Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer
weitergegeben werden.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäß dieser
Gebrauchsanweisung, verwendet werden.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen;⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich-
tungen;
⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 2400 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteck-
dose anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder
einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
▪ Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist;⋅ das Gerät undicht ist;⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz o. Ä. besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Den Wasserkocher nicht auf heiße Oberflächen z. B. Herdplatten
o. Ä. oder in der Nähe der offenen Gasflamme abstellen, er könnte
dabei anschmelzen.
▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen.
Wasserspritzer könnten diese beschädigen.
▪ Das Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, beim
Kochen austretender Dampf könnte diese beschädigen,
▪ Den Wasserkocher niemals ohne Aufsicht betreiben.
▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
▪ Den Topf zum Füllen vom Sockel nehmen.
▪ Nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee o. Ä. einfüllen.
2
DEGBFRITESNLDASVFINO
Die Einschalttaste rastet nur
ein, wenn der Topf auf dem
Sockel steht.
Das Wasser vom ersten
Kochvorgang nicht zur
Lebensmittelzubereitung
verwenden.
▪ Wird das Gerät überfüllt oder mit nicht geschlossenem Deckel
betrieben, könnte kochendes Wasser herausspritzen.
▪ Das Gerät während des Betriebes nicht verrücken und nicht am
Netzkabel ziehen.
▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austre-
tenden Dampf. Den heißen Wasserkocher nur am Griff anfassen
und zum Ausgießen den Deckel nicht öffnen.
▪ Den Topf stets restlos leeren. Kein Restwasser längere Zeit im Gerät
stehen lassen.
▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
▪ Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem
Gerät zu spielen.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅ bei Störungen während des Betriebes,⋅ vor jeder Reinigung und Pflege,⋅ nach dem Gebrauch.
▪ Den Topf und den Sockel nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachge-
rechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen.
Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Verpackungsmaterial, wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in
Kinderhände.
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Vor Erstbenutzung den Topf innen gründlich reinigen. Dazu den Deckel,
wie im Bild unten beschrieben, öffnen.
In der Ausgießtülle sorgt ein Siebeinsatz dafür, dass größere Kalkteile
beim Ausgießen zurückgehalten werden.
Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung kann am Boden des
Sockelteiles aufgewickelt werden.
Den Netzstecker an eine Schutzkontaktsteckdose anschließen.
Mindestens soviel Wasser einfüllen, dass der Wasserpegel an der
Wasserstandsanzeige sichtbar ist, höchstens jedoch bis zur Max - Markierung. Den Deckel schließen. Nur so arbeitet die KochStopAutomatic
zuverlässig.
Den Topf in beliebiger Stellung auf den Sockel setzen. Erst jetzt die
Einschalttaste unter dem Griff nach unten drücken.
3
Abschaltautomatik
Kurze Zeit nachdem das Wasser kocht, schaltet die KochStopAutomatic
das Gerät ab. Ist der Topf nur mit wenig Wasser gefüllt, verlängert sich
die Abschaltzeit.
Wird nur warmes Wasser gewünscht, kann der Heizvorgang jederzeit
durch Betätigen der Einschalttaste abgebrochen werden. Das Abschalten erfolgt auch automatisch, wenn der Topf vom Sockel gehoben
wird.
Funktionsbedingt kann aus den Ablauföffnungen unten am Griff etwas
Kondenswasser auf den Rand des Sockels laufen. Dies ist technisch
bedingt und beeinträchtigt die Sicherheit des Gerätes nicht.
Sicherheitssystem
Ein Thermostat schützt den Wasserkocher bei versehentlichem Betrieb
ohne Wasser vor Überhitzung, indem er das Gerät abschaltet.
Vor dem Wassereinfüllen den Topf unbedingt abkühlen lassen.
Sollte bei unsachgemäßem Gebrauch der erste Thermostat versagen,
so sorgt ein zusätzlicher Temperaturbegrenzer für einen zuverlässigen
Schutz.
Reinigung und Pflege
Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät nicht in
Wasser tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wird, abwischen und anschließend trockenreiben.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Der Topf besteht aus nichtrostendem Edelstahl. Sollten sich dennoch
Rostflecken zeigen, so sind dies nur auf der Oberfläche festhaftende
Ablagerungen. Sie sollten sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel
entfernt werden.
Der Siebeinsatz in der Ausgießtülle kann bei geöffnetem Deckel zum
Reinigen heraus genommen werden. Dazu dessen obere Lasche nach
oben drücken. Beim Einsetzen das Sieb mittig am Steg ansetzen und
anschließend nach vorn einrasten.
