor Benutzung prüfen Sie (Sichtprüfung), dass die rotierenden Teile und Schneidwerkzeuge nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen.
• Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster Inbetriebnahme mit Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
• Vor jedem Vertikutieren Ölstand kontrollieren.
Dritte aus dem Gefahren­bereich fernhalten!
Achtung Gefahr!
Umlaufendes Schneid­werkzeug!
4
Sicherheitshinweise
• Kraftstoff (Normalbenzin) einfüllen.
Nur im Freien tanken - Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Bei laufendem Motor nicht nachtanken, keinen Kraftstoff verspritzen bei warmem Motor.
• Falls Kraftstoff übergelaufen ist, muss dieser entfernt werden, vorher darf der Motor nicht gestartet werden.
• Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern auf.
• Vom letzten Einsatz evtl. vorhandene Grasreste am Motor entfernen - Brandgefahr.
• Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw. auf festen Sitz.
• Bedienen Sie das Gerät niemals, wenn Personen, besonders Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
• Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefährdungen, die Dritten persönlich oder ihrem Eigentum zustoßen.
• Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung auszutauschen.
3. Beim Start
• Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Kippen Sie den Vertikutierer nicht, wenn Sie den Schalter betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, kippen Sie den Vertikutierer so wenig wie möglich und immer so, dass der Vertikutierer zwischen Ihnen und dem Messer bleibt.
• Gerät nicht in beengter Umgebung - z. B. in geschlossenen Räumen - laufen lassen. Vergiftungsgefahr.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder mit ausreichender künstlicher Beleuchtung.
4. Beim Vertikutieren - zu Ihrer Sicherheit:
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
• Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
• Verwenden Sie das Gerät niemals:
- mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen,
- fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie Ablenk- und/oder Fangeinrichtungen.
• Schalten Sie den Motor nach Anweisung ein und nur dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von rotierenden Teilen sind.
• Achten sie besonders an Abhängen auf sicheren Stand.
• Immer gehen, niemals rennen.
• Immer quer zum Gefälle des Abhangs arbeiten, niemals auf- und abwärts.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie die Richtung auf Abhängen ändern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht auf übermäßig steilen Abhängen.
• Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie das Gerät rückwärts fahren oder auf sich zu ziehen.
• Schalten sie das Gerät ab, wenn es zum Transport gekippt werden muss. Die Schneidwerkzeuge nicht betreiben, wenn andere Flächen als Rasen überquert werden und das Gerät zu oder von der zu bearbeitenden Fläche gebracht wird.
• Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
• Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern. Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile verwenden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
• Stellen Sie den Vertikutierer nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von offenen Flammen ab.
• Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie den Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).
• Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
• Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag!
• Achtung, Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
• Verstellen Sie die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker.
• Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und warten, bis das Gerät steht,
- immer, wenn Sie die Maschine verlassen;
- bevor Sie eine Blockierung freimachen;
- bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten;
- wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie notwendige Reparaturen durch;
- wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
• Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotiertender Teile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
• Bringen sie Hände oder Füße niemals in die Nähe oder unter rotierende Teile.
• Bei rotierenden Geräten darf sich nie vor die offene Auswurföffnung gestellt werden.
• Niemals das Gerät aufheben oder wegtragen, wenn der Motor läuft.
• Bei Geräten mit Auswurföffnung muss die mitgelieferte Schutzeinrichtung wie Grasfangeinrichtungen oder Prallblech verwendet werden.
• Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben könnten.
5. Nach dem Arbeiten:
• Gerät nicht unmittelbar nach dem Arbeiten in geschlossenen Räumen abstellen, sondern vorher im Freien abkühlen lassen.
• Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und - falls vorhanden - Startschlüssel abziehen.
• Anheben des Gerätes zum Transport:
- nie mit laufendem Motor - nicht mit heißem Motor - nur mit abgezogenem Kerzenstecker.
• Beim Zusammenklappen Starterseil aushängen und darauf achten, dass die Kabel nicht geknickt werden.
• Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und warmem Motor durchführen.
6. Die Wartung:
• Überprüfen Sie die Fangeinrichtung häufig auf Verschleiß und Verformung.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile. Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und - falls vorhanden - Startschlüssel vorgenommen werden.
• Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.
• Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger- nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und saubere Ansaugöffnungen.
Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase entzünden könnte.
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen.
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Vertikutierer den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
5
Betrieb
Motoröl einfüllen (Abb. B1)
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,3 l Markenöl HD SAE 15-W40 bis zur Markierung „max“ am Messstab einfüllen (nicht über Markierung). Messstab einschrauben, Ölstand kontrollieren. Vor dem Vertikutieren bitte immer den Ölstand überprüfen.
Kraftstoff einfüllen (Abb. B2)
Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Nicht bei laufendem Motor tanken. Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen. Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus). Benzin verschütten vermeiden. Dämpfe nicht einatmen.
Arbeitstiefe einstellen (Abb. B3/B4)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehender Vertikutierwalze. Die Arbeitstiefe muss auf die jeweiligen Gras- und Bodenverhältnisse eingestellt werden.
Arbeitshebel immer in Stellung „Start” (Abb. B3, a)
Handrad (Abb. B4) 8–10 Umdrehungen nach links drehen (Eine Umdrehung = 1 mm Arbeitstiefe).
Vertikutierprobe
- Gerät starten
- Arbeitshebel langsam nach vorne legen (Abb. B3, b)
- Gerät langsam in Arbeitsrichtung schieben
- Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors
Gerät sofort ausschalten
- Handrad 2–3 Umdrehungen nach rechts drehen
- erneute Vertikutierprobe
Nach häugem Gebrauch kann die Vertikutiertiefe entsprechend der Messerabnutzung stufenlos nachgeregelt werden.
