2 Filterdeckel
3 Filter
4 Wassertank
5 Wasserstandanzeige Thermokanne / Thermo-Trinkbecher
6 Display
7 Start-/Stopp-Taste mit Kontrollleuchte
8 Thermokanne
9 Thermo-Trinkbecher
10 Schraubdeckel mit Griff
11 Schraubdeckel ohne Griff
Set-up of the coffee machine
1 Water tank lid
2 Filter lid
3 Filter
4 Water tank
5 Thermal jug/beaker water-level display
4
10
6 Display
7 On/off button with control lamp
8 Thermal jug
9 Thermal beaker
10 Screw-top lid with handle
11 Screw-top lid without handle
Montage machine à café
5
11
8
9
6
7
1 Couvercle de réservoir d’eau
2 Couvercle filtrant
3 Filtre
4 Réservoir d’eau
5 Indicateur de niveau d‘eau verseuse isotherme/gobelet isotherme
6 Écran
7 Touche ON/OFF avec voyant lumineux
8 Verseuse isotherme
9 Gobelet isotherme
10 Couvercle fileté avec poignée
11 Couvercle fileté sans poignée
Struttura della macchina per il caffè
1 Coperchio del serbatoio acqua
2 Coperchio del filtro
3 Filtro
4 Serbatoio dell‘acqua
5 Indicazione di livello dell’acqua caraffa termica/boccale termico
6 Display
7 Tasto di avvio/arresto con spia
8 Caraffa termica
9 Boccale termico
10 Coperchio a vite con manico
11 Coperchio a vite senza manico
Componentes de la cafetera
1 Tapa del depósito de agua
2 Tapa del filtro
3 Filtro
4 Depósito de agua
5 Indicación del nivel de agua jarra térmica/vaso térmico
6 Pantalla
7 Tecla de inicio/parada con luz de control
8 Jarra térmica
9 Vaso térmico
10 Tapa a rosca con asa
11 Tapa a rosca sin asa
Onderdelen koffiezetapparaat
1 Deksel van het waterreservoir
2 Filterdeksel
3 Filter
4 Waterreservoir
5 Waterstandindicator thermoskan/thermische drinkbeker
6 Display
7 Start-/stoptoets met controlelampje
8 Thermoskan
9 Thermische drinkbeker
10 Schroefdeksel met greep
11 Schroefdeksel zonder greep
Produktoversigt kaffemaskine
1 Låg til vandbeholder
2 Låg til filtertragt
3 Filter
4 Vandbeholder
5 Vandstandsviser termokande/termokrus
6 display
7 Start/stop-knap med kontrollampe
8 Termokande
9 Termokrus
10 Skruedæksel med greb
11 Skruedæksel uden greb
Kaffemaskinens delar
1 Lock till vattenbehållare
2 Filterlock
3 Filter
4 Vattenbehållare
5 Indikator för vattennivå i termoskanna/termosmugg
6 Display
7 Start/stopp-knapp med lampa
8 Termoskanna
9 Termosmugg
10 Skruvlock med handtag
11 Skruvlock utan handtag
1 Vanntanklokk
2 Filterlokk
3 Filter
4 Vanntank
5 Vanninvåindikator termokanne/termokopp
6 Display
7 Start-/stoppknapp med kontrollys
8 Termokanne
9 Termokopp
10 Skrulokk med håndtak
11 Skrulokk uten håndtak
Gebrauchsanweisung
dede
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder
älter und werden beaufsichtigt.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8
Jahre fernzuhalten.
▪ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
▪ Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen;⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren
Oberflächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem Ausschalten
des Gerätes bleiben die Heizflächen noch einige Zeit heiß.
Vor dem Benutzen
Die Kaffeemaschine darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung
verwendet werden. Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie
gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung
übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch
die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 640-760 W
Schutzklasse: I
Weitere Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Ein Verlängerungskabel nur in einwandfreiem Zustand einsetzen.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht an der Zuleitung tragen.
▪ Den Kaffeeautomaten nicht auf heiße Oberflächen, z.B. Herdplatten o. Ä., oder in der Nähe der
offenen Gasflamme abstellen, das Gehäuse könnte dabei anschmelzen.
▪ Das Gerät nicht auf wasserempfindliche Oberflächen abstellen. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen.
▪ Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Den Frischwasserbehälter höchstens bis zur maximal
möglichen Tassenanzahl mit kaltem Wasser füllen.
▪ Kein Wasser in das eingeschaltete oder noch heiße Gerät einfüllen. Zuvor den Kaffeeautomaten
ausschalten und 5 Minuten abkühlen lassen.
▪ Vorsicht, das Gerät wird heiß. Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf. Während des Durch-
laufes niemals den Filter heraus schwenken oder den Deckel öffnen.
▪ Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, den Netzstecker ziehen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
▪ Das Gerät regelmäßig entkalken.
