1 Stopfer
2 Schneideinsatztrichter mit Einfüllstutzen
3 Starttasten (I und II)
4 Motoreinheit
5 Schneideinsatz mit Aufbewahrungsbox
6 Salat-to-go box mit integrierten Dressingbehälter
Design of Salad to go
3
1 Stopper
2 Cutter insert funnel with filler tubes
3 Start buttons (I and II)
4 Motor unit
5 Cutter insert with storage box
6 Salad to go box with built-in dressing container
Montage de la boîte à salade
1 Poussoir
4
2 Entonnoir à plaquette de coupe avec tubulure de
remplissage
3 Touches de démarrage (I et II)
4 Bloc moteur
5 Plaquette de coupe avec boîte de rangement
6 Boîte à salade avec récipient à vinaigrette intégré
Componenti Salat-to-go
1 Calcatoio
2 Imbuto per gli inserti per tagliare con apertura per
gli alimenti
3 Tasti start (I e II)
4 Unità motore
5 Inserti per tagliare con box per la conservazione
6 Box Salat-to-go con contenitore integrato per il
condimento
Opbouw Salat-to-go
1 Duwer
2 Snij-inzettrechter met vuldop
3 Startknoppen (I en II)
4 Motoreenheid
5 Snij-inzet met bewaardoos
6 Salat-to-go box met ingebouwd
dressingreservoir
Produktoversigt over salat-to-go
1 Stopper
2 Skæreindsatstragt med påfyldningsstuds
3 Startknap (I og II)
4 Motorenhed
5 Skæreindsats med opbevaringsboks
6 Salat-to-go-boks med integreret
dressingbeholder
Uppbyggnad av Salad-to-go
1 Stoppare
2 Skärinsatstratt med påfyllningsrör
3 Startknappar (I och II)
4 Motorenhet
5 Skärinsats med förvaringsbox
6 Salad-to-go-box med integrerad
dressingbehållare
Salad-to-go:n rakenne
1 Työnnin
2 Leikkuusuppilo ja täyttötuet
3 Käynnistysnäppäimet (I ja II)
4 Moottoriyksikkö
5 Leikkuuyksikkö ja säilytyslaatikko
6 Salad-to-go-laatikko ja kastikesäiliö
Componentes de Salat-to-go
5
6
1 Alimentador
2 Tolva de suplemento de corte con tubo de carga
3 Teclas de inicio (I y II)
4 Unidad de motor
5 Suplemento de corte con caja para guardar
6 Caja de Salat-to-go con recipiente integrado para
aliño
Oppbygning Salat-to-go
1 Stapper
2 Kutteinnsatstrakt med påfyllingsstuss
3 Starttaster (I og II)
4 Motorenhet
5 Kutteinnsats med oppbevaringsboks
6 Salat-to-go-boks med integrert
dressingbeholder
Gebrauchsanweisung
dede
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
▪ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich
beim Gebrauch bewegen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom
Netz zu trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen
sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
▪ Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerb-
lichen Bereichen;
⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen;⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;⋅ in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur
Folge haben.
Vor dem Benutzen
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet
werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen
wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt, sondern nur für die
Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 150 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen
lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht ohne Schneideinsatz einschalten.
▪ Vor Herausnehmen des Schneideinsatzes unbedingt den Stillstand des Motors und des Schneidein-
satzes abwarten.
▪ Vor dem Herausnehmen des Schneideinsatzes den Netzstecker ziehen.
▪ Transportieren, bewegen Sie das Gerät nicht mit eingesetztem Schneideinsatz.
▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
▪ Verwenden Sie nur die originalen, im Lieferumfang enthaltenen Schneideinsätze.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅ Gerät oder Netzkabel beschädigt ist⋅ der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Die Motoreinheit nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwendung
Der WMF KÜCHENminis® Salat-to-go ist ein platzsparendes und energieeffizientes Küchengerät. Das
Gerät ist vorgesehen für das Raspeln, Schneiden und Reiben von Lebensmitteln wie Gemüse, Parmesan
und Schokolade.
