▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während des
Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder
Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim
Leeren des Krugs und beim Reinigen.
▪ Nach jedem Gebrauch den Glaskrug reinigen.
Vor dem Benutzen
Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet
werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen
wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern nur für die
Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 W
Schutzklasse: II
2
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Steckermüssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten.
▪ Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben. Vor Abnehmen des Deckels bzw. des
Glaskruges unbedingt den Stillstand des Messers abwarten.
▪ Bei laufendem Gerät keinesfalls mit Gegenständen im Glaskrug hantieren.
▪ Nicht in den Krug hinein greifen, bevor der Netzstecker gezogen ist.
▪ Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf die Aus-Stellung 0 stellen.
▪ Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht Verbrühungsgefahr. Im Extremfall
könnte der Glaskrug beschädigt werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet
werden. In diesem Fall den Krug höchstens halb füllen und den Deckel während des Betriebs mit
der Hand fest auf den Krug drücken.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren des Krugs und beim
Reinigen.
▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅ bei Störungen während des Betriebes⋅ vor jeder Reinigung und Pflege
⋅ nach dem Gebrauch.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dede
3
Geräteaufbau
Verschlusskappe
Deckel
Glaskrug
Messerbaugruppe
Dichtring
Schraubring
Antriebseinheit
Bedienfeld
Antriebseinheit
Bedienfeld
4
Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter der
Antriebseinheit, zwischen min und max in12 Stufen einstellen.
Zum Starten wählen Sie die gewünschte Stufe. Drücken Sie danach die StartTaste
und halten diese ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
Zum Ausschalten drücken Sie entweder die Stopp-Taste
Wahlschalter wieder zurück auf
Achtung: Der Mixer lässt sich nur nur mit korrekt aufgesetztem Glaskrug einschalten. Eine Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb ohne Krug.
.
oder drehen Sie den
ice crush
Zum einfachen Zerkleinern von Eiswürfeln können Sie die Taste ice crush verwenden. Füllen Sie maximal 8 Eiswürfel ein und verschließen Sie den Glaskrug mit
Deckel und Verschlusskappe. Stellen Sie den Wahlschalter auf die Position program. Drücken Sie nun die Taste ice crush und der Mixer startet ein automatisches Programm mit verschiedenen Geschwindigkeitsstufen und mehreren Pausen.
Das Programm endet automatisch nach ca. 30 Sekunden. Sie können das Programm jederzeit durch drücken der Stopp-Taste
beenden.
smoothie
Zum einfachen Zubereiten von Smoothies können Sie die Taste smoothie verwenden. Stellen Sie den Wahlschalter auf die
Position program. Drücken Sie nun die Taste smoothie und der Mixer startet ein
automatisches Programm mit verschiedenen Geschwindigkeitsstufen.
Das Programm endet automatisch nach ca. 1 Minute. Sie können das Programm
jederzeit durch drücken der Stopp-Taste
beenden.
interval
Insbesondere zur einfachen Reinigung des Kruges können Sie die Taste interval
verwenden. Füllen Sie den Krug mit max. 1 l Frischwasser auf und geben Sie
wenige Tropfen Spülmittel hinzu.
Stellen Sie den Wahlschalter auf die Position program. Drücken Sie nun die Taste interval und der Mixer startet ein automatisches Programm mit verschiedenen
Geschwindigkeitsstufen und mehreren Pausen.
Das Programm endet automatisch nach ca. 45 Sekunden. Sie können das Programm jederzeit durch drücken der Stopp-Taste
Spülen Sie den kompletten Krug danach gründlich mit Frischwasser aus.
beenden.
de
Glaskrug
Die Verschlusskappe im Deckel kann durch Drehung im Uhrzeigersinn abgenommen und als Messbecher (50 ml) verwendet werden.
Insbesondere zum Reinigen lässt sich der Glaskrug demontieren. Stellen Sie ihn
dazu mit der Öffnung nach unten auf den Tisch und drehen Sie den Schraubring
entgegen dem Uhrzeigersinn. Sie können nun die Messerbaugruppe und den
Dichtring entnehmen.
Zur Montage wird zuerst der Dichtring an der Messerbaugruppe angebracht.
Achten Sie dabei auf den korrekten Sitz des Dichtrings auf der Messerbaugruppe. Setzen Sie die Messerbaugruppe anschließend in den Glaskrug. Nun den
Schraubring auf den Glaskrug setzen und im Uhrzeigersinn festdrehen.