▪ Die Thermokanne (8) und der Thermo-Trinkbecher (9) sind nicht für die Mikrowelle geeignet.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung, Nichtbeachtung der Entkalkungshinweise oder nicht
fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
45
de
Inbetriebnahme
Vor der Erstbenutzung und nachdem das Gerät längere Zeit außer Betrieb war, führen Sie einen
Kochvorgang mit Frischwasser ohne Kaffeemehl durch. Füllen Sie dazu den Wassertank (4) bis zur
5-Tassen-Marke, da ansonsten die Thermokanne (8) überlaufen kann. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose und drücken Sie die Start-Taste (7). Mit der Stopp-Taste (7) können Sie den Brühvorgang beenden.
Bedieneinheit
Symbol Einstellung
Symbol Timer
Symbol Aroma Perfection
Taste Timer
Taste
Uhrzeit/ Startzeit „+“
Aroma Perfection „+“
Aktuelle Uhrzeit einstellen
Nach Anschließen des Netzsteckers an eine Steckdose leuchtet auf dem Display (6) 12:00 und das
Symbol „SET“. Die Uhr verwendet ein 24-Stunden-Format. Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch
Drücken der Tasten + und - ein. Bestätigen Sie die Uhrzeit durch Drücken der Taste Timer
Solange die Uhrzeit nicht betätigt ist, wird im Display „SET“ angezeigt. Nach 15 Sekunden ohne
Eingabe geht das Gerät automatisch in Standby und 12:00 Uhr wird als Uhrzeit gespeichert.
Hinweis: Nach einem Stromausfall, nachdem der Netzstecker gezogen wurde oder bei der Zeitumstellung, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Sie können die Uhrzeit neu einstellen, indem Sie die Taste Timer
Im Display (6) erscheint „SET“. Durch Drücken der Tasten + und - können Sie die Uhrzeit einstellen.
Bestätigen Sie die Uhrzeit durch Drücken der Taste Timer
Programmieren der Einschaltzeit
Hinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass die aktuelle Uhrzeit eingestellt ist bevor Sie den Timer program-
mieren.
Die Einschaltautomatik des Gerätes startet den Brühvorgang selbstständig zur gewünschten Uhrzeit.
Die Einschaltzeit kann bis zu 24 Stunden im Voraus programmiert werden. Sie wird angezeigt, indem
Sie die Taste Timer
Stellen Sie die gewünschte Einschaltzeit durch Drücken der Tasten + und - ein, Symbol „SET“ erscheint
im Display. Bestätigen Sie die eingestellte Zeit durch Drücken der Taste Timer Hinweis: Bestätigen Sie die Einschaltzeit innerhalb von 15 Sekunden, ansonsten wird das Programm
ohne Änderung wieder beendet.
Hinweis: Nach einem Stromausfall, nachdem der Netzstecker gezogen wurde oder bei der
Zeitumstellung, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
einmal drücken, im Display (6) erscheint das Symbol Timer .
Display (6)
Symbol Entkalkung
Taste
Uhrzeit/ Startzeit „-“
Entkalken „-“
Start-/Stopp-Taste
mit Kontrollleuchte (7)
.
für 3 Sekunden gedrückt halten.
.
.
Kaffeezubereitung
Öffnen Sie den Wassertank (4), klappen Sie hierfür den Wassertankdeckel (1) auf. Füllen Sie die
benötigte Menge an kaltem Wasser in den Wassertank (4).
Vorsicht, achten Sie bei der Verwendung des Thermo-Trinkbechers (9) darauf, dass Sie den Wassertank
(4) nur bis zur „MAX“ Markierung befüllen, da ansonsten der Kaffee überlaufen und Verbrühungen
verursachen könnte.
Die Wasserstandsanzeige (5) gilt für die Frischwassermenge, die zum Brühen der gewünschten Tassenzahl (125 ml Kaffee) notwendig ist. Schließen Sie den Wassertankdeckel (1). Öffnen Sie den Filter (3),
indem Sie den Filterdeckel (2) nach oben aufklappen.
Setzen Sie einen Papierfilter der Größe 2 in den Filter (3) ein, zuvor jedoch den Prägerand umfalten.
Der Papierfilter darf nicht über den Rand des Filters hinausragen, er ist deshalb mit der Hand leicht
anzudrücken.
Füllen Sie die erforderliche Menge Kaffeemehl ein.
Hinweis: Pro Tasse rechnet man je nach persönlichem Geschmack mit ca. 5-7 g mittelfein gemahlenem Kaffee. Ist er zu fein gemahlen, kann der Filter (3) überlaufen.
Schließen Sie den Filterdeckel (2). Stellen Sie die Thermokanne (8) oder den Thermo-Trinkbecher (9) in
das Gerät.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Sofortstart
Soll der Kaffee sofort zubereitet werden, drücken Sie die Start-/Stopp-Taste (7), die Zubereitung
beginnt. Sie können den Brühvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die Stopp-Taste (7) drücken.
Vorsicht, Verbrühungsgefahr durch restlichen Kaffee im Filter. Warten Sie unbedingt einige Minuten,
bevor Sie die Thermoskanne/ den Thermo-Trinkbecher entnehmen.