4
DEGBFRITESNLDASVFINO
Entkalken
Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes. Es schaltet vorzeitig ab, wenn die Kalkschicht
zu stark ist. Sie ist dann nur noch sehr schwer zu entfernen. Entkalken
Sie deshalb regelmäßig.
Wir empfehlen die Verwendung von durgol
®
universal. Dieses ist
hochwirksam und materialschonend.
Sie bekommen es dort, wo das Gerät gekauft wurde, im ausgewählten
Fachhandel oder Sie bestellen direkt bei wmf consumer electric.
Gerät vor der Entkalkung vom Netz trennen und abkühlen lassen. 1 bis
2 Tassen durgol
®
universal einfüllen und Gerät stehen lassen, bis der
Kalkbelag am Boden entfernt ist. Dann das Gerät bis über den Kalkrand
an der Wandung mit kaltem Leitungswasser auffüllen und 15 Minuten
stehen lassen. Anschließend ausgießen und gründlich mit kaltem
Leitungswasser ausspülen.
Lösung während der Entkalkung nicht erhitzen.
Achtung, für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Ursachen für Störungen
▪ Gerät schaltet vor dem Kochen ab;
Topfboden ist zu stark verkalkt,
▪ es ist zu wenig Wasser eingefüllt;
Gerät schaltet nicht ab
▪ Deckel ist nicht geschlossen;
Gerät lässt sich nicht einschalten
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu wenig Wasser ist das Gerät noch
nicht ausreichend abgekühlt.
Sollte die Störung nicht behoben werden können, das Gerät zur
Reparatur geben.
5
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine
24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des
Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt
gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen
Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie
gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
6
DEGBFRITESNLDASVFINO
Universal-Schnell-Entkalker
durgol® universal
durgol® universal befreit alle Gegenstände im Haushalt schnell und
einfach von Kalk. Seine Formel steht für eine effiziente und gleichzeitig materialschonende, lebensmittelsichere und umweltverträgliche
Entkalkung.
®
durgol
universal ist im ausgewählten Fachhandel oder bei
wmf consumer electric in einer 500 ml-Flasche erhältlich.
7
Prior to use
Read these instructions carefully. They contain important notes for the
use, safety and maintenance of the appliance.
Keep them in a safe place and transfer them to a possible succeeding
user.
Only use the appliance for the purpose mentioned in these instructions.
This appliance is intended for domestic use and similar applications,
such as:
⋅ in staff kitchens in shops, offices and other commercial
establishments;
⋅ in agricultural establishments;⋅ by guests in hotels, motels and other accommodation
facilities;
⋅ in bed-and-breakfast facilities.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Be sure to follow the safety information when using the appliance.
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 2400 W
Protection class: I
Safety information
▪ Connect the appliance only to a shockproof socket that has been
installed according to regulations. The power cable and power plug
must be dry.
▪ Do not pull the power cable over sharp edges or jam, do not let it
hang down and protect from heat and oil.
▪ Only operate the kettle with the matching base.
▪ Do not pull out the plug by the cable or touch it with wet hands.
▪ If the following happens, do not use the appliance and unplug it
immediately:
⋅ the appliance or power cable are damaged;⋅ the appliance leaks;⋅ a defect is suspected after a fall or similar occurrence.
In these cases, have the appliance repaired.
▪ Do not place the water kettle on hot surfaces such as stove tops or
near an open gas flame, as this may cause it to melt.
▪ Do not place the appliance on water-sensitive surfaces. Water spray
may damage the appliance.
▪ Do not operate the appliance under sensitive furniture as the steam
emerging when boiling may cause damage.
▪ Never leave the kettle to boil unattended.
▪ Do not switch on the appliance without water.
▪ Remove the kettle from the base to fill in water.
▪ Fill in only pure water; never fill in milk, coffee or the like.
▪ If the appliance is overfilled or used with the lid not properly
closed, hot water may spurt out.
8
DEGBFRITESNLDASVFINO
The on/off switch only
functions when the kettle is
standing on the base unit.
Do not use the first quantity
of boiled water for food
preparation.
▪ Do not move the appliance during operation and do not pull at the
power cable.
▪ Caution. The appliance becomes very hot. Risk of scalding due to
emerging steam. Hold the hot kettle only by its handle and do not
open the lid to pour out the water.
▪ Always empty the kettle completely. Do not leave residual water in
the appliance over a longer period.
▪ This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with limited physical, sensory or intellectual faculties or
who lack experience and/or knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the appliance.
▪ Please make sure that children do not have an opportunity to play
with the appliance.
