Wolf Garten Premio 36 E, Premio 32 E, Esprit 32 E, Esprit 36 E Instruction Manuals

Gebrauchsanweisung
2
Gebruiksaanwijzing
3
Mode d’emploi
Istruzione d’uso
5
Instruction Manual
6
Bruksanvisning
8
Bruksanvisning
7
Brugsanvisning
4.32 E
4.36 E
Premio 36 E
Premio 32 E
Esprit 32 E Esprit 36 E
-Betriebszeiten -Gebruikstijd-Tranches horaires -Working Hours -
-Tempod’esercizio - Driftstimer - Användningstider - Arbeidstid -
Betriebszeiten
Gemäßder Lärmschutzverordnung vom .8. 987 darf an Sonn- und Feiertagen nicht gemäht und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht gemäht werden:
13.00–15.00 Uhr
und 19.00– 7.00 Uhr
Außerdem bitte regionale Vorschriften beach­ten.
2
Gebruikstijden
Bezorg uw direkte omgeving geen overlast.
3
Tranches horaires
Selon le de´ cret de protection contre le niveau de bruit du . 8.987 ne tondez pas les diman­ches, les joursfe´ rie´ setlesautres joursde la se­maine entre 3.00–5.00 et 9.00–7.00 heures.
Consultez les re´ glements regionales,s.v.p.
5
Operating Times
According to Law in certain Countries lawnmo­wing is not allowed on saturdays and sundays and during weekdays from  to 3 p. m. and 7 p. m. to7a.m.
Pleasecheck noiseabatement regulations pre­vailing in your Country.
6
Användningstider
Runtom i Europafinns lager,som begränsar an­vändningstiden för motorgräsklippare, för att undvika störande motorbuller. Vid tryckning­stidpunkten av denna bruksanvisning finns sådana bestämmelser ännu ej i Sverige. Men för grannsämjans skull börvi ändå tänka på vil­ka tider vi använder våra gräsklippare.
7
Anvendelsestid
Ihenhold til støjbeskyttelses-forordningen af .8.987måderikkeforetagesgræsslåning på søn- og helligdage og på ugens andre dage ik­ke mellem kl. 3.00–5.00 og kl. 9.00–07.00.
Herudover bedes De være opmærksom på re­glerne i Deres område.
2
-Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione -
-Description-Beskrivning - Betegnelsev - Betegnelse -
1Ein-/Ausschalter 2Kabelführung Premio 36 E / 32 E 3Kabelzugentlastung
Premio 36 E/32E 4Griffbefestigung 5Füllstandsanzeige
Premio 36 E/32E 6Schutzklappe 7Grasfangkorb 8Griffhöheneinstellung/
Griffbefestigung 9Schnitthöhenanzeige
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Schnitthöheneinstellung
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
1 Kabelbinder 2 Schnitthöheneinstellung
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3 Schnitthöhenanzeige
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
2
1In-enuitschakelaar 2Kabelgeleiding Premio 36 E / 32 E 3Trekontlasten Premio 36 E / 32 E 4Duwboombefestigung 5Vulindicator Premio 36 E/32E 6Achterklep 7Grasvangvoorziening 8Duwboomhoogte instelling/
Duwboombefestigung
9Maaihoogte aanwijzing
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Maaihoogte instelling
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E 1 Kabelhouder 2 Maaihoogte instelling
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E 3 Maaihoogte aanwijzing
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3
1Interrupteur 2Guide-cable Premio 36 E /32 E 3Cable-fixe Premio36E/32E 4Fixation du guidon 5Indicateur du niveau de
remplissage Premio 36 E / 32 E 6Clapetdese´ curite´ 7Bacderamassage 8Reglagede la hauteur du
guidon/Fixation du guidon 9Croquisde la hauteur de coupe
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Reglage delahauteurde coupe
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
1 Fixer le cable 2 Reglage delahauteurde coupe
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3 Croquis de la hauteur de coupe
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
4
1Interruttore per avviare 2Slitta Premio 36 E / 32 E 3Portacavo Premio 36 E / 32 E 4Fissare l’impugnatura 5Indicatore di pieno carico
Premio 36 E/32E 6Deflettore 7Raccoglierba 8Regolazione impugnatura/
Fissare l’impugnatura 9Indicator dell’altezza di taglio
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Regolazione dell’altezza di taglio
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
1 Fissare il cavo 2 Regolazione dell’altezza di taglio
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3 Indicator dell’altezza di taglio
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
5
1On-/Off-switch 2Cable-guide Premio 36 E /32E 3Cable-kink protection
Premio 36 E/32E 4Fitting of handle 5Filling indicator
Premio 36 E/32E 6Deflector plate 7Collector 8Handleheight adjust-
ment/Fitting of handle 9Indicator to cutting height
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Height adjustment
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
1 Clips 2 Height adjustment
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3 Indicator to cutting height
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
6
1Strömbrytare 2Sladdföraren Premio 36E /32 E 3Ledningsavlasten
Premio 36 E/32E 4Grebsfastgørelse 5Mätars för fyllnadsnivån
Premio 36 E/32E 6Backplaten 7Opsamler 8Grebshøjdeninstilling/
Grebs fastgørelse 9Skœrehøjden mærkerne
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Skærehøjdeninstilling
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