5
Inbetriebnahme
Reinigen Sie Glaskrug, Deckel und Verschlusskappe vor der ersten Inbetriebnahme.
Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen Messer nicht verletzen. Setzen Sie
den Glaskrug auf die Antriebseinheit.
Füllen Sie die Zutaten ein, verschließen Sie den Glaskrug mit Deckel und Verschlusskappe und stellen Sie den Wahlschalter auf die gewünschte Betriebsart.
DrehzahlAnwendungmaximale Zeit
niedrig
(min)
niedrig
(min)
mittelSuppen, Milchshakes mit härteren
hoch
(max)
Weitere Zutaten können nach dem Abnehmen der Verschlusskappe auch bei
laufendem Motor hinzugefügt werden.
Allgemeine Hinweise
Als maximale Füllmenge wird 1,5 l empfohlen. Bei Füllung darüber hinaus könnte
es je nach Konsistenz der Zutaten zum Überlaufen kommen. Sobald die Menge
verarbeitet ist, ausschalten. Keinesfalls das Gerät leer betreiben. Lassen Sie das
Gerät nach der in der Tabelle angegebenen maximalen Betriebszeit abkühlen, um
den Motor nicht zu überlasten. Bei großen Füllmengen lässt sich besonders dünnflüssiger Inhalt schlecht gezielt ausgießen. In diesem Fall sollte die Menge besser
aufgeteilt zubereitet werden. Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den
Wahlschalter auf die Aus-Stellung
Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels unbedingt den
Stillstand des Messers abwarten. Nicht in das Gerät hineingreifen, solange
der Netzstecker in der Steckdose steckt. Nach dem Gebrauch den Glaskrug
vollständig entleeren. Keine Flüssigkeit im Krug stehen lassen.
Instant-Getränke, weiche Früchte und
Cocktails mit Alkohol
Milchshakes1 – 2 min
Früchten, Soßen, Babynahrung,
Gemüse
Nüsse, harter Käse, trockenes Brot40-60 s
stellen.
40-60 s
1,5 – 2 min
6
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen
des Glaskruges nicht am scharfen Messer verletzen. Füllen Sie unmittelbar nach
dem Mixen warmes Spülwasser ein und lassen Sie den Motor einige Sekunden
laufen oder verwenden Sie die Funktion interval. Anschließend den Glaskrug
abnehmen und mit einer Spülbürste reinigen. Für eine einfache und unkomplizierte Reinigung können Sie alle losen Teile in die Spülmaschine geben.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
de
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
7
Operating Manual
Important Safety Information
▪ Devices can be used by persons with limited physical, sensory or men-
tal capabilities, and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions regarding
how the device is to be used safely and have understood the resulting
hazards.
▪ This device may not be used by children. The device and its connecting
cable are to be kept away from children.
▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with
the device.
▪ The device is always to be disconnected from the mains by discon-
necting the power plug when there is no supervision present or for a
fault during operation, prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the supply cable of this device is damaged, the manufacturer, his
customer service or a similarly qualified person must replace it in
order to avoid hazards.
▪ Use caution when handling the sharp cuttings blades, when emptying
the jar and when cleaning.
▪ Clean the glass jar after each use.
Prior to Use
The mixer may only be used for its intended purpose according to these operating instructions.
Therefore, carefully read the operating instructions prior to start-up. They provide instructions for
use, cleaning and care of the device. We are not responsible for any damage if the instructions are
not observed. Keep the operating instructions well preserved and pass them on to the subsequent user
together with the device. Also note the warranty information at the end of the operating instructions.
The device is not intended for commercial use, but rather only for the preparation of food in common
household amounts. Observe the safety instructions during use.
Technical Data
Nominal voltage: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 1200 W
Protection class: II
8
Safety Guidelines
▪ Only connect the device to a properly installed, isolated ground receptacle. The cable and connec-
tor must be dry.
▪ Do not pull the connection cable over sharp edges or clamp it, do not let it hang down and protect
it from heat and oil.
▪ Do not place the device on hot surfaces, such as hotplates, etc., and do not operate near open
flames.
▪ Do not pull the plug by the cable and do not pull the plug out of the outlet with wet hands.
