Wolf Garten scarifier Operating Instructions [ml]

de Originalbetriebsanleitung – 6 en Original operating instructions – 10 fr Notice d’instructions d’origine – 14
it Istruzioni per l’uso originali – 18 nl Originele gebruiksaanwijzing – 22 da Originale drisvejledning – 26  Alkuperäinen käyttöohjekirja – 30 no Originale drisanvisningen – 34 sv Originalbruksanvisning – 38 cs Originální návod k obsluze – 42 hu Eredeti üzemeltetési útmutató – 46 pl Oryginalna instrukcja obsugi – 50 hr Originalna uputa za rad – 54 sk Originálny návod na obsluhu – 58 sl Izvirno navodilo za obratovanje – 62 bg Оригинално упътване за експлоатация – 66 ru Оригинальная инструкция по эксплуатации – 70 ro Instruciuni de funcionare originale – 74 tr Orijinal işletme kılavuzu – 78 el Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού – 82
234
D
1. Ein- Ausschalter
2. Sicherheitsbügel
3. Kabelzugentlastung
4. Fangsack
5. Arbeitstiefeneinstellung
F
1. Interrupteur
2. Etrier de sécurité
3. Guide-câble de sécurité
4. Bac de ramassage
5. Réglage de profondeur de travail
n
1. In- en uitschakelaar
2. Beugelschakelaar
3. Kabeltrekontlaster
4. Grasvangvoorziening
5. Werkdiepte instelknop
G
1. On-/off switch
2. Operator presence bail arm
3. Cable-kink protection
4. Grassbox
5. Adjustment of working depth
I
1. Interrutore per d‘avvio
2. Maniglia di sicurezza
3. Portacavo
4. Raccoglierba
5. Regolazione profondita‘ di lavoro
d
1. Afbryder
2. Sikkerhedsbøjle
3. Kabeltrækaflastning
4. Upsamlaren
5. Indstilling af arbejdsdybde
f
1. Virtakytkin
2. Turvasanka
3. Vedonpoistin
4. Valitanko
5. Työsyvyyden säätäminen
p
1. Włącznik / Wyłącznik
2. Blacha prowadząca
3. Zabezpieczenie przed splątaniem kab-
la
4. Kosz
5. Regulacja głębokości pracy
R
1. Выключатель
2. Предохранительная скоба
3. Предохранитель кабеля
4. Сборник
5. Установка глубины обработки
N
1. På-/av bryter
2. Sikkerhetsbøyle
3. Kabelstrekkavlastning
4. Oppsamlingsmaling
5. Arbeidsdybdeinnstilling
S
1. Omkopplare TILL / FRÅN
2. Säkerhetsbygel
3. Kabeldragavlastning
4. Opsamler
5. Inställning av arbetsdjup
C
1. Spínač
2. Bezpečnostní madlo
3. Omezovač tahu kabelu
4. Koš
5. Nastavení pracovní hloubky
h
1. Uključna –isključna sklopka
2. Sigurnosni stremen
3. Rasterećenje kabela na vlak
4. Košara za prihvat trave
5. Namještanje radne dubine
s
1. Zapnutie - vypnutie
2. Poistné rameno
3. Odľahčenie t’ahu kábla
4. Koš na zber travy
5. Nastavenie pracovnej hĺbky
O
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Varnostna prečka
3. Razbremenitvena sponka kabla
4. Košara za travo
5. Nastavitev delovne globine
o
1. Comutator pornit/oprit
2. Etrier de siguranţă
3. Dispozitiv pentru descărcarea
4. Sac colector
5. Ajustarea pe înălţime a poziţiei de
lucru
T
1. Întrerupător pornit - oprit
2. Emniyet maşası
3. Dispozitiv de slăbire a cablului
Çimen toplama torbası
4.
5. Çalışma derinliği ayar
g
1. Διακόπτης on/off
2. Βάση ασφαλείας
3. Προστασία έλξης καλωδίου
4. Σάκος συλλογής
5. Ρύθμιση βάθους εργασίας
H
1. be- / kikapcsoló
2. Biztonsági kapcsolókar
3. kábelkihúzás gátló
4. fűgyűjtő
5. munkamélység beállító
b
1. Включване - Изключване
2. Предпазна скоба
3. Автоматично изключване на кабела
4. Кош за събиране на тревата
5. Настройка за дълбочина на работа
5
Originalbetriebsanleitung
D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Garten-Produkts
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be­nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Perso­nen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die Gebrau
chsanweisu zen. Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Min­destalter des Benutzers festlegen.

Sicherheitshinweise

Bedeutung der Symbole
Warnung!
Vor Inbetriebnahme die Gebrauchs­anweisung lesen!
Vorsicht! - Scharfe Schneidmesser ­vor Wartungsar­beiten und bei Be­schädigung der Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen!
Augen- und Ge­hörschutz tra­gen.
Allgemeine Hinweise
ng nicht kennen, das Gerät benut-
Dritte aus dem Gefahren­bereich fernhalten!
Anschluss­kabel von der Arbeitswalze fernhalten!
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung
Ersatzteile . . . . . .
Beseitigung von Störungen Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vor dem Vertikutieren / Belüften
Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite
Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen) und Hände (Handschuhe).
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrich-
tung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
Entfernen Sie vor dem Vertikutieren / Belüften alle Fremdkör-
per wie Steine, Holzstücke, Knochen o. ä. aus dem zu bear­beitenden Rasen.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf
festen Sitz der BefestigungsteileBeschädigung oder starke Abnutzung
Beim Austausch Einbauhinweise beachten.Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusska-
bel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersu­chen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Ver-
schleißerscheinungen.
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Ge-
rät nicht benutzt werden.
als Motorhackezum Einebnen von Bodenerhebungen, wie Maulwurfhü-
geln.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die mit der Wir-
kungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Gerät arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
Setzen Sie die Maschine niemals ein, während Personen, be-
sonders Kinder oder Tiere in der Nähe sind.
Die Bedienperson ist für Unfälle oder Risiken mit anderen Per-
sonen oder deren Eigentum verantwortlich.
Das Gerät nur auf abgetrocknetem Rasen einsetzen.Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
6
Kabel
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst nicht immer die Sicherung aus. Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist.
Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es ist verbo-
ten, das Kabel mit Isolierband zu flicken.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durch-
führen (siehe „Wartung“, Seite 8).
Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an
Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern las­sen.
Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen.Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt
werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm).
D
Verwenden Sie ausschließlich Verlängerungskabel mit einem
ABCDF
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm von 25 m:
2
und einer max. Länge
wenn Gummischlauchleitungen, dann nicht leichter als
Typ HO 7 RN-F
wenn PVC-Leitungen, dann nicht leichter als Typ HO5 VV-
F (Leitungen diesen Typs sind für die ständige Verwendung im Freien nicht geeignet, wie z. B.: unterirdische Verlegung zum Anschluss einer Gartensteckdose, Anschluss einer Teichpumpe oder Lagerung im Freien).
Die Kabel müssen spritzwassergeschützt sein.
Beim Start
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem-
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten,
es sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als un­bedingt notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Be­nutzer entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden zurückgestellt wird.
Beim Vertikutieren / Belüften
Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicher-
heitsabstand ein.
Führen Sie niemals Hände oder Füße an sich drehende Teile.Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras
zu vermeiden oder üben Sie besondere Vorsicht, um ein Aus­rutschen zu vermeiden.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärtsgehen.
Arbeiten Sie nicht an steilen Abhängen.Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung
am Hang ändern.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine um-
kehren oder sie zu sich heranziehen.
Das Kabel ist beim Arbeiten vom Gerät fernzuhalten. Das Ar-
beitswerkzeug kann die Leitung beschädigen und Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
Halten Sie die Arbeitswerkzeuge an:
wenn die Maschine zum Transport gekippt werden muss.wenn andere Flächen als Gras überquert werden.wenn die Maschine transportiert wird.
Gebrauchen Sie das Gerät nie, wenn Schutzeinrichtungen
oder Gehäuseteile beschädigt sind oder fehlen.
Bevor Sie das Gerät aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie bis die Arbeitswerkzeuge zum Stillstand gekommen sind.
Vor Abnahme der Grasfangeinrichtung oder dem Verstellen
der Arbeitshöhe ist der Motor abzustellen und der Stillstand der Arbeitswerkzeuge abzuwarten.
Abgenutzte oder beschädigte Messer satzweise erneuern.
Beachten Sie die Einbauhinweise. Aus Sicherheitsgründen nur Original-Ersatzteile verwenden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Ab-
nehmen der Schutzeinrichtungen dürfen nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der
Nähe von offenen Flammen ab.
Sollten Sie einmal auf ein Hindernis gefahren sein, lassen Sie
das Gerät sicherheitshalber von einem Fachmann überprüfen (siehe Werkstattverzeichnis).
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschä-
digt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werd
nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
Unter folgenden Umständen muss das Gerät abgeschaltet,
der Netzstecker gezogen werden und das Gerät stehen:
en. Leitung
beim Verlassen des Gerätesum ein blockiertes Messer frei zu machenum das Gerät zu überprüfen, zu reinigen oder daran zu ar-
beiten
wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überzeugen Sie
sich erst, ob Gerät oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädi­gung).
wenn das Gerät durch Unwucht stark vibriert (sofort ab-
schalten und Ursache suchen).
wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs be-
schädigt wird.
Wartung
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
Netzstecker ziehen. Nicht an laufende Schneiden greifen.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Ge­rät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreund­lichen Wiederverwertung zuführen.

