This information is very important
for subsequent identification,
ordering spare parts for the
appliance and for the customer
service desk. You will find the
identification plate under the
driver’s seat. Enter all the details
on your appliance’s rating plate in
the following fields.
You will find this and further
information about the appliance
in the separate CE-declaration of
conformity which is a component
part of these operating instructions.
The model number
identification
The fifth digit of the model number
specifies the Series, e.g.:
Model number:
700 Series.
13BT793G678
=
Illustrations
Fold out the illustrated pages at
the start of the operating manual.
Various models are described
in these operating instructions.
The illustrations may differ in detail
from the machine which you have
purchased.
For your safety
Using the appliance
correctly
This unit is designed to be used
– as a lawn tractor for mowing
lawns of domestic and leisure
gardens,
– with accessories which are
expressly permitted for use with
this lawn tractor,
– according to the descriptions and
safety instructions provided in
these operating instructions.
Any other use is not as intended.
Improper use is not covered by the
warranty and the manufacturer will
reject any liability. The user is liable
for all damage to third parties and
their property.
The manufacturer accepts
no responsibility for damages
resulting from unauthorised
alterations to the unit that have
been carried out by the owner or
operator.
This mower is not licensed for use
on public roads or for transporting
people.
General safety notes
Carefully read these operating
instructions through before first
using the appliance and proceed
accordingly.
Tell other users about the correct
use of the vehicle.
Only operate the appliance in the
technical condition stipulated and
supplied by the manufacturer.
Carefully keep these operating
instructions in a safe place and
have them to hand.
With a change of ownership, pass
the operating instructions on with
the appliance.
Spare parts and accessories must
satisfy the requirements specified
by the manufacturer.
Therefore use original spare parts
and original accessories only or
spare parts and accessories
authorised by the manufacturer.
Only allow repair work to be carried
out from a specialist garage.
Before working with
the appliance
If you are tired or ill, do not use
the unit.
Persons allowed to use the
appliance must not be under
the influence of intoxicating
substances (e.g. alcohol, drugs
or medicine).
Persons under 16 years of age may
not operate the appliance. Local
regulations may fix the minimum
age.
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Before commencing work with the
appliance, familiarise yourself with
all of the equipment and control
elements as well as with their
function.
Store fuel in appropriate containers
only, and never in the vicinity of
heat sources (e.g. ovens or hotwater cylinders).
Replace the exhaust, fuel tank
or fuel cap immediately if they
become damaged.
Attach trailers and accessory
equipment in accordance with the
guidelines. Driving performance,
especially steering, braking
capability, and overall stability
are affected by attachments,
towed items, ballast weights and
the weight of a grass catcher when
full.
4
Page 9
EnglishOperating instructions for lawn tractors
While working with the unit
When working with or on the unit,
wear appropriate work clothes (e.g.
safety boots, long trousers, tightfitting clothing, goggles and hearing
protection).
Only operate the appliance in
a technically flawless state.
Never change the engine settings
preset at the factory.
Never refuel the unit while the
engine is running or hot. Only fill
the tank in the open air.
Avoid naked flames, the formation
of sparks and do not smoke.
Ensure that no persons, especially
children, or animals are in the area
of operation.
Check the area in which you intend
to use the unit and remove all
objects that could be hit and
propelled by the unit. You can
thus avoid injuries and damage
to the unit.
Never mow on slopes that are
steeper than 20%. Working on
slopes is dangerous; the risk of
rollover and sliding is increased.
When working on slopes, always
drive off and halt the unit gently and
gradually. The transmission should
always be engaged when driving
down a slope – never coast – and
drive at a low speed. Never drive
across the face of a slope, always
up and down the slope.
Only use the unit in daylight or with
a sufficient level of artificial lighting.
The unit is not authorised for the
transport of people. Never allow
passengers on the unit.
Before any work on the
appliance
Protect yourself from injury. Before
doing any work to this appliance:
– turn the engine off,
– remove the ignition key,
– lock the parking brake.
– wait until all moving parts have
come to rest and the engine has
fully cooled.
– pull off the cap of the spark plug,
so that the engine cannot
inadvertently start.
After working with the appliance
Only leave the appliance once
you have turned off the engine,
actuated the parking brake and
have removed the ignition key.
Safety features
Safety features serve to protect you
and must always be functional.
You may not make any alterations
to the safety features or circumvent
their proper functioning.
Safety features are:
Grass flap/grass catcher
The deflector (Fig. 4)/grass catcher
protects you from injury that can be
inflicted by the cutters or solid
objects flung out by the appliance.
The unit should never be operated
with the deflector/grass catcher
detached.
Safety lock system
The safety interlock system will not
allow the engine to start unless
– the driver is sitting on the seat,
– the brake pedal has been
depressed or the parking brake
is in the park position,
– the direction lever or the
accelerator pedal is at “N”,
– the cutter deck is switched off,
i. e.: PTO switch or PTO lever set
to “0/Off” (PTO = Power-TakeOff).
The safety interlock system
switches the engine off as soon
as the operator leaves his seat
without actuating the parking brake
or switching off the cutter deck.
The safety interlock system
prevents rear discharge units from
mowing without attached deflector/
grass catcher (automatic disconnection of engine or cutter deck).
If units have no OCR function or the
OCR function is deactivated, the
safety interlock system prevents
the unit from reversing while the
cutter deck is switched on
(automatic disconnection of engine
or cutter deck).
Before reversing appliances with
PTO, therefore, switch OFF the
cutters at the PTO switch or PTO
lever.
Symbols on the appliance
Various symbols are stuck to the
appliance in the form of adhesive
labels. The following provides an
explanation of the symbols.
Warning!
Please read the
operating instructions
before putting
lawnmower into
operation!
Keep third parties
away from the danger
area!
Risk of injury from
rotating blades and
other rotating parts.
Keep hands and feet
out of the openings
when the machine
is running.
Risk of injury from
rotating blades and
other rotating parts.
Risk of injury from
propelled grass or
solid objects that are
propelled.
Working on steep
slopes increases
danger.
Always remove the
spark plug connector
before working on the
cutters! Keep fingers
and feet well away
from the cutters!
Always switch off
the appliance and
remove the spark
plug connector before
adjusting, cleaning or
checking it.
5
Page 10
EnglishOperating instructions for lawn tractors
!
Attention! Risk of
explosion.
Battery acid/risk of
chemical burns.
Withdraw the key
from the ignition
before all work on the
unit and observe the
instructions in this
document.
When getting on and
off, never step on the
cutter deck.
Beware of hot
surface!
Remove the battery before tilting
the unit.
If operating with an attached trailer,
do not exceed the following
maximum values:
Max. gradient14%
Max. support load on the
trailer coupling25 kg
Max. trailer load
(trailer and load)180 kg
The unit must not be operated
without the attached discharge
flap or the mulch locking part.
Keep these symbols visible on
the appliance.
Symbols used in these
instructions
The following symbols are used
in these instructions:
Danger
Your attention is drawn to dangers
in connection with the action
described and through which there
is a danger to persons.
Warning
Your attention is drawn to dangers
in connection with the action
described which could involve
material damage.
Note
Points out important information
and tips concerning application.
Details concerning position
Where a position on, or in relation
to, the unit is described (e.g. left,
right), this is always from the
perspective of the driver, sitting on
the driver seat and facing forward.
Note concerning the
disposal of packaging
Any waste packaging or waste
appliances etc. which accumulate
should be disposed of according
to the local regulations.
Assembling the appliance
Installing the seat
Seat without adjusting lever:
Fig. 1
Seat with adjusting lever:
Fig. 2
Installing the steering wheel
Fig. 3
Connect steering wheel (1)
to steering shaft.
Put on washers (3) and secure
steering wheel with bolt (4).
Note
Put on washer (3) with curved side
face up.
Insert cover cap (5, depending
on model).
Installing the deflector
(Appliances with side ejector)
Fig. 4a
Remove all screws, washers,
and nuts on the deflector.
Insert the deflector (1), and
secure it with the screws,
washers, and nuts.
Secure the cutter rollers (2) with
the available screws, washers,
and nuts.
Fig. 4b
The deflector and cutter rollers are
now installed.
Press the deflector back slightly,
and remove the securing plate.
The deflector closes
automatically.
Attaching the grass catcher
(depending on model)
See the separate operating
instructions for the grass catcher.
Commissioning the battery
Fig. 5
Danger
Risk of poisoning and injury from
battery acid.
Wear protective goggles and
gloves. Prevent battery acid from
coming into contact with skin.
Should battery acid splash
into your face or eyes, wash
immediately with cold water and
consult a doctor.
Should you inadvertently swallow
battery acid, drink plenty of water
and consult a doctor immediately.
Keep batteries out of the reach of
children.
Never tilt the battery; the battery
acid may run out.
Bring the remaining, unused
battery acid to your dealer or to
a waste disposal company.
Warning
Risk of fire, explosion and
corrosion caused by battery acid
and battery acid gases
Immediately clean parts of the
appliance upon which battery acid
has been sprayed. Battery has
a corrosive effect.
6
Page 11
EnglishOperating instructions for lawn tractors
Do not smoke and keep burning
and hot objects away.
Store batteries in rooms which are
well ventilated and dry. There is
a risk of a possible short circuit
when working with the battery.
Do not place any tools or metal
objects on the battery.
Warning
Observe the order in which
the battery is mounted when
connecting/disconnecting the
terminals.
Fitting (Fig. 5a):
First connect the red cable
(+/positive pole) and then the
black cable (–/negative pole).
Removal:
First disconnect the black cable
(–/negative pole) and then the
red cable (+/positive pole).
Note
The battery is situated under the
passenger seat.
If a “maintenance-free/sealed”
battery (type 1) is supplied
(Battery without filler plugs)
The battery is filled with battery
acid and is sealed at the factory.
However, even a “maintenancefree” battery requires maintenance
if it is to have a longer service life.
Keep the battery clean.
Avoid tipping the battery.
Electrolyte fluid leaks from
a ‘sealed’ battery, if it is tipped.
Before using the battery for the
first time, charge it using
a battery charger (max. charging
current 12 Volt/6 Ampere) for
1 to 2 hours. After charging the
battery, first pull out the battery
charger plug, then disconnect
the battery (see also operating
instructions for the battery
charger).
If an empty battery (type 2)
is supplied
(Battery with filler plugs)
Remove the filler plugs of the
battery cells (Fig. 5b).
Fill each cell slowly with battery
acid up to 1 cm below the filling
opening.
Let the lead in the battery absorb
the battery acid for thirty minutes.
Check the level of the battery
acid, add more if necessary.
Before using the battery for
the first time, charge it using
a battery charger (max. charging
current 12 Volt/6 Ampere) for
2 to 6 hours. After charging the
battery, first pull out the battery
charger plug, then disconnect the
battery (see also operating
instructions for the battery
charger).
Re-insert the filler plugs of the
battery cells.
Install the battery in the
appliance.
Remove the strip seal from the
battery vent. Connect the venting
hose so that the free end points
downwards in the appliance.
The hose must always allow free
passage (Fig. 5c)!
First connect the red cable (+),
and then the black cable (–).
Thereafter, use only distilled
water to top up the battery
(check every 2 months).
Keep the battery clean.
Operation and Display
elements
Warning. Damage to the
appliance.
The control and indicator functions
will be described to begin with.
Do not perform any functions at this
stage!
Ignition lock (depending
on model)
Fig. 6a
Start: Turn the key to the right
until the engine is running, then
release. The key rests at .
Stopping: Turn the key to the left,
to.
Note
If the ignition lock features a light
position , the light is switched on
when the ignition key is moved
back to this position when the
engine has started.
Ignition lock with OCR
function (depending
on model)
Fig. 6b
This ignition lock features an OCR
function (= user-controlled mowing
in reverse gear).
Start: Turn the key to the right
until the engine is running, then
release. The key at
(normal) allows mowing in the drive
direction.
OCR position: Turn key to left of
normal position to reverse mowing
position and press the
switch (1).
The indicator light (2) comes on
and indicates to the user that the
unit can now mow in reverse and
forward gear.
Stopping: Turn the key to the left,
to.
Note
Do not use the OCR function
unless absolutely necessary,
otherwise work with the key in the
normal position. The OCR function
switches off automatically as soon
as the key is turned to the normal
position or the engine is switched
off (stop position or disconnection
of the engine by the safety interlock
system).
Choke (depending
on model)
Fig. 7
To start a cold engine, pull the
choke (Fig. 7a), or move the
accelerator lever to (Fig. 7b).
Throttle
Fig. 8
The engine speed can be adjusted
continuously. Fast engine speed
=. Slow engine speed = .
7
Page 12
EnglishOperating instructions for lawn tractors
Clutch/brake pedal (only for
models with Transmatic
drive)
Fig. 9
Engage = Depress pedal halfway.
Brake = Depress pedal all the way.
Note
Is also used to activate/deactivate
the parking brake.
Brake pedal
Fig. 9
Brake = Depress pedal.
Note
Is also used to activate/deactivate
the parking brake.
Direction of travel pedal
(only for models with
Transmatic drive)
Fig. 10
The direction lever must be used
only when the tractor is stationary.
To do this, depress the clutch/
brake pedal all the way and keep
depressed.
Forwards = lever to “F/ ”
Idle = lever to “N”
Reverse = lever to “R/ ”
Lever for setting the cutting
height
Fig. 11
Largest cutting height – cutters top
= lever to “5 (H)”.
Smallest cutting height – cutters
bottom = lever to “1 (L)”.
PTO lever
Fig. 12
The PTO lever actuates
a mechanism to switch ON and
OFF the cutters.
Switch off cutter deck 0/=
pull lever all the way backwards
Switch on cutter deck I/=
slowly press lever all the way
forwards
Parking brake for units with
hydrostatic drive/automatic
drive
Fig. 13
Actuating parking brake:
Fully depress brake pedal and
move lever to position “I”.
Release parking brake:
Fully depress brake pedal and
move lever to position “0”.
Lever for speed settings/
parking brake for units with
Transmatic drive
Fig. 14
Low speed = lever to “1”.
High speed = lever to “6” or “7”
(optional).
Increase speed = adjust drive
positions without depressing the
clutch/brake pedal.
Reduce speed = adjust drive
positions by depressing the clutch/
brake pedal (depress halfway).
Actuating parking brake:
Fully depress clutch/brake pedal,
push lever for speed setting to .
Release parking brake:
Fully depress clutch/brake pedal,
push lever to a speed setting.
Drive lever for units
with hydrostatic drive
(depending on model)
Fig. 15
Using the drive lever, set the speed
steplessly and change the driving
direction.
Forwards:
Fast forward driving = lever to
“F/ ”.
Maximum mowing speed = lever to
“/”.
Stopping:
To stop driving and change
direction = lever to “N”.
Reverse:
Reverse driving = lever to “R/ ”.
Note
– The further the lever is pressed
towards “R” or “F”, the faster the
unit moves.
– When the brake pedal is
actuated and released again,
the drive lever moves towards
the “N” position and reduces
the operating speed.
Accelerator for units with
hydrostatic drive (depending
on model)/automatic drive
Fig. 16
The drive pedal is used to adjust
the speed continuously and to
change direction:
Forwards = push forwards the drive
pedal (in direction ), the further
forward, the faster.
Stop (for stationary vehicle and
changing direction) = release the
drive pedal (N).
Reverse = push back the drive
pedal (counter to direction ),
the further back, the faster.
Note
When the parking brake is switched
on, the accelerator cannot be
actuated.
Gear release lever for units
with automatic drive
Fig. 17a
The lever is situated on the left side
of the unit between the footboard
and rear wheel.
For moving the appliance when
the engine is switched off:
Press lever inwards, then pull
outwards and swivel to the rear.
The lever is engaged in front
the holder.
Driving:
Push the lever to the left and
press in.
of
Transmission release for
machines with a hydrostatic
drive
Units with drive lever
Fig. 17b
The lever is situated on the rear
panel of the machine.
For moving the appliance when
the engine is switched off:
Pull out lever and press to the
right.
8
Page 13
EnglishOperating instructions for lawn tractors
Driving:
Push the lever to the left and
press in.
Units with accelerator
Fig. 17c
The lever is situated on the left side
of the unit between the footboard
and rear wheel.
For moving the appliance when
the engine is switched off:
Pull out lever and press to
the right.
Driving:
Push the lever to the left and
press in.
Display cluster
(depending on model)
Fig. 18
According to the model, the
combination indicator can consist
of the following elements.
Oil pressure (1): The indicator light
is lit while the engine is running,
immediately switch off engine and
check oil level. Where necessary,
visit a garage.
Clutch (2): Indicator lamp lights up
if the clutch/brake pedal is not
depressed or the parking brake is
not locked when the engine starts.
Cutter deck (3): Indicator lamp
lights up if the cutter deck is not
switched off when the engine
starts.
Battery charge indicator (4): If the
indicator light lights up when the
engine is running, this means that
the battery is not sufficiently
charged. Where necessary, visit
a garage.
Operating hours counter (5):
Indicates the completed operating
hours when the ignition is switched
on.
Ampere meter (6):
This shows the charging current
from the generator to the battery.
Slow engine speed = pointer in the
middle.
Fast engine speed = pointer is on
the right (+).
Optional functions:
– When the ignition is switched on,
the battery voltage indicator is
indicated for a short period and
then the operating hours are
indicated.
The operating hours are always
counted except for when the
ignition key is in the “Stop”
position or when it is removed.
– Each time 50 operating hours
have elapsed (according to the
model), the oil change indicator
“CHG/OIL” appears in the display
for five minutes. This message
appears after the next two hours
of operation. See the engine
manual for oil change intervals.
Light (depending on model)
Fig. 21
Switch on headlights = switch
to “ON”.
Some models do not feature
the light switch.
The headlights are lit as long as the
engine is running or the ignition key
is set to the position (depending
on model).
Seat with adjusting lever
(according to the model)
Fig. 19
Pull the lever, and adjust the seat.
Operating safety
Follow the notes in the engine
manual as well!
Danger
Risk of injury
No person, especially children,
and/or animals should be allowed
to stand close to the mower while it
is in use. They could be injured by
stones or similar objects that might
be thrown out. Children must not
operate the appliance.
Be particularly careful when
mowing in reverse gear (units with
OCR switch). Ensure that all
persons are outside the working
area of the unit.
Never empty the grass catcher
while the engine is still running.
While emptying the grass catcher,
you yourself or some other person
could be injured if the contents of
the catcher are ejected at high
speed.
When mowing on steep slopes,
there is a risk of the mower tipping
over and you could be injured as a
result. Do not drive across the face
of a slope, but only straight up and
down. The unit may only be driven
on slopes up to max. 20%. Never
turn on a slope.
When mowing wet grass, there is
a greater risk of the unit sliding as
a result of reduced wheel grip.
Mow only when the grass is dry.
Excessive speed can increase
the risk of an accident.
Maintain a safe distance at all times
from particularly steep slopes,
trees, bushes and hedges.
Pay particular attention when you
are travelling in reverse while
mowing at the same time.
Check the area in which you intend
to use the unit and remove all
objects that might be hit and
propelled by the unit.
If the cutting tool hits a foreign
object (e.g. stone) or if the machine
starts vibrating violently: stop the
engine immediately. Before using
the unit, have it checked for
damage by a specialist company.
In the case of mowers with rotary
blades, never stand in front of
grass ejection holes.
Never place your hands, feet,
or other parts of the body near
rotating parts.
Switch OFF the engine, remove the
ignition key, and disconnect the
spark plug terminal before you
clear the ejector of blockages and
other hindrances.
Do not use the unit in adverse
weather conditions, e.g. if there
is a probability of rain or a storm.
Risk of suffocation from carbon
monoxide
Only allow the combustion engine
to run in the open air.
9
Page 14
EnglishOperating instructions for lawn tractors
!
Risk of explosion and fire
Fuel and petrol vapours are volatile
and fuel is highly flammable.
Before starting the engine, fill with
fuel. If the engine is still hot or
running, keep the fuel tank closed.
Only fill with fuel when the engine
is turned off and has cooled down.
Avoid naked flames, the formation
of sparks and do not smoke.
Only fill the tank in the open air.
Do not start the engine if fuel has
been filled up and has overflowed.
Wipe the affected areas clean and
wait until the fuel has vaporised.
To avoid the risk of fire, keep the
following parts free from grass of oil
leaks: engine, exhaust, battery, fuel
tank.
Danger
Risk of injury through the appliance
being faulty
Only operate the appliance in
a flawless state.
Carry out a visual check each time
before using the appliance. Check
in particular the safety features,
cutting tools and mountings,
operation elements, and threaded
joints for damage and secureness.
Replace damaged parts before
operating.
Operating times
Observe the national and local
regulations concerning the hours
when the appliance can be used
(where necessary, enquire at your
appropriate local authority).
Refuelling and checking the
oil level
Note
The engine is already filled with oil
at the factory – please check and
where necessary, top it up.
Fill up with lead-free petrol
(Fig. 20).
Fill the fuel tank to a maximum of
2 cm below the lower edge of the
filler neck.
Turn the fuel tank stopper tight.
Check the oil level (Fig. 20).
The oil level must be between
the “Full/Max.” and the “Add/
Min.” markings (see also the
engine handbook).
Check the tyre pressure
Note
For manufacturing reasons,
the tyre pressure can be higher
than necessary.
Check the tyre pressure.
Correct where necessary
(see section “Servicing”).
–front: 0K8 bar
– rear:0.7 bar
Set the driver seat
Adjust the seat to the desired
position.
Depending on model:
Loosen screws, adjust seat and
retighten screws (Fig. 1)
or
Pull seat adjusting lever, adjust
seat and release seat adjusting
lever again (Fig. 19).
Starting the engine
Sit in the driver seat.
Switch off cutter deck: Switch off
PTO (Fig. 12) and lift up cutter
deck.
Depress the brake pedal or
clutch/brake pedal all the way
and hold (Fig. 9) or engage the
parking brake (Figs. 13/14).
Move direction of travel lever/
drive lever (Fig. 10/15) to “N”.
Note
Units with accelerator are in the
“N”-position unless the accelerator
is depressed (Fig. 16).
Set the throttle lever (Fig. 8)
to.
To cold-start the engine, pull the
choke or move the accelerator
lever to (Fig. 7).
Turn the ignition key (Fig. 6) to
until the engine is running
(attempt to start the engine for
max. 5 seconds, wait 10 seconds
before attempting to start the
engine again). When the engine
is running, set the ignition key to
/.
Slowly push back the choke
(Fig. 7).
Return the accelerator lever
(Fig. 8) until the engine runs
smoothly.
Stopping the engine
Move the throttle (Fig. 8) to the
middle position.
Let the engine run for approx.
20 seconds.
Turn the ignition key (Fig. 6)
to.
Remove the ignition key.
Engage the locking brake before
leaving the appliance.
Driving
Danger
Abrupt takeoff, stopping suddenly,
and driving at excessive speeds
raise the risk of accidents and can
cause damage to the unit.
Never set/adjust the driver’s seat
while the unit is moving.
Note
Be especially cautious when
reversing. Never change direction
without first stopping the appliance.
Driving with the hydrostatic
drive
Start the engine as stated.
Release the parking brake.
Slowly actuate drive lever or
accelerator (depending on
model) until the required speed
is reached.
Driving with the Transmatic
drive
Start the engine as stated.
Release parking brake: Fully
depress and hold down clutch/
brake pedal.
Move the driving direction lever
to the appropriate position.
Select speed setting with lever.
Slowly release the clutch/brake
pedal, the unit moves.
Driving with automatic drive
Start the engine as stated.
Release the parking brake.
Slowly engage the drive pedal
until you have reached the speed
you want.
10
Page 15
EnglishOperating instructions for lawn tractors
Stopping the appliance
Move drive lever to “N” position
or release accelerator (units with
hydrostatic drive/automatic
drive).
Step on the brake pedal or
clutch/brake pedal until the
unit stops.
Mowing
In normal mowing mode
/ (see Operation,
ignition lock):
Before reversing the machine,
switch off and raise the cutter
deck.
In reverse mowing mode
(see Operation,
ignition lock):
Exercise extreme caution when
reverse mowing and do not
activate unless absolutely
necessary.
Do not change direction when
the appliance is coasting or
driving.
Units with hydrostatic drive
Start the engine as stated.
To ensure adequate power
output, move the throttle to .
Release the parking brake.
Switch on the cutter deck.
Lower the cutters.
Using the drive lever or
accelerator (depending on
model) select forward direction
of travel and speed (actuate
slowly). The appliance starts
moving.
Units with Transmatic drive
Start the engine as stated.
To ensure adequate power
output, move the throttle to .
Release parking brake: Fully
depress and hold down clutch/
brake pedal.
Move the direction-of-travel lever
to “F” (forwards).
Select speed setting with lever.
Switch on the cutter deck:
– Switch on PTO.
Lower the cutters.
Slowly release the clutch/brake
pedal, the unit moves.
Units with automatic drive
Start the engine as stated.
To ensure adequate power
output, move the throttle to .
Release the parking brake.
Switch on the cutter deck.
Lower the cutters.
Select forward drive and speed
with the accelerator pedal
(depress slowly). The appliance
starts moving.
General information
When adjusting the cutting height
and driving speed, ensure that
the machine is not overloaded.
Depending on the length, type,
and dampness of the grass it may
become necessary to adjust the
cutting height and appliance speed
for the optimum grass catcher
performance.
If blockages occur, reduce the
driving speed and increase the
cutting height.
Switching off the machine
Stopping the appliance.
Switch off the cutter deck.
Move the throttle to the middle
position.
Raise the cutters to the top.
Set the ignition key to after
twenty seconds.
Remove the ignition key.
Engage the locking brake before
leaving the appliance.
Pushing appliances with
hydrostatic drive
Push the appliance only when the
engine is switched OFF.
Release the parking brake.
Release transmission (Fig. 17b
or 17c depending on model):
Pull out lever and press to right.
Return the gear lock lever before
restarting the engine.
Pushing units with automatic
drive
Push the appliance only when
the engine is switched OFF.
Release the parking brake.
Release transmission (Fig. 17a):
Press lever inwards, then pull
outwards and swivel to the rear.
The lever is engaged in front of
the holder.
Return the gear lock lever before
restarting the engine.
Mulching
Various appliances can also mulch
when fitted with the corresponding
accessories. Ask your specialised
dealer for details.
Emptying the grass catcher
(depending on model)
See the separate operating
instructions for the grass catcher.
Tips on lawn care
Mowing
Lawns consist of various grass
types. Frequent mowing promotes
the growth of grass, resulting in
strong roots and a firm sward.
If you seldom cut the grass, you will
enhance the development of highgrowing types of grass and other
weeds, such as clover, daisies ...).
The normal height of a lawn is
approx. 4–5 cm. Only
overall height of the grass should
be mown; i.e. at 7–8 cm, cut at
normal height. Try not to cut the
grass shorter than 4 cm, otherwise
the lawn will suffer during dry
periods.
If the grass has grown particularly
high (for example, during a holiday
period), cut it back to its normal
height in several stages.
Mulching (using the
accessories)
The grass is cut into small pieces
(approx. 1 cm) and left to lie on the
lawn. The lawn therefore retains
a lot of nutrients.
For the best possible result the
grass must always be kept short,
see also section “Mowing”.
1
/3 of the
11
Page 16
EnglishOperating instructions for lawn tractors
Observe the following when
mulching:
– Do not mow wet grass.
– Never mow more than max. 2 cm
of the total grass length.
– Drive slowly.
– Use the max engine speed.
– Clean the cutters regularly.
Transporting the
appliance
If changing location, drive the lawn
tractor short distances only.
otherwise transport it by vehicle.
Note: The mower is not approved
for public thoroughfares in
accordance with StVO.
Short distances
Danger
Solid objects may be hit/propelled
by the rotating cutting mechanism
causing damage.
Always switch off the cutting
mechanism before moving the
mower.
Long distances
Warning
Transport damages
The mode of transport used (e.g.
transport vehicle, loading ramp)
must be used in accordance with
guidelines (refer to the respective
operating instructions). When
transporting, secure the mower
against slipping.
Environmental hazard from leaking
fuel
The appliance must not be tilted
when it is transported.
Have the transporting vehicle
ready.
Lay the loading ramp to the
transporting vehicle.
Manually push the unit at idling
speed into the loading area
(for units with hydrostatic drive
or automatic drive release the
gear).
Lock the parking brake.
Secure the machine to prevent
it from moving.
Cleaning/Servicing
Danger
Risk of injury through the engine
being unintentionally started.
Protect yourself from injury. Before
doing any work to this appliance:
– turn the engine off,
– remove the ignition key,
– lock the parking brake.
– wait until all moving parts have
come to rest and the engine has
fully cooled.
– remove the spark plug connector
on the engine in order to prevent
the engine from accidentally
being started.
Cleaning
Warning
Do not use a high-pressure cleaner
for cleaning the vehicle.
Cleaning the machine
If possible, clean the machine
directly after mowing.
Park the unit on a solid, even
surface.
Move the direction-of-travel
lever to position “F” or “R”
(not available on all models).
Lock the parking brake.
Note
There is a particularly high risk of
rust and other corrosion when the
appliance is used in the winter.
Clean the appliance thoroughly
after every use.
Cleaning the cutting
mechanism
Danger
Injury hazard due to sharp cutting
blade
Wear protective gloves.
If the unit has more than one
cutting mechanism, moving one
cutting mechanism may cause the
other cutting mechanisms to move
as well. Take special care when
cleaning cutting mechanisms.
Warning
Damage to engine
Do not tilt the unit to more than 30°.
Fuel may run into the combustion
chamber causing engine damage.
Raise the cutting mechanism
fully.
Clean the area surrounding the
blade using a scrubbing brush or
cloth.
Cutters with cleaning nozzle
(optional)
Fig. 23
Place the appliance on an even
surface free of debris, stones, etc.,
and engage the locking brake.
1.Use a commercially available
quick-release coupling to attach
a water hose. Turn on water.
2.Start the engine.
3.Lower the cutter deck and switch
on for several minutes.
4.Switch off the cutter deck and
engine.
5.Detach the water hose.
Repeat steps 1 to 5 for the second
cleaning nozzle (if provided).
At the end of cleaning (steps 1
to 5):
Raise the cutters to the top.
Start the engine and switch on
the cutter deck for several
minutes in order to dry the cutter
deck.
Cleaning the grass catcher
Note
See the separate operating
instructions for the grass catcher.
Remove and empty the grass
catcher.
The grass catcher can be
cleaned with a powerful water
jet from a garden hose.
Allow the grass catcher to dry off
completely before using it again.
Servicing the vehicle
Observe the servicing guidelines in
the engine manual. At the end of
the grass-cutting season, have the
appliance checked and serviced in
a specialist workshop.
12
Page 17
EnglishOperating instructions for lawn tractors
!
Warning
Threat to the environment through
engine oil
Pass on any waste oil which comes
about through an oil change to
a collection point or a waste
disposal company.
Threat to the environment through
batteries
Used batteries do not belong to
domestic rubbish. Pass on used
batteries to a dealer or a waste
disposal company. Dismantle the
battery before the vehicle is
scrapped.
Using jump leads
Danger
Never bridge a defective or frozen
battery with jump leads. Ensure
that the units and the jump lead
clips do not touch each other and
that the ignitions are switched off.
Connect the red jump lead to the
positive terminal (+) of the flat
battery and the donor battery.
Connect the black jump lead first
to the negative terminal (–) of the
donor battery. Connect the other
clip to the frame of the engine
block of the tractor with the flat
battery (as far away from the
battery as possible).
Note
If the donor battery is installed in
a vehicle, this vehicle must not be
started during the jump starting
process.
Start the tractor with the flat
battery and actuate the parking
brake.
Disconnect the jump leads in
reverse sequence.
Tyre pressure
Warning
Never exceed the maximum
permitted tyre pressure (see side of
tyre). When pumping up the tyres,
do not stand in front or above them.
The recommended tyre operating
pressure is:
front: 0.8 bar
rear:0.7 bar
Over-inflating reduces the
longevity of the tyres. Tyre
pressure should be checked
before every journey.
After 2–5 operating hours
First engine oil change.
See engine manual for
subsequent intervals. Use the
oil channel or (optional) quick
oil drain (Fig. 22).
Every 2 months
For battery type 2 only – Fill
battery cells with distilled water
up to 1 cm beneath the filling
aperture.
Using a multi-purpose grease,
lubricate the front wheel bearings
or front axle (depending on
model) via the grease nipples.
Every 50 operating hours
Grass residue and other soiling
on the drive gears must be
removed at a specialised garage.
If necessary
Charging the battery
When the appliance is not used
for longer periods, we recommend
removing the battery from the
appliance and charging this before
and every two months during
storage and before the appliance
is again put into operation.
Note
Note the information in the
operating instructions for your
battery charger.
Replace the fuse
Replace defect fuses only with
the equivalent rating.
Once a season
Apply multipurpose grease to the
teeth on the steering gear.
Lubricate the steering linkage
with a few drops of light oil.
Lubricate all moving parts and
bearing surfaces with a few
drops of oil (control levers,
cutting height adjustment).
Clean the spark plug and check
the gap between the electrodes
or replace the plug. See engine
handbook.
The rear axles must be lubricated
with a special-purpose (waterrepellent) grease at a specialised
garage.
Have the cutting blade
sharpened or replaced in
a specialist workshop.
Shutting down
the machine
Warning
Damage to mower materials
Store the mower with engine
cooled down only in clean, dry
areas. Always protect the mower
against rust if it is to be left for
comparatively long periods, e.g.
over the winter.
At the end of the grass-cutting
season or if the mower is not going
to be used for longer than one
month:
Clean the mower and the grass
catcher.
Protect all metal parts against
rust by wiping them using an
oiled cloth or spray with spray oil.
Recharge the battery using
a battery charger.
Before winterising the appliance,
remove the battery. The battery
must then be charged and kept
in a dry, cool place (protected
againstfrost), and recharged
every 4 to 6 weeks and before
the next use.
Drain fuel (outdoors only) and
shut down the engine as
described in the engine manual.
Inflate the tyres in accordance
with the specifications on their
walls. Tyres without
specifications on their walls must
be pressurised to 0.9 bar.
Park the mower in a clean,
dry room.
13
Page 18
EnglishOperating instructions for lawn tractors
Warranty
Information about
Troubleshooting
the engine
In each country, the guarantee
conditions apply which are given
out by our company and/or the
importer.
We are happy to repair damage to
your appliance free of charge within
the scope of the guarantee in as far
as the damage is believed to be
caused by a material or a manufacturing fault. In making a claim
against the guarantee, refer to
place where the vehicle was sold
or the nearest branch office.
ProblemPossible cause(s)Remedy
Starter does not react.Safety interlock system has actuated. To start the engine, first sit down on the driver’s
Battery not connected properly.Connect the red cable to the positive (+)
Starter does not react.Empty or weak battery.Check the liquid level in the battery. If required,
Fuse has tripped.Exchange fuse. If the fuse trips repeatedly,
Loose earth (ground) lead between
engine and frame.
Starter runs, but engine does
not start.
Engine emits smoke.Too much oil in engine.Switch OFF appliance immediately.
Choke and throttle at wrong position. Actuate the choke.
Carburettor not receiving any fuel,
fuel tank empty.
Defective or dirty spark plug.Check spark plug; see engine manual.
No ignition spark.Have ignition checked in repair shop.
Defective engine.Switch OFF appliance immediately. Get the
The engine manufacturer is liable
for all problems related to the
engine regarding performance,
measuring performance, technical
data, guarantee and service.
You will information in the
separately enclosed owner’s/
operator’s manual provided
by the manufacturer.
seat. Press down fully the brake pedal or
engage the locking brake.
Switch off the cutters when your appliance
features a PTO switch or PTO lever.
Fit a grass catcher attachment or deflector
to machines with a rear discharge.
terminal on the battery and the black cable
to the negative (–) terminal on the battery.
top up with distilled water up to 1 cm below the
filler neck. Then charge the battery.
find the cause (usually short-circuit).
Connect the earth (ground) lead.
Move throttle to .
Top up with fuel.
Check engine oil level.
engine checked in a specialist garage.
Danger
Risk of injury through the engine
being unintentionally started.
Protect yourself from injury.
Before all work on this unit:
– turn the engine off,
– remove the ignition key,
– Actuate the parking brake,
– wait until all moving parts have
come to rest and the engine has
fully cooled.
– pull off the cap of the spark plug,
so that the engine cannot
inadvertently start.
Faults when operating your
appliance often have simple
causes which you should know
about and which you can partly
deal with yourself. In case of doubt,
your specialist garage will be happy
to help you further.
Cutting mechanism does
not discharge grass or cuts
unevenly.
Engine is running, cutter
deck is not mowing.
or defective cutting blade.
Engine speed too low.Increase throttle.
Travelling speed too high.Set to a lower travelling speed.
Cutting blade is blunt.Arrange for service agent to sharpen or replace
V-belt torn.Have the V-belt replaced in a repair shop.
Switch OFF appliance immediately.
Have defective parts replaced in a specialist
workshop.
blade.
15
Page 20
FrançaisNotice d’instructions des tracteurs de pelouse
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . 16
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Eléments de commande
et d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conseils pour entretenir
le gazon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Nettoyage / Maintenance . . . . . 26
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Informations sur le moteur . . . . 28
Dérangements et remèdes . . . 28
Indications sur la plaque
signalétique
Ces indications sont très importantes car elles permettront
ultérieurement d’identifier et de
commander des pièces de
rechange ; le service après-vente
en a également besoin. Vous
trouverez la plaque signalétique
sous le siège du conducteur.
Reportez dans l’encadré cidessous toutes les indications
figurant sur la plaquette
signalétique de votre appareil.
Vous les retrouverez, accompagnées d’indications avancées
sur l’appareil, dans la déclaration
de conformité CE à part qui fait
partie intégrante de la présente
notice d’instructions.
Détermination du numéro
du modèle
Le cinquième chiffre dans le
numéro du modèle indique de
quelle série il s’agit. Exemple :
Numéro du modèle :
13BT793G678
= Série 700.
Illustrations
Dépliez les volets illustrés situés en
début de notice.
La présente notice d’instructions se
réfère à plusieurs modèles. Les
illustrations peuvent, sur des points
de détail, différer de l’appareil que
vous venez d’acheter.
Pour votre sécurité
Utilisation correcte
de l’appareil
Cet appareil est destiné à servir
– de tracteur de jardin pour tondre
les surfaces gazonnées entourant la maison ou composant
un jardin d’agrément,
– avec des accessoires expressé-
ment homologués pour servir sur
ce tracteur de jardin,
– conformément aux descriptions
et consignes de sécurité
énoncées dans la présente
notice.
Toute autre utilisation sera réputée
non conforme.Toute utilisation non
conforme à l’usage prévu entraîne
la perte du bénéfice de la garantie,
et le fabricant décline pour sa part
toute responsabilité. L’utilisateur
répond de tous les dommages et
dégâts subis par des tiers et les
biens dont ils sont propriétaires.
Toute modification volontaire de la
machine exclut toute responsabilité
du fabricant envers les dommages
qui pourraient en résulter.
Cet appareil n’est pas homologué
pour circuler sur la voie publique ni
pour transporter des passagers.
Consignes de sécurité
générales
Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, veuillez lire cette
notice attentivement et de bout en
bout et respecter toutes les
consignes qu’elle contient.
Informez toutes les personnes
devant s’en servir sur son
utilisation correcte.
N’exploitez l’appareil que dans
l’état technique prescrit par le
fabricant, qui est aussi celui dans
lequel l’appareil a été livré.
Rangez soigneusement cette
notice et tenez-la disponible lors de
chaque utilisation de l’appareil.
Si l’appareil doit un jour changer de
propriétaire, remettez-lui la notice
d’instructions.
Les pièces de rechange et les
accessoires doivent se conformer
aux exigences définies par le
fabricant.
Pour ces raisons, n’utilisez que des
pièces de rechange d’origine ou
des pièces de rechange et accessoires homologués par le fabricant.
Confiez les réparations
uniquement à un atelier spécialisé.
Avant de travailler avec
l’appareil
Il ne faut pas utiliser l’appareil si
vous êtes fatigué ou malade.
Les personnes utilisant l’appareil
ne doivent pas être sous l’empire
d’alcool, de la drogue ou de
médicaments.
L’utilisation de cet appareil est
interdite aux adolescents de moins
de 16 ans. La réglementation
locale peut fixer l’âge minimum de
l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas destiné à
l’usage par des personnes (enfants
compris) présentant des aptitudes
physiques, sensorielles ou intellectuelles restreintes, ou qui
manquent de l’expérience et / ou
des connaissances requises, sauf
si elles sont surveillées par une
personne chargée de leur sécurité,
ou si elles ont reçu des instructions
sur la façon d’utiliser l’appareil.
Il faudrait surveiller les enfants pour
être sûr qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Avant de commencer le travail,
familiarisez-vous avec tous les
organes de l’appareil et leurs
fonctions.
16
Page 21
Notice d’instructions des tracteurs de pelouseFrançais
Ne stockez du carburant que dans
des récipients homologués à cet
effet et jamais à proximité
de sources de chaleur (par ex.
chaudières, fours, ou chauffe-eau
accumulateurs).
Remplacez le pot d’échappement,
le réservoir et son bouchon s’ils
sont endommagés.
Accouplez les remorques ou
appareils rapportés en respectant
les prescriptions. Ces derniers, la
remorque ou les poids de ballast
ainsi que les bacs de ramassage
pleins influencent la conduite de
l’appareil, en parti er sa maniabilité,
sa puissance de freinage et sa
propension au renversement.
Pendant les travaux avec
l’appareil
Pendant les travaux avec ou sur
l’appareil, portez une tenue de
travail appropriée (par ex. des
chaussures de sécurité, des
pantalons longs, des vêtements
moulants, des lunettes
enveloppantes et une protection
auditive).
N’exploitez l’appareil que dans
un état technique impeccable.
Ne modifiez jamais les réglages
moteur réalisés en usine.
Ne faites jamais le plein moteur
en train de tourner ou encore
très chaud. Ne faites le plein
de l’appareil qu’en plein air.
Évitez toute flamme nue,
de générer des étincelles
et ne fumez pas.
De la zone de travail, éloignez
systématiquement les personnes
(les enfants en particulier) et les
animaux.
Examinez le terrain sur lequel doit
passer le tracteur et retirezen tous
les objets susceptibles d’être
happés puis catapultés. Vous
éviterez ainsi de blesser des
personnes ou d’endommager
l’appareil.
Il est interdit de tondre avec
l’appareil des surfaces dont la
pente dépasse 20%. Rappelezvous que la tonte des surfaces en
pente peut être dangereuse;
l’appareil peut se renverser ou
glisser. Pendant les travaux en
pente, démarrez et freinez toujours
en douceur, laissez le moteur
embrayé dans les descentes et
roulez lentement. Ne roulez jamais
transversalement à la pente,
seulement dans le sens de la
montée ou descente.
Ne travaillez que de jour ou avec
un éclairage artificiel suffisant.
Ce tracteur n’est pas homologué
pour transporter des personnes.
Ne prenez aucun passager.
Avant tous travaux sur
l’appareil
Protégez-vous contre le risque de
blessures. Avant d’effectuer tous
travaux sur ce véhicule
– Arrêtez le moteur.
– Retirez la clé de contact.
– Serrez le frein de stationnement.
– Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
– Débranchez la cosse de la
bougie du moteur pour empêcher
tout démarrage intempestif de ce
dernier.
Après le travail avec l’appareil
Ne descendez de l’appareil
qu’après avoir éteint le moteur,
serré le frein à main et retiré la clé
de contact.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont
destinés à votre protection et
doivent toujours se trouver en
parfait état de fonctionnement.
Ne modifiez jamais les dispositifs
de protection et ne tentez jamais
de les ponter.
Ces dispositifs de sécurité sont
les suivants :
Clapet d’éjection / Bac
de ramassage d’herbe
Le clapet d’éjection (fig. 4) / le bac
de ramassage d’herbe vous protège
du risque de blessures que le
plateau de coupe ou des objets
catapultés hors de l’appareil
pourraient provoquer.
L’utilisation du tracteur sans le
clapet d’éjection / le bac de
ramassage d’herbe est interdite.
Système de coupure de
sécurité
Ce système de sécurité ne permet
le démarrage du moteur que dans
les conditions suivantes :
– Une fois que le conducteur a pris
place sur le siège.
– Qu’il a enfoncé complètement la
pédale de frein ou qu’il a amené
le frein de stationnement sur la
position de parking.
– Le levier de sens de marche et la
pédale d’accélérateur se trouve
sur « N ».
– le plateau de coupe est éteint,
c’est-à-dire que : le commutateur
PTO ou le levier PTO se trouve
sur la position « 0 / Arrêt / Off »
(PTO = Power-Take-off = prise
de force).
Le système de coupure de sécurité
éteint le moteur dès que le conducteur quitte son siège sans avoir
activé le frein de stationnement ou
sans avoir désactivé le plateau de
coupe.
Sur les appareils à éjection par
l’arrière, le système de coupure de
sécurité empêche de tondre sans
avoir préalablement monté le
déflecteur / le bac de ramassage
d’herbe (coupure automatique du
moteur ou du plateau de coupe).
Sur les appareils sans fonction
OCR ou dont la fonction OCR a été
désactivée, le système de coupure
de sécurité empêche de partir en
arrière avec le plateau de coupe
enclenché (coupure automatique
du moteur ou du plateau de coupe).
Pour cette raison et avant de partir
en marche arrière, désactivez, sur
les appareils équipés du PTO,
le plateau de coupe par le
commutateur PTO ou le levier PTO
(selon le modèle).
17
Page 22
FrançaisNotice d’instructions des tracteurs de pelouse
Symboles sur l’appareil
L’appareil comporte différents symboles sous forme d’autocollants.
Ces symboles ont les significations
suivantes :
Attention !
Veuillez lire la notice
d’instructions avant
l’utilisation !
Éloignez les tiers de
la zone dangereuse !
Risque de blessure
par les lames ou
pièces en rotation.
Éloignez les mains et
les pieds des orifices
lorsque la machine
fonctionne.
Risque de blessure
par les lames ou
pièces en rotation.
Risque de blessure
par éjection de
l’herbe ou de corps
solides.
La tonte de surfaces
en pente peut être
dangereuse.
Avant de travailler sur
les outils de coupe,
débranchez la cosse
de la bougie !
Éloignez les mains et
les pieds des outils de
coupe ! Avant de
régler ou nettoyer
l’appareil, ou avant de
le vérifier, arrêtez
son moteur et
débranchez la cosse
de la bougie.
