Wolf Garten UL 33 E Instruction Manual

UL 33 E
3
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage -
- Montering - Asennus - Montering - Montering - Montáž -
- Монтаж - Συναρμολόγηση - Montare - Сборка - Montaj -
M2
M1
M3
2
3
P
M4
33
A
1
2
1
2
3
D
2
1
F
B
C
1
2
E
1
2
6
3
4
5
4
5
UL 33 E
1 Ein- Ausschalter 2 Kabelzugentlastung 3 Klammer 4 Kabel-Knickschutz 5 Schutzklappe 6 Griffbefestigung 7 Arbeitstiefeneinstellung
1 On-/off switch 2 Cable-kink protection 3 Clamp 4 Cable anti-king protection 5 Deector plate 6 Fitting of handle 7 Adjustment of working depth
1 Interrupteur 2 Fixe-câble 3 Crampon 4 Protection antipliage du câble 5 Clapet de sécurité 6 Fixation du guidon 7 Reglage de profondeur de travail
1 Interrutore per avviare 2 Portacavo 3 Staffa 4 Regolazione profondità di lavoro 5 Deettore 6 Fissare I‘impugnatura 7 Regolazione di lavoro
1 In- en uitschakelaar 2 Kabelhouder 3 Klem 4 Knikbescherming 5 Achterklep 6 Duwboombefestigung 7 Werkdiepte handknop
1 Afbryder 2 Kabeltrækaflastning 3 Klemme 4 Kabelknækbeskyttelse 5 Baklucken 6 Fastkruvning av handtaget 7 Indstilling af arbejdsdybde
1
2
3
5
3
6 7
6
4
6 7
5
UL 33 E
1 Включване - Изключване 2 Автоматично изключване на кабела 3 Скоба 4 Предпазител на кабела от прегъване 5 Предпазна клапа 6 Укрепване на ръкохватките 7 Настройка за дълбочина на работа
1 Întrerupător pornit - oprit 2 Dispozitiv de slăbire a cablului 3 Clamă 4 Protecţie contra îndoirii cablului 5 Clapetă de protecţie 6 Dispozitiv de fixare a mânerului 7 Dispozitiv de reglare a înălţimii de
operare
RO
1 Выключатель 2 Предохранитель кабеля 3 Зажим 4 Защита от перегиба кабеля 5 Защитная крышка 6 Фиксатор ручки 7 Установка глубины обработки
1 Bir- Kapatıcı 2 Kablo çekiş yükü 3 Mandalr 4 Kablo kırılma koruması 5 Koruma kapağı 6 Tutamak kıskacı 7 Çalışma derinliği ayarı
1 Διακόπτης on/off 2 Προστασία έλξης καλωδίου 3 Σφιγκτήρας 4 Προστατευτικό κάμψης καλωδίου 5 Προστατευτικό κάλυμμα 6 Στερέωση λαβής 7 Ρύθμιση βάθους εργασίας
1 Uključna –isključna sklopka 2 Rasterećenje kabela na vlak 3 Kopča 4 Zaštita kabela od prijeloma 5 Zaštitna zaklopka 6 Pričvršćivač ručke 7 Namještanje radne dubine
1 Zapnutie - vypnutie 2 Odľahčenie ťahu kábla 3 Svorka 4 Kábel - zlomová ochrana 5 Ochranný kryt 6 Upevnenie držadiel 7 Nastavenie pracovnej hĺbky
1 Stikalo za vklop/izklop 2 Razbremenitvena sponka kabla 3 Sponka 4 Varovalo kabla proti zlomu 5 Zaščitna zaklopka 6 Pritrditev ročaja 7 Nastavitev delovne globine
1 Spínač 2 Omezovač tahu kabelu 3 Svorka 4 Ochrana kabelu 5 Ochranný kryt 6 Upevnění rukojeti 7 Nastavení pracovní hloubky
1 be- / kikapcsoló 2 kábelkihúzás gátló 3 szorító 4 kábeltörés gátló 5 védőfedél 6 fogantyú rögzítő 7 munkamélység beállító
1 Włącznik / Wyłącznik 2 Zabezpieczenie przed splątaniem kabla 3 Klips mocowania kabla 4 Ochrona przeciwzgięciowa kabla 5 Klapa ochronna 6 Mocowanie ramy uchwytu 7 Regulacja głębokości pracy
1 Virtakytkin 2 Vedonpoistin 3 Pinne 4 Kaapelin taittosuoja 5 Aisan kiinnittäminen 6 Kahvan Kiinnike 7 Työsyvyyden säätäminen
1 På-/av bryter 2 Kabelstrekkavlastning 3 Klammer 4 Knekkebeskyttelse for kabel 5 Bakplate 6 Styreskruer 7 Arbeidsdybdeinnstilling
1 Omkopplare TILL / FRÅN 2 Kabeldragavlastning 3 Klammer 4 Kabel-knäckskydd 5 Backplaten 6 Grebs fastgørelse 7 Inställning av arbetsdjup
6
H - Tartalom
47 47 48 48 49 49 50 50 89
Gratuláció Műszaki adatok Biztonsági előírások Szerelés Összeszerelés Karbantartás A zavorak elhárítása Garanciális feltételek Megfeleloségi nyilatkozat
63 63 64 64 65 65 66 66 89
Čestitamo Tehnični podatki Varnostna navodila Montaža Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Garancijski pogoji EG Izjava o skladnosti
SLO - VsebinaHR - Sadržaj
55 55 56 56 57 57 58 58 89
Čestitanje Tehnički podatci Sigurnosne upute Montaža Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Uvjeti garancije Izjava o konformitetu
59 59 60 60 61 61 62 62
89