1 Snabbklämmor 2 Skærehøjdeninstilling
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3 Skœrehøjden mærkerne
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
7
1Strömbrytarestart-stop 2Glideskinne Premio 36 E / 32 E 3Avlastningsanordning
Premio 36 E/32E 4Fastkruvningavhandtaget 5Indikator for græsmængde
Premio 36 E/32E 6Baklucken 7Upsamlaren 8Inställning av handtaget/
Fastkruvning av handtaget 9Höjdavläsning av klipphöjden
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Inställning av klipphöjden
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
1 Ledningsbinder 2 Inställning av klipphöjden
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3 Höjdavläsning av klipphöjden
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
8
1Bryter 2Glideskinne Premio 36 E / 32 E 3Ledningsavlaster
Premio 36 E/32E 4Styretskruer 5Oppsamlingsmåling
Premio 36 E/32E 6Bakplate 7Opsamler 8Styrethøydeinstilling/
Styretskruer 9Hoydemerkingen
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
0 Hoydeinnstilling
Premio 32 E / Esprit 32 E / 4.32 E
1 Ledningsholder 2 Høydeinnstilling
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3 Høyde merkingen
Premio 36 E / Esprit 36 E / 4.36 E
3
1
2
3 4 5
6
7
8
9
0
9
0
1
1
2
3
-Inhalt - Inhoud - Sommaire - Contenuto -
-Contents - Innehåll - Inhold - Innhold -
Seite
Betriebszeiten ........................... 2
Beschreibung desGerätes ................. 3
Inhaltsverzeichnis ........................ 4
Vorwort ................................ 5
Sicherheitshinweise ...................... 8
Montage ...............................22
Betrieb .................................26
Wartung ................................33
Beseitigung von Störungen.................36
Technische Daten ........................40
2
Bladzijde
Gebruikstijd ............................. 2
Omschrijving ............................ 3
Inhoud ................................. 4
Voorwoord.............................. 5
Veiligheidsaanwijzingen.................... 9
Montage ...............................22
In werkingstellen.........................26
Onderhoud .............................33
Opheffenvan storingen ....................36
Technische gegevens .....................40
3
Page
Tranches horaires ........................ 2
Description ............................. 3
Sommaire .............................. 4
Pre´ face ................................ 5
Conseils de se´ curite´ ......................10
Montage ...............................22
Utilisation...............................26
Entretienetsoins.........................33
De´ pannage .............................37
Donne´ es techniques ......................40
4
Parte
Descrizione dell’attrezzo ................... 3
Sommario .............................. 4
Prefazione .............................. 5
Normedisicurezza .......................13
Montaggio ..............................22
Messainopera ..........................26
Manutenzione ...........................33
Eliminazione guasti.......................37
Data tecnici .............................40
5
Page
WorkingHours........................... 2
Description ............................. 3
Contents ............................... 4
Preface ................................ 5
Safety Hints .............................15
Mounting ...............................22
Operation...............................26
Maintenance ............................33
Faults and how to remedy ..................38
Technical Data ...........................40
6
Sida
Användningstider ........................ 2
Beskrivning ............................. 3
Innehåll ................................ 4
Förord ................................. 5
Säkerhetsanvisningar .....................17
Montering ..............................22
Start/Användning ........................26
Skötseloch underh åll .....................33
Åtgärder vidfel...........................38
Tekniska data............................40
7
Side
Anvendelsestid .......................... 2
Betegnelse.............................. 3
Inhold.................................. 4
Forord ................................. 5
Sikkerhedsanvisninger ....................18
Montage ...............................22
Brug af maskinen ........................26
Vedligeholdelse ..........................33
Fejlsøgning .............................39
Tekniske data............................40
8
Sida
Betegnelse.............................. 3
Innhold................................. 4
Forord ................................. 5
Sikkerhetsanvisninger.....................19
Montering ..............................22
Bruk av maskinen ........................26
Vedlikehold .............................33
Fellsøking ..............................39
Tekniskdata.............................40
4
-Vorwort-Voorwoord - Pre´ face - Prefazione -
-Preface - Förord - Forord - Forord -
Vorwort
Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung auf­merksam durch, speziell die Sicherheitshinweise, bevor Sie das G erät erstmals in Betrieb nehmen.