Hinweis: Nach Beendigung des Brühvorgangs schaltet die Kontrollleuchte (7) erst nach einigen
Minuten ab. Dies signalisiert, dass sich keine größeren Mengen an Kaffee mehr im Filter (3) befinden
und die Thermoskanne/ der Thermo-Trinkbecher entnommen werden kann. Ein Tropf-Ventil verhindert
ein Nachtropfen.
Automatisches Einschalten
Soll die Zubereitung zur programmierten Einschaltzeit automatisch starten, drücken Sie die Taste
Timer
für den Brühvorgang durch Drücken der Tasten + und - ein. Bestätigen Sie diese innerhalb von 5
Sekunden durch Drücken der Start-/Stopp-Taste (7). Die aktuelle Uhrzeit im Display (6) angezeigt.
Hinweis: Nach Aktivierung der automatischen Einschaltzeit sind alle weiteren Tasten ohne Funktion.
Durch erneutes Drücken der Start-/Stopp-Taste (7) wird die Einschaltautomatik des Geräts deaktiviert.
WMF Aroma Perfection
Wenn Sie einen stärkeren, aromatischeren Kaffee zubereiten möchten, können Sie die Funktion WMF
Aroma Perfection aktivieren. Sie empfiehlt sich besonders für die Zubereitung geringer Mengen.
Drücken Sie dazu die Aroma-Taste „+“, im Display (6) leuchtet das Symbol
Brühvorgang mit der Start-/Stopp-Taste (7). Bitte beachten Sie, dass sich die Zubereitungszeit etwas
verlängert.
Stellen Sie die Thermokanne oder den Thermo-Trinkbecher in das Gerät.
Sie können die Zubereitung jederzeit abbrechen, indem Sie die Start-/Stopptaste (7) erneut drücken.
Warten Sie einige Minuten, bis der Kaffee vollständig in die Thermokanne/ den Thermo-Trinkbecher
gelaufen ist. Nach dem Entnehmen der Thermokanne/ des Thermo-Trinkbechers verhindert ein
Tropfstopp-Ventil, dass Kaffee nachtropft.
, die aktuelle Einschaltzeit wird im Display angezeigt. Stellen Sie die gewünschte Startzeit
. Starten Sie jetzt den
67
de
Abschaltautomatik
Nach dem Einschalten sorgt eine Abschaltautomatik dafür, dass das Gerät nicht überhitzt. Erst wenn
das Wasser vollständig durchgelaufen ist, schaltet sich das Gerät nach einigen Minuten ab, die Start-/Stopp-Taste (7) erlischt. Ein vorzeitiges Abschalten ist durch Drücken der Start-/Stopp-Taste (7)
möglich. Dies könnte erforderlich werden, wenn Sie das Gerät versehentlich ohne Wasser eingeschaltet
haben.
Hinweis: Warten Sie unbedingt einige Minuten ab, bevor Sie die Thermokanne/ den Thermo-Trinbecher
entnehmen oder wieder Wasser in das heiße Gerät einfüllen. Lassen Sie die Kaffeemaschine vorher
abkühlen.
Hinweise zur Cromargan® Thermokanne und zum Thermo-Trinkbecher
Die Thermokanne und der Thermo-Trinkbecher halten den Inhalt bei maximaler Füllung am besten
warm. Bei Teilfüllungen und Restmengen kann sich die Warmhaltezeit wesentlich verringern.
Hinweis: Am Besten ist es, wenn die Thermokanne/ der Thermo-Trinkbecher vor der Zubereitung mit
heißem Wasser ausgespült werden. Zum Verschließen drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn fest
auf die Thermokanne/ den Thermo-Trinkbecher. Zum Ausgießen die Ausgießtaste im Deckel drücken.
Zum Öffnen der Thermokanne/ des Thermo-Trinkbechers drehen Sie den Deckel leicht gegen den
Uhrzeigersinn. Die Thermokanne/ der Thermo-Trinkbecher sind aus doppelwandige Cromargan® und
somit absolut bruchsicher. Trotzdem sollte er vor mechanischen Beanspruchungen geschützt werden.
Spülen Sie die Thermokanne/ den Thermo-Trinkbecher regelmäßig aus. Wenn sich Eisenpartikel aus
dem Wasser auf der Cromargan® Oberfläche festsetzen, kann es an dieser Stelle zu Lochfraß kommen.
Entfernen Sie diese Ablagerungen deshalb sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel.
Reinigung und Pflege
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät nicht in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch, dem etwas Spülmittel
beigegeben wird, abwischen.
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Filter (3), Thermokanne (8) und Thermo-Trinkbecher (9) werden unter fließendem Wasser gereinigt.
Alternativ können Sie die Teile auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Verkalkungsanzeige
Kalkablagerungen führen zu einer verlängerten Brühzeit und einer niedrigeren Qualität Ihres Kaffees.