▪ Pull the power plug:
⋅ if faults arise during operation,⋅ prior to each cleaning and service,⋅ after use.
▪ Do not immerse the kettle or the base into water.
▪ In the case of misuse, wrong handling or incorrect repair no
liability will be taken for possible damages.
Also, guarantee services are excluded in such cases.
▪ Packaging material e.g. plastic bags should be kept out of the reach
of children.
▪ If the power cable of the appliance is damaged, it must be replaced
by the manufacturer’s authorised service agent or a qualified
technician. Incorrect repairs may result in considerable hazards for
the user.
Initial operation
Clean the inside of the kettle thoroughly before using it for the first
time. To do this, open the lid as shown in the picture.
A strainer in the pouring spout ensures that large pieces of limescale
are filtered out when pouring.
The part of the connection cable which is not required can be wound
up in the base unit.
Connect the mains plug to an earthed socket.
Fill with as much water as needed to be able to see the level on the
water level indicator, although do not go above the Max mark. Close
the lid. Only in this way will the automatic boil-stop function work
reliably.
Place the kettle in any position on the base unit. Only after this has
been done can you press downwards on the on/off switch under the
handle.
9
Automatic switch-off
Shortly after the water has started to boil, the automatic switch-off
function will shut down the kettle automatically. If the kettle is filled
with only a small quantity of water, the switch-off period will be
increased.
If you require warm but not boiling water, the heating process can be
interrupted at any time by pressing the ON switch. The appliance will
then shut down automatically as soon as the kettle is removed from
the base.
For functional reasons, a small amount of condensed water may run
out through the openings at the bottom of the handle and onto the
rim of the base. This is due to technical reasons and does not impair
the safety of the appliance.
Safety system
If the kettle is accidentally operated without water, a thermostat
protects the kettle from overheating by switching off the appliance.
Make sure to allow the kettle to cool down before filling with water.
If the first thermostat should fail due to misuse, an additional temperature limiter offers reliable protection.
Cleaning and maintenance
Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool down.
Never immerse the appliance in water; simply wipe it over using a
damp cloth with a drop of washing-up liquid and then rub dry.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
The bottom of the kettle is made of stainless steel. If you notice rust
stains all the same, these are only deposits sticking to the surface.
Remove these immediately with a cleaning agent for stainless steel.
The mesh filter in the spout can be pulled off to clean when the lid is
open. To remove, press up the top lug. When inserting, place the mesh
filter centrally against the bar and then latch home to the front.
10
DEGBFRITESNLDASVFINO
Decalcifying
Limescale and calcium deposits result in a loss of energy and impair
the service life of the appliance. The appliance will switch off
prematurely if the deposit is too excessive. It is then very difficult to
remove the deposit. For this reason, decalcify the appliance at regular
intervals.
We recommend using durgol® universal. This decalcifying agent is
highly effective and gentle to the material.
You can obtain this decalcifier where you bought the appliance or
directly from select dealers, or you can order it directly from wmf consumer electric.
Before decalcifying, disconnect the appliance from the power supply
and let it cool down. Fill in 1 to 2 cups of durgol® universal and wait
until the calcium deposit is removed from the bottom of the kettle.
Then fill the appliance with tap water up to the limescale/calcium
mark on the wall and leave to stand for 15 minutes. Pour out the
water and rinse the kettle thoroughly with cold tap water.
Do not heat up the kettle during the decalcification process.
Important. Warranty compensation does not cover damage that occurs
due to non-compliance with the decalcification instructions.
Causes of faults
▪ The appliance switches off before boiling:
The kettle bottom is too strongly calcified
▪ There is not enough water in the kettle:
The appliance does not switch off
▪ The lid is not closed:
The appliance cannot be switched on
The kettle has not cooled down sufficiently after being operated with
no or too little water.
If the fault cannot be remedied, you must return the appliance for
repair.
11
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a
very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be con-
nected to the terminal which is marked with the letter E or by
the earth symbol
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of
plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse either
in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
or coloured green or green and yellow,
12
The appliance is compliant with European Directives 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2009/125/EC.
This product may not be disposed of in normal household waste at the
end of its service life, but must be delivered to a collecting point for
recycling electrical and electronic appliances.
The materials are reusable in accordance with their identification. You
will make an important contribution to the protection of our environment by recycling used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your community
offices.
Subject to change
DEGBFRITESNLDASVFINO
Universal Express Decalcifier
durgol® universal
durgol® universal quickly and simply removes limescale deposits from
all household items. Its formula stands for efficient decalcifying which
is at the same gentle on materials, food-compatible and environmentally friendly.
durgol® universal can be purchased at select dealers or directly from
wmf consumer electric in a 500 litre bottle.