▪ Do not switch on the device with an empty glass jar.
▪ Always operate the device with a closed lid. Always wait for the blades to come to a stand-
still before removing the lid or the glass jar.
▪ Never handle objects in the glass jar while the device is running.
▪ Do not reach into the jar before the power plug has been unplugged.
▪ Before removing the glass jug, be sure to set the selector switch to the OFF position 0.
▪ Attention! There is a risk of scalding when processing hot food. In extreme cases, the glass jar
could be damaged. Only food with a maximum temperature of 60°C may be processed. In this case,
do not fill the jar more than halfway and firmly press the lid on the jar during operation.
▪ Be careful dealing with the sharp cutting blades when emptying the jar and when cleaning it.
▪ The device must be switched off and removed from the power supply before changing out accesso-
ries or additional parts that move during operation.
▪ Do not operate the device or immediately unplug it if:
⋅ the device or power cable is damaged⋅ there is suspicion of a defect or something similar after it has fallen.
In these cases, submit the device for repair.
▪ The power plug is to be pulled:
⋅ if faults occur during operation⋅ prior to all cleaning and maintenance
⋅ after use.
▪ Do not submerge the propulsion unit in water.
▪ No liability is assumed for any damage in cases of misuse, improper operation or non- professional
repair. Warranty payments are also excluded in such cases.
▪ The device is not intended for commercial use.
enen
9
Device Configuration
Closing cap
Lid
Glass jar
Blade assembly
Sealing ring
Screwed ring
Propulsion unit
Control panel
10
Propulsion Unit
Control panel
You can set the speed of the high-performance motor to 12 levels between a min
and max by using the selector switch on the propulsion unit. To start, select the
desired level. Then press the start button
3 seconds.
To switch off, either press the stop button
.
Attention: The mixer will only be switched on if the glass jug is correctly fitted. A
safety shutdown prevents operation without the jug.
and keep it pressed for approximately
or turn the selector switch back to
ice crush
You can use the ice crush button to easily crush ice cubes. Fill in a maximum of 8
ice cubes and close the glass jug with the lid
and cap. Place the selector switch on the program position. Now press the ice crush button and the mixer will start an automatic programme with different
speeds and several pauses.
The programme automatically ends after about 30 seconds. You can stop the
programme at any time by pressing the stop button
.
smoothie
You can use the smoothie button to easily prepare smoothies. Place the selector
switch on the program position. Now press the smoothie button and the mixer
will start an automatic programme with different speeds.
The programme automatically ends after about 1 minute. You can stop the
programme at any time by pressing the stop button
.
interval
You can use the interval button, especially to easily clean the jar. Fill the jug with
a maximum of 1 litre of fresh water and add a few drops of a washing-up liquid.
Place the selector switch on the program position. Now press the interval button
and the mixer will start an automatic programme with different speeds and
several pauses.
The programme automatically ends after about 45 seconds.
You can stop the programme at any time by pressing the stop button
Afterward, thoroughly rinse the entire jar with fresh water.
.
en
Glass Jar
The closing cap in the lid can be removed by rotating it in a clockwise direction
and can be used as a measuring cup (50 ml). The glass jar can be dismantled,
especially for cleaning. To do so, place the jar on the table with the opening
facing down. Rotate the screwed ring counter-clockwise. You can now remove
the blade assembly and the sealing ring.
To assemble, the sealing ring is first attached to the blade assembly. When doing
so, make sure the sealing ring is properly seated on the blade assembly.
Then place the blade assembly in the glass jar. Now place the screwed ring on the
glass jar and rotate in a clockwise direction until it is firmly set.
11
Start-Up
Clean the glass jar, lid and closing cap prior to the first use. Make sure that you
do not injure yourself on the sharp blade. Set the glass jar on the propulsion unit.
Add the ingredients, close the glass jar with the lid and closing cap and place the
selector switch on the desired operating mode.
SpeedUseMaximum time
Low
(min)
Low
(min)
MediumSoups, milkshakes with hard fruits,
High
(max)
Additional ingredients may be added by removing the closing cap while the
motor is running.
General Information
1.5 litres is recommended as the maximum fill level. Filling past this amount may
lead to overflowing depending on the consistency of the ingredients. Switch the
device off as soon as the amount is processed. Never operate the device empty.
