Wolf Garten RQ 250 Instruction Manual

RQ 250
1
2
3
4
5
6
7 8
Zweifinger-Sicherheitsschalter 16m Kabel (nur GB) Mittelgriff Verstellung für Senkrechtschnitt Schutzschirm Tipp-Automatik Fadenmesser Fadenkassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. Two-finger safety control switch
Cable (16m) Middle handle Vertical cutting adjustment Safety-cover Tilt switch Knife edge Cord spool
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
To-finger sikkerhetsbryter 16m kabel (GB) Mellomhåndtak Innstilling til loddrett klipping Beskyttelsesskjerm Trykke-automatik Trådkniven Trådsnelle
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tofinger-sikkerhedsafbryder 16m kabel (GB) Mellemhåndtag Indstilling til lodret snit Beskyttelsesskærm Tryk-automatik Trådkniven Snørekassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tweevoudige veiligheidsschakelaar 16m Kabel (GB) Middengreep Afstelling voor het loodrecht snijden Beschermkap Tip-automaat Draadmes Draadcassette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. Kahden sormen turvakatkaisin
16m Kabel (GB) Apukahva Pystysuoran leikkuun säätö Turvalaite Siimansäätökatkaisin Terän reuna Nailonsiimakela
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interrutore di sicurezza a due dita 16m cavo (GB) Maniglia centrale Fegolazione per il taglio verticale L‘ombrello protettivo Regolazione automatica fine Estremitá del filo Filocasetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interrupteur de sécurite à deux doigts 16m câble (GB) Poignée centrale Réglage pour la coupe verticale L‘écran de protection Systéme automatique à impulsion Cassette de fil nylon Couteau
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
2
3
RQ 250
Dubbelfingers-säkerhetsströmbrytare 16m kabel (GB) Mellanskaft Inställning för lodrät akärning Trådskydd Tryck-automatik Trådkniven Trådkassett
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Bezpečnostní spínač 16m kabelu (GB) Střední rukojeť Nastavení pro svislé vyžínání Ochranný kryt Tipp - automatika Nůž na ořez struny Kazeta se strunou
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
kétujjas biztonsági kapcsoló 16m kábel (GB) középső fogantyú beállító a függőleges vágáshoz védőernyő gyorsító automatika Késél szálkazetta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dwupalcowy włącznik bezpieczeństwa Kabel 16m (GB) Uchwyt pomocniczy Pionowe ustawianie głowicy Obudowa zabezpieczająca Przycisk zwalniania żyłki Nożyk odcinający żyłkę Szpula
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sklopka uključi/isključi 16m kabela (GB) Srednja ručka Podešavanje nagiba držala Zaštitni oklop Automatika za tipkanje Nož niti Kazeta niti
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Vypínač ZAP / VYP 16m kábla (GB) Stredný držiak Nastavenie sklonu násady Chránič Tipovacia automatika Strunový nôž Strunová kazeta
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Stikalo za vklop/izklop 16m kabla (GB) Srednji ročaj Nastavitev navpičnega rezanja Ščitnik Avtomatika na dotik Nož za rezanje nitke Kaseta za nitko
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
RQ 250
защитен изключвател 16m Kabel (nur GB) Средна ръкохватка Регулиране за вертикално рязане Защитен екран Бутонно пускане и спиране Нож за нишката Касета за нишката
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
RO
1. Comutator de protecţie, acţionat cu două degete
2. Cablu de 16 m (GB)
3. Mâner median
4. Ajustare pentru tăiere verticală
5. Ecran de protecţie
6. Automatizare prin impuls
7. Fir de tăiere
8. Caseta firelor
1. Предохранительный выключатель для двух пальцев
2. Кабель 16 м (только GB)
3. Средняя рукоятка
4. Регулятор для вертикального среза
5. Защитный экран
6. Толчковая автоматика
7. Режущий корд
8. Катушка с кордом
1. Ýki Parmaklı Emniyet alteri
2. 16m kablo (sadece GB)
3. Orta sap
4. Dik kesim için ayar
5. Koruyucu perde
6. Tipp-Automatik
7. Kesici misina
8. Misina kaseti
1. Διακόπτης ασφαλείας χειρισμού δύο δακτύλων
2. 16m καλώδιο (μόνο για GB)
3. Ενδιάμεση λαβή
4. Ρύθμιση για κάθετη κοπή
5. Προστατευτικό κάλυμμα