13
Avant l‘utilisation
Lire attentivement le mode d‘emploi. Il contient des indications importantes pour l‘emploi, la sécurité et la maintenance de l‘appareil.
Il doit être conservé soigneusement et redonné le cas échéant à
l‘utilisateur ultérieur.
L‘appareil ne doit être utilisé qu‘aux fins prévues, conformément à ce
mode d‘emploi.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans le ménage et pour des
applications similaires, telles que
⋅ dans la cuisine pour les employés de boutiques, bureaux et
autres secteurs commerciaux ;
⋅ dans une exploitation agricole ;⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établisse-
ments ;
⋅ dans des pensions avec petit déjeuner.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un emploi purement commercial.
Respecter les consignes de sécurité durant l‘emploi.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Puissance absorbée : 2400 W
Classe de protection : I
Consignes de sécurité
▪ Ne raccorder l‘appareil qu‘à une prise de contact de sécurité
installée conformément aux prescriptions. Le cordon d‘alimentation
et la fiche doivent être secs.
▪ Ne pas tirer sur le câble de branchement sur des arêtes vives ou le
coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger contre la chaleur et
l‘huile.
▪ N’utiliser la bouilloire qu’avec le socle correspondant.
▪ Ne pas retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble
ou avec des mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service ou bien retirer immédiatement
la fiche quand :
⋅ l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé ;⋅ l’appareil a une fuite ;⋅ s’il y a un soupçon de défaillance après une chute ou autres.
Dans ces cas, faire réparer l’appareil.
▪ Ne pas déposer la bouilloire sur des surfaces chaudes, p. ex. plaques
de four ou autres ou à proximité de flammes de gaz nues, elle
pourrait fondre.
▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Les projec-
tions d’eau pourraient les endommager.
▪ Ne pas utiliser l’appareil sous des meubles sensibles, la vapeur
produite durant la cuisson pourrait les endommager.
▪ Ne jamais utiliser la bouilloire sans surveillance.
▪ Ne pas brancher l’appareil sans eau.
▪ Retirer le récipient du socle pour le remplir.
14
DEGBFRITESNLDASVFINO
La touche de mise en marche s‘enclenche uniquement
si la bouilloire est positionnée sur le socle.
Ne pas utiliser l‘eau de la
première chauffe pour la
préparation d‘aliments.
▪ Ne remplir que de l’eau pure, pas de lait ni de café ou autres.
▪ Si l’appareil est trop plein ou s’il est utilisé avec un couvercle
ouvert, de l’eau bouillante pourrait en jaillir.
▪ Ne pas déplacer l’appareil pendant l’exploitation et ne pas tirer sur
le cordon d’alimentation.
▪ Prudence, l‘appareil devient chaud. Risque de brûlures dus à la
vapeur qui en sort. Saisir la bouilloire chaude uniquement à la
poignée et ne pas ouvrir le couvercle pour déverser le liquide.
▪ Toujours vider le récipient sans laisser de reste. Ne pas laisser d’eau
résiduelle durant un certain temps dans l’appareil.
▪ Cet appareil n’est pas destiné à un emploi par des personnes (y
compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de savoir, sauf
si elles sont sous surveillance d’une personne compétente pour
sa sécurité ou si elles reçoivent des instructions pour se servir de
l’appareil.
▪ Veiller à ce que les enfants n’aient pas l’occasion de jouer avec
l’appareil.
▪ Il faut retirer la fiche de courant :
⋅ en cas de dysfonctions pendant l’exploitation,⋅ avant chaque nettoyage et entretien,⋅ après emploi.
▪ Ne pas plonger le récipient ni le socle dans l‘eau.
▪ Si l’appareil est utilisé en détournement de sa destination, incor-
rectement ou s’il n’est pas réparé en bonne et due forme, nous
déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages.
De même les prestations de garantie sont exclues dans de tels cas.
▪ Les emballages, tels que les sachets en plastique ne doivent pas
tomber entre les mains d’enfant.
▪ Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est détérioré, il faut le
faire remplacer par le service après-vente central du fabricant ou
par une personne qualifiée pour le faire. Des dangers considérables
pourraient se produire pour l’utilisateur si les réparations ne sont
pas faites correctement.
Mise en service
Nettoyer soigneusement l‘intérieur de la bouilloire avant la première
utilisation. Ouvrir pour ce faire le couvercle, comme décrit sur l‘image
ci-dessous.
Un filtre situé dans le bec-verseur garantit que les dépôts calcaires
seront retenus lorsque l‘on verse le contenu.