Empfehlungen zur Arbeitstiefe:
Beschaffenheit des Rasens Arbeitsstellung
gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen steinige, unsaubere Flächen Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellen
ungepflegte, stark vermooste Flächen • mit geringer Arbeitstiefe beginnen
• Bei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
• Gerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeitstiefe höher einstellen)
• mehrmals kreuzweise vertikutieren
• nachsäen mit WOLF Rasen-Samen, z. B. >>Loretta<<
Starten (Abb. B5/B6/B3)
Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.
Gashebel (Abb. B5, 1) auf Start.
Sicherheitsbügel (Abb. B5, 2) anheben und halten.
Startergriff ziehen (Abb. B6) und wieder langsam mit der Hand zurückbringen. Nach dem Start den Gashebel langsam auf „Betrieb“ stellen (Abb. B5, 3).
Motorstopp: Sicherheitsbügel freigeben (Abb. B5, 4).
Warmstart: Gashebel auf Betrieb (Abb, B5, 3). Springt der Motor nach dem zweiten Startversuch nicht an, Gashebel auf Start
(Abb. B5, 1) stellen und erneut starten.
Vertikutieren: Den Arbeitshebel langsam nach vorne legen (Abb. B3, b). Achtung! Langsam arbeiten, langsames Schritttempo.
Wartung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen.
Nach jedem Einsatz reinigen Sie den Vertikutierer bitte mit einem Handfeger (Abb. B7).
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Vertikutierer im trockenen Raum aufbewahren.
Motorenölwechsel
stets bei warmem Motor und leerem Tank.
Erstmals nach 20 Betriebsstunden. Danach alle 100 Betriebsstunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter schweren bzw. staubigen Bedingungen häuger. Ölablassschraube öffnen, Vertikutierer langsam nach vorne neigen und Öl herauslaufen lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Hinweis: Öl darf nicht ins Erdreich gelangen.
Zündkerze reinigen
Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (0,6 - 0,7 mm).
Luftlter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Lagerung im Winter
Tank entleeren.
Vergaser entleeren:
- dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stehenbleibt.
Vertikutierer gründlich reinigen.
Öl wechseln.
Motor konservieren wie folgt:
- Zündkerze herausdrehen, 1 Eßl. Motoröl in die Zündkerzenöffnung einfüllen.
- Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder). Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.
Vertikutierer kühl und trocken lagern.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Vertikutierer im Herbst von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
6
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
Kein Vertikutierergebnis Unruhiger Lauf, starkes vibrieren
des Gerätes
Motor springt nicht an oder hat zu wenig Leistung
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung! Vertikutierer vor jeder Prüfung, Reinigung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker ziehen. Bei Rückfragen: WOLF-Garten GmbH & Co KG, Kundenservice, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf, Tel. (0 27 41) 28 15 00, Fax: (0 27 41) 28 12 99.
• Arbeitstiefe zu gering eingestellt (B4)
• Messer schadhaft
• Messer in der Befestigung gelöst
• Zu wenig Kraftstoff im Tank
• Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze
• Zündkerze ohne Funktion
• Luftfilter verschmutzt bzw. verölt
WOLF
Service-
Werkstatt
--- X X
X
---
---
---
---
Selbst
---
--­X
X X X
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck / Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
7
Important tips for the aeriating
The secret of strong, green and cared for lawns. Why aeriating?
Aeriating is part of the most important care measures for a lawn and is a precondition for a healthy and hard-wearing green carpet. In every lawn there is build-up of moss as soon as one year after it was laid due to dead grasses and plant particles. This felt is
soon so dense that it hinders the absorption of nutrients, water and oxygen into the roots or prevents it completely. The result is that the lawn turns brown, has weak roots, bad growth and is not resistant to disease and dryness, strong growth of weeds and build-up of moss.
Through aeriating this extremely damaging grass felt and also moss and flat-growing weeds are removed and the crusted over grassroots are loosened up. The lawn can breathe again and absorb nutrients, water and oxygen. A healthy and hard-wearing lawn is the result of your efforts.
When and how often should be aeriated?
In principal, aeriating may be carried out during the whole of the vegetation period, that means, depending on climatic conditions, from end of April until September. During this time the lawn grows and is therefore able to regenerate itself after aeriating and to reintegrate the cleaned patches. In any case, an aeriator should be used at least once a year. When the lawn is used and cut frequently this clean-up should be carried out a second time, preferably during late summer. This prevents the establishing of bacteria in the lawn felt during the wintertime.
What should I observe during aeriating?
The grass should be dry, therefore aeriate about 2 days after the last rainfall. First, cut the lawn to its usual height (30–40 mm). Your lawnmower with grassbox from WOLF cuts the grass effortlessly and cleanly and saves the raking up of the grass.
When you use an aeriator without grassbox the raked felt must be brushed off the grass. This can be done effortlessly with the plastic fan broom Ui42 from WOLF or the lawn rake UH.
To remove all felt residues once and for all from the lawn and to cut off the flat lawn shoots which are pulled up by the aeriator cut the lawn once again with your lawnmower with grassbox. We strongly recommend feeding your lawn with super lawnfeed from WOLF immediately after aeriating. Through this the lawn receives the nutrients which have been missing for a long time and gains renewed strength. After approx. 3 weeks it is once again dense, green and hard-wearing like never before. During the 2-3 weeks after aeriating your lawn is quite sensitive to dryness. Therefore, it should be watered regularly in dry weather during this time; in the summertime, when the weather is quite warm, this should be done every 2-3 days.
