Wolf Garten SDE 2100, SDE 2500 User Manual [de]

Page 1
SDE 2100
SDE 2100
SDE 2500
SDE 2500
Gebrauchsanweisung 4
Instruction manual 9
Mode d'emploi 14
Istruzioni d‘uso 19
Gebruiksaanwijzing 24
Käyttöohje 34 Bruksanvisning 39 Bruksanvisning 44
Návod k použití 49
Használati utasítás 54
Instrukcja obsługi 59
Uputa o načinu upotrebe 64
Návod na použitie 69
Navodila za uporabo 74
Инструкция за употреба 79
Инструкция по эксплуатации 84
Instrucţiuni de utilizare 89
Kullanım Kılavuzu 94
Οδηγίες χρήσης 99
Page 2
SDE 2100 - SDE 2500
D
1 Knauf 2 Einfülltrichter 3 Rückstellknopf /
Überlastungsschutz 4 Ein-/Ausschalter 5 Netzstecker 6 Auffangsack
G
1 Knob 2 Hopper 3 Reset button / overload
protection 4 On/off switch 5 Mains plug 6 Collection sack
F
1 Bouchon 2 Entonnoir de remplissage 3 Bouton de remise à zéro /
Protection contre les
surcharges 4 Interrupteur de marche/arrêt 5 Fiche secteur 6 Sac de ramassage
I
1Pomo 2 Tramoggia di riempimento 3 Pulsante di ripristino/
protezione da sovraccarichi 4 Interruttore on-off 5 Spina 6 Sacco di raccolta
n
1 Knop 2 Vultrechter 3 Terugstelknop /
Overbelastingsbeveiliging 4 Aan/Uitschakelaar 5 Apparaatstekker 6 Opvangzak
d
1 Knop 2 Ifyldningstragt 3 Resetknap /
overbelastningssikring 4 Tænd-/sluk-kontakt 5Netstik 6 Opsamlersæk
f
1 Nuppi 2 Täyttösuppilo 3 Palautusnuppi /
ylikuormitussuoja 4 Päälle-/Poiskytkin 5 Verkkopistoke 6 Keruusäkki
N
1 Knapp 2 Påfyllingstrakt 3 Tilbakestillingsknapp /
Overlastvern 4 På-/Av-bryter 5 Nettstøpsel 6 Oppsamlingssekk
S
1Vred 2 Påfyllningstratt 3 Återställningsknapp/
överbelastningsskydd 4 Strömbrytare 5 Elkontakt 6 Uppsamlingssäck
C
1 zajišt'ovací knoflík 2 plnicí násypka 3 vratné tlačítko / ochrana proti
přetížení 4vypínač 5 sít'ová zástrčka 6 zachycovací pytel
H
1Gomb 2 Adagolótölcsér 3 Visszaállító gomb /
túlterhelés elleni védelem 4 Be-/kikapcsoló gomb 5 Csatlakozódugó 6 Gyűjtőzsák
p
1Pokrętło 2 Lej napełniający 3 Przycisk Reset /
zabezpieczenie przed
przeciążeniem 4Włącznik/wyłącznik 5 Wtyczka sieciowa 6 Worek zbierający
h
1Glava stupa 2 Lijevak za punjenje 3Gumb za vraćanje na
početni položaj / zaštita od
preopterećenja 4 Gumb za uklj./isklj. 5 Mrežni utikač 6 Vreća za prihvat
s
1Gombík 2 Plniaci lievik 3 Nulovacie tlačidlo / ochrana
proti pret'aženiu 4Vypína 5 Siet'ová zásuvka 6 Zachytávací sáčok
O
1Glaviè 2Lijak 3 Ponastavitveni
4 Stikalo za vklop/izklop 5 Vtikaè 6 Lovilnik
č
gumb/prenapetostna zašèita
b
1 Ръкохватка 2 Пълначна фуния 3 Копче за нулиране /
Защита от претоварване
4 Прекъсвач
включване/изключване 5 Щепсел за захранване 6 Торба уловител
R
1 Ручка 2 Загрузочный раструб 3 Кнопка возврата/защита от
перегрузки
4 Выключатель 5 Сетевой штекер 6 Улавливающий мешок
o
1 Mâner 2 Pâlnie de umplere 3 Buton de resetare / Protecţie
supraîncărcare 4 Comutator Pornire/Oprire 5 Ştecher reţea 6 Sac colector
T
1 Topuz 2 Dolum hunisi 3 Geri alma düğmesi/ Aşırı yük
koruması 4 Açma/Kapama şalteri 5Elektrik fişi 6 Torba
g
1 Κουμπί 2 Χοάνη πλήρωσης 3 Κουμπί επαναφοράς /
Προστασία υπερφόρτισης 4 Διακόπτης on/off 5 Ρευματολήπτης 6 Σάκος συλλογής
2
Page 3
3
Page 4
Gebrauchsanweisung
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be­nutzer ist verantwortlich für Unfäll e mit ande ren Perso ­nen oder deren Eigentum. Beachten Sie d ie Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Bewahren Sie die Ge­brauchsanweisung für den späteren Gebrauch gut auf.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, das Gerät benut­zen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min­destalter des Benutzers festlegen.
Technische Daten
Typ
Schalldruckpegel L (gemessen nach Richtlinie 2000/14 EG)
Motorleistung P1 S6 - 40%
Netzspannung
PA
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 8
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . 104
SDE 2100 SDE 2500
7511 ... 7512 ...
92 dB (A) 92 dB (A)
2.100 W 2.500 W
230 VAC 230 VAC
Max. zu verarbeitender Astdurchmesser (gilt nur für frischen Holzschnitt)
Gewicht
Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung lesen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor – unbeteiligte Personen, sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich fernhalte n.
Vor Einstellungs-, Reinigungs- und Wartungsarbeiten und bei Beschädi­gung der Leitung den Stecker vom Netz entfernen!
Achtung vor rotierenden Messern. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft.
35 mm 40 mm
20 kg 21 kg
Schutzhandschuhe tragen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Vor Feuchtigkeit schützen.
4
D
Page 5
Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise
z Vor Gebrauch die Anschlussleitung auf Zeichen von Beschä-
digung oder Alterung untersuchen.
z Wenn die Netzanschlussleitung während Gebrauch des Ge-
rätes beschädigt wird, darf diese erst berührt werden, wenn der Stecker vom Netz entfernt wurde.
z Achtu ng! Messer laufen nach, na chdem der Motor abgescha l-
tet wurde.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät verlassen,bevor Sie eine Blockade beseitigen,bevor Sie das Gerät überprüfe n-, reinigen oder reparieren,wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und reparieren Sie diese falls erforderlich),
wenn das Gerät stark vi briert (Überprüfen Sie das Gerät so-
fort).
Vorbereitende Maßnahmen
z Erlaube n Sie niemals Kindern das Gerät zu benutzen. z Setze n Sie das Gerät niemals ein, während Personen in der
Nähe sind.
z Tragen Sie Oh rschutz und eine Schutzbrille. Tragen Sie diese
während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes.
z Tragen Si e keine lose-, oder herabhängende Kleidung, oder
solche mit hängenden Bändern oder Kordeln.
z Benutzen Sie d as Gerät nur im freien (das heißt, nicht nah an
einer Wand oder einem anderen starren Gegenstand) und auf einer festen, ebenen Fläche.
z Benutzen Sie das Gerät ni cht auf einer ge pflasterten mit Kies
bestreuten Fläche.
z Vor I nbetriebnahme des Gerätes, sind alle Schrauben, Mut-
tern und Bolzen, sowie anderes Befestigungsmate rial auf f es­ten Sitz zu überprüfen und das Abdeckungen und Schutzschilde an Ihrem Platz sind.
z Beschäd igte oder unleserliche Aufkleber sind zu ersetzen.
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. z Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
z Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es is t verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu reparieren.
z Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann d urch-
führen.
z Nicht a n Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen sch eu-
ern lassen.
z Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. z Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden.
z Verwen den Sie aussch li eßl ich Verl äng erungsk abel , die ni cht
leichter sind als Gummischlauchleitungen, Typ: HO 7 RN-F, Mindest-Querschnitt 3 x 1,5 mm
z Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
2
, Länge: max. 25 m.
Handhabung
z Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, das der Ein-
wurftrichter leer ist.
z Halten Sie mit Kopf und Körper Abstand zu der Einwurföff-
nung.
z Händ e, andere Körperteile und Kleidung sin d nicht in den Ein-
wurftrichter, Auswurfkanal oder in die Nähe anderer bewegli­cher Teile zu bringen.
z Acht en Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und festen Stand. z Strecken Sie sich nicht vor. Stehen Sie beim Einwerfen von
Material niemals höher als das Gerät.
z Hal ten Sie sich bei Inbetriebnahme des Gerätes immer außer-
halb der Auswurfzone auf.
z Achten sie beim Einwurf von Ma terial besonders darauf, dass
darin kein Metall, Steine, Flaschen, Dosen oder andere Fremdkörper enthalten sind.
z Soll ten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, oder
das Gerät ungewöhnliche Geräusche erzeugen, oder unge­wöhnlich vibrieren, schalten Sie sofort den Motor ab und las­sen Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Netzstecke r und führen Sie die folgenden Schritte aus:
Überprüfen Sie das Gerät auf SchädenÜberprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese
gegebenenfalls nach
Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder er-
setzen (verwenden Sie nur Original WOLF-Ersatzteile).
z La ssen sie verarbeitetes Material nicht innerhalb des Aus-
wurfbereichs anhäufen, dies könnte den richtigen Auswurf verhindern und zu Rückschlag des Materials durch die Ein­wurföffnung führen.
z Is t das Gerät verstopft, schalten Sie den Motor aus und ziehen
den Netzstecker, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
z Achten Sie darauf , dass der Mo tor frei v on Abfälle n und sons-
tigen Ansammlungen ist, um den Motor vor Schaden oder Überhitzung zu bewahren.
z Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Abweiser an
Ihrem Platz und in gutem Arbeitszustand sind.
z Transportieren Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor. z Schal ten Sie den Motor aus, sobald Sie den Arbeitsplatz ver-
lassen und ziehen Sie den Netzstecker.
z Kipp en Sie das Gerät nicht bei laufendem Motor.
Wartung und Lagerung
z Is t das Gerät zwecks Wartung, Lagerung oder Austausch ei-
nes Zubehörs ausgeschaltet, stellen Sie sicher, dass die En­ergiequelle ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Stellen Sie sicher das alle beweglichen Teil e still s tehen. Las­sen Sie das Gerät vor Wartung, Verstellung usw. abkühlen.
z Bei Wa rtung des Schneidwerkzeuges ist zu berücksichtigen,
dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge­rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund­lichen Wiederverwertung zuführen.