Zudem führen Kalkablagerungen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des
Gerätes. Die automatische Verkalkungsanzeige ermittelt den Zeitpunkt fur die fällige Entkalkung. Je
nach Kaffeekonsum und eingestellter Wasserhärte werden Sie schon nach 4 bis 6 Wochen durch das
dauerhaft leuchtende des Symbols Entkalkung
Einstellung Wasserhärte
Ihr Gerät besitzt eine automatische Verkalkungsanzeige. Zum Schutz vor zu starker Verkalkung
ist das Gerät werksseitig auf sehr hartes Wasser voreingestellt. Erfragen Sie die Wasserhärte Ihres
Leitungswassers beim zuständigen Wasserwerk oder der kommunalen Verwaltung. Verändern Sie die
Einstellung, wenn die Wasserhärte geringer als 21°dH ist. Sie werden dann nicht mehr so häufig zum
Entkalken aufgefordert. Halten Sie hierzu die Entkalkungstaste („-“ Taste) für ca. 3 Sekunden gedrückt,
bis im Display (6) die aktuelle Eingestellte Wasserhärte (H1, H2, H3, H4) angezeigt wird und das Symbol „Entkalkung“
verändert werden. Bestätigen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste Timer
im Display (6) leuchtet. Durch Drücken der + oder - Taste kann die Wasserhärte
Verwenden Sie ein handelsübliches Entkalkungsmittel, das für Filterkaffemaschinen geeignet ist.
Keinesfalls Essig oder Essigessenz verwenden, da Materialien im Gerät dadurch beschädigt werden
könnten.
Bei der Verwendung von Entkalkern auf Basis von Zitronensäure könnten sich beim Entkalken
Niederschläge bilden, die den Kalkbelag versiegeln oder die Leitungen im Gerät verstopfen. Zudem
läuft die Entkalkung mit Zitronensäure zu langsam ab – eine vollständige Entkalkung kann deshalb
nicht gewährleistet werden.
Für Schäden, die durch Verwendung eines ungeeigneten Entkalkungsmittels oder Nichtbeachtung
der Entkalkungsvorschrift entstehen, besteht kein Garantieanspruch.
Achten Sie durch sorgfältigen Umgang mit dem Entkalkungsmittel darauf, dass keine Schäden an
Möbeln oder Kleidung verursacht werden.
Entkalkung
▪ Papierfilter in Filter (3) einlegen, den Filterdeckel (2) schließen und die Thermokanne (8) in die
Maschine stellen. Größere Kalkreste sammeln sich eventuell im Filterpapier und verhindern so ein
Verstopfen des Auslaufventils.
▪ Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben dosieren, in den Wassertank (4) füllen und mit Leitungs-
wasser bis zur 5-Tassen-Marke auffüllen und Gerät einschalten.
▪ Nach Durchlaufen der Entkalkerlösung die Thermokanne (8) leeren, das Gerät ausschalten und 5
Minuten auskühlen lassen.
Wichtig: Füllen Sie anschließend zum Spülen den Wasssertank (4) durch Öffnen des Tankdeckels (1)
bis zur 5-Tassen-Marke mit frischem Leitungswasser auf und starten Sie einen Brühvorgang. Spülen
Sie anschließend Filter (3) und Thermokanne (8) unter fließendem Wasser aus.
Hinweis: Bei starker Verkalkung, wiederholen Sie den Entkalkungsvorgang.
Entkalkungprogamm starten
Zum Starten des Entkalkungsprogramms drücken Sie die Entkalkungstaste („-“ Taste) ca. 3 Sekunden
gedrückt, bis im Display die aktuell eingestellte Wasserhärte angezeigt wird (H1,H2,H3,H4), das Entkalkungs Icon leuchtet im Display. Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden die Start-/Stopp-Taste, um das
Entkalkungsprogramm zu starten. Im Display wird „CALC“ angezeigt und das Symbol „Entkalkung“
leuchtet.
89
de
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkalkungsanweisung, unterbliebene Pflege sowie Glasbruch.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und
2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
1011
Operating Manual
enen
Important safety information
▪ This appliance can be used by children aged 8 years and upwards
if they are supervised or have been instructed on how to use the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
▪ Cleaning and user maintenance must not be carried out by children
under the age of 8 or without supervision.
▪ Children must not play with the appliance.
▪ Keep the appliance and its power cord out of reach of children
under the age of 8.
▪ This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowl-
edge if they are supervised or have been instructed on how to use
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
▪ Do not immerse the appliance in water.
▪ If the appliance’s power cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified
person if hazards are to be avoided.
▪ Improper repair may put users at serious risk.
▪ This appliance is designed for use in households and similar envi-
ronments, e.g.
⋅ Staff kitchen areas in shops, offices and other commercial
environments;
⋅ Farmhouses;⋅ By guests at hotels, motels and other residential facilities;⋅ At bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Caution: risk of burns! Accessible surfaces can become very hot.
The heating surfaces remain hot for some time after the appliance
has been switched off.