Si le câble d‘alimentation s‘avère trop long, il peut être enroulé dans
un compartiment situé dans le socle.
Brancher la fiche de secteur dans une prise électrique sécurisée.
Remplir avec de l‘eau au moins jusqu‘à ce que le niveau d‘eau soit
visible à l‘indicateur de niveau d‘eau, mais au maximum jusqu‘au
repère Max. Fermer le couvercle. C‘est seulement dans ces conditions,
que l‘arrêt automatique de chauffe sera fiable.
15
Poser la bouilloire sur le socle dans n‘importe quelle position. Enfoncer
la touche de mise en marche située sous la poignée.
Placer le récipient dans n‘importe quelle position sur le socle. Ne
pousser la touche de branchement vers le haut sous la poignée qu‘à ce
moment-là.
La touche de branchement ne s‘enclenche que si le récipient est placé
sur le socle.
Ne pas utiliser l‘eau de la première cuisson pour préparer des aliments.
Débranchement automatique
Peu après que l‘eau boue, le système KochStopAutomatic éteint
l‘appareil. Si le récipient n‘est rempli que de peu d‘eau, le temps de
débranchement se prolonge.
Si vous ne souhaitez que de l‘eau chaude, le processus de cuisson
pourra être interrompu à tout moment en actionnant la touche de
branchement. Le débranchement se fera aussi automatiquement quand
vous soulevez le récipient de son socle.
Pour des raisons fonctionnelles, un peu d‘eau de condensation peut
sortir au bas de la poignée sur le bord du socle. Ceci est d‘origine
technique et n‘entrave pas la sécurité de l‘appareil.
Système de sécurité
Un thermostat protège la bouilloire de la surchauffe en cas
d’exploitation involontaire sans eau en débranchant l’appareil.
Avant de remplir le récipient d‘eau, impérativement le laisser se
refroidir.
Si le premier thermostat s’avère être défaillant en cas d’emploi non
conforme, un limiteur de température supplémentaire assure une
protection fiable.
Nettoyage et entretien
Retirer la fiche de courant et laisser refroidir l‘appareil. Ne pas plonger
l‘appareil dans l‘eau mais l‘essuyer avec un chiffon humide auquel vous
avez ajouté un peu de produit pour la vaisselle et le sécher ensuite.
Ne pas utiliser de produit nettoyant caustique et abrasif.
Le récipient se compose d’acier inoxydable. Si malgré tout, des taches
de rouille apparaissent, il ne s’agit ici que de dépôts incrustés sur la
surface. Ils devront être éliminés avec un nettoyant d’acier inox.
Le porte-filtre dans la douille de déversement peut être retiré par le
couvercle ouvert pour le nettoyage. Pour ce, pousser sa languette
16
DEGBFRITESNLDASVFINO
supérieure vers le haut. Pour insérer le filtre, le poser au milieu de la
traverse et ensuite l‘enclencher vers l‘avant.
Détartrage
Les dépôts de tartre entraînent des pertes d’énergie et réduisent la
durée de vie de l’appareil. Il s‘éteint prématurément quand la couche
de tartre est trop épaisse. Il sera alors très difficile de l’éliminer. C’est
pourquoi détartrer l’appareil régulièrement.
Nous conseillons d‘utiliser durgol® universal. Ce produit est très
efficace et doux pour le matériel.
Vous pouvez vous le procurer dans le magasin où vous avez acheté
l‘appareil, dans le commerce spécialisé ou le commander directement
auprès de wmf consumer electric.
Avant le détartrage, couper l‘appareil du secteur et le laisser refroidir.
Remplir 1 à 2 tasses de durgol® universal et les laisser dans l’appareil
jusqu’à ce que la couche de tartre soit éliminée au fond. Puis remplir
l’appareil d’eau froide jusqu‘au-dessus du bord de tartre sur la paroi
et laisser durant 15 minutes. Ensuite déverser et rince soigneusement
avec de l’eau froide.
Ne pas faire chauffer la solution pendant le détartrage.
Attention, il n’y a aucun droit de garantir pour les dommages résultant
du non-respect de la prescription de détartrage.
Causes de dysfonctions
▪ L’appareil s’éteint avant que l’eau ne boue;
le fond du récipient est trop entartré,
▪ il y a trop peu d‘eau dans le récipient;
l‘appareil ne s‘éteint pas
▪ Le couvercle n‘est pas fermé;
l‘appareil ne se branche pas
Après une utilisation sans ou avec peu d‘eau, l‘appareil n‘a pas encore
suffisamment refroidi.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.