Attention !
Risque d’explosion.
Acide de batterie /
Risque de brûlures
chimiques.
Avant d’effectuer tout
travail sur l’appareil,
débranchez la clé de
contact et respectez
les consignes
publiées dans cette
notice.
Au moment de
monter et descendre
de l’appareil, ne vous
servez jamais du
plateau de coupe
comme marchepied.
Avertissement :
surface très chaude !
Avant de basculer l’appareil,
déposez sa batterie.
En mode Remorquage, il ne faut
pas dépasser les valeurs
maximales suivantes :
Déclivité max.14%
Charge en appui max. sur
l’attelage de remorque25 kg
Charge max. remorquée
(remorque et
son chargement)180 kg
N’utilisez l’appareil qu’avec son
clapet d’éjection monté ou avec
la pièce d’obturation.
Veillez à ce que ces symboles, sur
l’appareil, soient toujours en parfait
état de lisibilité.
Symboles utilisés dans
la notice
La présente notice fait appel aux
symboles suivants :
Danger
Ce symbole et cette mention vous
préviennent des risques inhérents
à l’activité décrite dans le paragraphe concerné, et qui constituent
une menace pour des personnes.
Attention
Ce symbole désigne des risques
liés aux activités décrites et qui
peuvent entraîner un endommagement de l’appareil.
Remarque
Ce symbole et cette mention
attirent votre attention sur des informations et conseils d’utilisation
importants.
Indications de position
Lorsque nous indiquons une position sur l’appareil (par ex. à droite,
à gauche), nous l’entendons
toujours vue depuis le guidon, dans
le sens de progression de la tonte.
Consigne pour la mise au
rebut
Mettez les déchets d’emballage et
les appareils usagés, etc., au rebut
en respectant la réglementation
locale.
Montage
Montage du siège
Siège sans levier de réglage:
Fig. 1
Siège avec levier de réglage:
Fig. 2
Montage du volant
Fig. 3
Enfoncez le volant (1) sur l’arbre
de direction.
Posez les rondelles intercalaires
(3) et sécurisez le volant avec la
vis (4).
18
Page 23
Notice d’instructions des tracteurs de pelouseFrançais
!
Remarque
Posez la rondelle intercalaire (3)
avec le bombement regardant vers
le haut.
Mettez le capuchon (5, selon
le modèle) en place.
Montez le clapet d’éjection
(Appareils avec éjection latérale)
Fig. 4a
Sur l’orifice d’éjection, démontez
les vis, rondelles intercalaires et
écrous.
Mettez le clapet d’éjection (1) en
place puis montez-le à l’aide des
vis, rondelles intercalaires et des
écrous.
Fixez les galets / rouleaux (2) du
plateau de coupe avec les vis,
rondelles intercalaires et écrous
présents.
Fig. 4b
Le clapet d’éjection et les galets /
rouleaux d’éjection sont déjà
montés.
Poussez le clapet d’éjection
légèrement en arrière puis retirez
la cale de transport en tôle.
Le clapet d’éjection se referme
automatiquement.
Monter le système
de ramassage d’herbe
(selon le modèle)
Voir la notice d’instructions à part
intitulée « Bac de ramassage
d’herbe ».
Mettre la batterie en service
Fig. 5
Danger
Risque d’intoxication et de
blessures avec l’acide de batterie
Portez des lunettes enveloppantes
et des gants de protection. Evitez
que la peau entre en contact avec
l’acide de batterie. Si des projections d’acide de batterie ont atteint
le visage ou les yeux, rincez
immédiatement avec de l’eau
froide puis rendez-vous chez
un médecin.
Si par inadvertance vous avez
avalé de l’acide de batterie, buvez
beaucoup d’eau et rendez-vous
immédiatement chez un médecin.
Rangez les batteries hors de
portée des enfants.
Ne renversez jamais les batteries
car l’acide risque de s’en écouler.
Rapportez l’acide de batterie
restant à votre revendeur ou à une
entreprise de dépollution.
Attention
Risque d’incendie, d’explosion et
de corrosion en raison de l’acide de
batterie et des gaz dégagés par cet
acide
Nettoyez immédiatement les
pièces de l’appareil qui a reçu des
projections d’acide de batterie, car
cet acide est très corrosif. L’acide
de batterie a des effets corrosifs.
Interdiction de fumer. Éloignez les
objets en combustion ou très
chauds. Ne rechargez les batteries
que dans des locaux bien ventilés
et secs. Risque de court-circuit
possible en cas de travaux sur la
batterie. Ne posez aucun outil ni
objet métallique sur la batterie.
Attention
Respectez la chronologie de
montage lorsque vous débranchez
puis rebranchez les cosses des /
sur les bornes de la batterie.
Au montage (Fig. 5a) :
Raccordez d’abord le câble
rouge (pôle plus +), puis le câble
noir (pôle moins –) aux bornes
correspondantes.
Au démontage :
Détachez d’abord le câble noir
(pôle moins –), puis le câble
rouge (pôle plus +) aux bornes
correspondantes.
Remarque
La batterie se trouve sous le siège
du conducteur.
Si livraison d’une batterie « sans
entretien / scellé » (type 1)
(Batterie sans bouchons)
La batterie a reçu un plein d’acide
et a été scellée en usine. Mais
même une batterie « sans entretien » a besoin d’entretien pour
atteindre une certaine durée de vie.
Maintenez la batterie dans un
état propre.
Évitez de renverser la batterie.
L’électrolyte peut couler d’une
batterie même scellée si elle se
trouve en position renversée.
Avant la première mise en
service, chargez la batterie 1 à
2 heures avec un chargeur
(courant de recharge maxi :
12 volts / 6 ampères). Après
la recharge, commencez par
débrancher, de la prise de
courant, la fiche mâle du
chargeur, puis débranchez
les pinces de la batterie
(voir également la notice
d’instructions du chargeur).
Si livraison d’une batterie
vide (type 2)
(Batterie avec bouchons)
Défaites les bouchons de
la batterie (Fig. 5b).
Remplissez lentement chaque
cellule avec de l’acide pour
batterie, jusqu’à ce qu’il arrive
1 cm en-dessous de l’orifice de
remplissage.
Laissez la batterie reposer
pendant 30 minutes pour que le
plomb puisse absorber l’acide.
Vérifiez le niveau d’acide,
rajoutez-en si nécessaire.
Avant la première mise en
service, chargez la batterie 2 à
6 heures avec un chargeur
(courant de recharge maxi :
12 volts / 6 ampères). Après
la recharge, commencez par
débrancher, de la prise de
courant, la fiche mâle du
chargeur, puis débranchez
les pinces de la batterie
(voir également la notice
d’instructions du chargeur).
Revissez les bouchons
de la batterie.
Incorporez la batterie dans
l’appareil.
Enlevez le bouchon borgne
affecté au dégazage de la
batterie. Branchez le flexible de
dégazage puis faites-le passer
par le bas de l’appareil. Veiller
à l’absence de tout obstacle
sur son passage (fig. 5c) !
Commencez par fixer le câble
rouge (+), puis le câble noir (–).
19
Page 24
FrançaisNotice d’instructions des tracteurs de pelouse
Pour refaire ultérieurement les
niveaux de la batterie, ne
rajoutez plus que de l’eau
distillée (contrôlez-les tous
les 2 mois).
Maintenez la batterie dans
un état propre.
Eléments de commande
et d’affichage
Attention. Risque
d’endommager l’appareil.
Voici la description des fonctions
remplies par les éléments de
commande et d’affichage.
N’exécutez encore aucune de ces
fonctions !
Serrure d’allumage
(selon le modèle)
Fig. 6a
Démarrage : tournez la clé à droite
jusqu’à ce que le moteur
tourne, puis relâchez-la.
La clé se trouve sur .
Arrêt : tournez la clé à gauche pour
la ramener sur .
Remarque
En présence d’une serrure
d’allumage avec position
d’éclairage , l’éclairage s’allume
lorsque, après avoir fait démarrer
le moteur, vous ramenez la clé
de contact sur cette position.
Serrure d’allumage
à fonction OCR
(selon le modèle)
Fig. 6b
Cette serrure d’allumage est
équipée d’une fonction OCR
(l’utilisateur peut tondre de façon
contrôlée en marche arrière).
Démarrage : tournez la clé à droite
jusqu’à ce que le moteur
tourne, puis relâchez-la.
La clé se trouve sur
(position normale) et permet
de tondre en marche avant.
Position OCR : tournez la clé
à gauche et amenez-la ainsi
de la position normale sur celle
de tonte en marche
arrière, puis appuyez sur
l’interrupteur (1).
Le voyant de contrôle (2) s’allume
pour indiquer à l’utilisateur que
l’appareil permet de tondre
dorénavant en marche avant et en
marche arrière.
Arrêt : tournez la clé à gauche pour
la ramener sur .
Remarque
N’utilisez la fonction OCR que si
c’est impérativement nécessaire et
travaillez sinon toujours avec la clé
sur la position normale. La fonction
OCR se désactive automatiquement dès que vous ramenez la clé
sur la position normale ou que vous
éteignez le moteur (position d’arrièt
ou coupure du moteur par le
système de sécurité).
Starter (selon le modèle)
Fig. 7
Pour faire démarrer le moteur froid,
tirez le starter (fig. 7a), ou amenez
la manette des gaz sur la position
(fig. 7b).
Manette des gaz
Fig. 8
Réglage en continu de la vitesse du
moteur.
Vitesse élevée du moteur = .
Vitesse réduite du moteur = .
Pédale d’embrayage / frein
(seulement sur les modèles
avec entraînement
Transmatic)
Fig. 9
Pour embrayer = enfoncez
la pédale à moitié.
Pour freiner = enfoncez la pédale
à fond.
Remarque
Cette pédale sert aussi à activer /
désactiver le frein de
stationnnement.
Pédale de frein
Fig. 9
Pour freiner = appuyez sur
la pédale
Remarque
Cette pédale sert aussi à activer /
désactiver le frein de stationnnement.
Levier inverseur de sens de
conduite (seulement sur les
modèles avec entraînement
Transmatic)
Fig. 10
L’accomplissement de ces
réglages n’est permis que tracteur
à l’arrêt.
Pour ce faire, enfoncez complètement la pédale d’embrayage /
de frein et maintenez-la enfoncée.
Marche avant = Levier sur « F / »
Point mort = Levier sur « N »
Marche arrière = Levier sur
« R / »
Levier de réglage de
la hauteur de coupe
Fig. 11
Hauteur de coupe maximale –
Plateau de coupe en haut = levier
sur « 5 (H) ».
Hauteur de coupe minimale –
Plateau de coupe en bas = Levier
sur « 1 (L) ».
Levier PTO
Fig. 12
Le levier PTO sert à embrayer
et débrayer mécaniquement
le plateau de coupe.
Pour désactiver le plateau
de coupe 0 / = Tirez le levier
complètement en arrière jusqu’à
la butée
Pour activer le plateau de coupe
I / = Poussez le levier lentement en avant jusqu’à la butée.
20
Page 25
Notice d’instructions des tracteurs de pelouseFrançais
Frein de stationnement pour
les appareils équipés d’un
entraînement hydrostatique /
entraînement automatique
Fig. 13
Pour actionner le frein de
stationnement : appuyez à fond sur
la pédale de frein puis amenez
le levier sur la position « I ».
Pour actionner le frein de
stationnement : appuyez à fond sur
la pédale de frein puis amenez
le levier sur la position « 0 ».
Manette affectée aux
niveaux de vitesse / au frein
de stationnement sur les
appareils équipés d’un
entraînement Transmatic
Fig. 14
Vitesse réduite = Manette sur « 1 ».
Vitesse élevée = Manette sur « 6 »
ou « 7 » (option).
Pour hausser la vitesse = Changez
de niveau de vitesse sans actionner
la pédale d’embrayage / frein.
Pour réduire la vitesse = Changez
de niveau de vitesse en actionnant
la pédale d’embrayage / frein
(enfoncez-la à moitié).
Pour actionner le frein de
stationnement : enfoncez à fond
la pédale d’embrayage / frein,
amenez la manette de niveau de
vitesses sur .
Pour desserrer le frein de
stationnement : appuyez à fond sur
la pédale d’embrayage / frein,
amenez la manette sur un niveau
de vitesse.
Manette d’accélérateur pour
appareils équipés d’un
moteur hydrostatique
(selon le modèle)
Fig. 15
Le levier sert à régler la vitesse sur
un niveau quelconque et à inverser
le sens de conduite :
Marche avant :
Marche avant rapide = Levier
sur « F / ».
Vitesse de tonte maximale = Levier
sur « Cutting speed / ».
Arrêter le moteur :
Pour stopper l’appareil et partir
dans l’autre sens =
Amenez le levier sur « N ».
Marche arrière :
Marche arrière =
Levier sur « R / ».
Remarque
– Plus vous appuyez sur le levier
dans le sens « R » (marche
arrière) ou « F » (marche avant)
et plus l’appareil roule vite.
– Après avoir actionné puis relâché
la pédale de frein, le levier de
roulage se rend en direction de
« N », et réduit ainsi la vitesse de
démarrage.
Pédale d’accélérateur pour
appareils équipés d’un
moteur hydrostatique
(selon le modèle) / d’un
entraînement automatique
Fig. 16
A l’aide de la pédale
d’accélérateur, réglez la vitesse
en continu et inversez le sens
de marche :
Pour partir en avant = poussez la
pédale en avant (dans le sens de
marche ). Plus vous la poussez
en avant et plus le tracteur roule
vite.
Pour stopper (pour immobiliser le
tracteur et partir dans l’autre sens)
= relâchez la pédale
d’accélérateur.
Pour partir en arrière : tirez la
pédale d’accélérateur en arrière
(dans le sens opposé à celui de la
conduite ) ; plus vous la tirez en
arrière et plus le tracteur roule vite.
Remarque
Si vous avez activé le frein
de stationnement, impossible
d’actionner la pédale d’accélérateur.
Déverrouillage de la boîte
de transmission pour les
appareils équipés d’un
entraînement automatique
Fig. 17a
Le levier se trouve sur le côté
gauche de l’appareil, entre le
marchepied et la roue arrière.
Pour pousser l’appareil avec son
moteur éteint :
Poussez le levier vers l’intérieur,
puis tirez-le vers l’extérieur et
faites-le basculer en arrière.
Le levier se trouve en position
encrantée devant la fixation.
Pour rouler :
Poussez le levier vers la gauche
puis enfoncez-le.
Déverrouillage de la boîte
réductrice sur les appareils
équipés d’un moteur
hydrostatique
Appareils à manette
d’accélérateur
Fig. 17b
Le levier se trouve sur l’arrière
de l’appareil.
Pour pousser l’appareil avec son
moteur éteint :
Tirez le levier puis poussez-la
àdroite.
Pour rouler :
Poussez le levier vers la gauche
puis enfoncez-le.
Appareils à pédale
d’accélérateur
Fig. 17c
Le levier se trouve sur le côté
gauche de l’appareil, entre le
marchepied et la roue arrière.
Pour pousser l’appareil avec son
moteur éteint :
Tirez le levier puis poussez-la
àdroite.
Pour rouler :
Poussez le levier vers la gauche
puis enfoncez-le.
21
Page 26
FrançaisNotice d’instructions des tracteurs de pelouse
Affichage combiné
(selon le modèle)
Fig. 18
Selon le modèle, l’affichage
combiné peut se composer des
éléments suivants :
Pression de l’huile (fig. 1) : si le
voyant s’allume pendant la marche
du moteur, éteignez immédiatement le moteur et vérifiez le niveau
d’huile. Rendez-vous le cas
échéant dans un atelier.
Embrayage (2) : le voyant s’allume
lorsque, au démarrage du moteur,
la pédale d’embrayage / de frein ne
se trouve pas en position enfoncée,
et le frein de stationnement pas en
position serrée.
Plateau de coupe (3) : le voyant
s’allume lorsque, au démarrage du
moteur, le plateau de coupe ne se
trouve pas en position désactivée.
Indicateur de charge de la batterie
(4) : si ce voyant s’allume pendant
la marche du moteur, ceci signifie
que la batterie n’est pas
suffisamment rechargée. Rendezvous le cas échéant dans un
atelier.
Compteur d’heures de service (5) :
après avoir activé le circuit
d’allumage, il indique le nombre
d’heures de services accomplies
par l’appareil.
Ampèremètre (6) :
Cet appareil affiche l’ampérage
débité par la dynamo à la batterie.
Vitesse moteur lente = aiguille au
milieu.
Vitesse moteur élevée = aiguille
à droite (+).
Fonctions en options :
– Lorsque vous activez le circuit
d’allumage, la tension de la
batterie s’affiche brièvement ;
ensuite s’affiche le nombre
d’heures de service.
Le nombre d’heures de service
augmente en permanence à
partir du moment où la clé de
contact se trouve sur « Stop »
ou si vous l’avez retirée.
– Toutes les 50 heures de service
(selon la version), une mention
de changement d’huile « CHG /
OIL » s’affiche pendant 5
minutes. Elle se réaffiche au
cours des 2 heures de service
suivantes. Intervalles de
changement d’huile : voir le
manuel du moteur.
Éclairage (selon le modèle)
Fig. 21
Allumez les phares = Interrupteur
sur « ON ».
Certains modèles ne comportent
pas d’interrupteur de phare.
Les phares restent allumés tant
que le moteur tourne ou que la clé
de contact se trouve sur la position
(selon le modèle).
Siège avec levier de réglage
(selon le modèle)
Fig. 19
Tirez le levier puis réglez la position
du siège.
Utilisation
Veuillez également tenir compte
des consignes figurant dans
le manuel du moteur.
Danger
Risques de blessure
De la zone de travail, éloignez
les personnes (les enfants en
particulier) et les animaux. Des
pierres ou assimilées catapultées
risquent de les blesser. L’utilisation
de la tondeuse par les enfants est
strictement interdite.
Soyez particulièrement prudent
pendant la tonte en marche arrière
(appareils équipés d’un
commutateur OCR). Personne
ne doit séjourner sur l’aire
opérationnelle de l’appareil.
Ne videz jamais le bac de
ramassage avec le plateau de
coupe en marche. Le plateau de
coupe doit toujours être à l’arrêt
lorsque vous videz le bac de
ramassage.
Lors de la tonte sur des surfaces en
pente, l’appareil risque de se
renverser et de vous blesser. Ne
roulez jamais transversalement à la
pente, seulement dans le sens de
la montée ou descente. Ne roulez
que sur des pentes dont la déclivité
ne dépasse pas 20% maximum.
Ne virez jamais en pleine pente.
Lors de la tonte d’herbe humide,
l’appareil risque de déraper par
suite d’une moindre adhérence
et de vous désarçonner. Attendez
toujours que l’herbe ait séché avant
de tondre.
Une vitesse excessive peut
accroître le risque d’accident.
Pendant la tonte, maintenez une
distance suffisante avec les zoneslimites, par exemple à proximité de
pentes abruptes ou sous les
arbres, près des buissons et des
haies. Faites preuve d’une particulière prudence lors de la tonte en
marche arrière.
Examinez le terrain sur lequel doit
passer le tracteur et retirezen tous
les objets susceptibles d’être
happés puis catapultés.
Si un outil de coupe heurte un
corps étranger (une pierre par
exemple), ou si l’appareil
commence à vibrer de façon
inhabituelle : Arrêtez
immédiatement le moteur. Avant
de poursuivre l’utilisation, faites
vérifier par un atelier spécialisé
si l’appareil présente des dégâts.
Sur les tondeuses à faucille,
ne vous placez jamais devant
l’éjecteur d’herbe.
N’approchez jamais les mains, les
pieds ou d’autres parties du corps
à proximité de pièces en rotation.
Eteignez le moteur, retirez la clé de
contact et la cosse de la bougie
avant de supprimer des blocages
ou des obstructions dans le conduit
d’éjection.
N’utilisez pas l’appareil par
mauvais temps (par exemple
lorsqu’il y a risque de pluie ou
d’orage).
22
Page 27
Notice d’instructions des tracteurs de pelouseFrançais
!
Risque d’asphyxie par le
monoxyde de carbone
Ne laissez tourner un moteur
à combustion qu’en plein air.
Risque d’explosion et d’incendie
Les vapeurs de carburant /
d’essence sont explosives,
le carburant risque très facilement
de s’enflammer.
Faites le plein de carburant avant
de faire démarrer le moteur.
Maintenez le réservoir fermé tant
que le moteur tourne ou qu’il est
encore chaud.
Ne refaites le plein de carburant
qu’après avoir éteint le moteur et
attendu qu’il se soit refroidi. Évitez
toute flamme nue, de générer des
étincelles et ne fumez pas. Ne
faites le plein de l’appareil qu’en
plein air.
Ne faites pas démarrer le moteur si
du carburant à débordé. Poussez
le véhicule pour l’éloigner de la
surface souillée par le carburant et
attendez que les vapeurs de
carburant se soient évaporées.
Pour éviter tout risque d’incendie,
veillez à ce que les organes
suivants soient exemptes d’herbe
et d’huile qui a fui : moteur, tuyau et
pot d’échappement, batterie,
réservoir de carburant.
Danger
Risque de vous blesser avec
l’appareil s’il est défectueux
N’exploitez l’appareil que celui-ci
dans un état impeccable.
Avant chaque utilisation,
soumettez-le à une inspection
visuelle. Contrôlez en particulier les
dispositifs de sécurité, les outils de
coupe avec leur fixation. Vérifiez
que les éléments de commande
et les liaisons par vis ne sont pas
endommagés et bien fixés.
Remplacez les pièces
endommagées avant d’utiliser
le véhicule.
Horaires d’utilisation
Veuillez respecter les prescriptions
nationales / communales relatives
aux horaires d’utilisation (consultez
le cas échéant l’administration de
votre commune).
Faire le plein et vérifier
le niveau d’huile
Remarque
Le moteur a normalement déjà son
plein d’huile à la fabrication.
Vérifiez-le et rajoutez-en le cas
échéant.
Faites le plein d’essence sans
plomb (fig. 20).
Le niveau de carburant doit
arriver au maximum 2 cm en
dessous du bord inférieur de
l’orifice de remplissage.
Obturez fermement le réservoir.
Vérifiez le niveau d’huile (fig. 20).
Le niveau d’huile doit se situer
entre les repères « Full/Max. » et
« Add/Min. » (voir également
le manuel du moteur
Vérifier la pression des
pneus
Remarque
Pour des motifs liés à la fabrication,
la pression des pneus peut être
plus élevée que nécessaire.
Vérifier la pression des pneus.
Corrigez si nécessaire (voir la
section « Maintenance ») :
– avant : 0,8 bar
– arrière : 0,7 bar
Réglez le siège
du conducteur
Amenez le siège dans la position
voulue.
Selon le modèle :
desserrez les vis, réglez le siège
puis revissez les vis à fond
(fig. 1)
ou
tirez le levier de réglage du
siège, réglez le siège puis
relâchez le levier de réglage du
siège (fig. 19).
Faire démarrer le moteur
Prenez place sur le siège du
conducteur.
Pour désactiver le plateau
de coupe : désactivez la PTO
(fig. 12) et remontez le plateau
de coupe.
Appuyez à fond sur la pédale
de frein et pédale d’embrayage
(fig. 9), puis maintenez-la
enfoncée et ou verrouillez le frein
de stationnement (fig. 13/14).
Amenez le levier inverseur de
sens de conduite / le levier de
conduite (fig. 10 / 15) sur la
position « N ».
Remarque
Les appareils à pédale d’accélérateur se trouvent en position « N »
lorsque vous n’actionnez pas la
pédale d’accélérateur (fig. 16).
Amenez la manette des gaz
(fig. 8) sur la position .
Si le moteur est froid, tirez la
manette du starter et amenez la
manette des gaz sur (fig. 7).
Amenez la clé de contact (fig. 6)
sur la position jusqu’à ce que
le moteur démarre (ne la maintenez pas plus de 5 secondes sur
cette position). Attendez
10 secondes avant de tenter un
nouveau démarrage. Dès que le
moteur tourne, ramenez la clé de
contact sur / .
Ramenez lentement le starter en
position d’origine (fig. 7).
Repoussez la manette des gaz
(fig. 8) jusqu’à ce que le moteur
tourne silencieusement.
Arrêter le moteur
Réglez la manette des gaz
(fig. 8) sur la position médiane.
Laissez le moteur tourner
pendant env. 20 secondes.
Amenez la clé de contact (fig. 6)
sur la position .
Retirez la clé de contact.
Avant de quitter l’appareil, serrez
le frein de stationnement.
Conduire
Danger
Danger lors de la conduite du
tracteur : un démarrage et un arrêt
brutaux, une conduite à trop
grande vitesse accroissent les
risques d’accident et risquent
d’endommager le tracteur.
Pendant la conduite, ne réglez /
déplacez jamais le siège du
conducteur.
23
Page 28
FrançaisNotice d’instructions des tracteurs de pelouse
Remarque
Soyez particulièrement prudent
lorsque vous conduisez en marche
arrière. N’inversez jamais le sens
de marche sans avoir préalablement immobilisé l’appareil.
Conduite avec le moteur
hydrostatique
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Desserrez le frein de stationne-
ment.
Actionnez lentement la manette
d’accélérateur ou la pédale
d’accélérateur (selon le modèle)
jusqu’à atteindre la vitesse
voulue.
Conduite avec l’entraînement
Transmatic
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Pour desserrer le frein de
stationnement : appuyez à fond
sur la pédale d’embrayage / de
frein et maintenez-la en position.
Amenez le levier inverseur de
sens de conduite sur la position
voulue.
Réglez le niveau de vitesse avec
le levier.
Laissez revenir lentement
la pédale d’embrayage / de
freinage ; l’appareil se met
à rouler.
Conduite avec un entraînement
automatique
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Desserrez le frein de stationne-
ment.
Actionnez lentement la pédale
d’accélérateur jusqu’à atteindre
la vitesse voulue.
Stopper l’appareil
Amenez la manette
d’accélérateur sur la position
« N » ou relâchez la pédale
d’accélérateur (appareils
à moteur hydrostatique /
entraînement automatique).
Appuyez sur la pédale de frein ou
la pédale d’embrayage / de
freinage jusqu’à ce que l’appareil
se soit immobilisé.
Tondre
En service normal /
(voir les modalités d’utilisation
de la serrure d’allumage) :
Avant de partir en marche
arrière, désactivez le plateau
de coupe puis remontez-le.
Pendant la tonte en marche
arrière (voir les
modalités d’utilisation de la
serrure d’allumage) :
Soyez particulièrement prudent
pendant la tonte en marche
arrière. N’activez cette fonction
que lorsqu’il n’y a pas moyen de
faire autrement.
Ne changez pas de sens de
conduite tant que l’appareil roule
en roue libre ou tracté par son
moteur.
Appareils équipés d’un moteur
hydrostatique
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Amenez la manette des gaz sur
la position pour assurer un
débit de puissance suffisant.
Desserrez le frein de stationne-
ment.
Enclenchez le plateau de coupe.
Abaissez le plateau de coupe.
A l’aide de la manette
d’accélérateur ou de la pédale
d’accélérateur (selon le modèle),
sélectionnez la marche avant et
la vitesse souhaitée (actionnez
la manette / pédale lentement).
L’appareil roule.
Appareils à entraînent
Transmatic
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Amenez la manette des gaz sur
la position pour assurer un
débit de puissance suffisant.
Pour desserrer le frein de
stationnement : appuyez à fond
sur la pédale d’embrayage / de
frein et maintenez-la en position.
Amenez le levier d’inversion
de sens de roulage sur « F » /
(marche avant).
Réglez le niveau de vitesse avec
le levier.
Enclenchez le plateau de coupe :
– Enclenchez la prise de force
PTO.
Abaissez le plateau de coupe.
Laissez revenir lentement
la pédale d’embrayage / de
freinage ; l’appareil se met
à rouler.
Appareils à entraînement
automatique
Faites démarrer le moteur
comme indiqué.
Amenez la manette des gaz sur
la position pour assurer un
débit de puissance suffisant.
Desserrez le frein de
stationnement.
Enclenchez le plateau de coupe.
Abaissez le plateau de coupe.
A l’aide de la pédale
d’accélérateur, choisissez
la marche avant et la vitesse
(appuyez doucement sur la
pédale). L’appareil roule.
Généralités
Lors du réglage de la hauteur de
coupe et de la vitesse de marche,
veillez à ce que l’appareil ne soit
pas surchargé.
Suivant la longueur, le type et
l’humidité des végétaux coupés,
il pourra être nécessaire d’adapter
la hauteur de coupe et la vitesse
de conduite, afin que les végétaux
coupés puissent s’accumuler sans
incident dans le bac de ramassage.
En cas d’obstruction, réduisez la
vitesse et haussez la hauteur de
coupe.
Arrêter le moteur
de l’appareil
Stopper l’appareil.
Désactivez le plateau de coupe.
Amenez la manette des gaz sur
la position médiane.
Ramenez le plateau de coupe en
haut.
24
Page 29
Notice d’instructions des tracteurs de pelouseFrançais
Au bout de 20 secondes,
amenez la clé de contact sur
la position .
Retirez la clé de contact.
Avant de quitter l’appareil, serrez
le frein de stationnement.
Pousser les appareils
équipés d’un moteur
hydrostatique
Poussez l’appareil uniquement
lorsque son moteur est coupé.
Desserrez le frein de
stationnement.
Pour déverrouiller la boîte de
vitesses (fig. 17b ou 17c selon le
modèle) : tirez le levier à vous et
poussez-le vers la droite.
Avant de démarrer le moteur,
rabattez le levier de déverrouillage
du réducteur.
Pousser les appareils à
entraînement automatique
Poussez l’appareil uniquement
lorsque son moteur est coupé.
Desserrez le frein de
stationnement.
Pour déverrouiller la boîte
(fig. 17a) : poussez le levier vers
l’intérieur, puis tirez-le vers
l’extérieur et faites-le basculer en
arrière. Le levier se trouve en
position encrantée devant la
fixation.
Avant de démarrer le moteur,
rabattez le levier de déverrouillage
du réducteur.
Mulching
Une fois équipés des accessoires
correspondants, différents
appareils permettent d’utiliser
l’herbe comme mulch. Demandez
ces accessoires à votre revendeur
spécialisé.
Vider le système de
ramassage d’herbe
(selon le modèle)
Voir la notice d’instructions à part
intitulée « Bac de ramassage
d’herbe ».
Conseils pour entretenir le
gazon
Tondre
Un gazon se compose de divers
types d’herbes. Si vous tondez
fréquemment, les herbes tendant
à prendre fortement racine et à
former une couche herbeuse ferme
pousseront plus. Si vous tondez
plus rarement, ce sont les herbes
à croissance en hauteur et d’autres
herbes sauvages qui pousseront
plus (parex. le trèfle, les
pâquerettes ...).
La hauteur normale d’un gazon se
situe autour de 4 à 5 cm. Il ne
faudrait tondre que
hauteur totale, donc tondre à la
hauteur normale 7 à 8 cm. Evitez
autant que possible de le couper
en-dessous de 4 cm car cela
endommage la couche d’herbe en
cas de sécheresse.
Tondez les herbes hautes (par ex.
au retour de vacances) par étapes,
jusqu’à revenir à la hauteur
normale.
Mulching (avec accessoire)
Lors de la tonte, l’appareil coupe
l’herbe en petits morceaux longs
d’un centimètre environ puis les
laisse sur le sol. Le gazon conserve
ainsi de nombreux éléments
nutritifs.
Pour que le résultat soit optimal,
maintenez toujours le gazon court,
voir également la section intitulée «
Tondre ».
Tenez compte des consignes
suivantes pour utiliser l’herbe
comme mulch :
– Ne tondez pas l’herbe humide.
– Ne tondez jamais plus de 2 cm
de la longueur des brins d’herbe.
– Roulez lentement.
– Faites tourner le moteur au
régime maximal.
– Nettoyez régulièrement le
plateau de coupe.
1
/3 de la
Transport
Pour vous rendre sur une autre
pelouse, ne faites pas rouler le
tracteur sur une longue distance.
Pour franchir de grandes
distances, utilisez un véhicule de
transport.
Remarque : cet appareil n’est pas
homologué pour circuler sur la voie
publique.
Courtes distances
Danger
Des objets peuvent être percutés et
catapultés par le plateau de coupe
et causer des dégâts.
Arrêtez le plateau de coupe
avant de faire rouler l’appareil.
Grandes distances
Attention
Risque de dégâts pendant le
transport
Les moyens de transport utilisés
(véhicule transporteur, rampe
d’accès) doivent être appropriés
à cette opération (voir leurs notices
d’utilisation respectives). Arrimez
l’appareil sur le véhicule pour
l’empêcher de glisser.
Pollution de l’environnement par
le carburant écoulé
Ne transportez jamais l’appareil en
position renversée.
Préparez le véhicule de trans-
port.
Fixez la rampe d’accès contre
le véhicule.
Appareil au point mort, poussez-
le à la main sur le plateau de
chargement (appareils équipés
d’un moteur hydrostatique ou
d’un entraînement automatique :
déverrouillez la boîte de
transmission).
Serrez le frein de stationnement.
Calez-le pour qu’il ne puisse pas
glisser.
25
Page 30
FrançaisNotice d’instructions des tracteurs de pelouse
!
Nettoyage / Maintenance
Danger
Risque de blessures en raison d’un
démarrage intempestif du moteur.
Protégez-vous contre le risque de
blessures. Avant d’effectuer tous
travaux sur ce véhicule
– Arrêtez le moteur.
– Retirez la clé de contact.
– Serrez le frein de stationnement.
– Attendez que toutes les pièces
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
– Sur le moteur, débranchez
la cosse de la bougie pour
empêcher un démarrage
intempestif du moteur.
Nettoyer
Attention
N’utilisez pas de nettoyeur haute
pression pour nettoyer.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’appareil autant que
possible après la tonte.
Immobilisez l’appareil sur une
surface dure et plane.
Amenez le levier d’inversion du
sens de roulage sur la position «
F » ou « R » (selon le modèle).
Serrez le frein de stationnement.
Remarque
En cas d’utilisation de l’appareil
pour le service d’hiver, risque
particulièrement élevée de rouille
et de corrosion. Nettoyez l’appareil
à fond après chaque utilisation.
Nettoyage du plateau de coupe
Danger
Risque de blessure par les lames
très coupantes
Veuillez porter des gants de travail.
Sur les appareils équipés de
plusieurs outils de coupe, le
mouvement d’un outil peut
entraîner celui des autres.
Nettoyez les outils de coupe
prudemment.
Attention
Risque d’endommager le moteur
Ne renversez jamais l’appareil
à plus de 30°. L’essence pourrait
affluer dans la chambre de
combustion et endommager
le moteur.
Ramenez le plateau de coupe
en position la plus haute.
Nettoyez le compartiment de
coupe avec une brosse, une
balayette ou un chiffon.
Plateau de coupe avec buse
de nettoyage (option)
Fig. 23
Amenez l’appareil sur une surface
plane et exempte d’éboulis,
pierres, etc., puis actionnez le frein
de stationnement.
1.Sur la buse de nettoyage, fixez
un raccord rapide en vente
habituelle dans le commerce.
Ouvrez le robinet d’eau.
2.Faites démarrer le moteur.
3.Abaissez le plateau de coupe
et maintenez-le allumé pendant
quelques minutes.
4.Éteignez le plateau de coupe
et le moteur.
5.Retirez le flexible à eau.
Répétez-les opérations 1 à 5 avec
la seconde buse de nettoyage
(si présente).
Une fois les travaux de nettoyage
terminés (opérations 1 à 5) :
Ramenez le plateau de coupe
en haut.
Faites démarrer le moteur et
activez le plateau de coupe
pendant quelques minutes pour
le sécher.
Nettoyer le bac de ramassage
de l’herbe
Remarque
Voir la notice d’instructions à part
intitulée « Bac de ramassage
d’herbe ».
Retirez le bac de ramassage
d’herbe, puis videz-le.
Le bac de ramassage d’herbe est
nettoyable avec un jet d’eau
puissant débité par un tuyau
d’arrosage de jardin.
Faites bien sécher le bac de
ramassage avant de le réutiliser.
Maintenance
Respectez les prescriptions
de maintenance figurant dans
le manuel du moteur. En fin de
saison, confiez la vérification et la
maintenance de votre appareil à un
atelier spécialisé.
Attention
L’huile moteur menace
l’environnement
Après un changement d’huile,
rapportez l’huile usagée à un
centre de collecte ou à une entreprise de dépollution.
Les batteries menacent
l’environnement
Les batteries usagées n’ont rien
à faire dans la poubelle des
déchets domestiques. Rapportezles à votre revendeur ou à une
entreprise de dépollution. Avant
de mettre l’appareil à la ferraille,
démontez sa batterie.
Utilisation d’un câble d’aide
au démarrage
Danger
Ne pontez jamais une batterie
défectueuse ou gelée avec un
câble d’aide au démarrage. Veillez
à ce que les appareils et les cosses
des câbles ne se touchent pas et
que les circuits d’allumage sont
éteints.
Fixez le câble rouge d’aide au
démarrage aux pôles plus (+) de
la batterie déchargée et de la
batterie de secours.
Raccordez le câble noir d’aide au
démarrage d’abord au pôle
moins (–) de la batterie de
secours. Raccordez l’autre
extrémité du câble au châssis du
bloc-moteur du tracteur, le plus
loin possible de la batterie
déchargée (son pôle moins est
relié au châssis).
26
Page 31
Notice d’instructions des tracteurs de pelouseFrançais
Remarque
Si la batterie de secours devait se
trouver dans un véhicule, ne faites
pas démarrer ce véhicule pendant
la séquence de démarrage de
secours.
Faites démarrer le tracteur dont
la batterie est déchargée et
actionnez le frein de stationnement.
Débranchez les câbles d’aide au
démarrage dans l’ordre chronologique inverse.
Pression des pneus
Attention
Ne gonflez jamais les pneus à une
pression supérieure à la pression
maximale admissible (voir les
parois des pneus). Lorsque vous
gonflez les pneus, ne vous tenez
pas devant ou au dessus du pneu.
La pression de recommandées
pour les pneus de service est la
suivante :
avant : 0,8 bar
arrière : 0,7 bar
Une pression excessive réduit la
durée de vie des pneus. Il faut
contrôler la pression des pneus
avant chaque déplacement.
Au bout de 2 à 5 heures
de service
Premier changement de l’huile
moteur. Autres intervalles de
changement : consultez le
manuel du moteur. Pour
vidanger, utilisez la rigole à huile
ou le dispositif de vidange rapide
(fig. 22) (option).
Tous les 2 mois
Nécessaire seulement avec la
batterie du type 2 : Versez de
l’eau distillée dans les cellules
de la batterie, jusqu’à ce qu’elle
arrive 1 cm en dessous de
l’orifice de remplissage.
Par les nipples de graissage,
injectez une graisse polyvalente
dans les roulements des roues
avant et / ou de l’essieu avant
(selon le modèle).
Toutes les 50 heures de service
Confiez à un atelier spécialisé
l’enlèvement des salissures et
résidus d’herbe déposés sur
la boîte de vitesse de
l’entraînement.
Suivant besoins
Recharge de la batterie
Si vous n’allez pas utiliser l’appareil
pendant une période prolongée,
nous recommandons de déposer
la batterie de l’appareil et, avant de
la remiser ainsi que pendant
le remisage, de la mettre à
la recharge tous les 2 mois et avant
la remise en service.
Remarque
Veuillez respecter les consignes
figurant dans la notice
d’instructions de votre chargeur
de batterie.
Changez le fusible
Remplacez les fusibles
défectueux par d’autres calibrés
sur le même ampérage.
Une fois par saison
Graissez les dents de
l’engrenage de direction avec
une graisse polyvalente.
Huilez les articulations de la
direction avec quelques gouttes
d’huile légère.
Huilez tous les points de rotation
et paliers (manettes de
commande, mécanisme de
réglage en hauteur du plateau de
coupe, ...) avec quelques gouttes
d’huile légère.
Nettoyez la bougie puis réglez
l’écart des électrodes ou
changez la bougie. Voir le
manuel du moteur.
Demandez à un atelier spécialisé
de graisser les axes arrière avec
une graisse spéciale
(hydrophobe).
Faites affûter les lames dans un
atelier spécialisé ou faites-les
remplacer.
Remisage
Attention
Dégâts matériels sur l’appareil
Ne rangez l’appareil, dont le
moteur a préalablement refroidi,
que dans un local propre et sec.
Si l’appareil doit rester remisé
assez longtemps, pendant tout
l’hiver par exemple, protégez-le
dans tous les cas de la rouille.
En fin de saison ou si l’appareil doit
rester plus d’un mois sans servir :
Nettoyez l’appareil et le bac de
ramassage de l’herbe.
Essuyez tous les pièces
métalliques, pour les protéger
de la rouille, à l’aide d’un chiffon
huilé ou pulvérisez de l’huile
en aérosol dessus.
Rechargez la batterie avec
le chargeur.
Si vous remisez l’appareil pour
l’hiver, déposez la batterie,
rechargez-la puis rangez-la dans
un endroit sec et frais (à l’abri du
gel). Rechargez la batterie toutes
les 4 à 6 semaines ainsi qu’avant
de la remonter sur le tracteur.
Vidangez le carburant (en plein
air uniquement) et soumettez
le moteur aux opérations de
remisage telles que décrites
dans le manuel du moteur.
Gonflez les pneus conformément
aux indications figurant sur leurs
flancs. Si les pneus ne comportent pas d’indications, gonflezles à une pression de 0,9 bar.
Rangez l’appareil dans un local
propre et sec.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions
de garantie en vigueur sont celles
publiées par notre société ou par
notre importateur.
Si pendant la durée de la garantie
votre appareil présente des vices
de matière ou de fabrication, la
réparation est gratuite. En cas de
garantie, veuillez vous adresser
à votre revendeur ou à notre
succursale la plus proche.
27
Page 32
FrançaisNotice d’instructions des tracteurs de pelouse
Informations sur le moteur
Le fabricant du moteur répond
de tous les problèmes se référant
à ce dernier (puissance, mesure
de cette dernière, données
techniques, garanties et service).
Vous trouverez des informations
plus détaillées dans le manuel
d’accompagnement publié par
le fabricant du moteur, à l’intention
du propriétaire / de l’utilisateur du
moteur.
Dérangements
et remèdes
Danger
Risque de blessures en raison d’un
démarrage intempestif du moteur.
Protégez-vous contre le risque de
blessures. avant de travailler sur
cet appareil :
– Arrêtez le moteur.
– Retirez la clé de contact.
– Serrez le frein de stationnement,
– Attendez que toutes les pièces
– Débranchez la cosse de la
bougie du moteur pour empêcher
tout démarrage intempestif de ce
dernier.
Les dérangements de votre
appareil pendant son utilisation ont
souvent des raisons simples qu’il
vous faut connaître et que vous
pourrez pour certaines supprimer
vous-même. En cas de doute, votre
atelier spécialisé vous prêtera
volontiers assistance.
mobiles se soient entièrement
immobilisées et que le moteur ait
refroidi.
ProblèmeCause possibleRemède
Le démarreur ne tourne pas. Le système de coupure de sécurité a
réagi.
Batterie pas correctement raccordée. Raccordez le câble rouge au pôle (+)
Le démarreur ne tourne pas. Batterie déchargée ou faible.Contrôlez les niveaux de liquide dans la
Fusible grillé.Changez le fusible. S’il grille à nouveau,
Câble de masse mal fixé entre
le moteur et le châssis.
Le démarreur tourne mais le
moteur ne démarre pas.
Le moteur fume.Trop d’huile dans le moteur.Éteignez immédiatement l’appareil.
Manette de starter et celle des gaz
pas sur la bonne position.
Le carburant n’arrive pas au
carburateur, réservoir de carburant
vide.
Bougie défectueuse ou encrassée.Vérifier la bougie. Voir le manuel du moteur.
Absence d’étincelle d’allumage.Faire vérifier l’allumage dans un atelier
Pour démarrer, prenez place sur le siège du
conducteur, appuyez à fond sur la pédale de
frein et / ou serrez le frein de stationnement.
Sur les appareils à interrupteur ou levier PTO,
désactivez le plateau de coupe.
Sur les appareils équipés de l’éjection arrière,
montez le bac de ramassage d’herbe
ou le déflecteur.
de la batterie, et le câble noir au pôle (–)
de la batterie.
batterie. Le cas échéant, versez de l’eau
distillée ; le niveau de l’eau doit arriver 1 cm
en dessous de l’orifice de remplissage.
Ensuite, mettez la batterie à la recharge.
recherchez-en la cause (court-circuit
généralement).
Raccordez correctement le câble de masse.
Actionnez le starter.
Amener la manette des gaz sur la position .
Faire le plein de carburant.
spécialisé.
Vérifier le niveau d’huile moteur.
Faites vérifier le moteur par un atelier
spécialisé.
28
Page 33
Notice d’instructions des tracteurs de pelouseFrançais
ProblèmeCause possibleRemède
Fortes vibrations.Arbre de coupe endommagé ou lame
Le plateau de coupe n’éjecte
pas d’herbe ou la coupe
n’est pas régulière.
Le moteur tourne mais le
plateau de coupe ne tond
pas l’herbe.
défectueuse.
Le moteur tourne trop lentement.Faire accélérer le moteur.
Le tracteur roule trop vite.Régler le moteur sur une plus basse vitesse.
Lames de coupe émoussées.Faire réaffûter ou remplacer les lames
Courroie trapézoïdale déchirée.Faire remplacer la courroie trapézoïdale
Éteignez immédiatement l’appareil.
Faire remplacer les pièces défectueuses
dans un atelier spécialisé.
par un atelier spécialisé.
dans un atelier spécialisé.
29
Page 34
DeutschBetriebsanleitung Rasentraktoren
Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . 30
Montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bedien- und Anzeige-
elemente . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tips zur Rasenpflege . . . . . . . . 38
Transportieren . . . . . . . . . . . . . 38
Reinigen/Warten . . . . . . . . . . . 38
Stilllegen . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Information zum Motor . . . . . . . 40
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . 40
Angaben auf dem
Typenschild
Diese Angaben sind sehr wichtig
für die spätere Identifikation zur
Bestellung von Geräte-Ersatzteilen
und für den Kundendienst.
Sie finden das Typenschild unter
dem Fahrersitz. Tragen Sie alle
Angaben auf dem Typenschild
Ihres Gerätes in das nachfolgende
Feld ein.