Before use
The coffee machine may be used only for its intended purpose and in accordance with this instruction
manual. For this reason, please read the instruction manual carefully before use because it provides
instructions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damage
caused by a failure to heed the instructions. Keep this instruction manual in a safe place and pass it on
to any subsequent user together with the appliance. Please also note the warranty information at the
end of the instruction manual.
The safety precautions must be observed during use.
Technical data
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Power consumption: 640-760W
Protection class: I
Additional safety information
▪ The appliance should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in accord-
ance with the regulations. The power cable and plug must be dry.
▪ Do not pull or clamp the connection cable over sharp edges. Do not leave it dangling. Protect it
from heat and oil.
▪ Only use an extension cable if it is in perfect condition.
▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
▪ Do not carry the appliance by the cable.
▪ Do not place the automatic coffee machine on hot surfaces such as hot plates or near open gas
flames because this could melt the casing.
▪ Do not place the appliance on water-sensitive surfaces. Splashed water may damage such surfaces.
▪ Do not switch the device on without water. Fill the fresh water tank with cold water up to no more
than the maximum permissible number of cups.
▪ Do not add water to the appliance when it is switched on or still hot. Before filling or refilling,
switch the automatic coffee machine off and allow to cool for 5 minutes.
▪ Caution: The appliance gets hot! Risk of scalding from escaping steam. Never swing out the filter
or open the lid during brewing.
▪ When the appliance is not being used for a while, pull the mains plug out of the socket.
▪ Stop using the appliance and/or pull the mains plug out of the socket immediately if
⋅ The appliance or power cord is damaged⋅ You suspect that the device may be defective following a fall or similar incident.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired.
▪ The appliance must be supervised when in use.
▪ Descale the appliance regularly.
▪ The thermal jug (8) and thermal beaker (9) are not suitable for use in the microwave.
▪ We accept no liability for damage caused as a result of misuse, incorrect operation, improper repair
or failure to observe the descaling advice. Warranty claims are likewise excluded in such cases.
Initial operation
Prior to the first use and after the device has not be operated for an extended period of time, boil
fresh water without coffee grounds. To do this, fill the water tank (4) up to the 5-cup mark to prevent
the thermal jug (8) overflowing. Insert the mains plug into the socket and press the on/off button (7).
You can stop the brewing process by pressing the on/off button (7) again.
1213
en
Control unit
“Set clock/timer” symbol
Timer symbol
Aroma Perfection symbol
Time button
Taste
Time/switch-on time +
Aroma Perfection +
Setting the current time
After connecting the mains plug to a socket, 12:00 and the word SET appears on the display (6). The
clock uses the 24-hour format. Set the current time by pressing the + and - buttons. Confirm the time
by pressing the timer button (
“SET” appears in the display until the time is confirmed. If no buttons are pressed for 15 seconds, the
appliance automatically switches to standby and sets the time to midday (12:00).
Note: The clock must be reset after a power failure, after the mains plug has been unplugged, or when
switching to summer/winter time.
The correct time can be set by pressing and holding down the timer button (
appears on the display (6). Use the + and - buttons to set the time. Confirm the time by pressing the
timer button (
).
).
Programming the switch-on time
Note: Please make sure that the current time has been set before programming the timer.
The device’s automatic switch-on starts the brewing process automatically at the desired time. The
switch-on time can be programmed up to 24 hours in advance. This can be shown by pressing the
timer button (
(6).
Set the desired switch-on time by pressing the + and - buttons. “SET” appears on the display. Confirm
the set time by pressing the timer button (Note: Confirm the switch-on time within 15 seconds, otherwise the settings will not be saved.
Note: The clock must be reset after a power failure, after the mains plug has been unplugged, or when
switching to summer/winter time.
) once. The switch-on time and the timer symbol ( ) then appear on the display
Display (6)
Descaling symbol
Taste
Time/switch-on time -
Descale „-“
On/off button with control
lamp (7)
) for 3 seconds. “SET”
).
Coffee preparation
Open the water tank (4) by swinging open the water tank lid (1). Pour the desired amount of cold
water into the water tank (4).
Caution: When using the thermal beaker (9), ensure that you fill the water tank (4) only to the “MAX”
mark, otherwise the coffee might overflow and cause scalding.
The water-level indicator (5) applies to the amount of cold water needed to brew the desired number
of cups of coffee (@ 125ml). Close the water tank lid (1). Open the filter (3) by flipping the filter lid
(2) upwards.
Take a size 2 paper filter, fold over the stamped edge and place it into the filter (3). The paper filter
should not protrude over the edge of the filter. If necessary, push it down slightly with your hand.
Add the required amount of ground coffee.
Note: Depending on your personal taste, use approx. 5-7g of medium-fine ground coffee per cup. If
the coffee is ground too finely, the filter (3) may overflow.
Close the filter lid (2). Stand the thermal jug (8) or thermal mug (9) on the device.
Now insert the mains plug into the socket.
Immediate start
If the coffee is to be prepared immediately, press the on/off button (7), the preparation starts. You can
stop the brewing process at any time by pressing the stop button (7).