D
5
Page 6
Betrieb
B
C
A
Betriebszeiten
z Bitte regionale Vorschriften beachten. z Erfrag en Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
z Das Gerät nur an Steckdosen anschließen, die mit einer
16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B) abgesi­chert sind.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm­ten Fällen auch beim Beschädigen vo n unter Spannung ste­henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
z Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu -
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.
z Für Alt-Installationen gibt es Nachrüstsätze. Sprechen
Sie mit einer Elektro-Fachkraft.
Arbeiten mit dem Gartenhäcksler
1 Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz!
z Neh men Sie eine Arbeitsstellung ein, di e sich seitlich oder hin-
ter dem Gerät befindet. Niemals im Bereich der Auswurföff­nung stehen.
z Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen. z Vor Ei nschalten des Gerätes überprüfen, ob keine Häcksel-
reste im Einfülltrichter sind.
z Gel angen fremde Gegenstände in den Ei nfülltrichter oder das
Gerät fängt an, außergewöhnliche Geräusche oder Vibratio­nen zu machen, das Gerät sofort ausschalten und zum Still­stand kommen lassen. Netzstecker ziehen und folgende Punkte durchführen:
Überprüfen Sie das Gerät und ziehen Sie lockere Teile fest.Ersetzen Sie beschädigte Teile.Lassen Sie Reparaturen am Gerät von einer Fachwerkstatt
durchführen.
Was dürfen Sie häckseln
z Organische Abfälle aus Haus und Garten z. B. Hecken- und
Baumschnitt, verblühte Blumen, Küchenabfälle
Was dürfen Sie nicht häckseln?
z Glas, Metallteile, Kunststoffe, Plastiktüten, Steine, Stoffabfäl-
le, Wurzeln mit Erdreich, Speise-, Fisch- und Fleischabfälle
Ein-/Ausschalten
z Drücken Si e zum Einschalten den grünen Knopf z Drücken Si e zum Ausschalten den roten Knopf
3 Die Maschine verfügt über einen Schutzschalter zur
Verhinderung von versehentlichem Wiederei nschalten nach einem Stromausfall.
Überlastungsschutz
3 Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der
Schneiden) kann nach wenigen Sekunden zum Still­stand des Geräts führen. Um den Motor vor Schä den zu schützen, wird das Gerät automatisch durch den Über­lastungsschutz vom Netz getrennt.
z Warten Sie vor Wied erinbet riebnahme mindest ens eine
Minute, bevor Sie zunächst den Rückstellknopf und dann den EIN-/AUS-Schalter drücken. Sollte der Motor nicht starten, reinigen Sie den Auffangtrichter (siehe Wartung).
Besondere Hinweise zum Häckseln
z Häcksel n Sie Äste, Zweige und Hölzer kurz nach dem Schnei-
den (dieses Häckselgut wird bei Austrocknung sehr hart, der maximal zu verarbeitende Astdurchmesser wird hierdurch g e­ringer).
z Entfernen Sie Seitentriebe bei stärker verzweigten Ästen. z Verarb eiten von stark wasserhaltigen , zum Verkleben neige n-
de Garten- bzw. Küchenabfällen (diese abwechselnd mit hol­zigem Häckselgut zerkleinern, um eine Verstopfung im Gerä t zu vermeiden).
z Das Häc kselgut im Bereich der Auswurföffnun g nicht zu hoch
anwachsen lassen. Dies kann zur Folge haben, dass bereits Gehäckseltes den Auswurfkanal verstopft. Dadurch kann es zu einem Rückschlag des Materials durch die Einfüllöffnung kommen.
z Beacht en Sie, dass der Ihrem Gerät entsp rechen de maximal
zu verarbeitende Astdurchmesser eingehalten wird.
z Das Messerwerk zieht das Häckselgut weitgehend selbstän-
dig ein.
z Vermeiden Sie ein Überl asten und Blockieren des Motores bei
stärkeren Ästen durch öfteres zurückziehen des Astes.
6
D
Page 7
Wartung
D
DDD
D
EDE
E
D
Allgemein
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker! Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berück­sichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen kann, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
z Lagern Sie das Gerät stets an einem tr ocken Ort, welcher un-
zugänglich für Kinder ist.
Reinigung Allgemein
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
z Behand eln Si e da s Gerät mit Sorgf alt , und rein ige n Si e es re-
gelmäßig, um die Lebensdauer zu erhöhen.
z Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und staubfrei. z Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ausschließlich ein
warmes und feuchtes Tuch sowie eine weiche Bürste.
z Lassen Sie d as Gerät nicht n ass werden, u nd besprühen Sie
es nicht mit Wasser.
Reinigung des Auffangtrichters
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker!
1. Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse zum Öffnen nach oben .
2. Reinigen Sie den Schneide- und Auswurfbereich von allen Gegenständen, die die Schneiden blockieren könnten.
3. Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf fest .
4. Drücken Sie den Rückstellknopf vor Aktivierung des EIN­/AUS-Schalters.
Sicherheitsverriegelung
z Der Häcksler ist mit einer Sicherheitsverriegelung am Ver-
schluss zwischen Gehäuse und Motorgehäuse ausgestattet.
z Falls das Gehäuse nicht bündig mit dem Motorgehäuse ab-
schließt, wird der Motor von der Sicherheitsverriegelung an­gehalten.
z Gehen Sie in einem solchen Fall wie folgt vor:
Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehä use
zum Öffnen nach oben .
Reinigen Sie die Kontaktflächen sorgfältig.Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den
Knauf fest .
Messerwechsel
1 Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
den Netzstecker! Bei Wartung des Schneidwerkzeuges ist zu berück­sichtigen, dass dieses immer noch nachlaufen kan n, selbst wenn der Motor abgeschaltet ist. Lassen Sie den Messerwechsel aus Sicherheitsgrün­den immer von einer Fachwerkstatt durchführen.
1. Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse zum Öffnen nach oben .
2. Stecken Sie zum Austauschen der Schneiden den Sechs­kantschlüssel durch die Abdeckung.
3. Lösen Sie die zwei Schrauben mit dem mitgelieferten Inbus­stiftschlüssel Schneiden heraus.
4. Setzen Sie die neuen Schneiden ein, und ziehen Sie die Schrauben fest.
(1) in den Schlitz auf der Halteplatte und
(2), und nehmen Sie die abgenutzten
1 Ziehen Sie nach dem Austausch den Inbusstift- sowie
den Sechskantschlüssel heraus.
5. Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den Knauf fest .
D
7
Page 8
Beseitigung von Störungen
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
z Netzspannung fehlt z Absicherung überprüfen
Motor läuft nicht an
z Ansc hlusskabel defekt z Kabel überprüfen lassen (Elektrofach-
mann)
z Geh äuseoberteil nicht richtig verschlossen (Sicher-
heitsabschaltung ist ausgelöst)
z Geh äuseoberteil richtig verschließen
und verschrauben, evtl. Verunreinigun­gen entfernen.
Motor brummt, läuft aber nicht an
z Me sserwerk blockiert z Gerä t abschalten, Netzstecker ziehen
und Gerät von innen reinigen
z Kond ensator defekt z Gerät zur Reparatur an WOLF-Kunden-
dienstwerkstatt geben.
z Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Quer-
schnitt
Motor läuft nicht an
z Steckdo se zu weit vom Hauptanschluss entfernt und
z Verlängerungskabel mindestens 1,5
mm², maximal 25 m lang. Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5 mm
zu kleiner Querschnitt der Anschlussleitung
Verminderte Schnittleistung z Me sser stumpf z Messerwechsel
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen und Netzstecker ziehen.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Ver­wendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachste­henden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Ge­brauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachwei­ses.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil-/Zahnrie­men, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenste­cker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nach­besserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Herstel­ler beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
2
.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
a
Businesspark Wien Süd, Campus 21 Liebermannstraße F02-402 2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30 Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40 E-mail: info@at.WOLF-Garten.com
WOLF-Garten Schweiz AG
Z
Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
8
WOLF-Garten GmbH & Co KG
D
Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
D
Page 9
Instruction manual
GCongratulations on the purchase of your WOLF product!
Please read the instructions carefully and familiarize yourself with the different control elements and h ow to operate the device properly. The operator is responsi­ble for accidents involving other persons and/or their property. Observe the instructions, explanation and regulations. Keep the operating instructions in a safe place.
Never let children or other persons who have not rea d these instructions use the device. Persons younger than 16 must not use the device. Local regulations may determine the minimum age for users.
Technical data
Type
Sound Pressure Level L (measured in accordance with directive
2000/14 EC) Output P1 S6 - 40%
Mains voltage
PA
Contents
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Meaning of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Safety advice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fixing problems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Terms of warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . 104
SDE 2100 SDE 2500
7511 ... 7512 ...
92 dB (A) 92 dB (A)
2.100 W 2.500 W
230 VAC 230 VAC
Max. branch diameter to be processed (only valid for fresh woodcut)
Weight
Meaning of symbols
Warning!
Read the operating instructions prior to commissioning!
Danger from centrifuging parts when the engine is running – people not participating, as well as domestic pets and livestock must be kept away from the danger area.
Before carrying out setting, cleaning and maintenance work, and in the event of damage to the line, remove the plug from the mains!
Take care with rotating blades. Do not place hands and feet in openings when the machine is running.
35 mm 40 mm
20 kg 21 kg
Wear protective gloves!
Use eye and ear protection!
Protect from moisture.
G
9
Page 10
Safety advice
General notes
z Before u sing, check t he connection lead for any signs of dam-
age or ageing.
z I f the mains connection lead is damaged when using the ap-
pliance it may not be touched until the plug has been removed from the mains.
z Att ention! Blades continue to run after the motor has been
switched off.
z Pul l the plug from the socket,
when you leave the appliance,before removing a blockage,before checking, cleaning or repairing the appliance,when a foreign body has been found (check the appliance
for damage and repair if required),
when the appliance vibrates a lot (check the appliance im-
mediately).
Preparatory measures
z Neve r allow children to use the appliance. z Never use the appliance when people are in the vicinity. z Wear hearing protection and protective glasses. Wear these
throughout the entire operating duration of the appliance.
z Do n ot wear loose or hanging cl othes or clo thes with hangi ng
straps or cords.
z Onl y use the appliance outdoors (i.e. not near a wall or any
other rigid object) on a firm, even surface.
z Do no t use the appliance on a plastered surface scattered with
gravel.
z Before commi ssioning the appliance, check the firm seat ing of
all screws, nuts and bolts, as well as other fixin g materi al and check that the covers and protective signs are in place.
z Replace damaged or illegible stickers.