Diese und weitere Angaben zum
Gerät finden Sie auf der separaten
CE-Konformitätserklärung, die ein
Bestandteil dieser Betriebsanleitung ist.
Identifikation der
Modellnummer
Die fünfte Stelle der Modellnummer
gibt die Serie an. Beispiel:
Modellnummer:
13BT793G678
= 700er-Serie.
Bildliche Darstellungen
Bildseiten am Anfang der
Bedienungsanleitung ausklappen.
In dieser Betriebsanleitung
werden verschiedene Modelle
beschrieben. Die graphische
Darstellung kann in Details vom
erworbenen Gerät abweichen.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Gerät richtig verwenden
Dieses Gerät ist bestimmt zur
Verwendung
– als Rasentraktor zum Mähen
von Grasflächen des Haus- und
Freizeitgartens,
– mit Zubehör, das ausdrücklich
für diesen Rasentraktor zugelassen ist,
– entsprechend den in dieser
Betriebsanleitung gegebenen
Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen.
Jeder andere Gebrauch ist nicht
bestimmungsgemäß. Der nicht
bestimmungsgemäße Gebrauch
hat den Verfall der Garantie und die
Ablehnung jeglicher Verantwortung
seitens des Herstellers zur Folge.
Der Benutzer haftet für alle
Schäden an Dritten und deren
Eigentum.
Eigenmächtige Veränderungen
an dem Gerät schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät ist nicht für den
Betrieb auf öffentlichen Straßen
und nicht für den Transport von
Personen zugelassen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes diese Betriebsanleitung sorgfältig durch und
handeln Sie danach.
Informieren Sie andere Benutzer
über die richtige Anwendung.
Betreiben Sie das Gerät nur in dem
vom Hersteller vorgeschriebenen
und ausgelieferten technischen
Zustand.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf und halten
Sie diese für jeden Einsatz
griffbereit.
Geben Sie die Betriebsanleitung
bei einem Besitzerwechsel mit dem
Gerät weiter.
Ersatzteile und Zubehör müssen
den vom Hersteller festgelegten
Anforderungen entsprechen.
Verwenden Sie daher nur Originalersatzteile und Originalzubehör
oder die vom Hersteller zugelassenen Ersatzteile und Zubehörteile.
Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einer Fachwerkstatt ausführen.
Vor der Arbeit mit dem Gerät
Bei Müdigkeit und Krankheit darf
das Gerät nicht benutzt werden.
Personen, die das Gerät benutzen,
dürfen nicht unter dem Einfluß von
Rauschmitteln (z.B. Alkohol,
Drogen oder Medikamenten)
stehen. Personen unter 16 Jahren
dürfen das Gerät nicht bedienen.
Örtliche Bestimmungen können
das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn
mit allen Einrichtungen und
Bedienelementen sowie mit deren
Funktionen vertraut.
Lagern Sie den Kraftstoff nur
in dafür zugelassenen Behältern
und nie in der Nähe von Heizquellen (z. B. Öfen oder
Warmwasserspeichern).
Tauschen Sie einen beschädigten
Auspuff, Kraftstofftank oder
Tankdeckel aus.
Kuppeln Sie Anhänger oder
Anbaugeräte vorschriftsmäßig an.
Anbaugeräte, Anhänger, Ballastgewichte sowie gefüllte Grasfangeinrichtungen beeinflussen das
Fahrverhalten, insbesondere
Lenkbarkeit, Bremsfähigkeit und
Kippverhalten.
30
Page 35
Betriebsanleitung RasentraktorenDeutsch
Während der Arbeit mit dem
Gerät
Tragen Sie bei Arbeiten mit oder
an dem Gerät entsprechende
Arbeitskleidung (z. B. Sicherheitsschuhe, lange Hosen, enganliegende Kleidung, Schutzbrille
und Gehörschutz).
Betreiben Sie das Gerät nur in
technisch einwandfreiem Zustand.
Verändern Sie niemals die werksseitig voreingestellten Motoreinstellungen.
Betanken Sie das Gerät nie bei
laufendem oder heißem Motor.
Betanken Sie das Gerät nur
im Freien.
Vermeiden Sie offenes Feuer,
Funkenbildung und rauchen
Sie nicht.
Vergewissern Sie sich, daß sich
keine Personen, besonders Kinder,
oder Tiere im Arbeitsbereich
aufhalten.
Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfaßt und weggeschleudert
werden könnten. So vermeiden Sie
die Gefährdung von Personen und
Schäden am Gerät.
Mähen Sie nicht an Hängen mit
einer Neigung größer als 20%.
Das Arbeiten an Hängen ist
gefährlich; das Gerät kann kippen
oder rutschen.
An Hängen möglichst immer sanft
anfahren und abbremsen; abwärts
den Motor eingekuppelt lassen und
langsam fahren. Fahren Sie nie
quer zum Hang, sondern immer
nur auf- und abwärts.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nur
bei Tageslicht oder ausreichender
künstlicher Beleuchtung.
Das Gerät ist für den Personentransport nicht zugelassen.
Nehmen Sie keine Beifahrer mit.
Vor allen Arbeiten am Gerät
Schützen Sie sich vor Verletzungen. Vor allen Arbeiten an diesem
Gerät
– Motor abstellen,
– Zündschlüssel ziehen,
– Feststellbremse arretieren,
– Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind; der Motor muß
abgekühlt sein,
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, so daß ein versehentliches Starten des Motors nicht
möglich ist.
Nach der Arbeit mit dem Gerät
Verlassen Sie das Gerät erst,
nachdem Sie den Motor abgestellt,
die Feststellbremse betätigt und
den Zündschlüssel abgezogen
haben.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen
Ihrem Schutz und müssen immer
funktionsfähig sein.
Sie dürfen keine Veränderungen
an Sicherheitseinrichtungen
vornehmen oder deren Funktion
umgehen.
Sicherheitseinrichtungen sind:
Auswurfklappe/Grasfangeinrichtung
Die Auswurfklappe (Bild 4)/
Grasfangeinrichtung schützt
Sie vor Verletzungen durch das
Schneidmesser oder herausgeschleuderte Gegenstände.
Das Gerät darf nur mit angebauter
Auswurfklappe/Grasfangeinrichtung betrieben werden.
Sicherheitssperrsystem
Das Sicherheitssperrsystem
ermöglicht das Starten des Motors
nur, wenn
– der Fahrer seinen Platz auf dem
Sitz eingenommen hat,
– das Bremspedal durchgetreten
bzw. die Feststellbremse auf
Parkstellung ist,
– der Fahrtrichtungshebel bzw.
das Fahrpedal auf „N“ steht,
– das Schneidwerk ausgeschaltet
ist, d.h.: PTO-Schalter oder
PTO-Hebel auf Stellung „0/Aus/
Off“ (PTO = Power-Take-Off).
Das Sicherheitssperrsystem
schaltet den Motor ab, sobald der
Bediener den Sitz verläßt, ohne die
Feststellbremse zu aktivieren oder
das Schneidwerk auszuschalten.
Das Sicherheitssperrsystem
verhindert bei Heckauswurfgeräten
das Mähen ohne angebauten
Deflektor/Grasfangeinrichtung
(automatische Abschaltung von
Motor oder Schneidwerk).
Bei Geräten ohne OCR-Funktion
bzw. bei deaktivierter
OCR-Funktion verhindert das
Sicherheitssperrsystem das
Rückwärtsfahren mit eingeschaltetem Schneidwerk (automatische
Abschaltung von Motor oder
Schneidwerk).
Deshalb vor dem Rückwärtsfahren
bei Geräten mit PTO das Schneidwerk je nach Ausführung mit dem
PTO-Schalter oder am PTO-Hebel
ausschalten.
Symbole am Gerät
Am Gerät finden Sie verschiedene
Symbole als Aufkleber.
Nachfolgend die Erklärung
der Symbole:
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Verletzungsgefahr
durch rotierende
Messer oder Teile.
Hände und Füße
nicht in Öffnungen
halten, wenn die
Maschine läuft.
Verletzungsgefahr
durch rotierende
Messer oder Teile.
31
Page 36
DeutschBetriebsanleitung Rasentraktoren
Verletzungsgefahr
durch ausgeworfenes
Gras oder feste
Gegenstände.
Das Arbeiten an
steilen Hängen kann
gefährlich sein.
Vor Arbeiten an den
Schneidwerkzeugen
den Zündkerzenstecker ziehen!
Finger und Füße
von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Vor dem Einstellen
oder Säubern des
Gerätes oder vor dem
Prüfen das Gerät
ausschalten und den
Zündkerzenstecker
ziehen.
Achtung!
Explosionsgefahr.
Batteriesäure/
Verätzungsgefahr.
Vor allen Arbeiten am
Gerät Zündschlüssel
ziehen und Hinweise
in dieser Anleitung
beachten.
Beim Auf- und
Absteigen niemals
auf das Schneidwerk
treten.
Warnung vor heißer
Oberfläche!
Vor dem Kippen des Gerätes die
Batterie ausbauen.
Bei Anhängerbetrieb folgende
Maximalwerte nicht überschreiten:
Max. Hangneigung14%
Max. Stützlast an der
Anhängerkupplung25 kg
Max. Anhängelast
(Anhänger und Ladung)180 kg
Das Gerät darf nur mit angebauter
Auswurfklappe oder dem Mulchverschlußteil betrieben werden.
Halten Sie diese Symbole am
Gerät immer in einem lesbaren
Zustand.
Symbole in dieser Anleitung
In dieser Anleitung werden
folgende Symbole verwendet:
Gefahr
Sie werden auf Gefahren hingewiesen, die mit der beschriebenen
Tätigkeit zusammenhängen und
bei der eine Gefährdung von
Personen besteht.
Achtung
Sie werden auf Gefahren hingewiesen, die mit der beschriebenen
Tätigkeit zusammenhängen und
die einen Sachschaden nach sich
ziehen können.
Hinweis
Kennzeichnet wichtige Informationen und Anwendungstipps.
Positionsangaben
Bei Positionsangaben am Gerät
(z. B. links, rechts) gehen wir
immer vom Fahrersitz gesehen in
Arbeitsrichtung des Gerätes aus.
Entsorgungshinweis
Anfallende Verpackungsreste,
Altgeräte usw. entsprechend den
örtlichen Vorschriften entsorgen.
Montieren
Sitz montieren
Sitz ohne Verstellhebel:
Bild 1
Sitz mit Verstellhebel:
Bild 2
Lenkrad montieren
Bild 3
Lenkrad (1) auf Lenkwelle
stecken.
Unterlegscheiben (3) auflegen
und Lenkrad mit Schraube (4)
sichern.
Hinweis
Unterlegscheibe (3) mit der
Wölbung nach oben auflegen.
Abdeckkappe (5, je nach
Ausführung) einsetzen.
Auswurfklappe montieren
(Geräte mit Seitenauswurf)
Bild 4a
Am Auswurf Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern
abmontieren.
Auswurfklappe (1) einsetzen
und mit Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern montieren.
Schneidwerkrollen (2) mit
den vorhandenen Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern
befestigen.
Bild 4b
Auswurfklappe und Schneidwerk-
rollen sind bereits montiert.
Auswurfklappe leicht nach
hinten drücken und Transport-
sicherungsblech abnehmen.
Auswurfklappe schließt auto-
matisch.
Grasfangeinrichtung
montieren (je nach Modell)
Siehe separate Betriebs-
anleitung „Grasfangeinrichtung“.
32
Page 37
Betriebsanleitung RasentraktorenDeutsch
!
Die Batterie in Betrieb
nehmen
Bild 5
Gefahr
Vergiftungs- und Verletzungsgefahr durch Batteriesäure
Tragen Sie eine Schutzbrille und
Schutzhandschuhe.
Vermeiden Sie Hautkontakt mit
der Batteriesäure. Sollte Ihnen
Batteriesäure in das Gesicht oder
in die Augen spritzen, sofort mit
kaltem Wasser abwaschen und
einen Arzt aufsuchen.
Sollten Sie Batteriesäure
versehentlich geschluckt haben,
viel Wasser trinken und sofort
einen Arzt aufsuchen.
Lagern Sie Batterien außerhalb
der Reichweite von Kindern.
Kippen Sie nie die Batterie, da
Batteriesäure auslaufen kann.
Geben Sie übriggebliebene
Batteriesäure bei Ihrem Händler
oder einem Entsorgungsunternehmen ab.
Achtung
Brandgefahr, Explosion und
Korrosion durch Batteriesäure
und Gase der Batteriesäure
Reinigen Sie sofort Geräteteile,
auf die Batteriesäure gespritzt ist.
Batteriesäure wirkt korrodierend.
Rauchen Sie nicht, halten Sie brennende und heiße Gegenstände
fern. Laden Sie Batterien nur in gut
belüfteten und trockenen Räumen.
Möglicher Kurzschluß bei Arbeiten
an der Batterie. Legen Sie keine
Werkzeuge oder Metallgegenstände auf die Batterie.
Achtung
Beachten Sie die Montagereihenfolge beim Ab- und Anklemmen
der Batterie.
Einbau (Bild 5a):
Erst rotes Kabel (+/Pluspol),
dann schwarzes Kabel
(–/Minuspol) anklemmen.
Ausbau:
Erst schwarzes Kabel (–/Minus-
pol), dann rotes Kabel (+/Pluspol) abklemmen.
Hinweis
Die Batterie befindet sich unter
dem Fahrersitz.
Bei Lieferung einer „wartungsfreien/versiegelten“ Batterie
(Typ 1)
(Batterie ohne Verschlußstopfen)
Die Batterie ist mit Batteriesäure
gefüllt und vom Werk versiegelt.
Aber auch eine „wartungsfreie“
Batterie braucht Wartung, um eine
gewisse Lebensdauer zu ermöglichen.
Halten Sie die Batterie sauber.
Vermeiden Sie ein Kippen der
Batterie. Auch aus einer
„versiegelten“ Batterie läuft
Elektrolytflüssigkeit aus, wenn
sie gekippt wird.
Batterie vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit einem Batterieladegerät (maximaler Ladestrom
12 Volt/6 Ampere) 1 bis
2 Stunden laden.
Nach dem Laden zuerst Netzstecker des Ladegeräts ziehen,
dann Batterie abklemmen
(siehe auch Betriebsanleitung
des Ladegerätes).
Bei Lieferung einer ungefüllten
Batterie (Typ 2)
(Batterie mit Verschlußstopfen)
Verschlußstopfen der Batterie-
zellen abnehmen (Bild 5b).
Jede Zelle langsam mit Batterie-
säure bis 1 cm unterhalb der
Einfüllöffnung füllen.
Batterie 30 Minuten stehen
lassen, damit das Blei die
Batteriesäure aufnehmen kann.
Säurestand überprüfen, ggf.
Batteriesäure nachfüllen.
Batterie vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit einem Batterieladegerät (maximaler Ladestrom
12 Volt/6 Ampere) 2 bis
6 Stunden laden.
Nach dem Laden zuerst Netzstecker des Ladegeräts ziehen,
dann Batterie abklemmen
(siehe auch Betriebsanleitung
des Ladegerätes).
Verschlußstopfen der Batterie-
zellen aufsetzen.
Batterie in das Gerät einbauen.
Blindverschluß der Batterieent-
lüftung entfernen.
Entlüftungsschlauch aufstecken
und im Gerät nach unten führen.
Auf freien Verlauf achten
(Bild 5c)!
Erst rotes Kabel (+), dann
schwarzes Kabel (–)
anklemmen.
Späteres Auffüllen der Batterie
nur noch mit destilliertem Wasser
(Kontrolle alle 2 Monate).
Halten Sie die Batterie sauber.
Bedien- und
Anzeigeelemente
Achtung. Schäden am Gerät.
Hier werden vorab die Funktionen
der Bedien- und Anzeigeelemente
beschrieben. Führen Sie noch
keine Funktionen aus!
Zündschloss
(je nach Modell)
Bild 6a
Starten: Schlüssel nach rechts
drehen bis der Motor läuft, dann
loslassen. Schlüssel steht auf .
Stoppen: Schlüssel nach links
auf drehen.
Hinweis
Bei einem Zündschloss mit Lichtstellung wird das Licht eingeschaltet, wenn der Zündschlüssel
nach dem Starten des Motors auf
diese Stellung zurückgestellt wird.
Zündschloss mit OCRFunktion (je nach Modell)
Bild 6b
Dieses Zündschloss ist mit einer
OCR-Funktion (= Benutzerkontrolliertes Mähen im Rückwärtsgang) ausgestattet.
Starten: Schlüssel nach rechts
drehen bis der Motor läuft,
dann loslassen. Schlüssel steht
auf (Normalstellung) und
erlaubt das Mähen im Vorwärtsgang.
33
Page 38
DeutschBetriebsanleitung Rasentraktoren
OCR-Stellung: Schlüssel nach
links von Normalstellung auf
Rückwärtsmähstellung
drehen und den Schalter (1)
drücken.
Die Kontrolllampe (2) leuchtet
und zeigt dem Benutzer an, dass
das Gerät nun ein Mähen im
Rückwärtsgang und Vorwärtsgang
erlaubt.
Stoppen: Schlüssel nach links
auf drehen.
Hinweis
Benutzen Sie die OCR-Funktion
nur, wenn unbedingt erforderlich
und arbeiten Sie ansonsten in der
Normalstellung. Die OCR-Funktion
wird automatisch ausgeschaltet,
sobald der Schlüssel auf Normalstellung gedreht oder der Motor
abgeschaltet wird (Stoppstellung
oder Abschaltung des Motors durch
das Sicherheitssperrsystem).
Choke (je nach Ausführung)
Bild 7
Zum Starten bei kaltem Motor den
Choke ziehen (Bild 7a) oder den
Gashebel auf Stellung stellen
(Bild 7b).
Hinweis
Dient auch zum Aktivieren/
Deaktivieren der Feststellbremse.
Bremspedal
Bild 9
Bremsen = Pedal drücken
Hinweis
Dient auch zum Aktivieren/
Deaktivieren der Feststellbremse.
Fahrtrichtungshebel
(nur bei Modellen mit
Transmatic-Antrieb)
Bild 10
Einstellungen dürfen nur bei
stehendem Traktor vorgenommen
werden.
Hierzu Kupplungsbremspedal ganz
drücken und gedrückt halten.
Vorwärts = Hebel auf „F/ “
Leerlauf = Hebel auf „N“
Rückwärts = Hebel auf „R/ “
Schnitthöheneinstellhebel
Bild 11
Größte Schnitthöhe – Schneidwerk
oben = Hebel auf „5 (H)“.
Kleinste Schnitthöhe – Schneid-
werk unten = Hebel auf „1 (L)“.
PTO-Hebel
Bild 12
Mit dem PTO-Hebel wird das
Schneidwerk mechanisch ein- und
ausgeschaltet.
Schneidwerk ausschalten 0/
= Hebel nach hinten ziehen,
bis zum Anschlag
Schneidwerk einschalten I/
= Hebel langsam nach vorne
drücken, bis zum Anschlag
Feststellbremse für Geräte
mit Hydrostatantrieb/
Automatic-Antrieb
Bild 13
Feststellbremse betätigen:
Bremspedal ganz drücken und
Hebel in die Stellung „I“ bringen.
Feststellbremse lösen:
Bremspedal ganz drücken und
Hebel in die Stellung „0“ bringen.
Hebel für Geschwindigkeitsstufen/Feststellbremse
für Geräte mit TransmaticAntrieb
Bild 14
Niedrige Geschwindigkeit
= Hebel auf „1“.
Hohe Geschwindigkeit
= Hebel auf „6“ oder „7“ (optional).
Geschwindigkeit erhöhen
= Fahrstufen ohne Betätigung des
Kupplungs-/Bremspedals verstellen.
Geschwindigkeit verringern
= Fahrstufen unter Betätigung
des Kupplungs-/Bremspedals
(halb durchdrücken) verstellen.
Feststellbremse betätigen:
Kupplungs-/Bremspedal
ganz drücken, Hebel für
Geschwindigkeitsstufe
auf schieben.
Feststellbremse lösen:
Kupplungs-/Bremspedal ganz
drücken, Hebel auf eine
Geschwindigkeitsstufe schieben.
Fahrhebel für Geräte
mit Hydrostatantrieb
(je nach Modell)
Bild 15
Mit dem Fahrhebel die Geschwin-
digkeit stufenlos einstellen und
die Fahrtrichtung wechseln:
Vorwärts:
Schnelle Vorwärtsfahrt
= Hebel auf „F/ “.
Maximale Mähgeschwindigkeit
= Hebel auf „/“.
Stoppen:
Zum Anhalten und bei Richtungswechsel = Hebel auf „N“.
Rückwärts:
Rückwärtsfahrt = Hebel auf „R/ “.
Hinweis
– Je weiter der Hebel in Richtung
„R“ oder „F“ gedrückt wird, desto
schneller fährt das Gerät.
– Nach Betätigen und Wiederlos-
lassen des Bremspedals bewegt
sich der Fahrhebel in Richtung
„N“-Stellung und vermindert so
die Anfahrgeschwindigkeit.
Fahrpedal für Geräte
mit Hydrostatantrieb
(je nach Modell)/
Automatic-Antrieb
Bild 16
Mit dem Fahrpedal die
Geschwindigkeit stufenlos
einstellen und die Fahrtrichtung
wechseln:
Vorwärts = Fahrpedal nach vorne
drücken (in Fahrtrichtung ); je
weiter nach vorne, desto schneller.
34
Page 39
Betriebsanleitung RasentraktorenDeutsch
Stoppen (zum Anhalten und bei
Richtungswechsel) = Fahrpedal
loslassen (N-Stellung).
Rückwärts = Fahrpedal nach
hinten drücken (gegen
Fahrtrichtung ); je weiter nach
hinten, desto schneller.
Hinweis
Bei eingeschalteter Parkbremse
kann das Fahrpedal nicht betätigt
werden.
Getriebeentriegelung
für Geräte mit AutomaticAntrieb
Bild 17a
Der Hebel befindet sich auf der
linken Seite des Gerätes, zwischen
Trittbrett und Hinterrad.
Zum Schieben des Gerätes
bei ausgeschaltetem Motor:
Hebel nach innen drücken, dann
nach außen ziehen und nach
hinten schwenken. Der Hebel ist
der Halterung eingerastet.
vor
Zum Fahren:
Hebel nach links schieben und
hineindrücken.
Getriebeentriegelung für
Geräte mit Hydrostatantrieb
Geräte mit Fahrhebel
Bild 17b
Der Hebel befindet sich an der
Rückwand des Gerätes.
Zum Schieben des Gerätes
bei ausgeschaltetem Motor:
Hebel herausziehen und nach
rechts drücken.
Zum Fahren:
Hebel nach links schieben und
hineindrücken.
Geräte mit Fahrpedal
Bild 17c
Der Hebel befindet sich auf der
linken Seite des Gerätes, zwischen
Trittbrett und Hinterrad.
Zum Schieben des Gerätes
bei ausgeschaltetem Motor:
Hebel herausziehen und nach
rechts drücken.
Zum Fahren:
Hebel nach links schieben und
hineindrücken.
Kombianzeige
(je nach Modell)
Bild 18
Die Kombianzeige kann je nach
Ausführung aus folgenden
Elementen bestehen:
Öldruck (1):
Leuchtet die Anzeigelampe bei
laufendem Motor, Motor sofort
abschalten und Ölstand prüfen.
Ggf. Werkstatt aufsuchen.
Kupplung (2):
Anzeigelampe leuchtet auf, wenn
bei Motorstart Kupplungs-/Bremspedal nicht gedrückt ist bzw. die
Feststellbremse nicht arretiert ist.
Schneidwerk (3): Anzeigelampe
leuchtet auf, wenn bei Motorstart
das Schneidwerk nicht abgeschaltet ist.
Batterieladeanzeige (4):
Leuchtet die Anzeigelampe bei
laufendem Motor, wird die Batterie
nicht ausreichend geladen.
Ggf. Werkstatt aufsuchen.
Betriebsstundenzähler (5):
Zeigt bei eingeschalteter Zündung
die geleisteten Betriebsstunden an.
Amperemeter (6):
Zeigt den Ladestrom der Lichtmaschine zur Batterie.
Langsame Motordrehzahl
= Zeiger in der Mitte.
Schnelle Motordrehzahl
= Zeiger steht rechts (+).
Optionale Funktionen:
– Bei Einschalten der Zündung
wird kurzzeitig die
Batteriespannung angezeigt und
wechselt dann auf die Anzeige
der Betriebsstunden.
Betriebsstunden werden
immer gezählt, außer der
Zündschlüssel steht auf „Stop“
oder ist abgezogen.
– Alle 50 Betriebsstunden (je nach
Ausführung) erscheint im Display
eine Ölwechselanzeige
„CHG/OIL“ für den Zeitraum
von 5 Minuten.
Diese Meldung erscheint die
nächsten 2 Betriebsstunden.
Ölwechselintervalle siehe
Motorenhandbuch.
Licht (je nach Modell)
Bild 21
Scheinwerfer einschalten
= Schalter auf „ON“.
Bei einigen Modellen entfällt
der Lichtschalter.
Die Scheinwerfer leuchten,
solange der Motor läuft bzw. der
Zündschlüssel auf Stellung
gestellt wird (je nach Modell).
Sitz mit Verstellhebel
(je nach Modell)
Bild 19
Hebel ziehen und Sitz einstellen.
Bedienen
Beachten Sie auch die Hinweise
im Motorenhandbuch!
Gefahr
Verletzungsgefahr
Personen, besonders Kinder,
oder Tiere dürfen beim Mähen nie
in der Nähe des Gerätes sein.
Sie können durch herausschleudernde Steine oder ähnliches
verletzt werden. Kinder dürfen
das Gerät nie bedienen.
Seien Sie besonders vorsichtig
beim Mähen im Rückwärtsgang
(Geräte mit OCR-Schalter).
Es dürfen sich keine Personen
im Arbeitsbereich des Gerätes
befinden.
Entleeren Sie die
Grasfangeinrichtung nie bei
laufendem Schneidwerk. Beim
Entleeren der Grasfangeinrichtung
können Sie oder andere durch
herausgeschleudertes Mähgut
verletzt werden.
Beim Mähen an steilen Hängen
kann das Gerät kippen und Sie
können sich verletzen.
Fahren Sie nie quer zum Hang,
sondern nur auf- und abwärts.
Nur Hänge mit einer Neigung
von maximal 20% befahren.
Nicht am Hang wenden.
Beim Mähen von feuchtem Gras
kann das Gerät durch verminderte
Bodenhaftung rutschen und Sie
können stürzen. Mähen Sie nur,
wenn das Gras trocken ist.
35
Page 40
DeutschBetriebsanleitung Rasentraktoren
Übermäßige Geschwindigkeit kann
die Unfallgefahr erhöhen.
Halten Sie beim Mähen in Grenzbereichen, wie z. B. in der Nähe
von steilen Abhängen oder unter
Bäumen, an Büschen und Hecken
genügend Abstand.
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie rückwärts fahren.
Überprüfen Sie das Gelände, auf
dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Gegenstände,
die erfaßt und weggeschleudert
werden können.
Wird ein Fremdkörper (z. B. Stein)
vom Schneidwerkzeug getroffen
oder falls das Gerät anfängt
ungewöhnlich zu vibrieren: Motor
sofort abstellen. Gerät vor dem
weiteren Betrieb von einer Fachwerkstatt auf Schäden untersuchen lassen.
Bei Sichelmähern nie vor Grasauswurföffnungen stellen.
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende
Teile.
Stellen Sie den Motor ab und
ziehen Sie den Zündschlüssel und
die Zündkerzenstecker ab, bevor
Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen. Benutzen Sie das Gerät
nicht bei schlechten Witterungsbedingungen, wie z. B. Regenoder Gewittergefahr.
Erstickungsgefahr durch
Kohlenmonoxyd
Lassen Sie den Verbrennungsmotor nur im Freien laufen.
Explosions- und Brandgefahr
Kraftstoff-/Benzindämpfe sind
explosiv und Kraftstoff ist hochgradig entflammbar.
Füllen Sie den Kraftstoff vor
Motorstart ein.
Halten Sie den Kraftstofftank bei
laufendem oder bei noch heißem
Motor geschlossen.
Kraftstoff nur bei abgeschaltetem
und abgekühltem Motor nachfüllen.
Vermeiden Sie offenes Feuer,
Funkenbildung und rauchen Sie
nicht. Betanken Sie das Gerät
nur im Freien.
Starten Sie den Motor nicht, falls
Kraftstoff übergelaufen ist.
Schieben Sie das Gerät von der
kraftstoffverschmutzten Fläche
weg und warten Sie, bis sich
die Kraftstoffdämpfe verflüchtigt
haben.
Um Brandgefahr zu vermeiden,
halten Sie folgende Teile frei von
Gras und austretendem Öl: Motor,
Auspuff, Batterie, Kraftstofftank.
Gefahr
Verletzungsgefahr durch defektes
Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur
in einwandfreiem Zustand.
Führen Sie vor jedem Betreiben
eine Sichtprüfung durch.
Kontrollieren Sie besonders
Sicherheitseinrichtungen,
Schneidwerkzeuge mit Halterung,
Bedienelemente und Schraubverbindungen auf Beschädigungen
und festen Sitz.
Ersetzen Sie die beschädigten
Teile vor dem Betreiben.
Betriebszeiten
Beachten Sie die nationalen/
kommunalen Vorschriften bezüglich der Benutzungszeiten
(ggf. bei Ihrer zuständigen Behörde
erfragen).
Tanken und Ölstand prüfen
Hinweis
Der Motor ist werksseitig bereits
mit Öl befüllt – bitte überprüfen,
ggf. nachüllen.
„Benzin, bleifrei“ tanken (Bild 20).
Kraftstofftank höchstens bis 2 cm
Der Ölstand muß zwischen
der „Full/Max.“- und „Add/Min.“Markierung liegen (siehe auch
Motorhandbuch).
Reifendruck überprüfen
Hinweis
Aus Produktionsgründen kann der
Reifendruck höher als erforderlich
sein.
Reifendruck überprüfen.
Bei Bedarf korrigieren
(siehe Abschnitt „Warten“):
– vorn: 0,8 bar
– hinten: 0,7 bar
Fahrersitz einstellen
Sitz in die gewünschte Position
bringen.
Je nach Ausführung:
Schrauben lösen, Sitz einstellen
und Schrauben wieder festziehen (Bild 1)
oder
Sitzverstellhebel ziehen, Sitz
einstellen und Sitzverstellhebel
wieder loslassen (Bild 19).
Motor starten
Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Schneidwerk ausschalten: PTO
(Bild 12) ausschalten und
Schneidwerk nach oben stellen.
Bremspedal- bzw. Kupplungs-
bremspedal (Bild 9) ganz
drücken und halten oder
die Feststellbremse arretieren
(Bild 13/14).
Fahrtrichtungshebel/Fahrhebel
(Bild 10/15) auf „N“ stellen.
Hinweis
Geräte mit Fahrpedal sind in
„N“-Stellung, wenn das Fahrpedal
nicht betätigt wird (Bild 16).
Gashebel (Bild 8) auf
stellen.
Bei kaltem Motor den Choke
ziehen bzw. den Gashebel
auf stellen (Bild 7).
Zündschlüssel (Bild 6) auf
drehen, bis der Motor läuft
(Startversuch max. 5 Sekunden,
vor dem nächsten Versuch
10 Sekunden warten).
Wenn der Motor läuft, den Zündschlüssel auf / stellen.
Choke langsam zurückstellen
(Bild 7).
Gashebel (Bild 8) zurückstellen,
bis der Motor ruhig läuft.
36
Page 41
Betriebsanleitung RasentraktorenDeutsch
!
Motor stoppen
Gashebel (Bild 8) auf mittlere
Gasstellung stellen.
Motor ca. 20 Sekunden laufen
lassen.
Zündschlüssel (Bild 6) auf
stellen.
Zündschlüssel abziehen.
Vor dem Verlassen des Gerätes
Feststellbremse arretieren.
Fahren
Gefahr
Abruptes Anfahren, plötzliches
Anhalten und Fahren mit zu hoher
Geschwindigkeit erhöht die Unfallgefahr und kann zu Schäden am
Gerät führen.
Den Fahrersitz niemals während
der Fahrt einstellen/verstellen.
Hinweis
Seien Sie besonders vorsichtig
beim Rückwärtsfahren.
Wechseln Sie nie die Fahrtrichtung
ohne das Gerät vorher zum Stehen
zu bringen.
Fahren mit Hydrostatantrieb
Motor wie angegeben starten.
Feststellbremse lösen.
Fahrhebel bzw. Fahrpedal
(je nach Modell) langsam
betätigen, bis die gewünschte
Geschwindigkeit erreicht ist.
Fahren mit Transmatic-Antrieb
Motor wie angegeben starten.
Feststellbremse lösen:
Kupplungs-/Bremspedal ganz
drücken und halten.
Fahrtrichtungshebel in die
entsprechende Stellung bringen.
Geschwindigkeitsstufe mit Hebel
einstellen.
Kupplungs-/Bremspedal
langsam kommen lassen,
das Gerät fährt.
Fahren mit Automatic-Antrieb
Motor wie angegeben starten.
Feststellbremse lösen.
Fahrpedal langsam betätigen,
bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht ist.
Gerät anhalten
Fahrhebel in Position „N“ bringen
bzw. das Fahrpedal loslassen
(Geräte mit Hydrostatantrieb/
Automatic-Antrieb).
Bremspedal bzw. Kupplungs-/
Bremspedal treten, bis das Gerät
steht.
Mähen
Im Normalmähbetrieb /
(siehe Bedienung Zündschloß):
Das Schneidwerk vor dem
Rückwärtsfahren ausschalten
und nach oben stellen.
Im Rückwärtsmähbetrieb
(siehe Bedienung
Zündschloß):
Besondere Vorsicht beim
Rückwärtsmähen walten lassen
und nur, wenn unbedingt
erforderlich, aktivieren.
Nicht die Fahrtrichtung
wechseln, wenn das Gerät
rollt oder fährt.
Geräte mit Hydrostatantrieb
Motor wie angegeben starten.
Gashebel auf stellen, um
eine ausreichende Leistungsabgabe sicherzustellen.
Feststellbremse lösen.
Schneidwerk einschalten.
Schneidwerk ablassen.
Mit dem Fahrhebel bzw. Fahr-
pedal (je nach Modell) Vorwärtsfahrtrichtung und Geschwindigkeit (durch langsames Betätigen)
wählen. Das Gerät fährt.
Geräte mit Transmatic-Antrieb
Motor wie angegeben starten.
Gashebel auf stellen, um
eine ausreichende Leistungsabgabe sicherzustellen.
Feststellbremse lösen:
Kupplungs-/Bremspedal
ganz drücken und halten.
Fahrtrichtungshebel auf
„F“/Vorwärts stellen.
Geschwindigkeitsstufe mit Hebel
einstellen.
Schneidwerk einschalten:
– PTO einschalten.
Schneidwerk ablassen.
Kupplungs-/Bremspedal
langsam kommen lassen,
das Gerät fährt.
Geräte mit Automatic-Antrieb
Motor wie angegeben starten.
Gashebel auf stellen, um
eine ausreichende Leistungsabgabe sicherzustellen.
Feststellbremse lösen.
Schneidwerk einschalten.
Schneidwerk ablassen.
Mit dem Fahrpedal Vorwärts-
fahrtrichtung und Geschwindigkeit (durch langsames Betätigen)
wählen. Das Gerät fährt.
Allgemein
Bei der Einstellung von Schnitthöhe und Fahrgeschwindigkeit
darauf achten, dass das Gerät
nicht überlastet wird.
Abhängig von Länge, Art und
Feuchtigkeit des Schnittgutes
ist es notwendig, Schnitthöhe und
Fahrgeschwindigkeit anzupassen,
um das Schnittgut mit einer
Grasfangeinrichtung störungsfrei
sammeln zu können.
Bei Verstopfungen die Fahrgeschwindigkeit reduzieren und die
Schnitthöhe größer einstellen.
Gerät abstellen
Gerät anhalten.
Schneidwerk abschalten.
Gashebel auf mittlere
Gasstellung stellen.
Schneidwerk nach oben stellen.
Zündschlüssel nach 20
Sekunden auf stellen.
Zündschlüssel abziehen.
Vor dem Verlassen des Gerätes
Hebel nach innen drücken, dann
nach außen ziehen und nach
hinten schwenken. Der Hebel ist
vor der Halterung eingerastet.
Vor Motorstart den Getriebeentriegelungshebel zurückstellen.
Mulchen
Mit entsprechendem Zubehör kann
man mit verschiedenen Geräten
auch mulchen. Fragen Sie nach
Zubehör bei Ihrem Fachhändler.
Grasfangeinrichtung
entleeren (je nach Modell)
Siehe separate Betriebsanleitung
„Grasfangeinrichtung“.
Tips zur Rasenpflege
Mähen
Rasen besteht aus verschiedenen
Grasarten. Wenn Sie häufig
mähen, wachsen verstärkt Gräser,
die stark wurzeln und eine feste
Grasnarbe bilden. Wenn Sie selten
mähen, entwickeln sich verstärkt
hochwachsende Gräser und
andere Wildkräuter (z. B. Klee,
Gänseblümchen ...).
Die Normalhöhe eines Rasens liegt
bei ca. 4–5 cm. Mähen sollte man
1
/3 der Gesamthöhe; also bei
nur
7–8 cm auf Normalhöhe schneiden.
Den Rasen möglichst nicht kürzer
als 4 cm schneiden, sonst schädigt
man bei Trockenheit die Grasnarbe.
Hoch gewachsenes Gras
(z. B. nach dem Urlaub) etappenweise auf Normalhöhe mähen.
Mulchen (mit Zubehör)
Das Gras wird beim Mähen
in kleine Stücke (ca. 1 cm)
geschnitten und bleibt liegen.
Dem Rasen bleiben viele
Nährstoffe erhalten.
Für ein optimales Ergebnis muß
der Rasen stets kurz gehalten
werden, siehe auch Abschnitt
„Mähen“.
Nachfolgende Hinweise beim
Mulchen beachten:
– Kein nasses Gras mähen.
– Nie mehr als max. 2 cm der
Fahren Sie zum Wechsel des
Einsatzortes nur kurze Strecken
mit dem Rasentraktor.
Verwenden Sie für größere Entfernungen ein Transportfahrzeug.
Hinweis: Das Gerät besitzt keine
Straßenzulassung gemäß StVO.
Kurzstrecken
Gefahr
Gegenstände können vom
drehenden Schneidwerk erfaßt und
weggeschleudert werden und
dadurch Schäden verursachen.
Schalten Sie das Schneidwerk
ab, bevor Sie mit dem Gerät
fahren.
Langstrecken
Achtung
Transportschäden
Die verwendeten Transportmittel
(z.B. Transportfahrzeug, Laderampe o.ä.) müssen bestimmungsgemäß eingesetzt werden (siehe
zugehörige Bedienungsanleitung).
Zum Transport muß das Gerät
gegen Verrutschen gesichert
werden.
Umweltgefährdung durch
auslaufenden Kraftstoff
Transportieren Sie das Gerät nicht
in gekippter Stellung.
Transportfahrzeug bereitstellen.
Laderampe am Transportfahr-
zeug anbringen.
Gerät von Hand im Leerlauf
auf die Ladefläche schieben (bei
Geräten mit Hydrostatantrieb
bzw. Automatic-Antrieb das
Getriebe entriegeln).
Feststellbremse arretieren.
Gerät gegen Verrutschen
sichern.
Reinigen/Warten
Gefahr
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigten Motorstart
Schützen Sie sich vor Verletzungen. Vor allen Arbeiten an diesem
Gerät
– Motor abstellen,
– Zündschlüssel ziehen,
– Feststellbremse arretieren,
– Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind; der Motor
muß abgekühlt sein,
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, um ein versehentliches
Starten des Motors zu verhindern.
Reinigen
Achtung
Verwenden Sie zum Reinigen
keinen Hochdruckreiniger.
Gerät reinigen
Möglichst direkt nach dem
Mähen reinigen.
Gerät auf einem festen und
ebenen Untergrund abstellen.
Fahrtrichtungshebel auf „F“ oder
„R“ stellen (nicht bei allen
Modellen).
Feststellbremse arretieren.
Hinweis
Bei Benutzung des Gerätes zum
Winterdienst besteht eine besonders hohe Rost- und Korrosionsgefahr. Das Gerät nach jedem
Einsatz gründlich reinigen.
38
Page 43
Betriebsanleitung RasentraktorenDeutsch
!
Schneidwerk reinigen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch scharfe
Schneidmesser
Tragen Sie Arbeitshandschuhe.
Bei Geräten mit mehreren Schneidwerkzeugen kann die Bewegung
eines Schneidwerkzeuges zu
Drehungen der übrigen Schneidwerkzeuge führen. Reinigen Sie
die Schneidwerkzeuge vorsichtig.
Achtung
Motorschaden
Kippen Sie das Gerät nicht mehr
als 30°. Kraftstoff kann in den
Verbrennungsraum laufen und
zu einem Motorschaden führen.
Schneidwerk ganz nach oben
stellen.
Schneidraum mit Bürste, Hand-
besen oder Lappen reinigen.
Schneidwerk mit Reinigungsdüse (optional)
Bild 23
Stellen Sie das Gerät auf einen
flachen Untergrund frei von Geröll,
Steinen usw. und betätigen
Sie die Feststellbremse.
1.Befestigen Sie einen Wasser-
schlauch mit handelsüblicher
Schnellkupplung auf der
Reinigungsdüse.
Wasser aufdrehen.
2.Starten Sie den Motor.
3.Schneidwerk ablassen und
einige Minuten einschalten.
4.Schneidwerk und Motor
abschalten.
5.Wasserschlauch entfernen.
Wiederholen Sie Schritt 1–5
an der zweiten Reinigungsdüse
(falls vorhanden).
Nach Beendigung des Reinigungsvorganges (Schritt 1–5):
Schneidwerk nach oben stellen.
Motor starten und Schneidwerk
für einige Minuten einschalten um
das Schneidwerk zu trocknen.
Grasfangeinrichtung reinigen
Hinweis
Siehe separate Betriebsanleitung
„Grasfangeinrichtung“.
Grasfangeinrichtung abnehmen
und leeren.
Die Grasfangeinrichtung kann
mit einem kräftigen Wasserstrahl
(Gartenschlauch) gereinigt
werden.
Vor dem nächsten Benutzen
gründlich trocknen lassen.
Warten
Beachten Sie die Wartungsvorschriften im Motorenhandbuch.
Lassen Sie das Gerät am Ende der
Saison von einer Fachwerkstatt
überprüfen und warten.
Achtung
Umweltgefährdung durch Motoröl
Geben Sie bei einem Ölwechsel
anfallendes Altöl bei einer
Altölsammelstelle oder einem
Entsorgungsunternehmen ab.
Umweltgefährdung durch Batterien
Verbrauchte Batterien gehören
nicht in den Hausmüll.
Geben Sie verbrauchte Batterien
bei Ihrem Händler oder einem
Entsorgungsunternehmen ab.
Bauen Sie die Batterie aus, bevor
das Gerät verschrottet wird.
Verwendung eines Starthilfekabels
Gefahr
Niemals eine defekte oder gefrorene Batterie mit einem Starthilfekabel überbrücken.
Achten Sie darauf, dass sich die
Geräte und die Kabelklemmen
nicht berühren und die Zündungen
ausgeschaltet sind.
Rotes Starthilfekabel an die
Pluspole (+) der entladenen und
der Spenderbatterie klemmen.
Das schwarze Starthilfekabel
zuerst an den Minuspol (–)
der Spenderbatterie anklemmen.
Die andere Klemme am Rahmen
des Motorblocks des Traktors
mit der entladenen Batterie
(möglichst weit von der Batterie
entfernt) anklemmen.
Hinweis
Sollte die Spenderbatterie in einem
Fahrzeug eingebaut sein, so darf
dies Fahrzeug während des
Starthilfevorgangs nicht gestartet
werden.
Den Traktor mit der entladenen
Batterie starten und die Feststellbremse betätigen.
Starthilfekabel in umgekehrter
Reihenfolge abklemmen.
Reifendruck
Achtung
Den maximal zulässigen Reifendruck (siehe Reifenwandung)
niemals überschreiten.
Stehen sie beim Aufpumpen
der Reifen nicht vor oder über
dem Reifen.
Der empfohlene Betriebsreifendruck beträgt:
vorn: 0,8 bar
hinten: 0,7 bar
Überhöhter Reifendruck reduziert
die Lebensdauer der Reifen.
Der Reifendruck ist vor jeder
Fahrt zu kontrollieren.
Nach 2–5 Betriebsstunden
Erster Motoröl-Wechsel. Weitere
Intervalle siehe Motorhandbuch.
Ölrinne oder Quick-Ölablaß
(Bild 22) (optional) zum
Ölablassen verwenden.
Alle 2 Monate
Nur bei Batterie Typ 2: Batterie-
zellen bis 1 cm unterhalb der
Einfüllöffnung mit destilliertem
Wasser auffüllen.
Radlager der Vorderräder bzw.
Vorderachse (je nach Ausführung) an den Schmiernippeln mit
einem Mehrzweckfett schmieren.
Alle 50 Betriebsstunden
Schmutz und Grasrückstände
vom Antriebsgetriebe durch eine
Fachwerkstatt entfernen lassen.
Nach Bedarf
Batterie aufladen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, wird empfohlen, die
Batterie aus dem Gerät auszubauen und vor der Einlagerung
sowie während der Einlagerung
alle 2 Monate und vor der Wiederinbetriebnahme zu laden.
39
Page 44
DeutschBetriebsanleitung Rasentraktoren
Hinweis
Beachten Sie die Hinweise
in der Bedienungsanleitung
Ihres Batterieladegerätes.
Sicherungen ersetzen
Ersetzen Sie defekte Sicherun-
gen nur mit gleicher Stärke.
Einmal pro Saison
Zähne des Lenkgetriebes mit
einem Mehrzweckfett schmieren.
Gelenke der Lenkung mit einigen
Tropfen Leichtöl schmieren.
Alle Dreh- und Lagerstellen
(Bedienhebel, Höheneinstellung
des Schneidwerkes ...) mit einigen Tropfen Leichtöl schmieren.
Zündkerze reinigen und Elektro-
denabstand einstellen oder
Zündkerze auswechseln, siehe
Motorhandbuch.
Hintere Radachsen von einer
Fachwerkstatt mit Spezialfett
(wasserabweisend) schmieren
lassen.