Allow the device to cool down following the maximum operating time specified
in the table so that the motor is not overloaded. For large volumes, especially thin
fluid content, it is hard to pour in a directed manner. In this case, it is better to
prepare the batch in parts. Always place the selector switch on the off position
before removing the glass jar.
Attention! Risk of injury! Always wait for the blades to come to a standstill
before removing the lid. Do not reach into the jar before the power plug has
been unplugged. Completely empty the glass jar following use. Do not leave any
liquid in the jar.
Instant drinks, soft fruits and cocktails
with alcohol
Milkshakes1 – 2 min
sauces, baby food, vegetables
Nuts, hard cheese, dry bread40-60 s
40-60 s
1.5 – 2 min
12
Cleaning and Care
Remove the power plug after use. Never submerge the propulsion unit in water,
but rather only wipe the outside of it with a damp towel. Do not use any abrasive
cleaning agents. Be sure to avoid injury on the sharp blades when cleaning the
glass jar. Immediately after mixing, fill the jar with warm rinsing water and allow
the motor to run for a few seconds or use the interval function. Then remove the
glass jar and clean with a washing-up brush. For quick and easy cleaning, you can
place all loose parts in the dishwasher.
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol
yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or coloured green or green and
en
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and
2009/125/EG.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal
household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to
their labelling. You make an important contribution to protecting our environment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the
municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.
13
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connaissance
peuvent utiliser ces appareils, s‘ils sont surveillés et s‘ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité et s‘ils ont compris les
dangers pouvant résulter de l‘usage de l‘appareil.
▪ Les enfants n‘ont pas le droit d‘utiliser cet appareil. L‘appareil et son
câble d‘alimentation sont à tenir hors de portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas
avec l‘appareil.
▪ L‘appareil doit toujours être déconnecté du réseau en tirant sur la
fiche de contact s‘il est sans surveillance, si un dysfonctionnement
survient lors de l‘utilisation et avant l‘assemblage, le démontage ou le
nettoyage.
▪ Si le câble d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le SAV central du fabricant ou par une personne qualifiée pour éviter toute mise en danger.
▪ Attention lors de la manipulation des lames tranchantes ainsi que lors
du vidage du bol et lors du nettoyage.
▪ Nettoyer le bol en verre après chaque utilisation.
Avant l‘utilisation
Le mixeur ne doit être utilisé que conformément à l‘usage prévu par ce mode d‘emploi. Pour cette
raison lisez attentivement le manuel d‘utilisation avant la mise en service. Il contient des consignes
importantes pour l‘utilisation, la sécurité et l‘entretien de l‘appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels dus au non-respect des consignes.
Conservez soigneusement le mode d‘emploi et transmettez-le avec l‘appareil en cas de remise à une
tierce personne.
Veuillez également consulter les informations de garantie à la fin de ce mode d‘emploi.
L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage professionnel mais uniquement pour la préparation de
denrée alimentaires en quantités ménagères habituelles. Respecter les consignes de sécurité lors de
l‘utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Puissance: 1200 W
Catégorie de protection: II
14
Consignes de sécurité
▪ Brancher l‘appareil uniquement à une prise de courant avec contact de mise à la terre, installée
conformément aux prescriptions en vigueur. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l‘huile.
▪ Ne pas poser l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l‘utiliser à proximité d‘une flamme.
▪ Ne pas débrancher l‘appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche lorsque le bol en verre est vide.
▪ Utiliser l‘appareil toujours avec le couvercle fermé. Avant de retirer le couvercle ou le bol en
verre attendre impérativement l‘arrêt des lames.
▪ Ne pas manipuler d‘objets dans le bol en verre quand l‘appareil est en marche.
▪ Ne pas mettre les mains dans le bol avant que la prise ne soit débranchée.
▪ Avant de retirer le bol en verre, il faut impérativement placer l‘interrupteur sur la position Arrêt 0.
▪ Attention! La transformation de denrées alimentaires chaudes comporte des risques
d‘ébouillantage. Dans le pire des cas, le bol en verre peut être endommagé. Seuls les aliments ayant
une température de 60°C doivent être transformés. Ne remplir dans ce cas le bol qu‘à moitié et
appuyer fermement le couvercle avec la main sur le bol lorsque l‘appareil est en marche.
