1 Start-/Stopptaste mit Leuchtring
2 Aromafilter mit Tropfstopp
3 Deckel für Aromafilter
4 Aromabrüher / Wasserauslauf
5 Deckel Wassertank
6 Wassertank
Onderdelen koffiezetapparaat
1 Start-/stopknop met verlichte ring
2 Aromafilter met druppelstop
3 Deksel met aromafilter
4 Aromabak/wateruitloop
5 Deksel waterreservoir
6 Waterreservoir
Set-up of the coffee machine
1 Start / stop button with ring light
2 Aroma filter with drip-stop
3 Lid for aroma filter
4 Aroma brewer / spout
5 water tank lid
6 water tank
Montage machine à café
1 Touche ON/OFF avec anneaux lumineux
2 Filtre arôme avec système anti-goutte
3 Couvercle pour filtre arôme
4 Porte-filtre
5 couvercle réservoir d‘eau fraîche
6 Réservoir d‘eau
Struttura della macchina per il caffè
1 Tasto di avvio/arresto con anello luminoso
2 Filtro aroma con salvagoccia
3 Coperchio per filtro aroma
4 Infusore / erogatore dell‘acqua
5 coperchio serbatoio d‘acqua
6 Serbatoio acqua
Montaje de la cafetera
1 Tecla de inicio/parada con círculo luminoso
2 Filtro aroma con antigoteo
3 Tapa para filtro Aroma
4 Escaldador Aroma/salida de agua
5 Tapa del depósito de agua
6 Depósito de agua
Produktoversigt kaffemaskine
1 Start/stopknap med lysring
2 Aromafilter med stopventil
3 Låg til aromafilter
4 Aromabrygger / udløb
5 Låg vandbeholder
6 Vandbeholder
Kaffemaskinens delar
1 Start-/stoppknapp med LED-ring
2 Aroma-filter med droppstopp
3 Lock för Aroma-filter
4 Aroma-bryggare / vattenutlopp
5 Lock för färskvattenbehållare
6 Vattenbehållare
Kahvinkeittimen rakenne
1 Käynnistys-/sammutusnäppäin
valorenkaalla
2 Aromisuodatin, jossa tippalukko
3 Aromisuodattimen kansi
4 Aromikeitin / veden ulostuloputki
5 Vesisäiliön kansi
6 Vesisäiliö
Kaffetrakterens oppbygning
1 Start-/stoppknapp med lysring
2 Aromafilter med dryppstopp
3 Lokk for aromafilter
4 Aromabrygger / vannutløp
5 Lokk for vanntank
6 Vanntank
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen;⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren
Oberflächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem Ausschalten
des Gerätes, bleiben die Heizflächen noch einige Zeit heiß.
4
Vor dem Benutzen
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Kaffeemaschine.
Die Kaffeemaschine darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung
verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie
gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung
übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie
auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung.
Für Glasbruch wird keine Garantie übernommen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 1470 W (Variante mit Glaskanne)
Leistungsaufnahme: 1400 W (Variante mit Thermokanne)
Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen.
▪ Die Kaffeemaschine nicht auf heiße Oberflächen z.B. Herdplatten o.Ä. oder in der Nähe der offenen
Gasflamme abstellen, das Gehäuse könnte dabei anschmelzen.
▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen.
▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbehälter höchstens bis zur maximal
möglichen Tassenanzahl mit kaltem Wasser füllen.
▪ Kein Wasser in das eingeschaltete oder noch heiße Gerät einfüllen. Zuvor die Kaffeemaschine
ausschalten und 5 Minuten abkühlen lassen.
▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf/Wasser. Während des
Durchlaufes niemals den Aromabrüher/Wasserauslauf und/oder Filter abnehmen oder den Deckel
öffnen.
▪ Verwenden Sie das Gerät nur, wenn alle abnehmbaren Teile korrekt angebracht sind.
▪ Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
▪ Das Gerät regelmäßig entkalken.