Das Gerät darf nicht zum Verarbeiten von besonders harten Lebensmitteln wie Zucker, Kaffeebohnen
oder Fleischstücken verwendet werden.
45
de
Übersicht Schneid-/Raspeleinsätzen
Die mitgelieferten Schneideinsätze sind für eine einfache Unterscheidung an der Außenseite wie folgt
markiert:
Hinweis: Die in der Tabelle aufgeführten Lebensmittel dienen als Orientierung, es können auch weitere
Lebensmittel mit dem Gerät verarbeitet werden. Die Härte der Lebensmittel können variieren, die
angegebenen Geschwindigkeitsstufen sind daher nur eine Empfehlung.
Geschwindigkeitsstufe
I
I
1
raspeln,
fein
2
raspeln,
grob
3
schneiden,
fein
4
schneiden,
grob
5
reiben
( )
Inbetriebnahme
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
▪ Setzen Sie den Schneideinsatztrichter an die Motoreinheit an und drehen Sie den Schneideinsatz-
trichter eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn.
▪ Wählen Sie den gewünschten Schneideinsatz aus und setzen Sie diese mit einer leichten Drehung
in die Aufnahme des Schneideinsatztrichters.
Achtung: Die Messer der Schneideinsätze sind scharf, fassen Sie die Schneideinsätze nur am
Kunststoff an.
Hinweis: Halten Sie die Schneideinsätze am Besten vorne am Ring, dieser dient als Griff des
Schneideinsatzes.
▪ Schließen Sie nun erst den Netzstecker in die Steckdose.
▪ Füllen Sie die Zutaten über den Einfüllstutzen ein und halten Sie die entsprechende Starttaste I
oder II gedrückt.
Hinweis: Drücken Sie nur leicht mit dem Stopfer auf die Zutaten, sodass die Zutaten Kontakt mit
dem Schneideinsatz haben.
▪ Ziehen Sie nach Beendigung den Netzstecker. Entnehmen Sie den Schneideinsatz mit einer leichten
Drehung.
Hinweis: Fassen Sie die Schneideinsätze vorne am Ring, um diese leichter einzusetzen bzw. zu
entnehmen.
Allgemeine Hinweise
▪ Verwenden Sie die langsamere Geschwindigkeit (Starttaste I) für harte Lebensmittel (z. B. Parmesan,
Nüsse). Auch bei besonders weichen und spröden Lebensmittel (gekochte Kartoffel) empfehlen wir
die Verarbeitung mit der Starttaste I.
Hinweis: Die Härte der Lebensmittel können variieren, die angegebenen Geschwindigkeitsstufen
sind daher nur eine Empfehlung.
▪ Füllen Sie den Einfüllstutzen nach Möglichkeit immer so ein, dass die Lebensmittel die komplette
Breite des Schneideinsatzes ausfüllen. So erhalten Sie das beste Schneidergebenis.
▪ Beim Verarbeiten von Paprika, vierteln Sie diese und geben Sie die Paprikastücke gebündelt in den
Einfüllstutzen.
▪ Wir empfehlen eine maximale Verarbeitungszeit von 2 Minuten.
67
de
Salatbox
In der im Lieferumfang enthaltenen Salatbox können Sie Ihren frisch zubereiteten Salat aufbewahren
und mitnehmen.
Hinweis: Transportieren Sie den Salat immer ohne Dressing. Verwenden Sie für das Dressing den integrierten Dressingcontainer. Entnehmen Sie diesen aus der Salatbox durch eine leichte Drehung gegen
den Uhrzeigersinn.
Hinweis: Die Salat-to-go box ist nicht für die Mikrowelle geeignet.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Motoreinheit keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen
nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie
darauf, dass Sie sich beim Reinigen der Schneideinsätze nicht an den scharfen Messer verletzen, fassen
Sie die Schneideinsätze nur am Kunststoff an.