When you have aeriated your lawn and there are large bald patches we recommend the Novaplant-System by WOLF to renew your lawn. This helps you to have a brilliant green, durable, hard-wearing lawn without.
We hope you take great pleasure in your beautiful lawn. Your WOLF lawn experts
Safety Instructions
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property.
Meaning of the symbols
Attention!
Read Instruction manual before use!
1. General Information:
• Due to the threat of bodily harm, the scarier must not be used:
- as a rotary cultivator, or
- for levelling off bumps in the ground, such as mole hills.
• Never allow children or other individuals to work with the scarier who are not familiar with how the machine works. Local regulations may prescribe the minimum age for users.
- Avoid if possible operating the machine in wet grass.
- Only work by daylight or with adequate articial lighting.
- Remove the spark plug before working on the cutting tools.
2. Before scarifying:
• When operating the machine, always wear sturdy shoes and long pants. Never operate the machine barefoot or in open sandals.
• Attach the impact guard or the catching device, which are delivered with the machine. Be sure that they t properly. It is prohibited to use the
machine without the protective devices or with damaged ones.
• Before scarifying, remove all foreign objects, such as rocks, pieces of wood, bones and the like from the lawn to be scaried.
• Before use, check (by visual inspection) to be sure that the rotating parts and cutting tool are not worn or damaged. Replace any worn or damaged
parts by the whole set so as not to put them out of balance.
• Machines with four-stroke engines have to be provided with engine oil before the initial start-up (see “Filling with Oil”).
• Before each scarication, check the oil level.
• Fill with fuel (regular petrol).
• Only tank up outdoors – do not smoke & no open ames! Do not tank up with the engine running. Do not squirt any fuel while the engine is
warm.
Keep bystanders away!
Warning!
Rotation blades!
8
Safety Instructions
• If the fuel runs over, it has to be removed, and the engine must not be started before doing so.
• Only store the fuel in containers approved for such.
• Remove any remaining grass there might be on the engine from the last time it was usedthis is a re hazard.
• Check to be sure that the connections t snugly on the petrol lines, air lter, etc.
• Never operate the machine when any individuals, especially children or pets are nearby.
• The user is responsible for any accidents or instances of endangerment which are incurred by others or their property.
• For safety reasons, the tank cap has to be replaced if it gets damaged.
3. When Starting Up
• Only switch on the engine when your feet are at a safe distance to the cutting tools.
• Do not tilt the scarier when you actuate the switch unless this is absolutely necessary. If it is, tilt the scarier as little as possible always such that the scarier remains between you and the blade.
• Do not allow the machine to run in conned surroundings, such as closed rooms. Danger of poisoning!
• Only operate the machine by daylight or with sufcient articial lighting.
4. When Scarifying – For Your SAFETY:
• Important: Danger! The cutting tool continues to coast after being switched off!
• Keep the safety clearance provided by the guide braces.
• Never use the machine:
- when the protective devices or shields are damaged
- with the protective devices such as the deecting device and/or the catching devices missing.
• Switch on the engine according to instructions and only when your feet are at a safe distance to the rotating parts.
• On slopes, pay special attention to a safe degree of stability.
• Always walk, and never run.
• Always work crosswise to the slope and never up and down it.
• Special caution is required when you change direction on a slope.
• Do not operate the machine on excessively steep slopes.
• Special caution is required when you drive the machine in reverse or carry out pulling toward you.
• Turn off the device when it has to be tilted for transport. Do not operate the cutting tools when crossing areas other than lawns and the device is being taken to or from the area to be worked on
• Before removing the grass-catcher, turn off the engine and wait until the working tools coast to a stop.
• Replace any worn or damaged blades as sets. Follow the instructions for installation. For safety reasons, only use spare part made by the manu­facturer.
• Only when the engine is switched off may any maintenance or cleaning work be carried out on the scarier or the protective device be removed.
• Do not park the scarier in moist rooms or near open ames.
• If you should ever drive over an obstacle, to be on the safe side, have the scarier examined by a specialist (see List of Service Shops).
• Never open the protective shutter when the engine is still running.
• Never drive over gravel with the engine running – danger of ying rocks!
• Important: Handling the grass-catcher improperly may present a danger.
• Only adjust the working depth with the engine switched off and the spark plug connector pulled off.
• Turn off the device, pull off the spark plug connector and wail until the device comes to a stop,
- always when you leave the machine;
- before you clear any blocking;
- before you examine, clean or work on the device;
- when you have hit a foreign object. Check the device for any damage and carry out any repairs that might be necessary;
- if the device begins to vibrate unusually (examine immediately).
• Never put your hands or feet near the rotating parts. Do not stand in front of the grass ejection opening.
• Never ever put your hands or feet near or under the rotating parts.
• With rotating devices, nothing and nobody must be placed in front of the ejection opening when it is open.
• Never lift the device or carry it away when the engine is running.
• With devices with an ejection opening, the protective equipment (such as grass-catchers or deector plate) has to be used.
• Do not touch the engine or exhaust silencer while or shortly after operation. Hot parts can produce burns or provoke jumpy movements, which
might result in injuries.
5. After Work:
• Do not park the device in a closed room immediately after work, but rather allow it to cool down outdoors.
• Before leaving the device, pull the spark plug connector and, if present, take out the ignition key.
