WMF 61.3022.2120 operation manual

Spiralschneider
Gebrauchsanweisung 4
de
Operating Manual 10
en
Mode d’emploi 16
fr
Istruzioni per l’uso 22
it
Instrucciones de uso 28
es
nl
Gebruiksaanwijzing 34
da
Brugsanvisning 40
sv
Användarguide 46
Käyttöohje 52
no
Bruksanvisning 58
1
Aufbau Spiralschneider
1 Stopfer 2 Auffangbehälter 3 Start-/Stopp-Taste 4 Einfüllstutzen 5 Schneideeinsatz-Halter 6 Motoreinheit 7 Schneideeinsätze 8 Spülbürste
Onderdelen - Spiraalsnijder
1 Duwer 2 Opvangreservoir 3 Start-/Stopknop 4 Vulstukken 5 Houder - Snij-inzetstuk 6 Motoreenheid 7 Snij-inzetstukken 8 Afwasborstel
Design of the spiral cutter
4
7
5
3
1 Stopper 2 Collection container 3 Start/stop button 4 Filler tubes 5 Cutting insert holder 6 Motor unit 7 Cutting inserts 8 Washing-up brush
Composition du coupe-légumes en spirale
1 Poussoir 2 Récipient collecteur 3 Bouton Marche/arrêt 4 Tubulure de remplissage 5 Support pour plaquette de coupe 6 Bloc moteur 7 Plaquettes de coupe 8 Brosse à vaisselle
Struttura tagliaverdura a spirale
1 Calcatoio
2
6
2 Recipiente di raccolta 3 Tasto Start/Stop 4 Imbuto 5 Supporto per inserto per tagliare 6 Unità motore 7 Inserti per tagliare 8 Spazzola
Opbygning spiralskærer
1 Stopper 2 Opsamlingsbeholder 3 Start/stopknap 4 Påfyldningsstuds 5 Skæreindsatsholder 6 Motorenhed 7 Skæreindsatser 8 Opvaskebørste
Spiralskärarens konstruktion
1 Stoppare 2 Uppsamlingsbehållare 3 Start-/Stoppknapp 4 Påfyllningsrör 5 Hållare för skärinsatsen 6 Motorenhet 7 Skärinsatser 8 Diskborste
Spiraalileikkurin osat
1 Työnnin 2 Keräysastia 3 Käynnistys-/sammutusnäppäin 4 Täyttösuppilo 5 Leikkuuyksikön pidike 6 Moottoriyksikkö 7 Leikkuuyksikkö 8 Tiskiharjaa
Estructura de la cortadora en espiral
8
1 Alimentador 2 Recipiente colector 3 Tecla de inicio/parada 4 Tubo de carga 5 Soporte de accesorio de corte 6 Unidad de motor 7 Accesorios de corte 8 Cepillo
Oppbygning av spiralkutteren
1 Stapper 2 Oppsamlingsbeholder 3 Start-/stoppknapp 4 Matestuss 5 Kutteinnsatsholder 6 Motorenhet 7 Kutteinnsatser 8 Børste
Gebrauchsanweisung
dede
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. ▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ▪ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich beim
Gebrauch bewegen. ▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen. ▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind.
Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“. ▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Folge haben.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren des Behälters und beim Reinigen.
Vor dem Benutzen
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern nur für die Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 80 W Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben. ▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen. ▪ Das Gerät nicht ohne Schneideinsatz einschalten. ▪ Vor Herausnehmen des Schneideinsatzes unbedingt den Stillstand des Motors und des
Schneideinsatzes abwarten. ▪ Vor dem Herausnehmen des Schneideinsatzes den Netzstecker ziehen. ▪ Transportieren, bewegen Sie das Gerät nicht mit eingesetztem Schneideinsatz. ▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ▪ Verwenden Sie nur die originalen, im Lieferumfang enthaltenen Schneideinsätze. ▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist ⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben. ▪ Die Motoreinheit nicht in Wasser tauchen. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen. ▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. ▪ Der Spießaufsatz am Stopfer ist scharfkantig – Verletzungsgefahr.
