Wolf Garten RQ 742, RQ 745 Instruction Manual

D
NL
F
I
GB
S
DK
N
RQ 742 RQ 745
Betriebszeiten
Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 1. 8. 1987 darf an Sonn- und Feiertagen nicht geschnitten und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht geschnitten werden:
und 13.00 – 15.00 Uhr
und 19.00 – 7.00 Uhr
Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten.
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
- Betriebszeiten - Gebruikstijd - Tranches horaires - Tempo d’esercizio -
- Working Hours - Driftstimer - Användningstider - Arbeidstid -
D
NL
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Tempo d’esercizio
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
F I
Operating Times
Please consider the individual country specifica­tions.
Användningstider
Vär vanlig beakta de specifika förordningarna för olika länder.
GB S
Anvendelsestid
Vær venligst opmærksom på de landsspecifikke regler.
Tempo d’esercizio
Vennlingst følg bestemmelsene som gjelder for vedkommende land.
DK N
2
- Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione -
- Description - Beskrivning - Betegnelsev - Betegnelse -
3
NL
1Tweevoudige veiligheids-
schakelaar
2 Kabelgeleider en trek-
ontlaster geintegreerd 3 Middengreep 4 Snelspansluiting 5Voetknop voor hoekver-
stelling 6Ventilatiekanaal 7 Beschermkap 8 Bodemrol (RQ745) 9 Glijslede
10 Draadcassette 11 Draadmes
D
1 Zweifinger-Sicherheits-
schalter 2 Kabelzugentlastung 3 Mittelgriff 4 Schnellspannverschluss 5 Fußtaste für
Winkelverstellung 6 Lüftungsschlitze 7 Schutzschirm 8 Bodenrolle (RQ745) 9 Gleitkufe
10 Fadenkassette 11 Fadenmesser
F
1 Interrupteur de sécurite
à deux doigts 2 Fixe-câble 3 Poignée centrale 4 Serrage rapide 5 Pédale de réglage
angulaire 6 Les fentes d’aeration 7L’écran de protection 8 Rouleau de sol (RQ745) 9 Patin
10 Cassette de fil nylon 11 Couteau
I
1 Interruttore di sicurezza
a due dita 2 Guida cavo 3 Maniglia centrale 4 Aggancio rapido 5 Pedale per regolazione
angolo 6 le apporture di
raffredamento 7L’ombrello protettivo 8 Rotella da terra (RQ745) 9 Slitta
10 Filocasetta 11 Estremitá del filo
GB
1Two-finger safety
control switch 2 Cable tension relief 3 Middle handle 4 Quick toggle-type
fastener 5 Foot switch for angle
adjustment 6 Air-vents 7 Safety-cover 8 Ground roller (RQ745) 9 Skid
10 Cord spool 11 Knife edge 12 16 m Cable (RQ 742)
S
1 Dubbelfingers-säker-
hetsströmbrytare
2Avlastningsanordning
för elsladden 3 Mellanskaft 4 Snabbkoppling 5 Fotpedal för vinkel-
inställning 6Ventilationsöppningar 7Trådskydd 8 Rullhjul (RQ745) 9 Glidbåge
10 Trådkassett 11 Trådkniven
DK
1Tofinger-sikkerheds-
afbryder 2 Kabeltrækaflastning 3 Mellemhåndtag 4 Hurtiglås 5 Fodpedal til vinkel-
indstilling 6Ventilationsspalte 7 Beskyttelsesskærm 8 Bundrulle (RQ745) 9 Glideskinne
10 Snørekassette 11 Trådkniven
N
1To-finger sikkerhets-
bryter
2 Strekkavlastning for
kabel 3 Mellomhåndtak 4 Hurtiglås 5 Fotpedal for vinkelstilling 6Luftspalte 7 Beskyttelsesskjerm 8 Bakkehjul (RQ745) 9 Glideskinne
10 Trådsnelle 11 Trådkniven
RQ 742 RQ 745
1 2
2
5
6 7
3
4
1
3
4
9
10
12
11
5
6
8
7
9
10
11
- Inhalt - Inhoud - Sommaire - Contenuto -
- Contents - Innehåll - Inhold - Innhold -
Seite
Beschreibung des Gerätes . . . . . . . 3
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedeutung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8/9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips zum Trimmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Beseitigung von Störungen . . . . . . . . . . . . . 32
EG-Komformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . 38
D
Bladzijde
Omschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betekenis van de symbolen . . . . . . . . . . . . . 6/7
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . 9/10
In werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips voor graskantverzorging . . . . . . . . . . . . 26
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Opheffen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . 32
EG-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . 38
NL
Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . 6/7
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11/12
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien et soins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elimination des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Déclaration de conformité pour la CEE . . . . 38
F
Pagina
Denominazione . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Contenuto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Leggenda simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12/13