Schneidmesser in einer Fach-
werkstatt schärfen oder ersetzen
lassen.
Stilllegen
Bei einer Stilllegung im Winter
die Batterie ausbauen, laden und
an einem trockenen/kühlen Ort
(vor Frost geschützt) lagern.
Alle 4–6 Wochen sowie vor dem
Wiedereinbau aufladen.
Kraftstoff ablassen (nur im
Freien) und Motor stillegen, wie
im Motorhandbuch beschrieben.
Reifen gemäß den Angaben auf
den Reifenumwandungen füllen.
Reifen ohne Angaben auf den
Reifenumwandungen mit einem
Druck von 0,9 bar füllen.
Das Gerät in einem sauberen,
trockenen Raum lagern.
Garantie
In jedem Land gelten die von
unserer Gesellschaft bzw. dem
Importeur herausgegebenen
Garantiebestimmungen.
Störungen beseitigen wir an Ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos, sofern ein
Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich
bitte an Ihren Verkäufer oder die
nächstgelegene Niederlassung.
Hilfe bei Störungen
Gefahr
Verletzungsgefahr durch
unbeabsichtigten Motorstart
Schützen Sie sich vor
Verletzungen. Vor allen Arbeiten
an diesem Gerät:
– Motor abstellen,
– Zündschlüssel ziehen,
– Feststellbremse arrtieren,
– Abwarten, bis alle beweglichen
Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind; der Motor muß
abgekühlt sein.
– Zündkerzenstecker am Motor
ziehen, so daß ein versehentliches Starten des Motors nicht
möglich ist.
Störungen beim Betrieb Ihres
Gerätes haben oft einfache
Ursachen, die Sie kennen sollten
und zum Teil selbst beheben
können. Im Zweifelsfall hilft Ihnen
Ihre Fachwerkstatt gerne weiter.
Achtung
Materialschäden am Gerät
Lagern Sie das Gerät mit abgekühltem Motor nur in sauberen und
trockenen Räumen.
Schützen Sie das Gerät bei
längerer Lagerung, z.B. im Winter,
auf jeden Fall gegen Rost.
Nach der Saison oder wenn
das Gerät länger als einen
Monat nicht benutzt wird:
Gerät und Grasfangeinrichtung
reinigen.
Alle Metallteile zum Schutz vor
Rost mit einem geölten Lappen
abwischen oder mit Sprühöl
einsprühen.
Batterie mit einem Ladegerät
laden.
40
Information zum Motor
Der Motorenhersteller haftet für alle
motorbezogenen Probleme im
Hinblick auf Leistung, Leistungsmessung, technische Daten,
Gewährleistung und Service.
Informationen finden Sie in dem
separat mitgelieferten Halter-/
Bedienerhandbuch des Motorherstellers.
Page 45
Betriebsanleitung RasentraktorenDeutsch
ProblemMögliche Ursache(n)Abhilfe
Anlasser dreht nicht.Sicherheitssperrsystem hat
ausgelöst.
Batterie nicht korrekt angeschlossen. Rotes Kabel an (+)-Pol der Batterie und
Anlasser dreht nicht.Leere oder schwache Batterie.Flüssigkeitsstand in der Batterie kontrollieren.
Sicherung hat ausgelöst.Sicherung austauschen.
Lockeres Massekabel zwischen
Motor und Rahmen.
Anlasser dreht, aber Motor
startet nicht.
Motor qualmt.Zuviel Motoröl im Motor.Gerät sofort ausschalten.
Starke Vibrationen.Beschädigte Messerwelle oder
Schneidwerk wirft kein
Gras aus oder Schnitt
ist unsauber.
Kein Zündfunke.Zündung in Fachwerkstatt prüfen lassen.
Motor defekt.Gerät sofort ausschalten.
defektes Schneidmesser.
Geringe Motordrehzahl.Mehr Gas geben.
Zu hohe Fahrgeschwindigkeit.Geringere Fahrgeschwindigkeit einstellen.
Schneidmesser stumpf.Schneidmesser in Fachwerkstatt schärfen
Keilriemen gerissen.Keilriemen in Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Zum Starten auf dem Fahrersitz Platz nehmen,
Bremspedal ganz drücken bzw. Feststellbremse arretieren.
Bei Geräten mit PTO-Schalter oder
Schneidwerk ausschalten.
Bei Geräten mit Heckauswurf Grasfangeinrichtung oder Deflektor montieren.
schwarzes Kabel an (–)-Pol der Batterie
anschließen.
Gegebenenfalls mit destilliertem Wasser
bis 1 cm unterhalb der Einfüllöffnung auffüllen.
Anschließend Batterie laden.
Löst die Sicherung wiederholt aus, nach
der Ursache (meist Kurzschluß) suchen.
Massekabel anschließen.
Choke betätigen.
Gashebel auf stellen.
Mit Kraftstoff auffüllen.
Zündkerze prüfen, siehe Motorhandbuch.
Motorölstand prüfen.
Motor in Fachwerkstatt prüfen lassen.
Gerät sofort ausschalten.
Defekte Teile in Fachwerkstatt austauschen
lassen.
oder ersetzen lassen.
-
Hebel
41
Page 46
NederlandsGebruiksaanwijzing gazontractoren
Inhoud
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . 42
Monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bedienings- en weergave-
elementen . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tips voor het verzorgen
van het gazon . . . . . . . . . . . . . 50
Transporteren . . . . . . . . . . . . . 50
Onderhoud/reiniging . . . . . . . . 50
Stilzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Informatie over de motor . . . . . 52
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . 52
Gegevens op het typeplaatje
Deze gegevens zijn belangrijk voor
het identificeren van de machine
bij het bestellen van onderdelen en
voor de klantenservice. U vindt het
typeplaatje onder de stoel van de
bestuurder. Vul alle gegevens van
het typeplaatje van uw machine
in het onderstaande vakje in.
Deze en andere gegevens van
de machine vindt u in de aparte
CE-conformiteitsverklaring die deel
uitmaakt van deze gebruiksaanwijzing.
Identificatie van
het modelnummer
De vijfde positie van het modelnummer geeft de serie aan.
Voorbeeld:
Modelnummer:
13BT793G678
= serie 700.
Afbeeldingen
Vouw de pagina's met afbeeldingen
en aan het begin van de gebruiksaanwijzing open.
In deze gebruiksaanwijzing worden
verschillende modellen beschreven.
Er kunnen kleine verschillen zijn
tussen de afgebeelde machines
en uw machine.
Voor uw veiligheid
De machine juist gebruiken
Deze machine is bestemd voor
gebruik als:
– als gazontractor voor het maaien
van gazons van particuliere
tuinen,
– met toebehoren dat uitdrukkelijk
voor deze gazontractor is toegestaan,
– volgens de in deze gebruiksaan-
wijzing gegeven beschrijvingen
en veiligheidsvoorschriften.
Elk ander gebruik is geen gebruik
volgens de voorschriften.
Het gebruik anders dan volgens
de voorschriften heeft het vervallen
van de garantie en afwijzing van
elke verantwoordelijkheid van
de zijde van de fabrikant tot gevolg.
De gebruiker is aansprakelijk voor
alle schade aan derden en aan hun
eigendom.
Eigenmachtige veranderingen aan
de machine sluiten aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit
voortkomende schade uit.
Deze machine mag niet worden
gebruikt op de openbare weg
en is niet bestemd voor het vervoer
van personen.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees voor het eerste gebruik van
de machine deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg
de aanwijzingen op.
Stel andere gebruikers op de
hoogte van het juiste gebruik.
Gebruik het apparaat alleen in de
door de fabrikant voorgeschreven
en geleverde technische toestand.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en zorg ervoor dat deze
voor elk gebruik beschikbaar is.
Geef de gebruiksaanwijzing met
de machine mee aan een nieuwe
eigenaar.
Vervangingsonderdelen en toebehoren moeten voldoen aan de door
de fabrikant vastgelegde eisen.
Gebruik daarom alleen originele
vervangingsonderdelen en origineel toebehoren of de door
de fabrikant toegelaten vervangingsonderdelen en toebehoren.
Laat reparaties uitsluitend door een
gespecialiseerd bedrijf uitvoeren.
Voor de werkzaamheden
met de machine
Bij vermoeidheid en ziekte mag het
apparaat niet worden gebruikt.
Personen die de machine gebruiken
mogen niet onder invloed van
verdovende middelen (zoals
alcohol, drugs of medicijnen) staan.
Personen jonger dan 16 jaar mogen
deze machine niet bedienen.
Plaatselijke voorschriften kunnen
de minimumleeftijd van de gebruiker voorschrijven.
Deze machine is niet bestemd om
te worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkt
fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens, met gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis,
tenzij onder toezicht van een voor
hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of voorzien van aanwijzingen van deze persoon ten aanzien
van het gebruik van de machine.
Er dient op te worden toegezien dat
kinderen niet met deze machine
spelen.
Maak uzelf voor het begin van
de werkzaamheden vertrouwd met
alle voorzieningen en bedieningselementen en de functie daarvan.
Bewaar brandstof alleen in daarvoor goedgekeurde tanks en nooit
in de buurt van een verwarmingsbron (bijvoorbeeld een oven
of warmwaterboiler).
Vervang een beschadigde uitlaat,
brandstoftank of tankdeksel.
Koppel een aanhanger of opbouwapparaat voorzichtig vast.
Opbouwapparaten, aanhangers,
ballastgewichten en gevulde grasvangers beïnvloeden de rijeigenschappen, in het bijzonder de
stuurbaarheid, het remvermogen
en de kans op kantelen.
Tijdens de werkzaamheden
met de machine
Draag bij werkzaamheden met
of op de machine geschikte
werkkleding (zoals veiligheidsschoenen, lange broek, nauw
sluitende kleding, veiligheidsbril
en gehoorbescherming).
42
Page 47
Gebruiksaanwijzing gazontractorenNederlands
Gebruik de machine alleen in technisch onberispelijke toestand.
Verander nooit de fabrieksinstellingen van de motor.
Vul de tank van de machine nooit
wanneer de motor loopt of heet is.
Vul de tank van de machine alleen
buitenshuis. Voorkom open vuur
en vonkvorming en rook niet.
Controleer dat zich geen personen
(in het bijzonder kinderen) of dieren
ophouden in de werkomgeving.
Controleer het terrein waar u de
machine gebruikt en verwijder alle
voorwerpen die meegenomen
en weggeslingerd kunnen worden.
Zo voorkomt u gevaren voor
personen en beschadiging van
de machine. Maai niet op hellingen
van meer dan 20%.
Werkzaamheden op hellingen
zijn gevaarlijk. De machine kan
kantelen of wegglijden.
Altijd voorzichtig beginnen met
rijden en voorzichtig remmen
op een helling. Als u naar beneden
rijdt, langzaam rijden en op de
motor remmen. Rijd nooit dwars
op de helling maar altijd alleen
omhoog en omlaag.
Werk met de machine alleen bij
daglicht of bij voldoende kunstlicht.
De machine is niet toegelaten
voor het vervoer van personen.
Neem geen persoon mee
op de machine.
Altijd voor werkzaamheden
aan de machine
Bescherm uzelf tegen verwondingen. Voor alle werkzaamheden aan
deze machine:
– Zet de motor uit.
– Trek de sleutel uit het contact.
– Vergrendel de vastzetrem.
– Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand gekomen zijn.
De motor moet afgekoeld zijn.
– Trek de bougiestekker los van
de motor, zodat onbedoeld starten
van de motor niet mogelijk is.
Na de werkzaamheden
met de machine
Verlaat de machine pas nadat u de
motor heeft uitgezet, de vastzetrem
heeft bediend en de sleutel uit het
contact heeft getrokken.
Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsvoorzieningen dienen
voor uw veiligheid en moeten altijd
werkzaam zijn.
U mag geen veiligheidsvoorzieningen veranderen en hun werking
niet opheffen.
Veiligheidsvoorzieningen zijn:
Uitwerpklep/grasvanger
De uitwerpklep (Afb.4)/grasvanger
beschermt u tegen verwondingen
door het snijmes of naar buiten
geslingerde voorwerpen.
De machine mag uitsluitend
worden gebruikt met gemonteerde uitwerpklep/grasvanger.
Veiligheidsblokkeersysteem
Het veiligheidsblokkeersysteem
maakt starten van de motor alleen
mogelijk, wanneer:
– de chauffeur zijn plaats op
de stoel ingenomen heeft,
– het rempedaal is ingedrukt resp.
de vastzetrem in de parkeer-
stand staat,
– de rijrichtinghendel resp.
rijpedaal op „N” staat,
– het maaimechanisme uitgescha-
keld is, dat wil zeggen:
PTO-schakelaar of PTO-
hendel is stand „0/Uit/Off”
(PTO = Power-Take-Off).
Het veiligheidsblokkeersysteem
schakelt de motor uit zodra de
bediener de stoel verlaat zonder
dat hij de vastzetrem bedient en het
maaimechanisme uitschakelt.
Het veiligheidsblokkeersysteem
voorkomt het maaien zonder
gemonteerde deflector of grasvanger bij machines met uitworp
aan de achterzijde (automatische
uitschakeling van motor of maaimechanisme).
Bij machines zonder OCR-functie
of bij niet-geactiveerde OCRfunctie voorkomt het veiligheidsblokkeersysteem achteruitrijden
met ingeschakeld maaimechanisme (automatische uitschakeling
van motor of maaimechanisme).
Schakel daarom bij een machine
met PTO voor het achteruitrijden
het maaimechanisme uit, afhankelijk van de uitvoering met de PTOschakelaar of met de PTO-hendel.
Pictogrammen
op de machine
Op de machine bevinden zich
diverse stickers met pictogrammen. De pictogrammen hebben
de volgende betekenis:
Let op!
Lees voor de
ingebruikneming de
gebruiksaanwijzing!
Houd derden uit
de buurt van het
gevaarlijke gebied!
Verwondingsgevaar
door ronddraaiende
messen of onderdelen. Handen en
voeten niet in openingen houden als
de machine loopt.
Verwondingsgevaar
door ronddraaiende
messen of onderdelen.
Verwondingsgevaar
door naar buiten
geworpen gras
of vaste voorwerpen.
Werkzaamheden
op steile hellingen
kunnen gevaarlijk zijn.
Trek voor werkzaamheden aan de maaigereedschappen de
bougiestekker los!
Houd vingers en
voeten uit de buurt
van de maaigereedschappen! Schakel
de machine uit en trek
de bougietrekker los
voordat u de machine
instelt, schoonmaakt
of controleert.
43
Page 48
NederlandsGebruiksaanwijzing gazontractoren
!
Let op!
Explosiegevaar!
Accuzuur/
Verwondingsgevaar.
Trek voor alle werkzaamheden aan de
machine de sleutel
uit het contactslot
en neem de voorschriften in deze
gebruiksaanwijzing
in acht.
Bij het in- en uitstappen nooit op het
maaimechanisme
gaan staan.
Waarschuwing voor
heet oppervlak!
Voordat het apparaat wordt
gekanteld, moet de accu worden
gedemonteerd.
Bij gebruik als aanhanger
de volgende maximumwaarden
niet overschrijden:
Max. helling14%
Max. steunlast aan
aanhangerkoppeling25 kg
Max. aanhanglast
(aanhanger en lading)180 kg
Het apparaat mag alleen met
aangebouwde uitwerpklep of het
mulchsluitstuk worden gebruikt.
Houd deze symbolen op de
machine altijd in een leesbare
toestand.
Pictogrammen in deze
gebruiksaanwijzing
In deze gebruiksaanwijzing worden
de volgende pictogrammen gebruikt:
Gevaar
U wordt gewezen op gevaren die
samenhangen met de beschreven
handeling. Er bestaat verwondingsgevaar voor personen.
Let op
U wordt gewezen op gevaren die
met de beschreven werkzaamheden samenhangen en die materiële schade tot gevolg kunnen
hebben.
Opmerking
Geeft belangrijke informatie
en gebruikstips aan.
Plaatsaanduidingen
Plaatsaanduidingen voor de
machine (bijvoorbeeld links, rechts)
worden altijd gegeven vanuit de
stoel van de chauffeur in de werkrichting van de machine.
Verwijderen van afval
Verpakkingsresten, oude apparaten,
enz. moeten volgens de geldende
voorschriften worden afgevoerd.
Monteren
Stoel monteren
Stoel zonder verstelhendel:
Afb. 1
Stoel met verstelhendel:
Afb. 2
Stuurwiel monteren
Afb. 3
Stuurwiel (1) op stuuras steken.
Onderlegringen (3) aanbrengen
en stuurwiel met schroef (4)
borgen.
Opmerking
Onderlegring (3) met welving
omhoog aanbrengen.
Afdekkap (5, afhankelijk van
uitvoering) inzetten.
Monteer de uitwerpklep
(Machine met zijwaartse uitworp)
Afb. 4a
Demonteer schroeven, onderleg-
ringen en moeren van de uiterwerpopening.
Breng de uitwerpklep (1) aan
en monteer deze met schroeven,
onderlegringen en moeren.
Bevestig de rollen van het maai-
mechanisme (2) met de aanwezige schroeven, onderlegrin-
gen en moeren.
Afb. 4b
De uitwerpklep en de rollen van het
maaimechanisme zijn al gemonteerd.
Duw de uitwerpklep iets
naar achteren en verwijder
de transportbeveiligingsplaat.
De uitwerpklep sluit automatisch.
Grasvangvoorziening monteren (afhankelijk van model)
Zie de aparte gebruiksaanwijzing
voor de grasvanger.
Accu in gebruik nemen
Afb. 5
Gevaar
Vergiftigings- en verwondingsgevaar door accuzuur
Draag een veiligheidsbril en werk-
handschoenen. Voorkom contact
van de huid met accuzuur.
Spoel onmiddellijk met water
wanneer accuzuur in uw gezicht of
ogen spat en raadpleeg vervolgens
een arts.
Drink veel water wanneer u accuzuur hebt ingeslikt en raadpleeg
onmiddellijk een arts. Bewaar
accu's buiten bereik van kinderen.
Kantel de accu nooit, omdat
accuzuur uit de accu kan lopen.
Geef overgebleven accuzuur
af bij uw vakhandel of bij een
afvalverwerkingsbedrijf.
Let op
Brandgevaar, explosie en corrosie
door accuzuur en gassen van het
accuzuur!
Reinig de onderdelen van de
machine waarop accuzuur gespat
is onmiddellijk. Accuzuur heeft een
corroderende werking.
44
Page 49
Gebruiksaanwijzing gazontractorenNederlands
Rook niet en houd brandende
en hete voorwerpen uit de buurt.
Laad accu's alleen in goed verlichte
en geventileerde ruimten op.
Voorkom kortsluiting bij werkzaamheden aan de accu. Leg geen
gereedschappen of metalen
voorwerpen op de accu.
Let op
Houd rekening met de montagevolgorde bij los- en vastmaken
van de klemmen van de accu.
Montage (Afb. 5a):
Maak eerst de rode kabel
(+/pluspool) en vervolgens
de zwarte kabel (–/minpool) vast.
Demontage:
Sluit eerst de zwarte kabel
(–/minpool) en vervolgens
de rode kabel (+/pluspool) aan.
Opmerking
De batterij bevindt zich onder
de chauffeursstoel.
Bij levering van „onderhoudsvrije” en „verzegelde” accu's
(type 1)
(accu's zonder sluitdoppen)
De accu is gevuld met accuzuur
en in de fabriek verzegeld.
Ook een zogenaamd „onderhoudsvrije” accu vereist onderhoud om
een zekere levensduur mogelijk
te maken.
Houd de accu schoon.
Voorkom kantelen van de accu.
Ook uit een „verzegelde” accu
loopt elektrolytvloeistof wanneer
de accu gekanteld wordt.
Laad de accu voor de eerste
ingebruikneming 1 tot 2 uur
op met een acculader (maximale
laadstroom 12 volt, 6 ampère).
Trek na het laden eerst de netstekker uit het oplaadapparaat
en maak vervolgens de klemmen
van de accu los (zie ook gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat).
Bij levering van een ongevulde
accu (type 2)
(accu met sluitdoppen)
Neem de sluitdoppen van
de accucellen (Afb. 5b).
Vul elke cel langzaam met accuzuur tot 1 cm onder de vulopening.
Laat de accu 30 minuten staan
zodat het lood het accuzuur
kan opnemen.
Controleer het zuurpeil.
Voeg eventueel accuzuur toe.
Laad de accu voor de eerste
ingebruikneming 2 tot 6 uur
op met een acculader (maximale
laadstroom 12 volt, 6 ampère).
Trek na het laden eerst de netstekker uit het oplaadapparaat
en maak vervolgens de klemmen
van de accu los (zie ook gebruiksaanwijzing van het oplaadapparaat).
Breng de sluitdoppen van
de accucellen aan.
Monteer de accu in de machine.
Verwijder de blinde sluiting van
de ontluchting van de accu.
Steek de ontluchtingsslang vast
en geleid deze in de machine
naar beneden. Zorg ervoor dat
de slang ongehinderd verloopt
(Afb. 5c)!
Klem eerst de rode kabel (+)
en vervolgens de zwarte kabel
(–) vast.
De accu hoeft later alleen met
gedestilleerd water te worden
gevuld (controle elke 2 maanden).
Houd de accu schoon.
Bedienings- en weergaveelementen
Let op.
Schade aan de machine
Hier worden eerst de functies van
de bedienings- en indicatieelementen beschreven. Bedien nog geen
van de beschreven functies.
Contactslot
(afhankelijk van model)
Afb. 6a
Starten: draai de sleutel naar
rechts tot de motor loopt.
Laat de sleutel vervolgens los.
De sleutel staat op .
Stoppen: draai de sleutel naar
links op .
Opmerking
Bij een contactslot met lichtstand
wordt het licht ingeschakeld
wanneer de contactsleutel na het
starten van de motor in deze stand
wordt teruggezet.
Contactslot met OCR-functie
(afhankelijk van model)
Afb. 6b
Dit contactslot is voorzien van een
OCR-functie (door de gebruiker
bestuurd achteruit maaien).
Starten: draai de sleutel naar
rechts tot de motor loopt.
Laat de sleutel vervolgens los.
Sleutel staat op (normale
stand) en staat voorwaarts
maaien toe.
OCR-stand: sleutel naar links
van normale stand op stand
voor achteruit maaien
draaien en op de schakelaar (1)
drukken.
De controlelamp (2) brandt en geeft
aan dat er nu achteruit en vooruit
met de machine kan worden
gemaaid.
Stoppen: draai de sleutel naar
links op .
Opmerking
Gebruik de OCR-functie alleen
indien beslist noodzakelijk en werk
anders in de normale stand.
De OCR-functie wordt automatisch
uitgeschakeld zodra de sleutel
in de nulstand wordt gedraaid
of de motor wordt uitgeschakeld
(stopstand of uitschakeling van
de motor door het
veiligheidsblokkeersysteem).
Choke
(afhankelijk van uitvoering)
Afb. 7
Trek de choke uit voor een start
met een koude motor (Afb. 7a)
of zet de gashendel in stand
(Afb. 7b).
Gashendel
Afb. 8
Stel het motortoerental traploos in.
Snel motortoerental = .
Langzaam motortoerental = .
45
Page 50
NederlandsGebruiksaanwijzing gazontractoren
Koppeling-/rempedaal
(alleen bij modellen met
Transmatic-aandrijving)
Opmerking
Dient ook voor het activeren en
deactiveren van de vastzetrem.
Rempedaal
Afb. 9
Remmen = pedaal indrukken
Opmerking
Dient ook voor het activeren en
deactiveren van de vastzetrem.
Rijrichtinghendel
(alleen bij modellen met
Transmatic-aandrijving)
Afb. 10
De instellingen mogen alleen
worden gewijzigd als de tractor
stilstaat.
Druk hiervoor het koppelings- en
rempedaal helemaal in en houd
het ingedrukt.
Vooruit = hendel op „F/ ”
Vrijloop = hendel op „N”
Achteruit = hendel op „R/ ”
Instelhendel voor maaihoogte
Afb. 11
Grote maaihoogte – maaimechanisme hoog = hendel op „5 (H)”.
Kleine maaihoogte – maaimechanisme laag = hendel op „1 (L)”.
PTO-schakelaar
Afb. 12
Met de PTO-hendel wordt het
maaimechanisme mechanisch
in en uitgeschakeld.
Maaimechanisme uitschakelen
0/ = hendel naar achteren
trekken, tot aan de aanslag
Maaimechanisme inschakelen
I/ = hendel langzaam naar
voren duwen, tot aan de aanslag
Vastzetrem voor machines
met hydrostaat-aandrijving
of Automatic-aandrijving
Afb. 13
Vastzetrem bedienen: rempedaal
helemaal indrukken en hendel in
stand „I” zetten.
Vastzetrem losmaken: rempedaal
helemaal indrukken en hendel
in stand „0” zetten.
Hendel voor snelheidsstanden/vastzetrem voor
machines met Transmaticaandrijving
Afb. 14
Lage snelheid = hendel op „1”.
Hoge snelheid = hendel op „6”
of „7” (optioneel).
Snelheid verhogen = rijstanden
zonder bediening van koppeling- en
rempedaal verstellen.
Snelheid verlagen = rijstanden
met bediening van koppeling- en
rempedaal (half indrukken)
verstellen.
Vastzetrem bedienen:
Druk het koppelings- en rempedaal
helemaal in en schuif de hendel
voor de snelheidsstand op .
Vastzetrem losmaken:
Druk het koppelings- en rempedaal
helemaal in en duw de hendel
op een snelheidsstand.
Rijhendel voor machines
met hydrostaataandrijving
(afhankelijk van model)
Afb. 15
Stel met de rijhendel de snelheid
traploos in en verander de
rijrichting:
Vooruit:
Snel vooruit rijden = hendel
op „F/ ”.
Maximale rijsnelheid = hendel
op „/”.
Stoppen:
Voor het stoppen en veranderen
van richting = hendel op „N”.
Achteruit:
Achteruit rijden = hendel op „R/ ”.
Opmerking
– Hoe verder de hendel in de
richting „R” of „F” wordt gedrukt,
hoe sneller de machine rijdt.
– Na het bedienen en weer los-
laten van het rempedaal beweegt
de rijhendel in de richting van
de stand „N” en wordt daardoor
de wegrijsnelheid verminderd.
Rijpedaal voor machines
met hydrostaat-aandrijving
(afhankelijk van model)/
automatische aandrijving
Afb. 16
Stel met het rijpedaal de snelheid
traploos in en verander van
rijrichting:
Vooruit = duw het rijpedaal naar
voren (in de rijrichting ).
Hoe verder naar voren, hoe sneller.
Stoppen (voor het stilzetten van
de machine en bij het veranderen
van richting) = rijpedaal loslaten
(stand N).
Achteruit = duw het rijpedaal naar
achteren (tegen de rijrichting .
Hoe verder naar achteren, hoe
sneller.
Opmerking
Als de parkeerrem is ingeschakeld,
kan het gaspedaal niet worden
bediend.
Transmissieontgrendeling
voor machines met
Automatic-aandrijving
Afb. 17a
De hendel bevindt zich aan
de linkerzijde van de machine,
tussen treeplank en achterwiel.
Voor het duwen van de machine
terwijl de motor uitgeschakeld is:
Duw de hendel naar binnen, trek
deze vervolgens naar buiten
en draai deze naar achteren.
De hendel is voor
vastgeklikt.
Ga als volgt te werk om te rijden:
Duw de hendel naar links en druk
deze naar binnen.
de houder
46
Page 51
Gebruiksaanwijzing gazontractorenNederlands
Transmissieontgrendeling
voor machines met hydrostaataandrijving
Machines met rijhendel
Afb. 17b
De hendel bevindt zich op de
achterwand van de machine.
Voor het duwen van de machine
terwijl de motor uitgeschakeld is:
Trek de hendel naar buiten
en duw deze naar rechts.
Ga als volgt te werk om te rijden:
Duw de hendel naar links en druk
deze naar binnen.
Machines met rijpedaal
Afb. 17c
De hendel bevindt zich aan
de linkerzijde van de machine,
tussen treeplank en achterwiel.
Voor het duwen van de machine
terwijl de motor uitgeschakeld is:
Trek de hendel naar buiten
en duw deze naar rechts.
Ga als volgt te werk om te rijden:
Duw de hendel naar links en druk
deze naar binnen.
Combinatie-indicatie
(afhankelijk van model)
Afb. 18
De combinatie-indicatie kan
bestaan uit de volgende elementen,
afhankelijk van de uitvoering:
Oliedruk (1):
Als de indicatielamp brandt terwijl
de motor loopt, dient u de motor
onmiddellijk uit te schakelen
en het oliepeil te controleren.
Laat de machine indien nodig
nazien.
Koppeling (2):
De indicatielamp brandt als bij
het starten van de motor het
koppelings- en rempedaal niet
ingedrukt resp. de vastzetrem
niet vergrendeld is.
Maaimechanisme (3):
De indicatielamp brandt als bij het
starten van de motor het maaimechanisme niet uitgeschakeld is.
Oplaadindicatie accu (4):
Wanneer de controlelamp brandt
terwijl de motor loopt, wordt
de accu onvoldoende opgeladen.
Laat de machine indien nodig
nazien.
Bedrijfsurenteller (5):
Geeft bij ingeschakelde ontsteking
het tot dusver bereikte aantal
bedrijfsuren aan.
Ampèremeter (6):
Geeft de laadstroom van de
dynamo voor de accu aan.
Langzaam motortoerental
= wijzer in het midden.
Snel motortoerental = wijzer
staat rechts (+).
Optionele functies:
– Als de ontsteking wordt inge-
schakeld, wordt kort de accuspanning weergegeven.
Vervolgens wordt het aantal
bedrijfsuren weergegeven.
Bedrijfsuren worden altijd geteld,
behalve wanneer de contactsleutel op „Stop" staat of uit het
contact is getrokken.
– Elke 50 bedrijfsuren (afhanke-
lijk van de uitvoering) wordt
5 minuten lang in het display een
indicatie voor het verversen van
de olie „CHG/OIL” weergegeven.
Deze melding wordt de volgende
2 bedrijfsuren weergegeven.
Zie het motorhandboek voor
intervallen voor het verversen
van de olie.
Licht
(afhankelijk van model)
Afb. 21
Koplamp inschakelen = schakelaar
op „ON”. Sommige modellen
hebben geen lichtschakelaar.
De koplampen branden zolang
de motor loopt of de contactsleutel
in stand wordt gezet (afhankelijk van het model).
Stoel met verstelhendel
(afhankelijk van model)
Afb. 19
Trek aan de hendel en stel
de stoel in.
Bediening
Neem ook de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de motor
in acht.
Gevaar
Verwondingsgevaar
Personen, kinderen of dieren
mogen zich bij het maaien nooit in
de buurt van de machine bevinden.
Ze kunnen gewond raken door
naar buiten geslingerde stenen
en dergelijke. Kinderen mogen
de machine nooit bedienen.
Wees bijzonder voorzichtig bij
achteruit maaien (machines met
OCR-schakelaar). Er mogen zich
geen personen in de buurt van
de machine bevinden.
Maak de grasvanger nooit leeg
wanneer het maaimechanisme
loopt. Maak de grasbak nooit
leeg als het maaimechanisme
in beweging is.
Bij het maaien op steile hellingen
kan de machine kantelen en u kunt
gewond raken. Rijd nooit dwars
op een helling, maar altijd omhoog
en omlaag. Rijd alleen op aflopend
terrein met een hellingspercentage
van maximaal 20%.
Keer niet op een helling.
Bij het maaien van vochtig gras kan
de machine door verminderde grip
op de ondergrond slippen en u kunt
vallen. Maai alleen als het gras
droog is.
Te hoge snelheid kan het gevaar
voor ongevallen verhogen.
Houd voldoende afstand bij het
maaien langs randen, bijvoorbeeld
in de buurt van steile hellingen,
onder bomen of langs struiken
en heggen. Weer bijzonder voorzichtig wanneer u achteruit rijdt.
Controleer het terrein waarop u de
machine gebruikt en verwijder alle
voorwerpen die vastgegrepen
en weggeslingerd kunnen worden.
Als het maaigereedschap een
voorwerp (bijvoorbeeldeen steen)
raakt of als de machine ongewoon
begint te trillen: Zet de motor uit.
Machine vóór verder gebruik door
een gespecialiseerde werkplaats
op schade laten onderzoeken.
47
Page 52
NederlandsGebruiksaanwijzing gazontractoren
!
Ga bij een sikkelmaaier nooit voor
de grasuitwerpopeningen staan.
Houd nooit uw handen of voeten
onder draaiende delen.
Zet de motor uit en trek de sleutel
uit het stopcontact en de stekker
los van de bougie voordat u verstoppingen uit de uitwerpopening
verwijdert.
Gebruik de machine niet bij slechte
weersomstandigheden of bij kans
op regen of onweer.
Gevaar voor verstikking door
koolmonoxide
Laat de verbrandingsmotor alleen
buitenshuis lopen.
Explosie- en brandgevaar
Brandstof- en benzinedampen
zijn explosief en brandstof
is zeer brandbaar.
Vul de tank met brandstof voordat
ude motor start. Houd de brandstoftank gesloten wanneer de motor
loopt of nog heet is.
Vul alleen brandstof bij nadat
de motor is uitgeschakeld of afgekoeld. Voorkom open vuur
en vonkvorming en rook niet.
Vul de tank van de machine alleen
buitenshuis.
Start de motor niet als er brandstof
overgelopen is.
Machine verwijderen van de plaats
waar de brandstof is gemorst
en wachten totdat de brandstofdampen vervluchtigd zijn.
Ter voorkoming van brandgevaar
dient u de volgende delen vrij van
gras en naar buiten komende olie
te houden: motor, uitlaat, accu
en brandstoftank.
Gevaar
Verwondingsgevaar door defecte
machine
Gebruik de machine alleen
in onberispelijke toestand.
Controleer de machine voor elk
gebruik op zichtbare gebreken.
Controleer in het bijzonder veiligheidsvoorzieningen en het
maaimechanisme met houder,
bedieningselementen en schroefverbindingen op beschadigingen
en stevig vastzitten.
Vervang beschadigde delen voor
het gebruik.
Gebruikstijden
Neem de geldende voorschriften
met betrekking tot gebruikstijden
in acht (vraag eventueel na bij uw
gemeente).
Tanken en oliepeil
controleren
Opmerking
De motor is in de fabriek reeds met
olie gevuld. Controleer het oliepeil
en voeg indien nodig olie toe.
Tank loodvrije benzine (Afb. 20)
Vul de brandstoftank tot maxi-
maal 2 cm onder de rand van
de vulopening.
Sluit de brandstoftank stevig.
Controleer het oliepeil (Afb. 20).
Het oliepeil moet tussen
de markeringen „Full/Max.”
en „Add/Min.” liggen. Zie ook
het handboek van de motor.
Bandendruk controleren
Opmerking
Om productieredenen kan de
bandendruk hoger dan vereist zijn.
Bandendruk controleren.
Indien nodig corrigeren
(zie gedeelte „Onderhoud”):
– voren: 0,8 bar
– achteren: 0,7 bar
Stoel van de chauffeur
instellen
Zet de stoel in de gewenste stand.
Afhankelijk van de uitvoering:
Schroeven losdraaien, stoel
instellen en schroeven weer
vastdraaien (Afb. 1)
of
aan stoelverstelhendel trekken,
stoel instellen en stoelverstelhendel weer loslaten (Afb. 19)
Motor starten
Neem plaats op de chauffeur-
stoel.
Maaiwerk uitschakelen:
PTO (Afb. 12) uitschakelen
en maaiwerk omhoog zetten.
Duw het rem- of koppelings- en
rempedaal (Afb. 9) helemaal
in en houd het vast of vergrendel
de vastzetrem (Afb. 13/14).
Zet de rijrichtinghendel/rijhendel
(Afb. 10/15) op „N”.
Opmerking
Machines met rijpedaal staan in de
stand „N”-wanneer het rijpedaal
niet wordt bediend (Afb. 16).
Zet de gashendel (Afb. 8)
op.
Trek bij een koude motor
de choke uit of zet de gashendel op (Afb. 7).
Draai de contactsleutel (Afb. 6)
op tot de motor loopt
(startpoging max. 5 seconden,
wacht 10 seconden voor
de volgende poging).
Zet de contactsleutel op /
wanneer de motor loopt.
Zet de choke langzaam terug
(Afb. 7).
Zet de gashendel (Afb. 8) terug
tot de motor loopt.
Motor stoppen
Zet de gashendel (Afb. 8)
op de middelste gasstand.
Laat de motor ca. 20 seconden-
lopen.
Zet de contactsleutel (Afb. 6)
op.
Trek de sleutel uit het contactslot.
Vergrendel de vastzetrem
voordat u de machine verlaat.
Rijden
Gevaar
Abrupt beginnen met rijden,
plotseling stoppen en rijden met
te hoge snelheid vergroot het
gevaar voor ongevallen en kan
leiden tot schade aan het apparaat.
Verstel de stoel nooit tijdens het
rijden.
Opmerking
Wees bijzonder voorzichtig bij het
achteruit rijden. Verander nooit van
rijrichting zonder de machine eerst
tot stilstand te brengen.
Rijden met hydrostaataandrijving
Start de motor zoals aangegeven.
Maak de vastzetrem los.
Bedien het rijpedaal resp.
de rijhendel (afhankelijk van
het model) langzaam tot de gewenste snelheid bereikt is.
48
Page 53
Gebruiksaanwijzing gazontractorenNederlands
Rijden met Transmaticaandrijving
Start de motor zoals aange-
geven.
Vastzetrem losmaken: Duw
het koppelings- en rempedaal
helemaal in en houd het vast.
Breng de rijrichtinghendel
in de vereiste stand.
Stel de snelheidsstand
in met de hendel.
Laat het koppelings- en rem-
pedaal langzaam opkomen.
De machine rijdt.
Rijden met Automaticaandrijving
Start de motor zoals
aangegeven.
Maak de vastzetrem los.
Bedien het rijpedaal langzaam
tot de gewenste snelheid wordt
bereikt.
Machine stilzetten
Zet de rijhendel in de stand „N”
resp. laat het rijpedaal los
(machines met hydrostaataandrijving of automatische
aandrijving).
Duw op het rempedaal of het
koppelings- en rempedaal
tot de machine start.
Maaien
Bij normaal maaien /
(zie bediening contactslot):
Schakel het maaimechanisme
uit voordat u achteruit rijdt
en zet het omhoog.
Bij achteruit maaien
(zie bediening contactslot):
wees bijzonder voorzichtig bij het
achteruit maaien, maai alleen
achteruit indien beslist nodig.
Verander niet van rijrichting
als de machine rolt of rijdt.
Machines met hydrostaataandrijving
Start de motor zoals aangegeven.
Zet de gashendel op voor
voldoende afgegeven vermogen.
Maak de vastzetrem los.
Schakel het maaimechanisme in.
Beweeg het maaimechanisme
omlaag.
Met de rijhendel resp. het rij-
pedaal (afhankelijk van het
model) de voorwaartse rijrichting
en de snelheid (door langzaam
bedienen) kiezen.
De machine rijdt.
Machines met Transmaticaandrijving
Start de motor zoals aangegeven.
Zet de gashendel op voor
voldoende afgegeven vermogen.
Vastzetrem losmaken: Duw het
koppelings- en rempedaal
helemaal in en houd het vast.
Zet de rijrichtinghendel op „F”
(vooruit).
Stel de snelheidsstand in met
de hendel.
Schakel het maaimechanisme in:
– Schakel de PTO in.
Beweeg het maaimechanisme
omlaag.
Laat het koppelings- en rem-
pedaal langzaam opkomen.
De machine rijdt.
Machines met Automaticaandrijving
Start de motor zoals
aangegeven.
Zet de gashendel op voor
voldoende afgegeven vermogen.
Maak de vastzetrem los.
Schakel het maaimechanisme in.
Beweeg het maaimechanisme
omlaag.
Kies met rijpedaal de voorwaartse
rijrichting en snelheid (door langzaam bedienen).
De machine rijdt.
Algemeen
Let er bij de instelling van de maaihoogte en rijsnelheid op dat
de machine niet overbelast wordt.
De maaihoogte en de rijsnelheid
moeten worden aangepast aan de
lengte, de aard en de vochtigheid
van het te maaien gras om het gras
probleemloos met een grasvanger
op te kunnen vangen.
Wanneer verstoppingen optreden,
dient u de rijsnelheid te verminderen en de maaihoogte groter
in te stellen.
Machine wegzetten
Machine stilzetten.
Schakel het maaimechanisme uit.
Zet de gashendel op de middelste
gasstand.
Zet het maaimechanisme hele-
maal omhoog.
Zet het contactslot na 20 secon-
den op .
Trek de sleutel uit het contactslot.
Vergrendel de vastzetrem
voordat u de machine verlaat.
Machine met hydrostaataandrijving duwen
Duw de machine alleen als
de motor is uitgeschakeld.
Maak de vastzetrem los.
Transmissie ontgrendelen
(Afb. 17b resp. 17c afhankelijk
van het model): Hendel uittrek-
ken en naar rechts duwen.
Zet de transmissieontgrendelingshendel terug voordat u de motor
start.
Machines met Automaticaandrijving duwen
Duw de machine alleen als
de motor is uitgeschakeld.
Maak de vastzetrem los.
Transmissie ontgrendelen
(Afb. 17a): Duw de hendel naar
binnen, trek deze vervolgens
naar buiten en draai deze naar
achteren. De hendel is voor
de houder vastgeklikt.
Zet de
transmissieontgrendelingshendel
terug voordat u de motor start.
Mulchen
Met het juiste toebehoren kunt
u met verschillende machines
ook mulchen. Vraag naar het
toebehoren bij uw vakhandel.
Grasvangvoorziening
leegmaken (afhankelijk
van model)
Zie de aparte gebruiksaanwijzing
voor de grasvanger.
49
Page 54
NederlandsGebruiksaanwijzing gazontractoren
Tips voor het verzorgen
van het gazon
Maaien
Gazon bestaat uit verschillende
soorten gras. Als u vaak maait,
bevordert dit de groei van gras met
stevige wortels. Als u minder vaak
maait, bevordert dit de groei van
lang gras en planten als klaver
en madeliefjes.
De normale hoogte van een gazon
bedraagt 4 tot 5 cm. Maai slechts
een derde
Dus bij 7–8 cm op normale hoogte
knippen. Het gazon niet korter
maaien dan 4 cm omdat het anders
bij droog weer beschadigd raakt.
Lang gras (bijvoorbeeld na de
vakantie) in verschillende beurten
tot normale lengte maaien.
1
/3 van de totale hoogte.
Mulchen (met toebehoren)
Het gras wordt bij het maaien
in kleine stukjes van ca. 1 cm
gesneden en blijft liggen.
Zo blijven veel voedingsstoffen
voor het gras bewaard.
Voor een optimaal resultaat moet
het gazon altijd kort worden gehouden. Zie ook het gedeelte „Maaien”.
Neem de volgende aanwijzingen
in acht bij het mulchen:
– Maai geen nat gras.
– Maai nooit meer dan 2 cm van
de totale lengte van het gras.
– Rijd langzaam.
– Gebruik het maximale toerental.
– Reinig het maaimechanisme
regelmatig.
Transporteren
Rijd slechts korte stukjes met de
gazontractor als u naar een andere
plaats om te maaien rijdt.
Gebruik voor grote stukken een
transportvoertuig.
Opmerking: de machine mag niet
worden gebruikt op de openbare
weg.
Korte stukken
Gevaar
Door het maaimechanisme kunnen
voorwerpen worden meegenomen
en weggeslingerd.
Dit kan schade veroorzaken.
Schakel de maaimessen uit
voordat u met de machine rijdt.
Lange stukken
Let op
Transportschade
De gebruikte transportmiddelen
(bijvoorbeeld transportvoertuig,
laadperron) moeten volgens
bestemming worden gebruikt.
Zie hiervoor de bijbehorende
gebruiksaanwijzing.
De machine moet voor het gebruik
worden vastgezet zodat deze niet
kan wegglijden.
Gevaar voor het milieu door
lekkende brandstof
Vervoer de machine niet in een
gekantelde positie.
Zet een transportvoertuig
gereed.
Breng de laadplank aan op het
transportvoertuig.
Duw de machine in vrijgescha-
kelde versnelling op het laadvlak
(bij machines met hydrostaataandrijving of Automaticaandrijving de transmissie
ontgrendelen).
Vergrendel de vastzetrem.
Voorkom wegglijden van de
machine.
Onderhoud/reiniging
Gevaar
Verwondingsgevaar door
onbedoeld starten van de motor!
Bescherm uzelf tegen verwondingen. Voor alle werkzaamheden aan
deze machine:
– Zet de motor uit.
– Trek de sleutel uit het contact.
– Vergrendel de vastzetrem.
– Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand gekomen zijn.
De motor moet afgekoeld zijn.
– Trek de bougiestekker van de
motor los op onbedoeld starten
van de motor te voorkomen.
Reiniging
Let op
Gebruik voor het reinigen geen
hogedrukreiniger.
De machine reinigen
Reinig de machine bij voorkeur
meteen na het maaien.
Plaats de machine op een
stevige en vlakke ondergrond.
Zet de rijrichtinghendel op „F”
of „R” (niet bij alle modellen).
Vergrendel de vastzetrem.
Opmerking
Bij gebruik van de machine in
de winter bestaat een bijzonder
groot roest- en corrosiegevaar.
Reinig de machine na elk gebruik
grondig.
Maaimechanisme reinigen
Gevaar
Verwondingsgevaar door scherp
maaimes!
Draag werkhandschoenen.
Bij machines met meer dan één
maaimes kan de beweging van
een maaimes tot het draaien
van de andere messen leiden.
Reinig de maaimessen voorzichtig.
Let op
Motorschade
Kantel de machine niet meer
dan 30°. De brandstof kan
in de verbrandingsruimte lopen
en tot motorschade leiden.
Zet het maaimechanisme hele-
maal naar boven.
Maak de maairuimte schoon met
een borstel, handveger of doek.
Maaimechanisme met
reinigingssproeier (optioneel)
Afb. 23
Stel de machine op een vlakke
ondergrond zonder grind, stenen
etc. en bedien de vastzetrem.
1.Bevestig een waterslang met een
in de handel verkrijgbare snelkoppeling op de reinigingssproeier.
Waterkraan opendraaien.
2.Start de motor.
3.Maaiwerk neerlaten en enkele
minuten inschakelen.