Caution: Danger of scalding through remaining coffee in the filter. Wait a few minutes before removing the thermal jug/beaker.
Note: After the brewing cycle has finished, the control lamp (7) switches off after a few minutes. This
indicates that no larger quantities of coffee are left in the filter (3) and the thermal jug/beaker can be
removed. A drip-stop valve prevents subsequent dripping.
Automatic switch-on
If coffee brewing should start automatically at the programmed switch-on time, press the timer button (
). The currently set switch-on time appears on the display. Use the + and - buttons to set the time at which you want brewing to start. Confirm this within 5 seconds by pressing the on/off button
(7). The current time appears on the display (6).
Note: When automatic switch-on is activated, all the other keys are disabled. The appliance’s auto-matic switch-on function can be deactivated by pressing the on/off button (7) again.
WMF Aroma Perfection
The WMF Aroma Perfection function can be activated to brew stronger, more aromatic coffee. It is
particularly recommended for preparing smaller amounts. To do this, press the Aroma (“+”) button.
The
symbol appears on the display (6). Now start the brewing process using the on/off button (7).
Please note that the preparation time is slightly longer.
Stand the thermal jug or thermal mug on the device.
You can cancel brewing at any time by pressing the on/off button (7) again.
Wait a few minutes until all of the coffee has run into the thermal jug/beaker. A drip-stop valve
prevents coffee dripping when you remove the thermal jug/beaker.
Automatic shut-off
The automatic shut-off function prevents overheating when the device is in use. The appliance
switches itself off after a few minutes and the control lamp on the on/off button (7) extinguishes
when all the water has passed through. The appliance may be switched off prematurely by pressing the
on/off button (7) . This may be necessary, for example, if you accidentally start the appliance without
water.
Note: You must wait for a few minutes before removing the thermal jug/beaker or pouring water into
the hot device. Allow the coffee machine to cool beforehand.
1415
en
Notes on the Cromargan® thermal jug and thermal beaker
The thermal jug and thermal beaker best keep contents warm when filled to the maximum level. The
time the content is kept warm may be reduced significantly if the jug/beaker is only partially filled or
almost empty.
Note: It is best to rinse the thermal jug/beaker with hot water before use. To seal, turn the lid in a
clockwise direction until it sits snugly on the thermal jug/beaker. To pour, press the pour button on the
lid. To open the thermal jug/beaker, turn the lid slightly counter-clockwise. The thermal jug and thermal beaker are made of double-walled Cromargan® and therefore completely shatter-proof. However,
they should be protected against mechanical stresses nevertheless. Rinse out the thermal jug/beaker
regularly. If iron particles from water accumulate on the Cromargan® surface, they can cause pitting
at those points. These deposits must therefore be removed immediately with a stainless steel cleanser.
Cleaning and care
Cleaning
Unplug the mains plug and allow the appliance to cool down.
Do not immerse the appliance in water. Outer surfaces can be cleaned using a damp cloth and a little
washing-up liquid.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
The filter (3), thermal jug (8) and thermal beaker (9) can be cleaned under running water. Alternatively,
you can also clean them in the dishwasher.
Scale indicator
Limescale deposits extend brewing times and lower the quality of your coffee. They also lead to energy
losses and impair the service life of the appliance. The automatic scale indicator determines when
it is time for descaling. Depending on coffee consumption and the set water hardness, you may be
prompted to descale every 4-6 weeks. This is indicated when the descaling symbol (
permanently.
Setting the water hardness
Your appliance has an automatic scale indicator. To prevent too much limescale building up, the appliance is set for very hard water by default. Ask the responsible waterworks or local authorities about
the hardness of your tap water. Change the default setting if the water hardness is less than 21°dH.
You will then not be prompted to descale as often as before. To this end, press and hold the descaling
button (the - button) for about 3 seconds until the display (6) shows the currently set water hardness
(H1, H2, H3 or H4) and the descaling symbol (
Confirm the setting by pressing the timer button (
). Press the + or - button to adjust the water hardness.
).
) is displayed
Descaling agent
Use a commercially available descaling agent that is suitable for filter coffee machines.
Do not use regular or concentrated vinegar because this may damage the materials in the appli-
ance.
Use of descaling agents based on citric acid may lead to the formation of precipitates that seal the
limescale layer or clog up the lines in the appliance. Descaling with citric acid also takes too long, as a
result of which complete descaling cannot be guaranteed.
Our warranty does not cover damage caused by using unsuitable descaling agents or failing to
comply with the descaling instructions.
Handle descaling agents carefully to prevent damaging furniture or clothing.
Descaling
▪ Insert a paper filter in the filter (3), close the filter lid (2), and place the thermal jug (8) in the
machine. Any larger pieces of limescale residue may collect on the filter paper, thus preventing the
outlet valve from clogging.
▪ Add descaling agent to the water tank (4) as per the manufacturer’s instructions, fill with tap water
up to the 5-cup mark and switch the appliance on.