Messa in opera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Consigli per la tosatura
di manti erbosi ed arbusti . . . . . . . . . . . . . . 27
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Schema eliminazione guasti . . . . . . . . . . . . . 33
Dichiarazione CE di Conformoitä . . . . . . . . . 38
I
Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Meaning of the symbols . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Safety Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14/15
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Trimming hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Faults and how to remedy . . . . . . . . . . . . . . 34
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . 38
GB
S
Beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbolernes betydelse . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15/16
Start/Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips vid trimning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Åtgärder vid problem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
EG-komformitetsintyg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
S
Side
Betegnelsev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symbolernes betydning . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 17/18
Brug af maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Tips vedrørende græstrimning . . . . . . . . . . . 26
Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Afhjælpning af „tekniske uheld“ . . . . . . . . . . 35
EF-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . 38
DK
Sida
Betegnelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Innhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Teknisk data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Betydning av synbolene . . . . . . . . . . . . . . . . 6/7
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . 18/19
Bruk av maskinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tips for trimming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fjerning av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
EF-konformitetserklæring . . . . . . . . . . . . . . . 38
N
4
5
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
D
NL
F
I
GB
S
DK
Technische Daten
Technische gegevens
Données techniques
Dati tecnici
Technical Data
Tekniska Data
Tekniske Data
Tekniske data
RQ 742 - 7122 002 RQ 745 - 7122
RQ 745 - 7122 080
mit 16 m Kabel
Motor Faden
Leistung Drehzahl Schneidkreis Stärke Länge Gewicht
Motor Draad
Vermogen Toerental Maaicirkel Doorsnede Lengte Gewicht
Moteur Fil
Puissance t/m Largeurde coupe Section Longueur Poids
Motore Filo
Potenza numero di giri Larghezza di taglio Diametro Peso
Motor Cord
Wattage Revs Cutting dia. Cord dia. Length Weight
Motor Tråd
Effekt Varvtal Klippbredd Grovlek Längd Vikt
Motore Tråd
Watt Omdrejningstal Klippediameter Snørens tykkelse Længde Vægt
Motor Tråd
Watt Omdrejning Klippediameter Tykkelse Langde Vekt
450 W 9.500 U/min. 280 mm Ø 1,6 mm Ø 2 x 6 m/Kassette 4,0 kg
450 W 9.500 U/min. 280 mm Ø 1,6 mm Ø 2 x 6 m/Kassette 2,9 kg
450 W 9.500 U/min. 280 mm Ø 1,6 mm Ø 2 x 6 m/Kassette 2,9 kg
1) Lärmmessung am Ohr der Bedienperson erfolgte in Anlehnung an DIN 45635 Teil 58.
2) Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 28662-1. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1) Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon werd uitgevoerd overeenkomstig DIN 45635, deel 58.
2) Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 28662-1. De gemiddelde gewogen versnelling is:
1) Mesurage du bruit au niveau de l’oreille de l’opérateur selon DIN 45635, partie 58.
2) Mesurage des vibrationsn au guidon tenu par un opérateur selon EN 28662-1. L’accélération pondérée normale est de:
1) Misurazione della rumorosita all’altezza dell’orecchio dell’utente eseguita in conformità alla norma DIN 45635 parte 58.
2) Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformità EN 28662-1. L’accelerazione ponderata tipica è di:
1) Measurement of noise at the operator’s ear according to DIN 45635, Part 58.
2) Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 28662-1. The typical weighted acceleration is:
1) Bullermätbing vid betjäningspersonals ör ägde rum i anslutning till DIN 45635 del 58.
2) Vibratorer uppmätta på styrhjälm, med betjäningspersonal, enligt EN 28662-1. Den typisk vägda accelerationen är:
1) Støjmåling ved brugerens øre foretages iht. DIN 45635 del 58.
2) Vibrationer målt på føringsbjælken, med bruger, iht. EN 28662-1. Den typiske, vægtede acceleration er:
1) Støymåling ved øret til betjeningspersonen ble utført i samsvar med DIN 45635 del 58.