Diese Gebrauchsanweisung gilt für die auf dem Deckblatt angegebenen Rasenmäher.
Die speziellen Hinweise für Sonderausstattungen sind im Text und in den Abbildungen gekennzeich­net.
2
Voorwoord
Leest de gehele gebruiksaanwijzing aandachtig door, in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften, voordat u de machine voor de eerste maal gaat ge­bruiken.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de op de voor­pagina aangegeven gazonmaaiers.
De opm erkingen voor de speciale uitvoeringen zijn in de tekstapartaangegeven.
3
Pre´ face
Lisez d’abord attentivement le mode d’emploi en re­spectant surtout les conseils de se´ curite´ ,avantla premie` re mise en marche de la tondeuse.
Ce guide d’instructions est valable pour les tondeu­ses indique´ es sur la couverture du guide.
Des indications spe´ ciales pourdes e´ xecutions par­ticulie` res sont indique´ es dans les textes et les illust­rations.
4
Prefazione
Prima di usare per la prima volta l’apparecchio, leg­gere attentamente e completamente le presenti istruzioni, in particolar modo le indicazioni riguar­danti la Vostra sicurezza.
Queste istruzioni valgono per i tosaerba segnati in copertina.
Particolari istruzioni per modelli speciali sono con­trassegnatenei testiesulle illustrazioni.
5
Preface
Read all details of this manual carefully, especially the notes on safety, before operating this unit.
This manual applies to the lawnmower model quo­ted on the front cover.
Any differences in model specifications are clearly marked in the text and illustrations.
6
Förord
Läs igenom hela bruksanvisningen noga, särskilt säkerhetsråden,innan maskinen tas i bruk.
Bruksanvisningen gäller för den räsklippare, som anges på omslagssidan.
7
Forord
Læs hele brugs anvisningen grundigt igennem – især sikkerheds anvisningere – før plæneklipperen tages i brug.
Dennebetjeningsvejledninggælderfor den på forsi­den angivne plæneklipper.
Henvisning til specialudførelserervist i tekst og bille­der.
8
Forord
Les hele bruksanvisningennøye igjennomfør De tar klipperen i bruk første gang.
Denne bruksanvisning gjelderforde maskinersom er angitt på forsiden.
De spesielle henvisninger til forskjellig utstyr blir gjort med tekst og bilder.
5
-Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli -
-Meani ng of the symbols - Symbolernes betydelse - Betydning av symbolene - Symbolernes betydning -
Warnung!
Vor Inbetriebnahm e lesen Sie die G ebrauchsanweisung!
2
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen!
3
Attention!
Avant utilisation lire la notice d’emploi!
4
Attenzione!
Prima dell’uso leggere le istruzioni!
5
Attention!
Read Instruction Manual before use!
6
Varning !
Läs bruksanvisningen före användningen!
7
Forsigtig!
Læs brugsanvisningen, inden maskinen tages i brug!
8
Advarsel!
Les bruksanvisningen før bruk!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
2
Anderen buiten de gevarenzone houden!
3
Tenir les tiers a` l’e´ cart de la zone dangereuse!
4
Allontanare le persone dalla zona di pericolo!
5
Keep bystanders away!
6
Tredje person skall hållas borta från riskområdet!
7
Hold 3. person borte fra maskinensarbejdsområde!
8
Hold andre personer unna klipperen!
6
-Bedeutung der Symbole - Betekenis van de symbolen - Signification des symboles - Leggenda simboli -
-Meani ng of the symbols - Symbolernes betydelse - Betydning av symbolene - Symbolernes betydning -
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Stecker ziehen!