▪ Die Thermokanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
▪ Die Glaskanne ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeachtung der Entkalkungshinweise oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
dede
5
Leuchtanzeigen im Überblick
Farbe Leuchtring
Start-/Stopptaste
leuchtet weiß
blinkt weiß
blinkt blau/weiß
leuchtet blau
Aktion
Kaffeemaschine
Kaffeezubereitung läuft
Kaffeezubereitung mit Aroma-Funktion läuft
Aromafunktion ausgewählt
Verkalkungsanzeige
Entkalkungsprogramm aktiv
Inbetriebnahme
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, führen Sie einen
Kochvorgang mit Frischwasser ohne Kaffeemehl durch. Füllen Sie dazu den Tank bis zur 8-Tassen-Marke (Variante mit Glaskanne) bzw. bis zur 6-Tassen-Marke (Variante mit Thermokanne), da
ansonsten die Kanne überlaufen kann.
Kaffeezubereitung
Öffnen Sie den Wassertank (6) durch Abnehmen des Deckels (5). Gießen Sie nur kaltes Wasser in den
Tank (6). Die Wasserstandsanzeige gilt für die Frischwassermenge, die zum Brühen der gewünschten
Tassenzahl à 125 ml Kaffee notwendig ist.
Nehmen Sie zum Einfüllen des Kaffeepulvers den Deckel (3) des Aromafilters (2) ab. Setzen Sie einen
Papierfilter der Größe 4 in den Filter (2) ein, zuvor jedoch den Prägerand umfalten. Der Papierfilter
darf nicht über den Rand des Filters hinausragen, er ist deshalb mit der Hand leicht anzudrücken.
Füllen Sie die erforderliche Menge Kaffeepulver ein. Pro Tasse rechnet man je nach persönlichem
Geschmack mit ca. 5-7 g mittel gemahlenem Kaffee. Ist er zu fein gemahlen, kann der Filter
überlaufen.
Setzen Sie den Deckel (3) auf den Filter (2) und diesen auf auf die Aromaglaskanne bzw. Cromargan®
Thermokanne.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie die Start-/Stopptaste (1). Der Leuchtring
leuchtet weiß und die Zubereitung beginnt.
Sie können die Zubereitung jederzeit abbrechen, indem Sie die Start-/Stopptaste (1)drücken.
Warten Sie, bis der Kaffee vollständig in die Kanne gelaufen ist. Entnehmen Sie die Kanne aus dem
Gerät und nehmen Sie den Filter (2) von der Kanne ab. Ein Tropfstopp-Ventil im Filter verhindert, dass
Kaffee nachtropft.
Verschließen Sie anschließend die Kanne mit dem Deckel.
Hinweis: Wenn sich kein Wasser im Wassertank befindet und ein Brühvorgang gestartet wird, ertönt
ein akustisches Alarmsignal.
6
WMF Aroma Perfection
Möchten Sie einen stärkeren, aromatischen Kaffee zubereiten, können Sie die Aroma-Funktion WMF
Aroma Perfection aktivieren. Sie empfi ehlt sich besonders für die Zubereitung geringer Mengen.
Drücken Sie dazu die Start-/Stopptaste (1)zweimal kurz, der Leuchtring der Start-/Stopptaste (1) blinkt
weiß.
Hinweis: Warten Sie länger als ca. 3 Sekunden mit dem zweiten Drücken der Start-/Stopptaste (2)
schaltet das Gerät ab.
Bitte beachten Sie, dass sich die Zubereitungszeit etwas verlängert.
Warmhalte-Funktion
(nur Variante mit Glaskanne)
Um den fertig gebrühten Kaffee auf Serviertemperatur zu halten, ist Ihr Gerät mit einer WarmhalteFunktion ausgestattet. Nach Beendigung der Zubereitung aktiviert sich die Warmhalte-Funktion
automatisch, die Start-/Stopptaste (1) leuchtet weiterhin weiß. Die Warmhaltezeit beträgt 30 Minuten,
danach schaltet sich das Gerät ab, die Start-/Stopptaste (1) erlischt.
Sie können die Warmhalte-Funktion jederzeit durch Drücken der Start-/Stopptaste (1) deaktivieren.
Abschaltautomatik
(nur Variante mit Thermokanne)
Nach dem Einschalten sorgt eine Abschaltautomatik dafür, dass das Gerät nicht überhitzt. Erst wenn
das Wasser vollständig durchgelaufen ist, schaltet sich das Gerät ab, die Start-/Stopptaste (1) erlischt.