Zur einfachen Reinigung können Sie den Trichter, Stopfer, Schneideinsätze, Aufbewahrungsbox der
Schneideinsätze und die Salat-to-go box mit Dressingcontainer in die Spülmaschine geben.
Wir empfehlen für eine materialschonende Reinigung die Schneideinsätze mit warmen Spülwasser zu
reinigen. Bei zu häufiger Reinigung in der Spülmaschine könnte die Schärfe der Klingen abnehmen.
spülmaschinen-
geeignet
Stopfer
Schneideinsatztrichter mit
Einfüllstutzen
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
Motoreinheit
Schneideinsätze
Aufbewahrungsbox für Schneideinsätze
Salatbox
89
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
Operating Manual
enen
Important safety information
▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
▪ Children must not play with the appliance.
▪ This appliance must not be used by children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
▪ Switch off the appliance and disconnect from the mains supply
before changing accessories or approaching parts that move in use.
▪ Always disconnect the appliance from the mains supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
▪ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid hazards.
▪ After using the appliance and accessories, clean all surfaces/parts
that have come into contact with food. Follow the instructions in
the “Cleaning and care” section.
▪ This appliance is designed for use in households and similar
environments such as:
⋅ in kitchens for employees in shops, offices and other commer-
cial areas;
⋅ on agricultural property;⋅ by customers in hotels, motels and other residential facilities;⋅ in bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use can result in electric shocks and other hazards.
Before use
The appliance may only be used for the intended purpose according to these operating instructions.
Therefore, carefully read the instruction manual before operating the appliance. It contains instructions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any damages caused if
this manual is not observed. Keep the operating manual in a safe place and pass it on to any subsequent user together with the appliance. The appliance is not intended for commercial use, but only for
the preparation of household quantities of food.
Observe the safety information during use.
Technical data
Rated voltage: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Power consumption: 150 W
Protection class: II
Safety instructions
▪ Only connect the appliance to earthed wall sockets that have been installed pursuant to regula-
tions. The supply cable and plug must be dry.
▪ Do not pull or clamp the connecting cable over sharp edges. Do not leave it dangling and protect it
from heat and oil.
▪ Do not place the appliance on hot surfaces, such as on hotplates or similar areas, and do not oper-
ate near naked flames.
▪ Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
▪ Do not switch on the device without the cutter insert.
▪ Before removing the cutter insert, always wait for the motor and the cutter insert to stop moving.
▪ Pull out the mains plug before removing the cutter insert.
▪ Never transport the device with the cutter insert fitted.
▪ The appliance must be switched off and disconnected from the mains before accessories or addi-
tional parts that move during operation are replaced.
▪ Only use original cutter inserts as supplied.
▪ Stop using the appliance and/or pull out the mains plug immediately if:
⋅ the appliance or power cord is damaged.⋅ you suspect that there is a defect after the appliance has fallen or suffered a similar incident.
In such cases, arrange for the appliance to be repaired.
▪ Do not immerse the motor unit in water.
▪ We accept no liability for any damages caused as a result of misuse, incorrect operation or
improper repairs. Warranty payments are also excluded in such cases.
▪ The appliance is not intended for commercial use.
Use
The WMF KÜCHENminis® Salad to go is a space-saving and energy-efficient kitchen appliance. The
design is designed for chopping, cutting and grating foods such as vegetables, Parmesan and chocolate.
The device may not be used for processing very hard foodstuffs such as sugar, coffee beans or meat.
1011
en
Overview of slicing/chopping cutter inserts
The cutter inserts provided are marked as followed on the outside to make them easy to tell apart:
Note: The foods listed in the table serve as a guide, the appliance can also be used to process others.