Gratulácia Technické údaje Bezpečnostné predpisy Montážny návod Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Podmienky záruky Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie
SK - Obsah
67 67
68 68 69 69 70 70
89
Поздравления Технически данни Инструкции за техника на безопасност Монтаж Експлоатация Поддръжка Отстраняване на повреди Условия на гаранцията Декларация за съответствие
BG -
Съдържание
S - Innehåll
39 39 40 40 41 41 42 42 88
Lyckönskan Tekniska data Säkerhetsanvisningar Montering Drift Underhåll Åtgärder vid störning Garantivillkor Konformitetsintyg
CZ - Obsah
43 43 44 44 45 45 46 46 89
Blahopřání Technické údaje Bezpečnostní pokyny Montáž Provoz Údržba Odstranění závad Záruční podmínky Prohlášení o shodě
PL - Treść
51 51 52 52 53 53 54 54 89
Gratulacje Parametry techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Montaž Eksploatacja Ostrezeżenie Usunięcie zakłóceń Warunki gwarancji Oswiadczenie zgodnosci
FIN - Sisällys
31 31 32 32 33 33 34 34 88
Onnentoivotus Tekniset tiedot Turvallisuusohjeet Asennus Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Takuuehdot Vastaavuustodistus
NL - Inhoud
23 23 24 24 25 25 26 26 88
Gelukwens Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Montage Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Garantievoorwaarden Conformiteitsverklaring
27 27 28 28 29 29 30 30
88
DK - Inhold
Tillykke Tekniske data Sikkerhedshenvisninger Montering Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Garantibetingelser Overensstemmelses­erklæring
N - Innhold
35 35 36 36 37 37 38 38 88
Gratulasjon Tekniske data Sikkerhetsmerknader Montering Drift Vedlikehold Feilretting Garantibetingelser Konformitetserklæring
GB - Contents
11 11 12 12 13 13 14 14 88
Congratulation Technical data Safety instruction Assembly Operation Maintenance Faults and how to remedy Guarantee terms Declaration of Conformity
7 7 8 8 9
9 10 10 88
Gratulation Technische Daten Sicherheitshinweise Montage Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen Konformitätserklärung
D - Inhalt
F - Sommaire
15 15 16 16 17 17
18 18 88
Congratulation Données Techniques Consignes de sécurité Montage Fonctionnement Entretien Comment remédier aux pannes Conditions de la garantie Déclaration de conformité
I - Contenuto
19 19 20 20 21 21 22 22
88
Congratulatzione Dati tecnici Indicazioni di sicurezza Montaggio Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Condizioni di garanzia Dichiarazione di Conformità
79 79 80 80 81 81 82 82 89
Tebrikler Teknik Bilgiler
Güvenlik talimatları
Montaj
Kullanim Bakım Arızaların giderilmesi
Garanti şartları
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
71 71
72 72 73 73 74 74 89
Поздравление Технические данные Правила техники безопасности Сборка Эксплуатация Техобслуживание Устранение неполадок Гарантийные условия Заявление о соответствии
RUS - Содержание
75 75 76 76 77 77 78 78 89
Felicitări
Date tehnice
Indicaţii de siguranţă
Montare Funcţionare
Întreţinere Înlăturarea defecţiunilor Condiţiile garanţiei Declaraţie de conformitate
RO - Cuprins
83 83 84 84 85 85 86 86 89
Συγχαρητήρια Τεχνικά στοιχεία Οδηγίες ασφαλείας Συναρμολόγηση Λειτουργία Συντήρηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Όροι εγγύησης Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
7
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenlüfter benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
UL 33 E
Typ 3620 ... A 112 cm B 84 cm C 50 cm
D
LP 80 dB (A)
E
ahw 2,5 m/
Nennleistung 500 W Netzspannung 230 VAC Arbeitshöhe -3 / 4 / 8 mm Arbeitsbreite 33 cm Gewicht 10 kg
Technische Daten
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson in Anlehnung
an EN 836
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
A
B
C
8
9
Sicherheitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Gebrauchsanweisung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Bedeutung der Symbole
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Warnung!
Vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsanweisung lesen!
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen. Anschlusskabel vom Schneid­werkzeug fernhalten!
Benutzung/Bedienung
• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Das Gerät darf bei Regenwetter nicht benutzt werden. Wenn möglich, vermeiden Sie das Gerät bei nassem Gras zu benutzen. Das Gerät darf nicht mit Wasser gewaschen oder abgespült werden.
• Achten Sie darauf, dass Sie an Abhängen fest und sicher stehen. Das Gerät immer quer zum Gefälle führen, niemals mit dem und gegen das Gefälle und nie an sehr steilen Hängen benutzen.
• Besondere Vorsicht ist geboten bei Fahrtrichtungswechsel oder wenn Sie das Gerät zu sich her ziehen.
• Beim Transport auf anderen Unterlagen als Gras den Motor abstellen.
• Benutzen Sie niemals ein Gerät mit schadhaftem Gehäuse oder fehlenden Schutzeinrichtungen.
• Motor ausschalten, Stillstand der Lüfterwalze abwarten und Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät verlassen, überprüfen, reinigen oder sonstige Arbeiten (z. B. Einstellen der Arbeitstiefe) durchführen.
• Hände und Füße von der rotierenden Lüfterwalze fernhalten.
• Blockiert die Lüfterwalze, den Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Entfernen Sie evtl. Gegenstände und kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden müssen repariert werden, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
• Vor Benutzung das Verlängerungskabel auf Beschädigung und Altern untersuchen. Bei Bedarf das Kabel auswechseln. Benutzen Sie das Gerät nicht bei beschädigtem Kabel.
• Das Verlängerungskabel muss frei liegen. Legen Sie das Kabel so, dass das Gerät nicht darüber fahren kann. Das Verlängerungskabel darf nicht in die Nähe der Lüfterwalze kommen.
Allgemeine Hinweise
• Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Bedienungsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
• Wenn sich Personen, besonders Kinder oder Tiere, im Arbeitsbereich aufhalten, darf mit dem Gerät nicht gearbeitet werden.
Vorbereitung
• Bei Benutzung des Gerätes immer feste Schuhe und lange Hosen tragen. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn Sie barfuß sind oder offene Sandalen tragen.
• Untersuchen Sie zuerst den Rasen gründlich auf Fremdkörper, die von dem Gerät ausgeworfen werden können, und entfernen Sie diese.
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät und die Lüfterwalze in einwandfreiem Zustand sind.
Kabel
• Bitte arbeiten Sie mit Sicherheitskabeln. Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F mit einem Mindest­Querschnitt von 3 x 1,5 mm2.
• Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
• Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein (gilt nur für Österreich).
• Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
Montage
Untere Griffteile montieren (Abb. M1)
Sicherungsschraube (A) so von innen durch das linke Seitenteil führen, dass die beiden Nasen in den Aussparungen einrasten (1). Isolierstück (B) von außen aufsetzen, die beiden Noppen müssen in den Bohrungen des Seitenteiles einrasten (2). Griffteil (N) in dem Isolierstück (B) positionieren. Isolierscheibe (C) so aufsetzen, dass die große Öffnung nach außen zeigt. Anschließend Scheibe (D) in die Öffnung der Isolierscheibe (C) drücken und Flügelmutter (H) fest anziehen. Montage des rechten Griffteiles in gleicher Reihenfolge.