Ein vorzeitiges Abschalten ist durch Drücken der Start-/Stopptaste (1)möglich. Dies könnte
erforderlich werden, wenn Sie versehentlich ohne Wasser eingeschaltet haben. Warten Sie unbedingt
einige Minuten ab, bevor Sie wieder Wasser in das heiße Gerät einfüllen. Lassen Sie die Kaffeemaschine
vorher abkühlen.
Hinweise zur Cromargan® Thermokanne
(nur Variante mit Thermokanne)
Die Kanne ist als Servierkanne konzipiert und hält bei maximaler Füllung den Inhalt am besten warm.
Bei Teilfüllungen und Restmengen kann sich die Warmhaltezeit wesentlich verringern. Am Besten ist
es, wenn die Kanne vor der Zubereitung mit heißem Wasser ausgespült wird.
Setzen Sie den Deckel so auf die Kanne, dass die Markierungen von Kanne und Deckel auf
Drehen Sie den Deckel in die Ausgießposition
Herausfallen verriegelt. Die gefüllte Kanne nur aufrecht stehend benutzen da es keine Dichtfunktion
des Deckels gibt. Zum Abnehmen des Deckels drehen Sie diesen leicht gegen den Uhrzeigersinn. Die
doppelwandige Cromargan® -Kanne ist absolut bruchsicher. Trotzdem sollte sie vor mechanischen
Beanspruchungen geschützt werden.
Spülen Sie die Kanne regelmäßig aus. Wenn sich Eisenpartikel aus
dem Wasser auf der Cromargan®-Oberfläche festsetzen, kann es an
dieser Stelle zu Lochfraß kommen. Entfernen Sie diese Ablagerungen
deshalb sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel.
. In dieser Position ist der Deckel auch gegen
stehen.
de
Hinweis: Hartnäckiger Kaffeesatz in der Kanne kann mit z. B. mit Backpulver gelöst werden.
7
Reinigung und Pflege
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel
beigegeben wird, abwischen.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Filter, Glaskanne und Thermokanne werden unter fließendem Wasser gereinigt.
spülmaschinen-
geeignet
Aromafilter (2)
Deckel (3)
Glaskanne / Thermokanne
Verkalkungsanzeige
Kalkablagerungen führen zu einer verlängerten Brühzeit und einer niedrigeren Qualität Ihres Kaffees.
Zudem führen Kalkablagerungen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des
Gerätes.
Die automatische Verkalkungsanzeige ermittelt den Zeitpunkt für die fällige Entkalkung. Je nach
Kaffeekonsum werden Sie schon nach 4 bis 6 Wochen durch die blau/weiß blinkende Start-/Stopptaste
(1) während des Brühens, zum Entkalken aufgefordert.
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
8
Entkalken - Anti-Kalk Programm
Entkalkungsmittel
Wir empfehlen die Verwendung von Cromargol®. Dieses ist hochwirksam,
lebensmittelsicher, geschmacks- und geruchsneutral. Durch die spezielle Pflegeformel
mit 6 hochwertigen und schützenden Additiven ist Cromargol® zudem sehr
materialschonend.
Sie bekommen Cromargol® in der Regel dort, wo das Gerät gekauft wurde oder im
ausgewählten Fachhandel. Der Cromargol® Entkalker ist nur in Deutschland und
Österreich erhältlich.
Sie können auch ein handelsübliches Entkalkungsmittel, das für
Filterkaffeemaschinen geeignet ist, verwenden.
Keinesfalls Essig oder Essigessenz verwenden, da Materialien im Gerät dadurch
beschädigt werden könnten.
Bei der Verwendung von Entkalkern auf Basis von Zitronensäure könnten sich
beim Entkalken Niederschläge bilden, die den Kalkbelag versiegeln oder die Leitungen
im Gerät verstopfen. Zudem läuft die Entkalkung mit Zitronensäure zu langsam ab –
eine vollständige Entkalkung kann deshalb nicht gewährleistet werden.
