Wolf Garten TC 30 S, TC 32 S, TC 38 S Instruction Manual

Page 1
www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzione d’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
TC 30 S TC 32 S
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obslugi
Upute za upotrebu
Návod na obsluhu
Navodilo za uporabo
TC 38 S
Page 2
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
TC 30 S TC 32 S
TC 38 S
1
2
3
4
5
1 Griffoberteil 2 Griffmittelstück 3 Griffunterteil 4 Griffbefestigung 5 Schnitthöheneinstellung
4
5
1 Handle – upper 2 Handle – middle 3 Handle – lower 4 Handle mounting 5 Cutting height adjustment
1
2
3
4 5
1 Partie supérieure du guidon 2 Partie centrale du guidon 3 Partie inférieure du guidon 4 Fixation du guidon 5 Réglage de la hauteur de coupe
4
5
1 Parte superiore impugnatura 2 Parte centrale impugnatura 3 Parte inferiore impugnatura 4 Fissaggio impugnatura
5 Regolazione in altezza del
taglio
1
Bovenste gedeelte van de duwboom 2 Middenstuk van de duwboom 3 Onderste gedeelte van de duwboom 4 Bevestiging van de duwboom 5 Instelling van de maaihoogte
1 Handtagets övre del 2 Handtagets mellanstycke 3 Handtagets nedre del 4 Handtagsfäste 5 Inställningsspak för klipphöjd
1 Gornji dio ručke 2 Srednji dio ručke 3 Donji dio ručke 4 Pričvršćenje ručke 5 Namještenje rezne visine
2
1 Håndtagets overdel 2 Håndtagets midterstykke 3 Håndtagets underste del 4 Håndtagets fastgørelse 5 Indstilling af klippehøjde
1 Horní díl držadla 2 Střední část držadla 3 Spodní díl držadla 4 Upevnění držadla 5 Nastavení výšky střihu
1 horná časť držadla 2 stredná časť držadla 3 dolná časť držadla 4 upevnenie držadla 5 nastavenie výšky kosenia
1 Kahvan yläosa 2 Kahvan keskiosa 3 Kahvan alaosa 4 Kahvan kiinnitys 5 Leikkuukorkeuden säätö
1 Fogantyú felsõ rész 2 Fogantyú középsõ rész 3 Fogantyú alsó rész 4 Fogantyú rögzítés 5 Vágási magasság beállítás
1 Zgornji del ročaja 2 Srednji del ročaja 3 Spodnji del ročaja 4 Pritrditev ročaja 5 Nastavitev višine rezaja
1 Håndtakets øvre del 2 Håndtakets midtstykke 3 Håndtakets underdel 4
Håndtakets feste
5 Innstilling av klippehøyden
1 Górna część uchwytu 2 Środkowa część uchwytu 3 Dolna część uchwytu 4 Zamocowanie uchwytu 5 Regulacja wysokości cięcia
3
Page 3
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering -
- Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - Montaža - Montážny návod - Montaža -
M1
SW13 mm
TC 30 S
M2
3
2
1
TC 32 / 38 S
3
2
1
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö -
- Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje -
B1 B2
SW 10 mm
+-
2
1
B3
3
4 5
3
3
Page 4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
Montage Optimale Rasenpflege Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Garantiebedingungen Technische Daten Zubehör Garantie
Montaggio Eccellente cura del prato Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Condizioni di garanzia Dati tecnici Accessori Garanzia
Asenus Optimaaliseen hoitoon Turvallisuusohjeet Käyttö Huolto Takuuehdot Tekniset tiedot Lisävarusteet Takuu
3/6 4 5 3/6 6 6 35 36 37-38
3/12 11 11 12 12 12 35 36 37-38
3/18 17 17 18 18 18 35 36 37-38
Assembly Optimum lawn care Safety instructions Operation Maintenance Guarantee terms Technical data Accessories Guarantee
Montage Optimale verzorging van uw gazon Veiligheidsvoorschriften Gebruik De verzorging Garantievoorwaarden Technische gegevens Accessories Garantie
Montering Optimal plenpleie Sikkerhetsmerknader Drift Vedlikehold Garantibetingelser Tekniske data Tilbehør Garanti
3/7 7 7 8 8 8 35 36 37-38
3/14 13
13 14 14 14 35 36 37-38
3/20 19 19 20 20 20 35 36 37-38
Montage Entretien idéal du gazon Consignes de sécurité Utilisation Entretien Conditions de la garantie Données techniques Accessoires Garantie
Montering Optimal græspleje Sikkerhedshenvisninger Drift Vedligeholdelse Garantibetingelser Tekniske data Tilbehør Garanti
Montering Optimal gräsmatteskötsel Säkerhetsanvisningar Drift Underhåll Garantivillkor Tekniska data Tillbehör Garanti
3/9 9 9 10 10 10 35 36 37-38
3/16 15 15 16 16 16 35 36 37-38
3/22 21 21 22 22 22 35 36 37-38
Montáž Optimální údržba Bezpečnostní pokyny Provoz Údržba Záruční podmínky Technické údaje Příslušenství Záruka
Montaža Optimalna njega Sigurnosne upute Pogon Održavanje Uvjeti garancije Tehnički podatci Oprema Grancijsku kartu
3/24 23 23 24 24 24 35 36 37-38
3/30 29 29 30 30 30 35 36 37-38
Szerelés Optimális gyepgondozás Biztonsági előírások Üzemeltetés Karbantartás Garanciális feltételek Műszaki adatok Tartozék Garancia
Montážny návod Optimálna starostlivosť Bezpečnostné predpisy Prevádzka Údržba Podmienky záruky Technické údaje Príslušenstvo Záručného
3/26 25 25 26 26 26 35 36 37-38
3/32 31 31 32 32 32 35 36 37-38
Montaž Optymalna pielęgnacja Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Ostrezeżenie Warunki gwarancji Parametry techniczne Wyposażenie Gwarancja
Montaža Optimalna nega Varnostna navodila Obratovanje Servisiranje Garancijski pogoji Tehnični podatki Pribor Garancijske kartice
3/28 27 27 28 28 28 35 36 37-38
3/34 33 33 34 34 34 35 36 37-38
4
Page 5
Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten
Unser Know-how für Ihren Traumrasen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. Auf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut. Für die Rasenneuanlage empfehlen wir Ihnen zwei exzellente Produkte:
WOLF Rasen-Samen >>Supra<<
Diese hochwertige Mischung spezieller Rasensamen zeichnet sich durch extreme Dichtewüchsigkeit aus, dadurch haben Moos und Unkraut keine Chance. Der weitere Vorteil von >>Supra<< - Rasen: Er wächst im Schatten so gut wie in sonnigen Lagen.
WOLF Rasen-Samen >>Loretta<<
>>Loretta<< - Rasen ist äußerst belastbar und widerstandsfähig, er eignet sich besonders für stark strapazierte Flächen. Schnelle Keimung und Regenerationsfähigkeit garantieren für einen schon nach kurzer Zeit dichten und anspruchslosen Rasen.
Neuer Rasen ohne Umgraben
Sie sind mit Ihrem bestehenden Rasen nicht zufrieden, haben aber keine Lust zu einer kompletten Neuanlage? - Kein Problem, wir verraten Ihnen gern, wie Sie Ihre vorhandene Rasenfläche auch ohne Umgraben in kurzer Zeit und mit wenig Aufwand in einen absoluten Traumrasen verwandeln können.
Das Rasenerneuerungssystem >>Novaplant®<< verhilft Ihnen einfach und schnell zu einem schönen, dichten und strapazierfähigen Rasen, um den Sie alle beneiden werden. Alles was Sie dafür brauchen, sind ein Rasenmäher, ein Vertikutierer und WOLF Novaplant® >>Supra<< (enthält neben speziellem Starter-Dünger die hochwertige Rasen-Mischung >>Supra<<) oder WOLF Novaplant® >>Loretta<< (enthält neben speziellem Starter Dünger die hochwertige Rasen-Mischung >>Loretta<<). Nach 5 kinderleichten Arbeitsschritten und in nur 6 Wochen haben Sie Ihren alten Rasen mit diesem einzigartigen Rasenerneuerungssystem in einen Traumrasen verwandelt.