2) Svingninger målt på føringsbommen, med betjeningsperson, etter EN 28662-1. Typisk vektet akselerasjon er:
N
1) RQ 742 84 Lp dB(A) RQ 745 84 Lp dB(A)
2) a
hw
=7 m/s
2
(without cable 2,8 kg)
(mit Kabel 4,1 kg)
- Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli -
- Meaning of the symbols - Symbolernes betydelse - Betydning av symbolene - Symbolernes betydning -
6
Warnung!
Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchsanweisung!
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!
Attention!
Avant utilisation lire la notice d’emploi!
Attenzione!
Prima dell’uso leggere le istruzioni!
Attention!
Read Instruction Manual before use!
Varning!
Läs bruksanvisningen före användningen!
Forsigtig!
Læs brugsanvisningen, inden maskinen tages i brug!
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Augenschutz tragen!
Ogen beschermen!
Porter des lunettes de protection!
Mettere gli occhiali di protezione!
Wear eye protection!
Bär ögonskydd!
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bruk øyebeskyttelse!
- Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli -
- Meaning of the symbols - Symbolernes betydelse - Betydning av symbolene - Symbolernes betydning -
7
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Anderen buiten de gevarenzone houden!
Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse!
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
Keep people and pets away from work area!
Tredje person skall hållas borta från riskområdet!
Hold 3. person borte fra maskinens arbejdsområde!
Hold andre personer unna klipperen!
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Werkzeug läuft nach!
Motor loopt noch even door! L’outil de coupe continue de tourner quel-
ques instants après avoir arrêté le moteur! Lame in movimento! Cutting head rotat briefly after motor
has been switched off! Kniven snurrar efter!
Knivene har efterløb!
Kniven har etterkøp!
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Vor Feuchtigkeit schützen!
Tegen vocht beschermen
Protéger de l’humidité!
Proteggere dall’umidità
Protect against moisture!
Skydda mot fukt
Skal beskyttes mod fugt
Må beskyttes mot fuktighet
D
NL
F
I
GB
S
DK
N
Sicherheitshinweise
D
8
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vor­schriften. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit den Betätigungsteilen und dem richtigen Gebrauch des Rasentrimmers vertraut. Bitte bewahren Sie die Hinweise für den späteren Gebrauch sicher auf.
Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
1. Allgemeine Hinweise
x Dieser Rasentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im pri-
vaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
x Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern;
- zum Schneiden von Blumen;
- zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
x Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Handhabung
nicht vertraut sind, diesen Rasentrimmer nicht benutzen.
x Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder
Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
x Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der
Nähe sind.
x Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung. x Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegenlassen. x Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
2. Vor dem Einsatz
x Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während des
Trimmens auf Fremdkörper.
x Das außen am Gerät installierte Anschlusskabel und das Verlängerungskabel müssen regelmäßig auf Be-
schädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen!
x Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen. x Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwenden.
Beim Austausch Einbauhinweise beachten!
x Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlun-
gen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
x Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von
Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
3. Das Kabel
x Bitte arbeiten Sie mit WOLF-Sicherheitskabeln. Als Anschluss dürfen nur Leitungen verwendet werden,
die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit einem Mindest­querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
.
x Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm
DIN/VDE 0620 entsprechen.
x Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA. x Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen
scheuern lassen. Kabel nicht in Türritzen oder Fensterspalten quetschen.
x Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
4. Beim Arbeiten:
x Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn Sie den Motor ein-
schalten.
x Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient.
Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihre normale Arbeitspo­sition, bevor sie eingeschaltet wird.
x Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist. x Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden Fa-
den greifen.
Sicherheitshinweise
D
9
x Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst
werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen).
x Augenschutz tragen! x Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen, ist der Motor abzustellen. x Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr! x Halten Sie die Anschlussleitungen von den Schneidwerkzeugen fern. x Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt
werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
x Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem sicheren
Ort aufbewahren.
x Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden z. B. durch
Anbinden des Tastschalters am Griff.
x Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fadenbox ein-
mal einen starken Stoß erlitten, ist auf eine verstärkte Vibration am Griff zu achten. Wenn dies der Fall ist, muss das Gerät von einer Kundendienstwerkstatt überprüft werden.