Cable
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse does not always trip. z Do not touch cable before pulling o ut the power pl ug out
of the socket.
z A damaged cable must be complet ely replaced. Repair-
ing the cable with insulating tape is not permitted.
z Repairs to the cable should be performed only by an expert. z Do not scrape against corners, spikes or sharp objects. z Do not squeeze the cable between door jams or through win-
dows.
z Switchgears must not be removed or bridged. z Use on ly extension cable not lighter than rubber hose,
type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm max. 25 m.
z Cables have to be protected against splashing water.
2
, length:
z Always ensu re that you are balanced and on firm footing. z Do not stretch forward. Never place yourself higher than the
appliance when feeding in material.
z When co mmissioning t he applia nce alwa ys stand o utside the
discharge area.
z When feeding in material ensure in particular that no metal,
stones, bottles, cans or other foreign bodies are included.
z If foreign bodi es should enter the cutting tool or should the ap-
pliance make unusual noises, switch the motor off immedi ate­ly and allow the appliance to stop gradually. Remove the mains plug and carry out the following procedures:
Check the appliance for damageCheck that the parts are firmly seated and tighten if requiredRepair or replace any damaged parts (only use original
WOLF spare parts).
z Do not a ll ow proce ssed mat erial to a ccumul ate wi th in the dis-
charge area. This could compromise correct discharge and lead to the kickback of material through the feed opening.
z If the appliance is blocked, switch the motor off and remove
the mains plug before starting to clean.
z Ensure th at the moto r is f ree from was te and other ac cumula-
tions to protect the motor from damage or overheating.
z Ensure that all covers and baffles are in place and in correct
working order.
z Do not transport the appliance when the motor is running. z Switch th e motor off as soon as you leave the workst ation and
remove the mains plug.
z Do not t ilt the appliance when the motor is running.
Maintenance and storage
z If the appliance is to be switched off for mai ntenance, storage
or accessory replacement purposes, ensure that the energy source is switched off and that the mains plug is removed. En­sure that the moving parts are at a standstill. Allow the appli­ance to cool before maintenance, adjustment etc.
z When s ervic ing the cu tt ing t oo l, ensure t hat it c an st ill al wa ys
run on, even when the motor is switched off.
Disposal
Power tools do not belong in household garbage. Bring the device, accessories and packaging t o an environmentally-friendly recycling location.
Handling
z Ensure before starting the appliance that the feed hopper is
empty.
z Keep your head and body away from the feed opening. z Do not place hands, other parts of the body and clothes in the
feed hopper, discharge channel or near moving parts.
10
G
Page 11
Operation
B
C
A
Times of operation
z Please consult regional/local regulations. z Inqui re about the operating times at your local regulatory
agency.
Connect to the socket (230 Volt, 50 Hz)
z Only connect the equipment to sockets which are shielded
with a 16 Amp. fuse (inertial or LS switch type B).
3 Note: Residual cu rrent protection device
These safeguards provide protection against severe inju­ries resulting from touching damaged cables, i nsulatio n de­fects and in some cases cables that conduct electricity.
z We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of no more than 30 mA.
z Retrofit kits are available for old installations. Consult an
electrician.
Working with the garden chopper
1 Wear protective gloves and hearing protection!
z Adopt a working position at the side of or behind the appli-
ance. Never stand in the area of the discharge opening.
z Never put your hands in the feed or discharge opening. z Before switching on the app liance check whether there i s any
chaff in the hopper.
z If fo reign bodies should enter the hopper or should the appli-
ance make unusual noises or vibrations, switch the appliance off immediately and allow it to come to a standstill. Remove the mains plug and carry out the following:
Check the appliance and tighten any loose parts.Replace damaged parts.Repairs to the appliance must be performed by an author-
ised service centre.
What can be chopped
z Organi c waste from the house and garden e.g. hedge and tree
cuttings, dead flowers, kitchen scraps.
What cannot be chopped?
z Glass, met al parts, plastics, plastic bags, stones, material
waste, roots with earth, food, fish and meat waste
Switching on / off
z Press th e green button to switch on z Press the red button to switch off
3 The machine has a circuit breaker to pre vent switching
back on unintentionally after a power cut.
Overload protection
3 An overloading of the ap pliance (e.g. culminating i n the
blocking of the blades) can lead to the standstill of the appliance after a few seconds. To protect the motor from damage the appliance is automatically discon­nected from the mains by the overload protection.
z Before putting into operation again wait for at least one
minute before immediately pressing the reset button and then ON/OFF switch. If the motor does not start, clean the collection hopper (see Maintenance).
Special instructions for chopping
z Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this
chopped material will become very hard once it has dried out, therefore the maximum diameter which can be processed is less).
z Remove the side shoots on severely ramified branches. z When processing garden or kitchen waste with a high water
content with a tendency to stick, crush al ternately with wooden chopping material to avoid blocking the appliance.
z Do not allow the chopping material in the area of the discharge
opening to accumulate too high. This can lead to material which is already chopped blocking the discharge channel. This can cause a kickback of the material through the filling opening.
z Ensure that the maximum branch diameter for processing per-
mitted for your appliance is observed.
z The blade unit pulls in the chopping material largely by itself. z Do not overload or block the motor in the case of tough
branches by frequently pulling back the branch.
G
11
Page 12
Maintenance
D
DDD
D
EDE
E
D
General
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work! When servicing the cutting tool ensure that it can still always run on even when the motor is switched off. Wear protective gloves.
z Sto re the appliance in a dry location out of the reach of chil-
dren.
General cleaning information
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
z Handle the appliance with care and clean it regularly to pro-
long its service life.
z Keep the ventilation slits clean and dust-free. z Onl y use a warm and moist cloth to clean the appliance as well
as a soft brush.
z Do not allow the appliance to get wet and do not spray with
water.
Cleaning the collection hopper
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work!
1. Unscrew the knob and fold the casing upwards to open .
2. Clean the cutting and discharge area of all objects which could block the blades.
3. Close the casing again and tighten the knob .
4. Press the reset button before activating the ON/OFF switch.
Safety locking device
z The chopper is equipped with a safety locking device at the
lock between the casing and the motor casing.
z In the eve nt that the casing does not close flush to the motor
casing, the motor is stopped by the safety locking device.
z In such a case, proceed as follows:
Unscrew the knob and fold the casi ng upwards to open .Carefully clean the contact surfaces.Close the casing again and tigh ten the knob .
Changing blades
1 Remove the mains plug before any maintenance and
cleaning work! When servicing the cutting tool ensure that it can still always run on even when the motor is switched off. For safety reasons, always have the blades changed by an authorised service centre.
1. Unscrew the knob and fold the casing upwards to open .
2. In order to change the blades insert the hexagon spanner (1) in the slot on the retaining plate and through the cover.
3. Loosen the two screws with the Allen spanner out the worn blades.
4. Insert the new blades and tighten the screws.
(2) and take
1 Remove both the Allen and hexagon spanner after com-
pleting the change.
5. Close the casing again and tighten the knob .
12
G
Page 13
Fixing problems
Problem Possible ca use Solution
Motor does not start.
z Not connected to voltage supply z Check protection z Fault y connection cable z Check the cable (electrical expert)
Motor hums but does not start
z Top of casing not closed properly (safety shutdown
device is tripped)
z Blade unit blocked z Switch off appliance, remove mains plug
z Close to p of casing properl y and screw,
remove dirt if required.
and clean appliance on the inside
z Fault y capacitor z Give appl iance to authorised WOLF
customer service centre for repair.
z Extension cable too long or cross section too small z Extension cable min. 1.5 mm², max. 25
Motor does not start.
z Socket too far from main connect ion and connecting
lead cross section too small
Reduced cutting output z Dull bla de. z Changing blades
When in doubt, always seek out a WOLF Service location. Attention: Put down the appliance and pull out the power plug before performing any checks or work on the blades.
m long. In the case of longer cable cross section min. 2.5 mm
2
.
Terms of warranty
Keep the warranty card or proof of purchase completed by the seller in a safe place.
WOLF-Garten provides a guarantee of 24 months from the time of purchase representing the particular state of technology and the in­tended purpose/application. The legal rights of the end consumer are not affected by the following warranty guidelines.
Requirements for the 24-month claim to warranty:
- Device intended exclusively for private use.
The warranty is reduced to 12 months if the device is used in commercial or rental ventures.
- Proper handling and observance of all indications in the operating instructions, which are part of our warranty terms and conditions.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorized alteration of the construction.
- Installation of genuine WOLF replacement parts/accessories.
- Provision of completed warranty card and/or proof of purchase. The warranty does not cover normal wear of the blades, blade attach­ment parts such as friction plates, V-/toothed belts, rotors/rings, air fil­ters, spark plugs or spark plug connectors. Unauthorized repair
automatically renders all claims to warranty null and void. Flaws and defects caused by material or production flaws will be re-
paired exclusively by our contractual service locations (the seller has the right to remedy the problem) in your area or the manufacturer (if location is closer). Claims beyond the terms of warranty are excluded. No claim to the delivery of the replacement is valid. All transport dam­ages are not to be reported to us but rather to the person/company re­sponsible for transport. Any replacement claims are inapplicable, and the transport company is responsible instead.
The warranty-related services are provided by our authorized customer service locations or at :
WOLFGarden Ltd.
G
Crown BusinessPark Tredegar Gwent, NP22 4EF
Tel. : ++ 44 / 14 95 30 66 00 Fax : ++ 44 / 14 95 30 33 44 E-mail: info@uk.WOLF-Garten.com
G
13
Page 14
Mode d'emploi
F Merci d'avoir acheté un produit WOLF
Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. L'utilisateur est resp onsable de tout accident impliquant des tiers ou leurs biens. Respecter les consignes, explications et prescriptions. Bien conserver la notice d'utilisation pour y faire référence ultérieurement si nécessaire.
Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non informées du mode d'emploi utiliser l'appareil. L'usage de l'appareil est interdit aux personnes de moins de 16 ans. L'âge minimum d'utilisation peut être déterminé par des dispositions locales.
Données techniques
Modèle
Niveau de pression acoustique L (mesuré conformément à la directive
2000/14 EG) Puissance du moteur P1 S6 - 40%
Tension du secteur
PA
Sommaire
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Signification des symboles. . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation des pannes . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . 104
SDE 2100 SDE 2500
7511 ... 7512 ...