▪ Attention lors de la manipulation des lames tranchantes ainsi que lors du vidage du bol et lors du
nettoyage.
▪ Avant le changement des accessoires ou des pièces supplémentaires qui sont manipulés lors du
fonctionnement, l‘appareil doit être éteint et débranché du réseau.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l‘appareil ou le câble d‘alimentation sont endommagés.⋅ si l‘appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emmener l‘appareil en réparation.
▪ La fiche de contact doit être débranchée:
⋅ en cas de dysfonctionnements durant l‘utilisation⋅ avant chaque nettoyage et entretien
⋅ après l‘utilisation
▪ Ne pas plonger le bloc moteur dans l‘eau.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels, en cas d‘utilisation détournée
ou en cas de réparation inapproprié.
Dans de tels cas, toute intervention sous garantie est exclue.
▪ L‘appareil ne doit pas faire l‘objet d‘un usage professionnel.
frfr
15
Composition de l‘appareil
Bouchon
Couvercle
Bol en verre
Bloc couteaux
Joint
Anneau fileté
Bloc moteur
Panneau de commande
16
Bloc moteur
Panneau de Commande
Vous pouvez régler le régime du moteur performant à l‘aide du sélecteur sur
le bloc moteur, entre min et max sur 12 niveaux. Choisissez le niveau souhaité
pour le démarrage. Appuyez ensuite sur la touche de démarrage
enfoncée durant 3 secondes.
Pour éteindre appuyez soit sur la touche d’arrêt
Attention: Le mixeur peut seulement être mis en marche avec le bol en verre correctement posé. Un dispositif de sécurité empêche le fonctionnement sans le bol.
ou remettez le sélecteur sur
et gardez-la
ice crush
Pour piler facilement les glaçons vous pouvez utiliser la touche ice crush.
Remplissez au maximum 8 glaçons et fermez le bol en verre avec le couvercle et
le capuchon. Mettez le sélecteur sur la position program. Appuyez maintenant
sur la touche ice crush et le mixeur démarre un programme automatique à
différents niveaux de vitesse et comportant plusieurs pauses.
Le programme s‘arrête automatiquement après env. 30 secondes. Vous pouvez
arrêter le programme à chaque instant en appuyant sur la touche d’arrêt
.
smoothie
Pour la préparation facile de smoothies vous pouvez utiliser la touche smoothie.
Mettez le sélecteur sur la position program. Appuyez maintenant sur la touche
smoothie et le mixeur démarre un programme automatique comportant différents niveaux de vitesse.
Le programme s‘arrête automatiquement après env. 1minute. Vous pouvez arrêter
le programme à chaque instant en appuyant sur la touche d’arrêt
.
interval
Vous pouvez utiliser la touche interval notamment pour le nettoyage facile du
bol. Remplissez le bol avec au maximum 1l d‘eau fraiche et ajoutez-y quelques
gouttes de produit de vaisselle. Mettez le sélecteur sur la position program.
Appuyez maintenant sur la touche interval et le mixeur démarre un programme
automatique comportant différents niveaux de vitesse et plusieurs pauses.
Le programme s‘arrête automatiquement après env. 45 secondes. Vous pouvez
arrêter le programme à chaque instant en appuyant sur la touche d’arrêt
Rincez ensuite le bol entier soigneusement avec de l‘eau fraiche.
.
fr
Bol en verre
Le bouchon dans le couvercle peut être enlevé en le tournant dans le sens des
aiguilles d‘une montre et être utilisé comme un verre doseur (50ml).
Le bol en verre peut être démonté notamment pour le nettoyage. Posez-le avec
l‘ouverture pointant vers le bas sur la table et tournez l‘anneau fileté dans le sens
inverse des aiguilles d‘une montre. Vous pouvez désormais retirer le bloc couteaux
et le joint. Le joint est fixé d‘abord sur le bloc couteaux pour l‘assemblage. Veillez
à l‘ajustement correct du joint sur le bloc couteaux.
Insérez le bloc couteaux ensuite dans le bol en verre. Posez maintenant l‘anneau
fileté sur le bol en verre et fixez le en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une
montre.
17
Mise en service
Nettoyez le bol en verre, le couvercle et le bouchon avant la première mise en
service. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame tranchante. Posez le bol en verre
sur le bloc moteur.