Für Schäden, die durch Verwendung eines ungeeigneten Entkalkungsmittels oder
Nichtbeachtung der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Achten Sie durch sorgfältigen Umgang mit dem Entkalkungsmittel darauf, dass
keine Schäden an Möbeln oder Kleidung verursacht werden.
Entkalkungsprogramm
Ihre Kaffeemaschine verfügt über ein automatisches Entkalkungsprogramm.
Hinweis: Einmal gestartet, sollte das Entkalkungsprogramm nicht abgebrochen werden. Dies dient
der Sicherheit aller Benutzer. Es soll verhindern, dass in Unkenntnis Kaffee gebrüht werden kann,
solange die Entkalkerlösung noch nicht vollständig ausgespült wurde. Im Notfall können Sie das
Enkalkungsprogramm durch drücken der Start-/Stopptaste abbrechen. In diesem Fall sollten Sie
anschließend den Tank ausspülen und danach bis zur 8-Tassen-Marke (Variante mit Glaskanne) bzw.
bis zur 6-Tassen-Marke (Variante mit Thermokanne) mit frischem Leitungswasser auffüllen und
dieses durchlaufen lassen.
▪ Papierfilter einlegen und Kanne in die Maschine stellen. Eventuell größere Kalkreste sammeln sich
im Papierfilter und verhindern so ein Verstopfen des Auslaufventils.
▪ Eine Portion (100 ml) Cromargol® in den Wassertank füllen und mit Leitungswasser bis zur
8-Tassen-Marke (Variante mit Glaskanne) bzw. bis zur 6-Tassen-Marke (Variante mit
Thermokanne) auffüllen.
▪ Andere Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren und anwenden.
▪ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und halten Sie die Start-/Stopptaste ca. 2 Sekunden
lang gedrückt, der Leuchtring leuchtet blau und das Entkalkungsprogramm startet.
Die Start-/Stopptaste leuchtet während des Entkalkungsprogramms blau.
▪ Das Entkalkungsprogramm endet automatisch nach ca. 40 Minuten, der Leuchtring der Start-/
Stopptaste erlischt.
Hinweis: Der Entkalkungsablauf besteht aus mehreren Spülzyklen und Einwirkpausen.
Wichtig: Füllen Sie anschließend zum Spülen den Tank bis zur 8-Tassen-Marke (Variante mit
Glaskanne) bzw. bis zur 6-Tassen-Marke (Variante mit Thermokanne) mit frischem Leitungswasser
auf und starten Sie einen Brühvorgang.
de
9
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie.
Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen
Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch,
Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung, unterbliebene Pflege sowie Glasbruch.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen
Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden.
10
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU .
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer
Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
de
11
Operating Manual
Important safety information
▪ This appliance can be used by children aged from 8 years and
above if they are supervised or have been instructed on how to
use the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
unless they are older than 8 and supervised.
▪ Children must not play with the appliance.
▪ Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
▪ Do not immerse the appliance in water.
▪ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid hazards.
▪ This appliance is designed for use in households and similar
environments such as:
⋅ in kitchens for employees in shops, offices and other
commercial areas;
⋅ on agricultural property;⋅ by customers in hotels, motels and other residential facilities;⋅ in bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Caution! Risk of burns! The temperature of accessible surfaces can
become very hot. The heating surfaces remain hot for some time
after the appliance has been switched off.
12
Before use
Congratulations on the purchase of your coffee machine.
The coffee machine may only be used for its intended purpose according to this instruction manual.
For this reason, please read the instruction manual carefully before use as it provides instructions for
using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damages caused if this
manual is not observed. Keep the operating manual in a safe place and pass it on to any subsequent
user together with the appliance.
There is no guarantee for glass breakage.
Observe the safety information during use.
Technical data
Rated voltage: 220–240 V~ 50–60 Hz
Power consumption: 1470 W (version with glass pot)
Power consumption: 1400 W (version with vacuum jug)
Protection class: I
Additional safety information
▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to
regulations. The supply cable and plug must be dry.
▪ Do not pull or clamp the connecting cable over sharp edges. Do not leave it dangling and protect it
from heat and oil.
▪ Only use an extension cable that is in perfect condition.
▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
▪ Do not carry the appliance by the cable.
▪ Do not place the coffee machine on hot surfaces, such as hot plates or similar, or near open flames,
as the casing could melt.