92 dB (A) 92 dB (A)
2100 W 2500 W
230 VAC 230 VAC
Diamètre de branche maxi. (valable pour du bois fraîchement coupé
uniquement) Poids
Signification des symboles
Avertissement !
Lire la notice d'utilisation avant la mise en service !
Danger de projection d'éléments lors­que le moteur est en marche. Mainte­nir les personnes étrangères à l'usage ainsi que les animaux domes­tiques et le bétail hors de la zone de danger.
Retirer la fiche secteur avant de pro­céder à quelconques travaux de ré­glage, de nettoyage ou d'entretien ou, en cas d'endommagement du câble.
35 mm 40 mm
20 kg 21 kg
Port de gants de protection obligatoire !
Port de lunettes de protection et d'un protecteur auditif obligatoire !
Ne pas exposer à la pluie !
14
Attention aux lames rotatives. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans l'ouverture lorsque la machine est en marche.
F
Page 15
Consignes de sécurité
Informations générales
z Avant toute utilisation, inspecter le câble de branchement au
secteur afin de déceler les signes d'endommagement ou de vieillissement.
z Si le câb le de branchement au secteur est endommagée
durant l'utilisation, ne le manipuler qu'une fois la fiche débranchée de la prise.
z Attention ! Le mouvement des lames continue une fois le
moteur coupé.
z La fiche doit être débranchée de la prise de courant
si l'utilisateur doit s'éloigner de l'appareil,avant de remédier à un blocage,avant de procéder à la vérification, au nettoyage ou à la
réparation de l'appareil,
en cas de contact avec un corps étranger (vérifier que
l'appareil n'est pas endommagé ou, dans le cas contraire, procéder aux réparations nécessaires),
lorsque l'appareil produit de fortes vibrations (vérifier
immédiatement l'appareil).
Mesures préliminaires
z Ne jamais laisser des enfants utiliser l'appareil. z Ne jamais mettre l'appareil en marche si des personnes se
trouvent à proximité.
z Porter un protecteur auditif et des lunettes de protection
pendant toute la durée d'utilisation de l'appareil.
z Ne pas porter de vêtements amples,à bandelettes ou cordon s
pendants.
z Utiliser exclusivement l'appareil dans un lieu ouvert (c'est à
dire, à l'écart de mur ou de n'importe quelle structure rigide) et, sur une surface plane et ferme.
z Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavé recouverte de
gravillons.
z Avant la mise en service de l'appareil, vérifier que les vis,
écrous, boulons et autres dispositifs de fixation sont correctement ajustés et, que les revêtements et écrans de protection sont en place.
z
Les autocollants endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
Câble
1 Attention ! Un câble détérioré peut être à
l'origine de chocs électriques !
Lorsque le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sécurité ne se déclenche pas toujours. z Ne pas toucher le câble tant que la fiche d e secteur n'est
pas débranchée de la prise de courant.
z Un câble détérioré doit être complètement remplacé. Il
est interdit de le réparer avec du chatterton.
z Seuls des spécialistes sont autorisés à procéder aux
éventuelles réparations sur le câble.
z Ne pas frotter le câble sur des arêtes, des pointes ou des
objets tranchants.
z
Ne pas coincer le câble dans des ouvertures de porte ou de fenêtre.
z Ne pas retire r ni court-ci rcuiter les disposi tifs de commutati on. z N'utiliser que des rallonges plus légères qu’un tuyau de
caoutchouc, du type : HO 7 RNF, coupe transversale mini. de 3x1,5mm
z Protéger les câbles contre les projections d'eau.
2
, longueur maxi. de 25 m.
Manipulation
z Avant d'allumer l'appareil, vérifier que l'entonnoir de
remplissage est vide.
z Garde r la tête et le corps loin de l'ouverture de remplissage. z Ne pas mettre les mains, d'autres parties du corps ou des
vêtements dans l'entonnoir de remplissage, dans le canal d'évacuation ou à proximité des éléments mobiles de l'appareil.
z Adopter une posture équilibrée et ferme. z Ne pas se pe ncher en avant. Ne jamais se placer au-dessus
de l'appareil lors de l'introduction de matières.
z Lors de la mise en service de l'appareil, toujours se placer
hors de la zone d'évacuation de l'appareil.
z La matière introduite doit être exempte de pièces métall iques,
pierres, morceaux de verre, boîtes de conserves ou de tout autre type de corps étrangers.
z Si un corps étranger est introduit dans la zone de coupe ou
bien, en cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiatement le moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débrancher la fiche secteur et procéder comme suit :
Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas
endommagé
Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les
resserrer le cas échéant
Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées
(utiliser exclusivement des pièces de rechange originales WOLF).
z Éviter de laisser s'accumuler la matière traitée dans la zone
d'évacuation ; une mauvaise évacuation pourrait pr ovoquer le retour de la matière par l'orifice de remplissage.
z Si l'a ppareil est bouché, couper le moteur et débrancher la
prise secteur avant de procéder au nettoyage.
z Éviter la pénétration de déchets dans le moteur ou
l'accumulation de matière afin d'éviter les dommages ou possible surchauffe du moteur.
z Vérifier que tous les revêtements et dispositifs de protection
sont en place et en bon état.
z Ne pas transporter l'appareil en état de marche. z Pour déplacer l'appareil hors de la zone de travail, couper le
moteur et débrancher la fiche de secteur.
z Ne pas i ncliner l'appareil lorsque celui-ci est en marche.
Entretien et remisage
z Lors de l'arrêt de l'appareil pour son entretien, son remisage
ou un changement d'accessoire, vérifi er que l'alimentation est coupée et que la fiche secteur est débranchée. Contrôler l'arrêt correct de tous les éléments mobiles. Laisser l'apparei l refroidir avant d'opérer une modification sur celui-ci (entret ien, réglage, etc.)
z
Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-ci peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté.
Mise au rebut
Les appareils électriques ne doivent pas être jet és avec les ordures ménagères. Procéder au recycla­ge écologique de l'appareil, des accessoires ainsi que de son emballage.
F
15
Page 16
Fonctionnement
B
C
A
Durée de fonctionnement
z Resp ecter les prescriptions régionales. z Sol liciter l a durée de f onctionneme nt auprès des autorit és de
réglementation locales.
Branchement à une prise de courant (230 Volt, 50 Hz)
z Ne bra ncher l'appareil que sur des prises de courant équipées
de fusibles de 16 amp. (ou par un disjoncteur LS de type B).
3 Remarque : Dispositif de protection contre le courant
résiduel
Ces dispositifs de protection protègent l'utilisateur contre les graves blessures que peut occasionner le contac t avec des fils détériorés, les défauts d’isolation et, dans certains cas, si des fils sous tension sont détériorés lors de l'utilisation.
z Ne brancher l’appareil qu'à une prise de courant
protégée par un dispositif de protection contre le courant résiduel (RCD) et, avec un courant résiduel inférieur à 30 mA.
z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les
anciennes installations. Consulter un électricien.
Utilisation du hachoir de jardin
1 Port de gants de protection et d'un protecteur auditif
obligatoire !
z L ors de l' util isa tion, se pl acer à c ôté ou derri ère de l 'appa reil.
Ne jamais se tenir dans la zone d'évacuation.
z Ne ja mais introduire la main dans l'orifice de remplissage ou
dans le canal d'évacuation.
z Avan t la mise en marche de l'a ppareil, vérif ier que l'ent onnoir
de remplissage est vide.
z Si un corps étranger es t introduit dan s l'entonnoi r ou bien, en
cas de bruits ou de vibrations inhabituels, couper immédiatement le moteur et attendre que l'appareil s'immobilise. Débrancher la fiche de secteur et procéder comme suit :
Inspecter l'appareil et resserrer les éléments lâches.Remplacer les pièces endommagées.Faire réparer l'appareil dans un atelier spécialisé.
Matières qui peuvent être hachées
z Déch ets organiques ménagers ou déchets de jardin (chutes
de haies ou branches d'arbres, fleurs fanées, déchets de cuisine)
Matières qui ne peuvent pas être hachées
z L e v erre, le métal, le plastique, les sacs plastiques, la pierre,
les tissus, les racines couvertes de terre, les restes de cuisines, poisson ou viande cuits
Mise en marche/Arrêt
z Pour mettre en marche l'appareil, appuyer sur le bouton vert
z Pour arrêter l'appareil, appuyer sur le bouton rouge
3 L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui
prévient la remise en marche accidentelle après une coupure de courant.
Protection contre les surcharges
3 Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le
blocage de l'outil de coupe) peut entraîner son immobilisation après quelques secondes. Afin de protéger le moteur contre d'éventu els dégâts, l'appareil est automatiquement déconnecté du secteur grâce à la protection contre les surcharges.
z Patienter quelques minutes avan t de remet tr e l'a pparei l
en marche en appuyant tout d'abord sur le bouton de remise à zéro puis, sur l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT. Si le moteur ne s'enclenche pas, nettoyer l'entonnoir de remplissage (voir la section d'entretien).
Consignes particulières concernant le hachage
z Hacher les nœuds, les branches et les morceaux de bois au
fur et à mesure de leur coupe ; en effet, ces matières durcissent en séchant ce qui réduit le diamètre de branche maxi.
z Reti rer les moteurs latéraux en cas de nœuds à fortes
ramifications.
z Pour le trait ement des dé chets de jardin ou d e cuisi ne à f orte
teneur en eau, les hacher par intermittence avec des matières boisées afin d'éviter la congestion de l'appareil.
z Ne pas laisser s'accumuler la matière hachée dans la zone
d'évacuation sous peine d' entraîner la congestion du canal d'évacuation avec la matière hachée et de risquer des retours de la matière par l'orifice de remplissage.
z Respecter le di amèt re de branche maximal qui corre spond à
l'appareil.
z L'outil de coupe aspi re automa ti quement l e ma tière à ha cher. z Éviter la su rcharge et le blo cage du moteur par des branches
épaisses en les retirant régulièrement.
16
F
Page 17
Entretien
D
DDD
D
EDE
E
D
Général
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage. Lors de l'entretien de l'outil de coupe , pre nd re ga rde car celui-ci peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté. Port de gants de protection obligatoire !
z Entrepo ser l' appa reil da ns un end ro it sec , hors d'a ttei nte des
enfants.
Nettoyage général
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage.
z Manipuler l'appareil avec soin, le nettoyer régulièrement afin
d'augmenter sa longévité.
z Maintenir la grille d'aération propre et exempte de poussière. z Nettoye r l'appareil avec un
chiffon chaud humide ou une brosse pour les salissures persistantes.
z Ne pas mouiller l'appareil, ni l'asperger d'eau.