Verwendung
Mit dem WMF KULT X Spiralschneider können schnell und einfach gesunde Gemüse-Nudeln, Salate und dekorative Obst- & Gemüse Beilagen zubereitet werden. Am besten lassen sich festere Obst- und Gemüsesorten mit länglicher Form und rundem Durchmesser von 30-60 mm verarbeiten. Das Gerät ist nicht für die Verarbeitung von besonders weichen Obst- und Gemüsesorten (z.B. Aubergine oder gekochte Rote Beete) ausgelegt.
4 5
de
Übersicht Schneideinsätze
Die mitgelieferten Schneideinsätze sind für eine einfache Unterscheidung an der Außenseite mit Nummern markiert: 1 Tagliatelle (ca. 9 mm) 2 Linguine (ca. 5 mm) 3 Spaghetti (ca. 3 mm)
Lebensmittel (roh) Schneideinsatz 1 Schneideinsatz 2 Schneideinsatz 3
Apfel (ohne Kerngehäuse)
Birne (ohne Kerngehäuse)
Broccoli-Stiel
Karotte -
Kartoffel
Salatgurke (feste Konsistenz) -
Süßkartoffel
Rettich
Rote Beete
Zucchini
Hinweis: Die in der Tabelle aufgeführten Lebensmittel dienen als Orientierung, es können auch weitere Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Die Härte der Lebensmittel kann variieren, deswegen handelt es sich bei der Verwendung der Schneideinsätze um Empfehlungen.
(empfohlen)
(empfohlen)
(empfohlen)
-
-
Inbetriebnahme
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
▪ Legen Sie den Schneideinsatz-Halter in die Motoreinheit ein. ▪ Wählen Sie den gewünschten Schneideinsatz aus und setzen Sie diesen in die Schneideinsatzhalte-
rung.
Achtung: Die Messer der Schneideinsätze sind scharf, fassen Sie die Schneideinsätze nur am
Kunststoff an. ▪ Platzieren Sie nun den Einfüllstutzen auf dem Schneideinsatz und rasten diesen mit einer Drehung
im Uhrzeigersinn spürbar ein. Hinweis: Ohne Einrasten des Einfüllstutzens ist es nicht möglich das
Gerät in Betrieb zu nehmen. ▪ Platzieren Sie den transparenten Auffangbehälter im Gerät um die spiralisierten Lebensmittel darin
zu sammeln. ▪ Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. ▪ Spießen Sie nun das entsprechende Lebensmittel auf den Stopfer auf.
Achtung: Spießaufsatz des Stopfers ist scharfkantig. ▪ Füllen Sie das Lebensmittel mit dem Stopfer in den Einfüllstutzen und schalten das Gerät mithilfe
der Start-/Stopp-Taste ein.
Hinweis: Drücken Sie nur leicht mit dem Stopfer auf die Zutaten, sodass die Zutaten Kontakt mit
dem Schneideinsatz haben. ▪ Schalten Sie das Gerät nach jedem Schneidevorgang aus um es erneut zu befüllen. ▪ Ziehen Sie nach Beendigung des Schneidevorgangs den Netzstecker. Entnehmen Sie den Schneid-
einsatz durch einen leichten Druck von unten (siehe Bild).
Achtung: Die Messer der Schneideinsätze sind scharf, fassen Sie die Schneideinsätze nur am
Kunststoff an.
Nützliche Hinweise
▪ Reduzieren Sie während dem Schneidevorgang in regelmäßigen Abständen kurz den Druck auf den
Stopfer um Endlos-Spiralen zu vermeiden. So werden die Gemüse-Nudeln gekürzt und lassen sich
anschließend besser portionieren. ▪ Befüllen Sie den Einfüllstutzen immer möglichst senkrecht, so lassen sich beste Ergebnisse erzielen. ▪ Je ebener die Außenfläche der Lebensmittel ist, desto besser lassen sich Endlos-Spiralen schneiden.
Schälen Sie Lebensmittel wie zum Beispiel Karotten deshalb vor der Verarbeitung. ▪ Lebensmittel mit einem Durchmesser größer 60 mm können nicht verarbeitet werden, diese können
jedoch durch Abschneiden der Seiten in eine runde Form gebracht und verarbeitet werden. ▪ Wir empfehlen eine maximale Verarbeitungszeit von 2 Minuten.