Montage

Griffgestänge befestigen
1 Achtung!
Achten Sie darauf, Kabel und Bowdenzug nicht zu kni-
cken.
Montage siehe Abbildungen.
D
7
Betrieb
E
JJG
J
G
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungs-
behörde.
Kabel in die Zugentlastung führen
Bitte führen Sie das Kabel anhand der Abbildung in die Zug-
entlastung
.
Anschluss an die Steckdose (230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät nur an 230V-Steckdosen anschließen.
3 Hinweis: Fehlerstromschutzeinrichtung
Diese Schutzeinrichtungen schützen beim Berühren von beschädigten Leitungen, Isolationsfehlern und in bestimm­ten Fällen auch beim Beschädigen von unter Spannung ste­henden Leitungen vor schweren Verletzungen.
Wir empfehlen, das Gerät nur an Steckdosen anzu-
schließen, die mit einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA abgesichert sind.
Arbeitstiefe einstellen
1 Vorsicht! Nur bei abgeschaltetem Motor und stillste-
hender Vertikutier- / Lüfterwelle.
1 Achtung! Für das Betreiben muss die Arbeitstiefe rich-
tig eingestellt werden. Der Höheneinstellhebel darf nur in die erste Arbeitstiefeneinstellung (Position 1) ge­stellt werden.
3 Hinweis
Durch Abnutzung der Messer/Lüfterzinken ist es erforder­lich, die Arbeitstiefe später neu einzustellen. Eine optimale Arbeitstiefe ist erreicht, wenn die Messer/Lüfterzinken des Schneidwerkzeugs 2–3 mm in den Boden eingreifen.
Eine zu große Arbeitstiefe kann eine Überlastung des Ge­rätes zur Folge haben und Schäden verursachen.
Achten Sie deshalb auf korrekte Arbeitstiefeneinstellung.
Arbeitstiefe erhöhen (Messer in Richtung Boden) (a, b)
Höheneinstellhebel entsprechend der Abnutzung einstel-
len.
Einstellungen „2, 3, 4“ werden nur nach Abnutzung der
Messer / Lüfterzinken benötigt. Je nach Abnutzung stufen­weise tiefer einstellen, bei „2“ beginnend.
Arbeitstiefe verringern (a, c)
3 Vertikutier- / Belüfterprobe:
Höheneinstellhebel in Arbeitsposition „1, 2, 3, 4“ .Gerät starten Bei Steinschlaggeräuschen oder Blockieren des Motors
das Gerät sofort ausschalten.
Arbeitstiefe verringern : Höheneinstellhebel in Ar-
beitsposition „1, 2, 3, 4“.
Erneute Vertikutier- / Belüfterprobe.
Nach häufigem Gebrauch kann die Arbeitstiefe entsprechend
der Messerabnutzung nachgestellt werden.
.
Empfehlungen zur Arbeitstiefe
gepflegte Flächen mit steinfreiem, weichem Boden
Arbeitsstellung exakt auf Bodenhöhe einstellen
steinige, unsaubere Flächen
Arbeitswerkzeug auf Bodenhöhe einstellenBei Steinschlag geringere Arbeitstiefe einstellen
ungepflegte, stark vermooste Flächen
mit geringer Arbeitstiefe beginnenGerät nicht überlasten (bei Blockieren des Motors Arbeits-
tiefe verringern)
mehrmals kreuzweise bearbeiten
Vertikutieren / Belüften
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Hebel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
3. Motor aus: Hebel (2) freigeben.
1 Achtung!
Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder die bereits bearbeitete Fläche.

Wartung

Allgemein
1 Achtung! Rotierendes Messer
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
Netzstecker ziehen. Nicht an laufende Schneiden greifen.
Reinigung
Nach jedem Arbeiten reinigen Sie bitte das Gerät mit einem Hand-
feger.
Spritzen Sie den Mäher keinesfalls mit Wasser ab.Gerät trocken lagern.
8
3 Wir empfehlen
Lassen Sie Ihr Gerät im Herbst von einer WOLF-Garten Kun­dendienstwerkstatt überprüfen, dann ist es im Frühjahr sofort einsatzbereit.
D
Vertikutier- / Lüfterwelle wechseln
H
1 Gefahr!
Beim Arbeiten am Schneidwerk können Sie sich leicht ver­letzen. Tragen Sie zu Ihrem Schutz Arbeitshandschuhe.
1 Achtung!
Verwenden Sie nur original vom Hersteller freigegebene Vertikutier-/Lüfterwellen.
Motor stoppen.Netzstecker am Gerät und an der Steckdose ziehen.Grasfang (optional) abnehmen.Gerät nach hinten kippen.Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) ausbauen:
Vertikutierwelle (a) bzw. Lüfterwelle (b) einbauen:
Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur
Welle) drehen (1, 2).
Komplette Welle von unten hinter der Halterung (d) einset-
zen und dann ganz nach rechts in Halterung (d) und Sechs­kantaufnahme (e) einschieben (bis zum Anschlag) (5,6).
Haltebügel (c) um 90° drehen und in die Öffnung (f) einras-
ten lassen. Auf korrekte Einrastung achten! (7, 8)
Korrekten Sitz der Vertikutier-/Lüfterwelle überprüfen.
Haltebügel (c) herausziehen und um 90° nach rechts (zur
Welle) drehen (1, 2).
Komplette Welle ganz nach links aus der Halterung (d)
schieben und nach unten abnehmen (3, 4).
Ersatzteile
Bestell-Nr. Artikel-Bezeichnung Artikel-Beschreibung 196-110-650 WCS3001 Fangsack 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Federsatz
Die Lieferung erfolgt über Ihren Händler
Ersatzmesser

Beseitigung von Störungen

Problem Mögliche Ursache
Kein Belüftungs-/ Vertikutier­ergebnis
Unruhiger Lauf, starkes vibrie­ren des Gerätes
Abnorme Geräusche am Gerät - klappern
Arbeitstiefe zu gering eingestellt
Messer schadhaft und/oder lose
Messer und/oder Schrauben lose
• Haus-Sicherung schadhaft
• Kabelschaden:
WOLF-Garten
Service Werkstatt
1 Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden
Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird,
Motor läuft nicht
Im Zweifelsfall immer eine WOLF-Garten Service-Werkstatt aufsuchen. Achtung: Gerät vor jeder Prüfung oder vor Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker ziehen.
löst nicht immer die Sicherung aus. Kabel nicht berühren, bevor der Netzstecker aus
der Steckdose gezogen ist.
Beschädigtes Kabel komplett austauschen. Es
ist verboten, das Kabel mit Isolierband zu fli­cken.
Abhilfe (X) durch
Selbst
--- X
X
--- X
X ---
X ---
---

Garantie

In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft oder dem Im­porteur herausgegegeben Garantiebestimmungen. Störungen beseitigen wir an ihre kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursa­che sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Ver­käufer oder die nächstgelegene Niederlassung.
D
m Gerät im Rahmen der Gewährleistung
9
Original operating instructions
G Congratulations on your purchase of a WOLF-Garten scarifier
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the machine may cause serious or fatal injury. The user is responsible for any accidents involving other people or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not f
amiliar wi unit. Juveniles under l6 years may not use the equipment. Local regulations may specify the minimum age of the operator.
th the operating instructions use the