Nettoyage de l'entonnoir de remplissage
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage.
1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers
le haut .
2. Retirer tous les objets qui peuvent bloquer l'outil de coupe
dans les zones de coupe et d'évacuation.
3. Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
4. Appuyer sur le bouton de remise à zéro avant d'activer
l'interrupteur de MARCHE/ARRÊT.
Verrouillage de sécurité
z Le hachoir est éq uipé d'u n verrou illage d e sécurit é au n iveau
de la fermeture entre la carcasse et la carcasse du moteur.
z Si la fermeture de la carcasse n'est au même au niveau que
celle du moteur, le fonctionnement de est interrompu par le verrouillage de sécurité.
z Dans ce cas, procéder comme suit :
Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabat tant
vers le haut .
Nettoyer soigneusement la surface de contact.Refermer la carcasse et revisser le bouc hon .
Comment changer les lames
1 Débrancher la fiche secteur avant de procéder aux
travaux d'entretien ou de nettoyage. Lors de l'entretien de l'outil de coupe, prendre garde car celui-ci peut encore être en mouvement même si le moteur est arrêté. Pour des raisons de sécurité, toujours faire réaliser le remplacement des lames par un atelier spécialisé.
1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers le haut .
2. Pour remplacer l'outil de coupe, introduire la clé à six pans (1) dans la fente située sur la plaque de support et au travers du revêtement.
3. Desserrer les deux vis avec la clé Allen fournie retirer l'outil de coupe usé.
4. Introduire le nouvel outil de coupe et resserrer les vis.
(2) et
1 Une fois le remplacement terminé, retirer la clé à six
pans et la clé Allen.
5. Refermer la carcasse et revisser le bouchon .
F
17
Page 18
Réparation des pannes
Problème Cause possible Solution
z Pas de tension secteur z Vérifier la protection par fusible
Le moteur ne démarre pas
z Câb le de raccordement défectueux z Faire vérifier le câble (électricien
spécialisé)
z Carca sse supérieure mal verrouillée (verrouillag e de
sécurité déclenché)
z Fermer et visser correctement la
carcasse supérieure, nettoyer éventuellement les impuretés.
Le moteur bourdonne mais ne démarre pas
z Outil de coupe bloqué z Cou per l'alimentation, débrancher la
fiche secteur et nettoyer l'intérieur de l'appareil
z Condensateur défectueux z Reme ttre l'appareil à un atelier de
réparation agréé WOLF.
z Câb le de rallonge trop long ou inadapté z Section mini. du câble de rallonge : 1,5
Le moteur ne démarre pas
z Fiche secteur trop éloignée du raccordement
principal et section du câble d'alimentation
mm², jusqu'à 25 m. Pour un câble plus long, section mini. de 2, 5 m m
2
.
insuffisante
Puissance de coupe amoindrie
Au moindre doute, consulter un atelier de service WOLF. Attention : Avant d'entreprendre un contrôle ou une tâche sur les lames, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
z L ames émoussées z Comment changer les lames
Conditions de garantie
Conserver soigneusement le bon de garantie rempli par le revendeur et la preuve d'achat.
La société WOLF-Garten accorde une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat qui correspond à l'état actuel de la technique et à l'affectation/domaine d'application. La directive de garantie indiquée ci-dessous ne réduit pas les droits de l'utilisateur final.
Conditions du droit de garantie de 24 mois :
- Appareil exclusivement réservé à un usage privé.
En cas d'exploitation commerciale ou de distribution, la garantie est réduite à 12 mois.
- Maniement adapté et selon les consignes du mode d'emploi, entrant dans nos conditions de garantie.
- Respect des intervalles d'entretien prescrits.
- L'apport de modification à la conception du produit est interdit.
- Mise en place de pièces de rechange/accessoires WOLF originaux.
- Original du bon de garantie remplie et/ou preuve d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure normale des lames et les pièces de
fixation des lames (disques de friction, courroie trapézoïdale/dentée, roues motrices/pneumatiques, filtre à air, bougies d'allumage et cosses des bougies d'allumage). Les réparations effectuées à titre personnel annuleront automatiquement et immédiatement tous les droits de garantie. Toutes les pannes et tous les défauts occasionnés par une erreur matérielle ou de finition doivent exclusivement être réparés par l'atelier homologués le plus proche (le distributeur dispose d'un droit de retouche) ou par le fabricant si celui-ci est plus proche. Les droits de garantie ne peuvent être amplifiés. Les droits ne s'appliquent pas aux pièces de rechange livrées. Les éventuels dommages causés lors du transport sont à signaler au transporteur concerné ; il devra prendre en charge les indemnités.
Le bon de garantie doit être remplie par nos ateliers de service agréés ou par :
Graham NV-SA
B
Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: com@graham.be
WOLF-Garten Schweiz AG
Z
Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
18
WOLF-Garten GmbH & Co KG
l
Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
F
Page 19
Istruzioni duso
ICongratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF
Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere di­mestichezza con gli elementi di comando e l'uso corret­to dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile degl i incidenti ai danni di altre persone o proprietà delle stes­se. Attenersi alle indicazioni, all e spiegazioni e alle pre­scrizioni. Conservare con cura il manuale d'uso a scopo di futuro riferimento.
Non consentire l'uso dell'apparecchio a ba mbini o altre persone che non conoscano il manuale d'uso. Non è consentito l'uso dell'apparecchio ai minori di 16 anni. È possibile che l'età minima dell'utilizzatore sia stabilita da disposizioni locali.
Dati tecnici
Tipo
Livello di pressione sonora L (misurato ai sensi della Direttiva 2000/14
CE) Potenza motore P1 S6 - 40%
Tensione di rete
PA
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Significato dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 20
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . 23
Condizioni della garanzia . . . . . . . . . . . . . . 23
Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . 104
SDE 2100 SDE 2500
7511 ... 7512 ...
92 dB (A) 92 dB (A)
2.100 W 2.500 W
230 VAC 230 VAC
Diametro max. dei rametti da lavorare (si applica solo al legno appena tagliato)
Peso
Significato dei simboli
Avvertenza
Leggere il manuale d'uso prima della messa in funzione
Quando il motore è acceso, sussiste i l rischio del lancio di oggetti – mante­nere lontani dalla zona di pericolo gli estranei, gli animali domestici e gli animali da produzione.
Staccare la spina prima di dare inizio ad interventi di regolazione, pulizia e manutenzione, nonché in caso di danni al cavo.
Attenzione alle lame rotanti. Non mantenere i piedi e le mani nelle aper­ture mentre la macchina è in funzio­namento.
35 mm 40 mm
20 kg 21 kg
Indossare guanti di protezione
Indossare occhiali di protezione e paraorecchie
Proteggere dall'umidità.
I
19
Page 20
Indicazioni di sicurezza
Indicazioni generali
z Prima de ll'uso, controllare l'eventuale presenza di indizi di
danneggiamento o invecchiamento del cavo di coll egament o.
z Se i l cavo di colle gamento alla rete elettrica su bisce danni du -
rante l'uso dell'apparecchio, è consentito toccarlo solo dopo aver staccato la spina.
z Attenzione! Dopo lo spegnimento del motore, le lame conti-
nuano a ruotare per inerzia.
z Sta ccare la spina dalla presa nei seguenti casi:
quando si lascia incustodito l'apparecchioprima di eliminare un'ostruzioneprima di controllare, pulire o riparare l'apparecchiose si colpisce un corpo estraneo (controllare la presenza di
eventuali danni all'apparecchio e ripararli se necessario)
in presenza di forti vibrazioni dell'apparecchio (controllare
l'apparecchio immediatamente).
Preparativi
z Non consentire l'uso dell'apparecchio a bambini. z Non utilizzare l'apparecchio se nelle vicinanze si trovano per-
sone.
z Indo ssare parao recchi e occ hiali di prote zione. I ndossarl i per
tutto il tempo in cui l'apparecchio è in funzione.
z Non indossare abbigliamento sciolto o cascante né abbiglia-
mento con fasce o cordoncini pendenti.
z L 'apparecchio va utilizzato solo all'aperto (ossia, non nelle vi-
cinanze di una parete o di un altro oggetto rigid o) e su una su­perficie solida e piana.
z Non utilizzare l'apparecchio su una superficie pavimentata o
coperta di ghiaia.
z Prima di mettere in funzione l'apparecchio, verificare che tut te
le viti, i dadi e i perni, nonché gli altri materiali di fissaggio, si­ano saldamente in sede e che le coperture e gli scudi di pro­tezione siano al loro posto.
z Sostituire gli adesivi danneggiati o illeggibili.
Cavo
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. z Non toccare il cavo prima di es trarre la spina dalla presa
di corrente.
z Il cavo danneggiato deve essere comp letamente sostitu-
ito. È vietato riparare il cavo con nastro isolante.
z Fare riparare il cavo solo da un tecnico specializzat o . z Evi tare che il cavo sfreghi contro bordi, punte o og getti taglien-
ti.
z Evi tare che il cavo rimanga schiacciato nelle fessure di porte
e finestre socchiuse.
z Non è cons entito togliere né ponticellare i dispositivi di com-
mutazione.
z Util izzare solo prolunghe che non siano pi ù sottili di un tubo di
gomma, tipo: HO 7 RNF, sezione trasversale minima 3x1,5mm
z È necessario che i cavi siano protetti dagli spruzzi d'acqua.
2
, lunghezza: max. 25 m.
Maneggio
z Prima di avviare l 'apparecchi o, sincera rsi che la tramog gia di
introduzione sia vuota.
z Mantene re il capo e il co rpo lont ani dall'ape rtura di introduzi o-
ne.
z Non avv icinare le mani, altre parti del corpo o l'abbi gliamento
alla tramoggia di introduzione, al canale di scarico o ad altre parti mobili.
z Conservare sempre l'equilibrio e mantenere una posizione
salda.
z Non tendersi in avanti. Quando si introduce il materiale, non
mantenere una posizione più alta dell'apparecchio.
z Quando si mette in funzione l'apparecchio, mantenersi sem-
pre lontani dalla zona di scarico.
z Quando si introd uce il materiale, sincerarsi che non con tenga
metallo, pietre, bottiglie, lattine o altri corpi estranei.
z Se nell'ut ensi le da tag li o dovessero fi ni re corpi estran ei, o se
l'apparecchio emette rumori insoliti o vibra in mo do anoma lo, spegnere immediatamente il motore e lasciare che l' apparec­chio si arresti gradualmente. Staccare la spina e procedere come segue:
Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchioControllare che le part i siano saldamente i n sede serrand o-
le se necessario
Far riparare o sostituire le parti dan neggiate (utilizzare solo
ricambi originali WOLF).
z Non lasciare che il materiale lavorato si accumuli nella zona di
scarico, poiché ciò potrebbe impedirne la co rretta e spulsione e causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di in­troduzione.
z Se l'apparecchio è intasato, spegnere il motore e staccare la
spina prima di dare inizio alla pulizia.
z Per protegge re il motore da da nni o surriscaldamen to, assicu-
rarsi che sia libero da residui e altre accumulazioni.
z Sincerarsi che tutte le coperture e le protezioni siano al loro
posto e in buone condizioni di funzionamento.
z Non trasportare l'apparecchio quando il motore è in marcia. z Spegnere i l motore e staccare la spina quando si lascia il po-
sto di lavoro.
z Non ri baltare l'apparecchio quando il motore è in marcia.