5. Nach dem Arbeiten:
x Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung. x Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! x Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. x Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Aus-
tausch der Fadenkassette, dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn der Netzstecker abgezogen ist, vorgenommen werden. Nur Original-WOLF-Fadenkassetten ver­wenden, Einbauhinweise beachten!
x Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem Wasser insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt
werden.
x Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF-Service-Stationen und autorisierten Werkstättten vorge-
nommen werden.
x Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind. x Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
Aanwijzingen voor Uw veiligheid
NL
Veiligheidsaanbevelingen
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen en de aanwijzingen en voorschriften opvolgen. Aan de hand van de gebruiksaanwijzing moet u zich met het apparaat vertrouwd maken. Bewaar de aanwijzingen voor eventuele raadplegingen op een veilige plaats.
Door te werken volgens de gebruiksaanwijzing wordt de levensduur van het apparaat verlengd.
1. Algemene aanbevelingen
x Algemene aanbevelingen voor graskanten, zoals kleinere graskanten en gazons uit de partikuliere sek-
tor. De draadmaaier is niet bestemd voor gebruik in parken, sportvelden en in de landbouw.
x Om verwondingen te voorkomen mag de draadmaaier niet worden gebruikt:
- voor het maaien van struiken en hagen
- voor het maaien van bloemen
- voor het verkruimelen van kompost.
x Om veiligheidsredenen mogen kinderen onder de 16 jaar en personen die niet met het apparaat
bekend zijn, de draadmaaier niet gebruiken.
x
Onderbreek het werken met de machine, wanneer personen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt zijn..
x Er mag niet met het apparaat gewerkt worden als er andere mensen (vooral kinderen) of dieren in de buurt
zijn. U bent voor eventuele verwondingen verantwoordelijk.
x Gebruik de machine alleen bij daglicht of bij een goede kunstmatige verlichting. x De draadmaaier alleen bij droog weer gebruiken en niet in de regen laten liggen. x Monteer nooit metalen snij-elementen.
10
Aanwijzingen voor Uw veiligheid
NL
2. Voor gebruik
x Verwijder takken en andere objekten uit het gazon. Let tijdens het gebruik op onregelmatigheden. x De verlengkabel dient regelmatig op beschadigingen en slijtage gekontroleerd te worden. Alleen dan ge-
bruiken als de verlengkabel voor 100 % in orde is.
x Het apparaat niet gebruiken als de beschermkap of andere onderdelen zwaar beschadigd zijn. x Om veiligheidsredenen mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Let bij het
vervangen van de onderdelen op de aanwijzingen.
x Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat of voor controleren of de aansluitkabel kapot is, het
apparaat uitzetten en de stekker eruit halen.
x Voor het inschakelen van de machine en na botsingen, controleert u de machine op zichtbare slijtage of
beschadigingen en laat u noodzakelijke reparaties uitvoeren.
3. Kabels:
x De koppelingen van de aansluitkabel moeten van rubber zijn of van rubber voorzien zijn. Bovendien moe-
ten deze koppelingen met de betreffende nationale voorschriften overeenstemmen.
x De stekkers van de verlengkabel moeten geheel in het rubber zijn gespoten en volgens de DIN/VDE 0620
norm geproduceerd zijn.
x Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een max. stroomsterkte van 30 mA. x De verlengkabel niet langs kanten en/of scherpe voorwerpen laten schuren. De kabel niet tussen deurof
raamopeningen klemmen.
x Reparatie aan de kabels alleen door de vakman laten uitvoeren.
4. Bij gebruik.
x Houdt altijd uw handen en voeten van de snijvoorziening weg, vooral wanneer u de motor inschakelt. x Vermijd enig letsel aan elke voorziening, die dient voor het afsnijden van de draadlengte. Na het uittrek-
ken van een nieuwe draad houdt u de machine altijd in de normale werkpositie, voordat deze wordt inge­schakeld.
x De draadmaaier bij gebruik parallel aan het gazon houden om verwondingsgevaar te voorkomen. x Altijd een veilige afstand van de draaiende draad innemen. x Ogen beschermen! x Draag geschikte kleding; geen kleding die gemakkelijk beschadigd kan worden. Draag stevige schoenen
en bescherm uw benen door het dragen van een lange broek.
x Bij het lopen van de ene naar de andere werkplek dient de motor uitgeschakeld te zijn. x Wees vooral voorzichtig bij achteruitlopen. x Houdt de verlengkabel uit de buurt van de maaikop. x Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd, moet deze onmiddellijk van het net wor-
den gescheiden. Kabel niet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
x Het apparaat bij rustpauzes niet onbeheerd laten liggen. Berg het veilig op. x De in het apparaat geinstalleerde schakelaars mogen niet verwijderd worden of door middel van omlei-
dingen uitgeschakeld worden.
x De draadcassette niet tegen de bodem of de muur laten stoten. Als de draadcassette eenmaal is bescha-
digd, dan voelt u dit aan vibratie in de handgreep. Wanneer dit het geval is, dan dient de draadmaaier ge­kontroleerd te worden.