Safety instructions

Meaning of the symbols
Attention!
Read Instruction manual before use!
Attention!
- Sharp knives ­before perfor­ming a mainte­nance work or if the cable is da­maged pull out the plug. Keep the supply flexib­le cord away from the cutting blade! Use eye and ear protection!
Keep bystanders away!
Keep the sup­ply flexible cord away from the cut­ting blade!
Contents
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly
Operation . . . . .
Maintenance
Spare parts . . . . .
Faults and how to remedy Warranty
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Before scarifying / aerating
Always wear suitable clothing; never loose clothing which
could be caught by the cutting tool. Wear suitable footwear! Also protect your legs (e. g. with long trousers) and your hands (gloves).
Attach the deflector and collecting device respectively inclu-
ded in the delivery. Make sure it is attached securely. The use without or with damaged devices is not permitted.
Remove all foreign particles like stones, wood pieces, bones
or similar from the lawn prior to scarifying / aerating.
Check the operating tool for
tight fit of the attachment partsdamage or heavy wear and tear - When replacing observe
installation instructions
Examine line installed on the outside of the tool and the con-
nection cable for damage and wear and tear (brittleness). Only use when no damages can be found.
Repairs to the cable may only be carried out by a specialist.Check the grassbox more often for wear and tear.Before adjusting or cleaning of the tool or before checking
whether the connection line has been knotted up or damaged switch off the tool and pull plug out of the socket.
General Notes
Due to physical danger of the user the unit must not be used:
As motorised hoeFor the levelling of ground elevations like mole hills
Never let children or other persons who are not familiar with
the operation of the tool use the unit. Children under 16 years of age are not permitted to use the tool.
Never use the machine if persons, especially children or ani-
mals are in the vicinity.
The operator is responsible for accidents or risks with other
persons or their property.
Only use the unit on dry grass.Only work in daylight or appropriate artificial lightning.
10
Cables
1 Attention! Electric shock through cable damage
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. Do not touch cable, before pulling out the power plug
from the socket.
Damaged cable has to be completely replaced. Patching
the cable with insulating tape is forbidden.
Use only extension cables with a minimum cross-section of
3 x 1.5 mm
When using rubber-sheathed cables, they must be of
type HO 7 RN-F or heavier.
When using PVC-sheathed cables, they must be of type
HO5 VV-F or heavier (cables of this type are not suitable for continuous outdoor use -
connection of an outdoor socket or pond pump, or outdoor storage).
Plugs and couplings must be protected from splashes. Use a residual current protection device (RCD) with a residual
current not exceeding 30 mA.
2
and a length of max. 25 m:
e.g. underground installation for the
G
Fit the connection cable to the mains lead cleat. Do not allow
ABCDF
to rub against edges or against sharp or pointed objects. Do not squeeze cables through tight door or window openings. Switch devices must not be removed or circumvented (e.g. connecting the switch lever to the handle bars)
During starting up
Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
Do not tilt the machine when switching on the motor, unless
the machine has to be tilted when starting. If that is the case, do not tip the machine more than absolutely necessary, and only lift the part furthest removed from the user. Always ensu­re that both hands are in the operating position before repla­cing the machine on the ground.
During aerating / scarifying
Warning, Danger! Cutting tool is lagging!Adhere to the safety distance given by the guidance spars.Never put your hands or feet near the rotating parts. Always keep away from the ejection opening.Only switch on motor when your feet are at a safe distance
from the cutting tools.
If possible, avoid the use of the unit when the grass is wet
otherwise exercise extreme caution to avoid slipping.
Always make sure that you have a safe footing, especially on
slopes. Never run, always walk slowly.
Do not use the unit on steep slopes.Always move the unit horizontally to the slope, never up and
down.
Take particular care when changing direction on inclined
ground.
Take particular care when turning the machine or when pulling
it towards you.
Stop the working tools if:
the machine needs to be tilted for transport. if areas other than grass are to be crossedwhen transporting the machine.
Never use the unit when protective devices or housing parts
are damaged or missing.
Before lifting or removing the unit switch off motor and wait un-
til the operating tools have come to a complete standstill.
Before removing the grassbox or adjusting of the operating
height switch off motor and wait for the complete standstill of the operating tools.
Replace worn or damaged blades as a complete set. Observe
installation instructions. For safety reasons always use origi­nal spare parts.
Maintenance and cleaning procedures on the unit as well as
removing the protective devices may only be carried out when the engine is switched off.
Never store the unit in damp surroundings or near open fl
ame.
Should have run over an object with the unit it should be exa-
mined by a specialist (see list of repair shops) for safety rea­sons.
If the connection cable is damaged during use it must be dis-
connected immediately. Do not touch the cable until it is dis­connected.
Switch off the machine, pull the mains plug and wait for the
machine to stop running if, for example:
leaving the machineunblocking a bladeintending to check, clean or work on the machineyou have encountered a foreign object, in which case you
should check the machine for damage and carry out any ne­cessary repairs.
the machine is vibrating heavily (switch off immediately and
ascertain the cause).
you wish to change the settings or carry out cleaning work.you wish to check whether the connection cables have be-
come tangled or damaged.
If the connection cable is damaged during use, it must be
immediately disconnected from the mains power supply. Do not touch the cable before it has been disconnected from the mains power supply.
Maintenance
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
Pull out the power plug. Do not touch running blades.
Disposal
Do not dispose of electrical equipment in domestic waste. Recycle equipment, accessories and pa­ckaging in an environment-friendly manner.

Assembly

Fixing the grab handle
1 Caution!
Take care that you do not kink the electrical cable and
the Bowden cable.
See illustrations for assembly.
G
11
Operation
E
JJG
J
G
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Feed cable through the strain relief
Please feed cable through the strain relief.
Connecting to the mains (230 Volts, A.C., 50 Hz)
The machine operates from any normal household mains sup-
ply.
3 Note: Residual current protection device
These protection devices safeguard while touching damaged wires, from insulation flaws and in certain cases, also while damaging live wires.
We recommend that the equipment only be plugged into
a power socket, which is protected by a residual current protection device (RCD) with a residual current of not more than 30 mA.
Adjust operating depth
1 Caution! Only with motor switched off and non-mowing
scarifying / aerating roller.
1 Caution! The working depth must be set correctly befo-
re the unit is used for the first time. The hight adjust­ment lever may be moved to the first working depth setting only (position „1“)
3 Note
If the blades/aerator tines are worn, the working depth must be readjusted subsequently. An optimum working depth is obtained when the blades/aerator tines of the cutter are in­serted 2–3 mm into the ground.
If the working depth is too great, the unit may be overloaded and cause damage. Therefore, ensure that the working depth is set correctly.
Increasing the working depth (cutters towards the
ground) (a, b)
Set height adjustment lever (depending on model) accor-
ding to wear.
Settings pos. „2, 3, 4“ are not required until the blades/aera-
tor tines are worn. Depending on the degree of wear, gradu­ally set the blades lower, starting at pos. „2“.
Reducing the working depth (a, c)
3 Scarifying / aerating test:
Set height adjustment lever in working position „1, 2, 3,
4“
.
Start tool On hearing stones being hit or blocking of the motor im-
mediately switch off tool
Reducing the working depth : Set height adjust-
ment lever in working position „1, 2, 3, 4“.
Start scarifying / aerating test again
When used regularly the working depth may be adjusted ac-
cording to the wear of the blade (+).
Recommended working heights
well kept lawns with stone-free, soft ground
Set tool exactly to ground height
stony, untidy lawns
Set tool to ground heightIncrease working height if stones are thrown up
unkempt, extremely mossy lawns
Start with a high working heightDo not overload appliance (reduce working height if motor
blocks)
Cut vertically and crossways several times
Scarifying / aerating
1. Depress button (1) and hold.
2. Lift up bar (2) and release button (1).
3. Switch-off motor: Release bar (2).
1 Important:
Place the cable firmly off the lawn or on the already cut side of the lawn when starting to mow.

Maintenance

General
1 Attention! Rotary cutter blade
Before all maintenance and cleaning work:
pull out the power plug. Do not touch running blades.
Cleaning
Clean the unit thoroughly with a brush after each use.Do not spray with water.
12
Store unit in a dry room.
3 We recommend
Allow a WOLF-Garten-service centre to check the unit in the autumn.
G
Changing scarifier shaft / aerator shaft
H
1 Danger!
Work on the cutters can cause injury.Wear safety gloves for your protection.
1 Caution!
Use only original scarifier / aerator shafts approved by the manufacturer.
Stopping the engine.Pull the mains plug out of the unit and the socket.Remove the grass catcher (optional).Tilt the unit backwards.Removing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):
Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-
wards the shaft) (1, 2).
Push complete shaft all the way to the left out of the holder
(d) and remove downwards (3, 4).
Installing scarifier shaft (a) or aerator shaft (b):
Pull out fixing bracket (c) and turn by 90° to the right (to-
wards the shaft) (1, 2).
Insert complete shaft from below behind the holder (d) and
then push all the way to the right into the holder (d) and he­xagonal socket (e) (as far as it will go) (5,6).
Turn fixing bracket (c) by 90° and engage in the opening (f).
Ensure that it engages correctly! (7, 8)
Check that scarifier shaft/aerator shaft is seated correctly.
Spare parts
Item number Order description Product information 196-110-650 WCS3001 Collection bag 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Spring set
Supplied by your dealer .
Replacement blades

Faults and how to remedy

Problem Possible cause
No scarifying / aerating result Machine runs unevenly, with
heavy vibrations
Abnormal noises or rattling in the machine
The working depth is set too low
Blade is damaged due to contact with hard objects
• Screws are loose
• Fuse blown
• Cable damaged:
1 Attention! Electric shock through cable damage
Motor will not run
When in doubt, always consult a WOLF-Garten service workshop. Important: switch off the unit and disconnect the mains plu
When the cable is cut through or damaged, the safety fuse doesn’t always trip. Do not touch cable, before pulling out the power
plug from the socket.
Damaged cable has to be completely replaced.
Patching cable with insulating tape is forbidden.
g before inspecting, cleaning or working on the blades.

Warranty

The warranty rules issued by our company or the importer apply to every country. As part of the warranty, we remedy malfunctions on your appliance free of charge provided that this malfunction is caused by a material or manufacturing defect. In the event of a warranty claim, please turn to your dealer or the nearest branch office.
Remedy (X) by:
WOLF-Garten
service-workshop
--- X
X
--- X
X ---
X ---
Yourself
---
G
13
Notice d'instructions d'origine
F Nous vous félicitons d’avoir acheté un scarificateur WOLF-Garten
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation et familiarisez-vous avec les commandes du scarifica­teur et son utilisation correcte. L’utilisateur est respon­sable des accidents causés aux tiers ou à leur propriété. Observez les indications, explications et prescriptions.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes n'a
yant pas lu l scarificateur. L'utilisation de cet appareil est interdite à tout adolescent de moins de 16 ans. Respectez la réglementation locale concernant l'âge minimum d'utilisation de cet appareil.
a notice d'utilisation utiliser le