Manutenzione e magazzinaggio
z Se l'appa recchio è spento per manute nzione, magazzinaggio
o sostituzione di un accessorio, assicurarsi che la fon te di energia sia disattivata e che la spina sia staccata. Sincerarsi che tutte le parti mobili siano ferme. Prima di procedere alla manutenzione, alla regolazione ecc., lasciar raffreddare l'ap­parecchio.
z Quando si s volge la manutenz ione dell'u tensile da tag lio, pre-
stare attenzione poiché può continuare a muoversi anche quando il motore è spento.
Smaltimento
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiut i domestici. Assicurare un riciclaggio rispettoso dell'ambiente dell'apparecchio, degli accessori e dell'imballaggio.
20
I
Page 21
Uso
B
C
A
Orari d'uso
z Attenersi alle disposizioni locali. z Info rmarsi circa gli orari d'uso presso le autorità locali.
Collegamento alla presa (230 Volt, 50 Hz)
z Collega re l'app arecchio solo a prese prot ette da un fu sibile ri-
tardato da 16 ampere (o da un interruttore automatico accop­piato di tipo B).
3 Nota: dispositivo di protezione contro corrente resi-
duale
Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi qualora si entri in contatto con linee dannegg iate nonché in caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in caso di danneggiamento di linee sotto tensione.
z Raccomandiamo che l’at trezzo sia coll egato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote­zione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA.
z Sono disponibili dei retro fit per i vecchi imp ianti . Consul-
tate un elettricista.
Lavorare con la trinciatrice da giardino
1 Indossare guanti di protezione e paraorecchi
z Assumere una posizione di lavoro che consenta di venirsi a
trovare su un lato dell'apparecchio o dietro lo stesso. Non so­stare mai nella zona dell'apertura di scarico.
z Non introdurre mai le mani nell'apertura di introduzione o di
scarico.
z Prima di ac cendere l'apparecchio, verificare che nella t ramog-
gia di riempimento non siano presenti residui.
z Se nel la tramoggia di riempimento finiscono corpi estranei, o
se l'apparecchio inizia ad emettere rumori insoliti o a vibrare in modo anomalo, spegnere immediatamente l'apparecchio e attenderne l'arresto completo. Staccare la spina e procedere come segue:
Controllare l'apparecchio e stringere le parti allentate.Sostituire le parti danneggiate.Fare eseguire le riparazioni dell'apparecchio da un’officina
specializzata.
Che cosa si può trinciare
z Residui or ganici domestici o de l giardino, ad es empio parti ta-
gliate di siepi e alberi, fiori appassiti, rifiuti della cucina
Che cosa non si può trinciare
z Vetro, parti metalliche, plastica, sacchetti di plastica, pietre,
residui di stoffa, radici con terreno, residui di cibo, pesce e car­ne
Accensione / spegnimento
z Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde z Per spegn ere l'apparecchio, premere il pulsante rosso
3 La macchina dispone di un interruttore automa tico che
serve ad impedirne la riaccensione accidentale dopo un'interruzione della corrent e.
Protezione contro i sovraccarichi
3 Il sovraccarico dell'apparecchio (ad esempio per bloc-
care le lame) può determinarne l'arresto entro p ochi se­condi. Per proteggere il motore da possibili danni, il dispositivo di protezione contro i sovraccarichi scolle­ga automaticamente l'apparecchio dalla rete elettrica.
z Prima di rimetterlo in funzione, attendere almeno un mi-
nuto, quindi premere innanzitutto il pulsante di ripris tino
e poi l'interruttore on-off. Se il motore non si avvia,
pulire la tramoggia di raccolta (vedere Manutenzione).
Indicazioni speciali per la trinciatura
z Tri nciare i rametti, i rami e i pezzi di legno poco dopo ave rli ta-
gliati (se lasciati seccare, questi materiali s'induriscono molto, per cui si riduce il diametro massimo dei rametti che è possi­bile trinciare).
z Nei rametti molto diramati, staccare le diramazioni laterali. z Quan do si lavorano residui del giardino o della cucina che
contengono molta acqua e tendono ad incollarsi, trinciarli al­ternandoli con materiale legnoso per evitare l'intasamento dell'apparecchio).
z Non l asciare che il cumulo di materiale trinciato accanto
all'apertura di scarico diventi troppo alto. Il materiale già trin­ciato potrebbe altrimenti intasare il canale di scarico e ciò, a sua volta, può causare un ritorno del materiale attraverso l'apertura di introduzione.
z Attene rsi al diametro massimo dei rametti da lavorare pre visto
per l'apparecchio.
z Il grupp o di taglio risuc chia il materiale da trinci are in modo in
gran parte autonomo.
z Quan do i ramett i sono s pessi, evit are che il motore ven ga so-
vraccaricato o bloccato estraendo spesso il rametto.
I
21
Page 22
Manutenzione
D
DDD
D
EDE
E
D
Generale
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pu-
lizia, staccare la spina. Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da ta­glio, prestare attenzione poiché può continu are a muo ­versi anche quando il motore è spento. Indossare guanti di protezione.
z Ri porre sempre l'apparecchio in un luogo asciutto e inacces-
sibile ai bambini.
Indicazioni generali sulla pulizia
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pu-
lizia, staccare la spina.
z Tr attare l'apparecchio con cura e pulirlo regolarmente pe r pro-
lungarne la durata in servizio.
z Ma ntenere le feritoie di ventilazione pulite e prive di polvere. z Per pul ire l'apparecchio, utilizzare esclusivamente un panno
caldo e umido e una spazzola morbida.
z Evitare che l'apparecchio si bagni e non spruzzarvi acqua.
Pulizia della tramoggia di raccolta
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pu-
lizia, staccare la spina.
1. Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprir-
lo .
2. Eliminare dalla zona di taglio ed espulsione tutti gli oggetti che
possano bloccare le lame .
3. Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il
pomo .
4. Prima di attivare l'interruttore on-off, premere il pulsante di ri-
pristino.
Dispositivo di bloccaggio di sicurezza
z La trinci atrice è dotata di un dispositivo di bloccaggio di sicu-
rezza posto sulla cerniera tra l'alloggiamento e l a carcassa del motore.
z Se l'alloggiamento non si chiude in linea con la carcassa del
motore, il dispositivo di bloccaggio di sicurezza arresta il mo­tore.
z In tal caso, procedere come segue:
Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per
aprirlo .
Pulire con cura le superfici di contatto.Chiudere nuovamente l'allo ggiamento e stringere a fondo il
pomo .
Sostituzione delle lame
1 Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pu-
lizia, staccare la spina. Quando si svolge la manutenzione dell'utensile da ta­glio, prestare attenzione a che possa co ntinuare a muo­versi anche quando il motore è spento. Per motivi di sicurezza, le lame vanno fatte sostituire da un'officina specializzata.
1. Svitare il pomo e ribaltare l'alloggiamento verso l'alto per aprir­lo .
2. >Per sostituire le lame, inserire la chiave esagonale nella fessura della piastra di arresto e attraverso la copert ura.
3. Allentare le due viti con la brugola a forchetta fornita ed estrarre le lame consumate.
4. Inserire le nuove lame e serrare a fondo le viti.
(1)
(2)
1 Dopo la sostituzione, estrarre la brugola a forchetta e la
chiave esagonale.
5. Chiudere nuovamente l'alloggiamento e stringere a fondo il pomo .
22
I
Page 23
Eliminazione dei guasti
Problema Possibile causa Rimedio
Il motore non si avvia
z Manca la te nsione di rete z Controllare la protezione z Cavo di collegamento difettoso z Far controllare il cavo (elettricista)
z Chiudere e avvit are correttamente la se-
zione superiore dell'alloggiamento, eli­minarne eventuali impurità.
na e pulire l'apparecchio dall'interno
Il motore romba ma non si avvia
z La sezion e superiore dell'alloggiamento non è chiu-
sa correttamente (è scattato il dispositivo di spegni­mento di sicurezza )
z Gruppo di taglio bloccato z Spegne re l'apparecchi o, staccare la spi-
z Condensatore guasto z Consegnare l' apparecchio ad un'officina
del servizio di assistenza WOLF per la riparazione.
Il motore non si avvia
z Il cavo di prolunga è trop po lungo o presenta u na se-
zione trasversale troppo ridotta
z La presa è tropp o lontana dal collegamento princip a-
le e la sezione trasversale del cavo di collegamento
z Cavo di prolunga di massimo 1,5 mm²,
lunghezza massima 25 m. In caso di cavo più lungo, sezione trasversale di minimo 2,5 mm
2
.
è troppo piccola
Prestazioni di taglio ridotte z Lame smussate z Sostituzione delle lame
In caso di dubbi, rivolgersi sempre ad un'officina del servizio di assistenza WOLF. Attenzione: prima di ogni controllo o prima di qualsiasi intervento sulle lame, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Condizioni della garanzia
Conservare con cura la cartolina di garanzia compilata dal vendi­tore o lo scontrino.
Per 24 mesi a decorrere dalla data d'acquisto, la ditta WOLF-Garten offre una garanzia conforme allo stato della tecnica, all'uso previsto e all'ambito d'uso. Le clausole di garanzia riportate di seguito non dero­gano i diritti legali del consumatore finale.
Condizioni per la garanzia di 24 mesi:
- Impiego dell'apparecchio esclusivamente in ambito privato.
Nell'ambito commerciale o nell'attività di noleggio, la garanzia si riduce a 12 mesi.
- Trattamento appropriato e osservanza di tutte le indicazioni del ma­nuale d'uso che formano parte delle condizioni di garanzia.