Die perfekte Rasenpflege
Wie Ihr Traumrasen lange schön bleibt, verrät Ihnen der folgende Leitfaden für die Rasenpflege
Mähen:
Wichtig für die Dichte und Belastbarkeit des Rasens. Wir empfehlen regelmäßiges Mähen 1 x pro Woche immer in der gleichen Schnitthöhe.
Düngen:
Gibt dem Rasen die erforderlichen Nährstoffe, hält ihn gesund und widerstandsfähig. Wir empfehlen 4 x Düngen pro Saison mit einem speziellen Rasendünger (bitte kein Blaukorn!):
März: WOLF Starterdünger für neuen Rasen Mai: WOLF Rasendünger >>Super<< Juli: WOLF Rasendünger >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Beregnen:
Absolut notwendig bei Trockenheit. Dann empfehlen wir 1 bis 2-mal wurzeltiefes Beregnen pro Woche. Dabei soll das Wasser ca. 10 cm tief in die Erde eindringen (10 - 15 Liter/m2). Höherer Wasserbedarf unter Bäumen.
Vertikutieren:
Wichtig für das Entfernen von Rasenfilz und abgestorbenen Pflanzenteilen. Mindestens 1 x pro Jahr im zeitigen Frühjahr (April/Mai). Anschließend das Vertikutiergut vom Rasen komplett abräumen.
Unkrautbekämpfung: Beseitigt unerwünschte Unkräuter aus dem Rasen. Bei Bedarf mit WOLF Unkrautvernichter plus Rasendünger. Bester Zeitraum: Mitte Mai bis Anfang September
Moosbekämpfung:
Beseitigt Moos aus dem Rasen. Bei Bedarf mit WOLF Moosvernichter und Rasendünger Bester Zeitraum: Frühjahr und Herbst (Gebrauchsanweisung beachten) Bei starkem Moosbesatz: Moos herausvertikutieren und nachsäen.
Laub: Entzieht dem Rasen Licht, fördert Krankheiten - wie möglich vom Rasen entfernt werden! Gerade im Schatten ist die richtige und ständige Pflege des Rasens überlebenswichtig. Der ständige Lichtmangel schwächt die Gräser, Blatt- und Wurzelwachstum lassen nach, und Krankheiten können sich schnell ausbreiten. >>SUPRA<< ist der derzeit beste Rasen für schattige Bereiche. Natürlich wächst er auch sehr gut an sonnigen Standorten.
Muss so rasch
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen!
Ihre WOLF Rasenexperten
Sicherheitshinweise
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Gebrauchsanweisung für künftige Verwendungen
1. Allgemeine Hinweise:
• Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasen­flächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
- in Balkonkästen
• Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Ge­brauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere, in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künst­licher Beleuchtung.
2. Vor dem Mähen
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie das Gelände, auf dem der Rasenmäher eingesetzt wird, und entfemen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können.
• Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der Be­festigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
3. Beim Mähen - zu Ihrer Sicherheit
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärts gehen.
• Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
4. Die Wartung
• Das Gerät nicht mit Wasser - insbesondere nicht mit Hochdruck
- abspritzen.
Beschädigte Teile austauschen. Diese Arbeiten besonders sorg­fältig durchführen.
• Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
• Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
• Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder be­schädigte Teile.
• Bei Einstellungsarbeiten vermeiden, das Hände oder Füße zwischen den Messern und den feststehenden Teilen eingeklemmt werden.
Achtung! Schneiden sind sehr scharf! Bei Arbeiten am
Schneidwerkzeug Schutzhandschuhe tragen.
aufbewahren.
5
Page 6
Montage
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons auf:
• Vollständigkeit • Evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Rasenmäher
• Griffunterteil, Griffoberteil, 2 Mittelstücke
• Beutel mit Befestigungsteilen
• Gebrauchsanweisung / Werkstättenverzeichnis
Griffgestänge montieren (Abb. M1 / M2)
Griffunterteil (1)
Griffunterteil links/rechts an den Seitenteilen platzieren und mit den Schrauben, Scheiben und Stoppmuttern (TC 30 S) bzw. Flügelmuttern (TC 32/38 S) befestigen.
Betrieb
Schnitthöhe einstellen (Abb. B1)
5-fache Schnitthöhe (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Einstellarme (1) vom Seitenteil wegziehen und in gewünsch­ter Höhenposition (2) wieder einrasten lassen. Abwechselnd rechts und links nur um 1 Position verstellen. Die Einstellarme müssen immer auf gleicher Höhenposition sein.
Hinweis:
Die Schnitthöhe bei Unebenheiten der Rasenäche so einstel­len, dass das Untermesser keinen Bodenkontakt hat.
Mähen
Um eine gepegte Rasenäche zu erhalten, muss der Rasen mindestens einmal wöchentlich geschnitten werden. Dabei sollte der Rasen weitgehend trocken sein. Schneiden Sie möglichst gerade Bahnen in normaler Schrittgeschwindig­keit. Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
Untermesser nachstellen (Abb. B2)
Sobald das Gras nicht mehr gleichmäßig und sauber ge­schnitten wird, muss eine Nachstellung erfolgen.
Griffmittelstücke (2)
Mittelstücke links/rechts am Griffunterteil ansetzen und mit den Schrauben und Stoppmuttern (TC 30 S) bzw. Flügelmut­tern (TC 32/38 S) befestigen.
Griffoberteil (3)
Griffoberteil an den Mittelstücken platzieren und links/rechts mit den Schrauben und Stoppmuttern (TC 30 S) bzw. Flügelmuttern (TC 32/38 S) befestigen.
Achtung: Schutzhandschuhe tragen. Gerät gem. Abbildung umlegen. Die Nachstellung erfolgt
durch Lösen bzw. Anziehen der beiden Stoppmuttern (3) am Untermesser (4).
Erforderliches Werkzeug: Maulschlüssel SW 10 mm Stoppmutter (3) nach links drehen:
Abstand zur Messerspindel (5) wird kleiner.
Stoppmutter (3) nach rechts drehen:
Abstand zur Messerspindel (5) wird größer. Untermesser beidseitig so einstellen, dass alle Schneiden der
Messerspindel leicht berührt werden.
Schneidprobe mit Papier (Abb. B3)
Achtung: Schutzhandschuhe tragen. Die Nachstellung ist korrekt, wenn ein Stück Papier zwischen
der Messerspindel und dem Untermesser scharf geschnitten wird. Dazu wird die Messerspindel von Hand gedreht.
Hinweis
Wenn trotz vorschriftsmäßiger Nachstellung kein einwandfreies Schnittergebnis erzielt wird, müssen Messerspindel und/oder Untermesser überprüft werden (siehe Wartung).
Wartung
Pege und Aufbewahrung
Gerät nach jedem Einsatz mit einem Handfeger reinigen und an einem trockenen Ort aufbewahren. In jährlichen Abständen sollten die Kugellager, Rollenachse und die Schneidkanten der Messer mit einem umweltschonenden, biologisch abbau­baren Sprühöl behandelt werden.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
-
Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
-
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
6
Reparaturen
Reparaturen, Messerspindel und Untermesser schleifen oder wechseln, immer von einer WOLF Service-Werkstatt durch­führen lassen.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher jährlich von einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Page 7
Optimum lawn care with products from WOLF-Garten
Our know-how for your beautiful lawn Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology
to provide you with perfect lawn care. To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care. The seed is important! A high quality seed is the basis for a beautiful lawn. We recommend two excellent products for sowing new lawns:
WOLF lawn seed >>Supra<<
This high-quality mixture of lawn seeds features an extremely dense growth which doesn‘t give moss or weeds a chance. Another advantage of >>Supra<< lawns: they grow as well in the shade as in sunny areas.