▪ After the descaling solution has passed through, empty the thermal jug (8), switch off the appli-
ance and allow to cool for 5 minutes.
Important: Rinse the water tank (4) after descaling. To do so, open the tank cover (1), fill the tank
with fresh tap water up to the 5-cup mark and start the brewing procedure. Then rinse the filter (3)
and thermal jug (8) under running water.
Note: In the event of heavy calcification, repeat the descaling process.
Starting the descaling programme
To start the descaling programme, press and hold down the descaling button (-) for about 3 seconds
until the display shows the currently set water hardness (H1, H2, H3 or H4) and the descaling symbol.
Press the on/off button within 5 seconds to start the descaling programme. The word “CALC” and the
1° dH corresponds to about 0.18 mmol/l Ca and Mg ions
1617
en
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Warning - This appliance must be earthed
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured green and yellow must be connected to the
terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
coloured green or green and yellow,
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or
The appliance complies with European directives 2014/35/EC, 2014/30/EC and
2009/125/EC.
At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household
waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric
and electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse,
recycling and or other use of old appliances makes an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local administration for the appropriate disposal point.
Subject to alterations
1819
Mode d’emploi
frfr
Consignes de sécurité importantes
▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s’ils
sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en
toute sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de
l’usage de l’appareil.
▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance,
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
▪ Gardez l’appareil et son câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de
connaissances peuvent utiliser cet appareil si elles sont surveillées,
si elles ont été formées à l’utilisation sécurisée de cet appareil et si
elles ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appa-
reil.
▪ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne quali-
fiée, afin d’éviter toute mise en danger.
▪ Des réparations non conformes peuvent engendrer de graves dan-
gers pour l’utilisateur.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des appli-
cations similaires telles que:
⋅ dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅ dans des exploitations agricoles;⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établisse-
ments résidentiels;
⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de
contact peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise
hors tension de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes
pendant un certain temps.
Avant l’utilisation
La cafetière ne doit être utilisée que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. Nous
vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service, car il vous donne des
indications concernant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage résultant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. Consultez
également les informations concernant la garantie à la fin de ce mode d’emploi.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220-240 V~ 50-60 Hz
Puissance: 640-760 W
Catégorie de protection: I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪ Utiliser uniquement une rallonge en bon état.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
▪ Ne pas porter l’appareil par le câble d’alimentation.
▪ Ne pas poser la machine à café automatique sur des surfaces chaudes, par ex. plaques de cuisson
ou équivalent ou à proximité d’une flamme de gaz, car le boîtier pourrait fondre.
▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces à proximité d’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. Remplir le réservoir d’eau fraîche avec de l’eau froide
sans dépasser le nombre maximum de tasses.
▪ Ne pas verser l’eau si l’appareil est branché ou encore chaud. Éteindre d’abord la machine à café
automatique et la laisser refroidir pendant 5 minutes.
▪ Attention, l’appareil devient chaud. Risque de s’ébouillanter avec la vapeur qui s’échappe. Pendant
le cycle, ne jamais sortir le filtre, ni ouvrir le couvercle.
▪ Débrancher l’appareil s’il reste inutilisé pendant une longue période.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;⋅ l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪ Faire fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance.
▪ Détartrer régulièrement l’appareil.
▪ La verseuse isotherme (8) et le gobelet isotherme (9) ne sont pas destinés à être utilisés au four à
micro-ondes.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de non-respect des consignes de détartrage et de réparation inappropriée.
Toute intervention sous garantie est également exclue dans de tels cas.
2021
fr
Mise en service
Avant la première utilisation et après que l’appareil soit resté hors service pendant une longue période,
lancez un cycle de préparation avec de l’eau fraîche sans café en poudre. À cet effet, remplissez
le réservoir d’eau (4) jusqu’au repère 5 tasses, sinon la verseuse isotherme (8) risque de déborder.
Branchez l’appareil et appuyez sur la touche ON (7). Vous pouvez mettre fin au cycle de percolation
avec la touche OFF (7).
Unité de commande
Symbole Réglage
Symbole Minuterie
Symbole Aroma Perfection
Touche Minuterie
Touche
Heure/heure de démarrage « + »
Aroma Perfection « + »
Réglage de l’heure
Après avoir branché la prise de l’appareil, 12:00 et le symbole «SET» s’allument sur l’écran (6). L’heure
s’affiche avec un format de 24 heures. Réglez l’heure en appuyant sur les touches + et -. Confirmez
l’heure en appuyant sur la touche Minuterie
Tant que l’heure n’est pas confirmée, «SET» clignote sur l’écran. Après 15secondes sans saisie, l’appareil se met automatiquement en veille et l’heure sauvegardée est 12:00.
Remarque: Après une panne de courant, une fois le câble d’alimentation retiré ou lors du changement
horaire, l’heure doit être réglée à nouveau.
Vous pouvez régler de nouveau l’heure en maintenant la touche Minuterie
3secondes. SET apparaît sur l’écran(6). Vous pouvez régler l’heure en appuyant sur les touches + et -.