As the hardness of foods can vary, the speeds quoted are just a recommendation.
mended
speed
I
I
II
1
Chopping,
fine
2
Chopping,
rough
3
Slicing,
fine
4
Slicing,
rough
5
Grating
( )
Getting started
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
▪ Fit the cutter insert funnel onto the motor unit and twist the cutter insert funnel one quarter of a
turn anticlockwise.
▪ Select the cutter insert you want and place it in the holder on the cutter insert funnel by twisting
slightly.
Please note: The blades on the cutter inserts are sharp, only pick the cutter inserts up by the plastic
parts.
Note: The best way to hold the cutter inserts is by the ring at the front, which acts as a handle for
the cutter insert.
▪ Now you can insert the mains plug into the socket.
▪ Use the filler tubes to add the ingredients and hold down the relevant start button I or II.
Note: Only press lightly with the stopper onto the ingredients so that they are in contact with the
cutter insert.
▪ Remove the mains plug once you are done. Remove the cutter insert by twisting slightly.
Note: Hold the cutter insert by the ring at the front to make it easier to fit and remove.
General information
▪ Use the slower speed (Start button I) for hard foods (e.g. Parmesan, nuts). We also recommend
using start button I for particularly soft and delicate foods (e.g. cooked potatoes).
Note: As the hardness of foods can vary, the speeds quoted are just a recommendation.
▪ Where possible, always fill the filler tubes so that the food covers the whole width of the cutter
insert. This gives the best cutting results.
▪ If you are working with pepper, cut it into quarters and put the pieces of pepper into the filler
tubes.
▪ We recommend a maximum chopping time of 2 minutes.
Salad box
You can store and transport your freshly prepared salad in the salad box provided.
Note: Always transport the salad without dressing. Use the built-in dressing container for your dressing. You can remove it from the salad box by gently twisting it clockwise.
Note: The Salad to go box is not suitable for the microwave.
1213
en
Cleaning and maintenance
Remove the mains plug after use. The motor unit should never be placed in water, only wiped down
with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents. When cleaning the cutter inserts, be careful
not to hurt yourself on the sharp blades, always hold the cutter inserts on the plastic parts.
For ease of cleaning, the funnel, stopper, cutter inserts, storage box for the cutter inserts and the salad
to go box with dressing container can all be washed in the dishwasher.
We recommend gently cleaning the cutter inserts with warm running water. Regular washing in the
dishwasher may blunt the blades.
Dishwasher safe
Stopper
Cutter insert funnel with filler
tubes
Motor unit
Cutter inserts
Cutter insert storage box
Salad box
Can be rinsed
under running
water
Wipe with a damp
cloth
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows
⋅ the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅ the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter
E or by the earth symbol
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
, or coloured green or green and yellow.
The device complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal
household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recycling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to
their labelling. You make an important contribution to protecting our environment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the
municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.
1415
Mode d’emploi
frfr
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de
connaissances peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et
s’ils ont été instruits à l’utilisation de cet appareil en toute sécurité
et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de
l’appareil.
▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
▪ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L’appareil, ainsi
que son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la portée des
enfants.
▪ Arrêtez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer
d’accessoire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement
lors du fonctionnement.
▪ L’appareil doit toujours être débranché en cas d’absence de
surveillance, avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger.
▪ Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes
les surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments.
Veuillez suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et
entretien».
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅ dans des exploitations agricoles;⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établisse-
ments résidentiels;
⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. En conséquence, veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant la mise en service. Il contient des
consignes importantes pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne. L’appareil
ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel, car il se prête uniquement à la préparation d’aliments dans des quantités domestiques.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Puissance : 150 W
Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou équivalent et
ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme nue.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l’appareil en service sans plaquette de coupe.
▪ Avant de retirer la plaquette de coupe, attendre l’arrêt du moteur et de la plaquette de coupe.
▪ Débrancher l’appareil avant de retirer le la plaquette de coupe.
▪ Ne transportez ni ne déplacez pas l’appareil avec la plaquette de coupe employée.