WOLF lawn seed >>Loretta<<
>>Loretta<< lawns are extremely hard-wearing and durable and are particularly suitable for heavily used areas. The rapid germination and regenerative capacity guarantee a dense, hardy lawn in the shortest time.
A new lawn without digging over
Are you dissatisfied with your lawn but don‘t want to tackle the job of sowing a completely new one? - No problem, we can show you how to transform your lawn quickly and without extensive work into the most beautiful lawn without digging over. The lawn renewal system „Novaplant®“ will quickly and easily provide you with a beautiful, dense and durable lawn which will be the envy of your neighbours. All that you need are a lawn mower, a scarifier and WOLF Novaplant® >>Supra<< (apart from a special starter fertiliser, this contains the high-quality >>Supra<< lawn mixture) or WOLF Novaplant® >>Loretta<< (apart from a special starter fertiliser, this contains the high­quality >>Loretta<< lawn mixture). After 5 simple steps and in only 6 weeks, you will have transformed your old lawn into the lawn of your dreams with this unique lawn renewal system.
Perfect lawn care
The following guidelines for lawn care show you how to keep the lawn of your dreams beautiful for a long time.
Mowing:
Important for the density and durability of the lawn. We recommend regular mowing once per week always at the same cutting height.
Fertilising:
Provides the lawn with the necessary nutrients, keeps it healthy and durable. We recommend 4 x fertilisation per season with a special lawn fertiliser (please don‘t use general purpose types):
March: WOLF starter fertiliser for new lawns May: WOLF lawn fertiliser >>Super<< July: WOLF lawn fertiliser >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Watering:
An absolute necessity in dry weather. We recommend root-deep watering once to twice per week. The water should penetrate approximately 10 cm into the soil (10 - 15 litres / m2). More water is required under trees.
Scarifying:
Important to remove lawn moss and dead vegetation. At least once per year in the early Spring (April/May). Then clear the removed material completely from the lawn.
Combating weeds: Removes undesired weeds from the lawn Use WOLF weed killer plus lawn fertiliser as necessary Best times: The middle of May to the beginning of September
Combating moss: Removes moss from the lawn Use WOLF moss killer plus lawn fertiliser as necessary Best times: Spring and Autumn (see instructions) For heavy moss growth: Remove moss with a scarifier and reseed
Dead Leaves: Deprive the lawn of light and encourages diseases - must be removed from the lawn as quickly as possible.
Correct and regular care of the lawn is particularly important in the shade. The constant deficiency of light weakens the grasses, blade and root growth are retarded and diseases can spread quickly. >>SUPRA<< is currently the best lawn for shady areas. Of course, it also grows very well in sunny spots.
We hope you take great pleasure in your beautiful lawn.
Safety instructions
Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembled the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
1. General instructions
• This lawn mower is designed for the care of grass and lawn areas for private use. Due to physical hazards to the user the lawn mower may not be used for:
- cutting climbing plants
- lawn care on planted roofs
- law care in balcony boxes
• Never allow children or other persons, who are not familiar with the operating instructions, to use the lawnmower. Young people under 16 years of age may not use the device. Local directives may specify the minimum age of the user.
• Never mow the lawn if people, particularly children, or animals are in the vicinity.
• Only mow if there is sufcient daylight or with appropriate arti­cial lighting
2. Prior to mowing
• Never mow unless wearing sturdy shoes and long pants. Never mow barefoot or in trousers sandals.
Check the terrain where the lawn mower will be used and remove all objects that the mower could pick up and throw out.
• Check all mounting parts and fasteners-ensure they are tight­and check for damage or excessive wear.
3. For your safety when mowing
• Make sure that you have rm footing at all times, particularly on slopes. Never run, move forward calmly.
• Caution, do not touch a moving blade.
4. Maintenance
• Do not spray off the device with water – particularly do not wash with high-pressure sprays.
Replace damaged parts. replacing parts.
• Only use original WOLF replacement parts otherwise you have no guarantee that your mower corresponds to safety guide­lines.
• Do not store your mower in damp storage areas.• Replace worn or damaged parts for safety reasons.
• For adjustment work avoid getting hands and feet jammed between the blades and the non-moving parts of the mower.
Caution! Blades are very sharp! Wear protective gloves
when working on the cutting tool.
Exercise particular caution when
7
Page 8
Assembly
Included with the delivery
Check the contents of the shipping box when unpacking for,
• Completeness • possible transport damage
Communicate damage claims or missing items immediately to your dealer, freight forwarder, or manufacturer. Later claims will not be recognized.
• Lawn mower
Handle – lower piece, handle – upper piece, 2 middle pieces
• Bag with mounting parts
• Operating instructions / list of repair shops
Mount handle assembly (Fig. M1 / M2)
Handle – lower piece (1)
Place the handle - lower piece left/right on the sidepieces and anchor with screws, washers, and lock nuts (TC 30 S), or wing nuts (TC 32/38 S).
Operation
Adjusting the cutting height (Fig. B1)
There are 5 positions for cutting height (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Pull the adjusting arm (1) away from the sidepiece and let it re-engage in the desired cutting height position (2). Adjust, by 1 position only, alternating right and left. The adjustment arms must always be on the same height position. Note: Adjust the cutting height so that the bottom blade has no ground contact if there are uneven areas on the lawn surface.
Mowing
To maintain a well-groomed lawn, the grass must be cut at least once a week. The grass must be dry, for the most part, when it is mowed. The mowing path should be as straight as possible using a normal walking speed. The mowing paths must always overlap by several centimetres to prevent strips of grass being left uncut.
Adjusting the lower blade (Fig. B2)
You must readjust the blade if the mower no longer cuts the lawn uniformly and cleanly.
Handle - middle pieces (2)
Place the middle pieces left/right on the handle - lower piece and anchor with the screws and lock nuts (TC 30 S) or wing nuts (TC 32/38 S).
Handle – upper piece (3)
Place the handle – upper piece on the middle pieces and anchor left/right with screws and lock nuts (TC 30 S), or wing nuts (TC 32/38 S).
Caution: Wear protective gloves. Turn over the mower as illustrated. Adjust by loosening or
tightening the two lock nuts (3) on the lower blade (4).
Required tools: Spanner (wrench) 10 mm AF. Turn the lock nut (3) to the left:
The clearance to the blade cylinder (5) decreases. Turn the lock nut (3) to the right:
The clearance to the blade cylinder (5) increases. Adjust the lower blade in such a manner that all cutting edges of the blade cylinder touch lightly.
Cutting test with paper (Fig. B3)
Caution: Wear protective gloves. The adjustment is correct if a piece of paper between the
blade spindle and the lower blade is cut sharp. To do this turn the blade cylinder by hand.
If problem-free cutting results are not obtained, in spite of adjustment as prescribed, then the blade spindle, and/or the bottom blade must be checked (see maintenance).
Note:
Maintenance
Care and storage
Clean the mower after each use with a hand brush and store in a dry location. The ball bearing, roller axle and the cutting edges of the blades should be treated with environmentally safe, biodegradable spray oil once a year.
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
Repairs
Always have a WOLF service repair shop handle repairs, blade cylinder, and bottom blade sharpening, or replace­ment.
We recommend: Have your mower thoroughly checked once a year by approved Service Agent.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase.
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided.
8
Page 9
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten
Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon. Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir. Le plus important ce sont les semences! Une semence de haute qualité est indispensable pour obtenir un beau gazon. Si vous souhaitez créer un gazon, nous vous recommandons deux produits excellents:
Les semences de gazon WOLF >>Supra<<
Ce mélange riche de semences spéciales de gazon se distingue par sa forte densité qui ne laisse aucune chance à la mousse et aux mauvaises herbes. L‘autre avantage du gazon >>Supra<< : il pousse aussi bien sur des terrains ombragés qu‘ensoleillés.
Les semences de gazon WOLF >>Loretta<<
Les semences de gazon >>Loretta<< sont résistantes et sont donc particulièrement adaptées aux gazons très fréquentés. La germination rapide des graines et la bonne régénération du gazon garantissent, même en peu de temps, un gazon dense et facile d‘entretien.