▪ Do not place the appliance on water-sensitive surfaces. Water spray can damage such surfaces.
▪ Do not switch on the device without water. Fill the fresh water tank with cold water at most to the
maximum possible number of cups.
▪ Do not put water into a device that is switched on or is still hot. Before filling with water, switch
the coffee machine off and allow to cool for 5 minutes.
▪ Caution, the appliance gets hot. Risk of scalding from escaping steam/water. During the brewing
cycle, never remove the aroma brewer/ spout and/or filter or open the lid.
▪ Only use the device when all removable parts have been attached correctly.
▪ If the device will not be used for a long time, pull out the mains plug.
▪ Stop using the appliance and/or pull out the mains plug immediately if:
⋅ the appliance or power cord is damaged.⋅ you suspect that there is a defect after the appliance has fallen or suffered a similar incident.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired.
▪ The appliance must be supervised when in use.
▪ Descale the appliance regularly.
▪ The thermos jug is not suitable for the microwave.
▪ The glass jug is not suitable for use in the microwave.
▪ We accept no liability for damages caused as a result of misuse, incorrect operation, improper
repairs or non-observance of the descaling instructions. Claims under warranty are likewise
excluded in such cases.
enen
13
Overview of indicator lights
Coloured ring light
Start/Stop button
Lights up white
Flashes white
Flashes blue/white
Lights up blue
Action
coffee machine
Coffee being prepared
Coffee being prepared with aroma function
Aroma function selected
Scaling indicator
Descaling programme active
Start-up
Prior to the first use and after the device has not be operated for an extended period of time, carry
out a boiling process with fresh water without coffee grounds. To do so, fill the tank to the 8-cup mark (version with glass jug) or to the 6-cup mark (version with thermos jug), as otherwise the jug
can overflow.
Coffee preparation
Open the water tank (6) by removing the lid (5). Only pour cold water into the tank (6). The water level
indicator is for the amount of fresh water that is needed to brew the desired number of cups per 125
ml coffee.
Remove the lid (3) of the aroma filter (2) to add the coffee powder. Place a size 4 paper filter into the
filter (2), but fold the stamped edge before doing so. The paper filter should not protrude over the
edge of the filter, therefore you must push it down slightly with your hand.
Fill with the required amount of coffee powder. Depending on your personal taste, use approx. 5-7 g
of medium ground coffee per cup. If it is ground too finely, the filter can overflow.
Place the lid (3) on the filter (2) and place this on the aroma glass jug/ Cromargan® thermos jug.
Insert the mains plug into the socket and push the Start / Stop button (1). The ring light illuminates
white and the preparation begins.
You can cancel the preparation at any time by pressing the Start / Stop button (1).
Wait until all of the coffee has run into the jug. Remove the jug from the appliance and take the filter
(2) out of the jug. A drip-stop valve in the filter prevents coffee from dripping.
Now close the pot with the lid.
Note: if there is no water in the water tank and a brewing process has been started, an audible alarm
sounds.
14
WMF Aroma Perfection
If you would like to prepare a strong aromatic coffee, you can activate the aroma function WMF
Aroma Perfection. It is particularly recommended for preparing small amounts. Just press the Start/
Stop button (1) twice quickly, and the ring light on the Start/Stop button (1) will fl ash white.
Note: If you wait longer than approximately 3 seconds before pressing the Start/Stop button (2) for a
second time, the appliance will switch off.
Please note that the preparation time takes slightly longer.
Keep-warm function
(only version with glass jug)
In order to keep the fi nished brewed coffee at a serving temperature, your device is equipped with
a keep-warm function. After the preparation is complete, the keep-warm function activates
automatically and the Start / Stop button (1) remains illuminated white. The keep-warm time is 30
minutes. Then the device automatically switches off and the Start / Stop button (1) turns off.
You can deactivate the keep-warm function at any time by pressing the Start / Stop button (1).
Automatic shut-off
(only version with thermos jug)
After being switched on, the automatic shut-off ensures that the device does not overheat. Only once
the water has completely passed through does the device switch off and the Start / Stop button (1) is
no longer illuminated.
