Wolf Garten TC 32 ME Instruction Manual

TC 32 ME
2
C
L
B
C
L
D
H
J
G
E
L
H
H
E
E
H
H
M
M
K
J
1
O
A
L
M1
M2
M3
M4
M5
M6
N
A = 1x B = 2x C = 2x D = 2x E = 2x F = 3x G = 1x
H = 6x J = 1x K = 2x L = 1x M = 2x N = 1x O = 1x
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering -
- Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - Montaža - Montážny návod - Montaža -
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö -
- Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje -
1
2
B1
E
D
F
G
H
I
J
K
3
B3
1
2
- Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Vedligeholdelse - Huolto -
- Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja - Održavanje - Údržba - Servisiranje -
W2
B2
≤ ø 6,5 mm
> ø 6,5 mm
W3
click
TC-M (15x)
1
3
2
4
5
6
+-
1
1
2
3
W2
4
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
1 Stikalo za vklop/izklop 2 Varnostna prečka 3 Sponka 4 Varovalo kabla proti zlomu 5 Zaščitna zaklopka 6 Pritrditev ročaja 7 Nastavitev višine rezanja 8 Zgornji del ročaja 9 Vtič naprave 10 Srednji del ročaja 11 Razbremenilna objemka kabla 12 Spodnji del ročaja
1 Sklopka uključi/isključi 2 Sigurnosni stremen 3 Kopča 4 Zaštita od prijeloma kabela 5 Zaštitna zaklopka 6 Pričvršćivač ručke 7
Namještanje visine košenja 8 Gornji dio ručke 9 Utikač uređaja 10 Srednji dio ručke 11
Rasterećenje kabela od vlaka 12 Donji dio ručke
1 Vypínač ZAP / VYP 2 Poistné rameno 3 Spony 4 Ochrana kábla voči zlomu 5 Ochranný kryt 6 Upevnenie držadiel 7
Nastavenie pracovnej
výšky rezu 8 Horná časť držadla 9 Prístrojová zástrčka 10 Stredná časť držadla 11
Držiak kábla na odľahčenie 12 Dolná časť držadla
1 Włącznik / wyłącznik 2 Uchwyt bezpieczeństwa 3
Klips mocowania kabla
4 Ochrona przeciwzgięciowa
kabla 5 Klapa ochronna 6
Mocowanie ramy uchwytu 7
Regulacja wysokości cięcia 8 Górna część uchwytul 9 Wtyczka urządzenia 10 Środkowa część uchwytu 11
Zabezpieczenie przed splątaniem kabla 12 Dolna część uchwytu
1 Be- / kikapcsoló 2 Biztonsági kapcsolókar 3 Szorító 4 Kábeltörés gátló 5 Védőfedél 6 Fogantyú rögzítő 7
Nyírásmagasság állító 8 Fogantyú felsõ rész 9 Készülékcsatlakozó 10 Fogantyú középsõ rész 11 Kábelkihúzás gátló 12 Fogantyú alsó rész
1 Strömbrytare 2 Säkerhetsbygel 3 Ledningsklemme 4 Kabel-knäckskydd 5 Backplaten 6 Grebs fastgørelse 7
Skœrehøjden mærkerne 8 Handtagets övre del 9 Kontakthylsa 10 Handtagets mellanstycke 11 Ledningsavlasten 12 Handtagets nedre del
1 Spínač 2 Bezpečnostní madlo 3 Svorka 4 Startovaci madlo 5 Ochranný kryt 6 Upevnění rukojeti 7 Nastavení výšky střihu 8 Horní díl držadla 9 Zástrčka přístroje 10 Střední část držadla 11 Omezovač tahu kabelu 12 Spodní díl držadla
1 Bryter 2 Sikkerhetsbøyle 3 Ledningsklemme 4 Knekkebeskyttelse for
kabe 5 Bakplate 6 Styreskruer 7 Hoydemerkingen 8 Håndtakets øvre del 9 Laitepistoke 10 Håndtakets midtstykke 11 Ledningsavlaster 12 Håndtakets underdel
1 In- en uitschakelaar 2 Veiligheidsbeugel 3 Kabelklem 4 Knikbescherming 5 Achterklep 6 Duwboombefestigung 7 Maaihoogte aanwijzing 8
Bovenste gedeelte van de duwboom 9 Stekker 10
Middenstuk van de duwboom 11 Trekontlasten 12
Onderste gedeelte van de duwboom
1
Strömbrytare start-stop
2
Sikkerhedsbøjle 3 Kabelklämma 4 Kabelknækbeskyttelse 5 Baklucken 6 Fastkruvning av
handtaget
7 Höjdavläsning av
klipphjöden 8 Håndtagets overdel 9 Apparatets stik 10
Håndtagets midterstykke
11
Avlastningsanordning
12
Håndtagets underste del
1 Virtakytkin 2 Turvasanka 3 Pinne/silmukka 4 Kaapelin taittosuoja 5 Aisan kiinnittäminen 6 Työsyvyyden
säätäminen 7 Leikkuukorkeuden 8 Kahvan yläosa 9 Laitepistoke 10 Kahvan keskiosa 11
Käynnistys- ja kuljetus-/ työasennon säätövipu
12 Kahvan alaosa
1 On-/Off-switch 2
Operator presence bail arm 3 Cable clamp 4 Cable anti-king