2
Voor aanvang van de werkzaamheden aan het snijgereedschap stekker uit het stopcontact halen!
3
De´ brancher la fiche avant de travailler sur l’outil de coupe!
4
Prima di effettuare lavori all’utensile da taglio, staccare la spina!
5
Disconnect mains supply before touching blade!
6
Dra ur stickkontakten före arbeten med skärverktyget!
7
Træk stikket ud inden arbejde på skæreværktøjet!
8
Trekk alltid først ut stikket når det skal arbeides på skjæreverktøyet!
Anschlußkabel vom Schneidwerkzeug fernhalten!
2
Aansluitkabels mogen niet in de buurt komen van het snijgereedschap!
3
Tenir le caˆ ble de raccord e´ loigne´ de l’outil de coupe!
4
Tenere lontani i cavi di collegamento dall’utensile da taglio!
5
Keep the supply flexible cord away from the cutting blade!
6
Håll anslutningskabeln borta från skärverktyg!
7
Hold tilslutningsledningen væk fra skæreværktøj!
8
Tilslutningsledningen må ikke komme i berøring med skjæreverktøyet!
7
<
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, wo alle Betätigungs­elemente sind und was sie bewirken. Der Mähende wird verantwortlich gemacht, wenn Dritte persön­lich oder in ihrem Eigentum verletzt werden. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
1. Allgemeine Hinweise:
-DieserRasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen.
Wegen körperlicherGefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
-zumTrimmenvon Büschen, Hecken und Sträuchern,
-zumSchneiden von Rankgewächsen
-Rasen auf Dachbepflanzungen
-inBalkonkästen,
-zumReinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen – Schneeräumen),
-zumHäckselnund Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt,
-alsZugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger – z. B. zum Mit­fahren –Transportieren von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
- Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,die mit der Wirkungsweiseder Maschine nicht vertraut sind, mit dem Mäherarbeiten.Jugendliche unter16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.
-Mähen Sie niemals,wenn Personen, besonders Kinder, und Haustiere in der Nähe sind.
-Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung.
2. Vor dem Mähen:
-Mähen Sie nie,ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen.Mähen Sie nie barfuß oder in offenen Sandalen.
-Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benut­zung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
-Entfernen Sie vor demMähen alle Fremdkörperwie Steine,Holzstücke,Knochen o.ä.aus dem zu mähen­den Rasen.
-Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf a) festen Sitz der Befestigungsteile, b) Beschädigung oder starke Abnutzung
-BeimAustausch Einbauhinweise beachten.
-Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlußkabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchig­keit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
- Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
-PrüfenSie die Grasfangeinrichtung häufiger auf Verschleißerscheinungen.
-VordemEinstellen oder Säubern des Gerätes odervor dem Prüfen,ob die Anschlußleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
3. Kabel
-Bitte arbeiten Sie mitWOLF-Sicherheitskabeln.AlsAnschluß dürfen nurLeitungenverwendet werden,die nichtleichtersind als GummischlauchleitungenHO7RN-F nach DIN/VDE 0282 mit einem Mindest-Quer­schnitt von 3 x1,5 mm
2
.
-Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/ VDE 0620 entsprechen.
-Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein (gilt nur für Österreich).
-Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehrals 30 mA.
-Anschlußkabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden, z. B. anbinden des Schalthebels am Führungsholm.
4. Beim Start:
-SchaltenSiedenMotor nur ein,wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
-Kippen Sie den Mäher nicht, wenn sie den Schalter betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, kippen Sie den Mäher so wenig wie möglich und immer so, daß der Mäherzwischen Ihnen und dem Messerbleibt.
8
<
Sicherheitshinweise
5. Beim Mähen – zu Ihrer Sicherheit:
-Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
-Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein.
-SchaltenSiedenMotor nur ein,wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
-AchtenSieaufsicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen.
-WennIhrMäherauf Rädernläuft,mähen Sie Abhangstellenimmerquerzum Gefälle,nichtauf-undabwärts.
-AufAbhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Richtung wechseln.
-Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
-Seien Sie besonders vorsichtig,wenn Sie rückwärts mähen und den Mäher zu sich ziehen.
-SchaltenSiedenMäherab,wenn Sie ihn kippen,leerfahrenodertransportieren,z.B.von/zum Rasen oder überWege.
-Gebrauchen Sie den Mäher nie, wenn Schutzeinrichtungen, Gehäuseteile oder Grasfangeinrichtungen beschädigt sind oder ganz fehlen.