• Lifting the device for transport:
- never do so with the engine running, nor when the engine is hot and only with the spark plug socket pulled out.
• When folding it up, take off the starter rope and be sure the cables do not get bent
• Always only change the oil with the tank empty and closed, and with the engine warm.
6. Maintenance:
• Check the catching device frequently for wear or deformation.
• For safety reasons, replace any worn or damaged parts. When replacing, follow the instructions for installation.
• Maintenance and cleaning work on the device or removing the protective equipment may only be carried out with the engine stopped and the spark plug connector pulled off and – if present – the ignition key taken out.
• If the device has to be tilted for maintenance work, rst the fuel has to be removed from the tank entirely.
• If the fuel tank has to be emptied, this should be done outdoors. Be sure that no fuel gets spilt.
• Clean the device after every use with a hand brush not with water, and in particular, do not spray with high pressure. Be sure the cooling ns on the cylinder are clean and that the intakes are clean.
• Do not park the device in moist rooms or near open ames or anywhere where a spark could ignite petrol gases.
• Check all the visible fastening bolts and nuts regularly to be sure they are snug and tighten them.
• Only use spare parts made by WOLF; otherwise you do not have a guarantee that your scarier meets safety regulations.
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your country.
9
Operation
Filling in the engine oil (Fig. B1)
Before starting up, you have to fill in 0.3 l of the brand-name oil HD SAE15-W40 up to “max” marking on the dip stick (not above the marking). Plug in the dip stick in accordance, check the oil level.
Before scarifying, always be sure to check the oil level.
Filling in fuel (Fig. B2/B4)
No smoking, and no open flames! Do not tank up with the engine running. Do not squirt fuel while the engine is warm. Use lead-free regular petrol (not Super Plus). Avoid spilling petrol. Do not inhale the vapours.
Adjustment of working depth
Proceed only with motor switched off and tines at complete standstill. The unit is supplied with tines set at highest working posi­tion. Adjust working depth to suit lawn condition.
Working lever should always be placed in „start” position (Fig. B3, a)
Turn hand wheel (Fig. B4) by 8–10 turns to the left (1 x turn = 1 mm working depth)
Scarifying test
- start motor
- move working lever s lowly forward (Fig. B3, b)
- Push unit slowly forward into the direction of working
- when hitting foreign object (stone, etc.) or motor stalls
Switch off motor immediately
- turn hand wheel by 2–3 turns to the right
- test scarifying action again
The working depth can be adjusted innitively according to the condition of the ground and/or the wear of times.
Recommended working heights:
Lawn condition Working position
well kept lawns with stone-free, soft ground Set tool exactly to ground height stony, untidy lawns Set tool to ground height
unkempt, extremely mossy lawns • Start with a high working height
• Increase working height if stones are thrown up
• Do not overload appliance (increase working height if motor blocks)
• Cut vertically and crossways several times
• Re-sow with WOLF >>Loretta<< lawn seeds
Starting (Fig. B5/B6/B3)
Place mower on level ground, not onto high grass.
Accelerator lever (Fig. B5, 1) in START position.
Lift and hold safety bar (Fig. B5, 2).
Pull starter (Fig. B6) cord rapidly and return starter grip slowly. After engine started to run, move throttle lever to „Betrieb” (Fig. B5, 3).
• To stop engine: Release safety bar (Fig. B5, 4).
• Starting of warm engine: Throttle lever to „Betrieb” (Fig. B5, 3) (= running). If engine will not start after second attempt, place
throttle to „Start” (1) position and try again.
• Working: Place lever slowly into forward position (Fig. B3, b). Work at slow walking pace.
Maintenance
Before all maintenance and cleaning work, pull off the spark plug connector.
After each use, clean the scarifier with a hand brush (Fig. B7).
Do not by any means spray down with water. Store the scarifier in a dry room.
Always change the engine oil with the engine warm, and the tank empty.
Do so the first time after the first 20 hours of operation. Then every 100 hours of operation, or no later than the end of the mowing season. When used under difficult or dusty conditions, do so more frequently. Open the oil filling connection piece, slowly tilt the scarifier to the side and let the oil drain out. Dispose of the used oil according to local regulations. Note: Oil must not get into the ground.
Clean the spark plug
Dirty spark plugs reduce the engine performance. Clean the spark plug and check to be sure the spark plug gap is correct (0.6 - 0.7 mm).
Clean the air filter
See the Operating Instructions from the manufacturer of the engine (enclosed).
Storage during Winter
• Empty the tank
• Empty the carburettor:
- To do so, start and engine and let it run until it stops by itself.
• Clean the scarifier thoroughly.
• Change the oil.
• Preserve the engine as follows:
- Twist out the spark plug, and put one tablespoon of engine oil in the opening for the spark plug.
- Slowly pull the starter rope all the way out (to distribute oil in the cylinder). Screw the spark plug back, but do not put the spark
plug connector back on.
• Store the scarifier in a cool and dry place.
10
Faults and how to remedy
Remedy (X) by:
Problem Possible cause
No scarification result Erratic running • A blade is defective X ---
The engine does not start or has not power
If you are in doubt, always call on a WOLF service shop. Important: Before every inspection or work on the blades, turn off the scarifier and take off the spark plug connectors.
• The working depth is set too low (B4)
• Too little fuel in the tank
• The spark plug socket is not on the spark plug
• The spark plug is not functioning
• The air filter is dirty or oily
WOLF
service
shop
--- X
---
---
---
---
Oneself
X X X X
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
11
Quelques conseils d'utilisation importants
Le secret d'un gazon soigné et d'un vert vif Pourquoi faut-il aérer votre gazon?
