Wolf Garten UV 28 EV Instruction Manual

UV 28 EV
3
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering - Montering
-
Montáž
- Montaža -
Монтаж
-
Συναρμολόγηση
-
Montare
-
Сборка
-
Montaj
M1
M2
M3
M4
A (2x)
B (2x)
C (2x)
D (2x)
E
F
G
H (4x)
J
J2
K
L (2x)
M (2x)
N (2x)
O
P
33
E
A
1
2
3
B
c
3
2
1
D
1
2
C
1
2
4
5
UV 28 EV
1 Ein- Ausschalter 2 Kabelzugentlastung 3 Klammer 4 Kabel-Knickschutz 5 Schutzklappe 6 Griffbefestigung 7 Arbeitstiefeneinstellung
1 On-/off switch 2 Cable-kink protection 3 Clamp 4 Cable anti-king protection 5 Deector plate 6 Fitting of handle 7 Adjustment of working depth
1 Interrupteur 2 Fixe-câble 3 Crampon 4 Protection antipliage du câble 5 Clapet de sécurité 6 Fixation du guidon 7 Reglage de profondeur de travail
1 Interrutore per avviare 2 Portacavo 3 Staffa 4 Regolazione profondità di lavoro 5 Deettore 6 Fissare I‘impugnatura 7 Regolazione di lavoro
1 In- en uitschakelaar 2 Kabelhouder 3 Klem 4 Knikbescherming 5 Achterklep 6 Duwboombefestigung 7 Werkdiepte handknop
1 Afbryder 2 Kabeltrækaflastning 3 Klemme 4 Kabelknækbeskyttelse 5 Baklucken 6 Fastkruvning av handtaget 7 Indstilling af arbejdsdybde
1
2
3
5
3
6 7
6
4
6 7
5
UV 28 EV
1 På-/av bryter 2 Kabelstrekkavlastning 3 Klammer 4 Knekkebeskyttelse for kabel 5 Bakplate 6 Styreskruer 7 Arbeidsdybdeinnstilling
1 Virtakytkin 2 Vedonpoistin 3 Pinne 4 Kaapelin taittosuoja 5 Aisan kiinnittäminen 6 Kahvan Kiinnike 7 Työsyvyyden säätäminen
1 Omkopplare TILL / FRÅN 2 Kabeldragavlastning 3 Klammer 4 Kabel-knäckskydd 5 Backplaten 6 Grebs fastgørelse 7 Inställning av arbetsdjup
1 be- / kikapcsoló 2 kábelkihúzás gátló 3 szorító 4 kábeltörés gátló 5 védőfedél 6 fogantyú rögzítő 7 munkamélység beállító
1 Włącznik / Wyłącznik 2 Zabezpieczenie przed splątaniem
kabla 3 Klips mocowania kabla 4 Ochrona przeciwzgięciowa kabla 5 Klapa ochronna 6
Mocowanie ramy uchwytu 7 Regulacja głębokości pracy
1 Spínač 2 Omezovač tahu kabelu 3 Svorka 4 Ochrana kabelu 5 Ochranný kryt 6 Upevnění rukojeti 7 Nastavení pracovní hloubky
1 Uključna –isključna sklopka 2 Rasterećenje kabela na vlak 3 Kopča 4 Zaštita kabela od prijeloma 5 Zaštitna zaklopka 6 Pričvršćivač ručke 7 Namještanje radne dubine
1 Zapnutie - vypnutie 2 Odľahčenie ťahu kábla 3 Svorka 4 Kábel - zlomová ochrana 5 Ochranný kryt 6 Upevnenie držadiel 7 Nastavenie pracovnej hĺbky
1 Stikalo za vklop/izklop 2 Razbremenitvena sponka kabla 3 Sponka 4 Varovalo kabla proti zlomu 5 Zaščitna zaklopka 6 Pritrditev ročaja 7 Nastavitev delovne globine
1 Включване - Изключване 2 Автоматично изключване на кабела 3 Скоба/клуп 4 Предпазител на кабела от прегъване 5 Предпазен капак 6
Закрепване на дръжката/ ръкохватката
7 Настройка за дълбочина на работа
1 Comutator pornit/oprit 2 Dispozitiv pentru descărcarea 3 Clemă/Ureche 4 Protecţie contra îndoirii 5 Clapă de protecţie 6 Fixarea ghidonului 7
Ajustarea pe înălţime a poziţiei de lucru
RO
1 Выключатель 2 Предохранитель кабеля 3 Зажим/петля 4 Защита от перегиба кабеля 5 Защитный клапан 6
Крепление рукоятки
7 Установка глубины обработки
1 Διακόπτης on/off 2 Προστασία έλξης καλωδίου 3 Σφιγκτήρας/θηλειά 4 Προστατευτικό κάμψης καλωδίου 5 Κλαπέτο προστασίας 6 Στερέωση λαβής 7 Ρύθμιση βάθους εργασίας
1 Întrerupător pornit - oprit 2 Dispozitiv de slăbire a cablului 3 Mandal/İlmik 4 Kablo-kırılma koruması 5 Koruyucu kapak 6 Kol sabitleme düzeneği 7 Çalışma derinliği ayar
6
H - Tartalom
47 47 48 49 49 50 50 50 89
Gratuláció Műszaki adatok Biztonsági előírások Szerelés Összeszerelés Karbantartás A zavorak elhárítása Garanciális feltételek Megfeleloségi nyilatkozat
63 63 64 65 65 66 66 66 89
Čestitamo Tehnični podatki Varnostna navodila Montaža Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Garancijski pogoji EG Izjava o skladnosti
SLO - VsebinaHR - Sadržaj
55 55 56 57 57 58 58 58 89
Čestitanje Tehnički podatci Sigurnosne upute Montaža Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Uvjeti garancije Izjava o konformitetu
59 59 60 61 61 62 62 62
89