-Vorsicht,nicht an laufende Schneiden greifen.
-Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierenderTeile. Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurf­öffnung.
-BevorSieden Mäheraufhebenoderwegtragen,schaltenSie den Motorab undwarten Sie,bisdie Schneid­werkzeuge zumStillstand gekommen sind.
-Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug.
-Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
-Vor demAbnehmender Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerk­zeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
-Niemitlaufendem Motor überKiesfahren–Steinschlag!
-Womöglich, mähen Sie nicht innassem Gras.
-DasGerätabschalten und Netzstecker ziehen, und warten bis das Gerät steht, wenn Sie z. B. a) den Mäherverlassen b) ein blockiertes Messer frei machen c) den Mäherprüfen oder reinigen d) wennSie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst,ob Mäheroder Schneidwerk-
zeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
e) Wenn derMäher durch Unwucht stark vibriert. (Sofort abschalten und Ursache suchen.)
-Achtung, Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung.
-Wennder Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten.
-WenndieAnschlußleitungwährend des Gebrauchsbeschädigtwird,mußsie sofort vom Netzgetrenntwer­den. Leitung nicht berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
6. Die Wartung:
-Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Netz­stecker durch:
-DasGerätnichtmitWasser – insbesondere nicht mitHochdruck – abspritzen.
- Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regel-
mäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen
- ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifenimmer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Te ilen, Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muß.
-Beschädigte Teile austauschen.Diese Arbeiten besonders sorgfältig durchführen.
-NurWOLF-Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, daß Ihr Mäher den Sicher­heitsbestimmungen entspricht.
-Sollte das Schneidwerkzeug oder der Rasenmäher auf ein Hindernis bzw. Fremdkörper gestoßen sein, Mäher abstellen, Netzstecker ziehen und auf Beschädigung prüfen (sachkundige Untersuchung vom Fachmann).
-Stellen Sie den Mäher nicht infeuchtenRäumenab.
9
2
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en zorg ervoor dat u weet waar alle elementen zitten er waar ze voor dienen. Degene die maait wordt verantwoordelijk gesteld, wanneer derden persoonlijk of in hun eigendemmen gekrenkt worden. Leesde aanwijzingen,voorschriftenen toelichtingen nauwkeurig.De inhoudvan de gebruiksaanwijzing is de voorwaarde voor het verstandig gebruik van de machine.
1. Algemene aanwijzing:
-Deze gazonmaaier is bestemd voor het prive-onderhoud van gras- en gazonoppervlakken. De maaier niet gebruiken:
-voor het maaien van bosjes, hagen en struiken
-voor het snoeien van klimplanten
-maaien van dakbeplantingen
-gebruikin balkonbakken
-voor het reinigen van voetpaden (zuigen, blazen en sneeuw ruimen)
-voor het hakken en fijnmalen van boom- en haagafval
-als tractor (bij maaiers met aandrijving) voor het schoonvegen van het gazon, strooiwagen,aanhanger bijv.voor het transporteren van snijgoed, zonder de daarvoor bestemde grasvangbak
- Laat geen kinderenof anderepersonen,dieniet met de machinevertrouwdzijn,van deze machine gebruik maken.Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken.
-Maai nooit wanneer er andere personen, in het bijzonder kinderen,of dieren in de buurt zijn
-Maai alleen bij daglicht of met duidelijk kunstlicht.
2. Voor hetmaaien:
-Maai nooit zonder stevige schoenen en een lange broek te dragen. Maai nooit blootvoets of met open sandalen.
-Monteer de meegeleverde beschermkap, of de vangbak, let op dat hij stevig vastzit. Het gebruik zonder of met beschadigde beschermkap is verboden.
-Verwijdervoor het maaien alle vreemde voorwerpen zoals stenen, stukken hout of stronkjes uit het gazon.
-Controleer het werktuig op: a) het vastzitten van bevestigingselementen b) beschadiging of sterke slijtage
- Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren.
-Controleer de grasvangbak herhaaldelijk op slijtageverschijningen.
-Voor het instellen of schoonmaken van het apparaat of voor controleren of de aansluitkabel kapot is, het apparaat uitzetten en de stekker eruit halen.
3. Kabels:
-Dekoppelingen van de aansluitkabels moeten van rubber zijn of van rubber voorzien zijn. Bovendien moeten deze koppelingen met de betreffende nationale voorschriften overeenstemmen.