Remplissez le bol avec les ingrédients, fermez le bol en verre avec le couvercle et
le bouchon et mettez le sélecteur sur le mode de fonctionnement souhaité.
RégimeApplicationTemps maximal
bas
(min)
bas
(min)
moyenSoupes, milk-shakes à base de fruits
élevé
(max)
D‘autres ingrédients peuvent être ajoutés après avoir retiré le bouchon, même
quand le moteur est en marche.
Consignes d‘ordre général
La quantité de remplissage maximale est de 1.5l. Des quantités plus importantes
peuvent, selon la consistance des ingrédients, provoquer un débordement.
Éteindre l‘appareil dès que la préparation est transformée. Ne jamais mettre en
service l‘appareil vide. Laissez refroidir l‘appareil selon le tableau indiquant le
temps de fonctionnement maximal pour éviter une surcharge du moteur. Une
trop grande quantité de contenu très liquide ne peut être déversée précisément.
Dans ce cas le contenu devrait être reparti en plusieurs petites quantités. Avant
de retirer le bol en verre mettre le sélecteur impérativement sur la position d’arrêt
.
Attention, risque de blessures ! Avant de retirer le couvercle attendre
impérativement l‘arrêt de la lame. Ne pas mettre la main dans l‘appareil tant
que la fiche de contact est branchée à la prise. Vider le bol en verre entière-
ment après utilisation.
Ne pas laisser de liquide dans le bol
Boissons instantanées, fruits mous et
cocktails à bas d‘alcool
Milk-shakes1 – 2 min
plus durs, sauces, aliments pour bébés,
légumes
Noix, fromages à pâte dure, pain sec40-60 s
40-60 s
1,5 – 2 min
18
Nettoyage et entretien
Débrancher la fiche de contact après utilisation. Ne plonger le bloc moteur en
aucun cas dans l‘eau, mais l‘essuyer à l‘extérieur avec un chiffon humide. Ne
pas utiliser de nettoyants abrasifs. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame
tranchante lorsque vous nettoyez le bol
en verre. Remplissez le bol avec de l‘eau de rinçage immédiatement après avoir
mixé et laissez le moteur en marche durant quelques secondes ou utilisez la fonction interval Enlever ensuite le bol et le nettoyer avec une brosse à vaisselle. Vous
pouvez laver tous les éléments amovibles dans le lave-vaisselle pour un nettoyage
simple et facile.
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/EG,
2004/108/ EG et 2009/125/EG.
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec
les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point
de collecte pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification.
Grâce à la réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres formes
de recyclage d‘appareils usés vous contribuez de manière significative
à la protection de notre environnement. Veuillez contacter votre
municipalité pour connaître le centre de traitement compétent.
Sous réserve de modifications
fr
19
Istruzioni per l’uso
Importanti istruzioni per la sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state
istruite riguardo all‘utilizzo sicuro dell‘apparecchio e se ne hanno
compreso i pericoli risultanti.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini. Tenere
l‘apparecchio ed i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata dei
bambini.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
▪ L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato, staccando pre-
viamente la spina dalla presa di corrente nei seguenti casi: quando
rimane incustodito, in caso di guasto durante il funzionamento, prima
del montaggio e dello smontaggio o della pulizia.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, bisogna farlo sostituire
dal produttore, dal suo servizio clienti o da un‘altra persona competente del settore, per evitare pericoli.
▪ Prestare molta attenzione alle lame affilate quando si svuota la brocca
e durante la pulizia.
▪ Dopo ogni utilizzo pulire la brocca di vetro.
Prima dell‘uso
Il mixer deve essere usato solo per lo scopo previsto secondo le presenti istruzioni per l‘uso. Leggere
pertanto accuratamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione. Esse forniscono informazioni sull‘uso, la pulizia e la cura dell‘apparecchio. In caso di mancata osservanza delle stesse non ci
assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni. Custodire accuratamente le istruzioni per l‘uso e
consegnarle insieme all‘apparecchio all‘utente successivo. Conservare anche le indicazioni di garanzia
riportate alla fine. L‘apparecchio non è predisposto per l‘uso industriale, bensì soltanto per la preparazione di generi alimentari in quantità domestiche. Durante l‘uso rispettare le avvertenze di sicurezza.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Assorbimento di potenza: 1200 W
Classe di protezione: II
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.