Confirmez l’heure en appuyant sur la touche Minuterie
Programmation de l’heure de mise en marche
Remarque: Veillez à ce que la bonne heure soit réglée avant de programmer le minuteur.
Le système de mise en marche automatique de l’appareil lance le cycle de percolation à l’heure souhaitée. L’heure de mise en marche peut être programmée jusqu’à 24 heures à l’avance. Elle s’affiche en
appuyant une fois sur la touche Minuterie
Réglez l’heure de mise en marche souhaitée en appuyant sur les touches + et -, l’indication SET apparaît alors sur l’écran. Confirmez l’heure réglée en appuyant sur la touche (MinuterieRemarque: Confirmez l’heure de mise en marche dans un délai de 15 s, sinon le programme se
termine sans prendre en compte les modifications.
Remarque: Après une panne de courant, une fois le câble d’alimentation retiré ou lors du changement
horaire, l’heure doit être réglée à nouveau.
Écran (6)
Symbole Détartrage
Touche
Heure/heure de démarrage « - »
Détartrer « - »
Touche ON/OFF avec voyant
lumineux (7)
.
enfoncée pendant
.
lorsque le symbole Minuterie apparaît sur l’écran(6).
).
Préparation du café
Ouvrez le réservoir d’eau (4) en relevant le couvercle (1). Introduisez la quantité requise d’eau froide
dans le réservoir d’eau(4).
Attention, lors de l’utilisation du gobelet isotherme (9), assurez-vous de remplir le réservoir d’eau (4)
uniquement avec la marque «MAX», sinon le café risque de déborder et de provoquer des brûlures.
L’indicateur de niveau d’eau(5) renseigne sur la quantité d’eau fraîche nécessaire à la percolation du
nombre de tasses (café de 125ml) souhaité. Refermez le couvercle du réservoir d’eau (1). Ouvrez le
filtre (3) en tirant le couvercle filtrant (2) vers le haut.
Insérez le papier filtre de taille 2 dans le filtre (3) avant de déplier le bord de gaufrage. Le filtre papier
ne doit pas dépasser le bord du filtre et est facile à appliquer manuellement.
Remplissez avec la quantité suffisante de café moulu.
Remarque: On compte par tasse et au gré des préférences personnelles env. 5-7 g de café avec une
mouture moyennement fine. Si la mouture est trop fine, le filtre (3) risque de déborder.
Refermez le couvercle du filtre (2). Placez la verseuse isotherme(8) ou le gobelet isotherme à emporter(9) dans l’appareil.
Branchez l’appareil.
Départ immédiat
Si le café doit être préparé immédiatement, appuyez sur la toucheON/OFF (7) et la préparation
commence. Vous pouvez interrompre le cycle de percolation à tout moment en appuyant sur la touche STOP (7). Attention, risque de brûlure par le reste du café dans le filtre. Attendez quelques minutes
avant de retirer la verseuse/ le gobelet isotherme.
Remarque: Après avoir terminé la passage du café, le voyant lumineux (7) s’éteint après quelques
minutes. Ceci indique qu’aucune quantité plus grande de café n’est laissée dans le filtre (3) et que la
verseuse/ le gobelet isotherme peut être enlevé. Une soupape anti-gouttes empêche la formation de
gouttes.
Mise en marche automatique
Si la préparation doit commencer automatiquement à l’heure de mise en marche programmée,
appuyez sur la touche minuterie
l’heure de départ de votre choix pour le cycle de percolation en appuyant sur les touches + et -.
Confirmez cette heure dans les 5secondes en appuyant sur la touche ON/OFF (7). L’heure actuelle
s’affiche sur l’écran(6).
Remarque: Après activation de l’heure de mise en marche automatique, l’ensemble des autres touches
sont inactives. En appuyant de nouveau sur la Touche ON/OFF (7), la mise en marche automatique de
l’appareil est désactivée.
WMF Aroma Perfection
Si vous désirez préparer un café plus fort, plus aromatique, vous pouvez activer la fonction WMF
Aroma Perfection. Elle est particulièrement adaptée pour la préparation de petites quantités. Appuyez
pour ce faire sur la touche Aroma « + », sur l’écran (6) s’affiche le symbole
nant le cycle de percolation en appuyant sur la touche ON/OFF (7). Veuillez remarquer que le temps
de préparation est un peu plus long.
Placez la verseuse isotherme ou le gobelet isotherme à emporter dans l’appareil.
Vous pouvez interrompre la préparation à tout moment en appuyant à nouveau sur la touche ON/OFF (7).
Patientez quelques minutes jusqu’à ce que le café ait fini de couler dans la verseuse/le gobelet
isotherme. Après avoir retiré la verseuse/le gobelet isotherme, la soupape anti-gouttes empêche le café
de goutter.
et l’heure de mise en marche réglée s’affiche sur l’écran. Réglez
. Commencez mainte-
2223
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.