-Stekersmoeten voor sproei-water beschermd zijn (geldt niet voor Oostenrijk).
-Gebruik een elektrische beveiliging (RCD) met een max. stroomsterkte van 30 mA.
-Kabelaan de trekontlasterbevestigen.Nietaan kanten,spitseof scherpe objecten schurenlaten.De kabel niet tussen deur of vensterkieren klemmen. Schakelaar voorzieningen mogen niet verwijderd of overbrugd worden, bijvoorbeeld het vastbinden van de schakelaar aan de duwboom.
4. Bij het starten:
-Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn.
-Kanteldemaaier niet,wanneer de schakelaar ingedrukt is. Kantel de maaier zo min mogelijk en alleen zo, dat de maaier altijd tussen u en de messen blijft.
5. Bijhet maaien – voor uw veiligheid:
-Opletten, gevaar! Het mes draait na.
-Houdeaangegeven veiligheidsafstand aan.
-Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige afstand van het chassis bevinden.
-Let op veilige afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen.
-Wanneer uw maaier op wieltjes loopt, maai heuvels dwars niet op en afgaande.
10
2
Veiligheidsaanwijzingen
-Opheuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert.
-Maai niet op de steile hellingen.
-Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt.
-Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst,bijv.van en naar het gazon.
-Gebruikdemaaier niet wanneer veiligheidsklep,grasvangbak of chassis beschadigd is of ontbreekt.
-Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen.
-Brenguw handen of voeten niet in de buurt van de roterendedelen.Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk staan.Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
-Voor de maaierwordt opgetild of weggezet, schakel dan eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stil­stand komt.
-Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
-Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
-Voorhet verwijderenvan de grasvangbak: motor uitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is. Na het leegmaken, de grasvangbak zorgvuldig bevestigen.
-Nietmeteen lopende motor over kiezels rijden,steenslag!
-Waar mogelijk, geen nat gras maaien.
-Hetapparaat uitschakelen en de stekker uit het stopkant trekken en wachten tot het apparaat stil staat wanneer u: a) de maaier achterlaat b) een geblokkeerd mes wilt los maken c) de maaierwilt nakijken of schoonmaken d) een vreemd voorwerp tegengekomen bent. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot is. Bekijk dan de
beschadiging
e) wanneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
-Letop!Gevaar.Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak.
-Wanneer de maaier een wielaandrijving heeft, schakelt u deze uit, voordat u de motor uitschakelt.
-Als de aansluitkabel gedurende het gebruik wordt beschadigd,moet deze onmiddellijk van het net worden gescheiden.Kabel niet aanraken voordat deze van het gescheiden is.
6. Het onderhoud:
-Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen met een stilstaande motor uit.
-Het apparaat niet met water en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten.
- Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig
nakijken of alles nog goed vastzit.
- Letop! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen uit laten voeren, omdat dit een nauwkeurig karwei is en gevolgen kan hebben.
-Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te werk gaan.
-Alleen origineleWOLF onderdelen gebruiken,ander heeft u niet de garantie dat uw maaier voldoet aan de gestelde veiligheidseisen.
-Wanneer hetmes of de gazonmaaier blokkeert, de maaierafzetten, de veiligheidssleutel eruit halen en op beschadigingen controleren (evt. vakkundige controle door een vakman).
-Zetdemaaier niet in een vochtige ruimte weg.
3
Consignes de se´ curite´
Lisez attentivement ces instructions, familiarisez-vous avec les organes de commande et leurs fonc­tions. Les utilisateurs de tondeuses sont responsables des de´ gaˆ tes ou des blessures qu’ils pourraient occasionner a` des tiers. Observes attentivement les remarques, explications et prescriptions. Le respect des instructions de ce mode d’emploi estessentiel pour assurer le bon fonctionnement de cet appareil.
1. Remarques ge´ ne´ rales:
-Cette tondeuse a` gazon est pre` vue pour l’usage prive´ de l’entretien de pelouses de gazon. Afin d’e´ viter d’exposer l’utilisateur a` des dangers, cette tondeuse ne doit pas eˆ treutilise´ e:
-pour tailler des buissons, des haies et des arbustes
-pour tailler des plantes grimpantes
-gazonsurterrasses de toit
-gazonen bacs de balcon 11
3
Consignes de se´ curite´
-pour de´ gager des chemins (aspiration – soufflage – de´ neigement)
-pour hacher et de´ chiqueter des de´ chets de bois et de haies
-comme tracteur(tontestracte´ es),pourbalayeusses,semoirs,remorques– par exemple pourle transport de de´ chets, excepte´ avec le bac de ramassage pre´ vu a` cet effet.