6. Αυτοματισμός λειτουργίας Tipp
7. Μαχαίρι νήματος
8. Κασέτα νήματος
3
4
4
A
D
C
E F
B
G H J
K L
RQ 250
5
F - Sommaire
16-17
17 18 18 18 19 94
Consignes de sécurité Fonctionnement Entretien Comment remédier aux pannes Données techniques Garantie Déclaration de conformité
I - Contenuto
20-21 21-22
22 22 23 23 94
Indicazioni di sicurezza Messa in opera Manutenzione Interventi di riparazione Dati tecnici Garanzia Dichiarazione di Conformità
NL - Inhoud
24-25
25 26 26 26 27 94
Veiligheidsvoorschriften Gebruik Onderhoud Opheffen van storingen Technische gegevens Garantie Conformiteitsverklaring
DK - Inhold
28-29
29 30 30 30 31 94
Sikkerhedshenvisninger Drift Vedligeholdelse Afhjælpning af fejl Tekniske data Garanti Overensstemmels-eserklæring
FIN - Sisällys
32-33
33 34 34 34 35 94
Turvallisuusohjeita Käyttö Huolto Häiriöiden poistaminen Tekniset tiedot Takuu Vastaavuustodistus
N - Innhold
36-37
37 38 38 38 39 94
Sikkerhetstips Drift Vedlikehold Feilretting Tekniske data Garanti Konformitetserklæring
S - Innehåll
40-41
41 42 42 42 43 94
Säkerhetsanvisningar Användning Underhåll Åtgärder vid störning Tekniska data Garanti Konformitetsintyg
CZ - Obsah
44-45
45 46 46 46 47 95
Bezpečnostní pokyny Provoz Údržba Odstranění závad Technické údaje Záruka Prohlášení o shodě
7-8 8-9
9 10 10
11
94
Sicherheitshinweise Betrieb Wartung Beseitigung von Störungen Technische Daten Garantie Konformitätserklärung
D - Inhalt
12-13
13 14 14 14 15 94
Safety instructions Operation Maintenance Faults and how to remedy Technical data Guarantee Declaration of Conformity
GB - Contents
H - Tartalom
48-49
49
50
50
50
51
95
Biztonsági előírások Üzemeltetés Karbantartás A zavorak elhárítása Műszaki adatok Garancia Megfeleloségi nyilatkoza
HR - Sadržaj
56-57
57
58
58
58
59
95
Sigurnosne upute Pogon Održavanje Otklanjanje smetnji Tehnički podatci Grancijsku kartu Izjava o konformitetu
60-61 61-62
62 62 63 63 95
SK - Obsah
Bezpečnostné predpisy Prevádzka Údržba Odstránnnenie porúch Technické údaje Záručnéh Vyhlásenie o zhode s predpismi
64-65
65
66
66
66
67
95
Varnostna navodila Obratovanje Servisiranje Odpravljanje napak Tehnični podatki Garancijske pogoji EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
PL - Treść
Wskazówki bezpieczeństwa Eksploatacja Konserwacja Usunięcie zakłóceń Parametry techniczne Gwarancja Oswiadczenie zgodnosci
52-53 53-54
54 54 55 55 95
68-69 69-70
70 71 71 72 95
Инструкции за техника на безопасност Експлоатация Поддържане Отстраняване на повреди Технически данни Гаранционни условия Декларация за съответствие
BG - Съдържание
73-74 74-75
75
76
76
77
95
Правила техники безопасности Эксплуатация Техобслуживание Устранение неполадок Технические данные Гарантийные условия Заявление о соответствии
RUS - Содержание
78-79 79-80
80 81 81 82 95
RO - Cuprins
Instrucţiuni pentru siguranţă Utilizare Întreţiner Înlăturarea defecţiunilor Date tehnice Condiţiile garanţiei Declaraţie de conformitate
83-84 84-85
85
86
86
87
95
Güvenlik uyarıları Çalıtırma Bakım Arızaların giderilmesi Teknik Bilgiler Garanti koulları Uygunluk beyannamesi
TR - çindekiler
88-89 89-90
90 91 91 92 95
Υποδείξεις ασφαλείας Λειτουργία Συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά Στοιχεία Όροι εγγύησης Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
6
Allgemeine Hinweise
• Dieser Rasenkantentrimmer ist für die Pflege von Rasenkanten sowie kleineren Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Dieser Trimmer sollte nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen usw. sowie in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
• Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasentrimmer nicht gebraucht werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern;
- zum Schneiden von Blumen;
- zum Zerkleinern im Sinne der Kompostierung.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit der Handhabung nicht vertraut sind, diesen Rasentrimmer nicht benutzen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn sich Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere in unmittelbarer Nähe befinden; Sie sind für die Schäden verantwortlich.
• Unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschine, wenn Personen, vor allem Kinder oder Haustiere in der Nähe sind.
• Benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung.
• Den Trimmer nur bei trockenem Wetter benutzen und nicht im Regen liegenlassen.
• Montieren Sie nie metallische Schneidelemente.
Vor dem Einsatz
• Säubern Sie den Rasen von Fremdkörpern wie Äste, Steine, Draht usw. Achten Sie auch während des Trimmens auf Fremdkörper.
Sicherheitshinweise
• Das außen am Gerät installierte Anschlusskabel und das Verlängerungskabel müssen regelmäßig auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersucht werden. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen!
• Benutzen Sie niemals ein Gerät mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Abdeckungen.
• Aus Sicherheitsgründen sind nur Originalersatzteile oder vom Hersteller freigegebene Teile zu verwenden. Beim Austausch Einbauhinweise beachten!
• Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgend­welchem Aufprall, prüfen Sie die Anschlussleitung auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Kabel
• Als Anschlussleitung dürfen nur Leitungen
verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO 7 RN-F nach DIN mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x1,5 mm2.
• Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD)
mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen.
Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des Schalthebels am Führungsholm)
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Achtung! Bei Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten! Bitte lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Hinweise, bevor Sie die Maschine
benutzen. bitte bewahren Sie die Hinweise für späteren Gebrauch sicher auf!
Bedeutung der Symbole
Werkzeug läuft nach!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Augenschutz tragen!
Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung!
Nicht dem Regen aussetzen!
7
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten
• Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn Sie den Motor einschalten.
• Seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jede Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihrer normale Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
Den Rasentrimmer beim Einschalten parallel zum Rasen halten, da sonst Verletzungsgefahr gegeben ist.
• Auch beim Arbeiten Sicherheitsabstand zum rotierenden Faden einnehmen. Nicht in den rotierenden Faden greifen.
• Tragen Sie immer geeignete Arbeitskleidung; keine weite Kleidung etc. die vom Schneidwerkzeug erfasst werden kann. Festes Schuhwerk! Schützen Sie auch Ihre Beine (z. B. durch lange Hosen).
• Augenschutz tragen!
• Beim Transport zu den einzelnen Arbeitsstellen, ist der Motor abzustellen.
• Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsgehen. Stolpergefahr!
• Halten Sie die Anschlussleitungen von den Schneid­werkzeugen fern.
• Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
• Bei Arbeitsunterbrechungen lassen Sie den Trimmer nie unbeaufsichtigt liegen. Bitte an einem sicheren Ort aufbewahren.
• Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. durch Anbinden des Tastschalters am Griff).
• Die Fadenbox nicht auf den Boden stoßen und nicht an Mauerkanten anschlagen. Hat die Fadenbox einmal einen starken Stoß erlitten, ist auf eine verstärkte Vibration am Griff zu achten. Wenn dies der Fall ist, muss das Gerät von einer Kundendienstwerkstatt überprüft werden.