L‘entretien idéal de votre gazon
Pour préserver la beauté de votre gazon de rêve, suivez attentivement les conseils ci-dessous.
La tonte:
Étape importante pour garder un gazon dense et robuste. Nous vous conseillons de tondre votre gazon, une fois par semaine, à la même hauteur. L‘épandage d‘engrais:
Il fournit les éléments nutritifs nécessaires au gazon pour le garder sain et résistant. Nous vous conseillons d‘amender votre gazon, 4 fois par saison, avec un engrais spécial (n‘utilisez en aucun cas du compo bleu !) :
En mars: E En mai: Engrais de gazon >>Super<< WOLF En juin: Engrais de gazon >>Super<< WOLF En septembre: Vital NK plus WOLF
L‘arrosage
L‘arrosage est indispensable par temps sec. Nous vous recommandons alors d‘arroser en profondeur, une à deux fois par semaine. Veillez à ce que l‘eau pénètre à 10 cm de profondeur dans la terre (10 à 15 l/m2). Veillez à arroser plus abonnement le gazon semé sous les arbres.
ngrais de base WOLF pour le nouveau gazon
Profitez bien de votre nouveau gazon !
WOLF - les spécialistes du gazon
La scarification:
C‘est une étape primordiale pour éliminer les mousses et les résidus d‘herbe. Scarifiez au moins une fois par an, au printemps (en avril ou en mai). Éliminez, ensuite, tous les résidus de la scarification du gazon.
Herbicide:
de l‘engrais gazon,
Anti-mousse: pour que la mousse n‘étouffe pas votre gazon, utilisez, si nécessaire, l‘anti-mousse WOLF en plus de l‘engrais gazon, meilleure période: au printemps et en automne (respectez impérativement la notice d‘utilisation) Si la mousse a déjà envahi votre gazon: scarifiez pour enlever la mousse et regarnissez le gazon. Feuilles mortes: feuilles favorisent la propagation de maladies
- enlevez-les le plus vite possible du gazon! L‘entretien régulier du gazon est primordial, surtout si le gazon est
à l‘ombre. Si le gazon manque de lumière, il en souffre, ne pousse plus si vite et les maladies peuvent donc se propager rapidement.
>>SUPRA<< est le gazon d‘ombre idéal. Il pousse évidemment très bien sur les terrains ensoleillés.
pour débarrasser le gazon des mauvaises herbes, utilisez, si nécessaire, l‘herbicide WOLF en plus
meilleure période: entre mi-mai et début septembre
Le gazon ne reçoit plus assez de lumière et les
Consignes de sécurité
Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa­tions indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notice d’utilisation pour tout utilisateur future.
1. Généralités :
• Cette tondeuse est destinée à l’entretien des pelouses privées.
Il s’agit d’un outil dangereux pour l’utilisateur. Ne pas utiliser la tondeuse pour :
- couper des plantes grimpantes,
- couper de l’herbe dans des plantations sur toitures-terrasses,
- ou dans des bacs de balcons.
• Ne jamais laisser des enfants, ou toute personne ne con­naissant pas les consignes d’utilisation, utiliser la tondeuse. Les enfants ou adolescents âgés de moins de 16 ans – voire moins selon les réglementations locales - ne doivent pas utili­ser la tondeuse.
• Ne jamais tondre lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité.
• Vous devez toujours tondre de jour ou avec un éclairage arti­ciel sufsamment puissant.
2. Avant de tondre
• Ne tondez jamais sans porter des chaussures solides et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ni avec des sanda­les légères.
• Vériez le terrain sur lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirez tous les objets qui peuvent être pris ou projetés par la tondeuse.
• Vériez que les pièces de la tondeuse ne sont pas abîmées ni trop usées, et que les pièces de xation sont bien xées.
3. Pendant la tonte – Mesures à suivre pour votre sécurité
• Veillez à ce que la machine soit stable, surtout dans les pen­tes. Ne jamais courir, marcher calmement en avant.
• Soyez prudent ! Ne touchez jamais aux lames lorsqu’elles sont en mouvement.
4. L’entretien
• Ne pas asperger l’appareil avec de l’eau – surtout pas avec de l’eau sous pression.
• Remplacer les pièces endommagées. Effectuer ces remplace­ments avec minutie.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque WOLF, sinon vous n’aurez pas la garantie que votre tondeuse est conforme aux dispositions de sécurité.
• Ne rangez pas la tondeuse dans des locaux humides.
• Par mesure de sécurité, remplacez les pièces qui sont usées ou abîmées.
• Lors des opérations de réglage, veillez à ne pas vous coincer les mains ni les pieds entre les lames et les pièces xes.
Attention ! Les lames sont très coupantes ! Pour travailler
sur le bloc de coupe, porter des gants de protection.
9
Page 10
Montage
Livraison
Après déballage, vériez le contenu du carton :
• Vérier que rien ne manque
Vérier que rien n’a été endommagé lors du transport.
Toute réclamation doit être signalée sans attendre au revendeur, au fournisseur ou au fabricant. Les réclamations signalées tardive­ment ne sont pas prises en compte. Le carton doit comporter :
• Tondeuse
• Partie inférieure du guidon, partie supérieure du guidon, 2 parties centrales
• Sac avec les pièces de xation
• Mode d’emploi / adresses des ateliers Wolf
Monter l‘ensemble du guidon (illustr. M1 / M2)
Partie inférieure du guidon (1)
Placez la partie inférieure du guidon à gauche / droite sur les parties latérales et la xer avec les vis, les rondelles et les écrous d’arrêt (TC 30 S) ou les écrous à oreilles (TC 32/38 S).
Utilisation
Régler la hauteur de coupe (illustr. B1)
5 positions de hauteur de coupe (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Retirer les bras de réglage (1) de la partie latérale et encli­queter de nouveau dans la position de hauteur de coupe sou­haitée (2). Modier d’une seule position seulement, à droite et à gauche alternativement. Les bras de réglage doivent toujours être réglés à la même hauteur.
Remarque :
Lorsque le terrain n’est pas bien plat, régler la hauteur de coupe de sorte que la lame inférieure ne touche pas le sol.
Tondre
Pour obtenir un belle pelouse, il faut tondre au moins une fois par semaine. Pour cela, il faut que la pelouse soit sufsam­ment sèche. Dans la mesure du possible, il faut couper en bandes bien rectilignes en avançant à une vitesse normale. Pour ne pas former des passages de tondeuse inesthétiques, les bandes de tonte doivent toujours se chevaucher sur quel­ques centimètres.
Régler la lame inférieure (illustr. B2)
Dès que l’herbe n’est plus coupée régulièrement et propre­ment, il faut corriger le réglage.
Parties centrales du guidon (2)
Mettre en place les parties centrales à gauche / droite sur la partie inférieure du guidon et les xer avec les vis et les écrous d’arrêt (TC 30 S) ou les écrous à oreilles (TC 32/38 S).
Partie supérieure du guidon (3)
Placez la partie supérieure du guidon sur les parties centrales et la xer à gauche / droite avec les vis et les écrous d’arrêt (TC 30 S) ou les écrous à oreilles (TC 32/38 S).
Attention : Porter des gants de protection. Positionnez la tondeuse conformément à l’illustration. Pour
corriger le réglage, il faut dévisser ou resserrer les deux écrous d’arrêt (3) sur la lame inférieure (4).
Outil nécessaire : Clef plate à fourche SW 10 mm Tourner l’écrou d’arrêt (3) vers la gauche :
L’intervalle par rapport à l’axe des lames (5) se réduit.
Tourner l’écrou d’arrêt (3) vers la droite :
L’intervalle par rapport à l’axe des lames (5) augmente. Régler la lame inférieure des deux côtés de telle sorte que toutes les lames de l’axe soient légèrement en contact avec elle.