-Nelaissezjamaisla tondeuse entrelesmains d’enfantsou de personnesnon familiarise´ es avec sonutilisa­tion. Les jeunes de moins de 16 ans ne sont pas autorise´ sa` l’utiliser.
-Netondez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou animaux se trouvent a` proximite´ .
-Netondre qu’a` la lumie` re du jour ou sous une lumie` re artificielle suffisante.
2. Avant de tondre
-Nejamais tondre sans porter des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais, tondre a` pieds nus ou en sandales.
-Monter le dispositifde protection ou le chassepierres fournisur l’appareil, et s’assurer de sa position cor­recte.L’utilisation de l’appareil sans dispositif de protection ou avec un dispositif endommage´ estinterdite.
-Avantdetondre, commencez parenleverdu gazon touslescorps e´ trangerstels que pierres,boutsde bois, os, etc.
-Controˆ ler les points suivants: a) bon serrage des e´ le´ ments de fixation b) couteau endommage´ ou e´ mousse´
-Lors d’un remplacement, suivez les instructions de montage.
-De´ tecter tout indice de de´ fectuosite´ (vieillissement et fragilite´ )ducaˆ ble exte´ rieur. Ne l’utiliser que s’il est en parfait e´ tat.
-Neconfier les re´ parations de ce caˆ ble qu’a` un spe´ cialiste.
-Ve´ rifier fre´ quemment le dispositif de ramassage pour de´ tecter toute trace d’usure.
- De´ branchez la fiche avant d’ajuster ou nettoyer l’appareil ou avant de ve´ rifier si le caˆ ble d’alimentation s’est entrelace´ ou endommage´ .
3. Caˆ bles
- Les accouplements des caˆ bles de raccord doivent eˆ tre en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et satisfaire aux consignes nationales correspondantes.
- Les prises moblies dolvent eˆ tre prote´ ge´ es contre les projections d’eau (valable uniquement pour l’Au­triche).
-Utilisez un dispositif de protection de courant de de´ faut (RCD) avec uncourant de de´ faut n’exce´ dant pas 30 mA.
-Fixerle caˆ ble d’allmentation au dispositif de de´ lestage. Ne pas laisserfrottersur des areˆ tes, objets pointus ou tranchants. Ne pas coincer le caˆ ble au travers des ouvertures deportesoudefeneˆ tres.
- Les dispositifsde commande ne doiventpas eˆ tre de´ monte´ soucondamne´ s,par exemple attacher le levier de commande au guidon.
4. Au de´ marrage:
-N’enclencher le moteur que lorsque vos pieds se trouvent a` bonne distance du couteau.
-Lorsquevous actionnezlecommutateur,ne basculerpas inutilementla tondeuse surlecoˆ te.Si vousdevez le faire, ne basculer la tondeuse qu’au minimum ne´ cessaire,tout en vous assurantque la distanceentre le couteau et vos pieds est suffisante.
5. Lors de la tonte – pour votre se´ curite´ :
-Attention danger! Le couteau continue de tourner par inertie apre` slamisehors tension!
-Observerladistancedese´ curite indique´ eparl’e´ trier.
-N’enclencher le moteur que lorsque vos pieds se trouvent a` une distance de se´ curite´ suffisante du couteau.
-Adopter une position stable, particulie` rement sur les plans incline´ s. Ne jamais courir, mais avancer lentement.
-Depre´ fe´ rence tondre dans le sens perpendiculaire a` la pente, et non de haut en bas.
-Surlesplans incline´ s, proce´ der avec prudence, particulie` rement en cas de changement de direction.
-Nejamais tondre des talus tre` sincline´ s.
-Etreparticulie` rement prudent lorsqu’on tond en reculant ou en tirant la tondeuse a` soi.
-Arreˆ ter la tondeuse avant de la basculer sur le coˆ te, de lade´ placer a` vide ou de la transporterpar exemple d’une pelouse a` l’autre ou sur des chemins.
12
3
Consignes de se´ curite´
-N’utiliser jamais la tondeuse lorsqu’un dispositif de se´ curite´ ,une´ le´ ment du boıˆtier ou le bacderammas­sage est endommage´ ou manquant.