Consignes de sécurité

Signification des symboles
Attention!
Avant utilisation lire la notice d’uti­lisation !
Attention! - Cou­teaux tranchants ­Avant d‘entre­prendre des tra­vaux de maintenance et si le câble est en­dommagé, retirer la prise de courant.
Port de lunettes de protection et d'un protecteur auditif obliga­toire !
Généralités
Tenir les tiers à l‘écart de la zone dangereu­se!
Tenir le câble d’alimentati­on éloigné de l‘outil de cou­pe!
Sommaire
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montage
Fonctionnement . . . . .
Entretien
Pièces de rechange . . . . .
Comment remédier aux pannes Garantie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant de scarifier
Portez toujours porter des vêtements de travail adéquats, pas
des vêtements amples, etc. qui pourraient être happés par l‘outil de coupe. Portez des chaussures fermées ! Pensez également à protéger vos jambes (en portant par ex. un pan­talon long) et ses mains (en portant des gants).
Montez la protection contre les éjections livrée ou le bac de ra-
massage. Vérifiez qu‘il/elle soit bien inséré(e). Il est interdit d‘utiliser cet appareil sans protection ou avec une protection défectueuse.
Eloignez tout corps étranger (pierres, branches, os, etc.) se
trouvant sur la surface à aérer.
Contrôle de l‘outil de coupe ;
vérifiez le serrage des éléments de fixationvérifiez l‘état ou l‘usure des pièces
En cas d’échange des pièces, respectez les consignes de
montage.
Contrôlez l‘état des connexions extérieures et du câble d‘ali-
mentation de l‘appareil. N’utilisez l’appareil que si ces élé­ments sont en parfait état.
Toute réparation à la partie électrique doit être effectuée par
un spécialiste.
Contrôlez souvent l’état d’usure du bac de ramassage.Arrêtez l’appareil et débrancher la prise de courant avant tout
réglage et nettoyage de l’appareil ou contrôle des câbles de raccordement.
Afin d‘éviter toute blessure de l‘utilisateur, il est interdit d‘utili-
ser le scarificateur
comme motobineusepour l‘égalisation du sol, des buttes de taupe par ex.
Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes ne
s’étant pas familiarisées avec le fonctionnement de l‘appareil, utiliser le scarificateur. L‘utilisation de cet appareil est interdite à tout adolescent de moins de 16 ans.
N’allumez jamais la machine quand des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
En cas d'accident, l'utilisateur est responsable du préjudice
causé à un tiers ou à ses biens personnels.
N’utilisez le scarificateur que sur un gazon sec.Ne travaillez que de jour ou avec un éclairage électrique suffi
sant.
14
Câble
1 Attention ! La déterioration du câble produit du choc
électrique
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de sé-
curité ne se déclenche pas toujours.
Ne touchez pas le câble avant de sortir la fiche
d’alimentation électrique de la prise de courant.
Employer comme rallonge électrique uniquement un câble
dont la section minimale est de 3 x 1,5 mm maximale de 25 m:
Si des câbles souples en caoutchouc sont employés, ils ne
doivent pas être plus légers que le type HO 7 RN-F
Si des câbles en PVC sont employés, ils ne doivent pas être
plus légers que le type HO5 VV-F (ces câbles ne convi­ennent pas pour une utilisation permanente à l'extérieur,
2
et la longueur
F
par exemple : pose enterrée pour branchement à une prise
ABCDF
électrique de jardin, branchement d’une pompe de bassin ou entreposage à l’extérieur).
Les prises mâles et les prises raccords doivent comporter une
protection contre les projections d’eau.
Utilisez un systme de protection contre le courant de défaut
(RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.
Fixez le câble de raccordement sur la décharge de traction.
Veillez ce que le câble ne frotte pas sur des artes d’angle, ni sur des objets coupants ou pointus. Veillez ce que le câble ne reste pas coincé dans l’ouverture d’une porte ou d’une fentre. Ne retirez pas les organes de commande et ne les reliez pas entre eux (il ne faut pas, par exemple, relier le levier de com­mande la tige de la poignée)
Au démarrage
N’enclenchez le moteur que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Ne pas pencher l’appareil lorsque vous enclenchez le moteur,
à moins que cela soit nécessaire pour cette opération. Si tel est le cas, ne penchez pas l’appareil plus qu’il ne faut et sou­levez uniquement la partie qui est éloignée de l’utilisateur. Veillez à ce que les deux mains se trouvent en position de tra­vail avant de remettre l’appareil sur le sol.
Pendant la scarification
Attention, danger ! Les outils de coupe tournent encore un peu
après l’arrêt !
Respectez la distance de sécurité indiquée par la longueur du
guidon.
Ne jamais mettre les pieds ou les mains près des éléments
tournants.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection des dé-
chets.
Ne démarrer l’appareil que lorsque vos pieds se trouvent à
une distance de sécurité raisonnable des outils de coupe.
Soyez particulièrement prudent sur les terrains en pente. Ne
jamais courir, avancer toujours tranquillement.
Si possible, évitez d’utiliser l’appareil sur de l’herbe mouillée
ou conduisez-le avec prudence pour éviter de glisser.
Ne pas aérer les surfaces trop en pente.Pour aérer les surfaces en pente, avancez toujours en diago-
nale et jamais en avant ou en arrière.
Faites particulièrement attention lors des changements de di-
rection.
Le câble doit toujours être éloigné de l’outil de coupe. L’outil
peut endommager le câble et provoquer un court-circuit.
Arrêtez les outils de travail :
si la machine doit être basculée pour le transport.
si vous traversez des surfaces autres que l’herbepour du transport de la machine.
Ne jamais utiliser le scarificateur lorsque des dispositifs de
protection ou des pièces du châssis ont été endommagés ou manquent.
Avant de soulever ou de transporter scarificateur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt complet des outils de coupe.
Avant de démonter le bac de ramassage ou de régler la hau-
teur de travail de l‘appareil, arrêter le moteur et attendre l‘arrêt complet des outils de coupe.
Remplacez le jeu complet des outils de coupe lorsque ceux-ci
sont usés ou endommagés. Respecter les consignes de mon­tage. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
L‘entretien et le nettoyage de l‘appareil ainsi que le démonta-
ge des dispositifs de protection ne doivent être effectués que lorsque le moteur est à l‘arrêt.
Ne jamais remiser le scarificateur dans un endroit humide ou
à proximité d’une source de feu.
Si vous avez roulé sur un corps étranger avec le scarificateur,
il est recommandé de le faire inspecter par un spécialiste (consulter la liste des centres de réparation agréés).
En cas de détérioration du câble d‘alimentation lors de l‘utili-
sation de l‘appareil, débrancher immédiatement le câble. Ne pas toucher le câble tant qu‘il est branché sur secteur.
Arrêtez le scarificateur, débranchez la prise et attendez l’arrêt
complet des outils de coupe lorsque p.ex. :
vous vous éloignez de l’appareilvous voulez débloquer un couteauvous désirez contrôler ou nettoyer l’appareilvous avez heurté un corps étranger. Vérifiez dans un pre-
mier temps que l’appareil ou les outils de coupe ne sont pas endommagés, puis réparer les dommages.
l’appareil est mal équilibré et vibre fortement (arrêtez immé-
diatement et recherchez la cause)
Si le câble de raccordement es abîmé pendant le travail.
L’entretien
1 Attention ! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
Sortir la fiche d’alimentation électrique. Ne touchez pas les aubes en état de fonctionnement.
Élimination de l’appareil
Ne jetez pas l’équipement électrique avec les ordu­res ménagères. Recyclez équipement, acces­soires et emballage de façon écologique.

Montage

Fixation du guidon
1 Précautions!
Veillez à ne pas plier le câble électrique ou le câble de
traction.
Montage : voir illustrations
F
15
Fonctionnement
E
JJGJG
Périodes et heures de travail
Observez les dispositions locales en vigueur.Renseignez-vous auprès de la commune.
Introduisez le câble dans le guide-câble
Veuillez introduire le câble dans le guide-câble selon illustra-
tion.
Raccordement au secteur (230 V, 50 Hz)
Ne raccorder l’appareil qu’à une prise de courant sécurisée
par un fusible de 16 A à action retardée (ou un commutateur LS type B).
3 Remarque : Disjoncteur différentiel
Ces dispositifs de protection vous évitent de graves blessures si vous touchez des fils détériorés, contre les défauts d’isolation et dans certains cas lors de détériorations de fils sous tension.
Nous recommandons de ne raccorder cet appareil qu’à
une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel (FI) avec une valeur nominale ne dépassant pas 30 mA.
Il existe pour les anciennes installations des sets d’adap-
tation. Consultez un électricien agréé.
Réglage de la hauteur de travail
1 Précautions! A n’effectuer que lorsque le moteur et le
rotor de scarification sont à l’arrêt.
1 Attention! Avant la première utilisation, réglez le scari-
ficateur sur la profondeur de travail correcte. N’amenez le levier de réglage en hauteur que sur le premier cran de la profondeur de travail (position 1).
3 Remarque
En raison de l’usure des lames / dents aératrices, il devient nécessaire ultérieurement de rajuster la profondeur de tra­vail. Une profondeur de travail optimale est atteinte lorsque les lames / dents aératrices de l’outil de coupe pénètrent de 2 à 3 mm dans le sol.
Une profondeur de travail excessive peut surcharger l’ap­pareil et l’endommager. Pour cette raison, veillez à ce que le réglage de la profondeur de travail soit correct.
Ajustez le levier de réglage en hauteur (selon le modèle) en
fonction de l’usure.
Vous n’aurez besoin des réglages 2, 3, 4 qu’en fonction de
l’usure des lames / dents aératrices. Au fur et à mesure que les lames s’usent, augmentez progressive-ment la profon­deur de travail, en commençant par la position 2.
Réduction de la profondeur de travail (a,c)
3 Essai de scarification:
Levier de réglage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ .Démarrer le scarificateur Éteindre l’appareil au premier bruit de pierres ou en cas
de blocage du moteur.
Réduction de la profondeur de travail : Levier de ré-
glage de hauteur pos. „1, 2, 3, 4“ .
Procédez à un nouvel essai de scarification.
Procédez à un nouveau réglage de la hauteur de travail de
l’appareil après une utilisation prolongée et en fonction de l’état d’usure des couteaux (+).
.
Conseils pour la hauteur de travail
Surfaces entretenues, sans pierres, sol tendre
Réglez la position de travail exactement à la hauteur du sol
Surfaces inégales, pierreuses
Réglez la position de travail à la hauteur du solEn cas de projection de pierres, diminuez la profondeur de
travail
Surfaces peu soignées, forte présence de mousse
Commencez le travail à une profondeur de travail minimeNe pas forcer l’appareil (en cas de blocage du moteur, dimi-
nuez la profondeur de travail)
Passez le scarificateur plusieurs fois dans le sens de la
longueur et de la largeur
Démarrage
1. Appuyez sur le bouton (1) et maintenez-le enfoncé.
2. Amenez la poignée (2) vers le guidon et lâchez le bouton (1).
3. Arrêt: Lâchez la poignée (2).
1 Attention
Posez toujours le câble sur une terrasse, un chemin ou sur la partie de la surface déjà scarifiée.
Relevez la profondeur de travail (couteaux vers le sol) (a, b)