5. Na het gebruik.
x Verwijder na het gebruik de voedingsstekker en controleer de machine op beschadigingen. x Let op bij het uitschakelen, want de motor loopt nog even door. x Wachten tot de motor stilstaat. x Het onderhoud en het reinigen van het apparaat mag alleen met een stilstaande motor gebeuren en indi-
en het apparaat niet meer op de elektriciteit is geschakeld. Let op, alleen originele WOLF draadcassettes gebruiken. Montage-aanwijzigingen opvolgen.
x De draadmaaier mag niet met stromend water en vooral niet onder hoge druk gereinigd worden. x Reparaties mogen alleen door de WOLF officiele werkplaatsen worden uitgevoerd. x Let erop, dat luchtopeningen niet zijn verstopt. x Berg de machine niet op binnen handbereik van kinderen.
11
Sécurité d’abord!
F
Observez les conseils du mode d’emploi. Les instructions vous aident à utiliser l’appareil comme il se doit. Conserver ces consignes pour pouvoir les consulter à tout moment.
L’oberservation des conseils du mode d’emploi est la condition pour l’usage de l’appareil en vue duquel il a été ´conçu.
1. En général
x L’appareil est idéal pour l’entretien des bords de pelouses et de petites pelouses privées. Cette tondeuse
à fil WOLF n’est pas à utiliser dans les jardins publics, les parcs, les stades étc. et même pas dans l’agri­culture et activité forestière.
x A cause d’accidents possibles, l’appareil ne doit pas être utilisé
- pour tondre des buissons, haies et des arbrisseaux
- pour découper des fleurs
- pour couper des résidus jardinières en morceaux.
x Ne laissez pas utiliser cet appareil par des jeunes de moins de 16 ans et par des personnes qui
ne se sont pas familiarisés avec l’opération de cette tondeuse.
x Arrèter l’appareil, lorsque des personnes, mais surtout des enfants ou des animaux domestiques, se trou-
vent à procimité.
x Veillez à ce qu’il n’y ait personne (particulièrement des enfants) a proximité immédiate de l’appareil en ac-
tion. Vous êtes responsable.
x N’utiliser l’appareil qu’à la lumière du jour ou à luminosité artificielle èquivalente. x Ne l’utilisez pas quand l’herbe est mouilleé et ne le laissez pas dehors quand il pleut. x Ne jamais monter d’éléments de coupe métalliques.
2. Avant la mise en marche
x Enlevez tous les corps étrangers (ficelles, fils de fer étc.) de la surface à tondre et même pendant la tonte
regardez bien s’il n’en reste pas.
x Vérifiez régulièrement le bon état du cáble d’alimentation. Regardez bien s’il n’est pas croqué ou dénudé
ou simplement usé. N’utilisez jamais l’appareil lorsque le câble d’alimentation n’est pas dans un état impéc­cable.
x N’utilisez jamais l’appareil lorsque l’écran de protection ou le dispositif de sécurité est endommagé. x Pour des raisons de sécurité n’utilisez que des pièces d’origine ou agrées par WOLF. Observez les in-
structions de montage.
x Débranchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de vérifier si le câble d’alimentation
s’est entrelacé ou endommagé.
x Avant de mettre l’appareil en marche ou après un choc, contrôler son état d’usure et d’emdommagement
et faire effectuer les réparations nécessaires.
3. Câbles
x Les accouplements des câbles de raccord doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et
satisfaire aux consignes nationales correspondantes.
x Les prises et fiches des câbles de rallonge doivent être moulées (DIN/VDE 0620). x Utilisez un dispositif de protection de courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut n’excédant pas
30 mA.
x Ne frappez pas le câble d’alimentation contre le sol ou ne le cognez pas contre un mur. x Les reparations doivent étre éffectuées par des spécialistes.