Nach dem Arbeiten
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
• Beim Abstellen: Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Immer den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät, sowie das Abnehmen der Schutzeinrichtungen oder der Austausch der Fadenkassette, dürfen nur bei stillgesetztem Motor und abgeschaltetem Schneidwerkzeug und nur, wenn der Netzstecker abgezogen ist, vorgenommen werden. Nur Original-WOLF-Fadenkassetten verwenden, Ein­bauhinweise beachten!
Der Fadenschneider darf nicht mit fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck gereinigt werden.
• Reparaturen am Gerät dürfen nur von WOLF­Service-Stationen und autorisierten Werkstätten vorgenommen werden.
• Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen frei von Verschmutzungen sind.
• Lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite von Kindern.
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten!
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen Ordnungsbehörde.
Mittelgriff einstellen (Abb. A)
Der Mittelgriff kann durch den Drehknopf individuell auf Ihre Körpergröße eingestellt werden (Tipp: 20 cm vom Obergriff).
Betrieb
Anschlusskabel befestigen (Abb. B)
Zur Zugentlastung das Anschlusskabel nach Abbildung montieren.
Anschluss an die Steckdose
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschl­ossen werden (Wechselstrom 230 V, 50 Hz).
Achtung!
ls Anschluss dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen HO7 RN-F mit einem Mindestquerschnitt von 3 x 1,5 mm².
8
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
9
Betrieb
Fadenkassette RQ-FA austauschen
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach! Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!
1.
Spulengehäuse festhalten, Deckel in Pfeil­richtung “AUF” drehen und abnehmen, leere Fadenkassette entnehmen (Abb. G).
2.
Das Fadenende der neuen Fadenkassette durch die Fadenöse stecken (Abb. H). Hinweis: Während des Vorgangs darf der Faden nicht aus dem Halteschlitz der Fadenkassette gelöst werden (Abb. J).
Wartung
3. Fadenkassette über den Metallknopf schieben (Abb. K). Am Fadenende ziehen, bis sich der Faden aus dem Halt­schlitz der Fadenkassette löst. Hinweis: Achten Sie darauf, die Faden­kassette wie abgebildet einzusetzen (Abb. K)
4.
Deckel aufsetzen. Eine der beiden Pfeilmar­kierungen muss dabei zur Fadenöse zeigen (Abb. L). Deckel andrücken und nach rechts bis zum hörbaren Einrasten drehen.
Achtung! Beim Einschalten wird der Fa­den auf Arbeitslänge abgeschnitten. Gerät nur in Arbeitsstellung einschalten.
Arbeitsstellung (Abb. C)
Das Gerät am Ober- und Zwischengriff haltend führen. Optimaler Arbeitswinkel für Kantenschnitt und Freischneiden ist ca. 30°. Beim Freischneiden (ohne Bodenkontakt) sollte man das Gerät halbkreisförmig vor dem Körper schwingen.
Senkrechtes Trimmen von Rasenkanten (Abb. D/E)
Das Gerät kann zum Senkrechtrimmen umgestellt werden. Gerät (Abb. D, 1) festhalten. Rohr (Abb. D, 2) ziehen und um 180° bis zum Einrasten drehen.
Fadennachstellung (Abb. F)
Die Fadennachstellung erfolgt durch Tipp-Automatik. Das laufende Gerät auf festen Untergrund, z. B. Gehwegplatte kurz auftippen (Anpressdruck ca. 3 kg). Dadurch werden automatisch ca. 2,5 cm Schneidfaden nachgeführt.
Tipps zum Trimmen
• Höheres Gras langsam und stufenweise schneiden.
• Gerät mit Schneidfaden nur so nahe an Bäume und Sträucher heranführen, dass die Rinde nicht verletzt wird.
• Zu starkes Berühren von Mauern oder Grasplatten führt zu großem Faden­verschleiß.
Sie erhöhen die Lebensdauer Ihres Trimmers, wenn Sie vor oder nach jedem Trimmen, die
Lüftungsschlitze reinigen und die Unterseite des Gerätes von Grasresten säubern.
• Das Mähgut kompostieren oder als Abdeckung des Bodens unter Sträuchern nutzen.
Loading...
+ 20 hidden pages