Essai de coupe avec du papier (illustr. B3)
Attention : Porter des gants de protection. Le réglage est correct lorsqu’un morceau de papier placé entre l’axe des lames et la lame inférieure est coupé net. Il faut pour cela faire tourner l’axe des lames à la main.
Remarque
Si, malgré un réglage correct, la coupe obtenue n’est pas bien nette, il faut vérier l’axe des lames et / ou la lame inférieure (voir le paragraphe Entretien).
Entretien
Entretien et rangement
Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation à l’aide d’une balayette et la ranger dans un endroit sec. Les roulements à billes, l’axe à rouleaux et les arêtes coupantes des lames doi­vent être lubriés tous les ans avec une huile de pulvérisation écologique et biodégradable.
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la garantie de 24 mois:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois.
-
Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant
dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
10
Réparations
Les réparations, l’affûtage ou le remplacement de l’axe des lames et de la lame inférieure doivent toujours être conés à un atelier WOLF.
Nous recommandos: Faire réviser la tondeuse dès l'automne par une station-service WOLF agréée.
- Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux.
-
Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. La garantie ne s‘applique pas à l‘usure normale des dents ni aux pièces de fixation de ces dents telles que les disques de friction, les courroies trapézoïdales / dentées, les roues/pneus, le(s) filtre(s) à air, les bougies /cosses d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné
pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise.
Page 11
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso. Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio il Vostro prato! Sono le sementi a fare la differenza! L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF >>Supra<<
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe infestanti non hanno alcuna chance di sopravvivere. Ancora un vantaggio del prato >>Supra<<: cresce sia all‘ombra che al sole.
Sementi per prato WOLF >>Loretta<<
Il prato >>Loretta<< è estremamente resistente al calpestio e alle sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superfici molto strapazzate. Una rapida germinazione e la capacità di rigenerazione assicurano un prato fitto e facile da curare già dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi consigliamo come trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti. Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant®“ Vi aiuta ad ottenere in modo semplice e rapido un prato fitto, di bell‘aspetto e ad alta resistenza, che tutti Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e Novaplant® >>Supra<< WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela per prato „Supra“) oppure Novaplant® >>Loretta<< WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene la pregiata miscela per prato >>Loretta<<). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un prato da sogno grazie a questo sistema unico di rinnovo del prato.
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato. Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di taglio uniforme.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente. Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un concime speciale per prato (non impiegare blue corn!):
Marzo: Maggio: concime per prato WOLF >>Super<< Luglio: concime per prato WOLF >>Super<< Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In questo caso l‘acqua dovrebbe penetrare per ca. 10 cm nel terreno (10 - 15 litri/m2). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1 volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Infine eliminare completamente le erbe rimosse dal prato.
Diserbo: Elimina le erbe infestanti dal prato In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime per prato Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio: Elimina il muschio dal prato In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con il concime per prato Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso) In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale e seminare
Fogliame: Sottrae luce al prato, trasmette malattie. Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce le erbe, la crescita di foglie e radici si riduce e le malattie si possono diffondere rapidamente. Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate. Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi
Indicazioni di sicurezza
Perciò evitate di metterlo in funzione senza aver letto attentamente le seguenti istruzioni ed informazioni ed montato l’apparecchio comre descritto. Conservare le istruzioni per usi futuri.
1. Istruzioni generali:
• Questo tosaerba è previsto per la cura di superci erbose e coltivate a prato per un uso privato. Qualora ci fosse un pericolo corporale per l‘utente non si deve utilizzare il tosaerba:
- per il taglio di piante rampicanti
- per la cura delle aree erbose nelle piantagioni sui tetti
- in cassette sui balconi
• non fare mai utilizzare il tosaerba da bambini o altre persone, che non conoscono le istruzioni per l’uso. I giovani al di sotto dei 16 anni non devono utilizzare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono stabilire l’età minima dell’utente.
• Non falciare mai l’erba, quando nelle vicinanze ci sono persone e in particolare bambini e animali
• Falciare soltanto con la luce del giorno o con illuminazione articiale
2. Prima della tosatura
• Non falciare mai l’era senza calzare scarpe solide e indossare calzoni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali leggeri.
• Vericare il terreno, su cui viene utilizzato il tosaerba ed eliminare tutti gli oggetti, che possono essere risucchiati e scagliati con forza lontano
• Controllare l’utensile di lavoro, che deve avere le parti di ssaggio accoppiate in modo preciso, vericando eventuali danneggiamenti o forte usura
3. Durante la falciatura per la Vostra sicurezza
• Prestare attenzione che ci sia una buona stabilità, in particolare nei pendii. Non correre mai, procedere tranquillamente
• Attenzione, non afferrare le lame durante il funzionamento
4. La manutenzione
• Non spruzzare acqua sull’apparecchio – in particolare con getto ad alta pressione
• Sostituire le parti danneggiate. Eseguire questi lavori in modo particolarmente accurato
• Utilizzare soltanto ricambi originali WOLF, altrimenti non non si ha alcuna garanzia, che il tosaerba corrisponda alle norme di sicurezza
• Non chiudere il tosaerba in locali umidi
• Per motivi di sicurezza sostituire le parti danneggiate od usurate
• Durante i lavori di regolazione evitare che le mani o i piedi vengano bloccati fra le lame e le parti sse
• Attenzione! I taglienti sono molto aflati! Durante i lavori sull’utensile di taglio inlarsi dei guanti di protezione.
11
Page 12
Montaggio
Contenuto della fornitura
Dopo il disimballaggio controllare il contenuto della confezione di cartone e precisamente:
• la completezza – eventuali danni di trasporto
Comunicare immediatamente i reclami al concessionario, fornitore o produttore. Non si riconoscono reclami inviati in ritardo
• tosaerba
• parte inferiore, superiore impugnatura, 2 pezzi centrali
• borsa con parti di ssaggio
• istruzioni d‘uso/elenco di ofcina
Montare l‘asta dell‘impugnatura (g. M1/M2)
Parte inferiore dell‘impugnatura (1)
Collocare la parte inferiore dell’impugnatura a destra/sinistra sulle parti laterali e ssare con le viti, le rondelle e i dadi di arresto (TC 30 S) o dadi a risvolto (TC 32/38 S).
Messa in opera
Regolare l‘altezza di taglio (gura B1)
5 altezze di taglio (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Togliere i bracci di regolazione (1) dalla parte laterale e reinnestarli nella posizione desiderata dell’altezza (2). Alternati-vamente spostare a destra e a sinistra soltanto 1 posizione. I bracci di regolazione devono sempre trovarsi alla stessa posizione in altezza.
Nota: Regolare l’altezza di taglio in caso di irregolarità della supercie erbosa, in modo che la lama inferiore non entri in contatto con il terreno.
Falciatura
Per ottenere una supercie erbosa ben curata, si deve tagliare l’erba almeno una volta alla settimana. L’erba dovrebbe essere molto asciutta. Tagliare se possibile strisce diritte ad una normale velocità di marcia. Per non creare strisce d’erba, sovrapporre sempre le vie di taglio di alcuni centimetri.
Regolare la lama inferiore (Fig. B2)
Non appena l’erba non viene più tagliata in modo uniforme e preciso, si deve procedere ad una regolazione.
Pezzi centrali dell’impugnatura (2)
Applicare i pezzi centrali a destra/sinistra sulla parte inferiore dell’impugnatura e ssare con le viti e i dadi di arrsto (TC 30 S) o i dadi a risvolto (TC 32/38 S).
Parte superiore dell’impugnatura (3)
Collocare la parte superiore dell’impugnatura sui pezzi centrali e ssare a destra/sinistra con le viti e i dadi di arresto (TC 30 S) o i dadi a risvolto (TC 32/38 S)
Attenzione: inlarsi guanti di protezione Girare l’apparecchio secondo la gura. La regolazione avverrà
allentando o serrando i due dadi di arresto (3) sulla lama inferiore (4)
Utensile richiesto: chiave ssa apertura di 10 mm Ruotare a sinistra il dado di arresto (3):
Si riduce la distanza dall’alberino della lama (5)
Ruotare a destra il dado di arresto (3):
Aumenta la distanza dall’alberino della lama (5) Regolare la lama inferiore sui due lati, in modo che tutti i taglienti degli alberini delle lame entrino leggermente in contatto fra loro
Prova di taglio con carta (Fig. B3)
Attenzione: Inlarsi guanti di protezione. La regolazione è corretta, quando un pezzo di carta viene tagliato in modo aflato fra l’alberino della lama e la lama inferiore. L’alberino della lama viene girato manualmente.