L'aération des surfaces fait partie des étapes les plus importantes de l'entretien du gazon et c'est la condition préalable pour un gazon sain et d'un vert à toute épreuve.
Après un an de pose, de la mousse, issue d'herbes et de déchets végétaux, se forme sur tout le gazon. Après un certain temps, cette mousse est si dense qu'elle gène, voire empêche, la pénétration des substances nutritives, de l'eau et d'oxygène vers les racines. Il en résulte un gazon jaunissant, des racines faibles, une mauvaise croissance et un gazon peu robuste contre les maladies, la sécheresse et l'incrustation de mauvaises herbes et l'apparition de mousse.
L'aération du gazon permet d'éliminer la mousse, extrêmement nocive, les mauvaises herbes étouffant la pelouse et les brins herbes secs. Le gazon peut à nouveau respirer et absorber les substances nutritives, l'eau et l'oxygène. Un gazon sain et résistant sera la récompense de votre labeur.
Quand et à quel rythme faut-il aérer le gazon?
De manière générale, il est possible d'aérer les gazons sur l'ensemble de la période de végétation , donc, en fonction des conditions climatiques, de la n avril à septembre. Au cours de cette période le gazon pousse et il est donc en mesure de se régénérer après avoir été aéré, et de repousser là où il y a des trous. Vous devez aérer votre gazon au moins une fois par an. Pour un gazon mis à rude épreuve ou tondu souvent, procéder à une deuxième séance, et ce à la n de l'été de préférence. Il est ainsi possible d'éviter de créer un terrain propice au développement de maladie.
À quoi faut-il faire attention lors de l'aération du gazon?
Le terrain doit être sec. Il est donc important de procéder à l'aération du terrain 2 jours après la dernière pluie. Tondre, dans un premier temps, le gazon à hauteur de coupe normale (30 à 40 mm). La tondeuse Wolf équipée du bac de ramassage permet de tondre votre gazon sans peine et sans ratissage.
En cas d'aération sans bac de ramassage, débarrasser le gazon de la mousse extraite du sol. Pour ce faire utiliser de préférence le chinois en plastique Wolf Ui 42 ou le chinois de type UH.
Pour supprimer dénitivement tout reste de mousse et pour couper les herbes redressées par le scaricateur, passer une deuxième fois la tondeuse avec le bac de ramassage. Il est vivement conseiller d'épandre de l'engrais Supergazon Wolf immédiatement après avoir aéré votre gazon. Votre gazon reçoit ainsi toutes les substances nutritives et une nouvelle vitalité. Environ 3 semaines après l'opération, votre gazon est à nouveau dense, vert et robuste comme au premier jour. Au cours des 2 à 3 semaines après l'opération, votre gazon reste particulièrement sensible au manque d'eau. De ce fait, l'arroser régulièrement en cas de temps sec; l'été par temps chaud, l'arroser de préférence tous les 2/3 jours.
Si, après l'avoir aéré, le gazon a de grands trous, nous vous conseillons d'appliquer le système Novaplant Wolf pour le régénérer, vous obtiendrez en peu de temps un gazon verdoyant résistante pour longtemps et sans retourner la terre.
Protez bien de votre nouveau gazon ! WOLF - les spécialistes du gazon
Consignes de sécurité
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes et l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est responsabledes accidents caus
Signication des symboles
Attention!
Avant utilisation lire la notice d‘emploi!
1. Indications générales:
• Du à une mise en danger du corps de l‘utilisateur, le scaricateur ne peut pas être utilisé
- comme motobêche,
- pour niveler des ondulations dans le sol, comme des taupinières.
• Ne jamais laisser des enfants ou d‘autres personnes ne connaissant pas le fonctionnement de la machine, utiliser le scaricateur, Des prescriptions
locales peuvent déterminer l‘âge minimum de l‘utilisateur.
- Evitez, si possible, l‘utilisation de la machine pour la coupe d‘herbe mouillée.
- Ne travaillez qu‘à lumière du jour ou avec un éclairage articiel adéquat.
- Enlevez la prise de la bougie d‘allumage pour des travaux à l‘outil de coupe.
2. Avant de scarier:
• Toujours porter des chaussures solides et des longs pantalons, lorsque vous utilisez la machine. Ne jamais employer la machine pieds nus ou en
sandales ouvertes.
• Montez la protection contre les chocs ou le collecteur faisant partie de la livraison. Soyez certain qu‘ils soient bien mis. Il est interdit d‘utiliser le
scaricateur sans les dispositifs de protection ou avec des dispositifs endommagés.
• Avant de scarier, enlevez tous les corps étrangers comme des pierres, des morceaux de bois, des os etc. du gazon à scarier.
• Avant l‘utilisation, contrôlez (contrôle visuel), si les pièces rotatives et les outils de coupe ne sont pas usées ou endommagées. Remplacez le jeu
complet des pièces usées ou endommagées, pour ne pas produire un défaut d‘équilibrage.
• Des appareils à moteur à quatre temps doivent être remplis d‘huile de moteur avant la première mise en service (voir „remplir d‘huile“).
• Avant chaque utilisation du scaricateur, contrôler le niveau d‘huile.
• Remplir de carburant (essence normale).
• Ne faire le plein qu‘en plein air - Ne pas fumer, pas de feu direct. Lorsque le moteur marche, ne pas refaire le plein, ne pas faire jaillir du carburant
lorsque le moteur est chaud.