- Osservanza degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Assenza di modifiche arbitrarie della struttura.
- Montaggio di ricambi e accessori originali WOLF.
- Presentazione di una cartolina di garanzia compilata e/o di uno scontrino.
La garanzia non si estende alla normale usura di lame, elementi di fis­saggio delle lame quali dischi a frizione, cinghie trapezoidali o dentate, filtri dell'aria, candele e cappucci. La garanzia decade in caso di ripa­razioni non autorizzate. Errori e difetti riconducibili a difetti del materiale o ad errori della lavo­razione vengono riparati esclusivamente dalle nostre officine conces­sionarie (il venditore ha diritto alla miglioria) più prossime o, qualora sia più vicino, dal produttore stesso. Si esclude qualsiasi pretesa che esuli dalla prestazione della garanzia. Non vi è diritto ad una fornitura sostitutiva. Eventuali danni da trasporto non vanno comunicati a noi bensì alla ditta incaricata del trasporto, poiché altrimenti si perde il di­ritto al risarcimento nei confronti di tali ditte.
Le prestazioni in regime di garanzia vengono soddisfatte presso le nostre officine autorizzate del servizio clienti o presso:
WOLF Italia S.r.l.
I
Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi)
Tel.: ++ 39 (0 39) - 62 86 41 Fax: ++ 39 (0 39) - 6 01 02 57 E-mail: info@it.WOLF-Garten.com
I
WOLF-Garten Schweiz AG
Z
Nordringstraße 16 4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50 Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
23
Page 24
Gebruiksaanwijzing
n Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf ver­trouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. De gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken met andere personen of hun eigendom. De adviezen, uitleg en voorschriften opvolgen. De ge­bruiksaanwijzing goed bewaren voor toekomstig ge­bruik .
Nooit kinderen of andere personen, die de gebruiks­aanwijzing niet kennen, het apparaat laten gebruiken. Jongeren onder de 16 mogen het apparaat niet gebrui­ken. De plaatselijke verordeningen kunnen de mini­mum leeftijd van de gebruiker anders bepalen.
Technische gegevens
Type
Geluidsdrukniveau L (gemeten volgens richtlijn 2000/14 EG)
Motorvermogen P1 S6 - 40%
Netspanning
PA
Inhoud
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Betekenis van de symbolen . . . . . . . . . . . . . 24
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 25
Gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ondehoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 104
SDE 2100 SDE 2500
7511 ... 7512 ...
92 dB (A) 92 dB (A)
2.100 W 2.500 W
230 VAC 230 VAC
Max. te verwerken takdiameter (geldt slechts voor vers gesneden hout)
Gewicht
Betekenis van de symbolen
Waarschuwing!
Voor ingebruikname de gebruiksaan­wijzing lezen!
Gevaar door voortgeslingerde delen bij lopende motor. Niet bij het werk betrokken personen evenals huis- en andere dieren buiten het gevaarlijke bereik houden.
Vóór instellings-, reinigings- en on­derhoudswerkzaamheden en bij be­schadiging van de leiding de netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
Let op! Draaiende messen. Handen en voeten niet in openingen houden als de machine loopt.
35 mm 40 mm
20 kg 21 kg
Beschermhandschoenen dragen.
Oog- en gehoorbescherming dragen!
Tegen vocht beschermen.
24
n
Page 25
Veiligheidsvoorschriften
Algemene instructies
z Vóór gebrui k de aansluitkabel op tekenen van beschadiging of
veroudering onderzoeken.
z Als de netaansluit leiding ti jdens het g ebruik van het app araat
beschadigd wordt, mag deze pas aangeraakt worden nadat de stekker uit de wandcontactdoos genomen is.
z
Opgelet! Messen draaien nog na als de motor uitgeschakeld is.
z Stekker uit wandcontactdoos nemen:
als u het apparaat verlaat,voordat u een blokkade verwijdert,voordat u het apparaat test, reinigt of repareert,indien een vreemd voorwerp aangetroffen wordt, (het
apparaat controleren op beschadigingen en het repareren indien nodig),
als het apparaat sterk vibreert (het apparaat direct testen).
Voorbereidende Maatregelen
z Kinderen nooit toestaan het apparaat te gebruiken. z Het apparaa t nooit aanzetten als er mensen in de buurt staan. z Oorbeschermin g en een veiligheidsbril dragen. Deze dragen
tijdens de gehele bedrijfsduur van het apparaat.
z Geen losse of wijde kleding dragen of kleding met hangende
banden of koorden.
z Het appa ra at sle cht s in de rui mte ge bruik en (d. w.z. niet nab ij
een wand of een andere star object) en op een vaste, egale ondergrond.
z Het apparaat niet gebruiken op een geplaveide met grind
bestrooid oppervlak.
z Vóór inbed rijfstelling van het apparaat dient u te controleren of
alle schroeven, moeren en bouten evenals ander bevestigingsmateriaal stevig vast zitten en of de dekp laten en beschermende delen op hun plaats zitten.
z Beschad igde of onleesbare stickers vervangen.
z Handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de
vultrechter, het uitwerpkanaal of in de nabijheid van andere bewegende delen brengen.
z Behou dt steeds uw evenwicht en zorg dat u vast staat. z U moet uz elf niet naar voren strekken. Bij het inwerpen van
materiaal nooit hoger dan het apparaat staan.
z Bij aanzetten van apparaat dient u zich steeds buiten de
uitwerpzone te bevinden.
z Bij inwerpen van materiaal opletten dat er geen metaal,
stenen, flessen, of blikken tussen zitten.
z I ndien vreemde voorwerpen terechtkomen i n het apparaat, of
indien het apparaat vreemde geluiden maakt, of ongewo ne vibraties vertoont, de motor direct uitschakelen en het apparaat laten uitlopen. De netstekker uit wandcontactdoos nemen en de volgende stappen uitvoeren:
Apparaat controleren of er beschadigingen zijnControleren of de delen goed vast zitten en dez e natrekken
indien nodig
Dergelijke beschadigde onderdelen direct laten repareren
of vervangen (slechts originele WOLF-onderdelen gebruiken).
z Het verwerkt e materiaal zich niet laten ophopen bi j de uitwerp-
opening. Dit kan de correcte afvoer belemmeren en tot terugslag van het materiaal door de uitwerp-opening leiden.
z Als het apparaat verstopt is, de motor uitzetten en de
netstekker uit wandcontactdoos nemen alvorens met de reiniging te beginnen.
z Let op, dat de motor vrij van afval en dergelijke blijft om de
motor tegen schade of oververhitting te beschermen.
z Le t op, dat alle dekpl aten en randen op hun plaa ts zitten en in
goede toestand verkeren.
z Het apparaat niet met lopende motor verplaatsen. z De motor uitschakelen zodra u de werkplek verlaat en de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen.
z Het apparaat niet met lopende motor kantelen.
Kabel
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. z Raak de kabel niet aan voordat de stekker uit het
stopcontact gehaald is.
z Beschadigde kabel moet gehee l worden vervangen. Het
is verboden de kabel met isolatieband te repareren.
z Kabelreparaties slechts door de vakman laten uitvoeren. z Niet over randen of spitse of scherpe voorwerpen laten
schuren.
z Kabel niet door kieren onder deur of venster laten klemmen. z Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd
worden.
z Gebruik enkel ee n verlengsnoer dat niet niet lichter is dan een
rubberen, type: HO 7 RNF, minimale dwarsdoorsnede 3x1.5mm
z De kabels moeten spatwaterbestendig zijn.
Hantering
z Vóór het st arten van het apparaat controleren of de vultre chter
leeg is.
z Met uw hoofd en lichaam afstand houden tot de vulopening.
2
, lengte: max. 25 m.
Onderhoud en opslag
z Als het apparaat wegens onderhoud, opslag of uitwisseling
van een accessoire uitgeschakeld wordt, zorgt u er dan voor dat de energiebron wordt uitgeschakeld en da t de n ets tek ker uit de wandcontactdoos genomen is. Zorg dat alle beweeglijke delen stilstaan. Het apparaat vóór onderhoud, verandering, e.d. eerst laten afkoelen.
z Bij onderhoud van de messen moet men bedenken dat het
apparaat nog kan lopen zelfs indien de motor is uitgeschakeld.
Afvoer
Elektrische apparaten horen niet thuis in het huis­houdelijk afval. Apparaat, toebehoren en verpak­king voor hergebruik aanbieden.
n
25
Page 26
Gebruik
B
C
A
Gebruikstijden
z De regi onale voorschriften in acht nemen. z U kunt de gebruikstijden opvragen bij uw plaatselijke
verordeningsinstantie.
Aansluiten op de wandcontactdoos (230 Volt, 50 Hz)
z Het apparaat slechts aansluite n op een wandcontactdoos die
met een trage 16 A zekering (of 16A zekeringautomaat) beveiligd is.
3 Opmerking: Aardlekschakelaar
Deze veiligheidsvoorzieningen beschermen tegen zware verwondingen bij het aanraken van beschadigde kabels, bij gebrekkige isolatie en in sommige gevallen ook bij beschadigingen aan spanningvoerende kabels.
z We adviseren dat het apparaat slechts aangesloten
wordt op een stopcontact dat beschermd is met een aardlekschakelaar met een lekstroom van niet meer dan 30 mA.
z Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar voor oude
installaties. Raadpleeg een elekticiën.
Werken met de Hakselaar
1 Beschermhandschoenen en oorbescherming dragen!
z U die nt een werkpositie in te nemen die zich opzij van, of
achter, het apparaat bevindt. Nooit binnen het bereik van de uitwerpopening staan.
z Noo it in de vul- of uitwerpopening grijpen. z Voor het inschakelen van het apparaat controleren dat er
geen hakselresten in de vultrechter zitten.
z Indi en er v reemde voorwe rpen in de vult rechter komen of als
het apparaat vreemde geluiden maakt of uitzonderlijk gaat trillen, het apparaat kort uitschakelen en tot stilstand laten komen. Netstekker uit wandcontactdoos nemen en de volgende punten doornemen:
Het apparaat controleren en de loszittende delen vast
zetten.
Beschadigde onderdelen vervangen.Reparaties aan het apparaat altijd door een vakbekwame
werkplaats laten uitvoeren.
Wat u mag hakselen
z Organ isch afval uit huis en tuin, bijv. snoeiafval van heggen en
bloemen en keukenafval.
Wat u niet mag hakselen?
z Gl as, metaaldel en, plastics, plastic zakken , stenen, s tofafval,
wortelen met aarde, etens-, vis- en vleesafval.