Nota:
Se nonostante la regolazione prescritta non si ottiene un risultato di taglio a perfetta regola d’arte, si devono controllare gli alberini delle lame e/o della lama inferiore (vedere manutenzione).
Manutenzione
Cura e conservazione
Dopo ogni utilizzazione pulire l’apparecchio manualmente e conservarlo in un luogo asciutto. Annualmente i cuscinetti a sfere, l’asse dei rulli e i bordi taglienti delle lame dovrebbero essere trattati con un olio spray ecologico e biodegradabile.
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
-
Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
12
Riparazioni
Fare sempre eseguire le riparazioni, retticare o sostituire gli alberini delle lame e la lama inferiore da un’ofcina specializzata per l’assistenza ai clienti della WOLF
Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici, filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Page 13
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten
Ons advies voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF gazonmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de aanleg, vernieuwing en verzorging. Het komt op het juiste zaaigoed aan! De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen,
WOLF graszaad >>Shadow<<
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede voordeel van >>Shadow<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad >>Family<<
„Family“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlaktes. De snelle kieming en beregening garanderen na korte tijd een dicht dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
Bent u over uw gazon niet tevreden en hebt u geen zin om een compleet nieuw gazon aan te leggen? zeggen u, hoe u uw gazon zelfs zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem Novaplant® voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, , zijn een gazonmaaier, een verticuteermachine en WOLF Novaplant® >>Shadow<< (bevat naast speciale startermest de hoogwaardige gazonmix >>Shadow<<) of WOLF Novaplant® >>Family<< (bevat naast speciale startermest de hoogwaardige gazonmix >>Family<<. Met 5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde maaihoogte.
- Geen probleem, wij
Bemesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te bemesten met een speciale gazonmest:
Maart: WOLF startermest voor een nieuw gazon Mei: WOLF langwerkende gazonmest Juli: WOLF langwerkende gazonmest
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10 cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m2) . Gazon in de schaduw of onder bomen heeft extra behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het geverticuteerde materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding: Voor het verwijderen van onkruid uit het gazon. Desgewenst met gazonmest met onkruidbestrijder van WOLF. Beste periode: midden mei tot begin september.
Voorkomen van mosvorming: Voor het verwijderen van mos uit het gazon Desgewenst met gazonmest met mosbestrijder van WOLF. Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen) Bij sterk opkomend mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof: Vooral in de schaduw is een juiste verzorging een vereiste. Het voortdurend gebrek aan licht verzwakt het gazon, beperkt de blad­en wortelgroei, waardoor ziektes zich snel kunnen uitbereiden..
raden wij u de volgende producten aan:
Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexpert
Veiligheidsvoorschriften
U mag het apparaat niet gaan gebruiken, voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle instructies hebt gevolgd en het apparaat volgens de beschrijving heeft gemonteerd. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen.
1. Algemene aanwijzingen
• Deze gazonmaaier is bedoeld voor het onderhouden van privé grasvelden en gazons. Vanwege gevaar voor lichamelijk letsel voor de gebruiker mag de gazonmaaier niet gebruikt worden:
- om gazons van daktuinen te maaien
- in balkonbakken
• Laat de gazonmaaier a.u.b nooit gebruiken door uw kinderen of door andere personen, die de gebruiksaanwijzing niet kennen. Personen onder de 16 jaar mogen de grasmaaier niet gebruiken. Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd van de gebruiker vast leggen.
• Maai nooit in de aanwezigheid van personen, vooral kinderen, of van dieren.
• Maai alleen bij daglicht of bij voldoende verlichting.
2. Alvorens te maaien
• Trek altijd stevige schoenen en een lange broek aan alvorens te maaien. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen.
• Controleer het terrein, waarop u de gazonmaaier gaat gebruiken en verwijder alle voorwerpen die door de gazonmaaier gegrepen en uitgeworpen kunnen worden.
• Controleer de gazonmaaier en de onderdelen op stevige bevestiging, beschadiging of inke slijtage.
3. Tijdens het maaien – voor uw eigen veiligheid
• Let er altijd op, dat u stevig staat, vooral op hellende vlakken. Nooit rennen, rustig vooruit lopen.
• Grijp niet aan bewegende snijvlakken.
4. Het onderhoud
• De gazonmaaier niet met water – vooral niet met hoge druk.
Beschadigde delen vervangen. Deze werkzaamheden heel zorgvuldig uitvoeren
• Uitsluitend originele WOLF reserve-onderdelen gebruiken, anders hebt u geen garantie, dat uw gazonmaaier overeenkomt met de veiligheidsvoorschriften.
• Plaats de gazonmaaier niet in vochtige ruimtes.
• Vervang uit veiligheidsoverwegingen versleten of beschadigde onderdelen.
• Bij herstelwerkzaamheden moet u erop letten, dat geen handen of voeten klem komen te zitten tussen de messen en de vaststaande delen.
Attentie! Snijvlakken zijn heel scherp! Bij werkzaamheden
aan de snijvlakken altijd veiligheidshandschoenen dragen.
.
13
Page 14
Montage
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken de inhoud van de doos op:
• Volledigheid • Evtl. transportschade
Deel reclamaties onmiddellijk mee aan de handelaar, leverancier of
producent. Latere reclamaties worden niet erkend.
• Gazonmaaier
• Onderste gedeelte van de handgreep, bovenste gedeelte van de handgreep, twee middenstukken
• Zak met bevestigingsdelen
• Gebruiksaanwijzing / adressenlijst met service-afdelingen
Handgreepstang monteren (afb. M1 / M2)
Onderste gedeelte van de duwboom (1)
Onderste gedeelte van de duwboom links/rechts aan de zijkanten plaatsen en met de schroeven, schijven en moeren (TC 30 S) resp. vleugelmoeren (TC 32/38 S) bevestigen.
Gebruik
Maaihoogte instellen (afb. B1)
5-voudige maaihoogte (18, 23, 28, 32, 40 mm).
Instelarmen (1) van het zijgedeelte wegtrekken en in de gewenste hoogtepositie (2) weer laten vast klikken. Afwisselend naar rechts en links maar 1 positie verstellen. De instelarmen moeten altijd op dezelfde hoogte staan.
Aanwijzing:
De maaihoogte bij oneffenheden van het gazon zodanig instellen, dat het onderste mes de bodem niet aanraakt.
Maaien
Om een uitstekend verzorgd gazon te verkrijgen, moet het gras minstens één maal per week worden gemaaid. Daarbij moet het gazon zo goed als droog zijn. Maai indien mogelijk . Snij naar mogelijkheid in rechte banen en in normaal stapvoets tempo. Om te voorkomen, dat er maaibanen te zien zijn, moeten de banen elkaar altijd een paar centimeter overlappen.
Onderste mes bijstellen (afb. B2)
Zodra het gras niet meer gelijkmatig wordt afgesneden, moet u het onderste mes bijstellen.
Middenstukken van de handgreep (2)
Middenstukken links/rechts aan het onderste gedeelte plaatsen en met de schroeven en moeren (TC 30 S) resp. vleugelmoeren (TC 32/38 S) bevestigen.
Bovenste gedeelte van de handgreep (3)
Bovenste gedeelte van de handgreep aan de middenstukken plaatsen en links/rechts met de schroeven en de moeren (TC 30 S) resp. de vleugelmoeren (TC 32/38 S) bevestigen.