• Si le carburant a débordé, il doit être enlevé; le moteur ne peut pas être démarré avant cela.
• Ne stocker le carburant que dans des réservoirs autorisés pour cela.
• Enlever d‘éventuels restes d‘herbe adhérant au moteur, datant de la dernière utilisation - danger d‘incendie.
• Contrôler les raccordements de conduites d‘essences, le ltre à air etc. concernant leur xation stable.
• N‘utilisez jamais l‘appareil, lorsque des personnes, surtout des enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
• L‘utilisateur est responsable d‘accidents ou de dangers, pouvant arriver à des tiers ou à leurs propriété.
• Pour des raisons de sécurité, le bouchon du réservoir à essence doit être remplacé lors d‘un endommagement.
és aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Tenir les tiers à l‘ecart de la zone dangereuse!
Attention danger!
Elément de coupe rotatif!
12
Consignes de sécurité
3. Lors du démarrage
• N‘enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à une distance sûre des outils de coupe.
• Ne basculez pas le scaricateur, lorsque vous actionnez l‘interrupteur, si ceci n‘est pas absolument nécessaire. Si c‘est nécessaire, basculez le
scaricateur le moins possible et toujours de telle façon que le scaricateur reste entre vous et la lame.
• Ne pas laisser marcher l‘appareil dans un environnement étroit - p.ex. dans des pièces fermées. Danger d‘intoxication.
• N‘utilisez l‘appareil qu‘à la lumière du jour ou à éclairage articiel sufsant.
4. Utilisation du scaricateur - pour votre sécurité:
• Attention, danger! L‘outil de coupe ralentit!
• Respectez la distance de sécurité donnée par les longerons de guidage.
• Ne jamais utiliser l‘appareil:
• Enclenchez le moteur selon l‘instruction et seulement si vos pieds se trouvent à une distance sûre des pièces rotatives.
• Faites spécialement attention à la position stable sur des pentes.
• Toujours marcher, ne jamais courir.
• Toujours travailler transversalement par rapport à la pente, ne jamais travailler en amont et en aval.
• Prenez particulièrement vos précautions, lorsque vous changez la direction sur des pentes.
• N‘utilisez pas la machine sur des pentes extrêmement raides.
• Faire surtout attention, lorsque vous conduisez l‘appareil en arrière ou vous le tirez vers vous.
• Déclenchez l‘appareil, lorsqu‘il doit être basculé pour le transport. Ne pas utiliser les outils de coupe, lorsque d‘autres surfaces de gazon doivent
• Avant d‘enlever le collecteur d‘herbe, le moteur doit être déclenché et il faut attendre l‘arrêt des outils de travail.
• Renouveler les lames usées ou endommagées en un jeu combiné.
• Respectez les indications de montage. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez que des pièces de rechange d‘origine.
• Des travaux d‘entretien ou de nettoyage au scaricateur ainsi que l‘enlèvement du dispositif de protection ne peuvent être effectués que lorsque
• Ne mettez pas le scaricateur dans des pièces humides ou près de ammes directes.
• Ne jamais ouvrir le clapet de protection , lorsque le moteur fonctionne.
• Ne jamais conduire sur du gravier, lorsque le moteur marche - chute de pierres!
• Attention, danger lors d‘un maniement inadéquat du collecteur d‘herbe.
• N‘ajuster la profondeur de travail que lorsque le moteur est déclenché et la prise de la bougie d‘allumage est enlevée.
• Déclencher l‘appareil et tirer la prise de la bougie d‘allumage, jusqu‘à ce que la machine s‘arrête,
• N‘amenez jamais vos mains ou vos pieds près de pièces rotatives. Ne vous mettez jamais devant l‘ouverture d‘éjection d‘herbe.
• N‘amenez jamais vos mains ou vos pieds près ou sous les pièces rotatives.
• Pour des machines rotatives, on ne peut jamais se mettre devant l‘ouverture d‘éjection ouverte.
• Ne jamais soulever ou porter la machine, lorsque le moteur marche.
• Pour des machines avec ouverture d‘éjection, les dispositifs de protection, comme les collecteurs d‘herbe ou la tôle de chicane, doivent être uti-
• Ne pas toucher le moteur ou le pot d‘échappement pendant ou directement après l‘utilisation. Des pièces chaudes peuvent causer des brûlures
5. Après le travail :
• Ne pas laisser la machine directement après le travail dans des pièces fermées, mais laisser d‘abord refroidir en plein air.
• Avant de quitter la machine, enlever la prise de la bougie d‘allumage et, si présente, la clé de démarrage.
• Soulever la machine pour le transport:
• Lorsque vous repliez la machine, enlever le câble de démarrage et veillez à ce que le câble ne ambe pas.
• Toujours effectuer la vidange du moteur, lorsque le réservoir est vide et fermé et lorsque le moteur est chaud.
6. L’entretien:
• Contrôlez fréquemment le collecteur d‘herbe concernant son usure et sa déformation.
• Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Observez les indications de montage, lors du remplacement.
• Les travaux d‘entretien et de nettoyage à la machine ainsi que l‘enlèvement des dispositifs de protection ne peuvent être effectués lorsque le
• Si la machine doit être basculée lors de travaux d‘entretien, il faut d‘abord enlever complètement le carburant du réservoir à essence.
• S‘il faut vider le réservoir à essence, ceci doit être fait en plein air. Veillez à ce que le carburant ne déborde pas sur le côté.
• Nettoyez la machine après chaque utilisation avec une brosse à main, pas avec de l‘eau, surtout pas par jet à haute pression. Veillez à ce que
• Contrôler régulièrement toutes les vis de xation visibles, concernant leur position xe et resserrer.