Griffoberteil montieren (Abb. M2)
Schalter, Zugentlastung und Klammern befestigen (Abb. M3)
Schalterlasche (1) aufklappen und Schalter (J) am Griffoberteil so positionieren, dass die beiden Noppen in die Bohrungen (2) einrasten. Schalterlasche (1) zuklappen und Kabelzugentlastung (K) einstecken. Schalter (J) und Kabelzugentlastung (K) anschließend mit den beiden Schrauben (L) befestigen. Schalterkabel (J2) mit den Klammern (M) am Griffgestänge befestigen.
Schutzklappe befestigen (Abb. M4)
Schutzklappe (P) an der Abdeckhaube (1) anlegen. Anschließend Aufnahmeschlitze (2) in die Befestigungslaschen (3
) an der Abdeckhaube (1) eindrücken.
9
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Generell
Vor Einsatz des Gerätes muss der Rasen auf eine Schnitthöhe von ca. 2,5-3,5 cm gemäht werden. Den Grasschnitt vom Rasen entfernen. Die Rasenflächen mehrmals jährlich bearbeiten. Das herausgearbeitete Material mit einem Rechen oder Fangsack* sauber entfernen. Anschließend den Rasen düngen. * Zubehör gegen Aufpreis.
Einstellung der Arbeitstiefe (Abb. A)
Die Arbeitstiefe ist 3-fach einstellbar. Einstellarme (1) vom Seitenblech wegziehen und in gewünschter Höhenposition (2) wieder einrasten lassen. Abwechselnd rechts und links jeweils nur um 1 Position verstellen. Die Einstellarme müssen immer auf gleicher Höhenposition sein. Untere und mittlere Stellung der Lüfterwalze: Reinigen des Rasens von Moos und Unkraut.
Obere Stellung der Lüfterwalze: Reinigen des Rasens von Grasresten.
Anschlusskabel in die Zugentlastung führen (Abb. B)
Kupplung des Anschlusskabels (1) in den Stecker des Schalters stecken. Anschließend Kabel (2) von außen in einer leichten Schlaufe über den Zapfen (3) der Zugentlastung führen.
Anschluss an die Steckdose
(Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz). Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 10-Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert ist.
Hinweis:
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Motor ein (Abb. C)
Knopf (1) drücken und halten. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
Motor aus (Abb. C)
Hebel (2) freigeben
Fangsack* einhängen (Abb. D)
Schutzklappe (1) anheben. Fangsack (2) mit den Haken an den beiden Bolzen** der Seitenteile einhängen. (* TK 33, Zubehör gegen Aufpreis, ** Bolzen liegen dem Fangsack bei)
Arbeitstiefenempfehlung
height
(mm)
Moss
Weeds
Grass-
remnants
-3 X ---
4 X ---
8 --- X
Höhe (mm) Moos / Unkraut Grasreste
-3 X ---
4 X ---
8 --- X
Wartung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Das Gerät nach jeder Benutzung trocken reinigen. Bitte beachten: Die Lufteinlass-Schlitze des Elektromotors unbedingt von Gras- und Moosrückständen reinigen!
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Das Gerät in einem trockenen Raum lagern.
Austausch der Federn (Abb. E/F)
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Der Lüfter UL 33 E ist mit 21 Doppelfedern ausgerüstet, die problemlos zu wechseln sind.
Ausbau
Federwindungen (1) mittels Kombizange aushängen und soweit nach oben ziehen, das sie über dem Haltezapfen (2) liegen. Gegenüberliegende Federwindungen aushängen und kpl. Feder abnehmen.
Einbau
Feder mit dem Bügel nach unten in die Aufnahme legen (3). Nacheinander die rechten und linken Federwindungen (4 und 5) nach innen drücken und über die Haltezapfen (6) schieben.
Hinweis
Die Federn so einbauen, dass die abgewinkelten Schenkel nach hinten zeigen (zur Bedienperson, Abb. F). Ersatzfedern: Best.-Nr. 3620 095 (UV-EFF, 21 Stck.)
Loading...
+ 21 hidden pages