Attentie: Veiligheidshandschoenen dragen. Gazonmaaier volgens de afbeelding omdraaien. Het bijstellen
gebeurt door de beide moeren (3) aan het onderste mes (4) los resp. vast te draaien .
Noodzakelijk gereedschap: steeksleutel SW 10 mm Moer (3) naar links draaien:
Afstand tot de messenkooi (5) wordt kleiner.
Moer (3) naar rechts draaien:
Afstand tot de messenkooi (5) wordt groter. Ondermes mes aan beide kanten zodanig instellen, dat alle snijvlakken van de messenkooi licht aangeraakt worden.
Snijproef met papier (afb. B3)
Attentie: Veiligheidshandschoenen dragen. Het bijstellen is correct, als een stuk papier tussen de messenkooi en het ondermes scherp doorgesneden wordt. Hiertoe wordt de messenkooi handmatig gedraaid.
Aanwijzing
Als u volgens de voorschriften hebt bijgesteld en u desondanks geen optimaal maairesultaat bereikt, moet de messenkooi en/of het ondermes gecontroleerd worden (zie „Onderhoud“).
De verzorging
Onderhoud en opslag
De gazonmaaier na elk gebruik met een handveger reinigen en op een droge plek bewaren. Voor jaarlijks onderhoud moeten de kogellagers, de rolas en de snijkanten van de messen met een milieuvriendelijke, biologisch afbreekbare sproeiolie worden behandeld.
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 6 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie­voorwaarden vormt.
-
Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
14
Reparaties
Reparaties altijd door een service werkplaats laten uitvoeren. Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herfst nakijken door een WOLF service
werkplaats.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
-
Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke
.
bedrijven immers verloren.
Page 15
Optimal græspleje med produkter fra WOLF-Garten
Vores know-how til din drømmeplæne
Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF plæneklipper! Med den har du besluttet dig for et redskab med den nyeste tekniske stand, som kan hjælpe dig til den perfekte pleje af din græsplæne. For at du kan få størst mulig glæde af din græsplæne, så giver vi dig her nogle tips om nyanlæg, renovering og vedligeholdelse. Det kommer an på græsfrøene! Førsteklasses græsfrø er basis for en smuk græsplæne. Til nyanlæg af græsplæner anbefaler vi to fortræffelige produkter:
WOLF Græsfrø >>Supra<<
Denne førsteklasses blanding af specielle græsfrø udmærker sig ved at vokse ekstremt tæt, så mos og ukrudt ikke får en chance. Den anden fordel ved en >>Supra<<-plæne: Den vokser lige godt i skygge og i solbeskinnede områder.
WOLF Græsfrø >>Loretta<<
>>Loretta<<-plæner er særdeles belastbar og modstandsdygtig, så >>Loretta<<<-frø egner sig især til plæner, som er udsat for stærkt slid. Hurtig spiring og evne til at gendanne sig garanterer en plæne, der efter kort tid bliver tæt og ikke stiller store krav.
Ny plæne uden at skulle grave om
Du er ikke tilfreds med din nuværende græsplæne, men har ikke lyst til et komplet nyanlæg? - Ingen problemer i det, vi vejleder dig gerne i, hvordan du i løbet af kort tid kan forvandle din eksisterende græsplæne til en absolut drømmeplæne uden at skulle grave om. Plænerenoveringssystemet >>Novaplant®<< hjælper dig til enkelt og hurtigt at få en smuk, tæt og slidstærk græsplæne, som alle vil misunde dig. Alt hvad du behøver, er en plæneklipper, en plænelufter og WOLF >>Novaplant®<< (indeholder udover en speciel startgødning den førsteklasses blanding af >>Supra<< græsfrø) eller WOLF Novaplant® >>Loretta<< (indeholder udover den specielle startgødning den førsteklasses blanding af >>Loretta<< græsfrø). Efter 5 arbejdsskridt, som er det rene barnemad, og i løbet af 6 uger har du med dette enestående plænerenoveringssystem forvandlet din gamle plæne til en drømmeplæne.
Den perfekte plænepleje
I det følgende fortæller vi dig noget om den plænepleje, som er nødvendig, for at din drømmeplæne skal forblive en drømmeplæne.
Klipning:
Det er vigtigt for plænens tæthed og slidstyrke. Vi anbefaler at klippe regelmæssigt 1 gang om ugen og altid med samme klippehøjde.
Gødning:
Plænen skal have de nødvendige næringsstoffer for at holde den sund og modstandsdygtig. Vi anbefaler at gøde 4 gange i sæsonen med en speciel plænegødning.
Marts: WOLF startgødning for nye plæner Maj: WOLF plænegødning >>Super<<
Juli: WOLF plænegødning >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Vanding:
Absolut nødvendig under tørre forhold. Så anbefaler vi roddyb vanding 1-2 gange om ugen. Vandet skal trænge ca. 10 cm ned i jorden (10-15 liter/m2). Større vandbehov under træer.
Plæneluftning:
Det er vigtigt for at fjerne sammenfiltret græs og døde plantedele. Mindst 1 x om året i det tidlige forår (april/maj). Derefter skal materialet fra luftningen fjernes fuldkomment fra plænen
Bekæmpelse af ukrudt: Fjern uønsket ukrudt fra græsplænen Brug efter behov WOLF ukrudtsmiddel plus plænegødning Det bedste tidsrum: Fra midten af maj til begyndelsen af september
Bekæmpelse af mos: Fjern mos fra græsplænen. Brug efter behov WOLF mosmiddel plus plænegødning Det bedste tidsrum: Forår og efterår (overhold brugsanvisning) Ved stor mosvækst: Mosset behandles med plæneløfter og fjernes, og der eftersås.
Løv: Det tager lyset fra græsplænen og fremmer sygdomme – skal fjernes så hurtigt som muligt fra plænen!
Netop i skygge er det vigtigt med den rigtige og vedvarende pleje af plænen, så den overlever. Ved konstant lysmangel svækkes græsset, strå- og rodvæksten holdes tilbage, og sygdomme kan brede sig hurtigt. >>Supra<< giver den bedste plæne i områder med skygge. Naturligvis vokser den også særdeles godt på solbeskinnede områder.
Vi ønsker dig god fornøjelse med din smukke græsplæne.
Hilsen fra dine WOLF græseksperter.
Sikkerhedshenvisninger
Anvend ikke apparatet, før De har læst betjeningsvejledningen, iagttaget de angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Bør opvevares til senere anvendelse.
1. Generelle henvisninger
• Denne plæneklipper er beregnet til vedligeholdelse af private græsplæner. På grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må plæneklipperen ikke bruges:
- til at klippe ranke vækster
- til at klippe græs på tagbeplantninger
- i altankasser
• Lad aldrig børn eller andre personer bruge plæneklipperen, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Personer under 16 år må ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlægge en minimum alder for brugeren.
• Brug aldrig klipperen, hvis der er personer, især børn og dyr i nærheden.
• Brug kun plæneklipperen ved dagslys eller ved tilstrækkelig kunstig belysning.
2. Inden klipningen:
• Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser under klipningen. Klip aldrig med bare fødder eller med lette sandaler.
• Kontroller det terræn, hvor klipperen skal bruges, og fjern alle genstande, som kan blive fanget og slynget ud.
• Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt for skader eller for stærkt slid.
3. Ved klipningen – for din sikkerhed
• Sørg for sikker stand, især på skråninger. Løb aldrig, gå roligt fremad.
• Pas på, fat ikke på løbende skær.
4. Vedligeholdelsen
• Sprøjt ikke redskabet med vand – især ikke med højtryk.
• Udskift beskadigede dele. Disse arbejder skal udføres omhyggeligt
• Brug kun originale WOLF reservedele, ellers er der ingen garanti for, at plæneklipperen opfylder sikkerhedsbestemmelse rne• Stil aldrig klipperen i fugtige rum.
• Slidte eller beskadigede dele skal af sikkerhedsgrunde udskiftes.
• Undgå under indstillingsarbejder, at hænder og fødder kommer i klemme mellem knivene og de faststående dele.