-Attention, ne jamais saisir un couteau en mouvement.
-N’approcher jamais les pieds ou les mains d’une pie` ce en rotation. Ne pas rester devant le de´ flecteur de de´ chets detonte.
-Ende´ plac¸ ant la tondeuse sur des zones non engazonne´ es, le couteau doit eˆ tre arreˆ te.
-Avantdesoulever la tondeuse ou de la porter, arre` ter toujours le moteur et attendre l’arreˆ tcomplet du couteau.
-Re´ gler uniquement la hauteur de coupe lorsque le moteur et le couteau sont arreˆ te´ s.
-N’ouvrer jamais le clapet de protection tant que le moteur tourne encore.
-Avantderetirer lebacde ramassage, arreˆ ter le moteur et attendre quelecouteausoitcomple` tement arre` te´ . Apre` s l’avoir vide´ ,leremettre correctement en place.
-Nejamais passer sur du gravier avec le moteur en marche – danger de projection de pierres!
-Danslamesure du possible, e´ viter de tondre sur gazon humide.
-Arreˆ ter l’appareil et retirerlafichedeprise de courant, et attendre l’arreˆ tdel’apparell, a) lorsque vous wuittez la tondeuse b) pour de´ gager un couteau c) pour controˆ ler et nettoyer la tondeuse d) lorsque vous avez heurte´ un corps e´ tranger. Ve´ rifier sile couteauou latondeusea e´ te´ endommage´ ,puis
re´ parer les de´ gaˆ ts e´ ventuels.
e) lorsque la tondeuse vibre fortement pour cause de de´ se´ quilibre (arreˆ tez-la imme´ diatement er recher-
cher la cause).
-Attention! La manipulation intempestive du bac de ramassage peut s’ave´ rer dangereuse!
-Lorsque la tondeuse dispose d’un dispositif d’avancement, de´ brayez celul-ci avant de mettre le moteur en marche.
-Sil’appareil abıˆme le caˆ bled’alimentation pendant l’utilisation, de´ branchez imme´ diatement la fiche maˆ le de la prise de secteur. Ne touchez jamais le caˆ ble tant qu’il n’est pas de´ branche´ du secteur.
6. Entretien:
-Toute intervention d’entretien et de nettoyage doit eˆ tre effectue` es moteur arreˆ te´ et cle´ de se´ curite´ retire´ e:
-Negiclez jamais l’appareil avec de l’eau, et surtout pas avec de l’eau sous pression.
- Aintervalles re´ guliers, controˆ ler et resserrer toutes les vis et e´ crous visibles, en particulier sur le
portecouteau.
- ATTENTION! Confier toujoursleremplacementetl’affuˆ tage du couteaua` un atelier spe´ cialise´ .Apre` s ces travaux, un controˆ le de l’equilibrage des pie` ces mobiles doit eˆ tre effectue´ selon des normes de se´ curite´ .
-Remplacer les pie` ces endommage´ es. Proce´ der a` ce tra-vail avec un soin tout particulier.
-N’utiliser que des pie` ces de rechange WOLF d’origine,sinonvous n’aurezplus la garantieque latondeuse correspond aux normes de se´ curite´ .
-Siledispositif de coupe ou latondeuse a` gazon devait buter contreun obstacleou un corps e´ tranger, arre` ­ter la tondeuse, retirer la cle´ de se´ curite´ et ve´ rifier les de´ gaˆ ts (controˆ le ade´ quat par un spe´ cialiste).
-N’entreposerpasvotretondeuse dans un local humide.
4
Consigli per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e controllare dove si trovano tutti i comandi e quali funzioni hanno. La persona che usa il tosaerba e` responsabilese altre personeeleloroproprieta` subisconodelle lesioni. Osservare i consigli, le spiegazioni e le direttive. L’osservanza delle istruzioni d’uso e` la premessa per l’uso regolare dell’attrezzo.
1. Consigli generali:
-Questotosuerba e´ indicato, per uso privato, nella cura di prati e tappeti erbosi. Per motivi di sicurezza e` vietato l’uso del tosaerba per eseguire i seguenti lavori:
-iltaglio di cespugli, siepi ed arbusti.
-iltaglio di piante arrampicanti
-iltaglio dei tappeti erbosi su tetti
-incassette per balconi 13
Loading...
+ 29 hidden pages