Gratulácia Technické údaje Bezpečnostné predpisy Montážny návod Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Podmienky záruky Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
67 67
68 69 69 70 70 70
89
Поздравления Технически данни Инструкции за техника на безопасност Експлоатация Поддържане Отстраняване на повреди Резервни части Гаранционни условия Декларация за съответствие
BG -
Съдържание
S - Innehåll
39 39 40 41 41 42 42 42 88
Lyckönskan Tekniska data Säkerhetsanvisningar Montering Drift Underhåll Åtgärder vid störning Garantivillkor Konformitetsintyg
CZ - Obsah
43 43 44 45 45 46 46 46 89
Blahopřání Technické údaje Bezpečnostní pokyny Montáž Provoz Údržba Odstranění závad Záruční podmínky Prohlášení o shodě
PL - Treść
51 51 52 53 53 54 54 54 89
Gratulacje Parametry techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Montaž Eksploatacja Ostrezeżenie Usunięcie zakłóceń Warunki gwarancji Oswiadczenie zgodnosci
FIN - Sisällys
31 31 32 33 33 34 34 34 88
Onnentoivotus Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Asennus Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Takuuehdot Vastaavuustodistus
NL - Inhoud
23 23 24 25 25 26 26 26 88
Gelukwens Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Montage Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Garantievoorwaarden Conformiteitsverklaring
27 27 28 29 29 30 30 30
88
DK - Inhold
Tillykke Tekniske data Sikkerhedshenvisninger Montering Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Garantibetingelser Overensstemmelses­erklæring
N - Innhold
35 35 36 37 37 38 38 38 88
Gratulasjon Tekniske data Sikkerhetsmerknader Montering Drift Vedlikehold Feilretting Garantibetingelser Konformitetserklæring
GB - Contents
11 11 12 13 13 14 14 14 88
Congratulation Technical data Safety instruction Assembly Operation Maintenance Faults and how to remedy Guarantee terms Declaration of Conformity
7 7 8 9
9 10 10 10 88
Gratulation Technische Daten Sicherheitshinweise Montage Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen Konformitätserklärung
D - Inhalt
F - Sommaire
15 15 16 17 17 18
18 18 88
Congratulation Données Techniques Consignes de sécurité Montage Fonctionnement Entretien Comment remédier aux pannes Conditions de la garantie Déclaration de conformité
I - Contenuto
19 19 20 21 21 22 22 22
88
Congratulatzione Dati tecnici Indicazioni di sicurezza Montaggio Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Condizioni di garanzia Dichiarazione di Conformità
79 79 80 81 81 82 82 82 89
Tebrikler Teknik Bilgiler Güvenlik Uyarıları Çalıştırma Bakım Arızaların Giderilmesi Yedek Parçalar Garanti Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
71 71
72 73 73 74 74 74 89
Поздравление Технические данные Правила техники безопасности Эксплуатация Техобслуживание Устранение неполадок Запчасти Гарантийные условия Заявление о соответствии
RUS - Содержание
75 75 76 77 77 78 78 78 89
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Utilizare
Întreţinere Înlăturarea defecţiunilor
Piese de schimb
Condiţiile garanţiei Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
83 83 84 85 85 86 86 86 89
Συγχαρητήρια Τεχνικά Στοιχεία Υποδείξεις ασφαλείας Λειτουργία Συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Ανταλλακτικά Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
7
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Vertikutierer benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
UV 28 EV
Typ 3615 ... A 112 cm B 84 cm C 50 cm
D
LP 83 dB (A)
E
ahw 2,5 m/
Nennleistung 800 W Netzspannung 230 VAC Arbeitshöhe 3 / -3 / -9 mm Arbeitsbreite 28 cm Gewicht 11 kg
Technische Daten
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson in Anlehnung
an EN 836
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
A
B
C
8
9
Sicherheitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Gebrauchsanweisung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Bedeutung der Symbole
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Warnung!
Vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung lesen!
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen. Anschlusskabel vom Schneid­werkzeug fernhalten!
Beim Vertikutieren
Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
Vertikutieren Sie nicht an steilen Abhängen.
Das Kabel ist beim Vertikutieren vom Arbeitswerkzeug
fernzuhalten.
Vertikutieren Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf­und abwärts.
Schalten Sie den Vertikutierer ab, wenn Sie ihn kippen oder transportieren.
Gebrauchen Sie den Vertikutierer nie, wenn Schutzeinrichtungen oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
Bevor Sie den Vertikutierer aufheben oder wegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern. Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original­Ersatzteile verwenden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Vertikutierer sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
Stellen Sie den Vertikutierer nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von offenen Flammen ab.
Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie den Vertikutierer sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
Allgemeine Hinweise
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Vertikutierer nicht benutzt werden
- als Motorhacke
- zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhügeln.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wirkungs-
weise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Vertikutierer arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Den Vertikutierer nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Vertikutieren
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe).
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
Entfernen Sie vor dem Vertikutieren alle Fremdkörper wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu vertikutierenden Rasen.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
a) festen Sitz der Befestigungsteile b) Beschädigung oder starke Abnutzung
Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel
auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleißerscheinungen.
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Kabel
Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2.
Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
Beim Start
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Kippen Sie den Vertikutierer nicht, wenn Sie den Schalter betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, kippen Sie den Vertikutierer so wenig wie möglich und immer so, dass der Vertikutierer zwischen Ihnen und dem Messer bleibt.
9
Wartung
Wartung und Pflege
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netz-stecker ziehen
Das Gerät nach jeder Benutzung trocken reinigen (E). Bitte beachten:
Die Lufteinlass-Schlitze des Elektromotors (B, 3) unbedingt von Gras- und Moosrückständen reinigen!
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
Wir empfehlen
Lassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF Kundendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort einsatzbereit.
Montage
Untere Griffteile montieren (Abb. M1)
Sicherungsschraube (A) so von innen durch das linke Seitenteil führen, dass die beiden Nasen in den Aussparungen einrasten (1). Isolierstück (B) von außen aufsetzen, die beiden Noppen müssen in den Bohrungen des Seitenteiles einrasten (2). Griffteil (N) in dem Isolierstück (B) positionieren. Isolierscheibe (C) so aufsetzen, dass die große Öffnung nach außen zeigt. Anschließend Scheibe (D) in die Öffnung der Isolierscheibe (C) drücken und Flügelmutter (H) fest anziehen. Montage des rechten Griffteiles in gleicher Reihenfolge.
Griffoberteil montieren (Abb. M2)
Schalter, Zugentlastung und Klammern befestigen (Abb. M3)
Schalterlasche (1) aufklappen und Schalter (J) am Griffoberteil so positionieren, dass die beiden Noppen in die Bohrungen (2) einrasten. Schalterlasche (1) zuklappen und Kabelzugentlastung (K) einstecken. Schalter (J) und Kabelzugentlastung (K) anschließend mit den beiden Schrauben (L) befestigen. Schalterkabel (J2) mit den Klammern (M) am Griffgestänge befestigen.
Schutzklappe befestigen (Abb. M4)
Schutzklappe (P) an der Abdeckhaube (1) anlegen. Anschließend Aufnahmeschlitze (2) in die Befestigungslaschen (3
) an der Abdeckhaube (1) eindrücken.
Betrieb
Einstellung der Arbeitstiefe (Abb. B)
Die Arbeitstiefe ist 3-fach einstellbar (3 mm, -3 mm,
-9 mm). Einstellarme (1) vom Seitenblech wegziehen und in gewünschter Höhenposition (2) wieder einrasten lassen (abwechselnd rechts und links jeweils nur um 1 Position verstellen). Die Einstellarme müssen immer auf gleicher Höhenposition sein.
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Anschluss an die Steckdose
(Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert ist.
Hinweis: Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Kabel in die Zugentlastung montieren (Abb. A)
Bitte führen Sie das Kabel anhand der Grafik in die Zugentlastung.
Vertikutieren (Abb. C)
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
3. Motor aus: Hebel (2) freigeben.
Achtung
Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder die bereits bearbeitete Fläche.
Arbeitstiefenempfehlung
Beschaffenheit des Rasens Arbeitsstellung
Transport / unebene Rasenfläche
3 mm
saubere Rasenfläche
-3 mm
bei Messerverschleiß
-9 mm
Fangsack* einhängen (Abb. D)
Schutzklappe (1) anheben. Fangsack (2) mit den Haken an den beiden Bolzen** der Seitenteile einhängen. (* TK 33 3615 060, Zubehör gegen Aufpreis, ** Bolzen liegen dem Fangsack bei)
Loading...
+ 21 hidden pages