protection 5 Deector plate 6 Fitting of handle 7 Indicator to cutting height 8 Handle – upper 9 Power plug 10 Handle – middle 11 Cable-kink protection 12 Handle – lower
1 Interrutore per avviare 2 Archi di sicurezza 3 Morsetto cavo 4 Regolazione profondità di
lavoro 5 Deettore 6 Fissare I‘impugnatura 7 Regolazione dell‘altezza di taglio 8 Parte superiore impugnatura 9
Spine per attrezzi 10 Parte centrale impugnatura 11 Portacavo 12 Parte inferiore impugnatura
1 Interrupteur 2 Etrier de sécurité 3 Borne de câble 4
Protection antipliage du câble 5 Clapet de sécurité 6 Fixation du guidon 7 Croquis de la hauteur de coupe 8
Partie supérieure du guidon 9 Fiche de l`appareil 10 Partie centrale du guidon 11 Cable-xe 12
Partie inférieure du guidon
1 Ein- Ausschalter 2 Sicherheitsbügel 3 Kabelklemme 4 Kabel-Knickschutz 5 Schutzklappe 6 Griffbefestigung 7 Schnitthöheneinstellung 8 Griffoberteil 9 Gerätestecker 10 Griffmittelstücke 11 Kabelzugentlastung 12 Griffunterteil
1
2
4
3 5
6 7
3
7
8
9
6
10
12
11
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
2 15 16 16 17 17 51-52 51 53
Montaggio Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Condizioni di garanzia Dati tecnici Ricambi Dichiarazione di Conformità
2 21 22 22 23 23 51-52 51
53
Montering Sikkerhedshenvisninger Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Garantibetingelser Tekniske data Reservedele Overensstemmelses­erklæring
2 18 19 19 20 20 51-52 51 53
Montage Veiligheidsvoorschriften Gebruik De verzorging Opheffen van storingen Garantievoorwaarden Technische gegevens Reserveonderdelen Conformiteitsverklaring
2 27 28 28 29 29 51-52 51 53
Montering Sikkerhetsmerknader Drift Vedlikehold Feilretting Garantibetingelser Tekniske data Reservedeler Konformitetserklæring
2 30 31 31 32 32 51-52 51 53
Montering Säkerhetsanvisningar Drift Underhåll Åtgärder vid störning Garantivillkor Tekniska data Reservdelar Konformitetsintyg
2 24 25 25 26 26 51-52 51 53
Asenus Turvallisuusohjeet Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Takuuehdot Tekniset tiedot Varaosat Vastaavuustodistus
2 45 46 46 47 47 51-52 51
53
Montážny návod Bezpečnostné predpisy Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Podmienky záruky Technické údaje Náhradné diely Vyhlásenie o zhode s predpismi Európskej únie
2 48 49 49 50 50 51-52 51 53
Montaža Varnostna navodila Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Garancijski pogoji Tehnični podatki Nadomestni deli EG Izjava o skladnosti
2 42 43 43 44 44 51-52 51 53
Montaža Sigurnosne upute Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Uvjeti garancije Tehnički podatci Rezervni dijelovi Izjava o konformitetu
2 12 13 13 14 14 51-52 51 53
Montage Consignes de sécurité Fonctionnement Entretien Comment remédier aux Conditions de la garantie Données techniques Pièces de rechange Déclaration de conformité
2 6 7 7 8 8 51-52 51 53
Montage Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Garantiebedingungen Technische Daten Ersatzteile Konformitätserklärung
2 9 10 10 11 11 51-52 51 53
Assembly Safety instructions Operation Maintenance Faults and how to remedy Guarantee terms Technical data Spare parts Declaration of Conformity
2 33 34 34 35 35 51-52 51 53
Montáž Bezpečnostní pokyny Provoz Údržba Odstranění závad Záruční podmínky Technické údaje Poznámky Prohlášení o shodě
2 39 40 40 41 41 51-52 51 53
Montaž Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Ostrezeżenie Usunięcie zakłóceń Warunki gwarancji Parametry techniczne Części zamienne Oswiadczenie zgodnosci
2 36 37 37 38 38 51-52 51 53
Szerelés Biztonsági előírások Összeszerelés Karbantartás A zavorak elhárítása Garanciális feltételek Műszaki adatok Pótalkatrészek Megfeleloségi nyilatkozat
5
6
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Dritte aus dem Gefahren­bereich fernhalten!