Entretien

Général
1 Attention! Couteau rotatif
Avant toute opération d’entretien et de nettoyage :
sortez la fiche d’alimentation électrique. Ne pas saisir les couteaux en mouvement.
16
Nettoyage
Nettoyez l’appareil au moyen d’une balayette après chaque
scarification.
Ne giclez en aucun cas l’appareil avec un jet d’eau.Remiser l’appareil dans un endroit sec.
F
3 Nous vous recommandons
H
de faire vérifier votre machine en automne par un atelier WOLF-Garten agréé, de manière à ce qu’elle soit prête à travailler dès le printemps.
Changer l’arbre du scarificateur / de l’aérateur
1
Danger
Lorsque vous travaillez sur le plateau de coupe, vous risquez de vous blesser. Pour vous protéger, portez des gants de travail.
1
Attention
N’utilisez que des arbres de scarifi-cateur / d’aérateur d’origine auto-risés par le fabricant.
Arrêt du moteur.
Câble de branchement : débranchez d’abord la prise femelle du bloc combiné fiche / commutateur puis débranchez la fiche mâle de la prise de secteur.
Retirez le dispositif de ramassage d’herbe (en option).
Basculez l’appareil en arrière.
Déposez l’arbre du scarificateur (a) et / ou l’arbre de l’aérateur (b):
Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite (vers l’arbre) (1, 2).
Poussez l’arbre entier complètement vers la gauche pour le faire sortir de la fixation (d), puis retirez-le vers le bas (3, 4).
Pour incorporer l’arbre du scari-ficateur (a) et / ou l’arbre de l’aéra­teur (b):
Extrayez l’étrier de retenue (c) et tournez-le à 90° vers la droite (vers l’arbre) (1, 2).
Par le bas, mettez l’arbre com-plet en place derrière la fixation (d), puis poussez-le complète-ment vers la droite dans la fixation (d) et dans le réceptacle hexagonal (e) (jusqu’à la butée) (5, 6).
Tournez l’étrier de retenue (a) à 90° puis faites-le encranter dans l’orifice (f). Veillez à ce qu’il encrante correctement! (7, 8)
Vérifiez que l’arbre du scari-ficateur / de l’aérateur est correctement en assise.
Pièces de rechange
Numéro d‘article Désignation de l’article Description de l’article 196-110-650 WCS3001 Sac de ramassage 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Ressort malossi
La livraison sera effectuée par votre revendeur.
Couteaux de rechange (15 pièces)

Comment remédier aux pannes

Dysfonctionnements Causes possibles
Aucun résultat de scarification
Marche irrégulière, fortes vi­brations de I‘appareil
Bruits anormaux de I‘ap­pareil, claquements
La profondeur de travail est trop faible
Couteaux défectueux et/ou mal fixés
• Couteaux mal fixés et/ou vis desserrées
• Un fusible de l’armoire électrique est défectueux
• Le câble est endommagé:
1 Attention ! Danger d’électrocution en cas de
câble endommagé
Quand le câble est coupé ou détérioré, le fusible de
Le moteur ne démarre pas
En cas de doute, adressez-vous à un centre d’entretien WOLF-Garten agréé. Attention: Avant tout contrôle ou intervention sur les couteaux, arrêtez et débranch
sécurité ne se déclenche pas toujours. Ne touchez pas le câble avant d’avoir sorti la
fiche d’alimentation électrique de la prise de courant.
Un câble défectueux doit être échangé. Il est
strictement interdit de réparer le câble avec de la toile isolante.
Mesures à prendre (X) par :
L‘atelier de service après-vente WOLF-
Garten
--- X
X ---
--- X
X ---
X ---
ez le scarificateur.
L‘utilisateur

Garantie

Dans chaque pays les conditions de garantie en vigueur sont cel­les publiées par notre société ou par notre importateur. Si pendant la durée de la garanti ère ou de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de recours en garant succursale la plus proch
F
ie, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre
e votre appareil présente des vices de mati-
e.
17
Istruzioni per l'uso originali
I Complimenti per aver scelto un arieggiatore WOLF-Garten
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Non fate lavorare con lo scarificatore bambini o al
rsone che non conoscono il funzionamento
tre pe della macchina. Le disposizioni locali possono eventualmente limitare l’età minima per l’operatore.

Indicazioni di sicurezza

Leggenda simboli
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere istruzio­ni!
Attenzione! - Lame da taglio affilate ­staccare la spina pri­ma di qualsiasi inter­vento di manutenzione ed in presenza di danni alla linea. Tenere lontani i cavi collegamento dall‘utensile da taglio! Indossare oc­chiali di protezio­ne e paraorecchie
Istruzioni generali
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Tenere lonta­ni i cavi colle­gamento dall‘utensile da taglio!
Contenuto
Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montaggio
Messa in opera . . . . .
Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interven Garanzia
ti di riparazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . . . . . 21
Prima del taglio
Portare sempre abbigliamento di lavoro adatto, non largo ecc.
Che potrebbe venire afferrato dalle lame. Calzature robuste! Proteggere anche le gambe (ad es. con pantaloni lunghi) e le mani (guanti).
Montare la protezione d‘urto consegnata e il raccoglitore.
Controllare che sianomontati correttamente. L‘utilizzo della macchina con i dispositivi di protezione danneggiati o man­canti è vietato.
Prima del taglio rimuovere dal prato tutti i corpi estranei come
pietre, rami, ossa ecc.
Controllare che gli utensili di lavoro
siano ben fissi nella loro sedenon presentino danni o forti usure
Per il ricambio osservare le modalità di montaggio.Controllare che la installata conduttura e il cavo di collega-
mento non siano danneggiati o alterati (frangibili). Utilizzare solo in stato ineccepibile.
Far eseguire riparazioni al cavo solo da una persona specia-
lizzata.
Controllare spesso che il dispositivo di raccolta non presenti
usure.
Prima della regolazione o della pulizia dell‘apparecchio oppu-
re prima di controllare che il cavo non si sia attorcigliato o sia danneggiato, disinserire la macchina e sfilare la spina di col­legamento.
Per sicurezza personale dell‘utente non usare il tagliaerba
come motozappaper livellare elevazioni del terreno tipo mucchi di talpa
Non far utilizzare il tagliaerba da bambini o da altre persone
che non hanno dimestichezza con la macchina. Giovani sotto i 16 anni non devono usare l‘apparecchi.
Non utilizzare la macchina se nelle vicinanze vi sono altre per­sone, soprattutto bambini o animali.
L'operatore è responsabile per eventuali incidenti o rischi ai danni di terzi o delle loro proprietà.
Impiegare l‘apparecchio solo con prato asciutto.Lavorare solo alla luce del giorno o con rispettiva illuminazio-
ne artificiale.
18
Cavi
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funziona. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dalla presa
di corrente.
Il cavo danneggiato deve essere completametne sosti-
tuito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
Utilizzare esclusivamente prolunghe con una sezione di
almeno 3 x 1,5 mm
eventuali cavi in gomma flessibile devono essere del tipo
HO 7 RN-F o superiore
eventuali cavi in PVC devono essere del tipo HO5 VV-F o
superiore (i cavi di questo tipo non sono adatti per l'impiego continuo all'aperto - come p. es. posa sotto terra per il col­legamento di una presa elettrica da giardino, collegamento di una pompa per laghetti o conservazione all’aperto).
Spine e giunti dovranno essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
2
e una lunghezza massima di 25 m:
I
Utilizzare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
A B C D F
(RCD) con una corrente di dispersione non superiore a 30mA.
Fissare il cavo di collegamento sullo scarico della trazione.
Non far sfregare su bordi, oggetti appuntiti o taglienti. Non schiacciare i cavi attraverso le fessure di porte o finestre. I dis­positivi elettrici non devono essere tolti o cavallottati (per es. per attaccare la leva del cambio all‘asta dell‘impugnatura)
Avviamento
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano ad
una sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Non inclinare l’apparecchio, quando si accende il motore, a
meno che l’apparecchio debba essere inclinato per l’avvia­mento. In tal caso non inclinare l‘apparecchio più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare soltanto la parte, che è distante dall‘operatore. Verificare sempre che le due mani si trovino in posizione di lavoro, prima di ricollocare l‘apparec­chio sul terreno.
Tagliando
Attenzione, pericolo! L‘utensile di taglio continua a girare!Mantenere tramite il manico di guida la prevista distanza di si-
curezza.
Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti.
Mantenersi distanti dall'apertura di espulsione.
Mettere in funzione il motore solo quando i piedi si trovano a
sicura distanza dall‘utensile di taglio.
Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su erba bagnata;
in caso contrario, prestare particolare attenzione per evitare scivolamenti.
Mantenere una buona stabilità, specialmente sui pendii. Non
correre mai, procedere con calma.
Tagliando su pendii ripidi.
Prestare un'attenzione particolare nel cambiare direzione di
marcia sui pendii.
Tagliare sui pendii sempre di traverso, non in discesa o in sa-
lita.
Usare particolare cautela nel girare la macchina o nel tirarla verso di sé.
Arrestare gli utensili di lavoro nei seguenti casi:
quando è necessario inclinare la macchina per il trasporto. quando si attraversano superfici non erbose.quando la macchina viene trasportata.
Non utilizzare il tagliaerba quando i dispositivi di sicurezza o
parti del carter sono danneggiati o mancanti.
Prima di sollevare o trasportare il tagliaerba, disinnestare il
motore e attendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Prima della rimossa del dispositivo di raccolta o della regola-
zione di lavoro in altezza si deve disinnestare il motore e at­tendere l‘arresto degli utensili di taglio.
Sostituire in serie le lame usurate o danneggiate. Prestare at-
tenzione alle indicazioni di montaggio. Per motivi di sicurezza utilizzare solo ricambi originali.
I lavori di manutenzione e di pulizia, come pure la rimossa dei
dispositivi di sicurezza, vanno effettuati solo a motore spento.
Non depositare il tagliaerba in locali umidi o nelle vicinanze di
fiamme libere.
Se si è passati su di un ostacolo, far controllare il tagliaerba a
titolo di sicurezza da una persona specializzata (vedi lista del­le officine).
Se durante l‘utilizzo viene danneggiato il cavo di allacciamen-
to, questo deve venire subito staccato dalla rete. Non toccare il cavo prima dello svincolo dalla rete.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina e aspettare che
l’apparecchio si arresti, se si vuole per es.
lasciare il tosaerbasbloccare una lama bloccatacontrollare, pulire l‘apparecchio e poi lavorarci sopracontrollare eventuali danneggiamenti dell‘apparecchio, se
si sono incontrati corpi estranei ed eseguire le riparazioni necessarie.
se il tosaerba vibra molto a causa dello squilibrio (spegnere
subito e cercare la causa).
se si vuole eseguire lavori di regolazione o pulitura.controllare, se i cavi di collegamento sono attorcigliati o
danneggiati.
Se il cavo di collegamento viene danneggiato durante l’uso,
deve essere subito staccato dalla rete. Non entrare in con­tatto con il cavo, prima che sia staccato dalla rete.
La manutenzione
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di effettuare qualsiasi manutenzione e pulizia:
Estrarre la spina elettrica. Non toccate lame in movimento.
Smaltimento rifiuti
Non smaltire apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti domestici. Riciclare componenti, accessori e imballaggi in modo ecologico.