6 7
de
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Motoreinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen der Schneideinsätze und des Spießaufsatzes nicht an den scharfen Messern bzw. Kanten verletzen, verwenden Sie deshalb die mitgelieferte Spülbürste und fassen Sie die Schneideinsätze nur am Kunststoff an. Zur einfachen Reinigung können Sie alle abnehmbaren Teile (Stopfer, Auffangbehälter, Einfüllstutzen, Schneideinsatz-Halter und Schneideinsätze) in die Spülmaschine geben. Wir empfehlen allerdings für eine materialschonende Reinigung die Schneideinsätze mithilfe einer Spülbürste und warmem Spülwasser zu reinigen. Bei zu häufiger Reinigung in der Spülmaschine kann die Schärfe der Klingen abnehmen.
spülmaschinen-
geeignet
Stopfer
Auffangbehälter
Einfüllstutzen
Schneideinsatz­Halter
unter fließendem Wasser abspülbar
feucht abwischen
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege. Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und 2009/125/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Schneideinsätze
Motoreinheit
8 9
Operating Manual
enen
Important safety information
▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. ▪ Children must not play with the appliance. ▪ This appliance must not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children. ▪ Switch off the appliance and disconnect from the mains supply before
changing accessories or approaching parts that move in use. ▪ Always disconnect the appliance from the mains supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning. ▪ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid
hazards. ▪ After using the appliance and accessories, clean all surfaces/parts
that have come into contact with food. Follow the instructions in the
“Cleaning and care” section. ▪ This appliance is designed for use in households and similar environ-
ments such as:
⋅ in kitchens for employees in shops, offices and other commercial
areas; ⋅ on agricultural property; ⋅ by customers in hotels, motels and other residential facilities; ⋅ in bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use can result in electric shocks and other hazards.
▪ Be careful of the sharp cutting blades when emptying the container
and when cleaning the appliance.
Before use
The appliance may only be used for the intended purpose according to these operating instructions. Therefore, carefully read the instruction manual before operating the appliance. It contains instruc­tions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damages caused if this manual is not observed. Keep the operating manual in a safe place and pass it on to any subse­quent user together with the appliance. The appliance is not intended for commercial use, but only for the preparation of household quantities of food. Observe the safety information during use.
Technical data
Rated voltage: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Power consumption: 80 W Protection class: II
Safety instructions
▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to regula-
tions. The supply cable and plug must be dry.
▪ Do not pull or clamp the connecting cable over sharp edges. Do not leave it dangling and protect it
from heat and oil.
▪ Do not place the appliance on hot surfaces, such as on hotplates or similar areas, and do not oper-
ate near naked flames. ▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands. ▪ Do not switch on the device without the cutter insert. ▪ Before removing the cutter insert, always wait for the motor and the cutter insert to stop moving. ▪ Pull out the mains plug before removing the cutter insert. ▪ Never transport the device with the cutter insert fitted. ▪ The appliance must be switched off and disconnected from the mains before accessories or addi-
tional parts that move during operation are replaced. ▪ Only use original cutter inserts as supplied. ▪ Stop using the appliance and/or pull out the mains plug immediately if:
⋅ the appliance or power cord is damaged. ⋅ you suspect that there is a defect after the appliance has fallen or suffered a similar incident.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired. ▪ Do not immerse the motor unit in water. ▪ We accept no liability for any damages caused as a result of misuse, incorrect operation or
improper repairs. Warranty payments are also excluded in such cases. ▪ The appliance is not intended for commercial use. ▪ The skewer support on the stopper has sharp edges – risk of injury.
Use
The WMF KULT X spiral cutter can be used to prepare vegetable noodles, salad and decorative fruit and vegetable side dishes both quickly and easily. More solid pieces of fruit and vegetables are best cut in an elongated shape with a round diameter of 30-60 mm. The device is not designed for processing particularly soft types of fruit and vegetables (e.g. aubergines or cooked beetroot).