Warnung!
Vor Inbetrieb­nahme
die Gebrauchsan­weisung lesen!
Anschlusskabel vom Schneid­werkzeug fernhalten!
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser - vor Wartungsarbeiten und bei Beschädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen.
Allgemeine Hinweise
• Wenn sich Personen, besonders Kinder oder Tiere, im Arbeitsbereich aufhalten, darf mit dem Gerät nicht gearbeitet werden.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Vorbereitung
• Bei Benutzung des Gerätes immer feste Schuhe und lange Hosen tragen. Bedienen Sie das Gerät nie, wenn Sie barfuß sind oder offene Sandalen tragen.
• Untersuchen Sie zuerst den Rasen gründlich auf Fremdkörper, die von dem Gerät ausgeworfen werden können, und entfernen Sie diese.
• Kontrollieren Sie, ob das Gerät und das Schneidwerk in einwandfreiem Zustand sind.
Kabel
• Bitte arbeiten Sie mit Sicherheitskabeln. Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F nach DIN mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2.
Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
• Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
Betrieb/Wartung
• Benutzen Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Das Gerät darf bei Regenwetter nicht benutzt werden. Wenn möglich, vermeiden Sie das Gerät bei nassem Gras zu benutzen. Das Gerät darf nicht mit Wasser gewaschen oder abgespült werden.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen.
• Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf- und abwärts.
• Besondere Vorsicht ist geboten bei Fahrtrichtungswechsel oder wenn Sie das Gerät zu sich her ziehen.
• Benutzen Sie niemals ein Gerät mit schadhaftem Gehäuse oder fehlenden Schutzeinrichtungen.
• Bevor Sie das Gerät verlassen, transportieren, überprüfen, reinigen oder sonstige Arbeiten durchführen, müssen Sie:
- Motor ausschalten
- Stillstand der Messerspindel abwarten
- Netzstecker ziehen
Achtung! Schneiden sind sehr scharf! Bei Arbeiten am
Schneidwerkzeug Schutzhandschuhe tragen.
• Bei Einstellungsarbeiten vermeiden, das Hände oder Füße zwischen den Messern und den feststehenden Teilen eingeklemmt werden.
Hände und Füße von der rotierenden Messerspindel fernhalten.
Blockiert die Messerspindel, den Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Entfernen Sie evtl. Gegenstände und kontrollieren Sie, ob das Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden müssen repariert werden, bevor das Gerät wieder in Betrieb genommen wird.
• Vor Benutzung: das Verlängerungskabel auf Beschädigung und Altern untersuchen. Bei Bedarf das Kabel auswechseln. Benutzen Sie das Gerät nicht bei beschädigtem Kabel.
• Das Verlängerungskabel muss frei liegen. Legen Sie das Kabel so, dass das Gerät nicht darüber fahren kann. Das Verlängerungskabel darf nicht in die Nähe der Messerspindel kommen.
• Diese Geräte sind in ihrer Leistung gemäß EN 60034 für den Aussetzbetrieb S 6 mit einer Einschaltdauer von 40% geprüft. Dieses entspricht dem normalen Mähbetrieb, bei dem sich Last- und Leerlaufzyklen abwechseln.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät,
Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
7
Betrieb
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten. Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Schnitthöhe einstellen (Abb. B1)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
5-fache Schnitthöhe (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Einstellarme (1) vom Seitenteil wegziehen und in gewünsch­ter Höhenposition (2) wieder einrasten lassen. Abwechselnd rechts und links nur um 1 Position verstellen. Die Einstellarme müssen immer auf gleicher Höhenposition sein.
Hinweis:
Die Schnitthöhe bei Unebenheiten der Rasenäche so einstel­len, dass das Untermesser keinen Bodenkontakt hat.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 28 mm ein.
Um eine gepegte Rasenäche zu erhalten, muss der Rasen mindestens einmal wöchentlich geschnitten werden. Dabei sollte der Rasen weitgehend trocken sein. Schneiden Sie möglichst gerade Bahnen in normaler Schrittgeschwindig­keit. Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
Anschluss an die Steckdose (Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 10 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesichert ist.