Aan-/Uitschakelen
z Voor het inschakelen op de groene knop drukken z Voor het uitschakelen op de rode knop drukken
3 De machine beschikt over een beschermde schak elaar
ter verhindering van ongewild inschakelen na een stroomuitval.
Beveiliging tegen overbelasting
3 Overbelasten van het apparaat (bijv. tot het blok keren
van het hakselen) kan na een paar seconden tot stilstand van het apparaat leiden. Om de motor tege n schade te behoeden wordt het apparaat automatisch door de overbelastingsbeveiliging van het net gescheiden.
z Minstens één minuut wachten bij het opnieuw
inbedrijfstellen voordat u eerst de herstelknop en dan de Aan/Uit (EIN-/AUS) schakelaar indrukt. Als de motor niet start, eerst de opvangtrechter reinigen (zie onderhoud).
Bijzondere tips voor het hakselen
z Takken, tw ijgen e.d. kort na het afsnijden verhakselen (dit
hakselmateriaal wordt bij het uitdrogen zeer hard. Daardoor vermindert de maximaal verwerkbare takdiameter).
z Zijtakken verwijderen bij sterk vertakte takken. z Verwerking van sterk waterhoudende, tot verkleven
aanleiding gevende tuin- of keukenafval vermijden (deze afwisselend met houtachtig hakselmateriaal verkleinen om verstopping van het apparaat te voorkomen).
z Het haks elma teriaal in het bereik van de ui twerpo peni ng nie t
te hoog laten komen. Dit kan tot gevolg hebben dat reeds gehakseld materiaal het uitwerpkanaal blokkeert. Daardoor kan een terugslag van het materiaal door de invulopening veroorzaakt worden.
z Let op, dat de voor uw apparaat geldende maximale
takdiameter wordt aangehouden.
z De draaiende messen trekken het hakselmateriaal zoveel
mogelijk zelfstandig naar binnen.
z Overbelasting en blokkering van de motor bij sterke takken
voorkomen door de takken regelmatig terug te trekken.
26
n
Page 27
Ondehoud
D
DDD
D
EDE
E
D
Algemeen
1 Vóór alle on de rh ou ds - en r eini gingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen! Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze nog kunnen draaien als de motor al uitgeschake ld is. Beschermhandschoenen dragen.
z Het appa raat steeds op een droge plek opslaan waar kinderen
geen toegang hebben.
Reiniging Algemeen
1 Vóór alle on de rh ou ds - en r eini gingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
z Het apparaat zorgvuldig behandelen en regelmatig reinigen
om de levensduur te vergroten.
z De luchtsp leet schoon en stofvrij houden. z Voor het rei nigen van het apparaat uitsluitend een warme
vochtige doek en een zachte borstel gebruiken.
z Het apparaat niet nat laten worden of met water besproeien.
Reiniging van de opvangtrechter
1 Vóór alle on de rh ou ds - en r eini gingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen!
1. De knop afschroeven en de behuizing naar boven openklappen .
2. Het snij- en uitwerpgedeelte reinigen van alle voorwerpen die het snijmechanisme zouden kunnen blokkeren.
3. De behuizing opnieuw sluiten en de knop goed vastdraaien .
4. Op de herstelknop drukken alvorens de Aan/Uit (EIN-/AUS) schakelaar in te drukken.
Veiligheidsvergrendeling
z De hakselaar heeft een veiligheidsvergrendeling aan het slot
tussen de behuizing en de motorbehuizing.
z Voor het geval dat de behuizing niet correct de
motorbehuizing afsluit, wordt de motor door de veiligheidsvergrendeling onderbroken.
z I n zo'n situatie het volgende doen:
De knop afschroeven en de behuizing naar boven
openklappen .
De contactoppervlakken zorgvuldig reinigen.De behuizing opnieuw sluiten en de knop goed vast draaien
.
Messen vervangen
1 Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de
netstekker uit de wandcontactdoos nemen! Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze nog kunnen draaien als de motor al uitgeschakeld is. Uit veiligheidsoverwegingen het vervangen van de messen altijd door een vakbekwame werkplaats laten uitvoeren.
1. De knop afschroeven en de behuizing naar boven openklappen .
2. Voor het vervangen van de messen, de zeskantsleutel door de sleuf op de bevestigingsplaat en door de afdekplaat steken.
3. De twee schroeven met de bijgeleverde imbussleutel losdraaien
4. De nieuwe messen installeren en de schroeven weer vast draaien.
(2), en de versleten messen uitnemen.
(1)
1 Na de vervanging de imbussleutel en de zeskantsleutel
weer uitnemen.
5.
De behuizing opnieuw sluiten en de knop goed vastdraaien
.
n
27
Page 28
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
z Nets panning ontbreekt z Zeke ring controleren
Motor start niet
z Ansluitkabel defect z Kabel laten controleren
(Elektrotechnisch vakman)
z Bove nste deel behuizing niet correct gesloten
(Veiligheidsuitschakeling in werking)
z Bove nste dee l be huizin g correct slui ten
en vastschroeven, eventuele verontreinigingen verwijderen.
Motor bromt maar start niet
z Messenmechanisme geblokkeerd z Apparaat uitschakelen, netstekker uit
stopcontact nemen en apparaat van binnen reinigen
z Con densator defect z Apparaat aan WOLF-klantendienst
werkplaats geven.
z Verl engkabel te lang of te gering van doorsnede z Verl engkabel moet minstens 1,5 mm²
Motor start niet
z Wandcontactdoos te ver van de aansluitleiding
verwijderd.
Verminderde prestaties bij het hakselen
Bij twijfelgeval altijd een WOLF Servicewerkplaats opzoeken. Let op!: Apparaat vóór elke test, of vóór werk aan de messen uitzetten en de netstekker uit wan dcontactdoos nemen.
z Me ssen bot z Me ssen vervangen
zijn en maximaal 25 m lang. Bij langere kabels moet de diameter tenminste 2,5 mm² zijn.
Garantievoorwaarden
Het door de verkoper ingevulde garantiebewijs of de kassabon s.v.p. zorgvuldig bewaren.
Voor een periode van 24 maanden na aankoopdatum biedt de firma WOLF-Garten een garantie die beantwoordt aan de geldende stand van de techniek en het doel/het toepassingsgebied. De rechten van de eindverbruikers worden door de volgende garantierichtlijnen niet beïnvloed.
Voorwaarden voor 2 jaar durende garantieaanspraak:
- Het apparaat uitsluitend voor privé gebruik toepassen.
Zakelijk gebruik of uitlening verkort de garantieperiode tot 12 maanden.
- Correcte behandeling en naleving van alle instructies in de gebruiksaanwijzing die een onderdeel van onze garantievoorwaarden is.
- Inachtneming van de voorgeschreven onderhoudsbeurten.
- Geen eigenmachtige verandering aan de constructie.
- Inbouw van originele WOLF onderdelen/toebehoren.
- Overleggen van het ingevulde garantiebewijs en/of kassabon. De garantie heeft geen betrekking op de normale slijtage van de messen, mesbevestigingsdelen zoals aandrukrollen, tanden-riemen,
wielen/banden, luchtfilter, bougies en bougiestekkers. Bij eigenmachtige reparatie komt automatisch onmiddellijk elke aanspraak op garantie te vervallen. Defecten en gebreken die optreden ten gevolge van oorzaken die te herleiden zijn op materiaal- of fabricagefouten, worden uitsluitend door onze geautoriseerde werkplaatsen (de verkoper heeft het recht het defect te herstellen) bij u in de buurt hersteld of, indien deze dichterbij is, door de fabrikant. Aanspraken die uitgaan boven de genoemde garantie zijn uitgesloten. Er bestaat geen recht op een vervangende levering. Eventuele transportschade dient niet aan ons maar aan de desbetreffende transporteurs te worden gemeld aangezien anders de aanspraken op vervanging door deze ondernemingen verloren gaan.
De garantieprestaties worden geleverd door onze geautoriseerde werkplaatsen of bij:
WOLF-Garten Nederland B. V.
n
Postbus 32 5248 AA Rosmalen
Tel.: ++ 31 (73) 5 23 58 50 Fax: ++ 31 (73) 5 21 76 14 E-mail: info@nl.WOLF-Garten.com
B
28
Graham NV-SA Zoning Industriel21 1440 Wauthier-Braine
Tel.: ++ 32 (2) - 3 67 16 11 Fax: ++ 32 (2) - 3 67 16 12 E-mail: com@graham.be
WOLF-Garten GmbH & Co KG
l
Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00 Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99 E-mail: info@de.WOLF-Garten.com
n
Page 29
EG-Konformitätserklärung
Betzdorf, den 01.09.2006
J. Hörmann (Geschäftsführung)
Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
D
EC Declaration of Conformity
G
CE Déclaration de conformité
F
Dichiarazione CE di Conformità
I
EG-Conformiteitsverklaring
n
EC-konformitetserklæring
d
EY-vastaavuustodistus
f
EF-overensstemmelseserklæring
N
EG-konformitetsintyg
S
Wir / We / Nous / Noi / Wij / Vi / Täten / Vi / Vi
WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine / da stroje todistamme, että / erklærer, at maskinen / erklærer, at maskinen / förklarar, att maskinen
Gartenhäcksler
Garden chopper Hachoir de jardin
Trinciatrice da giardino Hakselaar Kompostkværnen Puutarhasilppuri Kompostkvernen Flismaskinen
Typ, type, type, tipo, type, Type, tyyppi, type, typ:
7511 ... - 7512 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE - met volgende EG-richtlijnen overeenstemt, stemmer overens med følgende EU-direktiver - vastaa seuraavia EY-direktiivejä - oppfyller kravene i henhold til EU-retningslinjene - stämmer överens med följande EU-riktlinjer
- se shoduje s následujícími smìrnicemi EG:
98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2002/95/EG
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - La procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité ­procedura di conformità applicata - toegepaste conformiteitmethode - Anvendte overensstemmelsesmetoder - sovellettu vastaavuusmenettely ­anvendt konformitetsprosess - använt konformitetsförfarande:
Anhang V
7511 ... 7512 ...
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental
Varvtal - Omdrejningstal - Turtall - Kierrosluku
2.800 1/min 2.800 1/min
1. 102 dB 102 dB
2. 103 dB 103 dB
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique
mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau - Repræsentativt målte støjniveau - Edustava mitattu melutaso - representativt målt lydeffektnivå - representativ uppmätt ljudeffektnivå.
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau - Garanteret støjniveau - Taattu melutaso - garantert lydeffektnivå.
104
Page 30
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 7511 200 - TB
Loading...