10 11
en
Overview of cutter inserts
The cutter inserts provided are marked with numbers on the outside to make them easy to tell apart: 1 Tagliatelle (ca. 9 mm) 2 Linguine (ca. 5 mm) 3 Spaghetti (ca. 3 mm)
Food (raw) Cutter insert 1 Cutter insert 2 Cutter insert 3
Apple (remove core)
Pear (remove core)
Broccoli stem
Carrot -
Potatoes
Cucumber (solid consistency) -
Sweet potato
Red radishes
Radish
Courgette
Note: The foods listed in the table serve as a guide; the appliance can also be used to process other foods. As the hardness of food can vary, the use of cutter inserts is recommended.
(recommended)
(recommended)
(recommended)
-
-
▪ Now place the filler tubes on the cutter insert and twist them in a clockwise direction until you can
feel them lock into place. Note: If the filler tubes are not locked in place, it will not be possible to
operate the machine. ▪ Place the transparent collection container inside the device to collect the food after it has been cut
into a spiral shape. ▪ Now insert the mains plug into the socket. ▪ Then pierce the relevant piece of food on the stopper.
Please note: The skewer support on the stopper has sharp edges. ▪ Pour the food with the stopper into the filler tubes and turn the device on using the start/stop
button.
Note: Only press lightly with the stopper onto the ingredients so that they are in contact with the
insert. ▪ Turn the device off after cutting in order to fill it again. ▪ Remove the mains plug once you are finished cutting. Take the cutter insert out by pressing gently
from underneath (see picture).
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the
plastic parts.
Useful tips
▪ Briefly reduce the pressure on the stopper at regular intervals during the cutting to stop endless
spirals from being created. This way the vegetable noodles will be shorter and easier to portion out. ▪ Wherever possible you should fill the filler tubes vertically to get the best results. ▪ The more level the outer surface of the food is, the easier the endless spirals are to cut. For that
reason, food such as carrots should be sliced before cooking. ▪ Food with a diameter of more than 60 mm cannot be processed, however they can be made into a
round shape by cutting off the sides and then processed. ▪ We recommend a maximum chopping time of 2 minutes.
Before using for the first time
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
▪ Place the the cutter insert holder into the motor unit. ▪ Choose the cutter insert you want and stick it into the rack.
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp; pick the cutter inserts up only by the plastic parts.
12 13
en
Cleaning and care
Remove the mains plug after use. The motor unit should never be placed in water, only wiped down with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents. When cleaning the cutter inserts and the skewer support, be careful not to hurt yourself on the sharp blades and edges; Ideally, use the provided washing-up brush, and you must always hold the cutter inserts by the plastic parts. All removable parts (stopper, collection container, filler tubes, cutter insert holders and cutter inserts) can be placed in the dishwasher to make cleaning easier. However, we recommend gently cleaning the cutter inserts with warm running water and using a washing-up brush. Regular washing in the dishwasher may blunt the blades.
Dishwasher safe
Stopper
Collection container
Filler tubes
Cutter insert holder
Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions: Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue Neutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red. Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or coloured green or green and yellow.
Cutter inserts
Motor unit
14 15
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and 2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recy­cling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to their labelling. You make an important contribution to protecting our environ­ment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.
Mode d’emploi
fr
fr
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été ins­truits à l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et s’ils ont com-
pris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil. ▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil. ▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil, ainsi
que son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la portée des
enfants. ▪ Arrêtez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer d’acces-
soire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement lors du
fonctionnement. ▪ L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de surveil-
lance, avant le montage, le démontage ou le nettoyage. ▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger. ▪ Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes les
surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments. Veuillez
suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et entretien». ▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica-
tions similaires telles que:
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels; ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels; ⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions. Une
utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou d’autres dangers.
▪ Attention en manipulant les lames tranchantes, en vidant le récipient
ou en nettoyant.
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. En consé­quence, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant la mise en service. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel, car il se prête uniquement à la préparation d’ali­ments dans des quantités domestiques. Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 – 240 V~ 50/60 Hz Puissance : 80 W Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme nue. ▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées. ▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans plaquette de coupe. ▪ Avant de retirer la plaquette de coupe, attendre l’arrêt du moteur et de la plaquette de coupe. ▪ Débrancher l’appareil avant de retirer le la plaquette de coupe. ▪ Ne transportez ni ne déplacez pas l’appareil avec la plaquette de coupe employée. ▪ Avant de remplacer les accessoires ou les pièces supplémentaires qui bougent en état de marche, il
faut éteindre et débrancher l’appareil. ▪ N’utiliser que les plaquettes de coupe originales contenues dans l’emballage. ▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés. ⋅ si l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation. ▪ Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau. ▪ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation détournée, de la
mauvaise utilisation ou de la réparation inappropriée de l’appareil. Pour de tels cas, toute interven-
tion sous garantie est exclue. ▪ L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel. ▪ La brochette du poussoir est tranchante – Risque de blessure.