It is possible to shut off the coffee maker early by pressing the Start / Stop button (1) . This could be
necessary if you accidentally start the coffee machine without water. You must wait for a few minutes
before you add more water into the hot device. Allow the coffee machine to cool beforehand.
Information about the Cromargan® vacuum jug
(only version with vacuum jug)
The jug is designed as a serving pot and best keeps the content warm when it is full. The time the
content is kept warm can be signifi cantly reduced if it is only partially full or has residual amounts. It
is best to rinse the jug with hot water before preparation.
Place the lid on the pot so that the markings on the pot and lid are at
position
be used in an upright position, since the lid does not have a sealing function.
(see image). In this position the lid is also secured against falling off. A full jug should only
To remove the lid, turn it slightly counter-clockwise.
The double-walled Cromargan® jug is absolutely shatter-proof.
Nevertheless, it should be protected against mechanical stresses.
Rinse the jug regularly. If iron particles from water accumulate on
the Cromargan® surface, they can create pitting at those points.
These deposits must therefore be removed immediately with a
stainless steel cleanser.
. Turn the lid to the pouring
en
Note: Stubborn coffee grounds in the jug can e.g. be dissolved with baking soda.
15
Cleaning and maintenance
Cleaning
Unplug the mains plug and allow the appliance to cool down.
Do not immerse the appliance in water, but instead just use a damp cloth and a little washing-up
liquid to clean its exterior.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
The filter, glass jug and thermos jug can be cleaned under running water.
Scaling indicator
Scale deposits result in an extended brewing time and lower quality coffee. Limescale deposits also
lead to energy losses and impair the service life of the appliance.
The automatic scaling indicator determines the time for the next descaling cycle. Depending on the
coffee consumption, the Start/Stop button (1) will flash blue/white during brewing to prompt you to
descale the appliance after 4 to 6 weeks.
Descaling - Anti-limescale program
Descaling agent
We recommend using Cromargol®. This product is highly effective, food safe and is
neutral in taste and smell. Thanks to its special care formula with six high-quality
and protective additives, Cromargol® is also very gentle on materials.
You can usually purchase Cromargol® from the store where you purchased your
appliance or from your chosen dealer. The Cromargol® decalcifier is only available
in Germany and Austria.
You can also use a commercially available descaling agent that is suitable for filter
coffee machines.
Do not use vinegar or vinegar concentrate, as this can damage materials in the
appliance.
When using descalers based on citric acids, precipitates could form during
descaling that seal the limescale layer or clog the lines in the appliance. Descaling
with citric acids also takes too long, and therefore complete descaling cannot be
guaranteed.
Damage caused by the use of an unsuitable descaling agent or through noncompliance with the descaling instructions is not covered by our warranty claim.
Handle the descaling agent carefully to ensure that no furniture or clothing is
damaged.
Descaling programme
Your coffee machine has an automatic descaling programme.
Note: Once the descaling programme has started it must not be interrupted. This is for the safety of
all users. It prevents coffee from being brewed accidentally while the descaling solution has not yet
been fully rinsed away. In case of emergency, you can interrupt the descaling programme by pressing
the Start-Stop button. In this case you should rinse the tank and then fill it to the 8-cup mark
(version with glass jug) or to the 6-cup mark (version with thermos jug) with fresh tap water and
allow this to run through the machine.
▪ Insert the paper filter and place the jug in the machine. Any more substantial amounts of limescale
residue collect on the filter paper, thus preventing the outlet valve from clogging.
▪ Add a portion (100 ml) of Cromargol® to the water tank and top off with tap water to the 8-cup
mark (version with glass jug) or to the 6-cup mark (version with thermos jug).
16
▪ Measure out and use other descaling agents according to the manufacturer’s instructions.
▪ Inset the mains plug into the socket and hold down the Start/Stop button for approx. 2 seconds.
The ring light turns blue and the descaling programme starts.
The Start/Stop button illuminates blue during the descaler programme.
▪ The descaling program automatically ends after about 40 minutes and the Start/Stop button ring
light turns off.
Note: The descaling process comprises several rinse cycles and pauses.
▪ Important: Then to rinse, fill the tank to the 8-cup mark (version with glass jug) or to the 6-cup
mark (version with thermos jug) with fresh tap water and allow this to run through the machine.