Montaggio

Fissaggio della tiranteria
1 Precauzione
Attenzione a non piegare il cavo e il tirante Bowden.Per il montaggio, vedere le illustrazioni.
I
19
Messa in opera
E
J
JGJ
G
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore
Fate passare il cavo attraverso il tensionatore.
Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz)
Si potrà allacciare l‘attrezzo a qualsiasi presa, purchè sia mu-
nita di una valvola di protezione di 16 Ampere (oppure di un Interruttore-LS tipo B).
3 Nota: Dispositivo di protezione contro corrente residu-
ale
Questi dispositivi di protezione proteggono quando si tocca­no fili danneggiati, da difetti di isolamento ed, in certi casi, anche quando si danneggiano fili sotto tensione.
Raccomandiamo che l’attrezzo sia collegato ad una pre-
sa di corrente che sia protetta da un dispositivo di prote­zione contro la corrente residuale (RCD) con una corrente residuale non superiore a 30 mA.
Sono disponibili dei retrofit per i vecchi impianti. Consul-
tate un elettricista.
Regolazione dell’altezzla di taglio
1 Precauzione! Solo con motore spento e cilindro di tag-
lio fermo.
1 Attenzione! Per il primo uso si deve regolare corretta-
mente la profondità di lavoro. La leva di regolazione al­tezza deve essere disposta solo nel primo grado di regolazione della profondità di lavoro (posizione 1).
3 Avvertenza
A causa dell’usura delle lame/punte di arieggiamento, con il tempo è necessario regolare di nuovo la profondità di lavo­ro. Una profondità di lavoro ottimale si raggiunge quando le lame/punte di arieggia-mento dell’utensile di taglio pene­trano 2–3 mm nel terreno.
Una profondità di lavoro eccessiva può comportare un sov­raccarico dell'apparecchio e causare danni. Prestare perciò attenzione ad una corretta regolazione della profondità di lavoro.
Regolare la leva di regolazione altezza (a seconda della
versione) conformemente al consumo delle lame.
Le regolazioni 2, 3, 4 sono necessarie solo dopo che le la-
me/punte di arieggiamento si sono consumate. A seconda del consumo, regolare gradualmente più in basso, cominci­ando da 2.
Ridurre la profondità di lavoro (a, c)
3 Prova di taglio:
Leva di regolazione altezza posizione „1, 2, 3, 4“ . Dispositivo di avviamento In caso di rumori di sassi o del blocco del motore,disin-
nestare subito l’apparecchio.
Ridurre la profondità di lavoro : Leva di regolazione
altezza posizione „1, 2, 3, 4“.
Nuova prova di taglio.
Con utilizzazione frequente si può regolare l’altezza di taglio
in corrispondenza all’usura delle lame (+).
.
Consigli sulla profondità lavorazione
Superfici curate con suolo molle, privo di sassi
Regolare perfettamente L‘attrezzo di lavoro in base all‘all-
tezza del suolo
Superfici sassose e sporche
Regolare L‘attrezzo di lavoro in base all‘altezza del suoloIn presenza di sassi impostare una profondità di lavorazio-
ne più ridotta
Superfici non curate, forte presenza di muschio
Comminciare con una profondità di lavorazione più ridotta Non sollecitare I‘apparecchio (con blocco del motore im-
postare una profondità di lavorazione più profonda
Scarificare più volte a strisce parallele
Avviamento
1. Tener premuto il pulsante (1).
2. Tirare la leva (2) e lasciare il pulsante (1).
3. Per spegnere il motore: Lasciare la leva (2).
1 Attenzione
Mettete sempre il cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero o sull’erba già tosata.
Aumentare la profondità di lavoro (lama in direzione del suolo) (a, b)

Manutenzione

Generale
1 Attenzione! Lama rotante
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e di pulitura:
estraete la spina elettrica. Non toccate lame in movimento.
20
Pulizia
Dopo ogni lavoro pulite l’attrezzo con una scopetta.Mai spruzzare acqua.Riporre l’attrezzo in locale asciutto.
I
3 Noi consigliamo
H
Lasciare il vostro attrezzo in autunno presso un’officina autoriz­zata WOLF-Garten in modo che in primavera sia perfettamente efficiente.
Sostituzione dell’albero scarificatore/arieggiatore
1
Pericolo
Durante il lavoro al gruppo lame vi è pericolo di procurarsi ferite. Per proteggersi, indossare guanti protettivi da lavoro.
1
Attenzione
Utilizzare solo solo alberi scarificatori/arieggiatori originali appro­vati dal produttore.
Arresto del motore.
Staccare la spina di alimentazione dall'apparecchio e dalla presa.
Rimuovere il raccoglierba (accessorio).
Ribaltare l’apparecchio indietro.
Smontaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):
Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (ver­so l’albero) (1, 2).
Spingere l’intero albero com-pletamente verso sinistra fuori dal supporto (d) e rimuoverlo verso il basso (3, 4).
Montaggio dell’albero scarificatore (a) o dell’albero arieggiatore (b):
Estrarre la staffa di sostegno (c) e ruotarla di 90° verso destra (ver­so l’albero) (1, 2).
Inserire l’albero al completo da sotto dietro al fissaggio (d) e spingerlo poi nell’interno completamente verso destra nel fissag­gio (d) e nella sede esagonale (e) (fino all’arresto) (5, 6).
Ruotare la staffa di sostegno (a) di 90° e farla innestare nell’aper­tura (f). Attenzione al corretto innesto in posizione! (7, 8)
Controllare la corretta posizione in sede dell’albero scarificato­re/arieggiatore.
Ricambi
Articolo N° Denominazione articolo Informazione sul prodotto 196-110-650 WCS3001 Sacco di raccolta 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Set di primavera
Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore.
Lama di ricambio

Interventi di riparazione

Problema Possibi cause
Nessun risultato di scarificazi­one
Corsa rumorosa, forte vibra­zione dell‘apparecchio
Rumori anormali dell’appa­recchio – Vibrazioni
• Profondità di lavoro regolata troppo bassa
Lama danneggiata a causa del passaggio su oggetti solidi
• Viti allentate
• Fusibile danneggiato
• Cavo danneggiato
1 Attenzione! Scarica elettrica da cavo dann-
eggiato
Quanto il cavo è tagliato completamente o dann-
Il motore non funziona
In caso di dubbio rivolgersi sempre ad un centro assistenza WOLF-Garten. Attenzione, prima di ogni controllo o lavoro alle lame occorre disinserire I‘arieggiatore
eggiato, il fusibile di sicurezza non sempre funzio­na. Non toccate il cavo prima di estrarre la spina dal-
la presa di corrente.
Il cavo danneggiato deve essere completamet-
ne sostituito. E’ proibito rappezzare il cavo con nastro isolante.
Rimedio (X) :
Officina Di assisten-
za WOLF-Garten
--- X
X
--- X
X ---
X ---
ed estrarre la spina d‘alimentazione.
In modo autonomo
---