Utilisation
LGrâce au Coupe-légumes en spirale KULT X de WMF, vous pouvez préparer rapidement et facilement de saines salades et pâtes de légumes, ainsi que des garnitures décoratives de fruits et légumes. Les variétés de fruits et légumes fermes et de forme oblongue, d’un diamètre rond de 30 à 60mm, sont les plus faciles à travailler. L’appareil n’est pas adapté pour la préparation de variétés de fruits et légumes particulièrement mous (par ex. aubergines ou betterave rouge cuite).
16 17
fr
Aperçu des tambours de coupe
Des numéros sont marqués sur la face extérieure des plaquettes de coupe fournies pour les différencier facilement: 1 Tagliatelle (environ 9 mm) 2 Linguine (environ 5 mm) 3 Spaghetti (environ 3 mm)
Aliments (crus)
Pomme (retirez le cœur)
Poire (retirez le cœur)
Tige de brocolis
Carotte -
Pomme de terre
Concombre (consistance ferme)
Patate douce
Radis
Betterave
Plaquette de
coupe1
Plaquette de
coupe2
(recommandé)
(recommandé)
(recommandé)
Plaquette de
coupe3
-
-
-
Mise en service
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
▪ Placez le support pour plaquette de coupe dans le bloc moteur. ▪ Choisissez la plaquette de coupe souhaitée et placez-la dans le support pour plaquette.
Attention: les lames des plaquettes de coupe sont tranchantes, ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe. ▪ Placez maintenant la tubulure de remplissage sur la plaquette de coupe et encliquetez celle-ci
fermement en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque: Si la tubulure de
remplissage n’est pas encliquetée, il est impossible de faire fonctionner l’appareil. ▪ Placez le récipient collecteur transparent dans l’appareil afin d’y récolter les aliments coupés en
spirale dans l’appareil. ▪ Vous pouvez maintenant brancher l’appareil. ▪ Embrochez maintenant l’aliment correspondant sur le poussoir.
Attention: La brochette du poussoir est tranchante. ▪ Placez l’aliment avec le poussoir dans la tubulure de remplissage et allumez l’appareil en appuyant
sur la touche Marche/Arrêt.
Remarque: ne pressez que légèrement les aliments avec le poussoir pour que ces derniers soient en
contact avec la plaquette de coupe. ▪ Éteignez l’appareil après chaque cycle de coupe pour le remplir de nouveau. ▪ Débranchez l’appareil à la fin du processus de coupe. Retirez la plaquette de coupe en appuyant
légèrement depuis le dessous (voir le dessin).
Attention: les lames des plaquettes de coupe sont tranchantes, ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe.
Courgette
Remarque: La liste d’aliments présentés dans les tableaux n’est pas exhaustive; vous pouvez égale­ment préparer d’autres aliments avec l’appareil. La dureté des aliments peut varier, c’est pourquoi les indications d’utilisation des plaquettes de coupe ne sont que des recommandations.
18 19
Remarques utiles
▪ Pendant le processus de coupe, réduisez brièvement la pression sur le poussoir, à intervalles régu-
liers, afin d’éviter les spirales sans fin. Les pâtes de légumes seront ainsi réduites et seront mieux
découpées. ▪ Remplissez la tubulure de remplissage le plus à la verticale possible, afin d’obtenir les meilleurs
résultats. ▪ Plus la surface extérieure de l’aliment est plane, mieux les spirales sans fin seront coupées. Épluchez
ainsi les aliments, comme par exemple les carottes, avant de les préparer. ▪ Les aliments ayant un diamètre supérieur à 60mm ne peuvent pas être préparés, vous pouvez
cependant couper leurs côtés pour leur donner une forme ronde et les préparer ainsi. ▪ Nous recommandons une durée de traitement maximale de deux minutes.
Loading...
+ 23 hidden pages