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following
instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth symbol
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked the letter
N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or coloured green or green and yellow,
en
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse, recycling
and other ways of using old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local administration for details of the appropriate disposal point.
Subject to alterations
17
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s’ils
sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en
toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de
l’usage de l’appareil.
Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance,
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
▪ L’appareil, ainsi que son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de
connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont surveillés et
s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et
ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
▪ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne
qualifiée, afin d’éviter toute mise en danger.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅ dans des exploitations agricoles;⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres
établissements résidentiels;
⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de
contact peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise
hors tension de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes
pendant un certain temps.
18
Avant l’utilisation
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvelle cafetière.
La cafetière ne doit être utilisée que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. C’est
pourquoi nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service car il
vous donne des indications pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons
toute responsabilité pour des dommages éventuels dus au non-respect des consignes. Conservez
soigneusement ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce
personne.
Aucune garantie n’est accordée pour le bris de verre.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220-240 V~ 50-60 Hz
Puissance : 1470 W (modèle avec verseuse en verre)
Puissance : 1400 W (modèle avec verseuse isotherme)
Catégorie de protection : I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪ Utiliser uniquement une rallonge en bon état.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
▪ Ne pas déplacer l’appareil par le câble d’alimentation.
▪ Ne pas poser la machine à café automatique sur des surfaces chaudes, par ex. plaques de cuisson
ou équivalent ou à proximité d’une flamme de gaz, car le boîtier pourrait fondre.
▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces à proximité d’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. Remplir le réservoir d’eau fraîche avec de l’eau froide
sans dépasser le nombre maximum de tasses.
▪ Ne pas verser l’eau si l’appareil est branché ou encore chaud. Éteindre d’abord la machine à café et
la laisser refroidir pendant 5 minutes.
▪ Attention, l’appareil devient chaud. Danger d’ébouillantement par la vapeur/l’eau qui s’échappe.
Pendant le cycle, ne jamais retirer le porte-filtre,ni ouvrir le couvercle.
▪ N’utilisez l’appareil que si toutes les parties amovibles sont correctement installées.
▪ Débrancher l’appareil s’il reste inutilisé pendant une longue période.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.⋅ si l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪ Faire fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance.
▪ Détartrer régulièrement l’appareil.
▪ La verseuse isotherme n’est pas compatible avec le four micro-ondes.
▪ La verseuse en verre n’est pas compatible avec le four micro-ondes.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de non-respect des consignes de détartrage et de réparation inappropriée.
Pour de tels cas toute intervention sous garantie est exclue.
frfr
19
Récapitulatif des voyants lumineux
Anneau lumineux coloré
Touche ON/OFF
clignote en blanc
clignote en blanc
clignote en bleu/blanc
s'allume en bleu
Action
Cafetière
Préparation du café en cours
Préparation du café avec fonction Aroma en cours
Fonction Aroma sélectionnée
Voyant entartrage
Programme de détartrage actif
Mise en service
Avant la première utilisation et après que l’appareil soit resté hors service pendant une longue période,
lancez un cycle de cuisson avec de l’eau fraîche sans café en poudre. Pour cela, remplissez le réservoir
jusqu’au marquage de 8 tasses (variante avec verseuse en verre) ou bien jusqu’au marquage de 6
tasses (variante avec verseuse isotherme), sinon la verseuse risque de déborder.
Préparation du café
Ouvrez le réservoir d’eau (6) en enlevant le couvercle (5). Versez uniquement de l’eau froide dans
le réservoir (6). L’indicateur du niveau d’eau donne des instructions sur la quantité d’eau fraîche
nécessaire à la percolation du nombre de tasses de café 125 ml souhaité.
Pour introduire le café moulu, enlevez le couvercle (3) du filtre arôme (2). Insérez le papier filtre d’une
taille 1x4 dans le filtre (2) avant de déplier le bord de gaufrage. Le filtre papier ne doit pas dépasser le
bord du filtre et est facile à appliquer manuellement.
Remplissez avec la quantité suffisante de café moulu. On compte par tasse et au gré des préférences
personnelles env. 5-7 g de café avec une mouture moyennement fine. Si la mouture est trop fine, le
filtre risque de déborder.