Garanzia

In ogni paese sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal­la nostra società, o dall'importatore. Nei limiti della garanzia, eli­miniamo gratuitamente guasti alla vostra macchina, se originati da
etti di materiale o di fabbricazione. In caso di garanzia siete
dif
pregati di rivolgervi al Vostro rivenditore o alla filiale più vicina.
I
21
Originele gebruiksaanwijzing
n Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF-Garten verticuteermachine
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningselementen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aan­sprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwij­zingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwij­zing niet ke gebruiken. Voor kinderen onder de zestien is het ge­bruik van het apparaat verboden.
nnen, mogen de verticuteermachine nooit

Veiligheidsvoorschriften

Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwij­zing lezen!
Voorzichtig! ­Scherpe snijmes­sen - vóór onder­houdswerkzaamhe den en bij bescha­diging van de kabel de stekker uit het stroomnet trekken. Aansluitkabels mo­gen niet in de buurt komen van het snij­gereedschap! Oog- en gehoor­bescherming dragen!
Anderen buiten de gevarenzo­ne houden!
Aansluitka­bels mogen niet in de bu­urt komen van de messen!
Inhoud
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
De verzorging
Reserveonderdelen . . . . .
Opheffen van storingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Voordat u gaat verticuteren
Draag altijd geschikte werkkleding, geen wijde kleding enz.,
die in de messen kunnen blijven steken. Draag stevige scho­enen! Bescherm ook uw benen (bijv. door een lange broek) en handen (handschoenen).
Bevestig de bijgeleverde stootplaat resp. grasopvangin-
richting. Let erop dat deze goed vast zitten. Het is niet toege­staan de machine zonder bescherminrichtingen of met beschadigde bescherminrichtingen te gebruiken.
Verwijder voor het verticuteren alle vreemde voorwerpen zo-
als stenen, stukken hout, botten e.d. van het gazon.
Controleer het gereedschap op
vaste zitting van de bevestigingsonderdelenbeschadiging of sterke slijtage
Neem bij het vervangen ervan de inbouwinstructies in acht.Controleer de aan de buitenkant van de machine geïnstalleer-
de kabel en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (poreuze plekken). Gebruik de machine alleen als deze zich in goede staat bevindt.
Laat de kabels uitsluitend door erkend vakpersoneel repare-
ren.
Schakel de machine uit en trek de netstekker eruit, voordat u
gaat controleren of de aansluitkabel gedraaid of beschadigd is of als u de machine wilt instellen of reinigen.
Algemene aanwijzingen
Wegens gevaar voor lichaamsdelen van de gebruiker mag de
verticuteermachine niet worden gebruikt
als motorhakfrees;voor het egaliseren van bodemverheffingen, zoals molsho-
pen.
Laat nooit kinderen of andere personen die de werkwijze van
de machine niet kennen met de verticuteermachine werken. Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.
Zet de machine nooit aan, terwijl personen, vooral kinderen of
dieren, in de buurt zijn.
De gebruiker is aansprakelijk voor ongevallen of risico's aan
andere personen of hun eigendom.
Gebruik de verticuteermachine alleen op droog gras.Maai alleen bij daglicht of met voldoende verlichting.
22
Kabels
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is, slaan de zekering niet altijd door. Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit het
stopcontact haalt.
Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. De
kabel afplakken met isolatietape is verboden.
Maak uitsluitend gebruik van een verlengkabel met een mini-
male diameter van 3 x 1,5 mm
wanneer rubber slangleidingen, dan niet lichter dan
type HO 7 RN-F
wanneer PVC slangleidingen, dan niet lichter dan type HO5
VV-F (leidingen van dit type zijn niet geschikt om constant in de open lucht gebruikt te worden - zoals bijv.: als onder­aardse leiding voor de aansluiting van een tuinstekkerdoos, een vijverpomp of voor opslag in de open lucht).
Stekkers en koppelingen moeten spatwaterdicht zijn.
2
en een max. lengte van 25 m:
n
Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een maximale
A B C D F
stroomsterkte van 30 mA.
Aansluitkabel aan de trekontlasting bevestigen. Niet langs
randen en/of langs spitse of scherpe voorwerpen laten schu­ren. De kabel niet tussen deur- of raamopeningen klemmen. Schakelinrichtingen mogen niet verwijderd of overbrugd wor­den (bijv. schakelhendel aan de stang van de handgreep bin­den).
Bij het starten
Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
Kantel de verticteermachine niet, als u de motor inschakelt,
tenzij de machine bij het opstarten gekanteld moet worden. Als dit het geval is, kantel de machine dan niet meer dan ab­soluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte omhoog dat zich niet aan de kant van de gebruiker bevindt. Controleer al­tijd, of uw handen allebei in werkpositie zijn, voordat u de ma­chine weer terug op de bodem zet.
Bij het verticuteren
Let op, gevaar! Messen lopen door!Houd u zich aan de veiligheidsafstand tussen de duwboom en
de machine.
Houd nooit uw handen of voeten bij draaiende onderdelen. Blijf altijd uit de buurt van het uitwerpkanaal.Schakel de motor alleen in, als u uw voeten op een veilige af-
stand van de messen hebt.
Vermijd zo mogelijk het gebruik van het apparaat bij nat gras
of wees bijzonder voorzichtig om uitglijden te voorkomen.
Houd de machine op een veilige afstand, vooral op hellingen.
Nooit rennen met de machine, maar rustig lopen.
Verticuteer niet op steile hellingen.Verticuteer hellingen altijd in dwarsrichting en niet van boven
naar beneden of omgekeerd.
Wees bijzonder voorzichtig als u de rijrichting op de helling ver
andert.
Wees bijzonder voorzichtig als u de machine omkeert of naar
zich toetrekt.
Stop de draaiende delen:
als de machine voor het transport moet worden gekanteld. als u andere oppervlakken dan gras moet overstekenals de machine wordt getransporteerd.
Gebruik de verticuteermachine nooit als de beschermin-
richtingen of onderdelen van de behuizing beschadigd zijn of ontbreken.
Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de verticuteermachine optilt of weg­draagt.
Schakel de motor uit en wacht tot de messen tot stilstand zijn
gekomen, voordat u de grasopvangzak verwijdert of de werk­diepte verstelt.
Vervang versleten of beschadigde messen alleen per set.
Neem hiervoor de montage-aanwijzingen in acht. Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonderde­len.
Onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de verticu-
teermachine en het verwijderen van de bescherminrichtingen mogen alleen worden uitgevoerd bij een uitgeschakelde mo­tor.
Zet de verticuteermachine niet in vochtige ruimten of in de bu-
urt van open vuur.
Mocht u op een hindernis zijn gereden, laat de verticuteerma-
chine dan voor de veiligheid door erkend vakpersoneel cont­roleren (zie werkplaatsindex).
Als de aansluitkabel tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de netstekker eruit trekken. Raak de kabel niet aan, voordat deze van het elektriciteitsnet is gescheiden.
De machine uitzetten, stekker uittrekken en wachten totdat de
machine stil staan, als u bijv:
de machine alleen laat staaneen geblokkeerd mes vrij maaktde machine wilt controleren, reinigen of eraan wilt werkenals u een vreemd voorwerp heeft geraakt, controleer de ma-
chine dan op beschadiging en voer de noodzakelijke repa­raties uit.
als de machine door onbalans sterk vibreert (onmiddellijk
uitschakelen en de oorzaak zoeken).
instellings -of reinigingswerkzaamheden wilt uitvoeren.wilt controleren, of de aansluitleiding in een lus zit of be-
schadigd is.
Wanneer de kabel tijdens het gebruik beschadigd wordt,
moet de stekker van de kabel onmiddellijk uitgetrokken wor­den. Kabel niet aanraken voordat de stekker uit het stop­contact getrokken is.
Het onderhoud
1 Opgelet! Roterend snijmes.
Vóór al het onderhoud en schoonmaakwerk:
Haal de stekker eruit. Raak de draaiende messen niet aan.
Afvalverwijdering
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet met het huishoudelijk afval meegegeven worden. Re­cycle apparatuur, accessoires en verpakking op milieuvriendelijke wijze.