50
Page 55
Gebruiksaanwijzing gazontractorenNederlands
!
4.Maaiwerk en motor uitschakelen.
5.Verwijder de waterslang.
Herhaal stap 1 t/m 5 bij de tweede
reinigingsproeier (indien aanwezig).
Na beeindiging van de reinigingswerkzaamheden (stap 1–5):
Zet het maaimechanisme hele-
maal omhoog.
Motor starten en maaiwerk
gedurende enkele minuten
inschakelen om het maaiwerk
te drogen.
Grasvanger reinigen
Opmerking
Zie de aparte gebruiksaanwijzing
voor de grasvanger.
Verwijder de grasvanger
en maak deze leeg.
De grasvanger kan met een
krachtige waterstraal (tuinslang)
gereinigd worden.
Laat de grasvanger voor het
volgende gebruik grondig drogen.
Onderhoud
Neem de onderhoudsvoorschriften
in het handboek voor de motor
in acht. Laat de machine aan het
einde van het seizoen nazien
en onderhouden door een onderhoudsbedrijf.
Let op
Gevaar voor het milieu door
motorolie!
Geef na het verversen van de olie
de oude olie af bij een inzamelplaats voor oude olie of bij een
afvalverwerkingsbedrijf.
Gevaar voor het milieu door accu's
Lege accu's horen niet bij het
huisvuil. Verwijder de accu voordat
u de machine naar de sloop brengt.
Demonteer de accu voordat de
machine naar de sloop gaat.
Gebruik van een starthulpkabel
Gevaar
Nooit een defecte of bevroren accu
met een starthulpkabel overbruggen. Let erop dat de machines
en de kabelklemmen elkaar niet
raken en de ontstekingen uitgeschakeld zijn.
Rode starthulpkabel aan de
pluspool (+) van de lege en de
voedende accu vastklemmen.
De zwarte starthulpkabel eerst
aan de minpool (–) van de
voedende accu vastklemmen.
De andere klem aan het frame
van het motorblok van de tractor
met de lege accu (liefst zo ver
mogelijk van de accu verwijderd)
vastklemmen.
Opmerking
Als de voedende accu in een voertuig is ingebouwd, mag dit voertuig
tijdens de startondersteuning niet
worden gestart.
Start de tractor met de lege accu
en trek de vastzetrem aan.
Maak klemmen van de start-
hulpkabels in de omgekeerde
volgorde los.
Bandendruk
Let op
De maximaal toegestane banden-
druk (zie zijkant van de band)
mag nooit worden overschreden.
Ga bij het oppompen niet voor
of op de band staan.
De geadviseerde bandendruk
bedraagt:
voren: 0,8 bar
achteren: 0,7 bar
Bij een hogere bandendruk neemt
de levensduur van de banden af.
Controleer de bandendruk altijd
voordat u met de machine rijdt.
Na 2 tot 5 bedrijfsuren
Voor het eerst motorolie verver-
sen. Zie het motorhandboek
voor overige intervallen.
Gebruik de oliegoot of de snelle
olieafvoer (Afb. 22) voor het
aftappen van de olie.
Elke 2 maanden
Alleen nodig bij accu's van type
2: vul de accucellen tot 1 cm
onder de vulopening met
gedestilleerd water.
Smeer die wiellagers van
de voorwielen of de vooras
(afhankelijk van de uitvoering)
aan de smeernippels met
universeel vet.
Elke 50 bedrijfsuren
Laat vuil en grasresten van
de motoroverbrenging door een
reparatiebedrijf verwijderen.
Bij behoefte
Accu opladen
Als u de machine lange tijd niet
gebruikt, wordt geadviseerd om de
accu uit de machine te demonteren
en voor het opbergen, tijdens het
opbergen elke twee maanden
en voor het opnieuw in gebruik
nemen op te laden.
Opmerking
Neem de beschrijving in de
gebruiksaanwijzing van het
accuoplaadapparaat in acht.
Vervang de zekering
Vervang defecte zekeringen
alleen door zekeringen van
dezelfde sterkte.
Eenmaal per seizoen
De tanden van de stuurtransmis-
sie met universeel vet smeren.
Scharnieren van het stuurmecha-
nisme met enkele druppels lichte
olie smeren.
Alle draaipunten en lagers
(bedieningshendels en hoogteinstelling van het maaiwerk)
met enkele druppels lichte
olie smeren.
Bougie reinigen en ontstekings
afstand instellen, of indien nodig
bougie vervangen.
Zie het handboek bij de motor.
Laat de assen van de achter-
wielen door een reparatiebedrijf
smeren met speciaal (waterafstotend) vet.
Maaimessen door een vakman
laten slijpen of vervangen.
Stilzetten
Let op
Schade aan de machine
Berg de machine op nadat de
motor is afgekoeld en alleen
in een schone en droge ruimte.
Bescherm de machine beslist
tegen roest wanneer u deze voor
lange tijd wegzet, bijvoorbeeld
in de winter.
51
Page 56
NederlandsGebruiksaanwijzing gazontractoren
Na het seizoen of wanneer de
machine langer dan een maand
niet gebruikt wordt:
Machine en grasbak reinigen.
Veeg alle metaaldelen ter
bescherming tegen roest af met
een met olie bevochtigde doek of
spuit deze in met oliespray.
Laad de accu op met een accu-
lader.
Als de machine tijdens de winter
wordt opgeborgen, moet de accu
worden opgeladen en op droge
en koele plaats (beschermd tegen
vorst) worden bewaard. Laad de
accu elke 4 tot 6 weken en voor
het opnieuw monteren op.
Tap de brandstof af (alleen
buitenshuis) en bereid de motor
voor het opbergen voor, zoals
in de gebruiksaanwijzing van
de motor beschreven.
Pomp de banden op volgens de
gegevens op de desbetreffende
band. Pomp banden zonder
gegevens op de band op met
een druk van 0,9 bar.
Berg de machine op in een
schone en droge ruimte.
Garantie
Onze garantiebepalingen resp.
de garantiebepalingen van de
importeur zijn van toepassing.
Storingen aan uw machine
verhelpen wij kosteloos in het
kader van de garantie, voor zover
een materiaal- of productiefout
daarvan de oorzaak is.
Neem voor de garantie contact
op met uw leverancier of met
de vestiging bij u in de buurt.
Informatie over de motor
De fabrikant van de motor is
aansprakelijk voor alle kwesties
met betrekking tot de motor, wat
betreft het vermogen, de
vermogensmeting, de technische
gegevens, de garantie en de
service. Informatie vindt u de apart
meegeleverde gebruiksaanwijzing
van de motor.
Hulp bij storingen
Gevaar
Verwondingsgevaar door
onbedoeld starten van de motor!
Bescherm uzelf tegen verwondin-
gen. Altijd voor werkzaamheden
aan deze machine:
– Zet de motor uit.
– Trek de sleutel uit het contact.
– Ontgrendel de vastzetrem,
– Wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand gekomen zijn.
De motor moet afgekoeld zijn.
– Trek de bougiestekker los van de
motor, zodat onbedoeld starten
van de motor niet mogelijk is.
Storingen van de werking van
uw machine hebben vaak een
eenvoudige oorzaak, die zelf kunt
opsporen en verhelpen.
Bij twijfel helpt een gespecialiseerd
bedrijf u graag verder.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De starter draait niet.Zekering doorgeslagen.Als u de machine wilt starten, neemt u plaats
op de stoel en drukt u het rempedaal helemaal
in of vergrendelt u de vastzetrem.
Schakel het maaimechanisme uit bij een
machine met PTO-schakelaar of hendel.
Monteer bij machines met achterwaartse
uitworp de grasvanger of deflector.
Accu niet correct aangesloten.Sluit de rode kabel aan op de pluspool (+) van
de accu en de zwarte kabel op de minpool (–).
De starter draait niet.Accu leeg of bijna leeg.Controleer het vloeistofpeil van de accu.
Eventueel vullen met gedestilleerd water
tot 1 cm onder de vulopening.
Laad vervolgens de accu op.
Veiligheidsblokkeersysteem
is geactiveerd.
Vervang de zekering. Wanneer de zekering
opnieuw doorslaat, moet de oorzaak worden
opgespoord (meestal kortsluiting).
Losse massakabel tussen motor
Sluit de massakabel aan.
en frame.
52
Page 57
Gebruiksaanwijzing gazontractorenNederlands
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Starter draait, maar motor
start niet.
Motor walmt.Te veel motorolie in de motor.Schakel de machine onmiddellijk uit.
Sterke trillingen.Beschadigde messenas of defect
Maaimechanisme werpt
geen gras uit of maait
onzuiver.
Motor loopt, maaimechanisme maait niet.
Verkeerde stand van choke
en gashendel.
Carburateur krijgt geen brandstof,
brandstoftank leeg.
Defecte of vuile bougie.Controleer de bougie. Zie het handboek voor
Geen ontstekingsvonk.Laat de ontsteking door een gespecialiseerd
Motor defect.Schakel de machine onmiddellijk uit.
maaimes.
Motortoerental te laag.Geef meer gas.
Rijsnelheid te hoog.Stel een lagere snelheid in.
Maaimessen stomp.Laat de maaimessen door een gespecialiseerd
V-riem gescheurd.Laat de V-riem door een gespecialiseerd bedrijf
Bedien de choke.
Zet de gashendel op .
Vul met brandstof.
de motor.
bedrijf controleren.
Controleer het motoroliepeil.
Laat de motor door een gespecialiseerd bedrijf
controleren.
Schakel de machine onmiddellijk uit.
Laat defecte onderdelen door een gespecialiseerd reparatiebedrijf vervangen.
bedrijf slijpen of vervangen.
vervangen.
53
Page 58
ItalianoIstruzioni per l’uso autofalciatrici
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . 54
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Elementi di comando
e indicazione . . . . . . . . . . . . . . 57
Modalità d’uso . . . . . . . . . . . . . 59
Consigli per la cura del prato . . 62
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pulizia/Manutenzione . . . . . . . . 62
Messa fuori servizio . . . . . . . . . 64
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Informazione sul motore . . . . . 64
Aiuto in caso di guasti . . . . . . . 64
Informazioni sulla targhetta
d’identificazione
Questi dati sono importantissimi
per la successiva identificazione,
per l’ordinazione dei ricambi
dell’apparecchio e per il servizio
assistenza clienti. La targhetta
d’identificazione si trova sotto
il sedile del conducente. Riportate
tutti i dati della targhetta d’identificazione del vostro apparecchio
nello specchietto sottostante.
Trovate queste ed ulteriori indicazioni relative all’apparecchio nella
separata dichiarazione di conformità CE, che è parte integrante
di queste istruzioni per l’uso.
Identificazione del numero
di modello
La quinta posizione nel numero
di modello indica la serie. Esempio:
Modello numero:
13BT793G678
= serie 700.
Figure
Aprire le pagine con figure all’inizio
del libretto d’istruzioni per l’uso.
In questo manuale di istruzioni
vengono descritti diversi modelli.
La rappresentazione grafica può
differire in qualche dettaglio
dall’apparecchio acquistato.
Per la vostra sicurezza
Uso corretto dell’apparecchio
Questa macchina è destinata
all’uso
– come autofalciatrice, per falciare
superficie erbose della casa
o nel giardinaggio ricreativo,
– con accessori espressamente
autorizzati per questa autofalciatrice,
– conforme alle descrizioni ed istru-
zioni di sicurezza fornite in questo
libretto di istruzioni per l’uso.
Qualsiasi altro uso non è regolare.
L’uso irregolare comporta l’estinzione della garanzia ed la ricusazione di qualsiasi responsabilità
da parte del costruttore.
L’utilizzatore risponde di tutti i danni
ai terzi ed alle loro proprietà .
Le modifiche abusive apportate
all’apparecchio escludono una
responsabilità della casa produttrice per i danni da esse risultanti.
Questo apparecchio non
è ammesso alla circolazione
sulla pubblica strada, né omologato per il trasporto di persone.
Istruzioni di sicurezza
generali
Prima d’impiegare la prima volta
l’apparecchio, leggere attentamente per intero queste istruzioni
e comportarsi conformemente.
Informare gli altri utilizzatori
sull’uso corretto.
Usare l’apparecchio solo nello
stato tecnico prescritto e fornito
dalla casa produttrice.
Conservare con cura queste istruzioni per l’uso e tenerle a portata di
mano per ogni necessità d’impiego.
In caso di cambio del proprietario,
il libretto d’istruzioni deve essere
consegnato unitamente all’apparecchio. I ricambi e gli accessori
devono avere i requisiti stabiliti
dal produttore.
Utilizzare perciò solo ricambi originali ed accessori originali oppure
i ricambi e gli accessori autorizzati
dal produttore.
Fare eseguire le riparazioni
esclusivamente da un’officina
specializzata.
Prima d’iniziare il lavoro
con l’apparecchio
L’uso dell’apparecchio è vietato
in caso di stanchezza o malattia.
Le persone che utilizzano l’apparecchio non devono essere sotto
l’influenza di sostanze inebrianti (per
es. alcool, droghe o medicinali).
Le persone in età inferiore
a 16 anni non sono autorizzate
ad usare l’apparecchio.
Disposizioni locali possono stabilire l’età minima dell’utilizzatore.
Questo apparecchio non è previsto
per essere impiegato da persone
(compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensorali o mentali
o privi di esperienza e/o di competenze specifiche, a meno che non
siano sorvegliate da una persona
responsabile della loro sicurezza
o non abbiano da questa ricevuto
istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati
per garantire che non giochino con
l’apparecchio.
Prima d’iniziare il lavoro, prendere
confidenza con tutti i dispositivi
e con gli elementi di comando
e con il loro funzionamento.
Depositare il carburante solo nei
contenitori a tal fine autorizzati
e mai in prossimità di fonti di calore
(per es. stufe o scaldabagni).
Sostituire il tubo di scarico, il serbatoio del carburante o il coperchio
del serbatoio se sono danneggiati.
Agganciare rimorchi ed applicare
gli apparecchi annessi rispettando
le norme.
Apparecchi annessi, rimorchi,
pesizavorra ed i raccoglierba
pieni influenzano il comportamento
di marcia, in particolare la manovrabilità, la capacità di frenata ed
il comportamento di ribaltamento.
Durante il lavoro con l’apparecchio
Nei lavori con l’apparecchio
o all’apparecchio indossare
indumenti da lavoro adeguati
(ad es. scarpe di sicurezza,
pantaloni lunghi, abbigliamento
aderente, occhiali protettivi
e protezione acustica).
54
Page 59
Istruzioni per l’uso autofalciatriciItaliano
Usare l’apparecchio solo in condizioni tecniche perfette.
Non cambiare mai le regolazioni
originali del motore.
Non rifornire mai l’apparecchio
a motore in moto, oppure a motore
caldo. Rifornite l’apparecchio solo
all’aperto.
Evitare fiamme aperte, formazione
di scintille e non fumare.
Assicurarsi sempre che nell’area
di lavoro non si trovino persone,
specialmente bambini, oppure
animali.
Ispezionare la zona, sulla quale
viene impiegato l’apparecchio,
e rimuovere tutti gli oggetti, che
possono essere copiti e proiettati.
Si evitano cosàì pericoli per le persone e danni all’apparecchio.
Non falciare superfici con pendenza
superiore al 20%. Il lavoro su suoli
in pendenza è pericoloso e l’ap
pa recchio può ribaltarsi o slittare.
Sulle superfici in pendenza partire
e frenare quanto più dolcemente
possibile, in discesa lasciare
il motore innestato e procedere
lentamente. Non procedere mai
in senso trasversale alla pendenza,
bensì sempre in salita e in discesa.
Lavorare con l’apparecchio solo
alla luce del giorno, oppure con
un’illuminazione artificiale sufficiente.
L’apparecchio non è omologato
per il trasporto di persone.
Non trasportare mai altre persone.
Prima di qualsiasi lavoro
all’apparecchio
Proteggetevi dalle ferite.
Prima di eseguire interventi di qualsiasi tipo sulla macchina
– Spengere il motore.
– Estrarre la chiave d’accensione.
– Bloccare il freno di staziona-
mento.
– Attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme, il
motore deve essersi raffreddato.
– Estrarre il cappuccio della can-
dela d’accensione dal motore,
per rendere impossibile un avviamento accidentale del motore.
Dopo il lavoro con l’apparecchio
Abbandonare l’apparecchio solo
dopo avere spento il motore,
azionato il freno di stazionamento
ed estratto la chiave di accensione.
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono
a proteggere l’utente e devono
essere sempre in perfetta efficienza.
È vietato apportare modifiche
ai dispositivi di sicurezza, oppure
aggirare la loro funzione.
Sono dispositivi di sicurezza:
Valvola d’espulsione/
Raccoglierba
La valvola d’espulsione (Figura 4)/
il raccoglierba vi proteggono
da ferite causate dalla lama
o da oggetti da questa proiettati.
L’apparecchio deve essere usato
solo con la valvola di espulsione/
raccoglierba montata.
Sistema di blocco di sicurezza
Il sistema di blocco di sicurezza
permette l'avviamento del motore
solo se
– il conducente si è già seduto
sul sedile,
– il pedale del freno è premuto
fino in fondo o il freno di stazio-
namento è azionato,
– la leva per il senso di marcia
o il pedale di marcia è su «N»,
– l’apparato falciante è disinserito,
cioè: interruttore PTO o leva PTO
sulla posizione «0/Spento/Off/»
(PTO = Power-Take-Off).
Il sistema blocco di sicurezza
spegne il motore non appena
il conducente abbandona il sedile
di guida, senza azionare il freno
di stazionamento e senza disinserire l’apparato falciante.
Il sistema di blocco di sicurezza
impedisce, negli apparecchi con
espulsore posteriore, la falciatura
senza deflettore/raccoglierba
montato (disinserimento
automatico di motore e apparato
falciante).
Negli apparecchi privi di funzione
OCR oppure con la funzione OCR
disattivata il sistema di blocco
di sicurezza impedisce la marcia
indietro con apparato falciante
inserito (disinserimento automatico
di motore e apparato falciante).
Perciò prima d’iniziare la retromarcia, negli apparecchi dotati
di PTO, disinserire l’apparato
falciante, secondo la versione,
con l’interruttore PTO o con
la leva PTO.
Simboli della macchina
Sull’apparecchio trovate diversi
simboli in forma di autoadesivi.
Spiegazione dei simboli:
Attenzione!
Prima della messa
in funzione leggere
le istruzioni per l’uso!
Allontanare i terzi
dalla zona di pericolo!
Pericolo di ferite
da lame o parti
in rotazione.
Non introdurre mani
e piedi in aperture
quando la macchina
è in funzione.
Pericolo di ferite
da lame o parti
in rotazione.
Pericolo di ferite da
erba oppure oggetti
solidi proiettati allesterno.
Il lavoro su suolo in
forte pendenza può
essere pericoloso.
55
Page 60
ItalianoIstruzioni per l’uso autofalciatrici
!
Prima di eseguire
lavori agli utensili
di taglio, staccare
il cappuccio della
candela d’accensione! Tenere dita
e piedi lontano dagli
utensili di taglio!
Prima di regolare
o pulire l’apparecchio, o prima di controllare l’apparecchio,
spegnere l’apparecchio e staccare il cappuccio della candela
d’accensione.
Attenzione!
Pericolo di esplosione.
Acido per batterie/
Pericolo di causticazioni
Prima di qualsiasi
lavoro alla macchina,
estrarre la chiave
di accensione
e seguire le indicazioni di questo libretto
d’istruzioni.
Nella salita e discesa
non poggiare mai
i piedi sull’apparato
falciante.
Attenzione, superficie
molto calda!
Prima di ribaltare l’apparecchio,
smontare la batteria.
Per il traino di un rimorchio non
superare i seguenti valori massimi:
Pendenza max.14%
Carico del timone sul gancio
di traino max.25 kg
Peso rimorchiabile
(rimorchio e carico) max.180 kg
Usare l’apparecchio solo con
valvola di espulsione o chiusura
pacciame montata.
Conservare sempre ben leggibili
questi simboli sull’apparecchio.
Simboli in queste istruzioni
per l’uso
In questo libretto d’istruzioni sono
utilizzati i simboli seguenti:
Pericolo
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, durante
la quale sussiste un pericolo
per le persone.
Attenzione
Si richiama l’attenzione su pericoli
relativi all’attività descritta, che può
comportare un danno per l’apparecchio.
Avvertenza
Segnala informazioni importanti
e consigli d’impiego.
Indicazioni di posizione
Nell’indicazione di posizioni
dell’apparecchio (ad es. sinistra,
destra) facciamo sempre riferimento al conduce sul sedile, rivolto
nella direzione di lavoro dell’apparecchio.
Avvertenza per lo smaltimento
Smaltire i residui dell’imballaggio
inutilizzati, gli apparecchi fuori
uso ecc. secondo le norme locali.
Montaggio
Montare il sedile
Sedile senza leva di regolazione:
Figura 1
Sedile con leva di regolazione:
Figura 2
Montare il volante
Figura 3
Inserire il volante (1) sull’albero
dello sterzo.
Applicare le rondelle (3) e fissare
il volante con la vite (4).
Avvertenza
Applicare la rondella (3) con il lato
bombato rivolto in alto.
Inserire il coperchio (5, a seconda
della versione)
Montare la valvola
d’espulsione
(apparecchi con espulsore laterale)
Figura 4a
Smontare dall’espulsore viti,
rondelle e dadi.
Inserire la valvola d’espulsione
(1) e montarla con viti, rondelle
e dadi.
Fissare i rullini dell’apparato
falciante (2) con le viti, rondelle
ed i dadi a corredo.
Figura 4b
Valvola d’espulsione e rullini
dell’apparato falciante sono
già montati.
Premere leggermente la valvola
d’espulsione verso dietro e rimuo-
vere la lamiera di sicurezza
trasporto. La valvola d’espulsione
si richiude automaticamente.
Montare il raccoglierba
(a seconda del modello)
Vedi istruzioni per l’uso separate
del «Raccoglierba».
Mettere in funzione la batteria
Figura 5
Pericolo
Pericolo d’intossicazione e di ferite
da acido per batterie
Indossare guanti protettivi ed
occhiali protettivi. Evitare il contatto
della pelle con acido per batterie.
Se spruzzi di acido per batterie
dovessero raggiungere il volto
oppure gli occhi, lavarli immediatamente con acqua fredda e rivolgersi ad un medico.
In caso d’ingestione accidentale
di acido per batterie, bere molta
acqua e rivolgersi immediatamente
ad un medico. Conservare le batterie fuori della portata dei bambini.
Non capovolgere mai le batterie,
poiché l’acido può versarsi.
Consegnare l’acido per batterie
residuo al proprio fornitore oppure
ad un’azienda di smaltimento.
56
Page 61
Istruzioni per l’uso autofalciatriciItaliano
Attenzione
Pericolo d’incendio, esplosione
e corrosione causato dall’acido
per batterie e da gas dell’acido
per batterie
Pulire subito parti del veicolo sulle
quali sono caduti spruzzi di acido.
L’acido ha un effetto corrosivo.
Non fumare, mantenere lontano
oggetti ardenti o incandescenti.
Caricare le batterie solo in ambienti
ben ventilati ed asciutti. Possibile
cortocircuito nel lavoro alla batteria.
Non deporre sulla batteria utensili
oppure oggetti metallici.
Attenzione
Osservare l’ordine di montaggio nel
collegare e scollegare la batteria.
Montaggio (Figura 5a):
Collegare prima il cavo rosso
(+/polo positivo), dopo il cavo
nero (–/polo negativo).
Smontaggio:
Staccare prima il cavo nero
(–/polo negativo), dopo il cavo
rosso (+/polo positivo).
Avvertenza
La batteria si trova sotto il sedile
del conducente.
In caso di fornitura di una
batteria «senza manutenzione/
sigillata» (tipo 1)
(batteria senza tappi di chiusura)
La batteria contiene acido per
batterie ed è sigillata all’origine.
Ma anche una batteria «senza
manutenzione» ha bisogno di
manutenzione, per raggiungere
una certa durata utile.
Mantenere pulita la batteria.
Evitare un ribaltamento della
batteria. Anche da una batteria
«sigillata» fuoriesce liquido
elettrolitico, se viene ribaltata.
Prima di mettere la batteria in
funzione la prima volta, caricarla
con un caricabatteria (corrente
di carica massima 12 Volt/
6 Ampere) da 1 a 2 ore.
Dopo la carica, estrarre prima
la spina di alimentazione del
caricabatteria, dopo staccare la
batteria (vedi anche le istruzioni
per l’uso del caricabatteria).
In caso di fornitura di una
batteria da riempire (tipo 2)
(batteria con tappi di chiusura)
Staccare i tappi di chiusura dalle
celle della batteria (Figura 5b).
Riempire lentamente ogni cella
fino ad 1 cm sotto l’apertura
di riempimento.
Lasciare riposare la batteria per
30 minuti, affinché il piombo possa
assorbire l’acido per batterie.
Controllare il livello dell’acido,
eventualmente aggiungere acido.
Prima di mettere la batteria in
funzione la prima volta, caricarla
con un caricabatteria (corrente
di carica massima 12 Volt/
6 Ampere) da 2 a 6 ore.
Dopo la carica, estrarre prima
la spina di alimentazione del
caricabatteria, dopo staccare la
batteria (vedi anche le istruzioni
per l’uso del caricabatteria).
Applicare i tappi di chiusura sulle
celle della batteria.
Montare la batteria nell’apparec-
chio.
Rimuovere il tappo di chiusura
dello sfiato della batteria. Inserire
il tubo di sfiato ed introdurlo
nell’apparecchio verso il basso.
Attenzione al libero passaggio
(Figura 5c)!
Collegare prima il cavo rosso (+),
dopo il cavo nero (–).
Successivo rabbocco della
batteria solo con acqua distillata
(controllo ogni 2 mesi).
Mantenere pulita la batteria.
Elementi di comando
e indicazione
Attenzione.
Danni all’apparecchio.
Qui si descrivono preliminarmente le
funzioni degli elementi di comando
ed indicazione. Non eseguire ancora
nessuna funzione.
Blocchetto d’accensione
(secondo il modello)
Figura 6a
Avviamento: ruotare la chiave
verso destra finché il motore
non si avvia, poi lasciare.
La chiave è su .
Spegnere: Ruotare la chiave verso
sinistra su .
Avvertenza
Se il blocchetto di accensione
ha una posizione luce , la luce
si accende se dopo l’avviamento
del motore la chiave di accensione
viene riportata indietro in questa
posizione.
Blocchetto d’accensione
con funzione OCR
(secondo il modello)
Figura 6b
Questo blocchetto d’accensione
è dotato di una funzione OCR
(= falciatura controllata dall’utente
in retromarcia).
Avviamento: ruotare la chiave
verso destra finché il motore
non si avvia, poi lasciare.
La chiave è su (posizione
normale) e permette la falciatura
in marcia avanti.
Posizione OCR: Ruotare la chiave
verso sinistra dalla posizione
normale alla posizione marcia
indietro e premere
l’interruttore (1).
La spia di controllo (2) si accende
ed indica all’utente che l’apparecchio permette ora una falciatura in
marcia indietro ed in marcia a vanti.
Spegnere: Ruotare la chiave verso
sinistra su .
Avvertenza
Usare la funzione OCR solo
se indispensabile e lavorare
altrimenti in posizione normale.
La funzione OCR si disinserisce
automaticamente non appena
si ruota la chiave nella posizione
normale oppure si spegne il motore
(posizione di arresto o spegnimento del motore da parte del
sistema di blocco di sicurezza).
Starter
(secondo la versione)
Figura 7
Per l’avviamento a motore freddo
tirare lo starter (Figura 7a)
o mettere la leva dell’acceleratore
nella posizione (Figura 7b).
57
Page 62
ItalianoIstruzioni per l’uso autofalciatrici
Leva dell’acceleratore
Figura 8
Regolare progressivamente
il numero di giri del motore.
Velocità di rotazione del motore
rapida = . Velocità di rotazione
del motore lenta = .
Pedale frizione/freno
(solo nei modelli con azionamento Transmatic)
Figura 9
innestare = premere il pedale
ametà
frenare = premere a fondo il pedale
Avvertenza
Serve anche per attivare/disattivare
il freno di stazionamento.
Pedale del freno
Figura 9
Frenare = premere il pedale
Avvertenza
Serve anche per attivare/disattivare
il freno di stazionamento.
Leva del senso di marcia
(solo nei modelli con
Azionamento Transmatic)
Figura 10
È consentito eseguire le regola-
zioni solo quando l’autofalciatrice
è in sosta. A tal fine premere
a fondo e mantenere premuto
il pedale frizione/freno.
Marcia avanti = leva su «F/ »
Folle = leva su «N»
Retromarcia = leva su «R/ »
Leva di regolazione
dell’altezza di taglio
Figura 11
Massima altezza di taglio –
apparato falciante in alto
= leva su «5 (H)».
Minima altezza di taglio – apparato
falciante in basso = leva su «1 (L)».
PTO-leva
Figura 12
Con la leva PTO s’inserisce e disin-
serisce meccanicamente l’apparato falciante.
Disinserire l’apparato falciante
0/ = tirare la leva indietro,
fino all’arresto
Inserire l’apparato falciante
I/ = spingere lentamente
la leva in avanti, fino all’arresto
Freno di stazionamento per
apparecchi con trasmissione
idrostatica/trasmissione
automatica
Figura 13
Azionare il freno di stazionamento:
premere fino in fondo il pedale
del freno e portare la leva nella
posizione «I».
Sbloccare il freno di stazionamento: premere fino in fondo
il pedale del freno e portare
la leva nella posizione «0».
Leva del cambio/freno
di stazionamento per apparecchi con trasmissione
Transmatic
Figura 14
Bassa velocità = leva su «1».
Alta velocità = leva su «6» o «7»
(opzione).
Aumentare la velocità = cambiare
le marce senza azionare il pedale
frizione/freno.
Ridurre la velocità = cambiare
le marce azionando il pedale
frizione/freno (premere a metà).
Azionare il freno di stazionamento:
premere fino in fondo il pedale
frizione/freno, spingere la leva
del cambio di velocità su .
Sbloccare il freno di stazionamento: premere fino in fondo
il pedale frizione/freno, spingere
la leva del cambio di velocità
su una marcia.
Leva di marcia per apparecchi con trasmissione idrostatica (a seconda del modello)
Figura 15
Regolare gradualmente con la leva
di marcia la velocità e cambiare
senso di marcia:
Avanti:
Marcia rapida in avanti = leva
su «F/ ».
Massima velocità di falciatura
= leva su «/».
Spegnere:
Per fermare e cambiare direzione
= leva su «N».
Indietro:
Marcia indietro = leva su «R/ ».
Avvertenza
– Quanto più si spinge la leva
verso «R» oppure «F», tanto più
veloce procede la macchina.
– Dopo avere azionato e rilasciato
il pedale del freno, la leva
di marcia si sposta in direzione
posizione «N» riducendo così
la velocità di movimento.
Pedale di marcia per apparecchi con trasmissione
idrostatica (a seconda
del modello)/trasmissione
automatica
Figura 16
Regolare progressivamente
la velocità con il pedale di marcia
e cambiare la direzione di marcia:
Avanti
= premere il pedale di marcia
verso avanti (in direzione di marcia
); quanto più si preme verso
avanti, tanto più aumenta la velocità.
Fermare (per fermare e per
il cambio della direzione di marcia)
= lasciare il pedale di marcia (posizione N).
Retromarcia = premere verso dietro
il pedale di marcia (in senso contrario alla direzione di marcia );
quanto più si preme, tanto più
aumenta la velocità.
Avvertenza
Con il freno di stazionamento
inserito il pedale di marcia non
può essere azionato.
Sblocco della trasmissione
per apparecchi con trasmissione automatica
Figura 17a
La leva si trova sul lato sinistro
dell’apparecchio, tra la pedana
e la ruota posteriore.
Per spingere l’apparecchio
a motore spento:
spingere la leva nell’interno,
dopo tirarla verso l’esterno
e ruotarla indietro. La leva
è innestata avanti
Per la marcia:
spingere la leva verso sinistra
e premerla in basso.
all’arresto.
58
Page 63
Istruzioni per l’uso autofalciatriciItaliano
Sblocco della trasmissione
per apparecchi con trasmissione idrostatica
Apparecchi con leva di marcia
Figura 17b
La leva si trova dietro all’appa-
recchio.
Per spingere l’apparecchio
a motore spento:
Estrarre la leva e spingerla verso
destra.
Per la marcia:
spingere la leva verso sinistra
e premerla in basso.
Apparecchi con pedale
di marcia
Figura 17c
La leva si trova sul lato sinistro
dell’apparecchio, tra la pedana
e la ruota posteriore.
Per spingere l’apparecchio
a motore spento:
Estrarre la leva e spingerla verso
destra.
Per la marcia:
spingere la leva verso sinistra
e premerla in basso.
Display combinato
(secondo il modello)
Figura 18
Secondo la versione dell’appa-
recchio, il display combinato può
essere costituito dai seguenti
elementi:
Pressione dell’olio (1):
Se a motore in moto la spia
si accende, spegnere immediatamente il motore e controllare
il livello dell’olio.
Rivolgersi eventualmente
ad un’officina.
Frizione (2):
la spia si accende quando all’avviamento del motore il pedale della
frizione/del freno non è premuto
oppure il freno di stazionamento
non è bloccato.
Apparato falciante (3):
La spia è accesa quando all’avviamento del motore l’apparato
falciante non è disinserito.
Spia carica batteria (4):
Se a motore in moto la spia
si accende, la batteria non viene
caricata sufficientemente.
Rivolgersi eventualmente
ad un’officina.
Contaore di funzionamento (5):
ad accensione inserita indica
le ore di funzionamento svolte.
Amperometro (6):
Indica la corrente di carica della
dinamo per la batteria.
Bassa velocità del motore
= lancetta al centro.
Alta velocità del motore = lancetta
a destra (+).
Funzioni opzionali:
– All’inserimento dell’accensione
viene visualizzata brevemente
la tensione della batteria, l’indicazione cambia poi per indicare
le ore di servizio.
Le ore di servizio vengono
contate sempre, a meno che
la chiave di accensione non sia
su «Stop» oppure sia estratta.
– Ogni 50 ore di servizio
(a seconda della versione),
per 5 minuti nel display appare
un’indicazione di cambio dell’olio
«CHG/OIL».
Questo messaggio appare nelle
2 ore seguenti. Per gli intervalli
di cambio dell’olio vedi manuale
del motore.
Luce (secondo il modello)
Figura 21
Accendere i fari = interruttore
su «ON».
In alcuni modelli l’interruttore
manca.
I fari sono accesi finché il motore
è in moto o la chiave di accensione
è disposta sulla posizione
(a seconda del modello).
Sedile con leva di regolazione (secondo il modello)
Figura 19
Tirare la leva e regolare il sedile.
Modalità d’uso
Osservare anche le istruzioni
nel manuale del motore!
Pericolo
Pericolo di ferite
Persone, bambini e/o animali non
devono mai trattenersi in prossimità dell’apparecchio durante
la falciatura. Essi possono essere
feriti da pietre o oggetti simili
proiettati. Vietare ai bambini
l’uso dell’apparecchio.
Prestare particolare attenzione
nella falciatura a marcia indietro
(apparecchi con interruttore OCR).
Nell’area di lavoro dell’apparecchio
non devono sostare persone.
Non vuotate mai il raccoglierba
con l’apparato falciante in moto.
Durante lo svuotamento del raccoglierba il materiale falciato, lanciato
verso l’esterno, può ferire voi stessi
o altri.
Durante la falciatura su suoli
in forte pendenza l’apparecchio
può ribaltarsi ferendovi.
Non procedete mai in senso
trasversale alla pendenza,
ma solo in salita e in discesa.
Percorrere solo suoli con una
pendenza massima del 20%.
Non svoltare su suolo in pendenza.
Nella falciatura su erba umida,
a causa della ridotta aderenza
al terreno, l’apparecchio può
slittare provocando la vostra
caduta. Falciate solo quando
l’erba è asciutta.
Una velocità eccessiva può
aumentare il pericolo d’infortunio.
Mantenetevi a distanza sufficiente
nella falciatura in zone limite, come
per es. in prossimità di forti pendii
oppure sotto gli alberi, vicino
a cespugli e siepi.
Fate molta attenzione nel movimento in rertromarcia.
Controllare il terreno, sul quale
s’intende impiegare l’apparecchio,
e rimuovere tutti gli oggetti che
possono essere investiti e proiettati.
59
Page 64
ItalianoIstruzioni per l’uso autofalciatrici
Se un oggetto estraneo (per es.
pietra) viene colpito dall’utensile
di taglio, oppure se l’apparecchio
comincia a vibrare in modo insolito:
Spegnere immediatamente
il motore. Primo dell'ulteriore uso,
fare controllare in una officina
specializzata se l'apparecchio
ha riportato danni.
Non mettersi mai innanzi alle
valvole d’espulsione erba delle
falciatrici.
Non avvicinare mai le mani
o i piedi a parti in rotazione.
Prima di allentare blocchi o di eliminare otturazioni nel canale
d’espulsione, spegnere il motore
ed estrarre la chiave d’accensione ed i cappucci delle candele
d’accensione.
Non usare l’apparecchio in presenza di cattive condizioni meteorologiche, per es. in caso di pericolo
di pioggia o di temporale.
Pericolo di asfissia da monossido
di carbonio
Tenere in moto il motore a combustione solo all’aperto.
Pericolo di esplosione e d’incendio
I vapori di carburanti/benzina
sono esplosivi ed il carburante
è altamente infiammabile.
Eseguite il rifornimento di carburante prima di avviare il motore.
Tenete il serbatoio chiuso quando
il motore è in moto o ancora caldo.
Aggiungete carburante solo
quando il motore è spento e freddo.
Evitare fiamme aperte, formazione
di scintille e non fumare.
Rifornite l’apparecchio solo
all’aperto.
Non avviate il motore se è stato
versato carburante.
Allontanare il veicolo dalla superficie sporca di carburante ed attendere che i vapori di carburante
si siano dispersi.
Per evitare il pericolo d’incendio
mantenete le seguenti parti libere
da erba e da perdite di olio: motore,
tubo di scarico, la batteria, serbatoio carburante.
Pericolo
Pericolo di lesioni da apparecchio
difettoso
Usare l’apparecchio solo in perfetto
stato. Prima d’ogni uso provvedere
ad un controllo a vista.
Controllare specialmente i dispositivi di sicurezza, gli utensili di taglio
con il supporto, gli elementi
di comando e gli accoppiamenti
a vite, per accertare il corretto
fissaggio ed eventuali danni.
Prima dell’uso sostituire le parti
danneggiate.
Orario d’uso autorizzato
Osservare le norme nazionali/
comunali con riferimento gli orari
consentiti per l’uso (chiedere
eventualmente alla propria autorità
competente).
Rifornimento carburante
e controllo del livello dell’olio
Avvertenza
All’origine il motore è già stato
riempito con olio – si prega
di controllare e, se necessario,
aggiungere olio.
Rifornire «benzina senza
piombo» (Figura 20)
Riempire il serbatoio del carbu-
rante fino a massimo 2 cm sotto
il bordo inferiore del bocchettone
di riempimento.
Chiudere bene il serbatoio
del carburante.
Controllare il livello dell’olio
(Figura 20). Il livello deve rientrare tra i riferimenti «Full/Max.»
e «Add/Min.» (vedi anche
manuale del motore).
Controllare la pressione
dei pneumatici
Avvertenza
Per motivi di produzione la
pressione dei pneumatici può
essere superiore al necessario.
Controllare la pressione dei
pneumatici.
Se necessario correggere (vedi
il capitolo «Manutenzione»):
– avanti: 0,8 bar
– dietro: 0,7 bar
Regolare il sedile
del conducente.
Portare il sedile nella posizione
desiderata.
A seconda della versione:
allentare le viti, regolare
il sedile e stringere di nuovo
le viti (Figura 1)
oppure
tirare la leva di regolazione
sedile, regolare il sedile e rilasciare la leva (Figura 19).
Avviare il motore
Prendere posto sul sedile
del conducente.
Disinserire l’apparato falciante:
disinserire il PTO (Figura 12)
e sollevare l’apparato falciante.
Premere a fondo e mantenere
premuto il pedale del freno
o il pedale frizione/freno
(Figura 9) oppure bloccare
il freno di stazionamento
(Figura 13/14).
Disporre la leva per il senso
di marcia/leva di marcia
(Figura 10/15) su «N».
Avvertenza
Gli apparecchi con pedale
di marcia sono in posizione-«N»
quando il pedale di marcia non
viene azionato (Figura 16).
Disporre la leva dell’acceleratore
(Figura 8) su .
Se il motore è freddo, tirare
lo starter e spostare la leva
dell’acceleratore nella posizione (Figura 7).
Ruotare la chiave (Figura 6)
d’accensione su , finché
il motore non va in moto
(prova d’avviamento massimo
5 secondi, prima della prova
seguente attendere 10 secondi).
Quando il motore è in moto,
disporre la chiave d’accensione
su /.
Riportare lentamente indietro
lo starter (Figura 7).
Riportare indietro la leva
dell’acceleratore (Figura 8),
finché il motore non gira
regolarmente.
60
Page 65
Istruzioni per l’uso autofalciatriciItaliano
!
Spegnere il motore
Disporre la leva dell’acceleratore
(Figura 8) nella posizione intermedia.
Fare girare il motore per
ca. 20 secondi.
Disporre la chiave di accensione
(Figura 6) su .
Estrarre la chiave d’accensione.
Prima di lasciare l’apparecchio,
bloccare il freno di stazionamento.
Movimento
Pericolo
La partenza di scatto, l’arresto
improvviso e la marcia a velocità
eccessiva aumentano il pericolo
d’incidenti e possono causare
danni all’apparecchio.
Non regolare/spostare mai il sedile
del conducente durante la marcia.
Avvertenza
Muoversi in retromarcia con molta
precauzione. Non cambiare mai
il senso di marcia senza avere
prima fermato l’apparecchio.
Marcia con trasmissione
idrostatica
Avviare il motore come
già spiegato.
Sbloccare il freno di staziona-
mento.
Azionare lentamente la leva
di marcia o il pedale di marcia
(a seconda del modello), finché
non è stata raggiunta la velocità
desiderata.
Marcia con trasmissione
Transmatic
Avviare il motore come già
spiegato.
Sbloccare il freno di staziona-
mento: premere completamente
e mantenere premuto il pedale
frizione/freno.
Spostare la leva per il senso
di marcia nella posizione
corrispondente.
Regolare con la leva la velocità
di marcia.
Rilasciare lentamente il pedale
frizione/freno, l’apparecchio
avanza.
Marcia con la trasmissione
automatica
Avviare il motore come
già spiegato.
Sbloccare il freno di staziona-
mento.
Azionare lentamente il pedale di
marcia, finché non si raggiunge
la velocità desiderata.
Fermare l’apparecchio
Portare la leva di marcia nella
posizione «N» o lasciare
il pedale di marcia (apparecchi
con trasmissione idrostatica/
automatica).
Premere il pedale del freno
oppure il pedale frizione/freno
finché l’apparecchio non
si ferma.
Falciare
Nel modo di funzionamento
normale / (vedi uso
blocchetto d’accensione):
Prima d’iniziare la marcia
indietro, disinserire e sollevare
l’apparato falciante.
Nel funzionamento in retromar-
cia (vedi uso blocchetto d’accensione):
Prestare particolare attenzione
nella falciatura in retromarcia ed
attivarla solo se indispensabile.
Non cambiare direzione
di marcia quando l’apparecchio
è in moto per inerzia o spinto
dal motore.
Apparecchi con trasmissione
idrostatica
Avviare il motore come
già spiegato.
Spostare la leva dell’accelera-
tore su , per garantire
una sufficiente erogazione
di potenza.
Sbloccare il freno di staziona-
mento.
Inserire l’apparato falciante.
Abbassare l’apparato falciante.
Con la leva di marcia o il pedale
di marcia (a seconda del modello)
scegliere la direzione di marcia
e la velocità (azionandoli lentamente).
L’apparecchio è in marcia.
Apparecchi con trasmissione
Transmatic
Avviare il motore come
già spiegato.
Spostare la leva dell’accelera-
tore su , per garantire
una sufficiente erogazione
di potenza.
Sbloccare il freno di staziona-
mento: premere completamente
e mantenere premuto il pedale
frizione/freno.
Spostare la leva per il senso
di marcia sulla posizione «F»/
(marcia avanti).
Regolare con la leva la velocità
di marcia.
Inserire l’apparato falciante:
– Inserire il PTO.
Abbassare l’apparato falciante.
Rilasciare lentamente il pedale
frizione/freno, l’apparecchio
avanza.
Apparecchi con trasmissione
automatica
Avviare il motore come
già spiegato.
Spostare la leva dell’accelera-
tore su , per garantire
una sufficiente erogazione
di potenza.
Sbloccare il freno di staziona-
mento.
Inserire l’apparato falciante.
Abbassare l’apparato falciante.
Scegliere con il pedale di marcia
(azionandolo lentamente)
la marcia avanti e la velocità.
L’apparecchio è in marcia.
Generali
Nella regolazione dell’altezza
di taglio e della velocità di marcia,
fare attenzione a non mettere
l’apparecchio sotto sforzo.
In dipendenza dalla lunghezza,
dal tipo e dall’umidità dell’erba
da tagliare, è necessario adattare
l’altezza di taglio e la velocità,
al fine di poter raccogliere senza
problemi l’erba tagliata in un
raccoglierba.
In caso di intasamenti, ridurre
la velocità di marcia e regolare
una altezza di taglio maggiore.
Sollevare l’apparato falciante.
Dopo 20 secondi ruotare la
chiave d’accensione su .
Estrarre la chiave d’accensione.
Prima di lasciare l’apparecchio,
bloccare il freno di stazionamento.
Spingere gli apparecchi
con trasmissione idrostatica
Spingere l’apparecchio solo dopo
avere spento il motore.
Sbloccare il freno di staziona-
mento.
Sbloccare la trasmissione
(Figura 17b o 17c a seconda
del modello): estrarre la leva
e spingerla a destra.
Prima di avviare il motore riportare
indietro la leva di sblocco della
trasmissione.
Spingere apparecchi con
trasmissione automatica
Spingere l’apparecchio solo dopo
avere spento il motore.
Sbloccare il freno di staziona-
mento.
Sbloccare la trasmissione
(Figura 17a): spingere la leva
nell’interno, dopo tirarla verso
l’esterno e ruotarla indietro.