Hinweis: Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Anschlusskabel in die Zugentlastung führen (Abb. B2)
Mäher einschalten
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht im hohen Gras
- hier notfalls kippen.
Hinweis
Mäher nur zum Zweck des Mähens einschalten. Motor niemals länger als 1 min. im Leerlauf laufen lassen!
Motor ein (Abb. B3)
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
Motor aus (Abb. B3)
Hebel (2) freigeben.
Mähen
Das Kabel wird beim Mähen auf der bereits geschnittenen Fläche hinterhergezogen.
Grundregel: Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder das bereits geschnittene Gras.
Neuzustand Messer „Mach 15“
Mähen: Es erfolgt eine automatische Schneidoptimierung, d. h. die Messerspindel passt sich nach kurzer Mähzeit (ca. 2 Std.) exakt an das Untermesser an.
Wenden
Das Wenden des Mähers sollte auf der bereits geschnittenen Rasenfläche erfolgen.
Schutzschalter
Bei Überlastung oder Blockierung schaltet sich der Motor automatisch ab!
Netzstecker abziehen und Ursache beseitigen! Überlastung:
Schnitthöhe zu niedrig, zu schnelles Vorwärtsgehen.
Blockierung:
Fremdkörper im Schneidbereich (z. B. Äste). Das Gerät kann nach ca. 5 min. wieder eingeschaltet
werden.
Wartung
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netz­stecker ziehen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie den Mäher mit einem Handfeger. Bitte beachten: Die Lufteinlass-Schlitze (M4, 1) des Elektromotors unbedingt von Gras- und Moosrückständen reinigen! Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Das Gerät in
einem trockenen Raum lagern.
Untermesser nachstellen (Abb. W1)
Sobald das Gras nicht mehr gleichmäßig und sauber ge­schnitten wird, muss eine Nachstellung erfolgen.
Achtung: Schutzhandschuhe tragen.
Gerät gem. Abbildung umlegen. Die Nachstellung erfolgt durch Lösen bzw. Anziehen der beiden Stoppmuttern (1) am Untermesser (2).
Erforderliches Werkzeug: Maulschlüssel SW 10 mm Stoppmuttern (1) nach links drehen:
Abstand zur Messerspindel (3) wird kleiner.
Stoppmuttern (1) nach rechts drehen:
Abstand zur Messerspindel (3) wird größer. Untermesser beidseitig so einstellen, dass alle Schneiden der
Messerspindel leicht berührt werden.
Schneidprobe mit Papier (Abb. W2)
Achtung: Schutzhandschuhe tragen. Die Nachstellung ist korrekt, wenn ein Stück Papier zwischen
der Messerspindel und dem Untermesser scharf geschnitten wird. Dazu wird die Messerspindel von Hand gedreht.
Hinweis
Wenn trotz vorschriftsmäßiger Nachstellung kein einwandfreies Schnittergebnis erzielt wird, müssen Messerspindel und/oder Untermesser überprüft werden.
Messerklingen wechseln (Abb. W3)
Achtung: Schutzhandschuhe tragen. Verschlissene Messer nur im Satz (15 Stck.) wechseln.
15 Ersatzklingen TC-M, Teil-Nr.: 3628 094
Neuzustand Messer „Mach 15“
1. Untermesser einstellen (W1).
2. Schneidprobe mit Papier durchführen (W2).
Alle sonstigen Reparaturen immer von einer WOLF Ser­vice-Werkstatt durchführen lassen.
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Motor läuft nicht
• Haussicherung schadhaft
• Überlastung/Blockierung (Schutzschalter hat Motor abgeschaltet)
• Kabelschaden
Achtung! Bei versehentlichem Durchschneiden des Kabels löst selbst bei richtiger Absicherung (10 Amp.) nicht immer die Sicherung aus. Bitte deshalb vorsichtshalber an- oder durchgeschnit­tenes Kabel niemals berühren, ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Es ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
---
---
X
X X
---
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
• Messerklingen schadhaft
• Untermesser schief eingestellt
---
---
X X
Schlechte Mähleistung
• Messerklingen stumpf
• Nicht angepasste Schnitthöhe
• Untermesser stumpf
---
--­X
X X
---
Messerspindel rotiert nicht
• Messerklingen blockiert (Gras, Äste ect.)
• Zahnriemen beschädigt
--­X
X
---
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung, Gerät vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Schneidwerk abstellen, und Netzstecker abziehen.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
-
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise
in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autori­sierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Geräte Vertriebs AG Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
8
Loading...
+ 16 hidden pages