- lorsque les dispositifs de protection ou les recouvrements sont endommagés,
- lorsque des dispositifs de sécurité comme des dispositifs de chicane et/ou collecteurs manquent.
être parcourues et l‘appareil doit être amené à ou de la place à scarier.
le moteur est déclenché.
Si vous conduisez par accident sur un obstacle, faites vérier le scaricateur par un spécialiste pour des raisons de sécurité (voir liste des ateliers).
- toujours, lorsque vous quittez la machine;
- avant de libérer un blocage ;
- avant de contrôler , nettoyer ou utiliser la machine;
- lorsque vous avez heurté un corps étranger. Contrôlez la machine concernant des endommagements et faites les réparations nécessaires;
- lorsque la machine commence à vibrer de façon inhabituelle (contrôler immédiatement).
lisés.
ou des mouvements craintifs, qui pourraient mener à des blessures
- jamais lorsque le moteur marche - non plus, lorsque le moteur est chaud - uniquement lorsque la prise de la bougie est enlevée.
moteur est déclenché et la prise de la bougie d‘allumage est enlevée et, si présente, lorsque la clé de démarrage est enlevée.
les ailettes de refroidissement au cylindre et les ouvertures d‘aspiration soient propres Ne laissez pas la machine dans des pièces humides ou à proximité de ammes directes ou là, où une étincelle de gaz d‘essence pourrait s‘e ammer.
N‘utilisez que des pièces de rechange originales WOLF, sinon vous n‘avez pas la garantie, que votre scaricateur correspond aux prescriptions de sécurité.
Tranches horaires
Observez les dispositions spéciques de la lloi nationale.
13
Utilisation
Remplir l‘huile de moteur (fig. B1)
Avant la mise en service, vous devez verser 0,3 l d’huile de la marque HD SAE 15-W40 jusqu’au marquage «max» à la jauge de niveau (ne pas dépasser le marquage). Visser la jauge de niveau, contrôler le niveau d’huile.
Avant de scarifier, veuillez toujours contrôler le niveau d’huile.
Remplir de carburant (fig. B2/B4)
Ne pas fumer, pas de feu direct. Ne pas faire le plein lorsque le moteur marche. Lorsque le moteur est chaud, ne pas faire éclabousser du carburant. Utilisez de l’essence normale sans plomb (pas Super Plus). Eviter de renverser de l’essence. Ne pas inhaler les vapeurs.
Régler la profondeur de travail
Uniquement lorsque le moteur est coupé et que les lames se sont arrêté es.
L’appareil est fourni à la hauteur maximum de transport. La profondeur de travail doit être réglé e correspondant au terrain à
scarier.
Le levier de travail toujours en position START (g. B3, a)
Tourner la molette (g. B4) 8–10 fois vers la gauche (1 x = 1 mm)
Essai de scarier
- allumer le moteur
- amener lentement le levier de réglage vers l’avant (g. B3, b)
- pousser l’appareil lentement vers la position de travail
- quand de scaricateur se bloque ou qu’il rentre en contact avec des objets durs
Immédiatement é teindre l’appareil
- Tourner la molette 2–3 fois vers la droite
- nouveau essai
Après un usage intensif, la profondeur de travail peut être ajusté e sans paliers.
Conseils pour la hauteur de travail
État du gazon Position
Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre Positionner I‘outil de travail exactement à la hauteur du sol Surfaces non entretenues et pierreuses Positionner I‘outil de travail à la hauteur du sol
Surfaces non entretenues, forte présebce de mousses, • Commencer le travail à une hauteur plus basse
• En cas de jets de pierres, travailler à une hauteur de travail plus basse
• Ne pas appliquer une charge trop grande au moteur (Régler I‘appareil à une hauteur plus élevée en cas de blocage du moteur)
• Passer le scarificateur plusieurs fois en croix
• Ressemer en utilisant le graines >>Loretta<<
Mise en marche (g. B5/B6/B3)
A faire sur une surface plane, pas dans l’herbe haute.
Régler lama nette des gaz (g. B5, 1) sur Start.
Soulever l’é trierde sécurité (g. B5, 2) et le retenir dans cette position.
Tirer la corde du starter (g. B6) et la laisser revenir lentement. Après le démarrage amener la manette des gaz sur „Betrieb» (g. B5, 3).
• Pour arrêter le moteur: Relâcher l’étrier de sécurité (g. B5, 4).
• Démarrage à chaud: Placer la manette des gaz sur „Betrieb» (g. B5, 3). Si le moteur ne dé marre pas après le 2e essai,
replacer la manette des gaz sur „Start» (g. B5, 1) pour dé marrer.
• Scarier: Amener lentement le levier de réglage vers l’avant (g. B3, b). Ne pas laisser la machine sur place moteur tournant.
Travailler lentement, pas à pas.
Entretien
Avant tous travaux d‘entretien et de nettoyage, enlever la prise de la bougie d‘allumage.
Après chaque utilisation, nettoyer le scarificateur avec une brosse à main (fig. B7).
Ne pulvérisez surtout pas avec de l’eau. Mettre le scarificateur dans une pièce sèche.
Vidange du moteur toujours lorsque le moteur est chaud et le réservoir à essence vide.