La leva è innestata avanti
all’arresto.
Prima di avviare il motore riportare
indietro la leva di sblocco della
trasmissione.
Pacciamatura
Con i corrispondenti accessori,
diversi apparecchi possono
anche eseguire la pacciamatura.
Il fornitore v’informa sugli accessori
disponibili.
Vuotare il raccoglierba
(a seconda del modello)
Vedi istruzioni per l’uso separate
del «Raccoglierba».
Consigli per la cura
del prato
Falciare
Il prato è costituito da diversi
tipi di erbe.
Falciandolo spesso, crescono
di più le erbe che sviluppano molte
radici e formano una solida cotica
erbosa. Se si falcia raramente,
si sviluppano prevalentemente
erbe alte ed altre erbe selvatiche
(per es. trifoglio, margherite ...).
L’altezza normale di un prato è ca.
4–5 cm. È consigliabile falciare
1
/3 dell’altezza totale; tagliare
solo
dunque da 7–8 cm ad altezza
normale. Se possibile, non tagliare
il prato a meno di 4 cm altrimenti,
in caso di siccità, si danneggia
la cotica erbosa.
Falciare l’erba alta (per es. dopo
le vacanze) un poco alla volta
fino all’altezza normale.
Pacciamare
(con accessorio)
Nella falciatura l’erba viene tagliata
a pezzettini (di ca. 1 cm) e resta
sul terreno. Al prato si conservano
così molte sostanze nutritive.
Per un risultato ottimale, l’erba
del prato deve essere mantenuta
sempre corta, vedi anche capitolo
«Falciare».
Per la pacciamatura osservare
le avvertenze seguenti:
– Non falciare erba bagnata.
– Non falciare mai oltre max. 2 cm
della lunghezza totale dell’erba.
– Avanzare lentamente.
– Utilizzare il massimo numero
di giri del motore.
– Pulire regolarmente l’apparato
falciante.
Trasporto
Per cambiare luogo d’impiego
percorrere con l’autofalciatrice solo
tratti brevi. Per le maggiori distanze
usate un veicolo per il trasporto.
Avvertenza: l’apparecchio non
è dotato di omologazione secondo
il codice della strada.
Percorsi brevi
Pericolo
Oggetti possono essere colpiti
e proiettati dall’apparato falciante
in rotazione e così provocare danni.
Prima di mettere in marcia l’appa-
recchio disinserire l’apparato
falciante.
Percorsi lunghi
Attenzione
Danni di trasporto
I mezzi di trasporto utilizzati (per
es. veicolo di trasporto, rampa
di carico e simili) devono essere
impiegati secondo le norme (vedi
il relativo libretto d’istruzioni per
l’uso). Per il trasporto l’apparecchio deve essere fissato contro
lo spostamento accidentale.
Pericolo d’inquinamento ambientale da perdita carburante
Non trasportate l’apparecchio
in posizione ribaltata.
Preparare il veicolo di trasporto.
Fissare la rampa di carico
al veicolo di trasporto.
Spingere manualmente l’apparecchio a folle sul piano di carico
(in apparecchi con trasmissione
idrostatica o trasmissione automatica sbloccare la trasmissione).
Bloccare il freno di staziona-
mento.
Fissare l’apparecchio contro
lo spostamento accidental.
Pulizia/Manutenzione
Pericolo
Pericolo di lesioni da avviamento
incontrollato del motore.
Proteggetevi dalle ferite.
Prima di eseguire interventi
di qualsiasi tipo sulla macchina
– Spengere il motore.
– Estrarre la chiave d’accensione.
– Bloccare il freno di staziona-
mento.
– Attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme, il
motore deve essersi raffreddato.
– Per impedire un avviamento
accidentale del motore, estrarre
il cappuccio della candela
d’accensione sul motore.
62
Page 67
Istruzioni per l’uso autofalciatriciItaliano
!
Pulizia
Attenzione
Per la pulizia non usare pulitrici
ad alta pressione.
Pulizia della macchina
Pulire l’apparecchio possibil-
mente sempre subito dopo
la falciatura.
Disporre l’apparecchio
su un suolo solido e piano.
Mettere la leva per il senso
di marcia su «F» oppure su «R»
(non in tutti i modelli).
Bloccare il freno di staziona-
mento.
Avvertenza
In caso d’impiego dell’apparecchio
per il lavoro invernale sussiste
un pericolo di ossidazione e corrosione particolarmente alto.
Pulire accuratamente l’apparecchio dopo ogni impiego.
Pulire l’apparato falciante
Pericolo
Pericolo di ferite dalla lama
di taglio affilata
Indossare guanti da lavoro.
Negli apparecchi con più attrezzi di
taglio, il movimento di un attrezzo
di taglio può comportare il movimento degli altri attrezzi di taglio.
Pulire con precauzione gli utensili
di taglio.
Attenzione
Danni al motore
Non ribaltare l’apparecchio oltre
30°. Il carburante può scorrere
nella camera di combustione
e provocare danni al motore.
Sollevare completamente
l’apparato falciante.
Pulire il vano di taglio con una
spazzola, uno spazzolone
o straccio.
Apparato falciante con ugello
di lavaggio (accessorio)
Figura 23
Disporre l’apparecchio su una
superficie piana, priva di ciottoli,
pietre ecc. ed azionare il freno
di stazionamento.
1.Collegare un tubo flessibile
dell’acqua, per mezzo di un
giunto rapido commerciale,
all’ugello di lavaggio.
Aprire il rubinetto dell'acqua.
2.Avviare il motore.
3.Abbassare l’apparato falciante
e metterlo in funzione per
qualche minuto.
4.Disinserire l’apparato falciante
e spegnere il motore.
5.Staccare il tubo dell’acqua.
Ripetere le operazioni 1–5 con
il secondo ugello di lavaggio
(se disponibile).
Terminata l’operazione di lavaggio
(operazioni 1–5):
Sollevare l’apparato falciante.
Avviare il motore e mettere
in funzione l’apparato falciante
per qualche minuto, per farlo
asciugare.
Pulire il raccoglierba
Avvertenza
Vedi istruzioni per l’uso separate
del «Raccoglierba».
Smontare e vuotare il racco-
glierba.
Il raccoglierba può essere pulito
con un forte getto d’acqua
(tubo flessibile per giardino).
Prima di usare nuovamente
il raccoglierba, lasciarlo asciugare completamente.
Manutenzione
Osservare le istruzioni per la
manutenzione nel manuale del
motore. Alla fine della stagione,
fare controllare e sottoporre
a manutenzione l’apparecchio
da un’officina specializzata.
Attenzione
Pericolo d’inquinamento
ambientale da olio per motori
Consegnate l’olio usato risultante
da un cambio olio ad un centro
di raccolta olio usato, oppure
ad un’impresa di smaltimento.
Pericolo per l’ambiente da batterie
Non gettare le batterie esauste
nei rifiuti domestici.
Consegnare le batterie esauste
al proprio fornitore oppure
ad un’impresa di smaltimento.
Smontare la batteria, prima
di rottamare l’apparecchio.
Uso di un cavo ausiliario
di avviamento
Pericolo
Non aggirare mai una batteria
difettosa o congelata con un cavo
ausiliario di avviamento.
Prestare attenzione che gli apparecchi ed i morsetti di cavi non
siano in contatto, le accensioni
siano disinserite.
Collegare il cavo ausiliario di
avviamento rosso al polo positivo
(+) della batteria scarica e della
batteria di erogazione.
Collegare il cavo ausiliario
di avviamento prima al polo
negativo (–) della batteria
di erogazione.
Collegare l’altra pinza al telaio
del blocco motore del trattore con
la batteria scarica (quanto più
lontano possibile dalla batteria).
Avvertenza
Se la batteria di erogazione è montata in un veicolo, non avviare
questo veicolo durante l’operazione di avviamento ausiliario.
Avviare il trattore con la batteria
scarica ed azionare il freno
di stazionamento.
Staccare i cavi ausiliari di avvia-
mento nell’ordine inverso.
Pressione dei pneumatici
Attenzione
Non superare mai la massima
pressione dei pneumatici ammessa
(vedi fianchi dei pneumatici).
Quando si gonfiano i pneumatici
non mettersi avanti o sopra
il pneumatico.
La pressione di lavoro dei
pneumatici consigliata è:
avanti: 0,8 bar
dietro: 0,7 bar
Una pressione eccessiva dei
pneumatici riduce la loro durata.
La pressione dei pneumatici deve
essere controllata prima di ogni
corsa.
63
Page 68
ItalianoIstruzioni per l’uso autofalciatrici
Dopo 2–5 ore di funzionamento
Primo cambio dell’olio motore.
Intervalli successivi, vedi
manuale del motore.
Per scaricare l’olio utilizzare
il canaletto di scarico dell’olio
oppure lo scarico rapido
(Figura 22) (accessorio).
Ogni 2 mesi
Solo per la batteria tipo 2:
rabboccare le celle della batteria
con acqua distillata fino a 1 cm
sotto l’apertura di riempimento.
Lubrificare i cuscinetti delle ruote
anteriori o l’asse anteriore
(secondo la versione) tramite
gli ingrassatori a nipplo con
un grasso universale.
Ogni 50 ore di funzionamento
Fare rimuovere da un’officina
specializzata lo sporco ed
i residui d’erba dal meccanismo di trasmissione.
Se necessario
Caricare la batteria
Se si lascia l’apparecchio inutiliz-
zato per lungo tempo, consigliamo
di smontare la batteria dall’apparecchio e di caricarla prima
di conservarla, ogni 2 mesi
durante il magazzinaggio
e prima di rimetterla in servizio.
Avvertenza
Osservare le avvertenze nelle
istruzioni per l’uso del caricabatterie.
Sostituzione dei fusibili
Sostituire i fusibili difettosi solo
con fusibili di uguale potenza.
Una volta ogni stagione
Lubrificare i denti della scatola di
guida con un grasso universale.
Lubrificare gli snodi dello sterzo
con alcune gocce di olio leggero.
Lubrificare tutti i punti di rotazione
e supporto (leve di comando,
regolazione dell’altezza
dell’apparato falciante...) con
alcune gocce di olio leggero.
Pulire la candela d’accensione
e regolare la distanza tra gli
elettrodi, oppure cambiare
la candela, vedi manuale
del motore.
Fare lubrificare gli assi delle
ruote posteriori da un’officina
specializzata con grasso
speciale (idrorepellente).
Fare affilare o sostituire
la lama di taglio in un’officina
specializzata.
Messa fuori servizio
Attenzione
Danni materiali all’apparecchio
Conservare l’apparecchio, dopo
il raffreddamento del motore,
solo in locali puliti ed asciutti.
Proteggere comunque l’apparecchio contro la ruggine in caso
di messa a deposito durevole,
per es. durante l’inverno.
Alla fine della stagione, oppure
se l’apparecchio non viene usato
per oltre un mese:
Pulire l’apparecchio e il racco-
glierba.
Strofinare tutte le parti metalliche
con uno straccio unto d’olio,
oppure spruzzarle con olio spray,
per proteggerle dalla ruggine.
Caricare la batteria con un
caricabatterie.
Per una messa fuori servizio
invernale, smontare la batteria,
caricarla e conservarla in un
luogo asciutto e fresco (proteggerla dal gelo).
Ricaricarla ogni 4–6 settimane
e prima di rimontarla.
Fermare il motore e scaricare
il carburante (solo all’aperto),
come descritto nel manuale
del motore.
Mettere i pneumatici a pressione
secondo le indicazioni sulle
coperture dei pneumatici.
Gonfiare i pneumatici privi
d’indicazioni sulle coperture
ad una pressione di 0,9 bar.
Conservare l’apparecchio
in un locale pulito asciutto.
Garanzia
In ogni paese sono valide le norme
di garanzia pubblicate dalla nostra
società o dall’importatore.
Nei limiti della garanzia, eliminiamo
gratuitamente guasti alla vostra
macchina, se originati da difetti
di materiale o di fabbricazione.
In caso di garanzia siete pregati
di rivolgervi al Vostro rivenditore
o alla filiale pi๠vicina.
Informazione sul motore
Il produttore del motore risponde
di tutti i problemi relativi al motore
in riferimento a prestazioni, misura
delle prestazioni, dati tecnici,
garanzia e service.
Le relative informazione si trovano
nel manuale del proprietario/utente
fornito a parte dal produttore del
motore.
Aiuto in caso di guasti
Pericolo
Pericolo di lesioni da avviamento
incontrollato del motore.
Proteggetevi dalle ferite.
Prima di eseguire interventi
di qualsiasi tipo sulla macchina:
– Spengere il motore.
– Estrarre la chiave d’accensione.
– Bloccare il freno di
stazionamento.
– attendere che tutte le parti mobili
siano completamente ferme; il
motore deve essersi raffreddato.
– Estrarre il cappuccio della
candela d’accensione dal motore,
per rendere impossibile un avviamento accidentale del motore.
All’origine dei difetti di funzionamento dell’apparecchio vi sono
spesso cause semplici, che voi
dovreste conoscere ed in parte
poter eliminare da soli.
In caso di dubbio la vostra officina
specializzata è pronta a prestarvi
aiuto.
64
Page 69
Istruzioni per l’uso autofalciatriciItaliano
ProblemaCausa possibileRimedio
Il motorino d’avviamento
non gira.
Il motorino d’avviamento
non gira.
Il motorino d’avviamento
gira, ma il motore non
s’avvia.
Il motore fa fumo.Troppo olio nel motore.Spegnere subito l’apparecchio.
Forti vibrazioni.Albero della lama danneggiato
L’apparato falciante non
espelle erba, oppure
il taglio non è regolare.
Il motore funziona, l’apparato
falciante non falcia.
Si è attivato il sistema blocco di
sicurezza.
La batteria non è collegata
correttamente.
Batteria scarica o debole.Controllare il livello del liquido nella batteria.
Il fusibile si è bruciato.Sostituire il fusibile. Se il fusibile si brucia
Cavo di massa allentato fra motore
e telaio.
Posizione errata di starter e leva
dell’acceleratore.
Al carburatore non giunge carburante, serbatoio carburante vuoto.
Candela di accensione difettosa
o sporca.
Manca la scintilla d’accensione.Fare controllare l’accensione in un’officina
Motore guasto.Spegnere subito l’apparecchio.
o lama di taglio difettosa.
Bassa velocità di rotazione
del motore.
Velocità di marcia troppo alta.Regolare ad una minore velocità di marcia.
La lama di taglio è consumata.Fare affilare o sostituire la lama di taglio
Cinghia trapezoidale spezzata.Fare sostituire la cinghia trapezoidale
Per l’avviamento sedersi sul sedile del conducente, premere fino in fondo il pedale del freno
e bloccare il freno di stazionamento.
Negli apparecchi con interruttore o con leva
PTO, disinserire l’apparato falciante.
Negli apparecchi con espulsore posteriore
montare il raccoglierba o il deflettore
Collegare il cavo rosso sul polo (+) della
batteria ed il cavo nero sul polo (–) della
batteria.
Eventualmente riempire con acqua distillata
fino a 1 cm sotto l’apertura di riempimento.
Infine ricaricare la batteria.
di nuovo, cercare la causa (solitamente
cortocircuito).
Collegare correttamente il cavo di massa.
Azionare lo starter.
Disporre la leva dell’acceleratore su .
Rifornire carburante.
Controllare la candela d’accensione,
vedi libretto d’istruzioni del motore.
specializzata.
Controllare il livello dell’olio.
Fare controllare il motore in un’officina
specializzata.
Spegnere subito l’apparecchio.
Fare sostituire i pezzi difettosi in un’officina
specializzata.
Accelerare di più.
in un’officina specializzata.
in un’officina specializzata.
65
Page 70
EspañolInstrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Índice
Para su seguridad . . . . . . . . . . 66
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Elementos de manejo
e indicadores . . . . . . . . . . . . . . 70
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Consejos prácticos para
el cuidado del césped . . . . . . . 75
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Mantenimiento/limpieza . . . . . . 76
Paro por tiempo prolongado . . 77
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Informaciones concernientes
al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Ayuda en caso de fallos . . . . . . 78
Indicaciones en la chapa
de características
Estas indicaciones son muy
importantes para la posterior
identificación en el pedido de
repuestos para el aparato y para
el servicio técnico. Dichas referencias figuran en la placa de características de la máquina, situada
debajo del asiento del conductor.
Apunte en el cuadro siguiente
todos los datos contenidos en la
placa de características de su
aparato.
Estas y otras indicaciones
referentes al equipo las encontrará
en la declaración de conformidad
CE que se entrega por separado,
pero que forman parte de estas
instrucciones de funcionamiento.
Identificación del número
de modelo
EL quinto dígito del número
de modelo indica la serie.
Por ejemplo:
Número de modelo:
13BT793G678
= serie 700.
Representación gráfica
Abrir la páginas iniciales con
las figuras.
En estas instrucciones de
funcionamiento se describen
diversos modelos.
La representación gráfica puede
presentar desviaciones en algunos
detalles respecto de la máquina
adquirida.
Para su seguridad
Empleo correcto del aparato
Este aparato ha sido destinado
a ser empleado:
– como tractor de jardín para cortar
el césped en jardines
domiciliarios y de esparcimiento,
– con accesorios autorizados
expresamente para este
aparato,
– de acuerdo con las indicaciones
de seguridad descritas en estas
instrucciones de funcionamiento.
Cualquier otro uso no concuerda
con el uso correcto. El uso incorrecto tiene como consecuencia
la pérdida de la garantía y la
declinación de cualquier tipo de
responsabilidad por parte del
fabricante. El usuario es
responsable por todos los daños
causado a terceros o sus
propiedades.
Las modificaciones en el aparato
practicadas por terceros excluyen
la responsabilidad del fabricante
por daños resultantes de éstos.
La presente máquina no posee
permiso oficial para circular por
la vía pública ni para transportar
personas con el mismo.
Advertencias de seguridad
generales
Antes de poner en marcha la
máquina deberán leerse detenidamente las presentes instrucciones,
observándose estrictamente las
advertencias y consejos que se
facilitan en las mismas durante
su funcionamiento.
Informe a otros usuarios respecto
del uso correcto.
Haga funcionar esta aparato
únicamente en el estado prescrito
por el fabricante y en el momento
de entrega.
Guarde estas instrucciones
y manténgalas al alcance de la
mano cuando utilice el aparato.
Estas instrucciones deben
entregarse con el aparato al
cambiar éste de propietario.
Los repuestos y los accesorios
deben cumplir con los requerimientos determinados por el
fabricante.
Utilice por ello exclusivamente
repuestos y accesorios originales
o aquellos aprobado por el
fabricante.
Haga realizar las reparaciones
exclusivamente por un taller
especializado.
Antes de trabajar con el
aparato
No debe usarse el equipo en caso
de cansancio o de enfermedad.
Las personas que usen esta
máquina no deben estar bajo
la influencia de estupefacientes,
como por ej. alcohol, drogas
o medicamentos.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas menores de 16 años.
Las ordenanzas locales pueden
modificar la edad mínima del
usuario.
66
Page 71
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de céspedEspañol
No está permitido el uso de este
equipo por personas (inclusive
niños) con capacidades físicas,
sensorias o intelectuales restringidas o que no dispongan de
a experiencia o los conocimientos
necesarios; a no ser, que se
encuentren supervisadas por
una persona responsable por su
seguridad o hayan recibido las
instrucciones necesarias para
la utilización de este equipo.
Los niños deberán ser supervisados a fin de asegurar que
no jueguen con el equipo.
Antes de comenzar la tarea,
familiarícese con todas las
instalaciones y elementos de
manejo, así como con sus
funciones.
Almacene el combustible únicamente en recipientes autorizados
para ello y nunca en la cercanía de
fuentes de calor (p. ej. estufas
o depósitos de agua caliente).
Cambie tubos de escape, tanques
de combustible o sus tapas cuando
presenten daños.
Acople correctamente los aparatos
y acoplados. El comportamiento de
marcha, manejo, frenado y de
vuelco se ven afectados por
máquinas adicionales, acoplados,
pesos de lastre así como por
dispositivos de colección de
césped llenos.
Durante el trabajo con
la máquina
Utilizar indumentaria adecuada
cuando se realizan tareas en
o con el equipo (p. ej. calzado
de seguridad, pantalones largos,
ropa ceñida al cuerpo, gafas de
protección y protección para el
oído).
Utilice el aparato sólo si se
encuentra en buenas condiciones
técnicas.
Nunca modificar los ajustes del
motor efectuados en fábrica.
Nunca cargue combustible
estando el aparato con el motor
en marcha o caliente. Cargue
combustible únicamente en el
exterior.
Evite el fuego abierto, la formación
de chispas y no fume.
Cerciórese que no se encuentren
personas, en especial niños
o animales en el área de trabajo.
Controle el terreno sobre el cual
va a trabajar con el aparato y retire
todos los objetos que puedan ser
tomados y lanzados por el mismo.
De este modo evita poner en
peligro a las personas o que se
produzcan daños en el aparato.
No corte el césped en pendientes
con una inclinación mayor del 20%.
El trabajo en pendientes es peligroso ya que el aparato puede
volcar o resbalar. Arranque y frene
con cuidado en las pendientes.
Cuesta abajo, deje el motor
acoplado y avance lentamente.
Nunca transite en dirección oblicua
a la pendiente, hágalo siempre
hacia arriba o abajo.
Utilice el aparato sólo con luz de
día o con iluminación artificial
suficiente.
El aparato no está autorizado
para el transporte de personas.
No transporte acompañantes.
Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato
Protéjase de lesiones durante
todos los trabajos a realizar en el
aparato Antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato
– detenga el motor,
– quitar la llave de encendido,
– trabar el freno de
estacionamiento,
– espere hasta que todas las
partes móviles se hayan
detenido completamente.
El motor debe haberse enfriado.
– Desconecte el enchufe de la
bujía para evitar un arranque
involuntario del motor.
Después del trabajo con
el aparato
Abandone el aparato recién una
vez que haya detenido el motor
y de haber accionado el freno de
estacionamiento y quitado la llave
de encendido.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad
sirven para protegerlo y deben
estar siempre en condiciones de
funcionamiento. No debe practicar
modificaciones en los sistemas de
seguridad ni evitar su funcionamiento correcto. Los dispositivos
de seguridad son:
Compuerta de eyección
y dispositivo de colección
de césped
La compuerta de eyección (figura 4) y el dispositivo de colección
de césped lo protegen de lesiones
debidas a la cuchilla giratoria u
objetos eyectados. El aparato sólo
debe ser usado con la compuerta
de eyecciónel/el dispositivo de
colección de césped montada.
Sistema de bloqueo
de seguridad
El sistema de bloqueo de
seguridad permite el arranque
del motor solamente cuando
– el conductor ha tomado asiento
en su lugar,
– el pedal de freno está totalmente
accionado o bien el freno de
estacionamiento se encuentra
en la posición correspondiente,
– se encuentre en la posición «N»
la palanca de selección de
sentido de marcha o el pedal
de marcha,
– el sistema de corte esté
desactivado, es decir: el
conmutador PTO o bien la
palanca PTO en posición «0/
Apagado» (PTO = Power-Take-
Off).
El sistema de bloqueo de seguridad para el motor en cuanto el
conductor abandona el asiento
sin accionar el freno de sujeción
o desactivar el mecanismo de
corte. El sistema de bloqueo de
seguridad evita, en el caso de
equipos con eyección posterior,
el cortado del césped cuando no
está colocado el deflector o el
dispositivo de colección de césped
(paro automático del motor o del
sistema de corte).
67
Page 72
EspañolInstrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
En equipos que no poseen la
función OCR o bien cuando ésta se
encuentra desactivada, el sistema
de bloqueo de seguridad inhibe la
posibilidad de avanzar hacia atrás
con el sistema de corte activado
(paro automático del motor o del
sistema de corte).
Por ello debe desactivarse el
sistema de corte mediante el
conmutador o la palanca PTO en
caso de retroceder, cuando se trata
de equipos que dispongan de este
dispositivo.
Símbolos que se encuentran
en el aparato
En el aparato Ud. encuentra
diversos símbolos en forma de
etiquetas adhesivas. Aquí las
explicaciones de los símbolos:
¡Atención!
¡Leer las
instrucciones de
funcionamiento antes
de la puesta en
marcha!
¡Mantener alejadas
otras personas de la
zona de peligro!
Peligro de lesiones
debido a cuchillas
o piezas en rotación.
Mantener manos
y pies alejadas/os de
las aberturas durante
la marcha de la
máquina.
El trabajo en pendientes empinadas
puede ser peligroso.
¡Antes de realizar
trabajos en la herramienta de corte,
desconectar el
enchufe de la bujía!
¡Mantener alejados
los dedos y los pies
de la herramienta
de corte! Antes de
realizar ajustes, o de
limpiar o controlar el
equipo, parar el motor
y desconectar
e enchufe de la bujía.
¡Atención! Peligro de
explosión
Ácido de batería/
peligro de
causticación.
Antes de realizar
cualquier trabajo en
este aparato, quitar la
llave de encendido
y tener en cuenta
las indicaciones
contenidas en estas
instrucciones.
Nunca pisar sobre
el sistema de corte
durante el ascenso
o descenso.
¡Advertencia
respecto de la
superficie caliente!
No exceder los valores máximos
siguientes en caso un uso con
remolque:
Inclinación máx. de
la pendiente14%
Carga de apoyo máx.
en el acoplamiento para
el remolque25 kg
Carga máx. del remolque
(remolque mas carga)180 kg
Mantenga siempre bien legibles
estos símbolos sobre su aparato.
Símbolos en las
instrucciones
En estas instrucciones se utilizan
los siguientes símbolos:
Peligro
Con este símbolo es Vd. advertido
contra peligros relacionados con la
ejecución de actividades y tareas
descritas en las instrucciones, que
pueden afectar a personas.
Atención
Ud. es advertido de peligros que
se originan al realizar la actividad
descripta y que pueden producir
daños materiales.
Advertencia
Marca informaciones importantes
y consejos para el uso.
Indicaciones de posición
Todas las indicaciones de
posiciones (p. ej. izquierda,
derecha) se hacen con respecto
al asiento del conductor en la
dirección de marcha del aparato.
68
Peligro de lesiones
debido a cuchillas
o piezas en rotación.
Peligro de lesiones
debido a la eyección
de césped o partes
sólidas.
Desmontar la batería antes de
inclinar el equipo.
El equipo solo debe utilizarse con
la compuerta de eyección o el
elemento de cierre para el mullido
colocada/o.
Advertencias para
la eliminación
Eliminar los vestigios del embalaje,
equipos en desuso, etc. Según
las prescripciones locales
correspondientes.
Page 73
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de céspedEspañol
!
Montaje
Montaje del asiento
Asiento sin palanca de ajuste:
Figura 1
Asiento con palanca de ajuste:
Figura 2
Montaje del volante
Figura 3
Calar el volante (1) sobre
el eje correspondiente.
Colocar las arandelas (3)
y asegurar mediante el
tornillo (4).
Advertencia
Colocar la arandela (3) con la
curvatura hacia arriba.
Colocar la capa de cobertura
(5, según la versión).
Montar la compuerta
de eyección
(Equipos con eyección lateral)
Figura 4a
Desmontar los tornillos, las
arandelas y las tuercas del
eyector.
Colocar la compuerta de
eyección (1) y montarla mediante
los tornillos, las arandelas y las
tuercas.
Sujetar los rodillos del sistema
de corte (2) mediante los
tornillos, arandelas y tuercas
existentes.
Figura 4b
La compuerta de eyección y los
rodillos del sistema de corte ya
están montados.
Presionar la compuerta de
eyección levemente hacia atrás
y quitar la chapa del seguro de
transporte. La compuerta de
eyección se cierra sola.
Montaje del dispositivo
colector de césped
(según el modelo)
Consulte el manual de
instrucciones del «Dispositivo de
colección de césped» que se
entrega por separado.
Puesta en funcionamiento
de la batería
Figura 5
Peligro
Peligro de envenenamiento
y cauterización debido al ácido
de la batería
Utilice gafas protección y guantes
de protección. Evite el contacto de
la piel con el ácido de la batería.
Si recibiera salpicaduras de ácido
de batería en la cara o en los ojos,
lavar inmediatamente con agua fría
y concurrir a un médico.
Si por accidente ha ingerido ácido,
tomar mucha agua y concurrir a un
médico.
Almacene las baterías fuera del
alcance de los niños.
Nunca incline la batería.
Puede derramarse ácido.
Entregue el ácido de batería
sobrante a su comerciante
o una empresa de eliminación
de residuos especiales.
Atención
Peligro de incendios, explosión
y corrosión debido al ácido de las
baterías y los gases de la misma.
Limpie inmediatamente las partes
del aparato que hayan recibido
salpicaduras de ácido. El ácido de
la batería tiene acción corrosiva.
No fume y no acerque la batería
a objetos en combustión
o calientes. Cargue baterías
únicamente en ambientes bien
ventilados y secos. Pueden
producirse cortocircuitos cuando
se trabaja en la batería. No coloque
herramientas u objetos metálicos
sobre la misma.
Atención
Tenga en cuenta la secuencia
durante la desconexión y conexión
de la batería
Montaje (figura 5a):
Conectar primero el cable rojo
(+/polo positivo), luego el cable
negro (–/polo negativo).
Desmontaje:
Desconectar primero el cable
negro (–/polo negativo), luego
el rojo (+/polo positivo).
Advertencia
La batería se encuentra debajo del
asiento del conductor.
En caso de recibir una batería
«libre de mantenimiento
o sellada» (Tipo 1)
(Baterías sin tapones de cierre)
La batería fue cargada con ácido
y sellada en fábrica. Pero también
una batería «libre de mantenimiento» requiere de mantenimiento para lograr un tiempo de
vida determinado.
Mantenga la batería limpia.
Evite inclinar la batería. También
de una batería «sellada» puede
derramarse líquido electrolítico si
está inclinada.
Cargar la batería mediante un
aparato cargador apropiado
(corriente de carga máxima
12 Voltios/6 Amper) de 1 a 2 has.
Después de la carga, desconectar primero el enchufe de red
perteneciente al equipo de carga
y luego los cocodrilos de la
batería (ver también las
instrucciones de funcionamiento
del equipo de carga).
En caso de recibir una batería
vacía (Tipo 2)
(Batería con tapones de cierre)
Quitar los tapones de las celdas
de la batería (figura 5b).
Llenar cada celda lentamente
con ácido para batería hasta
1 cm debajo de la abertura de
carga.
Dejar descansar la batería
durante 30 minutos, para que
le ácido pueda penetrar en el
plomo.
Controlar el nivel del ácido,
agregando si hace falta.
69
Page 74
EspañolInstrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Cargar la batería mediante un
aparato cargador apropiado
(corriente de carga máxima
12 Voltios/6 Amper) de 2 a 6 has.
Después de la carga, desconectar primero el enchufe de red
perteneciente al equipo de carga
y luego los cocodrilos de la
batería (ver también las
instrucciones de funcionamiento
del equipo de carga).
Colocar los tapones de cierre
de las celdas de la batería.
Colocar la batería en el aparato.
Quitar el tapón ciego de la
ventilación de la batería.
Enchufar la manguera de
ventilación y llevara hacia abajo
dentro del equipo. Cuidar que
esté libre (figura 5c)!
Conectar primero el cable rojo
(+), luego el negro (–).
El llenado posterior de la batería
se efectúa únicamente con agua
destilada (controlar cada
2 meses).
Mantenga la batería limpia.
Elementos de manejo
e indicadores
Atención. Daños en el aparato.
Aquí se describen inicialmente,
las funciones de manejo y los
elementos indicadores. ¡No
ejecute función alguna por el
momento!
Cerradura de encendido
(según el modelo)
Figura 6a
Arranque: girar la llave hacia la
izquierda a la posición hasta
que el motor esté en marcha.
Suéltela. La llave permanecerá
en la posición .
Paro: Colocar la llave hacia la
izquierda a la posición .
Advertencia
En caso de una cerradura de
encendido con posición para
el encendido de la luz ,
se enciende la luz si se coloca
la llave de encendido en esta
posición después del arranque
del motor.
Cerradura de encendido
con función OCR
(según el modelo)
Figura 6b
Esta cerradura de encendido está
equipada con la función OCR
(= cortado de césped controlado
por el usuario en marcha atrás).
Arranque: girar la llave hacia la
izquierda a la posición hasta
que el motor esté en marcha.
Suéltela. La llave se encuentra
en la posición (posición
normal), permitiendo el cortado del
césped en marcha hacia delante.
Posición OCR: Colocar la llave en
la posición que se encuentra a la
izquierda de la posición normal, en
posición de cortado de césped en
marcha atrás y accionar
el conmutador (1).
Ahora se encuentra encendida la
lámpara de control (2), indicando
al usuario, que puede cortar el
césped tanto en marcha adelante,
como en marcha atrás.
Paro: Colocar la llave hacia la
izquierda a la posición .
Advertencia
Utilice la función OCR únicamente
si es indispensable, trabajando en
la posición normal en todos los
otros casos. La función OCR se
anula automáticamente en cuanto
se coloca la llave en posición
normal o se para el motor (posición
de parada o paro del motor a través
del sistema de bloqueo de
seguridad).
Cebador (según la versión)
Figura 7
Cuando se desea hacer arrancar
el motor frío, tirar del cebador
(figura 7a) o bien colocar el
acelerador en la posición
(figura 7b).
Acelerador
Figura 8
Ajuste sin escalas de la velocidad
de giro del motor. Velocidad de giro
rápida = . Velocidad de giro
lenta = .
Pedal de embrague/freno
(solo en modelos con
accionamiento Transmatic)
Figura 9
Embragar = presionar el pedal.
Frenar = presionar el pedal
a fondo.
Advertencia
También sirve para activar
y desactivar el freno de
estacionamiento.
Pedal de freno
Figura 9
Frenar = presionar el pedal
Advertencia
También sirve para activar
y desactivar el freno de
estacionamiento.
Palanca de selección de
sentido de marcha (solo en
modelos con accionamiento
Transmatic)
Figura 10
Los ajustes deben hacerse
exclusivamente con el tractor
parado.
A tal fin, presionar el pedal de
embrague y freno a fondo
y sostenerlo en esta posición.
Hacia adelante = colocar la
palanca en la posición «F/ »
Punto muerto = colocar la palanca
en la posición «N»
Marcha atrás = colocar la palanca
en la posición «R/ »
70
Page 75
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de céspedEspañol
Palanca de ajuste de
la altura de corte
Figura 11
Altura de corte máxima o del
sistema de corte Arriba = colocar la
palanca en «5 (H)».
Altura mínima de corte o del
sistema de corte Abajo = colocar la
palanca en «1 (L)».
La palanca PTO
Figura 12
Mediante la palanca PTO
se acopla y desacopla mecánicamente el sistema de corte.
Desactivar el sistema de corte
0/ = tirar la palanca hacia
atrás, hasta el tope
Activar el sistema de corte I/ =
presionar la palanca lentamente
hacia adelante, hasta el tope
Freno de sujeción para
equipos con accionamiento
hidrostático o automático
Figura 13
Accionar el freno de sujeción:
presionar a fondo el pedal de freno
y colocar la palanca en la posición
«I».
Desactivar el freno de sujeción:
presionar a fondo el pedal de freno
y colocar la palanca en la posición
«0».
Palanca para determinar la
velocidad/freno de sujeción
para equipos con accionamiento Transmatic
Figura 14
Velocidad reducida = palanca en
«1».
Velocidad alta = palanca en «6»
o bien «7» (opcional).
Aumentar la velocidad = escalas
de marcha ajustables sin accionamiento del pedal de embrague/freno.
Disminuir la velocidad = ajustar las
escalas de velocidad accionando el
pedal de embrague/freno (presionando a medias).
Activación del freno de sujeción:
presionar a fondo el pedal de
embrague/freno y colocar la
palanca de selección de escala
de velocidad en .
Desactivar el freno de sujeción:
presionar a fondo el pedal de
embrague/freno y colocar la
palanca de selección de escala de
velocidad en una de la posiciones
posibles.
Palanca de marcha en
equipos con accionamiento
hidrostático (según el
modelo)
Figura 15
Ajustar la velocidad sin escalas
mediante la palanca de marcha
y seleccionar el sentido de marcha:
Adelante:
Avance rápido = colocar la palanca
en «F/ ».
Velocidad de cortado de césped
máxima = colocar la palanca en
«/».
Paro:
Para detener la marcha y cambiar
el sentido de la misma = colocar la
palanca en «N».
Atrás
Marcha hacia atrás = colocar la
palanca en «R/ »
Advertencia
– Cuanto más se desplaza la
palanca en dirección a la «R»
o la «F», más rápido avanza el
equipo.
– Después de accionar y volver
a soltar el pedal de freno, la
palanca se mueve en dirección
a la «N», disminuyendo así la
velocidad de arranque.
Palanca de marcha en
equipos con accionamiento
hidrostático (según el
modelo)/accionamiento
automático
Figura 16
Ajusta la velocidad sin escalas
mediante el pedal de marcha
y modificar el sentido de marcha:
Hacia delante = presionar el pedal
de marcha hacia delante (en el
sentido de marcha ). Cuanto más
hacia delante, más rápido.
Paro (en caso de parar o cambiar
el sentido de marcha) = soltar el
pedal de marcha (posición N).
Retroceso = Presionar el pedal de
marcha hacia atrás (en sentido
opuesto al de marcha ). Cuanto
más para atrás se lo presiona, más
rápido.
Advertencia
Con el freno de estacionamiento
activo, no puede accionarse el
pedal de marcha.
Destrabado de la caja de
engranajes en equipos con
accionamiento automático
Figura 17a
La palanca se encuentra en el lado
izquierdo del equipo, entre el
estribo y la rueda posterior.
Para empujar el equipo cuando
el motor está parado:
Presionar la palanca hacia
adentro, tirarla luego hacia
afuera y girarla posteriormente
hacia atrás. La palanca se ha
trabado delante
Para avanzar:
Desplazar la palanca hacia la
izquierda y presionarla hacia
adentro.
del soporte.
Destrabado del engranaje
en equipos con accionamiento hidrostático
Equipos con palanca
de marcha
Figura 17b
La palanca se encuentra en
la pared posterior del equipo.
Para empujar el equipo cuando
el motor está parado:
Extraer la palanca hacia afuera
y presionarla hacia la derecha.
Para avanzar:
Desplazar la palanca hacia la
izquierda y presionarla hacia
adentro.
71
Page 76
EspañolInstrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Equipos con pedal de marcha
Figura 17c
La palanca se encuentra en el lado
izquierdo del equipo, entre el
estribo y la rueda posterior.
Para empujar el equipo cuando
el motor está parado:
Extraer la palanca hacia afuera
y presionarla hacia la derecha.
Para avanzar:
Desplazar la palanca hacia la
izquierda y presionarla hacia
adentro.
Indicador Combi
(según el modelo)
Figura 18
El indicador Combi puede consistir
de los siguientes elementos, según
la versión:
Presión de aceite (1): si la indicación se enciende mientras el motor
está en marcha, debe parárselo
inmediatamente y controlar el nivel
de aceite. Concurrir a un taller si
hace falta.
Embargue (2): esta indicación se
enciende si, durante el arranque
del motor, no está accionado el
pedal de embrague/freno, o bien
si no está trabado el freno de
sujeción.
Sistema de corte (3): esta
indicación se enciende si el
sistema de corte no está
desactivado durante el arranque
del motor.
Indicador de carga de la batería
(4): Si el indicador se enciende
cuando el motor está en marcha,
quiere decir, que no se carga
suficientemente la batería.
Concurrir a un taller si hace falta.
Contador de horas de
funcionamiento (5): Indica las
horas de funcionamiento transcurridas, cuando se activa el
encendido.
Amperímetro (6):
Indica la corriente de carga que
circula del generador de corriente
hacia la batería:
Velocidad de giro lenta del motor =
el puntero se encuentra en el
centro.
Velocidad de giro rápida del motor
= el puntero se encuentra a la
derecha (+).
Funciones opcionales:
– Al conectar el encendido, se
visualiza la tensión de batería
por un tiempo breve, cambiando
luego a la indicación de las horas
de funcionamiento.
Las horas de funcionamiento se
cuentan, siempre que la llave de
encendido no se encuentre en la
posición «Stop» o se la haya
quitado de su sitio.
– Cada 50 horas de funciona-
miento (según el modelo),
aparece por un tiempo de
5 minutos la leyenda «CHG/OIL»
en el display, para que se
proceda al cambio de aceite.
Esta leyenda aparece durante
las 2 horas de funcionamiento
siguientes. Por los cambios de
aceite, consultar el manual del
motor.
La luz (según el modelo)
Figura 21
Encendido de los reflectores =
colocar el conmutador en «ON».
Algunos modelos no poseen el
conmutador para las luces.
Los reflectores están encendidos
mientras el motor está en marcha,
o bien mientras la llave de
encendido se encuentra en la
posición correspondiente
(según el modelo).
Asiento con palanca de
ajuste (según el modelo)
Figura 19
Tirar de la palanca y ajustar el
asiento.
Manejo
¡Tenga en cuenta también las
indicaciones contenidas en el
manual del motor!
Peligro
Peligro de lesiones
Durante el ciclo de trabajo de
la máquina (corte del césped),
no deberán encontrarse nunca
personas o animales en las
inmediaciones de la máquina, dado
que podrían resultar lesionados por
las piedras u otros objetos
semejantes eyectados por la
máquina. Los niños nunca deben
manejar este aparato.
Sea especialmente cuidadoso
durante el corte de césped en
marcha atrás (equipos con
conmutador OCR). No deben
encontrarse personas en la zona
de trabajo del equipo.
Nunca vacíe el dispositivo de
colección de césped con el sistema
de corte en marcha. Existe peligro
de lesiones por los objetos
eyectados por la máquina.
¡No vaciar nunca el dispositivo
recogedor estando el mecanismo
de corte en marcha!
Al cortar el césped o hierba en
zonas con fuerte pendiente, existe
peligro de que la máquina vuelque.
Nunca transite en dirección oblicua
a la pendiente, hágalo siempre de
arriba hacia abajo o viceversa.
Transitar únicamente por pendientes menores al 20%. No dar vuelta
en la pendiente.
Al cortar césped mojado, el aparato
puede resbalar debido a un índice
de rozamiento menor con el piso,
provocando caídas. Por ello sólo
deberá cortarse el césped estando
seco.
Un exceso de velocidad puede
aumentar el riesgo de accidentes.
Observe una distancia de trabajo
suficiente al cortar el césped en
zonas límite, por ejemplo en zonas
próximas a barrancos, árboles,
arbustos y setos. Sea especialmente cuidadoso cuando
retrocede.
Controle el terreno sobre el cual va
a trabajar con el aparato y retire
todos los objetos que puedan ser
tomados y lanzados por el mismo.
72
Page 77
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de céspedEspañol
Si la herramienta de corte golpea
sobre un objeto extraño (p. ej. una
piedra) y el equipo comienza
a vibrar de forma anormal: Parar
inmediatamente el motor. Hacer
inspeccionar el equipo en un taller
especializado antes de seguir con
su uso.
Nunca se pare delante de un
equipo del tipo de cortadora con
guadaña.
Nunca acerque pié o manos
a o debajo de piezas que están
girando.
Pare el motor y quite la llave
de encendido, además de desconectar el cable de la bujía,
antes de eliminar bloqueos
u obstrucciones.
No utilizar el equipo bajo
condiciones meteorológicas
adversas como p. ej. lluvia
o peligro de tormentas.
Peligro de asfixia debido
a monóxido de carbono
Haga funcionar el motor de
combustión interna únicamente
al aire libre.
Peligro de explosión e incendios
Los vapores de combustible
y gasolina son explosivos y el
combustible es fácilmente
inflamable.
Cargue el combustible en el
depósito antes de poner en marcha
el motor. Mantenga cerrado el
tanque de combustible cuando el
motor está en marcha o caliente.
Cargar el combustible únicamente
con el motor parado y frío. Evite
el fuego abierto, la formación
de chispas y no fume. Cargue
combustible únicamente en el
exterior.
No ponga en marcha el motor si se
ha derramado combustible. Retirar
la máquina de la zona en donde
se ha derramado el combustible
y aguardar a que los vapores del
combustible de hayan volatilizado.
Para evitar el peligro de incendios
mantenga libre de césped y aceite
el motor, el tubo de escape,
la batería y el depósito de
combustible.
Peligro
Peligro de lesiones a causa
de la máquina defectuosa
Utilice el aparato únicamente en
estado técnicamente correcto.
Efectúe un control visual antes de
cada uso. Controle especialmente
los dispositivos de seguridad,
el sistema de corte y su soporte,
los elementos de manejo y las
uniones roscadas verificando que
estas últimas estén correctamente
ajustadas.
Reemplace las partes dañadas
antes de la puesta en marcha.
Tiempos de funcionamiento
Tenga en cuenta las prescripciones nacionales y comunales
respecto de los horarios de trabajo
(si hace falta, consúltelos en la
entidad pertinente).
Carga de combustible
y control del nivel de aceite
Advertencia
El motor se entrega de fábrica
con el aceite cargado. Rogamos
controlar y agregar si hiciera falta.
Cargar «Bencina libre de plomo»
(figura 20).
Cargar gasolina como máximo
hasta 2 cm debajo del borde
inferior del tubo de carga.
Cerrar firmemente el depósito
de combustible.
Controlar el nivel de aceite
(figura 20). El nivel debe
encontrarse entre las marcas de
«Full/Max.» y «Add/Min.» (véase
también el manual del motor).
Control de la presión en los
neumáticos
Advertencia
Por razones de producción,
la presión en los neumáticos
puede ser mayor a la requerida.
Control de la presión en los
neumáticos. Corregir si hace
falta (ver el apartado «Esperar»):
– adelante: 0,8 bar
– atrás: 0,7 bar
Ajuste del asiento del
conductor
Ubicar el asiento en la posición
deseada.
Según la versión:
aflojar los tornillos, posicionar
el asiento y volver a ajustar los
tornillos (Figura 1)
o
tirar de la palanca de ajuste
correspondiente, posicionar
el asiento y volver a soltarlo
(figura 19).
Arranque del motor
Sentarse en el asiento del
conductor.
Desactivar el sistema de corte:
desactivar el PTO (figura 12)
y posicionar el sistema de corte
hacia arriba.
Presionar a fondo el pedal de
embrague o freno (figura 9)
y sostenerlo en esta posición
o bien accionar el freno de
estacionamiento (figuras 13/14).