4. L’appareil en opération
x Ne pas mettre les mains et les pieds à proximité du dispositif de coupe, surtout pour démarrer le moteur. x Veiller à ne pas se blesser au niveau du dispositif de découpe du fil coupe-bordures. Après avoir tiré une
nouvelle longueur de fil, tenir l’appareil dans sa position de travail avant de le mettre en marche.
x Gardez l’appareil parallèle à la pelouse lors de la mise en marche. x N’approchez pas la main ou le pied du fil en rotation. x Porter des lunettes de protection! x Portez toujours des vêtements adéquats et des chaussures fermées pour tondre. x Pour transporter la tondeuse jusqu’à l’autre pelouse à tondre, coupez toujours le moteur. x Gardez le câble d’alimentation à l’écart de la tondeuse.
12
Sécurité d’abord!
F
x Si l’appareil abîme le câble d’alimentation pendant l’utilisation, débranchez immédiatement la fiche mâle
de la prise de secteur. Ne touchez jamais le câble tant qu’il n’est pas débranché du secteur.
x Toujours surveiller la tondeuse. Gardez l’appareil dans une bonne place. x Les parties élèctriques installées ne doivent pas être enlevées. N’attachez jamais l’interrupteur à la
poignée.
x Ne frappez pas la cassette de fil contre le sol ou ne la cognez pas contre un mur. Si malgré toutes vos
précautions, la cassette reçoit un solide coup et que vous constatez de fortes vibrations dans la poignée, faites vérifier l’appareil par une des nombreuses stations service WOLF.
5. Après l’opération
x Après utilisation, débrancher l’appareil et rechercher toute trace d’endommagement. x Attention! Le système de coupe continue à tourner quelques instants après la rupture de courant! x Toujours attendre l’arrêt complèt du système de coupe. x Avant d’éffectuer une réparation, un entretien ou un nettoyage quelconque de l’appareil et avant d’enle-
ver l’écran de protection ou de remplacer la cassette de fil, coupez toujours le moteur et attendez l’ârret du système de coupe. Retirez la fiche de la prise de courant! N’utilisez que des cassettes de fil d’origine WOLF. Observez les conseil du mode d’emploi.
x Ne pas nettoyer le couteau au jet d’eau ou à haute pression. x Les réparations doivent être éffectuées par une des nombreuses stations service WOLF ou des ateliers
agrées.
x Les orifices de ventilation doivent rester propres. x Remiser l’appareil hors de portée des enfants.
Indicazioni per la vostra sicurezza
I
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il corretto utili­zzo dell’apparecchio. L’utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le indicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni. Conservare in un luogo sicuro le istruzioni d’uso per un utilizzo futuro.
1. Avvertenze generali
x Questa rotofalce è stata progettata per la manutenzione di bordure, nonché di superfici erbose e piccoli
prati. Questa rotofalce non va usato per impiante pubblici, parchi, centri sportivi, vicino a strade ecc. non­ché in agricoltura o in silvicoltura.
x Per salvaguardare l’incolumità fisica dell’utente, la rotofalce non deve essere utilizzata:
- per spuntare siepi, cespugli e macchie;
- per tagliare fiori;
- per sminuzzare prodotti destinati alla produzione di compost
x Per ragioni di sicurezza, la rotofalce non deve essere utilizzata da ragazzi di età inferiore a 16 anni,
nonché da persone che non ne conoscono il funzionamento.
x Interrompere la macchina se nelle vicinanze si trovano persone, soprattutto bambini o animali domestici. x L’apparecchio non può essere messo in funzione se persone (in particolare bambini) o animali si trovano
nelle sue immediate vicinanze; sarete responsabili per i danni eventualmente provocati.
x Utilizzare la macchina solo durante il giorno oppure se vi è una buona illuminazione artificiale. x Usare la rotofalce soltanto quando il tempo è asciutto e non lasciarla esposta. x Non installare mai elementi di taglio in metallo.
2. Prima dell ’utilizzo
x Ripulire l’erba da corpi estranei quali rametti, pietre, pezzi di ferro ecc. Fare attenzione ai corpi estranei
anche durante la tosatura.
x Il cavo dell’alimentazione installato sull’esterno dell’apparecchio e la prolunga devono essere controllati
regolarmente in relazione a eventuali danni ed allo stato di invecchiamento. Utilizzarli solo se sono in per­fette condizioni.
x Non utilizzare mai l’apparecchio se vi sono dispositivi di sicurezza o coperture danneggiate. x Per ragioni di sicurezza devono essere utilizzati soltanto ricambi originali o approvati dal produttore. Nella
sostituzione, rispettare le istruzioni per l’installazione!
Loading...
+ 26 hidden pages