Pour la première fois après 20 heures de service. Ensuite toutes les 100 heures de service, au plus tard à la fin de la saison de coupe. Lors d’une utilisation sous des conditions difficiles ou poussiéreuses, ouvrir plus souvent le nipple de remplissage d’huile, incliner lentement le scarificateur sur le côté et laisser s’écouler l’huile. Evacuer l’huile usée selon les prescriptions locales. Indica­tion: l’huile ne peut pas pénétrer dans la terre.
Nettoyer la bougie d’allumage
Des bougies d’allumage encrassées diminuent la puissance du moteur. Nettoyer la bougie d’allumage et contrôler concernant une distance correcte des électrodes (0,6 - 0,7 mm).
Nettoyer le filtre à air
Voir instruction de service du fabricant du moteur (annexe).
Entreposage en hiver
• Vider le réservoir à essence.
• Vider le carburateur
- pour cela, démarrer le moteur et laisser aller, jusqu‘à ce qu‘il s‘arrête par lui-même.
• Nettoyer à fond le scarificateur .
• Changer l‘huile.
• Conserver le moteur comme suit:
- dévisser la bougie d‘allumage, verser une cuillère à soupe d‘huile pour moteur dans l‘ouverture de la bougie d‘allumage.
- faire passer lentement le câble de démarrage l (répartition d‘huile dans le cylindre). Visser la bougie d‘allumage, ne pas mettre
la prise de la bougie d‘allumage.
• Entreposer le scarificateur dans un endroit frais et sec.
14
Comment remédier aux pannes
Remède (X) par:
Atelier
Problème Cause possible
service
après-vente
Soi-même
WOLF
Pas de résultat du scarificateur • La profondeur de travail est trop basse (B4) --- X Marche irrégulière • Lame endommagée X ---
Le moteur ne démarre pas ou n‘a pas de puissance
• Pas assez de carburant dans le réservoir à essence
• La prise de la bougie n‘est pas sur la bougie d‘allumage
• Bougie d‘allumage sans fonction
• Filtre à air encrassé ou couvert d‘huile
---
---
---
---
X X X X
En cas de doute, toujours s‘adresser à un atelier après-vente WOLF. Attention, avant tout contrôle ou travail aux lames, déclencher le scarificateur et enlever la prise de la bougie d‘allumage.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois :
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Consigli utili per il
Il segreto per superci erbose resistenti, verdi e curate. Perché tagliare?
Il taglio fa parte dei più importanti provvedimenti per la cura del prato ed è la premessa per un tappeto verde, sano e resistente. Su ogni supercie erbosa si forma per la maggior parte già un anno dopo la nuova sistemazione del muschio da erba morta e resti di
piante. Questo tomento diventa presto talmente compatto da impedire o completamente troncare la penetrazione di sostanze nutritive, acqua e ossigeno nella zona delle radici. Le conseguenze sono l'abbrunirsi del prato, radici deboli, cattiva crescita e scarsa resistenza dell'erba contro le malattie e la siccità, forte penetrazione di muschio.
Con il taglio viene asportato questo tomento alquanto nocivo, inoltre il muschio e le erbacce di crescita piana, e viene sciolto lo strato erboso incostrato. Il prato può nuovamente respirare e assumere le sostanze nutritive, l'acqua e l'ossigeno. Il ringraziamento per questa premura è un prato sano e resistente.
Quanto spesso si deve tagliare e quando?
Principalmente si può tagliare durante tutto il periodo vegetativo, cioè a secondo delle condizioni climatiche da ne aprile a ne settembre. Durante questo periodo l'erba cresce ed ha quindi la possibilità di rigenerarsi dopo il taglio e di allargarsi sulle zone divenute libere. Comunque si deve tagliare in ogni caso almeno una volta all'anno. Con una forte sollecitazione del prato ed un taglio frequente si deve effettuare questa retticazione una seconda volta, al più tardi a ne estate. In questo modo si impedisce uno stazionamento di germi patogeni nel tomento dell'erba durante l'inverno.
Che cosa si deve osservare durante il taglio?
Il prato deve essere asciutto, perciò tagliare 2 giorni dopo l'ultima pioggia. Tagliare dapprima l'erba ad una altezza normale (30 - 40 mm). Il tagliaerba WOLF con dispositivo di raccolta taglia facilmente l'erba e Vi risparmia la fatica di rastrellare.
Per il taglio senza dispositivo di raccolta si deve rastrellare il tomento staccato dal prato. Ciò si può effettuare più facilmente con la scopa a ventaglio in plastica WOLF Ui 42 oppure con il rastrello per prato VH.
Per liberare denitivamente il prato da tutti i residui di tomento e da quelli raddrizzati durante il taglio, si devono tagliare dapprima i germogli d'erba ripiani, poi tagliere nuovamente con la macchina la supercie erbosa con il dispositivo di raccolta. Necessariamente consigliabile è una concimazione con il concime speciale per il prato della WOLF subito dopo il taglio. In questo modo il prato riceve le sostanze nutritive di cui era da molto sprovvisto e nuova energia. Dopo 3 settimane esso è nuovamente folto, verde e resistente come mai prima. Durante le 2 - 3 settimane dopo il taglio il prato è particolarmente sensibile all'essicità. Percui in questo periodo esso deve essere piovigginato specialmente con un tempo secco, in estate con tempo caldo per il meglio a distanza di 2 -3 giorni.
Se dopo aver tagliato l'erba si presentano grandi zone rasate, consigliamo il sistema di rinnovo per l'erba Novaplant della WOLF. In questo modo si crea in brevissimo tempo senza rivoltare un prato verde lucente e continuamente resistente.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato! I Vostri esperti del prato WOLF
taglio
15
Loading...
+ 35 hidden pages