Colocar la palanca selectora del
sentido de marcha/palanca de
marcha (figura 10/15) en la
posición «N».
Advertencia
Equipos con pedal de marcha
se encuentran en posición «N»,
cuando el pedal de marcha no está
accionado (figura 16).
Colocar el acelerador (figura 8)
en la posición .
En caso que el motor esté frío,
tirar del cebador, o bien colocar
el acelerador en la posición
(figura 7).
Girar la llave de encendido
(figura 6) a la posición hasta
que el motor está funcionando
(los intentos de arranque no
deben ser mayores de
5 segundos, dejando transcurrir
10 segundos entre un intento y el
siguiente). Una vez que el motor
está marchando, ubicar la llave
de encendido en la posición
/.
Llevar el choque lentamente a su
posición de partida (figura 7).
73
Page 78
EspañolInstrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
!
Hacer retroceder el acelerador
(figura 8) hasta que el motor
marcha con regularidad.
Paro del motor
Colocar la palanca del
acelerador (figura 8) en una
posición intermedia.
Dejar que el motor marche
aproximadamente 20 segundos.
Colocar la llave de encendido
(figura 6) en la posición .
Quitar la llave de encendido.
Antes de abandonar el equipo,
trabar el freno de estacionamiento.
Marcha
Peligro
Arranques abruptos, paradas
repentinas o la marcha con exceso
de velocidad aumentan el riesgo de
accidentes y pueden causar daños
en el aparato.
Nunca modificar el ajuste del
asiento para el conductor durante
la marcha.
Advertencia
Sea especialmente cuidados al
retroceder. Nunca cambie de
sentido de marcha antes que
el equipo esté completamente
parado.
Marcha con el accionamiento
Hydrostat
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Aflojar el freno de sujeción.
Accionar la palanca o bien el
pedal de marcha lentamente
(según el modelo), hasta lograr
la velocidad deseada.
Marcha con el accionamiento
Transmatic
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Desactivar el freno de sujeción:
presionar a fondo el pedal de
embrague/freno y sostenerlo en
esta posición.
Colocar la palanca selectora del
sentido de marcha en la posición
correspondiente.
Ajustar la velocidad mediante
la palanca.
Aflojar lentamente el pedal de
embrague y freno.
Marcha con accionamiento
automático
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Aflojar el freno de sujeción.
Accionar lentamente el pedal de
marcha, hasta lograr la velocidad
deseada.
Parar el equipo
Llevar el pedal de marcha a la
posición «N» o bien soltar el
pedal mencionado (equipos con
accionamiento hidrostático/
automático).
Presionar el pedal de freno
y embrague hasta que el equipo
se detiene.
Cortar el césped
En funcionamiento normal de
corte de césped /
(consultar el manejo de la
cerradura de encendido):
Desactivar el mecanismo de
corte antes de circular hacia
atrás y colocarlo en su posición
superior.
En funcionamiento de corte de
césped en marcha reversa
(consultar el manejo
de la cerradura de encendido):
Activar este modo únicamente
si es indispensable y tomando
todas las precauciones del caso.
No cambiar el sentido de
marcha, cuando el equipo
aún está en movimiento.
Equipos con accionamiento
Hydrostat
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Colocar el acelerador en la
posición para asegurar una
entrega de potencia suficiente.
Aflojar el freno de sujeción.
Activar el mecanismo de corte.
Hacer descender el sistema de
corte.
Seleccionar el sentido de marcha
hacia adelante y la velocidad
(mediante un movimiento lento)
accionando la palanca o bien
el pedal de marcha (según el
modelo). El equipo se pondrá
en movimiento.
Equipos con accionamiento
Transmatic
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Colocar el acelerador en la
posición para asegurar una
entrega de potencia suficiente.
Desactivar el freno de sujeción:
presionar a fondo el pedal de
embrague/freno y sostenerlo
en esta posición.
Colocar la palanca selectora
del sentido de marcha en «F»
(hacia adelante).
Ajustar la velocidad mediante
la palanca.
Activar el mecanismo de corte:
–Activar el PTO
Hacer descender el sistema de
corte.
Aflojar lentamente el pedal de
embrague y freno.
Equipos con accionamiento
automático
Hacer arrancar el motor según
se ha descrito.
Colocar el acelerador en la
posición para asegurar una
entrega de potencia suficiente.
Aflojar el freno de sujeción.
Activar el mecanismo de corte.
Hacer descender el sistema
de corte.
Seleccionar la velocidad
y marcha hacia adelante
(a través del accionamiento
lento), con el pedal de marcha.
El equipo se pondrá en movimiento.
En general
Cuidar que la máquina no sufra
sobrecargas cuando se ajuste la
altura de corte y la velocidad de
marcha.
74
Page 79
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de céspedEspañol
Dependiendo de la longitud, el tipo
y el grado de humedad del césped
a cortar, es necesario adaptar la
altura del corte y la velocidad de
marcha, a fin de garantizar que el
césped cortado pueda coleccionarse correctamente en el
dispositivo correspondiente.
Si se producen obturaciones,
disminuir la velocidad de marcha
y ajustar una altura de corte mayor.
Parar la máquina
Parar el equipo.
Desactivar el sistema de corte.
Colocar la palanca del acelera-
dor en una posición intermedia.
Colocar el sistema de corte en su
posición superior.
Colocar la llave de encendido
en la posición después de
20 segundos.
Quitar la llave de encendido.
Antes de abandonar el equipo,
trabar el freno de estacionamiento.
Empujar equipos con
transmisión Hydrostat
Empujar el equipo exclusivamente
con el motor parado.
Aflojar el freno de sujeción.
Destrabar el engranaje (figura 17
b o bien 17 c según el modelo):
tirar la palanca hacia afuera y
presionarla hacia la derecha.
Volver a regresar a su posición
original la palanca de destrabado
del engranaje antes de hacer
arrancar el motor.
Empujar equipos con
accionamiento automático
Empujar el equipo exclusivamente
con el motor parado.
Aflojar el freno de sujeción.
Destrabar el engranaje
(figura 17 a): presionar la
palanca hacia adentro, tirar
luego hacia afuera, girando
luego hacia atrás. La palanca se
ha trabado delante del soporte.
Volver a regresar a su posición
original la palanca de destrabado
del engranaje antes de hacer
arrancar el motor.
Mullido
Con los accesorios correspondientes, puede mullirse con
distintos equipos. Consulte con
su comerciante especializado
respecto de los accesorios.
Vaciado del dispositivo
colector de césped
(según el modelo)
Consulte el manual de
instrucciones del «Dispositivo
de colección de césped» que
se entrega por separado.
Consejos prácticos para
el cuidado del césped
Cortar el césped
El césped se compone de
diferentes clases de hierba.
Si Vd. corta el césped con gran
frecuencia, crecerán las hierbas
con raíces fuertes y que forman
una capa espesa. Si por el
contrario Vd. corta el césped
con menos frecuencia, crecerán
preferentemente las hierbas altas
y la maleza (p. ej. trébol,
margaritas, etc ...).
La altura normal del césped es
aprox. de 4–5 cm. Sólo deberá
cortarse
decir, en caso de tener el césped
unos 7–8 cm de altura, se
alcanzará la altura normal.
No cortar el césped a una altura
inferior a los 4 cm! De lo contrario,
puede sufrir durante la época de
sequía.
Si el césped está muy largo
(por ejemplo después de las
vacaciones), deberá cortarse en
varias etapas, hasta alcanzar la
altura normal.
Mullir (con el accesorio
específico correspondiente)
La hierba del césped se pica en
pequeños trozos de aprox. 1 cm,
dejándose sobre éste. Así el
césped conserva muchas
sustancias nutritivas.
1
/3 de la altura total, es
Para lograr un resultado óptimo, el
césped debe conservarse siempre
corto. Véase a este respecto el
apartado «Cortar el césped».
Tener en cuenta las siguientes
advertencias al mullir:
– No cortar césped mojado.
– Nunca cortar más de un máx.
de 2 cm de la longitud total del
césped.
– Avanzar con lentitud.
– Utilizar la máxima velocidad de
giro del motor.
– Limpiar regularmente el sistema
de corte.
Transporte
Recorra únicamente trayectorias
cortas con el tractor para jardín
cuando cambia de un sitio de
trabajo a otro. Utilizar un vehículo
de transporte para cubrir distancias
mayores entre un sitio de empleo
yotro.
Advertencia: la máquina no posee
autorización para circular por la vía
pública según las ordenanzas de
tránsito.
Trayectos cortos
Peligro
Pueden producirse daños debidos
a objetos lanzados por el mecanismo de corte.
Desactive el mecanismo de corte
antes de mover la máquina.
Trayectos largos
Atención
Daños de transporte
Los elementos de transporte
utilizados (p.ej. vehículos de
transporte, rampa de carga
o similares) debe utilizarse de
acuerdo con las prescripciones
(véanse las instrucciones de
funcionamiento correspondientes).
La máquina debe estar asegurada
contra desplazamientos durante el
transporte.
Peligro para el medio ambiente
debido a combustible derramado
No transporte la máquina inclinada.
75
Page 80
EspañolInstrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Preparar el vehículo de
transporte.
Colocar la rampa de carga
en el vehículo de transporte.
Empujar el equipo a mano para
subirlo a la superficie de carga
(destrabar el engranaje en
equipos con accionamiento
hidrostático o automático).
Trabar el freno de
estacionamiento.
Asegurar la máquina para que
no pueda desplazarse.
Mantenimiento/limpieza
Peligro
Peligro de lesiones debido al
arranque involuntario del motor
Protéjase de lesiones durante
todos los trabajos a realizar en el
aparato. Antes de realizar
cualquier trabajo en el aparato
– detenga el motor,
– quitar la llave de encendido,
– trabar el freno de
estacionamiento,
– espere hasta que todas las
partes móviles se hayan
detenido completamente.
El motor debe haberse enfriado.
– Desconectar el enchufe de la
bujía en el motor a fin de evitar
que el motor arranque de modo
involuntario.
Limpieza
Atención
No utilice equipos de alta presión
para la limpieza.
Limpiar la máquina
Limpiar en lo posible
inmediatamente después
de cortar el césped.
Parar el aparato en una
superficie plana y firme.
Colocar la palanca selectora del
sentido de marcha en «F» o «R»
(no en todos los modelos).
Trabar el freno de
estacionamiento.
Advertencia
En caso de uso del equipo para
servicios invernales existe un
mayor peligro de occidación
y corrosión. Limpiar prolijamente
el equipo después de cada uso.
Limpieza del sistema de corte
Peligro
Peligro de lesiones a causa de las
cuchillas cortantes
Utilice guantes de trabajo.
En aparatos con varios sistemas
de corte, el movimiento de uno
de ellos puede conducir a que los
otros también se muevan. Limpie
los sistemas de corte con cuidado.
Atención
Daños en el motor
No incline el aparato más de 30°.
Puede penetrar combustible en la
cámara de combustión, produciendo daños.
Ubicar el sistema de corte en
su posición de altura máxima.
Limpiar el compartimiento del
sistema de corte mediante un
cepillo, escobillón de mano
o paño.
Sistema de corte con tobera
de limpieza (opcional)
Figura 23
Coloque el equipo sobre una
superficie plana, libre de piedras,
guijarros, etc. y accione el freno
de estacionamiento.
1.Conecte una manguera de agua
provista de un acoplamiento
rápido de uso corriente en la
tobera de limpieza. Abrir el grifo
de agua.
2.Haga arrancar el motor.
3.Hacer descender el sistema de
corte y ponerlo en marcha por
unos minutos.
4.Parar el sistema de corte y el
motor.
5.Quitar la manguera de agua.
Repetir los pasos 1 a 5 en la
segunda tobera de limpieza
(si existe).
Concluido el procedimiento
de limpieza (pasos 1 a 5):
Colocar el sistema de corte
en su posición superior.
Poner el motor y el sistema
de corte en marcha por unos
minutos a fin de secar el sistema
de corte.
Limpieza del dispositivo
recolector de césped
Advertencia
Consulte el manual de
instrucciones del «Dispositivo
de colección de césped» que
se entrega por separado.
Quitar y vaciar el dispositivo
recolector de césped.
El dispositivo recolector de
césped puede limpiarse
mediante un fuerte chorro de
agua (manguera de jardín).
Dejar que se seque correcta-
mente antes de su próximo uso.
Mantenimiento
Tenga en cuenta las instrucciones
de mantenimiento en el manual del
motor. Haga realizar un control
y un mantenimiento en un taller
especializado cuando termine la
temporada.
Atención
Peligro de contaminación del
medio ambiente con aceite del
motor
Entregue el aceite proveniente
de un cambio, en un puesto de
recolección de aceite usado o bien
en una empresa de eliminación de
residuos.
Peligro de contaminación del
medio ambiente con baterías
gastadas
Las baterías gastadas no deben
arrojarse en los residuos
domiciliarios. Entregue las baterías
gastadas a su comerciante o a una
empresa de eliminación de
residuos. Desmonte la batería
antes de desguazar el aparato.
76
Page 81
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de céspedEspañol
!
Utilización de un cable para
la asistencia en el arranque
Peligro
Nunca conectar una batería
defectuosa o congelada a un cable
de asistencia para el arranque.
Cuidar que no se toquen los
equipos con los conectores de los
cables y que el encendido esté
apagado.
Conectar el cable de asistencia
para el arranque rojo en los polos
positivos (+) de las batería de
asistencia y la batería
descargada.
Conectar el cable negro primero
al polo negativo (–) de la batería
de asistencia. Conectar el otro
conector en el cuadro del tractor
que tiene la batería descargada
(preferentemente alejado de la
batería misma).
Advertencia
Si la batería de asistencia se
encuentra instalada en un vehículo, no deberá ponérselo en
marcha durante el procedimiento
de asistencia de arranque.
Hacer arrancar el tractor con la
batería descargada y accionar
el freno de sujeción.
Desconectar el cable de
asistencia para el arranque en
orden inverso al de conexión.
Presión del neumático
Atención
Nunca exceder la presión máxima
admisible en los neumáticos (ver
espesores de neumáticos). No se
pare delante o sobre el neumático
mientras lo infla.
La presión recomendada para
el neumático es de:
adelante: 0,8 bar
atrás: 0,7 bar
Un exceso en la presión de los
neumáticos reduce la vida útil de
los mismos. La presión de los
neumáticos debe controlarse antes
de cada uso.
Después de 2 a 5 horas de
funcionamiento
Efectuar el primer cambio de
aceite. Los intervalos de servicio
posteriores figuran en las
instrucciones de uso del motor.
Utilizar la canaleta para el aceite
o la evacuación Quick (figura 22)
(optional) para la evacuación del
aceite.
Cada dos meses
Solamente en baterías del tipo 2:
Llenar las celdas de la batería
con agua destilada hasta 1 cm
debajo de la abertura de carga.
Lubricar el rodamiento de las
ruedas delanteras o bien del eje
delantero (según la versión) en
las boquillas de lubricación con
una grasa multiuso.
Cada 50 horas de
funcionamiento
Hacer limpiar el engranaje en
un taller especializado, para
eliminar la suciedad y los restos
de césped.
Según haga falta
Carga de la batería
Si el equipo no se usa por un
tiempo prolongado, se recomienda
desmontar la batería del equipo
y volver a cargarla antes de su
nueva instalación o bien cada dos
meses.
Advertencia
Tenga en cuenta las indicaciones
en las instrucciones de funcionamiento de su equipo de carga
Cambiar el fusible
Reemplazar los fusibles
exclusivamente por otros
adecuados para la misma
intensidad.
Una vez por temporada
Lubricar los dientes del
mecanismo de dirección
con grasa multiuso.
Lubricar las articulaciones de
la dirección con unas gotas de
aceite ligero.
Lubricar todos los puntos de giro
y de apoyo (palancas, ajuste de
la altura del mecanismo de corte,
etc....) con unas gotas de aceite
ligero.
Limpiar la bujía y ajustar la
distancia entre electrodos
o sustituirla por una nueva.
Véase a este respecto las
instrucciones de uso del motor.
Hacer lubricar el eje trasero en
un taller especializado con una
gasa especial (hidrófuga).
Hacer afilar o cambiar la cuchilla
en un taller especializado.
Paro por tiempo
prolongado
Atención
Daños materiales en la máquina
Estacione el aparato con el motor
frío únicamente en ambientes
limpios y secos. Proteja la máquina
contra la corrosión (óxido), en caso
de largos períodos de inactividad,
p. ej. durante la estación invernal.
Al terminar la temporada o si el
aparato se para por más de un
mes:
Limpiar la máquina y el dispo-
sitivo recogedor de césped.
Fregar todas las piezas metáli-
cas con un paño impregnado con
aceite o rociarlas con aceite para
protegerlas del óxido.
Cargar la batería mediante
un aparato cargador.
Cuando el equipo se para a lo
largo del invierno, desmontar la
batería, cargarla y conservarla
en un sitio seco y fresco (protegerla de heladas). Volver
a cargarla cada 4 a 6 semanas
y antes de su nueva instalación.
Descargar el combustible (solo al
aire libre) y parar el equipo según
se describe en el manual del
motor.
Inflar los neumáticos según se
indica sobre la banda lateral.
en caso de no existir esta
indicación, con una presión
de 0,9 bar.
Estacionar el aparato en un
ambiente limpio y seco.
77
Page 82
EspañolInstrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de césped
Garantía
En cada país tienen validez las
disposiciones de garantía emitidas
por nuestra firma o por el importador.
Los fallos en el funcionamiento de
su aparato los reparamos de forma
gratuita, siempre que hayan sido
ocasionados por fallos en el
material o en la producción.
En caso de hacer uso de la
garantía, diríjase a su vendedor
o a nuestro representante más
próximo a su domicilio.
Informaciones al respecto se
encuentran en el manual que
acompaña las instrucciones de
usuario y operario.
Ayuda en caso de fallos
Peligro
Peligro de lesiones debido al
arranque involuntario del motor
Protéjase de lesiones durante
todos los trabajos a realizar en el
aparato. Antes de realizar
cualquier tarea en el aparato:
– detenga el motor,
– quitar la llave de encendido,
Informaciones
concernientes al motor
– trabar el freno de estaciona-
miento,
– espere hasta que todas las
El fabricante del motor es responsable en cuanto a todo lo que se
refiere a problemas de potencia,
medición de potencia, datos
técnicos, garantía y service.
partes móviles se hayan
detenido completamente.
El motor debe haberse enfriado.
– Desconecte el enchufe de la
bujía para evitar un arranque
involuntario del motor.
FalloCausas posiblesSolución
El arranque no funciona.Se ha activado el sistema de bloqueo
de seguridad.
La batería no está correctamente
conectada.
El arranque no funciona.Batería descargada o parcialmente
descargada.
Se ha activado el fusible.Cambiar el fusible. Si el fusible vuelve
El cable de masa entre el motor y el
cuadro está flojo.
El motor de arranque
funciona pero el motor
no arranca.
Posición incorrecta del acelerador
y el cebador.
El carburador no recibe combustible.
El tanque está vacío.
La bujía está defectuosa o sucia.Controlar la bujía. Ver el manual del motor.
No salta la chispa de encendido.Hacer controlar el encendido en un taller
Sentarse en el asiento del conductor para el
arranque, presionar a fondo el pedal de freno
o bien trabar el freno de estacionamiento.
En caso de tratarse de equipos con conmutador o palanca PTO, desactivar el sistema de
corte.
Montar el dispositivo de colección de césped
o el deflector en equipos de eyección posterior.
Conectar el cable rojo en el polo (+) de la
batería y el cable negro en el polo (–) de la
misma.
Controlar el nivel de líquido en la batería.
Si hiciera falta, llenar con agua destilada hasta
1 cm debajo de la abertura de carga. Cargar la
batería a continuación.
a activarse, buscar la causa (generalmente
un cortocircuito).
Conectar el cable de masa.
Accionar el cebador.
Colocar el acelerador en .
Llenar con combustible.
especializado.
Muchas de las anomalías que
pueden surgir durante el funcionamiento de la máquina, no suponen
necesariamente la existencia de
una avería y se deben a razones
que Vd. debería conocer para
dominar perfectamente su
máquina. En caso de duda, su
taller especializado le ayudará
gustosamente.
78
Page 83
Instrucciones de funcionamiento para tractores cortadores de céspedEspañol
FalloCausas posiblesSolución
El motor produce humo.Hay demasiado aceite en el motor.Parar inmediatamente la máquina.
El motor está defectuoso.Parar inmediatamente la máquina. Hacer
Vibraciones fuertes.El eje de la cuchilla o la cuchilla
El mecanismo de corte no
eyecta césped o el corte es
irregular.
El motor marcha pero el
mecanismo de corte no
corta.
misma está defectuoso/a.
La velocidad de giro del motor
es baja.
La velocidad de marcha
es demasiado alta.
La cuchilla de corte está desafilada. Hacer afilar o reemplazar la cuchilla de corte
La correa trapezoidal está cortada.Hacer cambiar la correa trapezoidal en un taller
Controlar el nivel de aceite en el motor.
controlar el motor en un taller especializado.
Parar inmediatamente la máquina. Hacer
cambiar las piezas defectuosas en un taller
especializado.
Acelerar más.
Ajustar una velocidad de marcha menor.
en un taller especializado.
especializado.
79
Page 84
SvenskaBruksanvisning för trädgårdstraktorer
Innehållsförteckning
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . 80
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Manöver- och indikerings-
organ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Handhavande . . . . . . . . . . . . . . 85
Tips för skötsel av gräs-
mattan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Rengöring/Underhåll . . . . . . . . 88
Driftstopp . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Information rörande motorn . . . 89
Hjälp vid störningar . . . . . . . . . 89
Uppgifter på typskylten
Dessa uppgifter är mycket viktiga
för senare identifiering vid
beställning av maskinens reservdelar och för kundtjänsten.
Typskylten sitter under förarsätet.
Anteckna alla uppgifter på typskylten av din maskin i nedanstående ruta.
Dessa och andra uppgifter rörande
maskinen återfinns i den separata
CE-försäkran om överensstämmelse, som är en beståndsdel
av denna bruksanvisning.
Identifiering av
modellnummer
Det femte tecknet i modellnumret
anger serien. Exempel:
Modellnummer:
13BT793G678
= 700-serien.
Bilder
Vik ut bildsidorna i bruksanvisningens början.
I denna bruksanvisning beskrivs
olika modeller. Grafiska framställningar kan i detaljer avvika från
den köpta maskinen.
För din säkerhet
Rätt användning av
maskinen
Denna maskin är avsedd för
användning
– som trädgårdstraktor för klipp-
ning av gräsmattor omkring
huset och i trädgårdar,
– med tillbehör som uttryckligen
är godkänt för denna trädgårdstraktor,
– enligt beskrivningar och säker-
hetsanvisningar i denna bruksanvisning.
Varje annan användning gäller som
icke avsedd. Icke avsedd användning leder till att garantin upphör att
gälla och tillverkaren ikläder sig
inget ansvar för följderna.
Användaren är ansvarig för alla
skador på tredje person och
dennes egendom.
Egenmäktiga förändringar på
maskinen utesluter tillverkarens
ansvar för skador som resulterar
av detta.
Denna maskin är ej godkänd för
drift på allmän väg och persontransport.
Allmänna
säkerhetsanvisningar
Läs igenom denna bruksanvisning
noggrant och följ den innan maskinen används för första gången.
Informera andra användare om rätt
användning.
Använd maskinen endast i av tillverkaren föreskrivet och levererat
tekniskt tillstånd. Förvara denna
bruksanvisning noggrant och
åtkomlig vid varje användning.
Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ägarbyte.
Reservdelar och tillbehör måste
uppfylla tillverkarens fastlagda
krav.
Använd därför endast originalreservdeler och originaltillbehör
eller av tillverkaren godkända
reservdelar och tillbehörsdelar.
Låt uteslutande fackverkstad utföra
reparationer.
Före arbetet med maskinen
Vid trötthet och sjukdom får
maskinen inte användas.
Personer som använder maskinen
får ej vara påverkade av rusmedel
(t.ex. alkohol, droger eller läkemedel).
Personer under 16 år får ej
använda maskinen. Lokala
bestämmelser kan fastställa
användarens minimiålder.
Denna maskin är ej avsedd för att
användas av personer (inkl barn)
med begränsad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller utan
erfarenhet och/eller kunskap
såvida inte de övervakas av en för
deras säkerhet ansvarig person
eller av denna instruerats om hur
maskinen ska användas.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
maskinen.
Gör dig förtrodd med alla anordningar och manöverorgan liksom
deras funktion innan arbetet
påbörjas.
Lagra bränsle endast i därför
godkända behållare och aldrig
i närheten av värmekällor (t.ex.
ugnar eller varmvattenbehållare).
Byt ut skadad avgasrör,
bränsletank eller tanklock.
Koppla släpvagnar eller
påbyggnadsredskap på föreskrivet
sätt. Påbyggnadsredskap, släpvagnar, ballastvikter liksom fyllda
gräsuppsamlare påverkar
maskinens väghållning, särskilt
styrförmåga, bromsförmåga och
tyngdpunkt.
Under arbetet med maskinen
Använd vid arbete med eller på
maskinen motsvarande arbetsklädsel (t.ex. säkerhetsskor,
långbyxor, tätsittande klädsel,
skyddsglasögon och hörselskydd).
Använd maskinen endast i tekniskt
felfritt tillstånd.
Ändra aldrig de på fabriken
förinställda motorinställningarna.
Tanka aldrig maskinen när motorn
är igång eller varm. Tanka
maskinen endast utomhus.
80
Page 85
Bruksanvisning för trädgårdstraktorerSvenska
Undvik öppen eld, gnistbildning och
rök ej.
Se till att människor – särskilt barn
– eller djur ej uppehåller sig inom
maskinens arbetsområde.
Kontrollera den areal som
maskinen ska användas på och
avlägsna alla föremål som kan
fångas upp och slungas iväg. På så
sätt reduceras risken för eventuell
person- och maskinskada.
Klipp ej på sluttningar med mer än
20% lutning. Arbetet på sluttningar
är farligt; maskinen kan välta eller
halka. Starta och bromsa alltid så
mjukt som möjligt på sluttningar;
kör långsamt och med motorn
tillkopplad vid utförskörning.
Kör aldrig på tvären på sluttningar
utan alltid bara upp- och nedför.
Arbeta med maskinen endast vid
dagsljus eller med tillräcklig
artificiell belysning.
Maskinen är ej godkänd för
persontransport. Ta aldrig med
passagerare.
Före alla arbeten på maskinen
Skydda dig mot skador. Före alla
arbeten på denna maskin
– stäng av motorn,
– dra ut tändnyckeln,
– dra åt parkeringsbromsen,
– vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla; motorn måste ha
svalnat,
– dra av tändstiftskontakten så att
motorn inte kan starta oavsiktligt.
Efter arbetet med maskinen
Lämna först maskinen efter att du
har stängt av motorn, dragit åt
parkeringsbromsen och dragit ut
tändnyckeln.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningarna är till för
ditt skydd och måste alltid fungera.
Du får ej företa några förändringar
på säkerhetsanordningarna eller
kringgå deras funktion.
Säkerhetsanordningar är:
Utkastarlucka/Gräsuppsamlare
Utkastarluckan (bild 4)/
gräsuppsamlaren skyddar dig mot
skador genom skärkniven eller
utslungade föremål. Maskinen får
endast användas med monterad
utkastarlucka/gräsuppsamlare.
Säkerhetsspärrsystem
Säkerhetsspärrsystemet medger
motorstart endast, när
– föraren sitter på sätet,
– bromspedalen är helt nedtryckt
resp parkeringsbromsen står
i parkeringsläge,
– körriktningsspaken resp
körpedalen står på ”N”,
– klippaggregatet är frånkopplat,
dvs PTO-omkopplaren eller
PTO-spaken står i läget ”0/Från/
Off“ (PTO = Power-Take-Off).
Säkerhetsspärrsystemet stänger
av motorn när operatören lämnar
sätet utan att aktivera parkeringsbromsen eller koppla från klippaggregatet.
Säkerhetsspärrsystemet förhindrar
hos maskiner med bakutkast
klippning utan monterad deflektor/
gräsuppsamlare (automatisk frånkoppling av motor eller klippaggregat).
Hos maskiner utan OCR-funktion
resp vid avaktiverad OCR-funktion
förhindrar säkerhetsspärrsystemet
backning med tillkopplat klippaggregat (automatisk frånkoppling
av motor eller klippaggregat).
Därför måste före backning hos
maskiner med PTO
klippaggregatet kopplas från med
PTO-omkopplaren eller PTOspaken, beroende på utförande.
Symboler på maskinen
På maskinen finns klistermärken
med olika symboler. Förklaring av
symboler:
OBS!
Läs
bruksanvisningen
före drifttagning!
Håll tredje person
borta från det farliga
området!
Risk för skada genom
roterande knivar eller
delar. Stick inte in
händer och fötter i
maskinens öppningar
när denna är igång.
Risk för skada genom
roterande knivar eller
delar.
Risk för skada genom
utslungat gräs eller
fasta föremål.
Arbetet på branta
sluttningar kan vara
farligt.
Dra av tändstiftskontakten före
arbeten på klippverktygen! Håll fingrar och
fötter borta från
klippverktygen!
Koppla från maskinen
och dra av tändstiftskontakten före
inställning, rengöring
eller kontroll av
maskinen.
OBS! Explosionsfara.
Batterisyra/
Risk för frätskador.
Före alla arbeten
på maskinen dra ut
tändnyckeln och följ
hänvisningarna
i denna bruksanvisning.
81
Page 86
SvenskaBruksanvisning för trädgårdstraktorer
!
Stig aldrig på
klippaggregatet när
du stiger på eller av
maskinen.
Varning för varm yta!
Ta ut batteriet innan maskinen
lutas.
Vid körning med släpvagn får
följande maxvärden ej överskridas:
Max sluttningsvinkel14%
Max tillåtet kultryck på
släpvagnskopplingen25 kg
Max släpvagnsvikt
(släpvagn + last)180 kg
Maskinen får endast användas
med monterad utkastarlucka eller
med bioklippskydd.
Håll alltid dessa symboler på
maskinen i ett läsbart tillstånd.
Symboler i denna
bruksanvisning
I denna bruksanvisning används
följande symboler:
Fara
Hänvisar till de risker som är
förknippade med den beskrivna
verksamheten vid vilken
personskada kan uppstå.
OBS
Hänvisar till de risker som är
förknippade med den beskrivna
verksamheten vid vilken sakskador
kan uppstå.
Hänvisning
Markerar viktiga informationer och
användningstips.
Positionsangivelser
Vid positionsangivelser på
maskinen (t.ex. vänster, höger)
utgår vi alltid från förarsätet sett
i körriktningen.
Skrotningsanvisning
Hantera förpackningsrester,
gamla maskiner osv enligt lokala
föreskrifter.
Montering
Montering av säte
Säte utan ställspak:
Bild 1
Säte med ställspak:
Bild 2
Montering av ratt
Bild 3
Sätt ratten (1) på styraxeln.
Lägg på mellanläggsbrickorna
(3) och säkra ratten med skruven
(4).
Hänvisning
Lägg på mellanläggsbrickan (3)
med den välvda sidan uppåt.
Sätt in täckkåpan (5, beroende
på utförande).
Montering av utkastarlucka
(maskiner med sidutkast)
Bild 4a
Demontera skruvar,
mellanläggsbrickor och muttrar
på utkastet.
Sätt in utkastarluckan (1) och
montera den med skruvar,
mellanläggsbrickor och muttrar.
Fäst klippaggregatsrullarna (2)
med föreliggande skruvar,
mellanläggsbrickor och muttrar.
Bild 4b
Utkastarluckan och klippaggregatsrullarna är redan
monterade.
Tryck utkastarluckan något bakåt
och ta av transportsäkrings-
plåten. Utkastarluckan stängs
automatiskt.
Montering av gräsuppsamlare
(beroende på modell)
Se separat bruksanvisning
”Gräsuppsamlare”.
Idrifttagning av batteriet
Bild 5
Fara
Risk för förgiftning och skada
genom batterisyra
Använd skyddsglasögon och
skyddshandskar. Undvik hudkontakt med batterisyran. Skölj
genast med kallt vatten och uppsök
läkare om du får stänk av
batterisyra i ansiktet eller ögonen.
Drick mycket vatten och uppsök
genast läkare om du av misstag
svalt batterisyra.
Förvara batterierna utom räckhåll
för barn.
Luta aldrig batteriet, eftersom
batterisyra kan rinna ut.
Lämna in batterisyrarester hos
din handlare eller en avfallshanteringsföretag.
OBS
Brandfara, explosion och korrosion
genom batterisyran och
batterisyrans gaser.
Rengör genast maskinens delar
som träffats av batterisyra.
Batterisyra verkar korroderande.
Rök inte och håll brännande och
varma föremål borta. Ladda
batterierna endast i väl ventilerade
och torra rum. Möjlig kortslutning
vid arbeten på batteriet. Lägg inga
verktyg eller metallföremål på
batteriet.
OBS
Beakta monteringsföljden vid
lossning och anslutning av
batteriet.
Montering (bild 5a):
Anslut först den röda kabeln
(+/pluspol), därefter den svarta
kabeln (–/minuspol).
Demontering:
Lossa först den svarta kabeln
(–/minuspol), därefter den röda
kabeln (+/pluspol).
82
Page 87
Bruksanvisning för trädgårdstraktorerSvenska
Hänvisning
Batteriet sitter under förarsätet.
Vid leverans av ett
”underhållsfritt/förseglat” batteri
(typ 1)
(batteri utan lock)
Batteriet är fyllt med batterisyra och
förseglat på fabriken. Men även
ett ”underhållsfritt” batteri kräver
underhåll för att kunna hålla en viss
tid.
Håll batteriet rent.
Undvik att luta batteriet. Även
ur ett ”förseglat” batteri rinner
elektrolytvätska ut om det lutas
för mycket.
Ladda batteriet med en batteri-
laddare (max laddningsström
12 Volt/6 Ampere) under
1–2 timmar före första idrifttagning. Dra efter laddning först
ut laddarens nätkontakt och
lossa därefter batteriet (se även
laddarens bruksanvisning).
Vid leverans av ett ofyllt batteri
(typ 2)
(batteri med lock)
Ta av battericellernas lock
(bild 5b).
Fyll varje cell långsamt med
batterisyra upp till 1 cm under
påfyllningsöppningens kant.
Låt batteriet stå i 30 minuter så,
att blyet kan dra åt sig
batterisyran.
Kontrollera syranivån, fyll på
batterisyra vid behov.
Ladda batteriet med en
batteriladdare (max
laddningsström 12 Volt/
6 Ampere) under 2–6 timmar före
första idrifttagning. Dra efter
laddning först ut laddarens
nätkontakt och lossa därefter
batteriet (se även laddarens
bruksanvisning).
Sätt på battericellernas lock.
Montera batteriet i maskinen.
Avlägsna batteriluftningens
blindpropp. Stick på
luftningsslangen och för den
nedåt i maskinen. Se till att den
ligger fritt (bild 5c)!
Anslut först den röda kabeln (+),
därefter den svarta kabeln (–).
Därefter får batteriet endast fyllas
på med destillerat vatten (kontroll
varannan månad).
Håll batteriet rent.
Manöver- och
indikeringsorgan
OBS. Skador på maskinen.
Här beskrivs först manöver- och
indikeringsorganens funktioner.
Utför ännu inga funktioner!
Tändningslås (beroende
på modell)
Bild 6a
Start: Vrid nyckeln åt höger tills
motorn startar och släpp den
därefter. Nyckeln står på .
Stopp: Vrid nyckeln åt vänster
på.
Hänvisning
Vid tändningslås med ljusläge
kopplas ljuset till när tändnyckeln
efter motorstart ställs tillbaka på
detta läge.
Tändningslås med OCRfunktion (beroende på
modell)
Bild 6b
Detta tändningslås är utrustat med
en OCR-funktion (= användarkontrollerad klippning bakåt).
Start: Vrid nyckeln åt höger
tills motorn startar och släpp den
därefter. Nyckeln står på
(normalläge) och medger klippning
framåt.
OCR-läge: Vrid nyckeln åt vänster
från normalläget till backningsläget
och tryck på omkopp-
laren (1).
Kontrollampan (2) lyser och visar
användaren att maskinen nu
medger klippning både framåt och
bakåt.
Stopp: Vrid nyckeln åt vänster på
.
Hänvisning
Använd OCR-funktionen endast
om det är absolut nödvändigt och
arbeta annars i normalläget. OCRfunktionen kopplas automatiskt
från när nyckeln vrids till normalläget eller när motorn kopplas från
(stoppläge eller frånkoppling av
motorn genom säkerhetsspärrsystemet).
Choke
(beroende på utförande)
Bild 7
För att starta vid kall motor dra
ut choken (bild 7a) eller ställ
gasspaken i läge (bild 7b).
Gasspak
Bild 8
Steglös inställning av motorvarvtal.
Högt motorvarvtal = .
Lågt motorvarvtal = .
Kopplings-/bromspedal
(endast hos modeller med
Transmaticdrift)
Bild 9
Koppling = tryck ner pedalen
till hälften.
Bromsning = tryck ner pedalen helt.
Hänvisning
Används också för aktivering/
deaktivering av
parkeringsbromsen.
Bromspedal
Bild 9
Bromsning = tryck ner pedalen
Hänvisning
Används också för aktivering/
deaktivering av
parkeringsbromsen.
Körriktningsspak
(endast hos modeller
med Transmaticdrift)
Bild 10
Inställningar får endast göras när
traktorn står stilla.
Tryck för detta ner
kopplingspedalen helt och håll den
nertryckt.
83
Page 88
SvenskaBruksanvisning för trädgårdstraktorer
Framåt = spaken på ”F/ ”
Tomgång = spaken på ”N”
Bakåt = spaken på ”R/ ”
Klipphöjdsinställningsspak
Bild 11
Högsta klipphöjd – klippaggregat
uppe = spak på ”5 (H)”.
Lägsta klipphöjd – klippaggregat
nere = spak på ”1 (L)”.
PTO-spak
Bild 12
Med PTO-spaken kopplas
klippaggregatet till och från
mekaniskt.
Frånkoppling av klippaggregatet
0/= dra spaken bakåt till
anslaget
Tillkoppling av klippaggregatet
I/ = tryck spaken långsamt
framåt till anslaget
Parkeringsbroms för
maskiner med hydrostatdrift/
Automaticdrift
Bild 13
Dra åt parkeringsbromsen: Tryck
ner bromspedalen helt och ställ
spaken i läge ”I”.
Lossa parkeringsbromsen: Tryck
ner bromspedalen helt och ställ
spaken i läge ”0”.
Spak för hastighetsinställning/parkeringsbroms
för maskiner med Transmaticdrift
Bild 14
Låg hastighet= spak på ”1”.
Hög hastighet = spak på ”6” eller
”7” (tillval).
Hastighetshöjning = ställa in
körlägen utan användning ab
kopplings-/bromspedalen.
Hastighetssänkning = ställa in
körlägen med användning av
kopplings-/bromspedalen
(tryck ner till hälften).
Dra åt parkeringsbromsen: Tryck
ner kopplings-/bromspedalen helt,
skjut spaken för
hastighetsinställning på .
Lossa parkeringsbromsen: Tryck
ner kopplings-/bromspedalen helt,
skjut spaken på ett hastighetsläge.
Körspak för maskiner med
hydrostatdrift
(beroende på modell)
Bild 15
Steglös hastighetsinställning
och körriktningsändring med
körspaken:
Framåt:
Snabb framåtkörning = spak på
”F/ ”.
Max klipphastighet = spak på
”/”.
Stopp:
För att stanna och vid
riktningsändring = spak på ”N”.
Bakåt:
Backning = spak på ”R/ ”.
Hänvisning
– Ju längre spaken trycks i riktning
mot ”R” eller ”F”, desto snabbare
kör maskinen.
– När bromspedalen tryckts och
åter släppts rör sig körspaken
i riktning mot ”N”-läge och
reducerar på så sätt starthastigheten.
Körpedal för maskiner med
hydrostatdrift (beroende
på modell)/Automaticdrift
Bild 16
Steglös hastighetsinställning och
körriktningsändring med
körpedalen:
Framåt = tryck körpedalen framåt
(i körriktningen ); ju längre
framåt, desto snabbare.
Stopp (för att stanna och vid
riktningsändring) = släpp upp
körpedalen (N-läge).
Bakåt = tryck körpedalen bakåt
(mot körriktningen ); ju längre
bakåt, desto snabbare.
Hänvisning
Vid åtdragen parkeringsbroms kan
körpedalen ej användas.
Växelfrikoppling för
maskiner med Automaticdrift
Bild 17a
Spaken sitter på maskinens
vänstra sida mellan fotsteget och
bakhjulet.
För att skjuta maskinen vid
frånkopplad motor:
Tryck spaken inåt, dra den
därefter utåt och sväng den
bakåt. Spaken har snäppt fast
före fästet.
För körning:
Skjut spaken åt vänster och tryck
in den.
Växelfrikoppling för
maskiner med hydrostatdrift
Maskiner med körspak
Bild 17b
Spaken sitter på maskinens
baksida.
För att skjuta maskinen vid
frånkopplad motor:
Dra ut spaken och tryck den åt
höger.
För körning:
Skjut spaken åt vänster och tryck
in den.
Maskiner med körpedal
Bild 17c
Spaken sitter på maskinens
vänstra sida mellan fotsteget och
bakhjulet.
För att skjuta maskinen vid
frånkopplad motor:
Dra ut spaken och tryck den åt
höger.
För körning:
Skjut spaken åt vänster och tryck
in den.
Kombiindikering
(beroende på modell)
Bild 18
Kombiindikeringen kan beroende
på utförande bestå av följande
elementer:
Oljetryck (1): Om signallampan
lyser när motorn är igång, stäng
genast av motorn och kontrollera
oljenivån. Uppsök verkstad vid
behov.
84
Page 89
Bruksanvisning för trädgårdstraktorerSvenska
Koppling (2): Signallampan tänds
vid motorstart om kopplings-/
bromspedalen inte är nertryckt resp
parkeringsbromsen ej åtdragen.
Klippaggregat (3): Signallampan
tänds när klippaggregatet inte är
frånkopplat vid motorstart.
Batteriladdningsindikering (4):
Om signallampan lyser när motorn
är igång, laddas batteriet ej tillräckligt. Uppsök verkstad vid
behov.
Drifttimmätare (5): Visar vid
tillkopplad tändning antalet
drifttimmar.
Amperemeter (6):
Visar generatorns laddningsström
till batteriet.
Lågt motorvarvtal = visaren
imitten.
Högt motorvarvtal = visaren står
åt höger (+).
Tillvalsfunktioner:
– När tändningen slås till visas
batterispänningen under kort
tid och därefter visas antalet
drifttimmar.
Drifttimmarna räknas alltid, utom
när tändnyckeln står på ”Stop”
eller är utdragen.
– Var 50:e drifttimme (beroende
på utförande) visas
oljebytesindikeringen ”CHG/OIL”
under 5 minuter på displayen.
Detta meddelande visas under
de närmaste 2 drifttimmarna.
Oljebytesintervall, se
motorhandboken.
Ljus (beroende på modell)
Bild 21
Tillkoppling av strålkastare =
omkopplare på ”ON”.
Hos vissa modeller bortfaller
ljusomkopplaren.
Strålkastarna lyser så länge motorn
är igång resp tändnyckeln ställs
i läge (beroende på modell).
Säte med ställspak
(beroende på modell)
Bild 19
Dra i spaken och ställ in sätet.
Handhavande
Beakta även anvisningarna
i motorhandboken!
Fara
Risk för skada
Personer – särskilt barn – eller djur
får under klippning aldrig uppehålla
sig i närheten av maskinen. De kan
skadas av utslungade stenar eller
liknande. Barn får aldrig använda
maskinen.
Var särskilt försiktig vid klippning
bakåt (maskiner med OCRomkopplare). Inga personer får
uppehålla sig inom maskinens
arbetsområde.
Töm aldrig gräsuppsamlaren när
klippaggregatet är igång. Vid
tömning av gräsuppsamlaren kan
du eller andra skadas av utslungat
material.
Vid klippning på branta sluttningar
kan maskinen välta och du kan
komma till skada. Kör aldrig på
tvären på sluttningar utan alltid
upp- eller nedför. Kör bara på
sluttningar med max lutning på
20%. Vänd inte på sluttningen.
Vid klippning av fuktigt gräs kan
maskinen halka på grund av
minskat grepp och du kan ramla.
Klipp endast när gräset är torrt.
För hög hastighet kan höja risken
för olyckor.
Håll tillräckligt avstånd vid klippning
i gränsområdena som t.ex. i närheten av branta sluttningar eller
under träd, vid buskar och häckar.
Var särskilt försiktig när du backar.
Kontrollera den areal som
maskinen ska användas på och
avlägsna alla föremål som kan
fångas upp och slungas iväg.
Om ett främmande föremål (t.ex.
en sten) träffas av klippverktyget
eller om maskinen börjar vibrera på
ett ovanligt sätt: Stäng genast av
motorn. Låt en fackverkstad
undersöka maskinen avseende
skador innan driften återupptas.
Stå aldrig framför gräsutkastaröppningar vid gräsklippare med
skäran.
För aldrig händer eller fötter till eller
under roterande delar.
Stäng av motorn och dra ut tändnyckeln och tändstiftskontakten
innan du åtgärdar blockeringar eller
avlägsnar förstoppningar från
utkastarkanalen.
Använd ej maskinen vid dåligt
väder som t.ex. vid risk för regn
eller åska.
Kvävningsrisk genom kolmonoxid
Låt förbränningsmotorn endast
vara igång utomhus.
Explosions- och brandfara
Bränsle-/bensinångor är explosiva
och bränsle mycket lättantändligt.
Fyll på bränsle innan motorn
startas. Håll bränsletanken stängd
när motorn är igång eller fortfarande varm.
Fyll endast på bränsle vid
frånkopplad och avsvalnad motor.
Undvik öppen eld, gnistbildning och
rök ej. Tanka maskinen endast
utomhus.
Starta ej motorn om bränsle runnit
över. Skjut bort maskinen från det
bränsleförorenade området och
vänta tills bränsleångorna
fördunstat.
För att undvika brandfara ska
följande delar hållas fria från gräs
och utträdande olja: Motor,
avgasrör, batteri och bränsletank.
Fara
Risk för skada genom defekt
maskin
Använd maskinen endast i felfritt
tillstånd.