• Giv Agt! Skær er meget skarpe! Brug sikkerhedshandsker ved arbejde på skæreværktøjet.
.
15
Page 16
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens -
- Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje -
- Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki -
Schnittbreite Messeranzahl Schnitthöhe Gewicht
Cutting width Number of blades Height of cut Weight
Largeur de coupe
Larghezza di taglio
Maaibreedte Aantal messen Maaihoogte Gewicht
Klippebredde Antal knive Klippehøjde Vægt
Leikkuuleveys Terien lukumäärä Leikkuukorkeus Paino
Klippebredde Antall kniver Klippehøyde Vekt
Klippbredd Antal knivar Klipphöjd Vikt
Šířka střihu Počet nožů Pracovní výška Hmotnost
Vágási szélesség A kések száma Vágási magasság Súly
Szerokość ścinania Liczba noży Wysokość cięcia Ciężar
Širina rezanja Broj noževa Visina rezanja Težina
Záber Počet nožov Výška kosenia Hmotnosť
Rezalna širina Število rezil Višina reza Teža
Nombre de lames
de coupe
Quandtità delle
lame da taglio
Hauteur de coupe Poids
Altezza di taglio Peso
TC 30 S
3624 ...
TC 32 S
3625 ...
TC 38 S
3626 ...
30 cm 5
32 cm 5
38 cm 5
18 - 23 - 28 -
32 - 40 mm
18 - 23 - 28 -
32 - 40 mm
18 - 23 - 28 -
32 - 40 mm
8 kg
8 kg
9 kg
35
Page 17
- Zubehör - Accessories - Accessoires - Accessori - Accessories -
- Tilbehør - Lisävarusteet - Tilbehør - Tillbehör - Příslušenství -
- Tartozék - Wyposażenie - Oprema - Príslušenstvo - Pribor -
3628 066 FS 32
(TC 30 S, TC 32 S)
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via een WOLF verkooppunt, Levering via din forhandler, Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä, Leveres av forhandleren din, Leverans via närmaste återförsäljare, Dodávka prostřednictvím odborné dílny, Beszerezheti kereskedőjénél, Dostawa przez sprzedawcę, Isporuka preko vašeg trgovca , Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu, Dobava preko vašega trgovca.
3629 066 FS 38
(TC 38 S)
36
Page 18
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti -
- Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija -
Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte ist gültig.
In case of complaints, please present this card to the workshop when placing your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted.
En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment complétée.
In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide.
Bij reclamaties verzoeken u om deze kaart aan de werkplaats te overleggen. Alleen volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldig.
Ved rekamationer bedes De venligst fremvise dette kort til værkstedet, når De afgiver ordre. Garantikortene er kun gyldige, hvis de er udfyldt korrekt.
Pyydämme esittämään tämän takuukortin korjaamolla, jos joudutte viemään koneen takuukorjaukseen. Vain asianmukaisesti täytetty takuukortii kelpaa.
Ved reklamasjoner ber vi om å vise dette kortelt til verkstedet med oppdraget. Bare korrekt utfylte garantikort er gyldig.
Vid reklamation skall denna uppdragsfördelning föreläggas verkstaden. Endast ordentligt ifyllda garantibehandlingar är giltiga.
V případě reklamace prosíme o předložení této karty při zadání zakázky opravně. Platná je pouze předpisově vyplněná záruční karta.
W przypadku reklamacji prosimy o przedłożenie w punkcie serwisowym niniejszej karty. Tylko poprawnie wypełniona karta gwarancyjna jest ważna.
Reklamáció esetén szíveskedjen az ellenőrző kártyát a szervizben bemutatni. Csak a szabályosan kitöltött garanciajegy érvényes.
Kod reklamacija Vas molimo, da pokažete u radionici kod dodjele radnog naloga ovu kartu. Samo propisno ispunjene karte su važeće:
Pri uplatnení reklamácie prosíme predložiť tento list. Platný je len správne vyplnený záručný list.
V primeru reklamacij vas prosimo, da servisni delavnici ob izdaji naročila predložite to kartico. Veljavne so le pravilno izpolnjenje garancijske kartice.
- Vom Händler auszufüllen - To be completed by the dealer - A remplir par le vendeur - Da compliare da parte del negoziante - Door de dealer / verkooppunt in te vullen - Udfyldes af forhandleren - Myyjän täytettävä - Fylles ut av forhandeleren - Ifylles av försäljaren
- Vyplňuje prodejce - A kereskedő tölti ki - Wypełnia sprzedawca - Ispuniti od strane trgovca - Vyplní predajca - Izpolni trgovec -
Kaufdatum: Date of purchase: Aankoopdatum: Data d‘acquisto: Date del lachat: Købsdato: Datum prodeje: Kjøpsdato: Köpdatum: Ostopäivä: A vásárlás dátuma: Data zakupu: Datum kupnje: Dátum predaja: Datum nakupa:
Firmenstempel und Unterschrift des Händlers: Dealer stamp and signature: Cachet et signature du revendeur: Timbro e firma del negoziante: Firmastempel en handtekening van de dealer / verkooppunt: Forhandlerens firmastempel og underskrift: Jälleenmyyjän leima ja allekirjoitus: Firmastempel og forhandlerens underskrift: Försäljarens firmastempel och underskrift: Razítko firmy s podpisem prodejce: A kereskedő aláírása és cégbélyegzője: Pieczątka firmy i podpis sprzedającego: Pečat firme i potpis trgovca: Pečiatka firmy a podpis predajcu: Štampiljka firme in podpis trgovca:
37
Page 19
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti -
- Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - Záruka - Garancija -
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre ofcine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt verleend door onze geautoriseerde servicewerkplaatsen of via: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i: Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af: Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i: Plnění záručních podmínek je zajištěno prostřednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo: Τα θέματα εγγύησης καλύπτονται από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία μας ή από: A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati műhelyeink végzik el, vagy: Usługi wynikające z tytułu gwarancji będą wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsługi Klienta lub przez: Plnenie záručných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo: Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali : Garanti kapsamındaki onarımlar yetkili servis atölyelerimiz veya aşağıdaki atölyeler tarafından yapılacaktır: Garancije se ostvaruju preko naših autoriziranih servisnih radionica ili kod: Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne delavnice ali pri: Garantovaný výkon bude potvrdený našim autorizovaným odborným servisom alebo:
WOLF-Garten Austria Gesmbh Campus 21, Liebermannstr. 2345 Brunn am Gebirge
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
New Horizons P.O. Box 77003 1751 P. Faliro
Gilbert s-a-r-l. & Cie Grand Rue 89-93 2010 Luxembourg
TM Garden Agency AB Almungevägen 2 194 51 Upplands Väsby
N.V. Graham Zoning 21 1440 Wauthier-Braine
WOLF-Garten ApS Kokholm 10 6000 Kolding
WOLF-Garten Austria Gesmbh Campus 21, Liebermannstr. A-.2345 Brunn am Gebirge
Helge Soevde A/S Industrivn. 51 1580 Rygge
EUROGREEN SK s. r. o. Při Sýpke 56 951 17 Cabaj Čápor - Nitra
WOLF-Geräte Vertriebs AG Rue de I‘Industrie 31 1630 Bulle
Intrade Partners Oy Fleminginkatu 34, P.O. Box 173 005511 Helsinki
TPP d.o.o. Obrtnička 1-3 1000 Zagreb
WOLF Nederland Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen
Rotar d.o.o. Podsmreka 7 b 1356 Dobrova
EUROGREEN CZ s. r. o. Náměstí Jiřího 2 407 56 Jiřetín pod Jedlovou
Wolf Garden Ltd. Crown Business Park TREDEGAR Gwent NP22 4EF
WOLF-Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi)
Rol Invest Skórzewo, ul Krótka 10 60-185 Poznan
Istanbul Tohumculuk Tarim San. Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle General Kani Elitez Sk. No: 36 34720 Bakirköy / Istanbul
Teil-Nr. 0054 371 / 1003 - HDS/TB
Loading...