Placez le couvercle (3) sur le filtre (2) et celui-ci sur la carafe en verre arôme ou la carafe thermique
Cromargan®.
Branchez l’appareil et appuyez sur la touche ON/OFF (1). L’anneau lumineux s’allume en blanc et la
préparation commence.
Vous pouvez interrompre la préparation à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche ON/OFF
(1).
Patientez quelques minutes jusqu’à ce que le café ait fini de couler dans la verseuse. Enlevez la
verseuse de l’appareil et enlevez le filtre (2) de la verseuse. Un clapet anti-gouttes dans le filtre
empêche efficacement que le café s’égoutte.
Ensuite, fermez la verseuse avec le couvercle.
Remarque: S’il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau et qu’un processus de percolation est démarré,
un signal acoustique d’alarme est déclenché.
20
WMF Aroma Perfection
Si vous désirez préparer un café fort, savoureux, vous pouvez activer la fonction AromaWMF Aroma
Perfection. Elle est particulièrement adaptée pour la préparation de petites quantités. Pour cela,
appuyez deux fois rapidement sur la touche ON/OFF (1), l’anneau lumineux de la touche ON/OFF (1)
clignote en blanc.
Remarque : Si vous attendez plus de 3 secondes environ pour la seconde pression de la touche ON/OFF
(2), l’appareil s’éteint.
Veuillez remarquer que le temps de préparation est un peu plus long.
Fonction maintien au chaud
(uniquement la variante avec la verseuse en verre)
Pour maintenir le café chaud à la température de dégustation, l’appareil est muni d’une fonctionde
maintien au chaud. Une fois la préparation terminée, la fonction de maintien au chauds’active
automatiquement et la touche ON/OFF (1) s’allume alors en blanc. La durée de maintien au chaud est
de 30 minutes, après quoi l’appareil s’éteint et il en est de même avec la touche ON/OFF (1).
Vous pouvez désactiver à tout moment la fonction maintien au chauden appuyant sur la touche ON/
OFF (1).
Arrêt automatique
(uniquement avec la variante avec la verseuse isotherme)
Après l’extinction, l’arrêt automatique veille à ce que l’appareil ne surchauffe pas. Dès que l’eau a
complètement fi ni de s’écouler, l’appareil s’éteint automatiquement et il en est de même avec la
touche ON/OFF (1).
Un arrêt prématuré est possible en appuyant sur la touche ON/OFF (1) . Cela peut s’avérer utile si vous
avez mis l’appareil en route sans eau par inadvertance. Patientez au moins quelques minutes avant de
verser à nouveau l’eau dans l’appareil chaud. Laissez refroidir préalablement la machine à café.
Consignes pour la verseuse isotherme Cromargan®
(valables uniquement pour le modèle avec verseuse isotherme)
La verseuse est conçue pour son usage prévu et elle maintient au chaud de façon optimale si elle est
remplie au maximum de sa contenance. Le temps de maintien au chaud peut être considérablement
réduit en cas de remplissage partiel ou de résidus. Il est préférable de rincer la verseuse à l’eau chaude
avant la préparation.
Placez le couvercle sur la verseuse de manière à placer les repères de la verseuse et du couvercle sur
Tournez le couvercle jusqu’à la position pour verser
également verrouillé de manière à ne pas tomber La verseuse remplie ne doit être utilisée qu’en
position verticale, car le couvercle n’est pas étanche.
Pour retirer le couvercle, tournez-le légèrement dans le sens
antihoraire.
La verseuse Cromargan® à double paroi est absolument incassable.
Néanmoins, elle doit rester à l’abri des contraintes mécaniques.
Rincez régulièrement la verseuse. Si des particules de fer dans l’eau
se déposent sur la surface en Cromargan®, elles peuvent provoquer
de la corrosion à cet endroit. Éliminez immédiatement les dépôts à
l’aide d’un produit de nettoyage en acier.
(voir fi gure). Dans cette position, le couvercle est
fr
.
Remarque: Les dépôts de café récalcitrants peuvent être éliminés de la verseuse à l’aide notamment de
levure.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.