Gör en okulärbesiktning före varje
vändning. Kontrollera särskilt att
an
säkerhetsanordningarna, klippverktygen med fäste, manöverorgan och skruvförband är felfria
och sitter ordentligt.
Byt ut skadade delar före
användning.
Driftstider
Beakta nationala/kommunala
föreskrifter för användningstider
(fråga ansvarig myndighet vid
behov).
85
Page 90
SvenskaBruksanvisning för trädgårdstraktorer
!
Tankning och kontroll av
oljenivå
Hänvisning
Motorn har redan fyllts med olja på
fabriken – kontrollera och fyll på vid
behov.
Tanka oblyad bensin (bild 20).
Fyll bränsletanken högst upp till
Oljenivån måste ligga mellan
”Full/Max.”- och ”Add/Min.”markeringen (se även
motorhandboken).
Kontroll av däcktrycket
Hänvisning
Av produktionsskäl kan däcktrycket
vara högre än nödvändigt.
Kontrollera däcktrycket.
Korrigera vid behov
(se avsnittet ”Underhåll”):
– fram: 0,8 bar
– bak: 0,7 bar
Inställning av förarsäte
Ställ sätet i önskat läge.
Beroende på utförande:
Lossa skruvarna, ställ in sätet
och dra åt skruvarna igen (bild 1)
eller
dra i sätesinställningsspaken,
ställ in sätet och släpp
sätesinställningsspaken igen
(bild 19).
Start av motorn
Ta plats på förarsätet.
Frånkoppling av klippaggregatet:
Koppla från PTO (bild 12) och
ställ klippaggregatet uppåt.
Tryck ner bromspedalen resp
kopplingsbromspedalen (bild 9)
helt och håll den nertryckt eller
dra åt parkeringsbromsen
(bild 13/14).
Ställ körriktningsspaken/
körspaken (bild 10/15) på ”N”.
Hänvisning
Maskiner med körpedal står i ”N”läge när körpedalen ej trycks
(bild 16).-
Ställ gasspaken (bild 8) på .
Vid kall motor dra ut choken resp
ställ gasspaken på (bild 7).
Vrid tändnyckeln (bild 6) på
tills motorn startar (startförsök
max 5 sekunder, vänta 10
sekunder före nästa försök). Ställ
tändnyckeln på / när
motorn är igång.
Ställ choken långsamt tillbaka
(bild 7).
Ställ gasspaken tillbaka (bild 8)
tills motorn går lugnt.
Stopp av motorn
Ställ gasspaken (bild 8)
i mellanläget.
Låt motorn gå ca 20 sekunder.
Ställ tändnyckeln (bild 6) på .
Dra ut tändnyckeln.
Dra åt parkeringsbromsen innan
maskinen lämnas.
Körning
Fara
Abrupt start, plötsligt stopp och
körning med för hög hastighet höjer
risken för olyckor och kan leda till
skador på maskinen.
Justera/ställ in aldrig förarsätet
under körning.
Hänvisning
Var särskilt försiktig vid backning.
Ändra aldrig körriktning utan att
först ha stoppat maskinen.
Körning med hydrostatdrift
Starta motorn enligt beskriv-
ningen.
Lossa parkeringsbromsen.
Tryck långsamt på körspaken
resp på körpedalen (beroende på
modell) tills önskad hastighet
uppnåtts.
Körning med Transmaticdrift
Starta motorn enligt
beskrivningen.
Lossa parkeringsbromsen: Tryck
ner kopplings-/bromspedalen
helt och håll den nertryckt.
Ställ körriktningsspaken i mot-
svarande läge.
Ställ in hastighetsläget med
spaken.
Släpp långsamt upp kopplings-/
bromspedalen, maskinen kör.
Körning med Automaticdrift
Starta motorn enligt
beskrivningen.
Lossa parkeringsbromsen.
Tryck långsamt på körpedalen
tills önskad hastighet uppnåtts.
Stopp av maskinen
Ställ körspaken i läge ”N” resp
släpp upp körpedalen (maskiner
med hydrostat-/Automaticdrift).
Tryck ner bromspedalen resp
kopplings-/bromspedalen tills
maskinen står stilla.
Klippning
Vid normal drift /
(se bruksanvisningen för
tändningslåset):
Koppla från och ställ klippaggregatet uppåt före backning.
Vid klippning bakåt
(se bruksanvisningen för
tändningslåset):
Var särskilt försiktig vid klippning
bakåt och använd denna funktion
endast om det är absolut
nödvändigt.
Ändra aldrig körriktning när
maskinen är i rörelse.
Maskiner med hydrostatdrift
Starta motorn enligt
beskrivningen.
Ställ gasspaken på för att
säkerställa tillräcklig motoreffekt.
Lossa parkeringsbromsen.
Koppla till klippaggregatet.
Sänk klippaggregatet.
Välj framåtkörning och hastighet
med körspaken resp körpedalen
(beroende på modell) (genom att
trycka långsamt på den).
Maskinen kör.
Maskiner med Transmaticdrift
Starta motorn enligt
beskrivningen.
Ställ gasspaken på för att
säkerställa tillräcklig motoreffekt.
Lossa parkeringsbromsen: Tryck
ner kopplings-/bromspedalen
helt och håll den nertryckt.
Ställ körriktningspaken på
”F”/framåt.
Ställ in hastighetsläget med
spaken.
86
Page 91
Bruksanvisning för trädgårdstraktorerSvenska
Tillkoppling av klippaggregatet:
– Koppla till PTO.
Sänk klippaggregatet.
Släpp långsamt upp kopplings-/
bromspedalen, maskinen kör.
Maskiner med Automaticdrift
Starta motorn enligt
beskrivningen.
Ställ gasspaken på för att
säkerställa tillräcklig motoreffekt.
Lossa parkeringsbromsen.
Koppla till klippaggregatet.
Sänk klippaggregatet.
Välj framåtkörning och hastighet
med körpedalen (genom att
trycka långsamt på den).
Maskinen kör.
Allmänt
Se till att maskinen inte överbelastas vid inställning av klipphöjd
och körhastighet.
Beroende på gräsets längd, typ och
fuktighet är det nödvändigt att
anpassa klipphöjd och körhastighet
för att kunna samla upp gräset
störningsfritt med en gräsuppsamlare.
Vid förstoppningar reducera körhastigheten och höj klipphöjden.
Parkering av maskinen
Stanna maskinen.
Koppla från klippaggregatet.
Ställ gasspaken i mellanläget.
Ställ klippaggregatet uppåt.
Ställ tändnyckeln på efter
20 sekunder.
Dra ut tändnyckeln.
Dra åt parkeringsbromsen innan
spaken inåt, dra den därefter utåt
och sväng den bakåt. Spaken
har snäppt fast före fästet.
Ställ tillbaka frikopplingsspaken
för växeln före motorstart.
Bioklippning
Med motsvarande tillbehör kan
man även bioklippa med olika
maskiner. Fråga fackhandlaren
efter tillbehör.
Tömma gräsuppsamlaren
(beroende på modell)
Se separat bruksanvisning
”Gräsuppsamlare”.
Tips för skötsel
av gräsmattan
Klippning
En gräsmatta består av olika grässorter. Om du klipper ofta, växer
mest grässorter med starka rötter
som bildar en tät gräsmatta. Om du
klipper sällan, utvecklas mest långa
grässorter och andra vilda örter
(t.ex. klöver, tusensköna ...).
Gräsmattans normalhöjd är ca
4–5 cm. Klipp endast
sammanlagda höjden; alltså vid
7–8 cm längd bör det klippas ner till
normalhöjd. Klipp gräsmattan helst
inte kortare än 4 cm, eftersom den
då kan ta skada vid torka. Klipp
högvuxet gräs (t.ex. efter semestern) stegvis ner till normalhöjd.
Bioklippning (med tillbehör)
Vid klippning skärs gräset i små
bitar (ca 1 cm) och får ligga kvar på
gräsmattan. På så sätt får gräsmattan många näringsämnen.
För optimalt resultat måste gräsmattan alltid klippas kort, se även
avsnittet ”Klippning”.
Beakta följande hänvisningar vid
bioklippning:
– Klipp ej vått gräs.
1
/3 av den
– Klipp aldrig av mer än max 2 cm
av gräsets sammanlagda längd.
– Kör långsamt.
– Använd maximalt motorvarvtal.
– Rengör klippaggregatet
regelbundet.
Transport
Kör endast korta sträckor med
trädgårdstraktorn för att byta
användningsområde. Använd
transportfordon för längre sträckor.
Hänvisning: Maskinen är ej
godkänd för körning på allmän väg.
Korta sträckor
Fara
Föremål kan gripas och slungas
iväg av det roterande
klippaggregatet och på så sätt
förorsaka skada.
Stäng av klippaggregatet innan
du kör med maskinen.
Långa sträckor
OBS
Transportskador
Respektive transportmedel (t.ex.
transportfordon, lastramp e.l.)
måste användas på avsett sätt
(se tillhörande bruksanvisning).
Vid transport måste maskinen
säkras så, att den ej kan glida.
Miljöfara genom utläckande
bränsle
Transportera inte maskinen
i lutande läge.
Förbered transportfordon.
Montera lastrampen till
transportfordonet.
Skjut maskinen i tomgång för
hand upp på lastflaket (frikoppla
växeln hos maskiner med
hydrostatdrift resp Automaticdrift).
Dra åt parkeringsbromsen.
Säkra maskinen så att den inte
kan glida.
87
Page 92
SvenskaBruksanvisning för trädgårdstraktorer
!
Rengöring/Underhåll
Fara
Risk för skada genom oavsiktlig
motorstart
Skydda dig mot skador. Före alla
arbeten på denna maskin
– stäng av motorn,
– dra ut tändnyckeln,
– dra åt parkeringsbromsen,
– vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla; motorn måste ha
svalnat,
– dra av tändstiftskontakten på
motorn för att förhindra att
motorn startar oavsiktligt.
Rengöring
OBS
Använd ej högtryckstvätt för
rengöring.
Rengöring av maskinen
Rengör helst direkt efter
klippning.
Ställ maskinen på ett fast och
jämnt underlag.
Ställ körriktningsspaken på ”F”
eller ”R” (ej hos alla modeller).
Dra åt parkeringsbromsen.
Hänvisning
Om maskinen används för
vinterunderhåll är rost- och
korrosionsrisken särskilt stor.
Rengör maskinen noggrant efter
varje användning.
Rengöring av
klippaggregatet
Fara
Risk för skada genom vassa
skärknivar
Använd arbetshandskar.
Vid maskiner med flera
klippverktyg kan en rörelse hos det
ena klippverktyget utlösa en rörelse
hos de övriga klippverktygen.
Rengör klippverktygen försiktigt.
OBS
Motorskada
Luta inte maskinen mer än 30°.
Bränsle kan rinna in i
förbränningskammaren och leda till
motorskada.
Ställ klippaggregatet helt uppåt.
Rengör klippkammaren med
borste eller lapp.
Klippaggregat med
rengöringsdysa (tillval)
Bild 23
Ställ maskinen på et plant underlag
som är fritt från stenar och andra
lösa föremål och dra åt parkeringsbromsen.
1.Montera en vattenslang med
vanlig snabbkoppling på
rengöringsdysan. Öppna
vattenkranen.
2.Starta motorn.
3.Sänk klippaggregatet och koppla
till det några minuter.
4.Stäng av klippaggregatet och
motorn.
5.Ta av vattenslangen.
Upprepa steg 1–5 vid den andra
rengöringsdysan (såvida sådan
finns).
Efter rengöringsproceduren
(steg 1–5):
Ställ klippaggregatet uppåt.
Starta motorn och koppla till
klippaggregatet några minuter
för att torka det.
Rengöring av gräsuppsamlaren
Hänvisning
Se separat bruksanvisning
”Gräsuppsamlare”.
Ta av och töm gräsuppsamlaren.
Gräsuppsamlaren kan rengöras
med en kraftig vattenstråle
(trädgårdsslang).
Låt gräsuppsamlaren torka helt
innan den används igen.
Underhåll
Beakta underhållsföreskrifterna
i motorhandboken. Låt en fackverkstad kontrollera och underhålla
maskinen efter säsongen.
OBS
Miljöfara genom motorolja
Lämna in spilloljan vid oljebyte till
en insamlingsställe för spilloja eller
en avfallshanteringsföretag.
Miljöfara genom batterier
Förbrukade batterier får ej kastas
i hushållssoporna. Lämna in
förbrukade batterier hos din handlare eller en avfallhanteringsföretag. Demontera batteriet innan
maskinen ska skrotas.
Användning av starthjälpkabel
Fara
Överkoppla aldrig ett defekt eller
fruset batteri med en starthjälpkabel. Se till att maskinerna och
kabelklämmorna ej vidrör varandra
och att tändningarna är
frånkopplade.
Koppla den röda starthjälpkabeln
till det urladdade batteriets och
hjälpbatteriets pluspoler (+).
Koppla den svarta starthjälp-
kabeln först till hjälpbatteriets
minuspol (–). Koppla den andra
klämman på motorblockets ram
hos traktorn med det urladdade
batteriet (så långt som möjligt
från batteriet).
Hänvisning
Om hjälpbatteriet är monterat i ett
fordon, får detta fordon ej startas
under starthjälpen.
Starta traktorn med det
urladdade batteriet och dra åt
parkeringsbromsen.
Lossa starthjälpkabeln i omvänd
ordning.
Däcktryck
OBS
Överskrid aldrig max tillåtet
däcktryck (se däcksidan). Stå
aldrig framför eller över däcket när
det pumpas upp.
Rekommenderat däcktryck:
fram: 0,8 bar
bak: 0,7 bar
För högt däcktryck reducerar
däckens livslängd. Däcktrycket ska
kontrolleras före varje körning.
Efter 2–5 drifttimmar
Första motoroljebyte. Övriga
intervall, se motorhandboken.
Använd oljeränna eller Quicktömning (bild 22) (tillval) för att
tömma ut oljan.
88
Page 93
Bruksanvisning för trädgårdstraktorerSvenska
Var annan månad
Endast vid batteri typ 2: Fyll på
battericellerna med destillerat
vatten upp till 1 cm under
påfyllningsöppningen
Smörj framhjulens resp
framaxelns lager (beroende på
utförande) med universalfett på
smörjnipplarna.
Var 50:e drifttimma
Låt en fackverkstad avlägsna
smuts och gräsrester i växellådan.
Vid behov
Batteriladdning
Om maskinen inte ska användas
under längre tid, rekommenderar vi
att ta ut batteriet och ladda det före
förvaringen liksom varannan
månad under förvaringen och
innan det tas i drift igen.
Hänvisning
Beakta hänvisningarna i batteriladdarens bruksanvisning.
Säkringsbyte
Ersätt defekta säkringar endast
med säkringar med samma
styrka.
En gång per säsong
Smörj styrdrevets kuggar med ett
universalfett.
Smörj styrningens leder med
några droppar lättolja.
Smörj alla vrid- och lagerställen
(manöverspak, klippaggregatets
höjdinställning ...) med några
droppar lättolja.
Rengör tändstiftet och ställ in
elektrodavståndet eller byt ut
tändstift, se motorhandboken.
Låt en fackverkstad smörja bakre
hjulaxlar med specialfett
(vattenavvisande).
Låt en fackverkstad slipa eller
byta ut skärkniven.
Driftstopp
OBS
Materialskador på maskinen
Förvara maskinen med avsvalnad
motor endast i rena och torra rum.
Skydda i varje fall maskinen mot
rost vid längre förvaring, t.ex.
under vintern.
Efter säsongen eller om maskinen
inte ska användas längre än en
månad:
Rengör maskinen och gräsupp-
samlaren.
Torka av alla metalldelar med en
inoljad lapp eller spreja dem med
sprayolja för att skydda dem mot
rost.
Ladda batteriet med en batteri-
laddare.
Vid driftstopp under vintern
demontera batteriet, ladda det
och förvara det på en torr/sval
plats (frostskyddat). Ladda det
var 4–6 vecka liksom innan det
monteras igen.
Tappa av bränslet (endast
utomhus) och lägg ned motorn
enligt beskrivning i motorhandboken.
Fyll däcken enligt angivelserna
på däcksidorna. Fyll däcken utan
angivelser på däcksidorna med
0,9 bar.
Förvara maskinen i ett rent, torrt
rum.
Garanti
I varje land gäller vår eller importörens garantivillkor.
Störningar på maskinen åtgärdar
vi kostnadsfritt inom ramen för
garantin, såvida orsaken är
material- eller tillverkningsfel.
Kontakta vid garantifall handlaren
eller närmaste representant.
Information rörande
motorn
Motortillverkaren är ansvarig för
alla motorrelevanta problem när
det gäller effekt, effektmätning,
tekniska data, garanti och service.
Information återfinns i
motortillverkarens medlevererade
separata ägar-/användarhandbok.
Hjälp vid störningar
Fara
Risk för skada genom oavsiktlig
motorstart
Skydda dig mot skador. Före alla
åtgärder på maskinen:
– Stäng av motorn,
– Dra ut tändnyckeln,
– Dra åt parkeringsbromsen,
– Vänta tills alla rörliga delar står
helt stilla; motorn måste ha
svalnat.
– Dra av tändstiftskontakten så att
motorn inte kan starta oavsiktligt.
Störningar under driften av din
maskin har ofta enkla orsaker som
du bör känna till och delvis kan
åtgärda själv. I tveksamma fall
kontakta gärna din fackverkstad.
89
Page 94
SvenskaBruksanvisning för trädgårdstraktorer
ProblemMöjlig(a) orsak(er)Åtgärd
Startmotorn roterar ej.Säkerhetsspärrsystemet har utlöst.För att starta ta plats på förarsätet, tryck
ned bromspedalen helt resp dra åt
parkeringsbromsen.
Koppla från klippaggregatet hos maskiner med
PTO-omkopplare eller
Montera gräsuppsamlare eller deflektor på
maskiner med bakutkast.
Batteriet felaktigt anslutet.Anslut röd kabel på batteriets (+)-pol och den
Startmotorn roterar ej.Tomt eller svagt batteri.Kontrollera vätskenivån i batteriet. Fyll vid
Säkring har utlöst.Byt ut säkring. Sök orsaken (oftast kortslutning)
Lös jordkabel mellan motor och ram. Anslut jordkabeln.
Startmotorn roterar men
motorn startar inte.
Motorn ryker.För mycket motorolja i motorn.Stäng genast av maskinen.
Starka vibrationer.Skadad knivaxel eller defekt
Klippaggregatet kastar inte
ut gräs eller ojämn klippning.
Motorn är igång,
klippaggregatet klipper ej.
Choke och gasspak står i fel läge.Använd choken.
Förgasaren får inget bränsle,
bränsletanken tom.
Defekt eller smutsigt tändstift.Kontrollera tändstiftet, se motorhandboken.
Ingen tändgnista.Låt tändningen kontrolleras i en fackverkstad.
Motor defekt.Stäng genast av maskinen. Låt fackverkstad
skärkniv.
Lågt motorvarvtal.Ge mer gas.
För hög körhastighet.Ställ in lägre körhastighet.
Slöa skärknivar.Låt fackverkstad slipa eller byta ut
Kilremsbrott.Låt fackverkstad byta ut kilrem.
svarta kabeln på batteriets (–)-pol.
behov på destillerat vatten upp till 1 cm under
påfyllningsöppningen. Ladda därefter batteriet.
om säkringen utlöser upprepade gånger.
Ställ gasspaken på .
Fyll på bränsle.
Kontrollera motoroljenivån.
kontrollera motorn.
Stäng genast av maskinen. Låt fackverkstad
byta ut defekta delar.
skärknivarna.
-
spak.
90
Page 95
Driftsvejledning PlæneklippertraktorDansk
Indholdsfortegnelse
For Deres egen sikker-
heds skyld . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Betjenings- og visnings-
elementer . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Tips til pleje af græsplænen . . . 98
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Rengøring/vedligeholdelse . . . 99
Driftsindstilling . . . . . . . . . . . . 100
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Information om motor . . . . . . . 100
Hjælp i forbindelse med fejl . . 100
Angivelser på typeskiltet
Disse angivelser er meget vigtige
for at kunne identificere maskinen
ved bestilling af reservedele
på et senere tidspunkt og for
kundeservicen. Typeskiltet findes
nedenunder førersædet. Notér alle
angivelser fra typeskiltet på Deres
maskine i nedenstående kasse.
Disse og andre angivelser vedrørende maskinen findes i den separate CE-overensstemmelseserklæring, der er bestanddel af denne
driftsvejledning.
Identifikation af
modelnummer
Det femte ciffer i modelnummeret
angiver serien. Eksempel:
Modelnummer:
13BT793G678
= 700-serien.
Illustrationer
Fold billedsiderne forrest i betjeningsvejledningen ud.
I denne driftsvejledning beskrives
forskellige modeller.
Den grafiske illustration kan afvige
i detalje fra den købte maskine.
For Deres egen
sikkerheds skyld
Korrekt brug af maskinen
Denne maskine er beregnet til brug
– som plæneklippertraktor til
klipning af græsplæner omkring
boligen og i fritidshaver,
– med tilbehør, der udtrykkeligt
er godkendt til denne plæneklippertraktor,
– i henhold til beskrivelserne
og sikkerhedshenvisningerne
i denne driftsvejledning.
Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig.
En ikke bestemmelsesmæssig
brug medfører, at garantien bortfalder og at producenten fraskriver
sig ethvert ansvar.
Brugeren hæfter for alle skader på
tredjemand og dennes ejendom.
Egenmægtige ændringer af maskinen udelukker producentens
ansvar for deraf resulterende
skader.
Denne maskine er ikke godkendt
til drift på offentlige gader og veje
og til transport af personer.
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Læs nærværende driftsvejledning
omhyggeligt igennem og følg
anvisningerne, før maskinen
tages i brug for første gang.
Sørg for, at andre brugere informeres om den korrekte brug af maskinen.
Benyt kun maskinen i den af producenten foreskrevne og leverede
tekniske tilstand.
Opbevar nærværende driftsvejledning på et sikkert sted, hvor den
altid er ved hånden.
Sørg for, at driftsvejledningen
følger med maskinen i forbindelse
med et ejerskift.
Reservedele og tilbehør skal
opfylde de af producenten fastlagte krav.
Der må derfor kun anvendes
originale reservedele og originalt
tilbehør eller de af producenten
godkendte reservedele og tilbehørsdele.
Lad udelukkende et fagværksted
udføre reparationer.
Før arbejdet med maskinen
Ved træthed og sygdom må maskinen ikke benyttes.
Personer, som benytter maskinen,
må ikke være påvirket af rusmidler
(f.eks. alkohol, narkotika eller
medikamenter).
Personer under 16 år må ikke
betjene maskinen.
Lokale bestemmelser kan fastlægge brugerens mindstealder.
Denne maskine er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (herunder
også børn) med indskrænkede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller som ikke har erfaring
og/eller viden, hvis de da ikke
holdes under opsyn af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed eller som giver dem instruktioner om, hvordan maskinen skal
bruges.
Der skal føres tilsyn med børn
for at sikre, at de ikke leger
med maskinen.
Gør Dem fortrolig med alle anordningerne og betjeningselementerne samt disses funktioner,
inden arbejdet påbegyndes.
Opbevar kun brændstoffet i dertil
godkendte beholdere og aldrig
i nærheden af varmekilder (f.eks.
ovne eller varmtvandsbeholdere).
Udskift udstødningsrør, brændstoftank eller tanklåg, hvis disse
dele er beskadiget.
Anhængere eller tilsluttede maskiner skal tilkobles forskriftsmæssigt. Tilsluttede maskiner,
anhængere, balastvægte samt
fyldte græsfanganordninger har
indflydelse på kørselsadfærden,
især på styreevnen, bremseevnen
og vippeadfærden.
91
Page 96
DanskDriftsvejledning Plæneklippertraktor
Under arbeidet med maskinen
Bær ved arbejder med eller
på maskinen tilsvarende arbejdsbeklædning (f.eks. sikkerhedsfodtøj, lange bukser, tætsiddende
beklædning, beskyttelsesbriller
og høreværn).
Benyt kun maskinen, når den
er i teknisk fejlfri stand.
De forudindstillede motorindstillinger må aldrig ændres.
Optank aldrig maskinen, når motoren er i gang eller når den er varm.
Optank kun maskinen ude i det fri.
Undgå åben ild, gnistdannelse
og rygning.
Overbevis Dem om, at der ikke
opholder seg personer, især børn,
eller dyr i arbejdsområdet.
Undersøg det terræn, som maskinen skal anvendes på og fjern
alle genstande, som kan opfanges
og slynges ud. Derved undgås fare
for personer og skader på maskinen.
Klip ikke græs på skråninger med
en hældning på mere end 20%.
Arbejdet på skråninger er farligt;
maskinen kan vippe eller glide.
Start og brems så vidt muligt altid
blødt på skråninger; kør langsomt
nedad med tilkoblet motor.
Kør aldrig på tværs af skråningen,
men altid kun opad og nedad.
Arbejd kun med maskinen ved
dagslys eller tilstrækkelig kunstig
belysning.
Maskinen er ikke godkendt
til transport af personer.
Tag ikke med passagerer.
Før alle arbejder på maskinen
Beskyt Dem selv mod kvæstelser.
Før alle arbejder på denne maskine
– sluk for motoren,
– træk tændingsnøglen ud,
– lås parkeringsbremsen,
– vent indtil alle bevægelige dele
står helt stille; motoren skal være
afkølet,
– træk tændrørshætten ud på
motoren, således at en utilsigtet
start af motoren ikke er mulig.
Efter arbejdet med maskinen
Forlad først maskinen, når motoren
er slukket, parkeringsbremsen aktiveret og tændingsnøglen trukket ud.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordningerne har
til opgave at beskytte Dem og skal
altid være funktionsdygtige.
Der må ikke foretages ændringer
på sikkerhedsanordningerne og
deres funktion må ikke omgås.
Sikkerhedsanordninger er:
Udkastningsklap/Græsfanganordning
Udkastningsklappen (billede 4)/
græsfanganordningen beskytter
Dem mod kvæstelser som følge
af skærekniven eller udslyngede
genstande. Maskinen må kun
benyttes med påmonteret udkastningsklap/græsfanganordning.
Sikkerhedsspærresystem
Som følge af sikkerhedsspærresystemet kan motoren kun startes, når
– føreren har taget plads på sædet,
– bremsepedalen er trådt i bund
hhv. parkeringsbremsen
er i parkeringsstilling,
– kørselsretningshåndtaget hhv.
kørepedalen står på „N“,
– skæreværket er slået fra, dvs.:
PTO-kontakten eller PTO-håndtaget i position „0/Fra/Off“
(PTO = Power-Take-Off).
Sikkerhedsspærresystemet
slukker motoren, så snart brugeren
forlader sædet uden at aktivere
parkeringsbremsen eller slukke
skæreværket.
Sikkerhedsspærresystemet forhind-
rer ved maskiner med udkast i bag
klipning uden påmonteret deflektor/
græfanganordning (automatisk
frakobling af motor eller skæreværk).
Ved maskiner uden OCR-funktion
hhv. ved deaktiveret OCR-funktion
forhindrer sikkerhedsspærresystemet bakning med tilkoblet
skæreværk (automatisk frakobling
af motor eller skæreværk).
Derfor skal skæreværket slukkes
inden bakning ved maskiner med
PTO, alt efter udførelse med PTOkontakten eller på PTO-håndtaget.
Symboler på maskinen
Maskinen er forsynet med forskellige symboler i form af etiketter.
Symbolerne har følgende
betydning:
Pas på!
Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning!
Tredjemand skal
holdes borte fra
fareområdet!
Kvæstelsesfare som
følge af roterende
knive eller dele.
Hold hænder
og fødder væk
fra åbninger, når
maskinen kører.
Kvæstelsesfare som
følge af roterende
knive eller dele.
Kvæstelsesfare som
følge af udkastet
græs eller faste
genstande.
Arbejde på stejle
skråninger kan
være farligt.
Før arbejder på
skæreværktøjerne
træk tændrørshætten
ud! Hold fingre
og fødder borte fra
skæreværktøjerne!
Inden indstilling eller
rengøring af maskinen eller inden kontrol skal maskinen
slukkes og tændrørshætten trækkes ud.
92
Page 97
Driftsvejledning PlæneklippertraktorDansk
!
Pas på!
Eksplosionsfare.
Batterisyre/
Ætsningsfare.
Før alle arbejder
på maskinen træk
tændingsnøglen
ud og følg henvisningerne i nærværende vejledning.
Træd aldrig på
skæreværket ved
op- og nedstigning.
Advarsel mod varm
overflade!
Afmontér batteriet, før maskinen
vippes.
Ved anhængerdrift må følgende
maksimale værdier ikke overskrides:
Maks. hældning
af skråningen14%
Maks. støttelast på
anhængertrækket25 kg
Maks. anhængerlast
(anhænger og last)180 kg
Maskinen må kun bruges med
påmonteret udkastningsklap eller
biokliplåsedel.
Hold altid disse symboler på maskinen i læsbar tilstand.
Symboler i denne vejledning
I nærværende vejledning benyttes
følgende symboler:
Fare
De gøres opmærksom på farer,
der står i sammenhæng med
den beskrevne aktivitet, og hvor
personer udsættes for fare.
Pas på
De gøres opmærksom på farer,
der står i sammenhæng med
den beskrevne aktivitet, og hvor
der kan opstå materielle skader.
Henvisning
Kendetegner vigtige informationer
og anvendelsestips.
Positionsangivelser
Ved positionsangivelser på maskinen (f.eks. venstre, højre), går
vi altid ud fra førersædet med
blikket i maskinens arbejdsretning.
Bortskaffelseshenvisning
Rester fra emballagen, gamle
maskiner osv. skal bortskaffes
i henhold til de lokale forskrifter.
Montering
Montering af sæde
Sæde uden justerhåndtag:
Billede 1
Sæde med justerhåndtag:
Billede 2
Montering af rat
Billede 3
Sæt rattet (1) på styreakslen.
Læg mellemlægsskiverne (3)
på og sikre rattet med skruen (4).
Henvisning
Læg mellemlægsskiven (3)
på plads med rundingen opad.
Sæt afdækningskappen (5,
alt efter udførelse) ind.
Montering af
udkastningsklappen
(maskiner med udkast i siden)
Billede 4a
Afmontér skruerne, mellemlægs-
skiverne og møtrikkerne på udkastet.
Sæt udkastningsklappen (1) ind
og montér den med skruer,
mellemlægsskiver og møtrikker.
Fastgør skæreværksrullerne (2)
med de eksisterende skruerne,
mellemlægsskiverne og møtrik-
kerne.
Billede 4b
Udkastningsklappen og skæreværksrullerne er allerede monteret.
Tryk udkastningsklappen lidt
bagud og tag transportsikrings-
pladen af. Udkastningsklappen
lukker automatisk.
Montering af græsfanganordning (alt efter model)
Se den separate driftsvejledning
„Græsfanganordning“.
Ibrugtagning af batteri
Billede 5
Fare
Forgiftnings- og kvæstelsesfare
som følge af batterisyre
Bær beskyttelsesbriller og beskyt-
telseshandsker.
Undgå hudkontakt med batterisyre.
Hvis batterisyre sprøjtes i øjnene
eller ansigtet, skal det straks
vaskes grundigt af med koldt vand
og der skal tilkaldes en læge.
Hvis batterisyre sluges ved en
fejltagelse, skal der drikkes store
mængder vand og straks tilkaldes
en læge. Opbevar batterier udenfor
børns rækkevidde.
Vip aldrig batteriet, da batterisyre
derved kan løbe ud.
Aflevér resterende batterisyre hos
Deres forhandler eller en affaldshåndteringsvirksomhed.
Pas på
Brandfare, eksplosion og korrosion
som følge af batterisyre og gasser
i batterisyren
Rengør straks maskindele, som
der er sprøjtet batterisyre på.
Batterisyre virker korroderende.
Rygning er forbudt.
Hold brændende og varme genstande borte. Oplad kun batterier
i godt ventilerede og tørre rum. Evt.
kortslutning under arbejder på batteriet. Værktøjer eller metalgenstande må ikke lægges på batteriet.
93
Page 98
DanskDriftsvejledning Plæneklippertraktor
Pas på
Vær opmærksom på monteringsrækkefølgen ved afklemning
og fastklemning af batteriet.
Montering (billede 5a):
Fastklem først det røde kabel
(+/pluspol), derefter det sorte
kabel (–/minuspol).
Afmontering:
Afklem først det sorte kabel
(–/minuspol), derefter det røde
kabel (+/pluspol).
Henvisning
Batteriet er placeret under
førersædet.
Ved levering af et „vedligeholdelsesfrit/forseglet“
batteri (type 1)
(batteri uden låseprop)
Batteriet er fyldt op med batterisyre
og forseglet fra fabrikken.
Men selv et „vedligeholdelsesfrit“
batteri kræver vedligeholdelse,
for at det kan nå op på en fornuftig
levetid.
Hold batteriet rent.
Undgå at vippe batteriet.
Der løber også elektrolytvæske
ud af et „forseglet“ batteri, hvis
det vippes.
Oplad batteriet med en batteri-
lader (maks. ladestrøm 12 volt/
6 ampere) i 1–2 timer, før det
tages i brug første gang.
Når batteriet er opladet, træk
først laderens netstik ud, derefter
klem batteriet af (se også laderens driftsvejledning).
Ved levering af et ikke-fyldt
batteri (type 2)
(batteri med låseprop)
Tag låsepropperne til batteri-
cellerne af (billede 5b).
Fyld hver celle langsomt op med
batterisyre indtil 1 cm under
påfyldningsåbningen.
Lad batteriet stå i 30 minutter, så
blyet har mulighed for at optage
batterisyren.
Kontrollér syrestanden og påfyld
evt. mere batterisyre.
Oplad batteriet med en batteri-
lader (maks. ladestrøm 12 volt/
6 ampere) i 2–6 timer, før det
tages i brug første gang.
Når batteriet er opladet, træk
først laderens netstik ud, derefter
klem batteriet af (se også laderens driftsvejledning).
Sæt låsepropperne til batteri-
cellerne på.
Montér batteriet i maskinen.
Fjern blinddækslet på batteri-
udluftningen.
Sæt udluftningsslangen på og
led den nedad i maskinen. Sørg
for at den forløber frit (billede 5c)!
Fastklem først det røde kabel (+),
derefter det sorte kabel (–).
Derefter skal batteriet kun
efterfyldes med destilleret vand
(kontrolleres hver 2. måned).
Hold batteriet rent.
Betjenings- og visningselementer
Pas på. Skader på maskinen.
Her beskrives først funktionerne
af betjenings- og visningselementerne. Udfør endnu ikke funktioner!
Tændingslås (alt efter model)
Billede 6a
Starte: drej nøglen mod højre
indtil motoren kører og slip den
derefter. Nøglen står på .
Stoppe: drej nøglen mod venstre
til.
Henvisning
Ved en tændingslås med lysstilling
tændes lyset, når tændingsnøglen tilbagestilles i denne stilling
efter start af motoren.
Tændingslås med OCRfunktion (alt efter model)
Billede 6b
Denne tændingslås er udstyret
med en OCR-funktion (= brugerkontrolleret klipning ved bakning).
Starte: drej nøglen mod højre
indtil motoren kører og slip den
derefter. Nøglen står på
(normalstilling) og tillader klipning
ved kørsel i fremadgående retning.
OCR-stilling: drej nøglen mod
venstre fra normalstilling til stilling
for klipning ved bakning
og tryk på kontakten (1).
Kontrollampen (2) lyser og informerer brugeren om, at maskinen
nu kan klippe ved bakning
og i fremadgående retning.
Stoppe: drej nøglen mod venstre
til.
Henvisning
Benyt kun OCR-funktionen, hvis
det absolut er nødvendigt og arbejd
ellers i normalstilling. OCR-funktionen slås automatisk fra, når nøglen
drejes til normalstilling eller
motoren slukkes (stopstilling eller
frakobling af motor ved hjælp
af sikkerhedsspærresystemet).
Choker (alt efter udførelse)
Billede 7
For at starte ved kold motor træk
i chokeren (billede 7a) eller stil
gashåndtaget i stilling
(billede 7b).
Gashåndtag
Billede 8
Trinløs indstilling af motoromdrej-
ningstallet.
Hurtigt motoromdrejningstal = .
Langsomt motoromdrejningstal
= .
Koblings-/bremsepedal
(kun på modeller med
Transmatic-drev)
Billede 9
Koble = træd pedalen halvt i bund.
Bremse = træd pedalen helt i bund.
Henvisning
Tjener også til at aktivere/
deaktivere parkeringsbremsen.
Bremsepedal
Billede 9
Bremse = træd på pedalen
Henvisning
Tjener også til at aktivere/deaktivere parkeringsbremsen.
94
Page 99
Driftsvejledning PlæneklippertraktorDansk
Kørselsretningshåndtag
(kun på modeller med
Transmatic-gear)
Billede 10
Indstillinger må kun foretages,
når traktoren står stille.
Trykd hertil koblingsbremse-
pedalen helt i bund og hold
den nede.
Fremad = håndtag på „F/ “
Tomgang = håndtag på „N“
Baglæns = håndtag på „R/ “
Klippehøjde-indstillingshåndtag
Billede 11
Højeste klippehøjde – skæreværk
oppe = håndtag på „5 (H)“.
Laveste klippehøjde – skæreværk
nede = håndtag på „1 (L)“.
PTO-håndtag
Billede 12
Med PTO-håndtag ind- og udkob-
les skæreværket mekanisk.
Skæreværket slåes fra 0/
= træk håndtaget bagud indtil stop
Skæreværket slåes til I/ = tryk
håndtaget langsomt fremad indtil
stop
Parkeringsbremse til maskiner med hydrostatgear/
automatisk gear
Billede 13
Parkeringsbremsen aktiveres: træd
bremsepedalen helt i bund og stil
håndtaget i stilling „I“.
Parkeringsbremsen løsnes: træd
bremsepedalen helt i bund og stil
håndtaget i stilling „0“.
Håndtag for hastighedstrin/
parkeringsbremse til maskiner med Transmatic-gear
Billede 14
Lav hastighed = håndtag på „1“.
Høj hastighed = håndtag på „6“
eller „7“ (valgfrit).
Øge hastigheden = justér køretrin
uden aktivering af koblings-/bremsepedalen.
Reducere hastigheden = justér
køretrin ved aktivering af koblings-/
bremsepedalen (trædes halvt ned).
Parkeringsbremsen aktiveres:
Trykd koblings-/bremsepedalen
helt i bund, skub håndtaget
for hastighedstrin på .
Parkeringsbremsen løsnes:
Trykd koblings-/bremsepedalen
helt i bund, skub håndtaget
på et hastighedstrin.
Kørehåndtag til maskiner
med hydrostatgear
(alt efter model)
Billede 15
Med kørehåndtaget indstilles
hastigheden trinløst og skiftes
kørselsretning:
Fremad:
Hurtig fremadkørsel = håndtag
på „F/ “.
Maksimal klippehastighed
= håndtag på „/“.
Stoppe:
For at standse og for at skifte
kørselsretning = håndtag på „N“.
Baglæns:
Bakning = håndtag på „R/ “.
Henvisning
– Jo længere håndtaget trykkes
i retningen af „R“ eller „F“,
jo hurtigere kører maskinen.
– Efter aktivering og slipning
af bremsepedalen bevæges
kørehåndtaget i retningen
af „N“-stilling og reducerer
således starthastigheden.
Kørehåndtag til maskiner
med hydrostatgear (alt efter
model)/automatisk gear
Billede 16
Med kørepedalen indstilles
hastigheden trinløst og skiftes
kørselsretning:
Fremad = tryk kørepedalen fremad
(i kørselsretningen ); jo længere
fremad, jo hurtigere.
Stoppe (for at standse og for
at skifte kørselsretning) = slip
kørepedalen (N-stilling).
Baglæns = tryk kørepedalen bagud
(imod kørselsretningen );
jo længere bagud, jo hurtigere.
Henvisning
Med indkoblet parkeringsbremse
kan kørepedalen ikke aktiveres.
Udkobling af gear til maskiner med automatisk gear
Billede 17a
Håndtaget er placeret på maski-
nens venstre side mellem trinbrættet og baghjulet.
Til skubning af maskinen ved
slukket motor:
Tryk håndtaget indad, træk det
derefter udad og sving det
bagud. Håndtaget er faldet
i hak foran
Til kørsel:
Skub håndtaget mod venstre
og tryk det ind.
holderen.
Udkobling af gear til
maskiner med hydrostatgear
Maskiner med kørehåndtag
Billede 17b
Håndtaget er placeret på bagsiden
af maskinen.
Til skubning af maskinen ved
slukket motor:
Træk håndtaget ud og tryk den
mod højre.
Til kørsel:
Skub håndtaget mod venstre
og tryk det ind.
Maskiner med kørepedal
Billede 17c
Håndtaget er placeret på maskinens venstre side mellem
trinbrættet og baghjulet.
Til skubning af maskinen ved
slukket motor:
Træk håndtaget ud og tryk den
mod højre.
Til kørsel:
Skub håndtaget mod venstre
og tryk det ind.
Kombinationsindikator
(alt efter model)
Billede 18
Kombinationsindikatoren kan alt
efter udførelse bestå af følgende
elementer:
95
Page 100
DanskDriftsvejledning Plæneklippertraktor
Olietryk (1): Hvis indikatorlampen
lyser, når motoren er i gang,
sluk omgående for motoren
og kontrollér oliestanden.
Kontakt evt. et værksted.
Kobling (2):
Indikatorlampen tændes, hvis der
ikke er trådt på koblings-/bremsepedalen ved motorstart, hhv. hvis
parkeringsbremsen ikke er låst.
Skæreværk (3):
Indikatorlampen tændes, hvis
skæreværket ikke er slukket
ved motorstart.
Batteriladeindikator (4):
Hvis indikatorlampen lyser, når
motoren er i gang, oplades batteriet
ikke tilstrækkeligt.
Kontakt evt. et værksted.
Driftstimemåler (5):
Viser antal kørte driftstimer,
når tændingen er slået til.
Amperemeter (6):
Viser ladestrømmen fra dynamoen
til batteriet.
Langsomt motoromdrejningstal
= viseren i midten.
Hurtigt motoromdrejningstal
= viseren står højre (+).
Valgfrie funktioner:
– Når tændingen slås til, vises
batterispændingen kortvarigt
og skifter herefter til visning
af driftstimer.
Driftstimerne tælles altid, hvis
da ikke tændingsnøglen står
i position „Stop“ eller er trukket ud.
– Hver 50. driftstime (alt efter
udførelse) vises en olieskiftsindikator „CHG/OIL“ i 5 minutter
i displayet. Denne melding
vises de næste 2 driftstimer.
Se motormanualen med hensyn
til olieskiftsintervaller.
Lys (alt efter model)
Billede 21
Indkobling af lygterne = kontakt
på „ON“.
Ved nogle modeller bortfalder
lyskontakten.
Lygterne lyser, når motoren
er i gang hhv. tændingsnøglen
er indstillet i stillingen
(alt efter model).
Sæde med justerhåndtag
(alt efter model)
Billede 19
Træk i håndtaget og indstil sædet.
Betjening
Følg desuden henvisningerne
i motormanualen!
Fare
Kvæstelsesfare
Personer, især børn, eller dyr må
aldrig opholde sig i nærheden
af maskinen under klipningen.
De kan komme til skade som følge
af udslyngede sten eller lignende.
Maskinen må aldrig betjenes
af børn.
Vær særlig forsigtig ved klipning
ved bakning (maskiner med OCRkontakt). Der må ikke opholde
sig personer i maskinens arbejdsområde.
Tøm aldrig græsfanganordningen
med løbende skæreværk.
Ved tømning af græsfanganordningen kan De selv eller andre
personer komme til skade som
følge af udslynget græs.
Ved klipning på stejle skråninger
kan maskinen vippe og De kan
komme til skade. Kør aldrig på
tværs af skråningen, men kun opad
og nedad. Kør kun på skråninger
med en maksimal hældning på
20%. Vend ikke på skråningen.
Ved klipning af fugtigt græs kan
maskinen glide på grund af reduceret greb i jorden og De kan styrte.
Klip kun når græsset er tørt.
Overdreven hastighed kan øge
risiko for uheld.
Hold tilstrækkelig afstand ved
klipning i grænseområder som
f.eks. i nærheden af stejle skråninger eller under træer, ved buske
og hække. Pas især på, når De
kører baglæns.
Undersøg det terræn, som maskinen skal anvendes på og fjern
alle genstande, som kan opfanges
og slynges ud.
Hvis skæreværket rammer et
fremmedlegeme (f.eks. en sten)
eller hvis maskinen begynder
at vibrere unormalt: Stands
motoren omgående. Få maskinen
tjekket for skader på et fagværksted, før den bruges igen.
Ved plæneklipperere med segl
må man aldrig stille sig hen foran
græsudkaståbningerne.
Led aldrig hænder eller fødder hen
mod eller under roterende dele.
Stands motoren og træk tændingsnøglen og tændrørshætten ud
inden blokeringer frigøres eller tilstopninger i udkastningskanalen
udbedres.
Benyt ikke maskinen ved dårlige
vejrforhold, som f.eks. fare for
regn- eller tordenvejr.
Kvælningsfare som følge af kulilte
Forbrændingsmotoren må kun
være i gang udendørs.
Eksplosions- og brandfare
Brændstof-/benzindampe
er eksplosive og brændstof
er særdeles brændbart.
Påfyld brændstoffet, før motoren
startes. Hold brændstoftanken
lukket, når motoren er i gang eller
når den er varm.
Påfyld kun brændstof, når motoren
er slukket og kølet af. Undgå åben
ild, gnistdannelse og rygning.
Optank kun maskinen ude i det fri.
Motoren må ikke startes, hvis
brændstoffet er løbet over.
Skub maskinen fra det brændstoftilsnavsede areal og vent, indtil
brændstofdampene er forsvundet.
For at undgå brandfare hold følgende dele fri for græs og udtrædende
olie: motor, udstødningsrør, batteri,
brændstoftank.
Fare
Kvæstelsesfare som følge af defekt
maskine
Benyt kun maskinen, når den
er i fejlfri stand.
Gennemfør en visuel kontrol
før hver drift.
Kontrollér især sikkerhedsanord-
nger, skæreværktøjer med
ni
holder, betjeningselementer og
skrueforbindelser for beskadigelser
og korrekt montering.
Udskift beskadigede dele før drift.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.