▪ Avant de remplacer les accessoires ou les pièces supplémentaires qui bougent en état de marche, il
faut éteindre et débrancher l’appareil.
▪ N’utiliser que les plaquettes de coupe originales contenues dans l’emballage.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.⋅ si l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪ Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau.
▪ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage découlant de l’utilisation détournée, de la
mauvaise utilisation ou de la réparation inappropriée de l’appareil. Pour de tels cas, toute intervention sous garantie est exclue.
▪ L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
Utilisation
Le WMF KÜCHENminis® Salat-to-go est un appareil ménager compact et économe en énergie. Cet
appareil sert à frotter, râper ou couper des aliments comme des légumes, du parmesan et du chocolat.
L’appareil ne doit pas servir à frotter, râper ou couper des aliments spécialement durs comme le sucre,
les grains de café ou des morceaux de viande.
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions.
Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou
d’autres dangers.
1617
fr
Aperçu des tambours de coupe/râpes
La face extérieure des plaquettes de coupe fournies sont marquées comme suit pour une distinction
facile :
1 râpe fine
2 râpe grossière
3 coupe fine
4 coupe grossière
5 frottage
AlimentsVitesse
recommandée
PommeI
ConcombreII
CarotteII
Pomme de terre
(cuite)
Pomme de terre
(crue)
Chou (rouge/
blanc)
Noix de cocoI
Noix (noisette,
noix, amandes)
PoivronI
ParmesanI
D’autres
fromage à pâte
dure
RadisI
ChocolatI
CéleriII
CourgetteII
OignonI
1
râper
finement
I
II
I
I
II
2
râper
grossière-
ment
3
couper
finement
4
couper
grossière-
ment
5
frotter
( )
Mise en service
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage et entretien».
▪ Posez l’entonnoir à plaquette de coupe sur le bloc moteur et tournez l’entonnoir de tambour d’un
quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
▪ Choisissez la plaquette de coupe de votre choix et réglez-la par une légère rotation dans le support
de l’entonnoir à plaquette de coupe.
Attention: les lames des plaquettes de coupe sont tranchantes, ne touchez que la partie en
plastique des plaquettes de coupe.
Remarque: l’idéal est de tenir la plaquette de coupe à l’avant au niveau de l’anneau qui fait office
de poignée de la plaquette de coupe.
▪ Branchez l’appareil seulement maintenant.
▪ Versez les aliments par la tubulure de remplissage et appuyez sur la touche de mise en marche I ou
II.
Remarque: ne pressez que légèrement les aliments avec le poussoir pour que ces derniers soient en
contact avec le tambour.
▪ Débranchez l’appareil à la fin. Retirez le tambour par une légère rotation.
Remarque: prenez le tambour par l’avant sur l’anneau pour l’installer ou le retirer.
Consignes générales
▪ Utilisez la vitesse la plus lente (touche de mise en marche I) pour les aliments durs (comme le
parmesan et les noix). Nous vous recommandons également d’utiliser la touche de mise en marche
I pour les aliments particulièrement tendres et cassants (comme les pommes de terre cuites).
Remarque : La dureté des aliments pouvant varier, les différentes vitesses indiquées ne sont que des
recommandations.
▪ Dans la mesure du possible, remplissez toujours la tubulure de remplissage de manière à ce que les
aliments occupent toute la largeur du tambour. Vous obtiendrez ainsi un résultat de coupe optimal.
▪ Pour le poivron, coupez-le en quatre et mettez les morceaux de poivron ainsi coupés en paquet
dans la la tubulure de remplissage.
▪ Nous recommandons un temps de traitement maximal de deux minutes.
Remarque: Les aliments présentés dans les tableaux ne sont pas exhaustifs ; vous pouvez également
cuisiner d’autres aliments avec l’appareil. La dureté des aliments pouvant varier, les différentes vitesses
indiquées ne sont que des recommandations.
1819
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.