Montage

Duwboom bevestigen
1 Attentie!
Let op dat de kabel en de bedieningskabel niet worden
geknikt.
Zie afbeeldingen voor montage.
n
23
Gebruik
E
J
JGJ
G
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te ne-
men.
Voer de kabel door de kabelontspanner
l a.u.b. aan de hand van de grafiek in de trekontlasting.
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz)
Aansluiting op een stekkerdoos (230 V, 50 Hz) Sluit het ap-
paraat alleen op stekkerdozen aan die met een zekering van 16 amp. traag (of LS-schakelaar type B) zijn beveiligd.
3 Aanwijzing: aardlekbeveiligingsinrichting
Deze beveiligingsinrichtingen beschermen bij het aanraken van beschadigde kabels, isolatiefouten en in sommige ge­vallen ook bij het beschadigen van onder spanning staande leidingen tegen zwaar letsel.
Wij adviseren om het apparaat alleen op stekkerdozen
aan te sluiten die met een aardlekbeveiligingsinrichting (RCD) met een aardlek van niet meer dan 30 mA zijn be­veiligd.
Er bestaan uitbreidingspakketten voor oude installaties.
Neem contact op met een elektricien.
Werkdiepte instellen
1 Attentie! Alleen bij een uitgeschakelde motor en een
stilstaande verticuteercilinder.
1
Let op! Voor het eerste gebruik moet de werkdiepte juist wor­den ingesteld. De hoogte-instelhendel mag alleen in de eerste werkdiepte-instelling (stand 1) worden gezet.
3 Aanwijzing
Door slijtage van de messen/beluchtertanden moet de werk-diepte later opnieuw worden ingesteld. Een optimale werkdiepte is bereikt als de messen/beluchter-tanden van het snijgereedschap 2 tot 3 mm in de grond grijpen. Een te grote werkdiepte kan een overbelasting van de machine tot gevolg hebben en schade veroor-zaken. Let daarom op een juiste instelling van de werkdiepte.
Hoogte-instelhendel (afhankelijk van de uitvoering) volgens
de slijtage instellen.
De instellingen 2, 3, 4 zijn alleen nodig na slijtage van de
messen/beluchtertanden. Afhankelijk van de slijtage lager instellen, te beginnen bij 2.
Werkdiepte verkleinen (a, c)
3 Verticuteerproef:
Hoogte aanpassing hefboom stand „1, 2, 3, 4“ .Start de machine Schakel de machine bij geluiden van steenslag of als de
motor blokkeert onmiddellijk uit.
Werkdiepte verkleinen : Hoogte aanpassing hef-
boom stand „1, 2, 3, 4“.
Voer nogmaals een verticuteerproef uit
Na regelmatig gebruik kan de verticuteerdiepte overeenkoms-
tig de slijtage van de messen worden bijgesteld (+).
.
Aanbevelingen voor de werkdiepte
Verzorgd gazon met zachte bodem zonder stenen
Messen exact instellen op bodemhoogte
Steenachtige, slordige oppervlakken
Messen instellen op bodemhoogteStel bij steenslag een kleinere werkdiepte in
Slordige, sterk bemoste oppervlakken
Begin met een kleinere werkdiepteZorg ervoor, dat de machine niet overbelast wordt (als de
motor blokkeert, stelt u de werkdiepte hoger in)
Verticuteer meerdere malen kruisgewijs
Verticuteren
1. Knop (1) indrukken en vasthouden.
2. Beugelschakelaar (2) aantrekken, knop (1) loslaten.
3. Motor uitzetten: Hefboom (2) loslaten.
1 Opgelet
Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gevertucuteerde gras.
Werkdiepte vergroten (messen in richting bodem) (a, b)

De verzorging

Algemeen
1 Opgelet! Roterend snijmes
Voor al het onderhoud en schoonmaakwerk:
Haal de stekker eruit. Raak de snijmessen niet aan.
24
Reinigen
Na gebruik het apparaat met handveger reinigen.Niet met water afspuiten.In een droge ruimte opbergen.
n
3 Aanbeveiling:
H
Laat uw machine in de herfst nakijken bij een WOLF-Garten Servicewerkplaats.
Verticuteer-/beluchteras wisselen
1 Gevaar
Werkzaamheden aan de messen kunnen verwondingen veroorzaken. Draag ter bescherming werkhandschoenen.
1 Let op
Gebruik alleen oorspronkelijke, door de fabrikant goedge­keurde verticuteer-/beluchterassen.
Motor stoppen.Trek de netstekker uit de machine en uit het stopcontact.Grasvanger (optioneel) verwijderen.
Gereedschap naar achteren kantelen.Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) demonteren:
Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts
(naar de as) draaien (1, 2).
Complete as helemaal naar links uit de houder (d) duwen
en naar onderen verwijderen (3, 4).
Verticuteeras (a) resp. beluchteras (b) monteren:
Vasthoudbeugel (c) uittrekken en een kwartslag naar rechts
(naar de as) draaien (1, 2).
Complete as van onderen achter de houder (d) inzetten en
vervolgens helemaal naar rechts in de houder (d) en zes­kantopname (e) schuiven (tot aan de aanslag) (5, 6).
Vasthoudbeugel (a) een kwartslag draaien en in de opening
(f) laten vastklikken. Op correct vastklikken letten! (7, 8)
Correct vastzitten van verticuteer-/beluchteras controleren.
Reserveonderdelen
Artikelnummer Artikelnaam Productinformatie 196-110-650 WCS3001 Opvangzak kpl 196-101-650 WBS3001 196-107-650 WAS3001 Lente set
Levering via een WOLF-Garten verkooppunt.
Verticuteermessen

Opheffen van storingen

Probleem Mogelijke oorzaak
Geen verticuteerresultaat Onrustige motor, sterk vibre
ren van het toestel.
Ongewone geluiden binnen het toestel / klapperen
Wertkdiepte te gering ingesteld
• De messen werden door het raken van vaste voorwer­pen beschadigd
• Schroeven los
• Zekering defect
• Kabel beschadigd:
1 Opgelet! Elektrische schok door kabelschade.
Wanneer de kabel doorgesneden of beschadigd is,
De motor slaat niet aan
In geval van twijfel steeds een WOLF-Garten servicewerkplaats contacteren! Attentie: Altijd de stekker uit het stopcontact halen, als u de verticuteermach
slaat de zekering niet altijd door. Raak de kabel niet aan voor men de stekker uit
het stopcontact haalt.
Beschadigde kabel moet geheel worden vervan-
gen. De kabel afplakken met isolatietape is ver­boden.

Garantie

In elk land gelden de garantiebepalingen die door onze maats­chappij of importeur worden uitgegeven. Storingen aan uw ap­paraat verhelpen wij kosteloos in het kader van de garantie, indien een materiaa een reparatie binnen de garantietermijn contact op met uw lever­ancier of de dichtstbijzijnde vestiging.
l- of produktiefout hiervan de oorzaak is. Neem voor
Oplossing (X) door:
WOLF-Garten
Servicewerkplaats
--- X
X
--- X
X ---
X ---
ine controleert of eraan werkt.
Zelf
---
n
25
Originale driftsvejledning
d Hjertelig til lykke med dit køb af en WOLF-Garten vertikalskærer
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt og gør dig for­trolig med redskabets betjeningselementer og den rig­tige brug. Brugeren er ansvarlig, hvis der sker uheld med andre personer eller deres ejendom. Vær op­mærksom på betjeningsvejledningens henvisninger, forklaringer og forskrifter.
Lad aldrig børn eller andre personer bruge Vertikalskæ-
rer, hvis de ikke kender betjeningsvejledningen. Perso­ner under 16 år må ikke arbejde med klipperen. Offentlige bestemmelser kan fastlægge en minimum alder for brugeren.

Sikkerhedshenvisninger

Symbolernes betydning
Advarsel!
Læs eningsvej­ledningen, inden redskabet tages i brug!
Træk stikket in­den arbejde på skæreværktøjet! Hold tilslutnings­kablet væk fra skæreværktøjet.
Brug beskyttel­sesbriller og hø­reværn!
Hold andre per­soner væk fra fa­reområdet!
Hold tilslut­ningskablet væk fra skæ­reværktøjet.
Inhold
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montering
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vedligeholde Reservedele
lse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inden plænen luftes
Bær altid passende arbejdstøj. ingen løse klæder osv., som
kan fanges af skæreværktøjet. Brug fastsiddende sko! Beskyt også benene (fx med lange bukser) og hænder (handsker).
Anbring den medleverede skærmbeskyttelse hhv. opsam-
lingsanordning. Sørg for at den/det sidder godt fast. Det er for­budt at bruge redskabet uden beskyttelsesudstyr hhv. med beskadiget beskyttelsesudstyr.
Fjern alle fremmedlegemer som sten, træstykker, knogler og
lign. fra plænen, som skal luftes, inden plænelufteren bruges.
Kontroller arbejdsværktøjet,
at fastgørelsesdelene sidder fastfor skader eller stærkt slid
Ved udskiftning skal man overholde monteringshenvisninger-
ne.
Undersøg den udvendige ledning på redskabet og tilslutnings-
kablet for skader og aldring (skørhed). Brug kun redskabet, når det er i en upåklagelig tilstand.
Reparationer på kablet skal altid udføres af en fagmand.Kontroller græssamleren hyppigere for tegn på slid.Redskabet skal afbrydes og netstikket trækkes, inden redska-
bet indstilles eller rengøres eller inden kontrollen af, om tilslut­ningskablet er snoet eller beskadiget.
Generelle henvisninger
På grund af faren for at brugeren kan komme til skade, må
plænelufteren ikke bruges
som motorfræsertil udjævning af ujævnheder i jorden, fx muldvarpeskud.
Lad aldrig børn eller andre personer, som ikke er fortrolige
med maskinens funktioner, arbejde med plænelufteren. Per­soner under 16 år må ikke arbejde med plænelufteren.
Brug aldrig maskinen, hvis der er andre personer - især børn
- eller dyr i nærheden.
Brugeren af maskinen er ansvarlig for uheld eller risici, der in-
volverer andre personer eller disses ejendele.
Brug kun plænelufteren på en tør græsplæne.Brug kun plænelufteren ved dagslys eller ved tilstrækkelig
kunstig belysning.
26
Kabel
1 Vigtigt! Elektrisk stød ved beskadigelse af kabel
W Når kablet er skåret over eller beskadiget, udløses sik­kerhedssikringen ikke altid. Rør ikke ved kablet, før De har taget stikket ud af køn-
takten.
Et ødelagt kabel skal udskiftes fuldstændigt. Det er for-
budt at lappe kablet med isolerende tape.
Brug udelukkende forlængerkabel med et mindste tværsnit på
3 x 1,5 mm
Hvis gummislanger bruges, så ikke lettere end type
HO 7 RN-F
Hvis PVC-ledninger bruges, så ikke lettere end type HO5
VV-F (denne type ledninger er ikke egnede til konstant brug i det fri - som fx underjordisk udlægning for tilslutning til en havestikdåse, tilslutning til en dampumpe eller opbevaring i det fri).
Stik og koblinger skal være beskyttet mod vandsprøjt. Brug et fejlstrømsrelæ (RCD) med en fejlstrøm på ikke over
30mA
2
og en maks. længde på 25 m:
d
Loading...
+ 60 hidden pages